All language subtitles for Badehotellet S07E06.3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,632 Amanda. "Deserving to be loved." 2 00:00:04,800 --> 00:00:11,035 My name Johan Ramsing. I'm sorry, but you've been swindled. 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,988 I won't say one word until you promise I get to go to Sweden. 4 00:00:15,160 --> 00:00:20,188 — I think I can promise you that. — You're openly taking a stand. 5 00:00:20,360 --> 00:00:24,911 — Just like Ogier the Dane. — You're getting married very soon. 6 00:00:25,080 --> 00:00:28,072 Now leave. 7 00:00:28,240 --> 00:00:34,839 Now I have to help establish some Danish—German culture society. 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,630 Good morning. Has everyone slept well? 9 00:01:13,800 --> 00:01:17,509 — Ane didn't. Emma lost a tooth. — We put it under her pillow. 10 00:01:17,680 --> 00:01:21,639 — She wanted to see the tooth fairy. — Who's up? 11 00:01:21,800 --> 00:01:25,315 — The sisters. — And the Weyses. 12 00:01:25,480 --> 00:01:29,393 The boys woke early. Mr. Weyse is on his sixth cup of coffee. 13 00:01:29,559 --> 00:01:33,234 — Good morning, Mrs. Berggren. — Good morning. Coming, Philip? 14 00:01:33,399 --> 00:01:35,992 I'll be right there. 15 00:01:38,438 --> 00:01:42,636 — What's going on? — There's a management meeting. 16 00:01:42,798 --> 00:01:46,029 — Tell us all about it. — Have you talked to everyone? 17 00:01:46,198 --> 00:01:50,191 — Not my parents. They're not speaking. — Why? 18 00:01:50,357 --> 00:01:53,394 It's a long story. But I asked everyone else. 19 00:01:53,557 --> 00:01:57,186 Including Mr. Aurland in Copenhagen. And I just talked to Mr. Molin. 20 00:01:57,357 --> 00:01:59,825 What did they say? 21 00:01:59,997 --> 00:02:02,795 Everyone wants to come back next year. 22 00:02:02,957 --> 00:02:06,188 Wonderful. Wonderful. We'll do another summer. 23 00:02:06,357 --> 00:02:12,751 — Didn't anyone mention the Germans? — One person said it wasn't too bad. 24 00:02:12,917 --> 00:02:17,945 — Mrs. Fjeldso. — You handled the Germans well. 25 00:02:18,117 --> 00:02:21,792 — Dad? — I'm in here. 26 00:02:21,957 --> 00:02:25,552 You're going swimming. I haven't gone swimming this year. 27 00:02:28,997 --> 00:02:31,465 — Going swimming? — Yes. 28 00:02:31,637 --> 00:02:35,550 — We're going too. — Mom, we want to go swimming! 29 00:02:35,716 --> 00:02:39,265 Then go and get your trunks. 30 00:02:40,916 --> 00:02:46,434 — Are you coming to the beach, Edward? — You go ahead. I'm going to lie down. 31 00:02:46,596 --> 00:02:50,669 It's him. It's Mr. Konradsen calling. 32 00:02:50,836 --> 00:02:54,431 — Not this early. — I wouldn't put it past him. 33 00:02:54,596 --> 00:02:59,112 — I've decided to say yes. — To the culture society? 34 00:02:59,276 --> 00:03:03,951 Yes, if that's what it takes to keep my job. Don't look so surprised. 35 00:03:04,115 --> 00:03:07,585 You said you would respect my decision. 36 00:03:07,755 --> 00:03:10,747 — Of course. — Is it for me? 37 00:03:10,915 --> 00:03:14,988 — No. For Mrs. Frigh. — Who is it? 38 00:03:15,155 --> 00:03:18,465 Your friend from Copenhagen. Shall I put it through upstairs? 39 00:03:18,635 --> 00:03:22,548 Yes, please. It's about the wedding. 40 00:03:22,714 --> 00:03:26,707 My friend is Leslie's fiancée's mother. It's probably about the cake. 41 00:03:26,873 --> 00:03:30,582 It'll be a big day. 42 00:03:30,753 --> 00:03:35,907 — I have more coffee, Mrs. Fjeldso. — Lovely. 43 00:03:38,993 --> 00:03:41,382 What will you do afterwards? 44 00:03:41,553 --> 00:03:45,546 — Good morning. — Good morning. 45 00:03:45,712 --> 00:03:50,263 — I'm sorry. What did you say? — What will you do after this? 46 00:03:50,432 --> 00:03:54,425 — I'll go home to Blokhus. — To your parents' house? 47 00:03:54,591 --> 00:04:01,030 No, I live with Anders's parents. We took over the farm right before 48 00:04:02,271 --> 00:04:06,981 They were meant to move into the pensioner's house, but haven't yet. 49 00:04:07,151 --> 00:04:11,269 — I can see why. — I'll have to figure out what to do. 50 00:04:11,431 --> 00:04:15,743 — The farm has been theirs for ages. — You have enough on your plate. 51 00:04:15,911 --> 00:04:18,550 I'll be fine. Can I get you anything? 52 00:04:18,711 --> 00:04:22,306 — No, we've had such fine service. — So fine. 53 00:04:23,990 --> 00:04:26,743 Nana? 54 00:04:26,910 --> 00:04:31,381 Come to my room later. I have something to tell you. 55 00:04:31,550 --> 00:04:35,463 — Good morning. — It's so nice you're back, Bertha. 56 00:04:35,629 --> 00:04:39,462 And your brother is here too. The family is reunited. 57 00:04:41,268 --> 00:04:43,828 — Good morning. — Good morning. 58 00:04:46,028 --> 00:04:51,056 I just told Bertha how nice it is that the family is reunited. 59 00:04:55,828 --> 00:05:02,017 I just talked to Kamma's mother. What in the world got into you, Leslie? 60 00:05:02,188 --> 00:05:05,260 Three weeks before the wedding! Kamma is a wreck. 61 00:05:05,428 --> 00:05:08,818 She wasn't last night when I spoke to her. 62 00:05:08,988 --> 00:05:12,105 — Why is she a wreck? — Ask your brother. 63 00:05:12,268 --> 00:05:15,783 I told her that I couldn't go through with the wedding. 