All language subtitles for 20220822224949_9607
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,770 --> 00:00:09,650
شكراً لك
2
00:00:10,610 --> 00:00:15,610
،كان الطعام لذيذاً يا هيميغاما-كن
لديكِ موهبة طاهية
3
00:00:15,910 --> 00:00:19,240
،لو اخترتُ درب الطهو
فهل كانت المؤسّسة لتساندني؟
4
00:00:19,490 --> 00:00:20,490
اخترتِ؟
5
00:00:21,330 --> 00:00:24,670
المواهب التي تساندها المؤسّسة
كلّها هبات من الربّ
6
00:00:24,670 --> 00:00:26,250
لا يمكنك الاختيار ببساطة
7
00:00:26,710 --> 00:00:29,460
يُوضع دورك أمامك فطريّاً
8
00:00:29,710 --> 00:00:32,590
أي ليس هناك داعٍ للبحث
عن معنى لحياة المرء
9
00:00:32,590 --> 00:00:34,680
صحيح، يا للأمر التعيس
10
00:00:45,230 --> 00:00:47,230
توخّي الحذر في التعامل مع تشيساتو
11
00:00:47,900 --> 00:00:51,360
سيعتمد الأمر على الوضع، لا يمكنني قطع وعد
12
00:00:51,360 --> 00:00:53,190
أنا متأكّدٌ أنّ بمقدوركِ فعلها
13
00:00:54,400 --> 00:00:55,320
حسناً
14
00:00:59,200 --> 00:01:03,540
لا يمكنني تركها تضيع وقتها بالتظاهر
للأبد في مكانٍ كذاك
15
00:01:04,000 --> 00:01:05,460
!الطلب جاهز
16
00:01:05,830 --> 00:01:08,670
تشيساتو-تشان، هذه ليست حانة
17
00:01:08,830 --> 00:01:10,840
هل بدأنا الشراب بالفعل؟
18
00:01:10,840 --> 00:01:13,170
لدينا بقايا من أيّ ما كانت تشربه ميزوكي
19
00:01:13,170 --> 00:01:14,880
آبي-سان، ألا تزال قيد العمل؟
20
00:01:14,880 --> 00:01:16,340
هذا مذهلٌ كالعادة
21
00:01:16,340 --> 00:01:19,300
إنّه طبق تشيساتو الخاص، أتودّين واحداً
أيضاً يا كيتامورا-سان؟
22
00:01:19,300 --> 00:01:20,260
!أجل
23
00:01:20,260 --> 00:01:21,680
!وأنا أيضاً
24
00:01:21,680 --> 00:01:24,180
!حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة أطباق خاصّة
25
00:01:26,600 --> 00:01:29,400
تاكينا، لدينا طلب ثلاثة أطباق خاصّة، حسناً؟
26
00:01:29,400 --> 00:01:31,570
...هذا سيّئ، على هذا النحو سوف
27
00:01:39,070 --> 00:01:40,660
نحن نخسر مالاً
28
00:01:40,870 --> 00:01:43,740
هذا بعدما أضفنا كلّ المال
الذي جنيناه من الطلبات
29
00:01:43,740 --> 00:01:47,250
ماذا تفعلون مع التكاليف العرضيّة
مثل الرصاصات والتنقّل؟
30
00:01:47,250 --> 00:01:52,250
."لدينا دعمٌ ماديّ من الـ "دي إيه
بالمُسمّى، إنّها نفقات نشاط لـ تشيساتو كليكوريس
31
00:01:52,250 --> 00:01:54,340
تجاوزنا الميزانيّة بالتأكيد
32
00:01:54,340 --> 00:01:57,090
ذلك لأنّ هذه تطلق
!الكثير من الرصاصات الباهظة
33
00:01:57,090 --> 00:01:58,680
وذاك البارفيه أيضاً
34
00:01:58,680 --> 00:02:03,100
تقولين أنّكِ مُستقلّة إذاً، لكن لا تزالين
تعتمدين على الـ "دي إيه" للمال
35
00:02:03,640 --> 00:02:05,850
تتكلّمين مثل كوسونوكي-سان
