All language subtitles for bdfyedocp1400

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,496 --> 00:02:45,415 El potencial de esta habitación es increíble. 2 00:02:45,499 --> 00:02:48,377 - Amo el potencial. - Totalmente. 3 00:02:48,460 --> 00:02:50,796 - Las posibilidades son infinitas. - Infinitas. 4 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Totalmente. 5 00:02:51,964 --> 00:02:54,341 ¿Cuántas "a" debo usar en "hola"? 6 00:02:54,424 --> 00:02:55,801 - ¿Antes de las 2:00 a. m.? - Sí. 7 00:02:55,884 --> 00:02:57,344 - Dos. - Bueno. 8 00:02:57,427 --> 00:02:59,471 - Tres suena desesperado. - Desesperado. 9 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 Una es cortante. 10 00:03:01,682 --> 00:03:04,184 Pensaba en que la masa para galletas se hizo muy conocida 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,603 porque no está terminada, podría ser otra cosa. 12 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Totalmente. Hacer galletas con esa masa es una sugerencia. 13 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 - Totalmente. - Eso dicen que podrías hacer. 14 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 Claro. 15 00:03:12,860 --> 00:03:15,529 Como salir con alguien por más de un mes. 16 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 - Es solo una sugerencia. - Totalmente. 17 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 Kara con signos de pregunta significa que no recuerdo dónde la conocí. 18 00:03:21,577 --> 00:03:24,037 Pero si la guardo con signos de pregunta y de exclamación, 19 00:03:24,121 --> 00:03:25,455 significa que quiero saber más. 20 00:03:25,539 --> 00:03:29,668 - Veamos las opciones primero. - ¡Exacto! Vivimos en ese mundo. 21 00:03:29,751 --> 00:03:32,880 Puedes ver las opciones de todo. Por ejemplo, para viajar. 22 00:03:32,963 --> 00:03:35,883 No elegirás el primer vuelo que veas. Los verás todos. 23 00:03:35,966 --> 00:03:38,093 Eso es bueno. Así consigues el mejor vuelo. 24 00:03:38,177 --> 00:03:40,012 ¿Por qué no conseguirías a la mejor persona 25 00:03:40,095 --> 00:03:41,513 evaluando todas las posibilidades? 26 00:03:41,597 --> 00:03:43,515 ¿Cómo puedes esperar hallar una sola persona 27 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 que cumpla con todas tus necesidades? 28 00:03:45,517 --> 00:03:48,604 Es más fácil hallar aquí a la que más te apoye. 29 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 A la más graciosa. 30 00:03:49,813 --> 00:03:51,440 - Claro. - El mejor sexo aquí. 31 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 - Claro. - El mejor consejo aquí. 32 00:03:52,983 --> 00:03:54,443 El segundo mejor sexo aquí. 33 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Totalmente. 34 00:03:55,694 --> 00:03:58,780 No quiero saber lo que hacen los padres de alguien. 35 00:03:58,864 --> 00:04:01,825 Si sé lo que hacen, estuve demasiado tiempo con esa persona. 36 00:04:01,909 --> 00:04:05,537 Claro. Como con los hermanos. ¿Por qué quieren saber de ellos? 37 00:04:05,621 --> 00:04:06,997 - Especialmente tan pronto. - Sí. 38 00:04:07,080 --> 00:04:10,167 "¿Cuántos hermanos tienes?". ¿Eso cambia si quieres salir con alguien? 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 "Tengo dos hermanas y un hermano". 40 00:04:11,752 --> 00:04:13,045 - Me fui. - Me fui. 41 00:04:13,128 --> 00:04:15,380 Solo salgo con hijas únicas o la mayor de tres. 42 00:04:15,464 --> 00:04:17,925 Dicen: "Ejercita tus opciones". Es como un músculo. 43 00:04:18,007 --> 00:04:19,885 Las opciones son como un músculo. 44 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 - Sí. - Algunas personas son débiles. 45 00:04:21,803 --> 00:04:24,723 Están atrofiadas y no entienden cómo ejercitar las opciones. 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,644 Mis opciones son fornidas, fuertes y turgentes. 47 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Totalmente. 48 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 La gente dice que los tipos como nosotros le tememos al compromiso. 49 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 No, tememos comprometernos con algo de lo que no podamos escapar. 50 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 No existe el miedo al compromiso. 51 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 El miedo al compromiso es el miedo al arrepentimiento. 52 00:04:40,072 --> 00:04:44,076 Totalmente. O el miedo a la intimidad. Por favor, tengo intimidad con todas. 53 00:04:44,826 --> 00:04:49,206 ¿Piensas en que si hallaras algo más profundo con alguien 54 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 eso sería más significativo de alguna manera? 55 00:04:51,708 --> 00:04:53,502 Pienso en eso a veces. 56 00:04:53,585 --> 00:04:56,547 Ahora estoy saliendo informalmente con seis o siete mujeres. 57 00:04:56,630 --> 00:05:01,343 Pero, en el fondo, me pregunto cómo sería salir seriamente con dos o tres. 58 00:05:01,426 --> 00:05:03,595 Incluso cuando no te entiendo, 59 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 te entiendo mejor de lo que entiendo a cualquier otro. 60 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 - Totalmente. - Me encanta salir contigo. 61 00:05:08,058 --> 00:05:11,645 Si alguien estuviera grabando esto, de esto se trataría mi pódcast. 62 00:05:11,728 --> 00:05:15,440 Se debería oír un contrabajo sonando debajo de mí. 63 00:05:16,942 --> 00:05:19,695 Tengo una: "Castaña, Fiesta Random House". 64 00:05:19,778 --> 00:05:24,283 ¿La editorial? ¿O una fiesta en una casa cualquiera? 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 "Emily Vogue". 66 00:05:27,452 --> 00:05:31,123 Me quedo con "¿Kara?" porque quiero que el universo me sorprenda. 67 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Qué tiempos para estar vivos. 68 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - Totalmente. - Totalmente. 69 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 - Totalmente. - Totalmente. 70 00:05:38,547 --> 00:05:40,799 - Lo descifré. - ¿Qué descifraste? 71 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 A Estados Unidos. 72 00:05:43,844 --> 00:05:46,638 Te ríes pero tengo una idea que te gustará mucho. 73 00:05:46,722 --> 00:05:50,434 Estados Unidos está dividido, pero no por la razón que creemos. 74 00:05:50,517 --> 00:05:53,228 Creemos que la geografía lo divide. 75 00:05:53,312 --> 00:05:56,398 Estado rojo, estado azul, ciudad, campo. 76 00:05:56,481 --> 00:05:58,650 No estamos viendo algo mucho más profundo. 77 00:05:58,734 --> 00:06:02,946 El espacio no divide al país, sino el tiempo. 78 00:06:03,030 --> 00:06:04,239 Ya no vivimos el momento. 79 00:06:04,323 --> 00:06:07,743 ¿Y por qué lo haríamos si podemos vivir en cualquier momento que se haya grabado? 80 00:06:07,826 --> 00:06:09,953 Además, cuando experimentamos algo que nos encanta, 81 00:06:10,037 --> 00:06:12,998 nuestro instinto abrumador nos dice: "Guárdalo para después". 82 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 - Es interesante. - No vemos películas en el cine. 83 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 No vemos la tele cuando hay algo. 84 00:06:17,878 --> 00:06:21,006 Ni siquiera tenemos conversaciones al mismo tiempo, 85 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 porque enviamos mensajes de texto 86 00:06:22,549 --> 00:06:25,469 y, cuando lo haces, puedo saludarte y tú puedes saludarme 87 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 ¿en un segundo, en un minuto...? 88 00:06:27,221 --> 00:06:29,264 - ¿O nunca? - O nunca. 89 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 Porque se trata de ti y estás muy ocupada 90 00:06:31,225 --> 00:06:33,894 produciendo el pódcast más importante del país, que es mi punto, 91 00:06:33,977 --> 00:06:37,314 porque estamos viviendo en nuestros propios tiempos individuales. 