64 00:05:15,948 --> 00:05:17,859 No! 65 00:05:18,028 --> 00:05:21,543 You're the only one who would find it funny. 66 00:05:21,708 --> 00:05:27,499 Kamma was mostly worried about the 52 covers her father had ordered. 67 00:05:27,668 --> 00:05:31,183 Why, Leslie? You were so fond of each other. 68 00:05:31,348 --> 00:05:35,819 There's a time you can do that and a time you can't. 69 00:05:35,988 --> 00:05:39,139 Three weeks before! 70 00:05:39,308 --> 00:05:41,538 Coffee or tea? 71 00:05:45,107 --> 00:05:50,101 Mrs. Frigh wants her food brought up. You'll never guess why. 72 00:05:50,267 --> 00:05:54,226 Three weeks before the wedding, Leslie broke off his engagement. 73 00:05:58,667 --> 00:06:00,658 Sorry. 74 00:06:17,067 --> 00:06:22,187 — I will take my leave. — Have a good trip, Molin. 75 00:06:22,347 --> 00:06:26,386 — Thank you. — I hope your plan is successful. 76 00:06:26,547 --> 00:06:32,782 — I read that it won't be too windy. — Good. I'm not a good sailor. 77 00:06:32,947 --> 00:06:37,259 It's a small boat. Yes, well 78 00:06:37,427 --> 00:06:40,464 I'm glad your wife came round. 79 00:06:40,627 --> 00:06:46,657 She didn't. She only came back to stop people gossiping. 80 00:06:46,827 --> 00:06:50,422 I've had something on my mind, Mr. Madsen. 81 00:06:50,587 --> 00:06:55,422 I made the mistake of not listening to Alma back then — 82 00:06:55,586 --> 00:06:58,783 — about her love of the theater. 83 00:06:58,946 --> 00:07:04,623 Could it be the same thing with your wife? Should we listen to her? 84 00:07:05,786 --> 00:07:09,825 — Do you have cold feet? — No, no. 85 00:07:09,986 --> 00:07:13,296 But if other people feel the same way as your wife — 86 00:07:13,466 --> 00:07:17,823 — it wouldn't be good for your business in the long run. 87 00:07:17,986 --> 00:07:23,982 Therese is on her own in this. She's hopeless with politics and money. 88 00:07:27,346 --> 00:07:33,296 Good morning, Mrs. Madsen. I'm on my way to Sweden. 89 00:07:33,466 --> 00:07:37,744 — Have a good trip. — Yes, have a good trip. Good luck. 90 00:07:37,906 --> 00:07:39,897 Thank you. 91 00:07:45,826 --> 00:07:49,296 What a coincidence that Mrs. Andersen knows a fisherman — 92 00:07:49,466 --> 00:07:52,105 — who's going to Sweden. 93 00:07:55,706 --> 00:07:59,984 I'm going down for breakfast. Are you coming? 94 00:08:00,146 --> 00:08:05,459 — Go ahead. — This is damned unpleasant, Therese! 95 00:08:09,946 --> 00:08:13,336 I'm so glad you could stay for a while, Morten. 96 00:08:13,506 --> 00:08:17,385 Driver Larsen is here. And Mr. Molin. 97 00:08:17,546 --> 00:08:21,585 If you throw him overboard, I wouldn't hold it against you. 98 00:08:21,746 --> 00:08:25,898 Don't forget he gave me useful information about the airport. 99 00:08:26,066 --> 00:08:29,297 — What will the English do about it? — Who knows? 100 00:08:29,466 --> 00:08:34,586 — Hopefully they'll blow it all up. — Give my best to your family, Morten. 101 00:08:36,546 --> 00:08:39,936 I wish you could let us know that you've arrived safely. 102 00:08:40,106 --> 00:08:44,304 — You know he can't, Molly. — Goodbye, Morten. 103 00:08:45,586 --> 00:08:48,146 — Goodbye. — Take care. 104 00:08:48,306 --> 00:08:50,262 Goodbye, Molly. 105 00:08:51,865 --> 00:08:55,574 Goodbye. Goodbye, Emma. 106 00:08:55,745 --> 00:09:00,614 — Do you have the letter for Peter? — It's right here. 107 00:09:00,785 --> 00:09:03,583 We'll walk you out, Morten. 108 00:09:05,985 --> 00:09:10,137 She hasn't come yet, Grandpa. The tooth fairy! 109 00:09:10,305 --> 00:09:12,978 She hasn't come yet! 110 00:09:17,064 --> 00:09:19,897 Nana, won't you come with me? 111 00:09:25,944 --> 00:09:30,654 Why did you break it off? You shouldn't have done it. 112 00:09:30,824 --> 00:09:34,703 Not without talking to me first. It's not fair to her. 113 00:09:34,864 --> 00:09:38,413 — You made her a promise. — You're the one I think about. 114 00:09:38,584 --> 00:09:41,337 I have since last summer. 115 00:09:41,504 --> 00:09:45,656 — You feel the same. — And be the company head's wife? 116 00:09:45,824 --> 00:09:48,861 In Copenhagen? A town I'm not familiar with? 117 00:09:49,024 --> 00:09:52,937 And wait in a mansion till you come home from the factory? 118 00:09:53,103 --> 00:09:58,496 It doesn't have to be that way. We don't have to live in Copenhagen. 119 00:09:58,663 --> 00:10:02,133 — I can leave the factory. — No, you can't! 120 00:10:02,303 --> 00:10:06,012 It's your life. My life is with two old people — 121 00:10:06,183 --> 00:10:09,300 — who are grieving the loss of their son — 122 00:10:09,463 --> 00:10:12,261 — and expecting me to come home to them. 123 00:10:16,903 --> 00:10:21,215 I tried calling Hjalmar at home, but he doesn't answer. 124 00:10:21,383 --> 00:10:25,262 I hope he isn't ill again. Did he mention anything to you? 125 00:10:25,423 --> 00:10:30,019 Yes. You mustn't worry. It's about an important meeting. 126 00:10:30,183 --> 00:10:34,415 I was afraid that he had lost heart again. 127 00:10:34,583 --> 00:10:39,452 — I would say just the opposite. — What do you mean? 128 00:10:40,743 --> 00:10:43,132 I suppose I can tell you. 129 00:10:45,743 --> 00:10:49,292 Now I know why Hjalmar left. 130 00:10:49,463 --> 00:10:53,854 — How was the water? — Lovely. 