36
00:02:09,690 --> 00:02:11,150
حسناً
37
00:02:11,560 --> 00:02:14,650
من الآن فصاعداً، سأتولّى شؤون
!ليكوريكو الماليّة
38
00:03:46,040 --> 00:03:49,920
{\fad(400,600)\an8\pos(484.253,290.525)}#08 يومٌ آخر، دولارٌ آخر
39
00:03:54,040 --> 00:03:57,340
،تشيساتو، إن استعملنا مُنظّفين
فسنفقد كميّةً كبيرة من المال
40
00:03:57,710 --> 00:04:02,380
فكّري بعدم تدمير الميدان، وبدل ذلك
تصرّفي بحيث تنتفي الحاجة للإصلاحات
41
00:04:02,630 --> 00:04:04,050
حسناً
42
00:04:17,360 --> 00:04:18,650
أنتِ تطلقين الكثير من الرصاصات
43
00:04:18,900 --> 00:04:23,320
مخطّط ميزانيّة مقهى ليكوريكو
44
00:04:27,490 --> 00:04:30,200
إبقاء باب الثلّاجة مفتوحاً يهدر الكهرباء
45
00:04:30,200 --> 00:04:31,290
!آسفة
46
00:04:31,870 --> 00:04:34,370
...ثلاثة... سبعة
47
00:04:44,260 --> 00:04:45,760
إمساكٌ ممتاز
48
00:04:59,570 --> 00:05:02,030
!حسناً، فلتنصرفا إن انتهيتما
49
00:05:02,030 --> 00:05:03,780
لم نتلقَّ الأجر بعد
50
00:05:03,780 --> 00:05:05,450
هيّا، هيّا
51
00:05:06,070 --> 00:05:07,570
تتكلّمين عن هذا؟
52
00:05:10,580 --> 00:05:11,370
!أخي
53
00:05:12,120 --> 00:05:14,500
هذه ليست غلطتنا، حسناً؟
54
00:05:14,540 --> 00:05:15,370
هاك
55
00:05:18,630 --> 00:05:19,540
...أنت، توقّف
56
00:05:26,050 --> 00:05:27,680
...ماذا؟ كيف
57
00:05:27,840 --> 00:05:29,350
لن ندفع مُقابل هذا
58
00:05:35,390 --> 00:05:36,310
!يا سادة
59
00:05:39,810 --> 00:05:42,860
أبقيتُ الأخيرتين في الواقع
60
00:05:44,280 --> 00:05:46,150
يمكنكم القيام بالباقي بأنفسكم
61
00:05:49,030 --> 00:05:51,870
!فهمنا! سـ-سندفع
62
00:05:53,830 --> 00:05:55,200
شكراً
63
00:05:55,500 --> 00:05:59,500
رأيتِ؟ أرأيتِ؟ أطلقتُ رصاصةً
واحدةً فحسب، ما رأيكِ؟
64
00:05:59,500 --> 00:06:00,960
أحسنتِ الصنيع
65
00:06:00,960 --> 00:06:02,920
!تلقّيتُ إطراءً
66
00:06:07,380 --> 00:06:11,100
ميزوكي-سان، لقد ابتكرتُ بارفيه جديد
67
00:06:11,100 --> 00:06:13,680
!ماذا؟ أريد رؤيته
أيمكنك صنع واحدٍ لي؟
68
00:06:15,100 --> 00:06:19,850
بما أنّ الجوّ يبرد الآن، صنعتُ بارفيه
بالكثير من الشوكولاته الساخنة اللذيذة
69
00:06:21,560 --> 00:06:23,440
صباح الخـ... ما هذا؟
70
00:06:23,440 --> 00:06:26,610
هذا عنصر قائمةٍ جديد ابتكرته، ما رأيك؟
71
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
...أهذا برا
72
00:06:28,530 --> 00:06:29,610
تشيساتو؟
73
00:06:30,530 --> 00:06:33,080
أجل، أظنّه جيّداً
74
00:06:33,240 --> 00:06:34,870
حقّاً؟ -
أ-أجل -
75
00:06:35,790 --> 00:06:37,330
شكراً على الانتظار
76
00:06:46,260 --> 00:06:48,170
أيمكننا الحصول على ثلاثة أخرى؟
تشيساتو، هذا للطاولة الثانية -