92 00:06:37,397 --> 00:06:39,650 Por eso vivimos en tiempos divididos. 93 00:06:39,733 --> 00:06:41,860 - Me gusta eso. - ¿Te gusta? 94 00:06:41,944 --> 00:06:42,945 Sí. 95 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 ¿Qué opinas, hay una historia ahí? 96 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 Es una teoría. 97 00:06:47,950 --> 00:06:49,201 - Eso es una historia. - No. 98 00:06:49,284 --> 00:06:52,579 Cuando se trata de una idea, sí, y Estados Unidos es una idea. 99 00:06:52,663 --> 00:06:54,122 Eso lo hace tan grande. 100 00:06:54,206 --> 00:06:58,252 No, el país es su gente, por eso está tan jodido. 101 00:06:59,169 --> 00:07:03,465 Oye, no todos los tipos blancos en Nueva York necesitan tener un pódcast. 102 00:07:03,549 --> 00:07:05,133 Tienes la marca de verificación. 103 00:07:05,217 --> 00:07:07,135 Tienes el puesto en la New Yorker. 104 00:07:07,219 --> 00:07:10,931 Quiero algo más. No quiero ser solo un escritor. 105 00:07:11,014 --> 00:07:12,224 Quiero ser una voz. 106 00:07:12,307 --> 00:07:15,269 Puede sonar tonto, pero me importa el país. 107 00:07:15,352 --> 00:07:17,229 No al estilo apagado de Lana Del Rey. 108 00:07:17,312 --> 00:07:18,564 Ahora veo que se desmorona, 109 00:07:18,647 --> 00:07:22,442 y estamos parados en una esquina como burlándonos. 110 00:07:22,526 --> 00:07:26,947 Me gustaría contar una historia que... logre una conexión. 111 00:07:27,030 --> 00:07:30,158 Bueno, déjame ayudarte a conectar. 112 00:07:30,242 --> 00:07:33,579 Todas esas ideas sobre el país, aunque estén buenas, 113 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 debes ponerlas en una historia, 114 00:07:35,038 --> 00:07:37,583 porque los estadounidenses escuchan historias, 115 00:07:37,666 --> 00:07:41,920 porque son gente, no son ideas. 116 00:07:42,629 --> 00:07:44,715 - Tú estás aquí. - Sí. 117 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 Necesitas estar aquí. 118 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 ¿Tiene sentido? 119 00:07:48,719 --> 00:07:49,970 Totalmente. 120 00:07:52,431 --> 00:07:55,726 Soy Robin Dillon. Esto es: Momentos del país. 121 00:07:55,809 --> 00:07:58,937 A los organizadores del evento de pesca en Montana... 122 00:08:00,731 --> 00:08:02,274 {\an8}LA DEMOCRACIA EN AMÉRICA 123 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 CASTAÑA, FIESTA RANDOM HOUSE LLEGUÉÉÉ. 124 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 - Hola. - Hola. 125 00:08:20,501 --> 00:08:22,586 - Te hiciste algo en el pelo. - Sí, lo notaste. 126 00:08:22,669 --> 00:08:24,922 Claro. ¿Qué tal el mundo de los libros? 127 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 ¿Qué cosa? 128 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Nada. ¿Bebes algo? 129 00:08:28,258 --> 00:08:30,052 - Sí. - Genial. 130 00:08:30,135 --> 00:08:31,303 ¿Qué te preparo? 131 00:08:32,221 --> 00:08:33,429 ¿Puedes hacer un vino blanco? 132 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 Claro. Puedo abrir una botella para eso. 133 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 Está bien. Ábrela. Solo beberé una copa. 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 DESCONOCIDO 135 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 - ¿Hola? - ¿Ben? 136 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Sí. ¿Hola? 137 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Esta es la peor llamada que recibirás en tu vida. 138 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 Dios. 139 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Tu novia murió. 140 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 Perdón. ¿Qué dijiste? 141 00:09:23,564 --> 00:09:25,315 Está muerta. 142 00:09:25,399 --> 00:09:26,900 No, la primera parte. 143 00:09:26,984 --> 00:09:28,694 Tu novia. 144 00:09:28,777 --> 00:09:31,488 Lo lamento. No... no entiendo. 145 00:09:31,572 --> 00:09:32,656 Lo sé. 146 00:09:32,739 --> 00:09:35,659 Lo sé. Tampoco lo podemos entender. 147 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 ¿Quién habla? 148 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Habla Ty Shaw, el hermano de Abby. 149 00:09:41,999 --> 00:09:44,459 Oye... la verdad no sé qué decir. 150 00:09:44,543 --> 00:09:47,004 Imagino que debe ser difícil de procesar. 151 00:09:47,087 --> 00:09:48,672 Lo siento mucho. 152 00:09:48,755 --> 00:09:50,632 Abby nos habló mucho sobre ti. 153 00:09:50,716 --> 00:09:52,009 Abby. 154 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Ay, Dios mío. 155 00:09:56,221 --> 00:09:58,015 Abby. 156 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 ¿Quién es Abby? 157 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 Una chica. 158 00:10:00,934 --> 00:10:04,062 - ¿Quién es? - Una... 159 00:10:04,146 --> 00:10:06,648 Salimos un par de veces. 160 00:10:06,732 --> 00:10:08,358 No diría... 161 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 El funeral es el domingo. 162 00:10:10,485 --> 00:10:13,280 Dios. ¿Me dices dónde puedo enviar unas flores? 163 00:10:13,363 --> 00:10:16,033 No hace falta enviar flores, Ben. 164 00:10:16,116 --> 00:10:18,619 No, lo haré. 165 00:10:18,702 --> 00:10:20,621 Dime la dirección. Puedes mensajearme. 166 00:10:20,704 --> 00:10:23,040 Si quieres comprar, puedo llevarte a la florería 167 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 cuando te busque en el aeropuerto. 168 00:10:27,002 --> 00:10:28,921 Cuando... me pases a buscar. 169 00:10:30,756 --> 00:10:33,342 Escucha... estaré ahí en espíritu. 170 00:10:33,425 --> 00:10:36,178 Aerolínea Spirit. Es una buena opción. 171 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 Avísame en qué vuelo llegas. 172 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 Escucha... yo... 173 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 Esto es... 174 00:10:42,935 --> 00:10:45,312 - No puedo hacer esto. - Ninguno puede. 175 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 No solos. 176 00:10:48,607 --> 00:10:51,193 Tenían todo un futuro por delante. 177 00:10:51,276 --> 00:10:53,987 Está bien. Bueno, no llores. 178 00:10:55,697 --> 00:10:58,951 Digo, llora, claro. 179 00:10:59,034 --> 00:11:00,369 Conecta con tus emociones. 180 00:11:00,452 --> 00:11:03,205 No puedo creer que tengamos que pasar por esto. 181 00:11:03,288 --> 00:11:05,123 Bueno, está bien. Escucha... 182 00:11:05,999 --> 00:11:08,335 recuérdame exactamente dónde están. 183 00:11:09,419 --> 00:11:11,505 ¿Estuviste en Texas alguna vez? 184 00:11:14,466 --> 00:11:15,801 Texas. 185 00:11:17,302 --> 00:11:18,679 ¿Están cerca de Austin? 186 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 No, no estamos cerca de Austin. 187 00:11:23,100 --> 00:11:24,977 - ¿Dallas? - Dallas no es Texas. 188 00:11:26,562 --> 00:11:28,981 - ¿Houston? - Houston es otro país. 189 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 ¿Por qué no me dices dónde...? 190 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 ¿Oíste sobre Abilene, la ciudad? 191 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Jamás oí sobre Abilene. 192 00:11:36,780 --> 00:11:39,241 Bueno, Abilene está como a tres horas de Dallas. 193 00:11:39,324 --> 00:11:40,576 Bueno. 194 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Y estamos a cinco horas de Abilene. 195 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Hola. 196 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Si bien podía ser bastante difícil de niña... 197 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 No puedo creer estar hablando de mi hija en pasado. 198 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Estaba viviendo en Nueva York. 199 00:12:35,506 --> 00:12:38,050 Estaba encontrando su voz en la música. 