131 00:10:54,023 --> 00:10:58,335 — Don't you want to know why he left? — I can hardly wait. 132 00:10:58,503 --> 00:11:02,178 He found out that the Germans intend — 133 00:11:02,343 --> 00:11:06,018 — for our schools to teach according to the Nazi model. 134 00:11:06,183 --> 00:11:09,539 — He's going to spill the beans. — Why? 135 00:11:09,703 --> 00:11:14,823 To have it stopped. He could lose his job, but he's sticking his neck out. 136 00:11:17,303 --> 00:11:20,420 — And I'm not? — I didn't say that. 137 00:11:20,583 --> 00:11:23,973 But that's exactly what you mean. Isn't it? 138 00:11:24,143 --> 00:11:30,298 Because I just say yes to Konradsen and his German friends. 139 00:11:30,463 --> 00:11:35,617 I'm not a hero like Hjalmar is. I won't risk my job. And you know why? 140 00:11:35,783 --> 00:11:38,934 I'm an actor. I need to play a part. 141 00:11:39,103 --> 00:11:43,142 That's how I live and breathe. I refuse to change. 142 00:11:43,303 --> 00:11:46,852 Alright then. There, there. 143 00:11:50,542 --> 00:11:54,854 That maid has turned his head just like last year. 144 00:11:55,022 --> 00:11:59,538 He hasn't even been here for two days. It's her. 145 00:11:59,702 --> 00:12:03,581 I'm sure of it. I'll talk to Amanda. She has to go. 146 00:12:03,742 --> 00:12:07,940 Would you relax? Shut the door. 147 00:12:12,382 --> 00:12:16,580 Leslie might be interested in Nana, but it's not mutual. 148 00:12:16,742 --> 00:12:22,294 She just scolded him for breaking it off. So stop putting your foot in it. 149 00:12:27,542 --> 00:12:30,659 Why do you both fall for people outside our circle? 150 00:12:30,822 --> 00:12:33,541 As if you fall for the right ones. 151 00:12:33,702 --> 00:12:37,775 Jan taught me that there's a world outside our yacht club. 152 00:12:37,942 --> 00:12:41,901 But my lot was to graduate from a girls' school and finishing school. 153 00:12:42,062 --> 00:12:47,182 I can't take any more reproach. I have enough to deal with. 154 00:12:47,342 --> 00:12:52,575 I have to explain why 50,000 kroner has disappeared from the company. 155 00:12:52,742 --> 00:12:57,452 Wedding invitations were sent to our business partners — 156 00:12:57,622 --> 00:13:01,854 — and now my best friend will never speak to me again. 157 00:13:05,942 --> 00:13:09,981 — Where is Leslie? — He went for a walk. 158 00:13:10,142 --> 00:13:14,977 I'm sure that Kamma will take him back if he calls and apologizes. 159 00:13:15,141 --> 00:13:19,771 Mom, you can't convince him to do that. 160 00:13:21,260 --> 00:13:25,412 — We could expand the place next year. — Expand it? 161 00:13:25,580 --> 00:13:30,131 If the guests love coming back, we could make room for more. 162 00:13:30,300 --> 00:13:33,258 Thanks for persuading me to go for a swim. 163 00:13:33,420 --> 00:13:35,570 Anytime. 164 00:13:41,980 --> 00:13:46,292 Hello, Mrs. Berggren. Lovely to see you. Pardon me for coming inside. 165 00:13:46,460 --> 00:13:50,533 I see that you brought the sea urchin up here. 166 00:13:50,700 --> 00:13:54,375 What do you want, Lieutenant Kiessling? 167 00:13:54,540 --> 00:13:59,933 I thought about you and wanted to pay you a visit. 168 00:14:00,100 --> 00:14:04,890 I can't help thinking about what you said last time. 169 00:14:05,060 --> 00:14:09,611 That you would have liked to get to know me under different circumstances. 170 00:14:09,780 --> 00:14:13,568 — Germany has occupied Denmark. — Can't we forget that? 171 00:14:13,740 --> 00:14:18,530 That's hard when you're wearing a uniform. 172 00:14:25,620 --> 00:14:29,772 Better? I can take it all off, so you can see that I'm human. 173 00:14:29,940 --> 00:14:33,330 Don't do that! 174 00:14:35,540 --> 00:14:40,375 Germany has occupied Denmark, but my thoughts are occupied by you. 175 00:14:40,539 --> 00:14:43,929 You don't even know me. 176 00:14:44,099 --> 00:14:48,968 — I know you much better than you think. — Let me go. 177 00:14:49,139 --> 00:14:52,415 I've always known you although we just met. 178 00:14:52,579 --> 00:14:56,288 You're hurting me. Let me go! 179 00:14:57,939 --> 00:15:01,534 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 180 00:15:01,699 --> 00:15:04,054 Leave. 181 00:15:26,139 --> 00:15:32,089 When we meet again, remember that I offered you my friendship today. 182 00:15:58,539 --> 00:16:03,488 I can't see that I encouraged him. I only tried to be polite. 183 00:16:03,659 --> 00:16:06,457 How did he get the wrong idea? 184 00:16:06,619 --> 00:16:11,613 What did he mean about remembering that he offered his friendship? 185 00:16:11,779 --> 00:16:16,853 His feelings are hurt and he's in love. I think he's got the picture now. 186 00:16:18,019 --> 00:16:20,249 I hope so. 187 00:16:32,819 --> 00:16:36,095 Can I have a word? 188 00:16:41,339 --> 00:16:45,810 You know that Leslie broke it off. I know that you didn't do anything. 189 00:16:45,979 --> 00:16:51,178 However, you did, since you're the one he's fascinated by. 190 00:16:51,339 --> 00:16:55,127 I'd like you to talk to him and make him change his mind. 191 00:16:55,299 --> 00:16:58,097 — I already tried. — Then please try again. 192 00:16:58,259 --> 00:17:04,255 In this regard, you're smarter than him. You know it would never work out. 193 00:17:04,419 --> 00:17:09,174 — Between a maid and your son? — It sounds mean, but it's what I think. 