77
00:06:59,890 --> 00:07:00,980
!كورومي
78
00:07:01,900 --> 00:07:03,650
!طلب الطاولة الثالثة جاهز
79
00:07:05,650 --> 00:07:07,030
ستعملين؟
80
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
ما الذي حلّ بكِ؟
81
00:07:09,320 --> 00:07:12,990
،قالت تشيساتو أنّنا مشغولون
لذا عليّ العمل أيضاً
82
00:07:13,620 --> 00:07:16,040
شـ-شكراً على انتظاركم
83
00:07:16,040 --> 00:07:18,540
!يا لظرافتها -
أجل، إنّها ظريفة -
84
00:07:18,540 --> 00:07:20,370
لم أرَ هذه الفتاة على الإنترنت
85
00:07:20,370 --> 00:07:22,920
موظّفة جديدة؟ كم عمرك؟
86
00:07:22,920 --> 00:07:23,880
هذا سرّ
87
00:07:23,880 --> 00:07:26,340
!يا لظرافتها
88
00:07:26,630 --> 00:07:29,300
...لا يزال هناك الكثير، خذي بسرعة
89
00:07:29,590 --> 00:07:32,050
لمَ تتبسّمين؟
90
00:07:32,180 --> 00:07:35,550
،المجموعة التالية في الانتظار
شكراً لانتظاركم، تفضّلوا من هنا
91
00:07:35,930 --> 00:07:37,260
!مرحباً
92
00:07:40,940 --> 00:07:42,690
ميزوكي، أيمكنك الاستلام هنا؟
93
00:07:45,400 --> 00:07:47,270
مرحباً، مقهى ليكوريكو
94
00:07:47,900 --> 00:07:49,070
انتظر قليلاً من فضلك
95
00:07:49,070 --> 00:07:50,950
تشيساتو
96
00:07:50,950 --> 00:07:52,700
إنّها الطبيبة ياماغيشي
97
00:07:53,570 --> 00:07:55,200
أجل، مرحباً؟
98
00:07:55,410 --> 00:07:58,830
أنتِ! ألم نتفق على إجراء
فحصكِ البدنيّ اليوم؟
99
00:07:58,830 --> 00:08:02,120
...آسفة ذلك صحيح، لكن في الواقع
100
00:08:02,250 --> 00:08:04,920
نحن شديدو الانشغال في المقهى
101
00:08:05,330 --> 00:08:07,960
أصبحنا رائجي الشعبيّة لسببٍ ما
102
00:08:10,760 --> 00:08:12,220
حسناً، في وقتٍ قريب
103
00:08:12,510 --> 00:08:14,890
!أجل، شكراً لك
104
00:08:16,640 --> 00:08:18,060
قالت أنّها لن تأتي اليوم أيضاً
105
00:08:19,100 --> 00:08:20,430
فهمت
106
00:08:22,940 --> 00:08:24,520
يا للموظّفة الجديدة الغريبة
107
00:08:25,060 --> 00:08:26,940
!التمرين الأوّل
108
00:08:27,230 --> 00:08:28,070
قطّة
109
00:08:28,070 --> 00:08:29,400
!قطيطة
110
00:08:29,400 --> 00:08:30,320
111
00:08:30,320 --> 00:08:31,780
"قطيطة"
112
00:08:31,780 --> 00:08:33,950
كلب -
!كليب -
113
00:08:33,950 --> 00:08:35,910
كلب وقطّة
114
00:08:34,360 --> 00:08:37,530
"كليب"
115
00:08:37,530 --> 00:08:38,740
!وقوف على اليد
116
00:08:39,370 --> 00:08:42,370
...و-وقوف -
"وقوف على اليد" -
117
00:08:42,370 --> 00:08:43,830
!كلب -
..."كليب" -
118
00:08:43,830 --> 00:08:44,960
!كلا! كلب
119
00:08:44,960 --> 00:08:47,670
"كلب"
120
00:08:47,670 --> 00:08:49,300
!خنق خلفيّ عارٍ -
"خنق خلفيّ عارٍ" -
121
00:08:49,300 --> 00:08:52,420