200 00:12:38,133 --> 00:12:41,345 Y... finalmente halló el amor. 201 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 {\an8}Ben Manalowitz, un exitoso escritor 202 00:12:45,390 --> 00:12:48,143 {\an8}y un colaborador regular de la revista New York. 203 00:12:48,227 --> 00:12:49,228 New Yorker. 204 00:12:49,311 --> 00:12:51,438 Pero incluso con todo su éxito, 205 00:12:51,522 --> 00:12:54,316 siempre respetó a nuestra niña por quién era. 206 00:12:55,400 --> 00:12:58,779 Me dijo: "Mamá, ¿sabes cómo me guardó?". 207 00:12:59,655 --> 00:13:00,656 "Texas". 208 00:13:01,949 --> 00:13:04,409 Si bien su vida fue corta, 209 00:13:04,493 --> 00:13:07,746 halló su voz y el amor. 210 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 Y eso es todo, ¿no? 211 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Oigamos a Ben. 212 00:13:30,269 --> 00:13:31,895 No. No podría. Gracias. 213 00:13:31,979 --> 00:13:33,021 Tú puedes. 214 00:13:33,105 --> 00:13:34,106 Arriba, hermano. 215 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 Sube ahí. 216 00:13:41,780 --> 00:13:43,240 Padre, señor. 217 00:13:51,623 --> 00:13:55,544 Jamás esperé estar en una situación así. 218 00:13:57,296 --> 00:13:58,589 Seguro ninguno lo esperó. 219 00:14:01,091 --> 00:14:02,885 Ojalá la hubiera conocido mejor. 220 00:14:04,678 --> 00:14:06,513 Ojalá hubiera pasado más tiempo con ella. 221 00:14:08,390 --> 00:14:13,270 De seguro todos sentimos eso... ahora. 222 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 Sí. 223 00:14:18,525 --> 00:14:20,277 Amaba la música. 224 00:14:21,445 --> 00:14:23,113 Sé eso. 225 00:14:23,197 --> 00:14:26,366 Sé eso. Amaba la música. 226 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Sí. 227 00:14:31,496 --> 00:14:32,789 Y... 228 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 siempre será una canción en nuestros corazones. 229 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 "Una canción en nuestros corazones". 230 00:14:55,270 --> 00:14:57,272 Casi me haces llorar con eso. 231 00:15:07,491 --> 00:15:10,619 No sé qué opinas tú, sé que no nos conocemos mucho, 232 00:15:10,702 --> 00:15:13,330 pero siento que tú y yo tenemos un lazo real. 233 00:15:13,997 --> 00:15:15,040 Casi como familia. 234 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Totalmente. 235 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 Guau. ¿Totalmente? 236 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 Sí. 237 00:15:23,966 --> 00:15:26,134 Sí, hoy me sentí muy unido a ustedes. 238 00:15:26,218 --> 00:15:28,345 No lo digas por decir. 239 00:15:29,680 --> 00:15:31,557 - No. - Lo sabía. 240 00:15:40,065 --> 00:15:43,193 Abilene no murió nada más. La mataron. 241 00:15:44,069 --> 00:15:46,238 Y nosotros dos vengaremos su muerte. 242 00:15:48,156 --> 00:15:49,449 ¿Cómo? 243 00:15:49,533 --> 00:15:55,956 Tú y yo rastrearemos a su asesino y nos vengaremos. 244 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Bien, nadie dijo nada sobre un asesino. 245 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 ¿Una sobredosis? 246 00:16:01,211 --> 00:16:02,963 ¿En una fiesta en un campo petrolero? 247 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Nunca tomó ni un ibuprofeno. 248 00:16:05,674 --> 00:16:07,885 Lo sabes. La conocías mejor que nadie. 249 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 ¿Hablaste con la policía sobre esto? 250 00:16:11,597 --> 00:16:14,099 En Texas, no llamamos al 911. 251 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 ¿Ni siquiera por un incendio? 252 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 - Por un incendio o ambulancia está bien. - ¿Quién crees que la mató? 253 00:16:20,105 --> 00:16:21,690 Tengo un par de teorías. 254 00:16:21,773 --> 00:16:24,902 Cárteles, tengo visto a un pandillero mexicano... 255 00:16:24,985 --> 00:16:27,696 Esta es la punta del iceberg. 256 00:16:27,779 --> 00:16:30,157 ¿Y en qué te basas? 257 00:16:30,240 --> 00:16:31,491 Instinto. 258 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Claro. ¿Pero qué hay detrás de eso? 259 00:16:34,494 --> 00:16:35,913 Solo mi instinto. 260 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 El instinto es lo principal, si no quién eres. 261 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Creo que esto es para la policía. 262 00:16:40,959 --> 00:16:44,880 Hablas de la policía como si fuera lo mismo en todos lados. 263 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Como si fuera un McDonald's, 264 00:16:47,799 --> 00:16:49,426 y la justicia fuera un McMuffin. 265 00:16:49,510 --> 00:16:52,679 No tenemos a la policía, sino a Mike y Dan. 266 00:16:54,348 --> 00:16:58,352 Pero tú y yo éramos los hombres en su vida. 267 00:16:59,311 --> 00:17:01,480 Y se metieron con los dos hombres equivocados. 268 00:17:02,731 --> 00:17:03,732 Bien... 269 00:17:05,275 --> 00:17:08,569 bueno, como límite personal... 270 00:17:09,445 --> 00:17:10,781 Digo, cada uno es como es. 271 00:17:10,864 --> 00:17:13,575 Algunas personas no comen ciertas comidas, ya sabes... 272 00:17:14,867 --> 00:17:17,162 Yo no vengo a los muertos. 273 00:17:18,579 --> 00:17:19,915 Así soy. 274 00:17:19,998 --> 00:17:23,042 No vivo en una película de Liam Neeson. 275 00:17:24,252 --> 00:17:27,256 Pero te pareces un poco a un personaje de una película de Liam Neeson. 276 00:17:27,339 --> 00:17:29,758 - Bueno. - ¿En cuál pienso? 277 00:17:29,842 --> 00:17:32,135 Había un tren... la pasaron por la tele. 278 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 - No sé. - ¡La lista de Schindler! Por Dios. 279 00:17:35,389 --> 00:17:38,225 Te pareces a muchos tipos de esa película. 280 00:17:38,308 --> 00:17:40,269 Sí. Gracias. 281 00:17:40,352 --> 00:17:42,479 Fue mi película menos preferida de él. 282 00:17:42,563 --> 00:17:43,772 Superdeprimente. 283 00:17:43,856 --> 00:17:45,941 Era una película muy triste. 284 00:17:46,024 --> 00:17:48,235 Ty, sé que estás sufriendo mucho. 285 00:17:48,318 --> 00:17:49,653 Sí, señor, los dos. 286 00:17:49,736 --> 00:17:51,321 Y tienes mucho enojo. 287 00:17:51,405 --> 00:17:54,533 Rayos, te estoy pidiendo ayuda. 288 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Si no hacemos esto, 289 00:17:55,742 --> 00:17:57,411 será como dejar su cuerpo 290 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 en medio del desierto el resto de nuestras vidas. 291 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 Lo supe en el instante en que te vi. 292 00:18:04,960 --> 00:18:07,212 Corazón ve corazón. 293 00:18:08,714 --> 00:18:11,133 Quédate y venga la muerte de Abby conmigo. 294 00:18:13,302 --> 00:18:15,554 Qué historia sería. 295 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 - ¿Me marcaste por accidente? - Tengo una historia. 296 00:18:27,941 --> 00:18:29,109 - ¿Puede esperar? - No. 297 00:18:29,193 --> 00:18:31,111 Estoy en Texas, regresando de un funeral. 298 00:18:31,195 --> 00:18:32,863 Lo siento mucho. 299 00:18:32,946 --> 00:18:34,823 Está bien. No era alguien cercano. 300 00:18:36,158 --> 00:18:38,202 ¿Pero volaste a Texas por eso? 301 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 Sí. Era una chica con la que salí un par de veces. 302 00:18:42,247 --> 00:18:46,418 Volaste a Texas para ir al funeral de una chica con la que te acostaste. 303 00:18:46,502 --> 00:18:49,254 Su familia creía que lo nuestro era más serio que yo. 304 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 ¿Sabes qué? 305 00:18:50,422 --> 00:18:51,924 Esa es una historia. 306 00:18:52,716 --> 00:18:53,800 - ¿Sí? - Sí. 307 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Eres tú. Tu manera de vivir. 308 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Salir, la cultura de los encuentros casuales. 309 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Cómo habilita la desconexión. 