194 00:17:10,698 --> 00:17:15,897 Kamma and Leslie have always known each other and the world they live in. 195 00:17:16,058 --> 00:17:21,496 It was the same between me and Anders. We grew up together. 196 00:17:21,658 --> 00:17:23,888 Then you know what I mean. 197 00:17:24,058 --> 00:17:27,414 The families are involved in a different way — 198 00:17:27,578 --> 00:17:32,413 — and the match might be based on other considerations. 199 00:17:32,577 --> 00:17:36,456 — So Leslie got engaged for my sake? — I have no idea. 200 00:17:36,617 --> 00:17:37,845 No. 201 00:17:38,016 --> 00:17:43,215 I'm saying there may be other reasons why he broke it off. 202 00:17:50,976 --> 00:17:55,288 — I'm going swimming. Coming? — No thanks. 203 00:17:58,376 --> 00:18:04,326 Damn it, Therese! We're on vacation. How long do we have to be on bad terms? 204 00:18:04,496 --> 00:18:08,045 — It's up to you. — You disapprove of the Aalborg work. 205 00:18:08,216 --> 00:18:13,131 — But the government wants us to do it. — I've heard that so many times. 206 00:18:13,296 --> 00:18:18,165 You're the only one who feels that way. This is what we'll do. 207 00:18:18,336 --> 00:18:22,090 I'll tell everyone what I'm doing at dinner tonight. 208 00:18:22,256 --> 00:18:26,534 — You'll see that you're alone in this. — If I'm not, will you give up the job? 209 00:18:26,696 --> 00:18:29,289 Yes, I promise. 210 00:18:29,455 --> 00:18:32,652 Cross my heart. Alright? 211 00:18:32,815 --> 00:18:36,410 Will you come for a swim now? 212 00:18:50,815 --> 00:18:53,045 Yes? 213 00:18:53,215 --> 00:18:57,333 — Is the paper here yet? — No, but a gentleman is. 214 00:19:02,295 --> 00:19:05,492 — Hello, Ditmar. — Editor. 215 00:19:05,655 --> 00:19:09,568 What a surprise. Did you come by horseback? 216 00:19:14,094 --> 00:19:18,326 — May I sit down? — By all means. 217 00:19:25,094 --> 00:19:29,929 I'm sorry about our conflict about the party's rally at Frijsenholm. 218 00:19:30,093 --> 00:19:34,211 It could have been avoided if you hadn't reported us to the police. 219 00:19:34,373 --> 00:19:38,844 It must have been humiliating when the police removed your party members. 220 00:19:39,013 --> 00:19:44,167 Let me put you straight. It was the Danish police who were humiliated. 221 00:19:44,333 --> 00:19:49,965 They lost the battle and backed down. Didn't your mother tell you? 222 00:19:50,133 --> 00:19:53,569 No No, she didn't. 223 00:19:53,733 --> 00:19:57,692 She probably wanted to spare you. She's a good person. 224 00:19:57,853 --> 00:20:03,166 I wish you wouldn't consider me your opponent. 225 00:20:03,333 --> 00:20:09,681 Join us. Life takes on a meaning that it never had before. 226 00:20:09,853 --> 00:20:13,846 You become a part of history. And it's being written now. 227 00:20:14,012 --> 00:20:17,527 At this very moment! Take a look around you. 228 00:20:17,692 --> 00:20:22,686 See how the Nazi way of thinking has brought joy to millions. 229 00:20:22,852 --> 00:20:27,448 They forgot to ask Denmark, Norway, Holland, France, Austria — 230 00:20:27,612 --> 00:20:29,523 — and Poland. 231 00:20:29,692 --> 00:20:34,891 But that's not why I'm here. I'm here to take Wilhelm home to his mother. 232 00:20:35,052 --> 00:20:39,409 She misses him. And he probably misses her. 233 00:20:40,812 --> 00:20:43,121 Come with me. 234 00:20:49,572 --> 00:20:51,802 This way. 235 00:20:55,051 --> 00:20:58,646 The guest who lived here left today. 236 00:21:01,691 --> 00:21:03,727 Take a look. 237 00:21:06,730 --> 00:21:10,245 Does that boy look like he's missing anything? 238 00:21:13,370 --> 00:21:18,490 I'm sorry you came all this way, but Wilhelm is staying here with me. 239 00:21:20,690 --> 00:21:25,365 He's done living with you. Safe journey home. 240 00:21:42,889 --> 00:21:49,408 Let me go! No, I don’t want to! Ouch! It hurts. Let me go! 241 00:21:50,688 --> 00:21:53,839 — Where is Wilhelm? — The man tried to take him. 242 00:21:54,008 --> 00:21:57,683 — But he ran away. — Is the man outside? 243 00:21:57,848 --> 00:22:02,046 — No, he got mad. He drove off. — Where did Wilhelm go? 244 00:22:02,208 --> 00:22:05,006 Towards the water. 245 00:22:09,168 --> 00:22:12,160 — Mr. Ramsing. — Is this a bad time? 246 00:22:12,328 --> 00:22:17,527 No. I'm sorry. Do come in and close the door. 247 00:22:22,128 --> 00:22:26,644 I promised to make inquires with my friend in the police. 248 00:22:26,808 --> 00:22:29,720 So if you want to know who deceived you 249 00:22:29,888 --> 00:22:33,642 Of course. Please sit down, Mr. Ramsing. 250 00:22:37,648 --> 00:22:42,847 It's a man called Bent Ove Jensen, an accountant at the state lottery. 251 00:22:43,008 --> 00:22:46,637 — An accountant? — The police know of similar cases. 252 00:22:46,808 --> 00:22:52,087 — Then why don't they arrest him? — He changes his name and address. 253 00:22:52,248 --> 00:22:58,118 — These days it's easy to hide. — Of course. Thank you. 254 00:22:58,288 --> 00:23:02,281 — It was kind of you to come. — We shouldn't give up. 255 00:23:02,447 --> 00:23:08,716 He'll do something stupid, and who knows? You might get some money back. 256 00:23:08,887 --> 00:23:12,675 — It's probably too much to hope for. — I'm sorry. 