!لا تكبروا وتصبحوا بالغةً مثلها
!خنق جميل -
122
00:08:53,920 --> 00:08:55,840
...في الواقع، لدينا اليوم
!حلوى أو حيلة -
123
00:08:56,550 --> 00:08:59,390
العدد كافٍ هنا، لنقسّم العمل
124
00:09:01,310 --> 00:09:02,520
...لمَ
125
00:09:02,520 --> 00:09:03,810
...أنا من تتولّى
126
00:09:03,810 --> 00:09:05,270
!كلّ الأعمال الخارجيّة
127
00:09:18,870 --> 00:09:21,330
!حلوى أو حيلة
128
00:09:21,910 --> 00:09:23,120
هالويين سعيد
129
00:09:23,120 --> 00:09:23,950
!مرحى
130
00:09:23,950 --> 00:09:25,080
فتى مُطيع
131
00:09:25,620 --> 00:09:26,870
هالويين سعيد
132
00:09:26,870 --> 00:09:27,670
!مرحى
133
00:09:27,670 --> 00:09:28,830
فتاة مُطيعة
134
00:09:28,830 --> 00:09:31,090
!هالويين سعيد! أنا فتاة مُطيعة
135
00:09:32,000 --> 00:09:34,590
!أريد هديّةً من تاكينا أيضاً
136
00:09:34,590 --> 00:09:35,930
أأنتِ طفلة؟
137
00:09:35,930 --> 00:09:37,300
!مذهل، كأسٌ كبير
138
00:09:37,300 --> 00:09:39,850
ساتو-أونيتشان، أيمكننا أخذ هذا أيضاً؟
139
00:09:39,850 --> 00:09:41,310
بالتأكيد
140
00:09:41,890 --> 00:09:43,060
!مذهل، إنّها نقود
141
00:09:43,060 --> 00:09:44,520
!لنلعب لعبة المصرف -
!أريد اللعب -
142
00:09:44,520 --> 00:09:45,230
!وأنا
143
00:09:46,100 --> 00:09:47,520
!خذوا، خذوا
144
00:09:47,520 --> 00:09:48,690
!لا يُسمح لكم
145
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
هذه نهضة تقنية المعلومات إذاً؟
146
00:10:12,500 --> 00:10:13,880
...كان رخيص الثمن، لذا
147
00:10:14,510 --> 00:10:16,420
إنّه مفيدٌ أكثر من كورومي
148
00:10:16,420 --> 00:10:18,880
مخطّط ميزانيّة مقهى ليكوريكو
149
00:10:19,180 --> 00:10:21,680
!ندين بكلّ شيءٍ لـ تاكينا
150
00:10:22,680 --> 00:10:24,430
أين ذهبت تاكينا-ساما؟
151
00:10:24,430 --> 00:10:27,350
وكورومي. كانتا هنا قبل قليل
152
00:10:27,640 --> 00:10:29,190
ها أنتما
153
00:10:29,190 --> 00:10:31,690
ما الذي تفعلانه؟ يبدو مُثيراً للشبهة
154
00:10:32,730 --> 00:10:33,610
أسهم؟
155
00:10:33,980 --> 00:10:37,700
تساءلتُ ما الذي سيحصل إن
تعاونتُ مع كورومي-سان واستثمرت
156
00:10:37,700 --> 00:10:39,660
بلغتِ ذاك الحدّ حتّى؟
157
00:10:39,660 --> 00:10:40,990
الطبيبة ياماغيشي
158
00:10:42,780 --> 00:10:45,370
مرحباً، طبيبة ياماغيشي؟ أنا تاكينا
159
00:10:45,370 --> 00:10:47,120
هذا بخصوص موعد الفحص
البدنيّ المجدول، أليس كذلك؟
160
00:10:47,580 --> 00:10:49,120
ستأتي غداً
161
00:10:49,420 --> 00:10:50,920
فلتعتني بها من فضلك
162
00:10:51,790 --> 00:10:54,840
من مسؤوليّتي الاعتناء بصحّة الموظّفين أيضاً
163
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
فلتذهبي رجاءً
164
00:10:56,880 --> 00:10:58,420