310 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 El egoísmo... 311 00:19:02,267 --> 00:19:04,770 - No. No era eso. - El vacío, la falsedad... 312 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 La falta de autoconciencia. 313 00:19:06,396 --> 00:19:08,815 - No es lo que planteo. - Es lo triste que es tu vida. 314 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 Me estás jodiendo. 315 00:19:10,651 --> 00:19:13,320 Escucha... estoy en el oeste de Texas, 316 00:19:13,403 --> 00:19:16,156 donde una familia perdió a su hija por una sobredosis de opioides. 317 00:19:16,240 --> 00:19:18,242 Eso es triste, pero común. 318 00:19:18,325 --> 00:19:21,703 Pero su hermano no acepta que haya sido una sobredosis. 319 00:19:21,787 --> 00:19:22,871 Dice que la asesinaron. 320 00:19:22,955 --> 00:19:24,331 Basado en qué. 321 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 Nada. 322 00:19:26,250 --> 00:19:27,543 Esa es la historia. 323 00:19:27,626 --> 00:19:29,795 Esta es la historia de un crimen existencial. 324 00:19:29,878 --> 00:19:32,840 Esto es a sangre fría, pero no hay asesinos. 325 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Se trata de una nueva realidad estadounidense 326 00:19:35,008 --> 00:19:38,387 que la gente no puede aceptar. Entonces, inventan mitos 327 00:19:38,470 --> 00:19:41,807 y conspiraciones para poder erigirse como héroes, 328 00:19:41,890 --> 00:19:45,769 porque la verdad es demasiado dura. 329 00:19:45,853 --> 00:19:48,021 La muerte de Abilene se trata de la muerte 330 00:19:48,105 --> 00:19:51,149 de la identidad norteamericana y la necesidad de hallar un culpable. 331 00:19:51,233 --> 00:19:54,528 No es solo una historia de venganza. 332 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 Es una historia sobre la necesidad de venganza. 333 00:19:58,156 --> 00:20:01,410 El significado... de la venganza. 334 00:20:05,914 --> 00:20:07,291 ¿Chica blanca muerta? 335 00:20:07,374 --> 00:20:09,418 El santo grial del pódcast. 336 00:20:09,501 --> 00:20:12,796 Eloise, desearía que mi grabadora estuviera encendida ya. 337 00:20:12,880 --> 00:20:14,548 Está diciendo tantas locuras. 338 00:20:14,631 --> 00:20:15,841 ¿Su hermano? 339 00:20:18,427 --> 00:20:19,720 Es todo un personaje. 340 00:20:19,803 --> 00:20:21,972 ¿Puedes acercarte a la familia? 341 00:20:22,681 --> 00:20:26,185 ¿Que si puedo? Creen que era su novio. 342 00:20:26,268 --> 00:20:27,728 Digo... 343 00:20:30,272 --> 00:20:31,899 fui a su funeral, por Dios. 344 00:20:31,982 --> 00:20:33,483 Eso es bueno. 345 00:20:33,567 --> 00:20:37,404 Es retorcido, pero... es bueno para esto. 346 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 ¿Entonces? 347 00:20:40,616 --> 00:20:42,075 Bueno, intentémoslo. 348 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 Bueno, háblame. ¿Qué hago? 349 00:20:46,330 --> 00:20:48,332 Quédate con la familia. Acércate todo lo posible. 350 00:20:48,415 --> 00:20:51,710 Graba todo. Nunca se sabe qué será importante. 351 00:20:51,793 --> 00:20:53,921 Seré tu editora, así que seleccionaré lo que va, 352 00:20:54,004 --> 00:20:55,005 y veremos qué hay. 353 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 - Bueno. - Tracy te enviará el equipo por la noche. 354 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 Pero usa tu teléfono mientras tanto. 355 00:21:00,177 --> 00:21:03,722 - Consigue la historia y cuídate. - Hecho. No en ese orden. 356 00:21:03,805 --> 00:21:04,932 En ese orden. 357 00:21:14,399 --> 00:21:18,904 El polvo en el oeste de Texas se acomoda como la lluvia en un lago. 358 00:21:18,987 --> 00:21:22,616 Estoy bajo el cielo del oeste de Texas... un brillante cielo azul texano, 359 00:21:22,699 --> 00:21:26,662 donde acabo de enterarme de la muerte de Abilene Shaw. 360 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 Mi... 361 00:21:29,623 --> 00:21:30,874 una persona... 362 00:21:32,835 --> 00:21:34,294 que vivió aquí. 363 00:21:43,512 --> 00:21:44,805 ¡Sí, amigo! 364 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Bien. 365 00:21:47,933 --> 00:21:50,143 Me quedaré con ustedes un par de semanas. 366 00:21:50,227 --> 00:21:53,146 Grabaré todo lo que pienses que le pasó a Abilene. 367 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 - ¿Está bien? - Claro. Luego lo matamos. 368 00:21:55,023 --> 00:21:56,149 No. 369 00:21:56,233 --> 00:21:58,068 Lo pondré en un pódcast... 370 00:21:59,987 --> 00:22:03,198 y... estará... 371 00:22:04,491 --> 00:22:05,993 en plataformas de pódcast. 372 00:22:06,076 --> 00:22:07,828 Es brillante, carajo. 373 00:22:07,911 --> 00:22:09,371 - Sí. - Eres muy listo. 374 00:22:10,163 --> 00:22:12,541 - Bien. - Cuando se entere la gente de Reddit... 375 00:22:14,042 --> 00:22:15,169 lo matarán por nosotros. 376 00:22:24,511 --> 00:22:25,596 ¡Muy bien! 377 00:22:39,234 --> 00:22:41,695 Mamá, adivina quién regresó. 378 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 Ben. 379 00:22:44,156 --> 00:22:45,949 - Hola. - Cielos, regresaste. 380 00:22:46,783 --> 00:22:47,951 Gracias. 381 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Ojalá no moleste. 382 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 Por favor. Tenemos un lugar vacío en la mesa. 383 00:22:53,665 --> 00:22:55,792 Cualquier distracción nos viene bien. 384 00:22:57,252 --> 00:22:58,629 ¿Te sirvo algo? 385 00:23:00,589 --> 00:23:02,424 Solo... ¿cómo es el wifi aquí? 386 00:23:02,508 --> 00:23:04,426 Es un poco temperamental. Ya llegará. 387 00:23:04,510 --> 00:23:07,054 ¿Pudiste conocer a todos antes? 388 00:23:07,137 --> 00:23:09,014 No, me encantaría. 389 00:23:09,097 --> 00:23:10,807 Ella es la hermana de Abilene, Paris. 390 00:23:10,891 --> 00:23:14,978 Tiene 24. Pronto cumplirá 25. Será una cineasta famosa. 391 00:23:15,062 --> 00:23:19,191 - Es un placer conocerte, Paris. - Un placer. Oí tanto de ti. 392 00:23:19,274 --> 00:23:20,859 Yo oí... 393 00:23:20,943 --> 00:23:22,861 - Sí. - Ella es Kansas City. 394 00:23:22,945 --> 00:23:25,405 Tiene 17. Pronto cumplirá 18. 395 00:23:25,489 --> 00:23:27,449 Ella será una famosa... 396 00:23:27,533 --> 00:23:28,867 Solo famosa. 397 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 KC, ya te dije que esos no son nuestros valores. 398 00:23:31,912 --> 00:23:33,789 Tienes que ser famosa por algo. 399 00:23:34,831 --> 00:23:36,124 Una famosa... 400 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 celebridad. 401 00:23:41,213 --> 00:23:43,674 ¿En serio son sus hijas? Podrían ser hermanas. 402 00:23:43,757 --> 00:23:46,176 - Ay. Qué dulce. - ¿Crees que me veo así de vieja? 403 00:23:47,886 --> 00:23:49,304 Este es El Stupido. 404 00:23:50,055 --> 00:23:51,849 - ¿Disculpa? - Es El Stupido. 405 00:23:53,016 --> 00:23:54,017 ¿Así lo llaman? 406 00:23:54,101 --> 00:23:57,437 Tranquilo, Ben. No entiende el idioma. 407 00:24:00,190 --> 00:24:02,693 Y... ¿cuántos años tienes tú? 408 00:24:03,610 --> 00:24:05,195 Nueve. 409 00:24:05,279 --> 00:24:06,655 ¿Estás por cumplir diez? 410 00:24:11,577 --> 00:24:12,911 Sí, señor. 411 00:24:12,995 --> 00:24:15,080 Vengan, chicos. Ven a sentarte, Ben. 412 00:24:15,163 --> 00:24:17,124 Gracias. Por cierto, tienen una casa adorable. 413 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 - Gracias. - Es muy bonita. 414 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 - Ella es la abuela Carole. - Sí. 415 00:24:19,877 --> 00:24:21,378 "Abuela" está bien. 416 00:24:21,461 --> 00:24:23,672 - Un gusto conocerla, abuela. - Sí. 417 00:24:26,466 --> 00:24:29,052 Ben, cuéntanos sobre ti. 418 00:24:29,136 --> 00:24:30,721 ¿Tienes una familia unida? 419 00:24:30,804 --> 00:24:32,848 Sí. Somos muy unidos. 420 00:24:32,931 --> 00:24:35,601 No nos vemos seguido, pero somos muy unidos. 421 00:24:36,935 --> 00:24:38,604 ¿Eres de Texas? 