257 00:23:14,327 --> 00:23:18,798 It's not your fault. Today has been a trying day for other reasons. 258 00:23:18,967 --> 00:23:24,963 — Is there anything I can do? — Get my son to marry the right girl. 259 00:23:25,127 --> 00:23:28,085 No, I don't think so. 260 00:23:30,846 --> 00:23:36,682 I'm going to Copenhagen now. If you're leaving, you can come with me. 261 00:23:36,846 --> 00:23:40,282 — Really? — Yes. That would be nice. 262 00:23:40,446 --> 00:23:45,076 — Then you needn't take the train. — I'm here with my adult children. 263 00:23:45,246 --> 00:23:50,798 — They're also welcome to come. — We have three more days here. 264 00:23:50,966 --> 00:23:55,323 — I shouldn't change my plans. — Goodbye, Mrs. Frigh. 265 00:23:55,486 --> 00:23:59,638 Goodbye. Thank you for coming. 266 00:24:05,326 --> 00:24:09,114 — He and Emma are playing. — Thank God. 267 00:24:09,286 --> 00:24:14,440 — I suddenly realized he could be here. — What spooked him? 268 00:24:14,606 --> 00:24:20,158 My mother's husband wanted to take him home. But no matter. 269 00:24:20,326 --> 00:24:26,322 It must have given you a fright, Count Ditmar. Sit down and have some coffee. 270 00:24:26,486 --> 00:24:31,765 — There's no need. — Please. The children are having fun. 271 00:24:33,085 --> 00:24:36,873 Here's a cup. 272 00:24:37,045 --> 00:24:42,358 — How are things over there? — At the hotel? Quite peaceful. 273 00:24:42,525 --> 00:24:46,404 — It's worked out well for Amanda. — It was a good decision. 274 00:24:46,565 --> 00:24:51,559 Everyone is coming back next year. Hi, Wilhelm. 275 00:24:51,725 --> 00:24:57,083 — I'm having coffee here. — Are you done playing? 276 00:24:57,245 --> 00:25:00,521 — Emma is sleeping. — Did she finally fall asleep? 277 00:25:00,685 --> 00:25:05,122 Then the tooth fairy might pay her a visit. 278 00:25:07,125 --> 00:25:09,480 Did he scare you? 279 00:25:12,925 --> 00:25:17,521 — Are we ready? — The German is here again. 280 00:25:17,685 --> 00:25:21,963 This is unbelievable! 281 00:25:27,405 --> 00:25:29,475 Hello, Mrs. Berggren. 282 00:25:29,645 --> 00:25:33,240 Bring all the employees and guests to the dining room. 283 00:25:33,405 --> 00:25:36,124 — Why? — I have an announcement. 284 00:25:36,285 --> 00:25:40,164 — What is it? — You'll find out soon. 285 00:25:40,325 --> 00:25:44,682 I have to explain to my guests why they must come. 286 00:25:44,845 --> 00:25:50,397 — Will you do it or should I? — I'll do it myself! 287 00:25:52,245 --> 00:25:56,523 We might as well carry the food in. 288 00:25:59,644 --> 00:26:04,434 — Leave the food and come in here. — What's going on? 289 00:26:05,764 --> 00:26:10,474 Well, then we'd better leave it. 290 00:26:15,884 --> 00:26:20,355 Amanda, I think he's trying to say thatI can't go swimming. 291 00:26:20,524 --> 00:26:23,960 Let's hear what he has to say, Edward. 292 00:26:26,004 --> 00:26:29,633 As of today, the Wehrmacht is taking over this hotel. 293 00:26:33,363 --> 00:26:37,914 — You may translate, Mrs. Berggren. — I think most of them understood. 294 00:26:40,003 --> 00:26:43,279 What did he say, Mom? 295 00:26:43,443 --> 00:26:47,118 He says that they're taking over the hotel. 296 00:26:48,962 --> 00:26:53,399 Please pack your bags and put them outside. 297 00:26:53,562 --> 00:26:57,714 My guests are leaving in three days. You can wait till then. 298 00:26:57,882 --> 00:27:00,919 I'm afraid not. It has to be today. 299 00:27:01,082 --> 00:27:04,552 If they won't pack their things, I'll do it. 300 00:27:04,722 --> 00:27:08,397 Then you'll have a lot to pack, lieutenant. 301 00:27:12,522 --> 00:27:14,001 Forward march! 302 00:27:20,362 --> 00:27:24,480 Halt! Left about turn. At ease. 303 00:27:34,122 --> 00:27:36,682 What the hell is going on? 304 00:27:36,842 --> 00:27:42,553 — Are you a guest here? — Yes, he is. He's my father. 305 00:27:42,722 --> 00:27:44,155 Go inside. 306 00:27:44,322 --> 00:27:49,555 — He told you to come in here. — I have to change first! 307 00:27:51,842 --> 00:27:55,357 — How dare they! — They're your friends, Georg. 308 00:27:55,522 --> 00:27:58,832 They won't let me go swimming. 309 00:27:59,002 --> 00:28:02,995 They said they'd take the place if I didn't perform for them, but I did. 310 00:28:03,161 --> 00:28:04,799 Tell him. 311 00:28:04,961 --> 00:28:09,193 You promised not to take over the hotel if Mr. Weyse performed. 312 00:28:09,361 --> 00:28:12,398 — And he did. — Is everyone here? 313 00:28:12,561 --> 00:28:15,359 — Not Leslie. — He went for a walk. 314 00:28:15,521 --> 00:28:19,354 — He might be in his room. — I didn't look in there. 315 00:28:19,520 --> 00:28:23,069 — Another guest? — Perhaps. In Room 12. 316 00:28:23,240 --> 00:28:27,438 — Go and get him, Bertha. — We'll do it. 317 00:28:29,280 --> 00:28:34,638 You have to let me finish, so we don ’t repeat what happened last year. 318 00:28:34,800 --> 00:28:37,837 This is our second chance. 319 00:28:38,000 --> 00:28:40,513 What are you doing here? 320 00:28:40,679 --> 00:28:43,557 — Come with me. — Let go! 321 00:28:43,719 --> 00:28:46,358 — Come on. — Get out! 322 00:28:47,759 --> 00:28:50,034 Open the door! 323 00:28:53,119 --> 00:28:56,236 Amanda, what's going on? 324 00:28:56,399 --> 00:29:00,631 — I've heard enough. I'm going up there. — He won't let you. 325 00:29:05,959 --> 00:29:10,794 Your son has behaved stupidly. We'll hand him over to the Danish police. 