حسناً
165
00:11:01,220 --> 00:11:03,350
مرحباً يا تاكينا-تشان
166
00:11:03,800 --> 00:11:05,760
مرحباً يا غوتو-سان
167
00:11:06,350 --> 00:11:08,180
أين تشيساتو-تشان اليوم؟
168
00:11:08,180 --> 00:11:09,770
مناوبتها متأخّرةٌ الليلة
169
00:11:10,440 --> 00:11:13,110
!مرحباً! أعطني طلبك رجاءً
170
00:11:13,860 --> 00:11:15,690
أسيكون ذاك الشيء بخير؟
171
00:11:15,900 --> 00:11:18,070
إنّه زيّ تشيساتو
172
00:11:25,990 --> 00:11:28,200
!يبدو أنّها تحمل برازاً بابتسامة
!لكنّ مذاقه لذيذٌ جدّاً
173
00:11:36,420 --> 00:11:38,380
!تاكينا، البارفيه جاهز
174
00:11:39,170 --> 00:11:41,470
لنتوقّف عن صنع ذاك البارفيه
175
00:11:42,380 --> 00:11:43,930
لاحظتِ إذاً
176
00:11:43,930 --> 00:11:46,310
لا بأس، إنّه رائج الشعبيّة الآن
177
00:11:46,310 --> 00:11:48,680
حسناً يا روبوليكو، خذ هذا من فضلك
178
00:11:48,680 --> 00:11:50,100
حاضر، سأسحب عليه الماء
179
00:11:51,350 --> 00:11:53,060
!كلا، ليس ذلك! تبّاً
180
00:11:56,440 --> 00:11:57,070
مرحباً
181
00:11:57,070 --> 00:11:58,360
أنا ياماغيشي
182
00:11:58,360 --> 00:12:00,440
طبيبة ياماغيشي، أنا تاكينا
183
00:12:00,440 --> 00:12:03,200
أخبريني، هل تشيساتو في المقهى؟
184
00:12:03,200 --> 00:12:05,660
كلا، ألم تصل عندكِ بعد؟
185
00:12:05,660 --> 00:12:08,490
كلا، لا تجيب على هاتفها أيضاً
186
00:12:08,490 --> 00:12:11,460
فهمت، سأبحث عنها أيضاً
187
00:12:22,840 --> 00:12:24,390
إنّه يرنّ
188
00:12:37,980 --> 00:12:39,940
تاكينا
189
00:12:40,860 --> 00:12:41,940
أيمكنني الردّ؟
190
00:12:44,450 --> 00:12:48,120
تشيساتو، أين أنتِ؟
لم تذهبي لموعد فحصكِ؟
191
00:12:48,120 --> 00:12:50,870
آسفة، طرأ أمرٌ مُفاجئ
192
00:12:50,870 --> 00:12:54,330
هلّا أخبرتِ الطبيبة ياماغيشي
أنّي سأتأخّر قليلاً؟
193
00:12:57,670 --> 00:12:59,710
صحّتك مهمّة
194
00:13:00,130 --> 00:13:02,670
أليس جسدك أثمن ممتلكاتك؟
بالنسبة لنا على الأقل
195
00:13:02,670 --> 00:13:06,340
ما قصدك بـ "لنا"؟ أتقولها لشخص
تصوّب مسدّساً نحوه؟
196
00:13:06,590 --> 00:13:08,680
يجب أن يكون على قيد الحياة كي أقتله
197
00:13:12,430 --> 00:13:15,190
مُذهل! كيف تفعلينها؟
198
00:13:15,190 --> 00:13:16,560
إنّه سرّ
199
00:13:17,230 --> 00:13:19,320
هل السرّ في قلبك؟
200
00:13:19,480 --> 00:13:22,320
كيف تعرف ذلك أيّها الوغد؟
201
00:13:23,530 --> 00:13:24,900
إنّه سرّ
202
00:13:26,780 --> 00:13:29,370
غاي هارد"؟ أتحبّينه؟"
203
00:13:29,530 --> 00:13:31,290
ماذا؟ أجل
204
00:13:31,290 --> 00:13:32,410
من شخصيّتكِ المُفضّلة؟
205
00:13:32,410 --> 00:13:33,040
باول
206
00:13:33,040 --> 00:13:37,250
الشرطيّ، عندما يصبح شريكاً