422 00:24:38,687 --> 00:24:40,230 Ah, no. 423 00:24:40,314 --> 00:24:43,192 Lamento... que no seas de Texas. 424 00:24:44,776 --> 00:24:47,112 - ¿Ya habías venido a Texas? - Sí. 425 00:24:47,196 --> 00:24:49,031 Estuve en Austin para la South By. 426 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 ¿Para qué? 427 00:24:50,199 --> 00:24:52,326 South By Southwest es un festival anual. 428 00:24:52,409 --> 00:24:53,785 No, ¿para qué banda? 429 00:24:53,869 --> 00:24:57,456 No se va solo a South By. Se va a ver una banda, ¿cierto? 430 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Cierto. Fui parte de un comité de periodistas 431 00:25:01,376 --> 00:25:03,253 que trató el futuro de los nuevos medios. 432 00:25:03,337 --> 00:25:04,922 - Increíble. - Qué genial. 433 00:25:05,005 --> 00:25:06,590 - Gracias. - De nada. 434 00:25:07,674 --> 00:25:10,886 Hablando de eso, ¿les molesta si grabo esta comida? 435 00:25:10,969 --> 00:25:12,888 - ¿Grabarnos ahora? - Sí. 436 00:25:12,971 --> 00:25:14,932 - ¿Si nos importa? - Me encanta que me graben. 437 00:25:15,015 --> 00:25:16,767 Genial. Fantástico. 438 00:25:16,850 --> 00:25:18,185 - Sonríe. - Genial. 439 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 ¿Quieres oír la historia de Texas? 440 00:25:21,939 --> 00:25:23,732 - Claro. - Eso, abuela. 441 00:25:25,067 --> 00:25:26,860 - Cielos. - Bien. 442 00:25:27,653 --> 00:25:30,906 En 1836, Texas era parte de México. 443 00:25:30,989 --> 00:25:33,867 Estaba formada por colonizadores, y gente blanca que hablaba inglés. 444 00:25:33,951 --> 00:25:36,537 No les gustaba el gobierno. Nada nuevo. 445 00:25:36,620 --> 00:25:40,415 Los texanos quieren hacer las cosas a su manera. Nada nuevo. 446 00:25:40,499 --> 00:25:45,546 Así que tomen las dos cosas favoritas de todos: el gobierno y los mexicanos. 447 00:25:46,713 --> 00:25:48,090 Y adivinen qué pasó. 448 00:25:49,091 --> 00:25:51,176 - Sigue. - Dígalo con sus palabras. 449 00:25:51,260 --> 00:25:57,975 Bueno. El generalísimo Santa Anna trajo 7000 soldados mexicanos 450 00:25:58,058 --> 00:26:03,313 para luchar contra 186 texanos rebeldes en un lugar llamado El Álamo. 451 00:26:03,397 --> 00:26:05,816 Y ganaron los texanos. 452 00:26:05,899 --> 00:26:07,484 Eso es muy inspirador. 453 00:26:07,568 --> 00:26:08,569 ¿Cómo dices? 454 00:26:10,696 --> 00:26:13,365 Los texanos no ganaron, Ben. 455 00:26:14,157 --> 00:26:19,538 ¿Te enseñaron matemáticas de niño? 186 contra 7000. 456 00:26:22,207 --> 00:26:24,668 Siete mil es más, Ben. 457 00:26:24,751 --> 00:26:26,670 Fue una masacre. 458 00:26:27,546 --> 00:26:30,340 Fue una crueldad atroz. 459 00:26:30,424 --> 00:26:32,467 - Una crueldad atroz. - Lo siento. 460 00:26:32,551 --> 00:26:34,887 No tenía idea de que no habían ganado en El Álamo. 461 00:26:36,388 --> 00:26:39,266 Me pareció que hablaban mucho al respecto. 462 00:26:39,349 --> 00:26:42,561 ¿Quién es "Chica Equinox, Bonita"? 463 00:26:42,644 --> 00:26:45,647 - Una amiga. - ¿Quién es "Fiesta París, Asiática"? 464 00:26:45,731 --> 00:26:47,566 Estás leyendo muy bien. 465 00:26:47,649 --> 00:26:50,027 Permíteme. Parece que se activó el wifi. 466 00:26:50,110 --> 00:26:53,280 ¿Quién es "Natalie Bumble"? ¿Quién es "Katie Raya"? 467 00:26:53,363 --> 00:26:56,742 Permíteme. Lo pondré en modo avión. 468 00:26:56,825 --> 00:26:58,619 Creí que Raya era exclusivo. 469 00:26:58,702 --> 00:27:00,537 ¿Qué te parece el lugar, Ben? 470 00:27:01,663 --> 00:27:03,040 Me encanta. 471 00:27:03,123 --> 00:27:05,042 - ¿Bromeas? Eres de Nueva York. - ¿Te encanta? 472 00:27:05,125 --> 00:27:06,877 Aquí no pasa nada. 473 00:27:06,960 --> 00:27:10,714 Bueno, digo, es un poco... 474 00:27:12,174 --> 00:27:15,135 ya saben... desolador. 475 00:27:15,219 --> 00:27:16,762 - ¿Disculpa? - ¡Cómo te atreves! 476 00:27:16,845 --> 00:27:19,306 ¿Sabes lo bueno que es nuestro equipo de fútbol? 477 00:27:19,389 --> 00:27:22,601 - Esta es nuestra ciudad. - Miren, no sé qué decirles. 478 00:27:22,684 --> 00:27:25,812 - Deberías saber algo sobre este lugar. - Sí. 479 00:27:25,896 --> 00:27:29,775 Este es el pedazo de tierra 480 00:27:29,858 --> 00:27:33,362 más miserable y olvidado del mundo. 481 00:27:33,445 --> 00:27:35,656 Y nunca me iría. ¿Me entiendes? 482 00:27:36,907 --> 00:27:39,201 Sí, Twitter me causa lo mismo. 483 00:27:39,284 --> 00:27:42,496 Ben es periodista. Es uno de los mejores. 484 00:27:42,579 --> 00:27:45,499 - Escribe para la revista New York. - New Yorker, sí. 485 00:27:45,582 --> 00:27:50,295 Nos ayudará a descubrir lo que realmente pasó con Abilene. 486 00:27:50,379 --> 00:27:52,840 Yo decía ir y solucionar todo con una .45, 487 00:27:52,923 --> 00:27:56,760 pero Ben me dio una nueva perspectiva. 488 00:27:56,844 --> 00:28:00,556 Ty, algo así no se resuelve con una .45. 489 00:28:00,639 --> 00:28:03,016 No es tan simple como si fuera una persona. 490 00:28:03,100 --> 00:28:04,977 Se trata de todo un sistema, hijo. 491 00:28:05,060 --> 00:28:08,772 - Díganos a qué se refiere, abuela. - Se trata del quiebre de la sociedad. 492 00:28:08,856 --> 00:28:11,650 El quiebre del sistema escolar, el gobierno. 493 00:28:11,733 --> 00:28:13,944 Se trata de las farmacéuticas. 494 00:28:14,945 --> 00:28:19,116 Es el quiebre de la familia, y la tradición... 495 00:28:20,284 --> 00:28:25,664 Hay mucha gente responsable por lo que le pasó a Abilene. 496 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 - Es verdad. - Sí. 497 00:28:26,832 --> 00:28:28,375 Es muy sabio. 498 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Necesitarás un calibre 12, un par de fusiles... 499 00:28:30,627 --> 00:28:31,837 - No. - Una Wesson automática. 500 00:28:31,920 --> 00:28:33,088 Y una de mano, por seguridad. 501 00:28:33,172 --> 00:28:34,965 - Sí, exacto. - No haremos eso. 502 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Ah, ¿no? 503 00:28:36,133 --> 00:28:37,134 Sí. 504 00:28:38,760 --> 00:28:41,471 No creí que tuvieras los huevos. 505 00:28:43,098 --> 00:28:45,225 ¿Nos ayudarás, Ben? 506 00:28:47,311 --> 00:28:48,604 Saben... 507 00:28:51,982 --> 00:28:54,484 Soy bueno para ciertas cosas. 508 00:28:55,777 --> 00:28:57,738 Soy bueno para hacer las preguntas correctas. 509 00:28:57,821 --> 00:28:59,489 Soy bueno para hacer hablar a la gente. 510 00:29:00,199 --> 00:29:01,825 Y soy especialmente bueno 511 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 en trazar conexiones temáticas 512 00:29:03,493 --> 00:29:05,120 entre elementos aparentemente dispares 513 00:29:05,204 --> 00:29:09,374 y en usar eso para ilustrar un punto más importante o teoría. 514 00:29:09,458 --> 00:29:10,459 Así que... 515 00:29:11,710 --> 00:29:14,630 hallaré a quien... o lo que 516 00:29:14,713 --> 00:29:16,840 haya sido responsable por lo que le pasó a Abilene. 517 00:29:17,799 --> 00:29:20,302 Hallaré a esta persona... 518 00:29:21,345 --> 00:29:24,556 o a esta fuerza social. 519 00:29:25,724 --> 00:29:28,268 Y la definiré. 520 00:29:30,020 --> 00:29:31,438 La definiré. 521 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Bendito seas. 522 00:29:42,908 --> 00:29:45,244 Supongo que tenemos una habitación para invitados ahora. 523 00:29:48,539 --> 00:29:49,831 Ty. 524 00:29:51,250 --> 00:29:54,586 Descansa. Nos veremos mañana para comenzar a resolver esto. 525 00:29:54,670 --> 00:29:56,129 Sí. 526 00:29:56,213 --> 00:29:57,464 Te veo mañana. 527 00:29:57,548 --> 00:29:59,091 - Buenas noches, Ty. - Buenas noches. 528 00:30:43,302 --> 00:30:44,553 CADENA DE CUSTODIA 529 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 {\an8}- ENVIÉ EQUIPO. AVISA CUALQUIER COSA. - BIEN. QUÉ BUENO QUE NOS VIMOS. 530 00:31:08,785 --> 00:31:10,871 {\an8}- ¿TE MOLESTO DE NUEVO? - ESCRIBÍA. ¿QUÉ TAL? 531 00:31:12,456 --> 00:31:18,253 {\an8}- ¿OÍSTE LA CANCIÓN? HAZLE CLIC. - TU VOZ SONARÍA GENIAL CON LO QUE SEA. 532 00:31:21,256 --> 00:31:24,801 {\an8}- MALA CONEXIÓN. SEGURO SUENA GENIAL. - ARREGLA TU WIFI. SIEMPRE ES... 533 00:31:28,347 --> 00:31:30,557 {\an8}- ¿LA ESCUCHARÁS? - JA. LO HARÉ. DEBO IRME. BESOS. 