326 00:29:10,958 --> 00:29:14,712 — I'll talk to him. — That's not possible. 327 00:29:14,878 --> 00:29:19,827 Go and pack your things. We've arranged transport to the train station. 328 00:29:19,998 --> 00:29:23,627 Amanda, what about the food? Lunch is ready. 329 00:29:25,078 --> 00:29:28,753 May the guests have their lunch first? 330 00:29:31,238 --> 00:29:37,029 If they can do so quickly. As already mentioned, we're not inhuman. 331 00:29:50,678 --> 00:29:55,752 — Come now, Olga. — Alright, alright! I'm packing. 332 00:29:55,918 --> 00:30:02,073 I told you that this is how it would end when we were on our way here. 333 00:30:07,598 --> 00:30:10,749 Lunch is served. 334 00:30:17,438 --> 00:30:21,590 I doubt I can eat a thing with those two gorillas standing guard. 335 00:30:21,758 --> 00:30:25,467 — Let's sit further away. — Are we changing tables now too? 336 00:30:25,638 --> 00:30:29,950 We'd better get used to it, since we're changing hotels anyway. 337 00:30:31,118 --> 00:30:35,748 Telephone, Mr. Weyse. I think it's the call you've been waiting for. 338 00:30:39,478 --> 00:30:41,912 Hello? 339 00:30:42,078 --> 00:30:44,911 Good afternoon, Mr. Konradsen. 340 00:30:46,318 --> 00:30:49,708 I'm sorry if I sound a bit dazed — 341 00:30:49,878 --> 00:30:55,475 — but the Germans just took over our hotel. I beg your pardon? 342 00:30:57,278 --> 00:31:00,953 The inaugural meeting of the Danish—German Culture Society? 343 00:31:01,118 --> 00:31:05,157 Haven't you been listening at all? 344 00:31:05,318 --> 00:31:11,427 You can't ask me to sit at table with those people! 345 00:31:13,518 --> 00:31:18,467 Did you know that they wouldn't even let me go swimming? 346 00:31:18,638 --> 00:31:23,428 I hope you and Bodil Ipsen enjoy yourselves, but count me out! 347 00:31:39,758 --> 00:31:46,277 — So this is the young man's family. — I'm Leslie's mother. Where is he? 348 00:31:46,438 --> 00:31:50,147 — He's sitting comfortably in our car. — Is he hurt? 349 00:31:50,318 --> 00:31:53,788 No, but when you fall foul of the Wehrmacht — 350 00:31:53,958 --> 00:31:59,191 — you have to come to the station. You'll get him back in a few days. 351 00:31:59,358 --> 00:32:02,350 We're leaving now. Our luggage has been loaded. 352 00:32:02,518 --> 00:32:07,228 Yes, I saw the Germans give a hand. Very kind, isn't it? 353 00:32:12,598 --> 00:32:17,718 — I prefer our police to the Germans. — Are you sure? 354 00:32:19,438 --> 00:32:23,147 Miss Frigh, what happened to Leslie? 355 00:32:23,318 --> 00:32:28,517 The police are taking him to the Skaw. He hopes to be let off with just a fine. 356 00:32:28,678 --> 00:32:32,910 A year ago, it was Anders. Now Leslie's in trouble because of 357 00:32:33,078 --> 00:32:37,913 — Nana has nothing to do with it. — They're unloading the luggage. 358 00:32:38,077 --> 00:32:39,351 What? 359 00:32:39,517 --> 00:32:44,671 A soldier came and spoke to the lieutenant, and then they unloaded it. 360 00:32:46,317 --> 00:32:49,912 — Edith, stay here. — I want to see it. 361 00:33:00,957 --> 00:33:04,996 You must be born under a lucky star, Mrs. Berggren. 362 00:33:05,157 --> 00:33:10,311 The general staff feels that the hotel isn't suitable after all. 363 00:33:12,717 --> 00:33:14,548 Goodbye. 364 00:33:28,197 --> 00:33:31,189 THREE DAYS LATER 365 00:33:32,397 --> 00:33:36,834 I would've liked to be a fly on the wall. 366 00:33:36,997 --> 00:33:40,910 — There you are, you gorgeous women. — What's so funny? 367 00:33:41,076 --> 00:33:46,708 — The Iovesick lieutenant. — I bet he got a dressing—down later. 368 00:33:46,876 --> 00:33:50,186 — I almost feel sorry for him. — Almost. 369 00:33:50,356 --> 00:33:53,507 — You can't sit there in your trunks. — They'll dry. 370 00:33:53,676 --> 00:33:56,588 Count Ditmar asked if we wanted a lift home. 371 00:33:56,756 --> 00:34:01,466 — Then we won't have to take the bus. — He's not leaving till tomorrow. 372 00:34:01,636 --> 00:34:05,515 — The boys can be with Wilhelm. — Any news of the Iovesick one? 373 00:34:05,676 --> 00:34:09,794 — Stop it, Dad. — Our daughter has an effect on men. 374 00:34:09,956 --> 00:34:13,789 — A letter came for you, Mr. Weyse. — Thank you, little Amanda. 375 00:34:13,955 --> 00:34:17,311 I'll tell Ditmar we'll come. Then I have news for you. 376 00:34:17,475 --> 00:34:19,545 — What is it? — Later. 377 00:34:19,715 --> 00:34:22,912 — Coming, Therese? — Aren't you just getting dressed? 378 00:34:23,075 --> 00:34:28,354 — I'd love for you to come. — This is a respectable hotel! 379 00:34:28,515 --> 00:34:31,905 With the likes that you let stay here? 380 00:34:33,514 --> 00:34:37,553 Well, well. You seem to have made up. 381 00:34:37,714 --> 00:34:41,547 — Your dad won't build for the Germans. — How did you convince him? 382 00:34:41,713 --> 00:34:48,312 He just wised up. He'll talk to the colonel on the way home. 383 00:34:48,473 --> 00:34:53,831 — Where are you going? — I'd better help the poor dear undress. 