مع مكلين رغم عدم لقائهما قبلاً
207
00:13:37,250 --> 00:13:39,040
...وفي المشهد الأخير
208
00:13:42,670 --> 00:13:44,510
سأحضّر قهوة، حسناً؟
209
00:13:44,670 --> 00:13:47,470
لا أطيق الأشياء المرّة، ألديكِ شيءٌ آخر؟
210
00:13:57,190 --> 00:13:59,190
إذاً، ما الذي تريده؟
211
00:13:59,190 --> 00:14:01,650
أتذكرينني؟
212
00:14:01,650 --> 00:14:04,030
أجل، بصقت عليّ
213
00:14:04,280 --> 00:14:07,740
قبل ذلك. لا تذكرين، صحيح؟
214
00:14:08,570 --> 00:14:11,160
سأحكي لكِ قصّةً من الماضي إذاً
215
00:14:12,450 --> 00:14:14,160
حادثة البرج الإذاعيّ
216
00:14:23,380 --> 00:14:24,960
ما الخطب أيّها الجانب الغربيّ؟
217
00:14:25,380 --> 00:14:26,260
طالبات؟
218
00:14:26,630 --> 00:14:28,010
إنّهن قادمات هنا أيضاً
219
00:14:30,260 --> 00:14:31,220
!فوقنا
220
00:14:37,640 --> 00:14:38,690
!ماجيما
221
00:14:42,360 --> 00:14:43,400
!تحت الساعة الكبيرة
222
00:14:46,900 --> 00:14:50,490
،أربعةٌ في حجرة الإيداع. في المتجر يميناً
ثلاثةٌ تحت صندوق الحساب
223
00:15:02,670 --> 00:15:04,040
قضينا عليهنّ جميعاً
224
00:15:05,170 --> 00:15:06,710
!ليس بعد، تبقّت واحدة
225
00:15:07,340 --> 00:15:08,130
ماذا؟
226
00:15:28,400 --> 00:15:29,570
...كيف
227
00:15:41,120 --> 00:15:44,170
ماجيما... فجّرها
228
00:15:47,920 --> 00:15:49,220
!تبّاً
229
00:16:02,730 --> 00:16:05,900
لا تصف أحدهم كالوحش
230
00:16:06,270 --> 00:16:09,320
لكنّكِ كذلك في الواقع، أتذكرين الآن؟
231
00:16:09,320 --> 00:16:12,030
كلّا، كأنّي أكترث لأمرك
232
00:16:14,450 --> 00:16:15,620
!ذلك ما ظننتُه
233
00:16:18,330 --> 00:16:20,290
لديّ واحدةٌ أيضاً
234
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
لمَ تقوم بأشياء كهذه إذاً؟
235
00:16:23,830 --> 00:16:27,460
بما أنّك تحمل واحدة، فألا يعني
ذلك أنّك تتحلّى بموهبةٍ مُذهلة؟
236
00:16:27,460 --> 00:16:29,380
شيءٌ قد يُسعد الناس
237
00:16:29,670 --> 00:16:31,880
ما تقوم به الآن هو نقيض ذلك
238
00:16:31,880 --> 00:16:33,970
ألستِ قاتلةً بدورك؟
239
00:16:33,970 --> 00:16:37,390
لا تجمعني معك، أنا أقوم بمساعدة الناس
240
00:16:38,060 --> 00:16:42,690
أتعتقدين أنّ آلين مؤسّسة
صنع سلامٍ أو ما شابه؟
241
00:16:42,690 --> 00:16:45,860
أنتج الجميع عداك نتائجاً من ذاك القبيل، أليس كذلك؟
242
00:16:46,360 --> 00:16:51,190
أريد أن أمسّ قلوب الناس حول العالم"
مثل حامل ميداليّة!" هكذا؟
243
00:16:52,070 --> 00:16:53,740
يا لجهلكِ
244
00:16:54,740 --> 00:16:58,030
ليكن في علمك، آلين ليست كذلك
245
00:16:58,330 --> 00:17:02,870
مهم أخبرتني به، لديّ وعدي مع يوشي-سان
246
00:17:02,870 --> 00:17:04,500
وهذه برهان ذلك
247
00:17:04,620 --> 00:17:08,040