534 00:31:36,897 --> 00:31:39,233 LA FÁBRICA DE QUENTIN SELLERS PÁGINA NO ENCONTRADA 535 00:31:40,567 --> 00:31:42,152 ¿VIENES HOY? ¿MISMO LUGAR? 536 00:31:58,961 --> 00:32:01,338 INGRESAR PIN 537 00:32:11,723 --> 00:32:13,141 Sí, claro. ¿Qué más? 538 00:32:18,230 --> 00:32:22,526 ...y apoyar la estación durante el otoño en cuanto a productos de membresía. 539 00:32:22,609 --> 00:32:24,486 Tenemos acuerdos increíbles para ofrecerle, 540 00:32:24,570 --> 00:32:26,363 y no hablo de tazas de café... 541 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 Ben, hay dos versiones de la vida aquí. 542 00:32:35,122 --> 00:32:37,875 Tiempos de prosperidad donde todos se enriquecen y están ocupados. 543 00:32:37,958 --> 00:32:39,835 Es como una gran fiesta. 544 00:32:39,918 --> 00:32:42,004 Y luego viene la quiebra. 545 00:32:42,087 --> 00:32:45,591 Son dos lugares distintos. Tenemos la prosperidad o la quiebra. 546 00:32:46,175 --> 00:32:48,302 ¿En cuál estamos ahora? 547 00:32:48,385 --> 00:32:50,304 Estaríamos en el medio. 548 00:32:50,971 --> 00:32:52,931 Estamos en el medio sinceramente. 549 00:32:53,015 --> 00:32:54,141 Bueno. 550 00:32:55,642 --> 00:32:57,644 Hijo de... 551 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Es nuestro gusano. 552 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Te gusta estar arriba. 553 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 ¡Quítate! 554 00:33:04,026 --> 00:33:05,110 ¿Es este? 555 00:33:05,194 --> 00:33:06,195 Sí. 556 00:33:07,321 --> 00:33:08,780 Te ahorraré tiempo. 557 00:33:08,864 --> 00:33:09,865 Sancholo. 558 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 Sancholo. 559 00:33:11,783 --> 00:33:13,035 ¿Qué es "Sancholo"? 560 00:33:13,118 --> 00:33:14,870 El tipo que mató a Abilene. 561 00:33:14,953 --> 00:33:18,290 Un traficante mexicano. Un desgraciado malo. 562 00:33:18,373 --> 00:33:21,710 Nómbralo y él lo tiene. No me agradan sus precios. 563 00:33:21,793 --> 00:33:23,754 Entonces, sabes quién mató a Abilene. 564 00:33:23,837 --> 00:33:27,090 - Sí, señor. - ¿Hablaste con la policía al respecto? 565 00:33:27,174 --> 00:33:28,383 - ¿Mike y Dan? - ¿Mike y Dan? 566 00:33:28,467 --> 00:33:34,223 Esos vagos idiotas. Todo es un accidente. Accidente de armas. O de autos. 567 00:33:34,306 --> 00:33:37,684 Conozco a Abilene desde niños, 568 00:33:37,768 --> 00:33:39,978 nunca tomó ni un ibuprofeno, 569 00:33:40,062 --> 00:33:43,607 y de repente hallan a este ángel... 570 00:33:43,690 --> 00:33:48,195 ¡a este ángel muerto por una sobredosis en una fiesta que él organizó! 571 00:33:48,278 --> 00:33:49,571 Me estoy enojando. 572 00:33:49,655 --> 00:33:52,115 Está obsesionado con ella desde la secundaria. 573 00:33:52,199 --> 00:33:54,952 Llamaba a casa todas las noches. Hablaban durante horas. 574 00:33:55,494 --> 00:33:59,414 Es una parte de todo esto. Esto es demasiado grande para entender. 575 00:33:59,498 --> 00:34:02,084 Está el estado profundo con los doctores que recetan porque sí, 576 00:34:02,167 --> 00:34:03,961 están los carteles, los pedófilos... 577 00:34:04,044 --> 00:34:05,045 la ley... 578 00:34:05,170 --> 00:34:06,672 - ¿Cómo...? - Oye, silencio. 579 00:34:06,755 --> 00:34:08,715 Tú también formas parte de esto. 580 00:34:09,757 --> 00:34:13,094 Entonces, me gustaría hablar con la gente que mencionaron. 581 00:34:13,178 --> 00:34:15,097 ¿Mike y Dan? ¿Sancholo? 582 00:34:15,179 --> 00:34:16,598 Estará en el rodeo en Holliston. 583 00:34:16,681 --> 00:34:19,351 Sin duda. Y luego en el bar, 584 00:34:19,434 --> 00:34:22,312 donde un traficante puede hacer sus mejores negocios. 585 00:34:22,396 --> 00:34:24,063 Porque todos van al rodeo. 586 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Los blancos, los mexicanos. 587 00:34:26,775 --> 00:34:31,362 ¿En serio quieres vengarla con él? Soy como un hermano para ti. 588 00:34:31,446 --> 00:34:33,866 - Él es como un cuñado. - Vamos. 589 00:34:35,199 --> 00:34:38,120 Ben, ¿alguna vez estuviste en una pelea? 590 00:34:38,203 --> 00:34:40,706 ¿Una física o algo en línea? 591 00:34:40,789 --> 00:34:42,040 ¡Levántalas! 592 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 Lo sorprendí. 593 00:34:45,252 --> 00:34:47,963 Crawl no lastimaría a una mosca. 594 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Jamás entendí esa expresión sobre las moscas. 595 00:34:51,425 --> 00:34:56,179 Mataría a una mosca, ¿pero qué enfermo desgraciado lo haría? 596 00:34:57,097 --> 00:34:58,724 ¿Quién la haría sufrir? 597 00:35:01,935 --> 00:35:06,481 No tienes idea de dónde estás. ¿Cierto? 598 00:35:08,108 --> 00:35:09,693 ¿Te muestro un mapa? 599 00:35:11,653 --> 00:35:14,072 Bienvenido a Texas. 600 00:35:14,156 --> 00:35:16,950 Tú... estás... aquí. 601 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 Buenos días, KC. 602 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 Hola. 603 00:35:35,886 --> 00:35:37,012 ¿Quieres café? 604 00:35:37,679 --> 00:35:39,348 - Claro. - ¿Cómo lo tomas? 605 00:35:41,558 --> 00:35:42,684 Con la boca. 606 00:35:47,189 --> 00:35:50,150 Bien, díganme algo que amen sobre el lugar donde viven. 607 00:35:50,234 --> 00:35:52,319 ¡Whataburger! 608 00:35:52,402 --> 00:35:54,947 Bien, genial. Cuéntenme sobre eso. 609 00:35:55,030 --> 00:35:57,574 - ¿Vamos ahora? - Sí, vamos. Estoy lista. 610 00:35:57,658 --> 00:35:59,993 No, solo cuéntenme sobre el lugar. 611 00:36:00,077 --> 00:36:02,162 Te encantará Whataburger, Ben. 612 00:36:02,246 --> 00:36:04,706 - Es el mejor. - ¿Qué lo hace el mejor? 613 00:36:04,790 --> 00:36:06,959 Estés donde estés siempre hay un Whataburger. 614 00:36:07,042 --> 00:36:09,503 Sí. Siempre está ahí. 615 00:36:11,046 --> 00:36:14,174 Bueno, y cuando llegan, ¿qué les gusta del lugar, qué piden? 616 00:36:14,258 --> 00:36:15,551 Pides lo que quieras. 617 00:36:15,634 --> 00:36:17,845 Podrías pedir lo que quisieras. 618 00:36:17,928 --> 00:36:18,929 Claro. 619 00:36:19,012 --> 00:36:20,806 Pero hay muchos lugares así. 620 00:36:20,889 --> 00:36:24,309 Digamos que hay un McDonald's, un Burger King, 621 00:36:24,393 --> 00:36:26,728 un Sonic, y un Whataburger alineados. 622 00:36:27,479 --> 00:36:28,480 ¿A cuál van? 623 00:36:28,564 --> 00:36:31,066 - ¡Al Whataburger! - Correcto. ¿Por qué? 624 00:36:31,149 --> 00:36:35,028 - ¡Porque está ahí! - Sí, pero todos están ahí. 625 00:36:36,029 --> 00:36:40,033 En este escenario, están todos ahí. 626 00:36:40,117 --> 00:36:44,413 Entonces, ¿qué les da Whataburger, 627 00:36:44,496 --> 00:36:46,456 por qué es el mejor para ustedes? 628 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 - ¿Qué obtienen...? - Ben... 629 00:36:48,876 --> 00:36:50,586 Preguntar por qué nos encanta Whataburger 630 00:36:50,669 --> 00:36:53,130 es como preguntar por qué amas la Navidad, 631 00:36:53,213 --> 00:36:55,632 una noche de verano, o por qué amas a tu perro. 632 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Puedes señalar las razones, 633 00:36:57,801 --> 00:37:00,262 pero las razones no son la cuestión. 634 00:37:00,345 --> 00:37:01,847 Simplemente lo haces. 635 00:37:01,930 --> 00:37:03,682 Así funciona el amor. 636 00:37:09,646 --> 00:37:10,689 CONTRATO DE ALQUILER 637 00:37:17,738 --> 00:37:21,450 Voy camino a lo que podría darme un buen color local. 638 00:37:21,533 --> 00:37:24,203 Es el lugar donde Abilene grabó unos demos. 639 00:37:24,286 --> 00:37:27,623 Voy a La Fábrica de Música de Quentin Sellers 640 00:37:27,706 --> 00:37:30,501 un lugar en Marfa, la ciudad de las artes. 641 00:37:30,584 --> 00:37:33,504 Allí la gente persigue sus sueños de ser estrellas de la música. 642 00:37:33,587 --> 00:37:37,925 Su lema es "Haciendo sueños realidad desde 2018". 