384 00:34:58,313 --> 00:35:01,669 — The guests are happy again. — Mr. Weyse swims all the time. 385 00:35:01,833 --> 00:35:05,303 — After the German said he couldn't. — And he acted on his own. 386 00:35:05,473 --> 00:35:09,068 — Mr. Weyse? — No, Ane. The German. 387 00:35:10,592 --> 00:35:15,063 Mrs. Frigh talked to the police. Leslie will be back this afternoon. 388 00:35:15,232 --> 00:35:19,544 — Someone looks pleased. — You must be too. 389 00:35:19,712 --> 00:35:23,466 — They have a train to catch. — He should be back in time. 390 00:35:24,631 --> 00:35:29,147 Telephone, Nana. It's from home. 391 00:35:37,391 --> 00:35:42,181 — I wonder what that's about. — Edith, you're so nosy. 392 00:35:43,591 --> 00:35:47,584 I'll be home the day after tomorrow. Is something wrong? 393 00:35:51,030 --> 00:35:56,104 Count Ditmar suggests leaving after breakfast. 394 00:35:56,270 --> 00:36:00,103 — What was in the letter? — A film script. 395 00:36:00,269 --> 00:36:03,420 — Guess what the film is called. — No idea. 396 00:36:03,589 --> 00:36:07,867 "The Return of the Uncle from America." 397 00:36:08,029 --> 00:36:10,702 Those are the scraps left for me — 398 00:36:10,868 --> 00:36:14,304 — since my beloved theater has shut me out. 399 00:36:14,468 --> 00:36:17,858 Not quite. I said that I had news. 400 00:36:18,028 --> 00:36:21,464 Mr. Konradsen called while you were swimming. 401 00:36:21,628 --> 00:36:28,147 He and Bodil Ipsen walked out of the meeting of the culture society. 402 00:36:28,308 --> 00:36:32,745 He said to thank you for showing and leading the way. 403 00:36:32,908 --> 00:36:34,819 Did he say that? 404 00:36:34,988 --> 00:36:40,187 And he earnestly hoped that he could lure you back. 405 00:36:40,348 --> 00:36:43,465 He can. At this very moment! 406 00:36:43,628 --> 00:36:48,543 — I'll call him right away. — Wait till we're back in Copenhagen. 407 00:36:48,708 --> 00:36:52,701 — I told him you had other options. — Surely you didn't. 408 00:36:52,867 --> 00:36:58,624 I did. And he said that he'd very much like to discuss your salary. 409 00:36:58,787 --> 00:37:03,941 So who knows? Maybe it pays to take a stand once in a while. 410 00:37:10,467 --> 00:37:13,823 Hey! Are you going to play football? 411 00:37:22,747 --> 00:37:26,945 Amanda says you're giving the Weyses a ride. 412 00:37:27,107 --> 00:37:30,736 Yes. You said you'd stay a few days to close the place down. 413 00:37:30,907 --> 00:37:34,343 Yes. But I thought you'd drop by Frijsenholm. 414 00:37:34,507 --> 00:37:38,261 And leave Wilhelm there? Did you think so? 415 00:37:38,427 --> 00:37:41,703 No. You should make arrangements with Mitzi. 416 00:37:41,867 --> 00:37:45,143 — No. — Next time it won't be your stepfather. 417 00:37:45,307 --> 00:37:51,223 Don't call him that. Mr. Bruun, the editor, Nazi and my mother's husband. 418 00:37:51,387 --> 00:37:57,303 Exactly. Next time his party members will seek us out in Copenhagen. 419 00:37:57,467 --> 00:38:01,665 — You should talk to Mitzi. — I hear you. 420 00:38:01,827 --> 00:38:06,662 It's not just about us. Should Wilhelm see his father get beaten up? 421 00:38:13,746 --> 00:38:17,102 There you are. I was afraid you wouldn't make it. 422 00:38:17,266 --> 00:38:19,939 — Driver Larsen is here. — I noticed. 423 00:38:20,105 --> 00:38:23,734 — Did they do that? — It's nothing. 424 00:38:23,905 --> 00:38:26,977 It was all because Amanda refused the lieutenant. 425 00:38:27,145 --> 00:38:30,854 — I know. — They should've taken you to the train. 426 00:38:31,025 --> 00:38:35,496 — I have to do something here. — We packed your bag. 427 00:38:40,705 --> 00:38:43,902 — Leslie! You're back. — Isn't Nana here? 428 00:38:44,065 --> 00:38:47,455 No. She 429 00:38:48,984 --> 00:38:53,057 — Are you coming? — Yes. I just have to 430 00:38:54,864 --> 00:38:56,820 Now what? 431 00:39:16,743 --> 00:39:20,622 — Has she left? — She had to go home. 432 00:39:20,783 --> 00:39:24,662 Her father—in—law called. Some army officers were coming. 433 00:39:24,823 --> 00:39:28,133 She'll receive 800 kroner a year — 434 00:39:28,303 --> 00:39:32,933 — as compensation for the death of Anders. 435 00:39:34,142 --> 00:39:39,262 Driver Larsen says you have to leave now. Mrs. Fjeldso is rather impatient. 436 00:39:39,422 --> 00:39:42,175 — Tell them we're coming now. — Yes. 437 00:39:47,062 --> 00:39:50,895 We have to leave now. 438 00:39:56,621 --> 00:40:02,810 I'm not coming. I have to go to Blokhus and talk to Nana. 439 00:40:02,981 --> 00:40:06,894 I don't know if she'll have me, but I have to try. 440 00:40:13,020 --> 00:40:16,649 Then I'll go home and comfort your fiancee. 441 00:40:16,820 --> 00:40:21,450 — Keep in touch. — Yes, Mom. 442 00:40:34,180 --> 00:40:38,219 Leslie didn't leave. He asked for Nana's address. 443 00:40:38,380 --> 00:40:41,178 — Really! — She'll say yes. 444 00:40:41,340 --> 00:40:44,855 — I'm sure of it. — Of course you'd say that, Edith. 445 00:40:45,020 --> 00:40:49,252 — Will she say no? — I didn't say that. She'll say yes. 446 00:40:49,420 --> 00:40:53,459 It's the first time this summer that you've agreed on anything. 447 00:41:07,700 --> 00:41:11,932 — What's next after your vacation? — Bertha will return to the factory. 448 00:41:12,100 --> 00:41:17,379 I don't know about that. I'm taking an upper—secondary level course. 449 00:41:17,540 --> 00:41:19,974 How exciting! 