يوشي-سان؟ أهو الذي من مؤسّسة آلين؟
248
00:17:08,040 --> 00:17:09,840
لا علاقة لك
249
00:17:09,840 --> 00:17:12,300
أتتواصلين مع آلين؟
250
00:17:12,300 --> 00:17:17,720
،لا أدري كم تعلم مقارنةً بي
!لكنّي سأقوم بما أريد فعله وحسب
251
00:17:18,100 --> 00:17:21,220
جميل، نحن متشابهان حقّاً
252
00:17:23,480 --> 00:17:26,230
تمّت مساندتكِ لأنّهم ابتاعوا
مهاراتكِ في القتل
253
00:17:26,230 --> 00:17:28,940
الأمر ليس كذلك قطعاً
254
00:17:29,190 --> 00:17:34,860
الأشخاص في آلين صافيون بحيث يمكنهم
الإقرار على عمليّات قتلنا
255
00:17:35,780 --> 00:17:36,660
ماذا؟ سترحل؟
256
00:17:38,950 --> 00:17:41,160
أجل، بما أنّ شريكتكِ أتت
257
00:17:49,210 --> 00:17:52,210
!إلى اللقاء يا ليكوريس البرج الإذاعيّ
258
00:17:56,260 --> 00:17:58,720
!أتى ماجيما لمنزلكِ؟
259
00:17:59,300 --> 00:18:01,010
هل نلتِ منه يا تاكينا؟
260
00:18:01,010 --> 00:18:03,640
كلّا للأسف، مع أنّه كان أمامي مباشرةً
261
00:18:04,060 --> 00:18:06,390
كان يحمل واحدةً كهذه
262
00:18:07,310 --> 00:18:09,810
أيّ موهبة قد يمتلكها شخصٌ مثله؟
263
00:18:09,810 --> 00:18:12,530
أي يساندون مجرمين خطرين مثله؟
264
00:18:13,360 --> 00:18:15,360
ميكا، ألم تسمع شيئاً من حبيبك؟
265
00:18:16,820 --> 00:18:18,950
يا إلهي، أتشعرين بالنعاس يا كورومي-تشان؟ -
أنا متأكّدةٌ أنّه وجدها في مكانٍ ما -
266
00:18:18,950 --> 00:18:21,530
يستحيل أن يساعد يوشي-سان شخصاً مثله
267
00:18:22,200 --> 00:18:23,490
صحيح يا سينسي؟
268
00:18:24,790 --> 00:18:25,660
سينسي؟
269
00:18:25,660 --> 00:18:27,500
ماذا؟ أجل
270
00:18:28,330 --> 00:18:29,750
!تشيساتو -
أجل؟ -
271
00:18:29,750 --> 00:18:32,800
فلتجيبي على اتّصالاتي خلال
ثلاث رنّات رجاءً
272
00:18:32,800 --> 00:18:37,220
إن لم تفعلي، سأعرف أنّكِ في خطر
!وأتّصل بكِ برنّة واحدة لإخباركِ أنّي قادمة
273
00:18:37,220 --> 00:18:38,590
ماذا؟ حسناً
274
00:18:38,590 --> 00:18:40,220
إن لم تريدي ذلك، فأجيبي فوراً
275
00:18:40,220 --> 00:18:42,470
!أي أنّكِ ستأتين لي أينما كنت
276
00:18:42,470 --> 00:18:45,770
أيضاً، انتقلي لمنزل آمن آخر من فضلك
277
00:18:45,770 --> 00:18:49,690
ماذا؟ لكنّ ذاك المفضّل لديّ
278
00:18:49,690 --> 00:18:51,560
سآتي لزيارتكِ مُجدّداً
279
00:18:51,560 --> 00:18:54,940
حقّاً؟ ستعيشين معي؟
وتعدّين الطعام لي من جديد؟
280
00:18:55,230 --> 00:18:57,320
حسناً، لنبدأ العمل
281
00:19:08,290 --> 00:19:11,250
هذا ليس مسدّساً من الـ "دي إيه"، أليس كذلك؟
282
00:19:14,250 --> 00:19:17,760
صحيح، حصلتُ عليه مع هذه
283
00:19:20,840 --> 00:19:22,220
من السيّد يوشيماتسو؟
284
00:19:22,220 --> 00:19:24,390
صحيح
285
00:19:24,720 --> 00:19:25,850