643 00:37:39,301 --> 00:37:42,721 Eloise, si tienes... si puedes poner una parte de la canción 644 00:37:42,804 --> 00:37:46,600 de Rebecca Black, "Friday", sería muy gracioso aquí. 645 00:37:46,683 --> 00:37:48,101 No debe ser caro pasarla. 646 00:38:32,437 --> 00:38:33,564 Bueno. 647 00:38:36,191 --> 00:38:37,734 - Hola. - Hola. 648 00:38:39,611 --> 00:38:40,821 ¿Qué es la música? 649 00:38:41,738 --> 00:38:42,948 Cantar y demás. 650 00:38:43,824 --> 00:38:45,033 Así es. 651 00:38:47,828 --> 00:38:49,204 Retrocedamos un paso. 652 00:38:50,581 --> 00:38:52,416 Quiero compartir una idea contigo. 653 00:38:54,042 --> 00:38:57,337 No hay un argumento más profundo... 654 00:38:58,005 --> 00:39:00,799 sobre cómo el universo llegó a existir. 655 00:39:01,383 --> 00:39:03,886 ¿Estamos aquí por Dios o la ciencia? 656 00:39:04,469 --> 00:39:06,763 Es por su misma naturaleza... 657 00:39:07,472 --> 00:39:09,600 la pregunta más fundamental. 658 00:39:10,726 --> 00:39:14,771 Pero hay una cosa en la que todos concuerdan. 659 00:39:16,773 --> 00:39:21,695 Se trata de si Dios dijo: "Que haya luz"... 660 00:39:23,280 --> 00:39:25,616 o si una partícula infinita de energía... 661 00:39:26,408 --> 00:39:28,535 irrumpió en el big bang. 662 00:39:30,245 --> 00:39:31,455 Todos... 663 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 y me refiero a todos 664 00:39:35,334 --> 00:39:36,376 están de acuerdo 665 00:39:37,419 --> 00:39:38,921 en que el universo 666 00:39:39,755 --> 00:39:41,757 comenzó con un sonido. 667 00:39:45,344 --> 00:39:47,930 ¿Por qué me llamo productor de discos? 668 00:39:48,013 --> 00:39:49,389 No sé. 669 00:39:50,057 --> 00:39:52,184 Sí, ya ni hacemos discos. 670 00:39:53,435 --> 00:39:57,064 Lo que estamos grabando aquí no es tu disco. 671 00:39:58,023 --> 00:39:59,525 Es tu sonido 672 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 en el disco que comenzó 673 00:40:04,154 --> 00:40:06,657 con el mismísimo primer momento en el tiempo. 674 00:40:08,367 --> 00:40:10,661 Entonces, cuando cantes esta canción... 675 00:40:13,038 --> 00:40:14,998 quiero que pienses 676 00:40:15,082 --> 00:40:20,045 en que lo que haces es el disco 677 00:40:20,712 --> 00:40:23,423 de tu tiempo en esta tierra. 678 00:40:25,008 --> 00:40:26,844 Es el sonido 679 00:40:26,927 --> 00:40:28,720 que rasgas 680 00:40:30,097 --> 00:40:31,849 con tu vida 681 00:40:33,642 --> 00:40:36,103 en el disco del universo. 682 00:40:39,273 --> 00:40:40,315 ¿Está bien? 683 00:40:40,399 --> 00:40:41,525 Está bien. 684 00:40:43,819 --> 00:40:44,820 GRABANDO 685 00:41:19,521 --> 00:41:20,522 Eso. 686 00:41:23,066 --> 00:41:24,443 Gracias. 687 00:41:24,526 --> 00:41:27,946 Llamo a este lugar La Fábrica por la de Andy Warhol. 688 00:41:30,157 --> 00:41:33,619 Muchos aquí creen que hace referencia al grupo C&C Music Factory. 689 00:41:33,702 --> 00:41:37,372 Sinceramente, creo que Warhol adoraría eso, pero... 690 00:41:38,040 --> 00:41:39,917 Sí, de hecho, lo haría. 691 00:41:40,000 --> 00:41:41,168 No soy de aquí. 692 00:41:41,251 --> 00:41:42,753 Fui a la universidad en New Haven. 693 00:41:42,836 --> 00:41:44,296 Yo fui en Boston. 694 00:41:44,379 --> 00:41:48,133 Pensé en quedarme allí, pero este lugar necesita algo así. 695 00:41:48,217 --> 00:41:51,595 El problema no es que la gente no sea lista. El problema es que lo son. 696 00:41:52,888 --> 00:41:54,765 Si el paisaje fuera así 697 00:41:54,848 --> 00:41:57,643 y la gente fuera simplemente aburrida, no existiría este problema. 698 00:41:58,352 --> 00:42:01,146 El problema es que existen todas estas luces brillantes y creativas 699 00:42:01,230 --> 00:42:03,732 y no tienes ningún lugar para enchufar su energía. 700 00:42:03,815 --> 00:42:07,694 Entonces, lo canalizan con conspiraciones, drogas y violencia. 701 00:42:08,278 --> 00:42:09,988 ¿Quiénes son tus músicos favoritos ahora? 702 00:42:11,323 --> 00:42:12,658 - ¿Puedo adivinar? - Sí. 703 00:42:12,741 --> 00:42:14,368 Usas listas de reproducción. 704 00:42:14,451 --> 00:42:15,452 ¿Qué significa eso? 705 00:42:15,536 --> 00:42:18,413 Cuando una computadora te recomienda canciones según tus favoritas, 706 00:42:18,497 --> 00:42:21,250 y algunas más basadas en tus favoritas de esas, 707 00:42:21,333 --> 00:42:24,461 escuchas un montón de canciones que te gustan de verdad... 708 00:42:24,545 --> 00:42:26,547 - Sí. - Pero no sabes quién las canta. 709 00:42:26,630 --> 00:42:29,466 Esto de las listas es como la aplicación de citas de la música. 710 00:42:29,550 --> 00:42:31,051 No oyes las voces de otras personas. 711 00:42:31,134 --> 00:42:34,388 Solo escuchas que tu voz se reproduce para ti. 712 00:42:34,471 --> 00:42:35,973 ¿Cómo se supone que te enamores? 713 00:42:37,432 --> 00:42:39,768 El arte solía estar a cargo de nosotros. 714 00:42:39,852 --> 00:42:43,981 Solías comprar un álbum sin saber qué canciones traería. 715 00:42:45,232 --> 00:42:47,484 Ahora, tenemos todo por demanda. 716 00:42:48,819 --> 00:42:50,320 Al alcance de los dedos. 717 00:42:51,113 --> 00:42:52,614 En pedazos. 718 00:42:54,074 --> 00:42:58,787 ¿Crees que la mitad de la gente que cita a Oscar Wilde leyó alguna de sus obras? 719 00:42:58,871 --> 00:42:59,872 No. 720 00:42:59,955 --> 00:43:01,832 ¿O que los que suben fotos de Audrey Hepburn 721 00:43:01,915 --> 00:43:04,209 vieron de qué película salieron? 722 00:43:04,293 --> 00:43:06,003 - No. - Imposible, ¿cierto? 723 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 ¿Por qué pasa eso? 724 00:43:07,504 --> 00:43:10,257 En la cultura, pasa lo mismo que en la arqueología. 725 00:43:10,340 --> 00:43:12,467 Cuando una civilización colapsa, 726 00:43:12,551 --> 00:43:15,470 solo permanecen los fragmentos más pequeños. 727 00:43:15,554 --> 00:43:17,681 Pero podemos reconstruirla. 728 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 ¿Cómo? 729 00:43:19,266 --> 00:43:20,726 Con grabaciones. 730 00:43:21,393 --> 00:43:23,353 Con gente real. 731 00:43:23,437 --> 00:43:26,481 No con lo que la gente cree que ya sabe o quiere escuchar. 732 00:43:27,441 --> 00:43:28,442 Con gente real. 733 00:43:28,525 --> 00:43:32,779 No con un estereotipo genérico o una canción genérica. 734 00:43:34,323 --> 00:43:36,283 Con gente real. 735 00:43:38,535 --> 00:43:40,204 ¿De qué se trata este pódcast? 736 00:43:40,287 --> 00:43:43,540 - Bueno, es sobre Estados Unidos. - Está bien. 737 00:43:43,624 --> 00:43:46,960 Se trata de los mitos que nos decimos. 738 00:43:47,044 --> 00:43:48,504 ¿Sobre quién es? 739 00:43:50,547 --> 00:43:51,548 Sobre todos nosotros. 740 00:43:51,632 --> 00:43:54,760 Todas las historias que contamos son sobre una persona en última instancia. 741 00:43:56,261 --> 00:43:57,804 Abilene Shaw. 742 00:43:58,514 --> 00:44:00,265 Abilene. 743 00:44:00,349 --> 00:44:01,683 Sí. 744 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 ¿Haces un pódcast sobre Abilene? 745 00:44:04,645 --> 00:44:06,980 Trata un poco sobre Abilene. Quiero que sea más sobre... 746 00:44:07,064 --> 00:44:09,691 No, es sobre Abilene. 747 00:44:09,775 --> 00:44:12,069 La persona. Es todo lo que necesitas. 748 00:44:12,152 --> 00:44:13,445 ¿Qué opinas de su música? 749 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 No la escuché. 750 00:44:14,863 --> 00:44:16,365 No te puedo creer. 751 00:44:16,448 --> 00:44:18,867 - Digo, tenía... - Un momento. Espera. 752 00:44:21,495 --> 00:44:22,496 Ven conmigo. 753 00:44:24,581 --> 00:44:27,000 Aquí está. Todo lo que grabamos. 754 00:44:27,084 --> 00:44:28,293 Muchas gracias. 755 00:44:28,377 --> 00:44:29,378 Vas a disfrutarlo. 756 00:44:30,879 --> 00:44:33,215 ¿No tiene una hermana que quiere ser cantante? 757 00:44:33,298 --> 00:44:34,883 Quiere ser famosa. 758 00:44:34,967 --> 00:44:36,885 Significa que sabe que es alguien. 