450 00:41:22,820 --> 00:41:29,168 — You haven't said a word about it. — No. So much has been going on. 451 00:41:29,340 --> 00:41:32,696 Why do you want an upper—secondary education? 452 00:41:32,860 --> 00:41:37,809 Because I'll get married anyway, so why not stay stupid? 453 00:41:50,380 --> 00:41:54,055 — What a coincidence. — Yes, I'll say. 454 00:42:03,020 --> 00:42:09,016 — Do you know each other? — Yes. We've met a few times. 455 00:42:09,180 --> 00:42:13,617 This is my daughter, Bertha, and Mrs. Ploug and Mrs. Fjeldso. 456 00:42:13,780 --> 00:42:17,056 — They're from the hotel. — Hello. 457 00:42:19,940 --> 00:42:24,809 It's a good thing you didn't accept my offer of a ride. The car broke down. 458 00:42:24,980 --> 00:42:31,215 I had hoped it could be fixed, but a spare part was ordered. 459 00:42:31,380 --> 00:42:34,531 I didn't catch your name. 460 00:42:38,260 --> 00:42:41,855 The gentleman's name is Johan Ramsing. 461 00:42:46,300 --> 00:42:51,932 — Johan Ramsing? — Just like the guest at the hotel? 462 00:42:52,100 --> 00:42:55,809 The owner of Ramsing's Chemical Works? 463 00:42:55,980 --> 00:43:00,212 This gentleman is the owner of Ramsing's Chemical Works. 464 00:43:00,380 --> 00:43:04,896 — I don't understand a word. — I'm not surprised. 465 00:43:05,060 --> 00:43:10,896 It's a long story, but we have plenty of time before we reach Copenhagen. 466 00:43:20,700 --> 00:43:23,009 — Hello, Mr. Madsen. — Hello. 467 00:43:23,180 --> 00:43:28,857 Your German has improved. But I brought along Mrs. Knudsen. 468 00:43:29,020 --> 00:43:31,818 Shall we sit down? 469 00:43:39,180 --> 00:43:42,092 What's on your mind, Mr. Madsen? 470 00:43:42,260 --> 00:43:46,776 Colonel, I've been happy to work with you — 471 00:43:46,940 --> 00:43:52,617 — but I have to quit when we're done with the first phase. 472 00:43:52,780 --> 00:43:56,489 Mr. Madsen will no longer work with us. 473 00:43:56,660 --> 00:44:01,335 — Why not? — Other jobs. 474 00:44:02,819 --> 00:44:08,416 What a shame. We're far from finished with the airport. 475 00:44:08,579 --> 00:44:13,369 The colonel finds it a shame, since the work isn't finished. 476 00:44:13,539 --> 00:44:17,691 There was an episode in your little hotel the other day. 477 00:44:17,859 --> 00:44:20,657 He refers to an episode at your hotel recently. 478 00:44:20,819 --> 00:44:25,370 Oh that. That was a lieutenant who acted on his own initiative. 479 00:44:25,539 --> 00:44:30,567 I understood what he said. I think you've misunderstood. 480 00:44:32,219 --> 00:44:35,450 It wasn't his own idea. 481 00:44:35,619 --> 00:44:40,090 It was done in agreement with his superior officer. 482 00:44:40,259 --> 00:44:47,176 The camp is looking for a place to billet officers in the Skaw — 483 00:44:47,339 --> 00:44:51,093 — so they can keep an eye on movements from the west. 484 00:44:51,259 --> 00:44:55,172 You misunderstood. The lieutenant was acting under orders. 485 00:44:55,338 --> 00:45:00,013 — The camp needed the hotel. — Why didn't they take it? 486 00:45:00,177 --> 00:45:05,092 Mr. Madsen asks why the hotel wasn't taken over. 487 00:45:15,417 --> 00:45:17,692 How did it go? 488 00:45:19,497 --> 00:45:22,455 — Did you tell them, Georg? — Yes. 489 00:45:22,617 --> 00:45:26,450 — What did he say? — They want me to stay on. 490 00:45:26,616 --> 00:45:31,531 — And you said you didn't have time. — Do you know why they left the hotel? 491 00:45:31,696 --> 00:45:35,529 The Iieutenant's superior officer found out about it. 492 00:45:35,695 --> 00:45:39,927 No. The only reason they left was because the colonel told them to. 493 00:45:40,095 --> 00:45:44,168 — Why? — Because I was staying there. 494 00:45:44,335 --> 00:45:48,886 — That was nice of him. — You don't get it. 495 00:45:49,055 --> 00:45:51,933 They spared it because I work for them. 496 00:45:52,095 --> 00:45:56,168 What do you want? To stop working for the Germans — 497 00:45:56,335 --> 00:45:59,645 — or let them take our daughter's hotel? 498 00:45:59,815 --> 00:46:04,843 They can't be the only options. There must be a third. 499 00:46:05,015 --> 00:46:08,246 When you've found it, Therese — 500 00:46:08,415 --> 00:46:11,725 — I'd love to hear it. 501 00:46:13,214 --> 00:46:16,524 Our mouths and hands are fettered 502 00:46:17,853 --> 00:46:20,606 but our spirit cannot be 503 00:46:22,533 --> 00:46:25,684 And no one is captured 504 00:46:26,893 --> 00:46:30,522 when thoughts are free 505 00:46:30,693 --> 00:46:34,003 We have an inner fortress here 506 00:46:35,612 --> 00:46:38,365 that’s fortified by its strength 507 00:46:40,252 --> 00:46:43,483 As long as we fight 508 00:46:44,811 --> 00:46:47,803 for what we care about 509 00:46:49,371 --> 00:46:56,129 A soul that holds its head up high can never be a slave 510 00:46:58,570 --> 00:47:05,123 No one can govern what we decide for ourselves 511 00:47:06,970 --> 00:47:10,087 We promise with our hands and mouths 512 00:47:11,690 --> 00:47:15,285 in the darkness before the dawn 513 00:47:16,569 --> 00:47:20,039 that the dream of freedom 514 00:47:21,129 --> 00:47:24,804 will never be over 515 00:47:54,209 --> 00:47:57,166 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 43070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.