إنّه ثمين
286
00:19:29,940 --> 00:19:34,150
!أنتِ! يا إلهي، يكفي
!ارجعي للخزانة ونامي فحسب
287
00:19:34,980 --> 00:19:36,730
أصبح الجوّ بارداً
288
00:19:36,730 --> 00:19:40,650
أجل، كانت أزهار الكرز مُتفتّحة
عندما أتيتِ هنا
289
00:19:42,820 --> 00:19:44,240
...مُذ ذاك اليوم
290
00:19:46,120 --> 00:19:48,450
توقّف يوشي-سان عن القدوم
291
00:20:00,300 --> 00:20:01,090
هاكِ
292
00:20:02,380 --> 00:20:04,220
أهذه من الحضانة؟
293
00:20:04,390 --> 00:20:05,680
أردتِ واحدة، صحيح؟
294
00:20:05,680 --> 00:20:07,140
ستعطينني؟
295
00:20:08,890 --> 00:20:11,640
!كلب! ظريف
296
00:20:12,020 --> 00:20:14,690
تاكينا، أنتِ شديدة النشاط مؤخّراً
297
00:20:15,400 --> 00:20:18,280
لم أرد أن يُقفل المقهى لا أكثر
298
00:20:19,570 --> 00:20:21,110
فهذا المكان عزيزٌ عليكِ، أليس كذلك؟
299
00:20:23,280 --> 00:20:24,370
تاكينا
300
00:20:27,120 --> 00:20:28,330
شكراً لكِ
301
00:20:30,000 --> 00:20:32,750
فـ-فلتذهبي لموعد فحصكِ البدنيّ رجاءً
302
00:20:32,870 --> 00:20:35,000
فهمت
303
00:20:35,630 --> 00:20:37,170
ما الذي لا يروقكِ فيه؟
304
00:20:37,170 --> 00:20:40,050
ليس أنّه لا يروقني
305
00:20:40,050 --> 00:20:41,010
ما الخطب إذاً؟
306
00:20:41,260 --> 00:20:43,340
...الـ-الإبر
307
00:20:46,470 --> 00:20:48,310
أتخافين من الإبر؟
308
00:20:48,310 --> 00:20:50,310
لكنّكِ لا تواجهين مشاكلاً إن
صوّب أحدهم مسدّساً نحوكِ
309
00:20:50,310 --> 00:20:53,730
!صحيح! فلا يمكنني تفادي إبرة
310
00:20:54,600 --> 00:20:56,650
...ليكوريس البرج الإذاعيّ إذاً
311
00:20:56,900 --> 00:20:59,440
!تخاف من الإبر
312
00:21:03,700 --> 00:21:05,360
أنجزي الأمر سريعاً
313
00:21:05,450 --> 00:21:08,870
انتهيتِ؟ انتهيتِ الآن؟ صحيح؟
ماذا عن الآن؟ انتهيتِ؟
314
00:21:09,660 --> 00:21:11,000
انتهيت
315
00:21:12,040 --> 00:21:14,290
تجاوزتُ أكبر عائق
316
00:21:14,290 --> 00:21:16,330
أتشعرين بهذا الخوف كلّ مرّة؟
317
00:21:16,330 --> 00:21:21,010
...الألم جزءٌ من الأمر، لكنّ شعور طعن شيءٍ لي
318
00:21:21,670 --> 00:21:25,260
....تقول ياماغيشي-سينسي أنّها محض فيتامينات، لكن
319
00:21:25,260 --> 00:21:27,260
إنّها مختلفةٌ اليوم
320
00:21:32,890 --> 00:21:34,190
...تبّاً لكِ
321
00:21:35,850 --> 00:21:38,560
ما الذي حصل للطبيبة ياماغيشي؟
322
00:21:41,190 --> 00:21:43,190
كان يُفترض التعامل معكِ بعناية
323
00:21:43,400 --> 00:21:46,910
لم ترجع تشيساتو بعد؟ ألم تتأخّر؟
324
00:21:47,280 --> 00:21:48,820
صدقتِ
325
00:21:48,950 --> 00:21:50,330
326
00:22:24,360 --> 00:22:26,490
مهلاً يا تاكينا! أين تذهبين؟
327
00:22:37,870 --> 00:22:40,500
هذه غلطتك يا ميكا27695