759 00:44:36,969 --> 00:44:38,887 Pero todavía no sabe quién es. 760 00:44:38,971 --> 00:44:40,639 Precisa hallar su voz. 761 00:44:42,182 --> 00:44:43,559 ¿Qué hay de mi voz? 762 00:44:43,642 --> 00:44:45,644 Te pondré en el estudio. ¿Qué quieres hacer? 763 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Ya sabes... 764 00:44:49,481 --> 00:44:52,442 si viniera aquí... por un consejo 765 00:44:52,526 --> 00:44:54,152 sobre mi voz, 766 00:44:54,236 --> 00:44:56,196 sobre mi escritura o mi pódcast... 767 00:44:57,114 --> 00:44:58,282 ¿qué me dirías? 768 00:45:01,326 --> 00:45:04,913 Probablemente diría que nadie escribe nada. 769 00:45:06,874 --> 00:45:08,625 Solo traducimos. 770 00:45:09,293 --> 00:45:11,920 Así que si alguna vez te atascas y no sabes qué decir... 771 00:45:13,380 --> 00:45:14,423 solo escucha. 772 00:45:15,716 --> 00:45:17,050 Incluso los silencios. 773 00:45:19,219 --> 00:45:23,182 Escucha... tanto como puedas al mundo a tu alrededor... 774 00:45:24,766 --> 00:45:26,602 y repite lo que escuches. 775 00:45:28,353 --> 00:45:29,897 Esa traducción... 776 00:45:31,565 --> 00:45:32,816 esa es tu voz. 777 00:45:40,574 --> 00:45:44,786 Debo decir que esto no es lo que esperaba hallar. Para nada. 778 00:45:44,870 --> 00:45:46,663 Viniste a burlarte de mí, ¿cierto? 779 00:45:47,915 --> 00:45:51,668 - No. - No. Lo entiendo. 780 00:45:51,752 --> 00:45:53,879 Productor de discos en el medio de la nada. 781 00:45:53,962 --> 00:45:56,965 Creíste que sería más tonto, más simple. 782 00:45:57,049 --> 00:45:58,467 Lo entiendo. 783 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 Oye, mira. 784 00:46:01,428 --> 00:46:02,721 Ya está funcionando. 785 00:46:02,804 --> 00:46:04,181 Escuchaste. 786 00:46:05,265 --> 00:46:06,350 Aprendiste. 787 00:46:09,645 --> 00:46:11,021 Bienvenido a Texas. 788 00:46:17,569 --> 00:46:18,612 Gracias. 789 00:46:30,791 --> 00:46:34,461 El sol poniente enciende a Texas con un resplandor. 790 00:46:35,712 --> 00:46:38,257 Blablablá. ¡Es hermoso, carajo! 791 00:46:48,016 --> 00:46:49,059 Hola. 792 00:46:52,729 --> 00:46:53,772 Gracias. 793 00:46:54,523 --> 00:46:56,733 Cuando le dije a mi madre que me mudaría a Nueva York 794 00:46:56,817 --> 00:46:58,026 y probaría con la música, 795 00:46:58,110 --> 00:47:01,280 me miró y me dijo: "Bendita seas". 796 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Así decimos "púdrete" en Texas. 797 00:47:05,200 --> 00:47:06,577 Te quiero, mamá. 798 00:47:27,806 --> 00:47:29,766 ¿Me ayudas a destrabar mi arma? 799 00:47:31,393 --> 00:47:33,103 No sé cómo hacer eso. 800 00:47:45,324 --> 00:47:47,743 A ti deberían llamarte El Stupido. 801 00:47:51,914 --> 00:47:53,957 ¿Puedo dormir en el piso? 802 00:47:55,125 --> 00:47:56,126 Sí. 803 00:47:57,169 --> 00:47:58,170 Claro. 804 00:47:59,838 --> 00:48:00,881 Gracias. 805 00:48:33,872 --> 00:48:36,208 La venganza es un fenómeno único. 806 00:48:36,291 --> 00:48:38,043 Texas inventó la venganza. 807 00:48:38,126 --> 00:48:40,045 Si lo piensas, no tiene sentido. 808 00:48:40,754 --> 00:48:44,675 Cualquier otro instinto primario señala una clara recompensa evolutiva. 809 00:48:44,758 --> 00:48:46,260 Pero la venganza es distinta. 810 00:48:46,343 --> 00:48:49,930 No se trata del futuro. Solo se trata del pasado. 811 00:48:50,013 --> 00:48:52,724 Cuando ocurrió esa masacre, no retrocedimos. 812 00:48:52,808 --> 00:48:56,019 No dijimos: "Asegurémonos de no tener méxicofobia". 813 00:48:56,103 --> 00:48:58,438 Dijimos: "Recuerden El Álamo". 814 00:48:59,189 --> 00:49:01,483 No se trata de esperanza, sino de arrepentimiento. 815 00:49:02,234 --> 00:49:06,196 Abby siempre era creativa. Hacía películas con sus hermanas. 816 00:49:06,280 --> 00:49:07,531 Música, por supuesto. 817 00:49:07,614 --> 00:49:10,367 Tenía una voz tan hermosa. 818 00:49:11,076 --> 00:49:12,995 Ojalá más personas hubieran podido oírla. 819 00:49:13,078 --> 00:49:14,079 Eres escritor. 820 00:49:14,162 --> 00:49:15,789 ¿Escribiste algo que conozca? 821 00:49:16,999 --> 00:49:18,959 {\an8}Nada de esto. 822 00:49:19,042 --> 00:49:20,419 La desesperación que ves por aquí 823 00:49:20,502 --> 00:49:23,463 no es por falta de inteligencia o de creatividad. 824 00:49:23,547 --> 00:49:24,590 Hay un exceso de eso. 825 00:49:24,673 --> 00:49:26,300 No somos una familia de armas. 826 00:49:26,383 --> 00:49:28,302 Tenemos un par de rifles para tiro al blanco, 827 00:49:28,385 --> 00:49:30,345 un par de armas cortas por seguridad... 828 00:49:30,429 --> 00:49:31,555 ¿Y eso no te preocupa? 829 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 ¿Por qué lo haría? 830 00:49:32,723 --> 00:49:34,433 Hay un dramaturgo, Anton Chekhov, 831 00:49:34,516 --> 00:49:37,102 que dice que si hay un arma en el primer acto... 832 00:49:37,186 --> 00:49:39,688 No hay armas en ninguna de las obras que se me ocurren. 833 00:49:39,771 --> 00:49:41,773 Ni en El jardín de los cerezos, ni en Tío Vania. 834 00:49:41,857 --> 00:49:45,194 No conozco mucho sus obras. Conozco más su teoría. 835 00:49:45,277 --> 00:49:48,113 Pero los riesgos de estos sentimientos no son hipotéticos. 836 00:49:48,197 --> 00:49:49,698 Son demasiado reales. 837 00:49:49,781 --> 00:49:53,619 Soy su anfitrión, Ben Manalowitz, desde American Radio Collective. 838 00:49:53,702 --> 00:49:55,871 Esto es Chica blanca muerta. 839 00:49:55,954 --> 00:49:56,955 Hola. 840 00:49:57,039 --> 00:49:58,916 Esto es genial. 841 00:49:58,999 --> 00:50:01,210 - ¿En serio? - Sí. 842 00:50:01,293 --> 00:50:04,463 Ya quiero saber más sobre esta familia. Su familia es como la mía. 843 00:50:04,546 --> 00:50:05,797 Genial. 844 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 ¿Tienes comentarios? 845 00:50:07,299 --> 00:50:08,634 Sí, un par. 846 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Dijiste que te encantó. 847 00:50:10,344 --> 00:50:12,304 Preguntaste si tenía comentarios. Los tengo. 848 00:50:12,387 --> 00:50:13,597 ¿Está bien, primerizo? 849 00:50:13,680 --> 00:50:15,349 Está bien. Adelante. ¿Qué tienes? 850 00:50:15,933 --> 00:50:19,061 Hablas sobre otros y necesitamos claridad, así que... 851 00:50:19,144 --> 00:50:21,188 - Sí. - Justo como ahora. 852 00:50:21,271 --> 00:50:22,773 - No hagas eso. - Claro. 853 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 No hables mientras hablan. 854 00:50:25,317 --> 00:50:28,070 Escucha... o finge escuchar. 855 00:50:28,153 --> 00:50:29,905 Está bien. ¿Qué más? 856 00:50:29,988 --> 00:50:32,574 ¿Sabes lo que ayudaría a algunos? 857 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 Si hicieras una risa silenciosa para alentarlos. 858 00:50:34,743 --> 00:50:35,869 Algo como... 859 00:50:37,913 --> 00:50:39,456 ¿Cómo qué? Te perdí. 860 00:50:39,540 --> 00:50:40,791 Como... La estoy haciendo. 861 00:50:41,375 --> 00:50:42,543 Claro. Está bien. 862 00:50:42,626 --> 00:50:44,711 ¿Adónde irás ahora? ¿Al rodeo? 863 00:50:44,795 --> 00:50:47,130 Sí, mi primer rodeo. Estoy muy entusiasmado. 864 00:50:47,214 --> 00:50:49,424 Parece que es un verdadero muestrario socioeconómico. 865 00:50:49,508 --> 00:50:52,177 Sí, y hay caballos y toros y demás. 866 00:50:55,347 --> 00:50:56,431 ¿La estás haciendo? 867 00:50:56,515 --> 00:50:57,683 Sí, ¿te diste cuenta? 868 00:50:58,141 --> 00:50:59,142 Buena suerte. 869 00:51:03,272 --> 00:51:05,440 Bien, Ben, te encantará este lugar. 870 00:51:05,524 --> 00:51:07,943 - Sí. - Hay mucho para ver, para incorporar. 871 00:51:08,026 --> 00:51:11,029 "Cuarto Goldbach Anual por protección de vaqueros". 872 00:51:11,113 --> 00:51:14,241 Protección de vaqueros por corrida de toros en Oyster Creek, Texas. 873 00:51:14,324 --> 00:51:15,868 Excelente. Tú eres experto en ahumar. 874 00:51:15,951 --> 00:51:18,537 - Sí, señor. - ¿Cuál es el secreto de tu éxito? 875 00:51:18,620 --> 00:51:21,123 Tiempo, y más tiempo. 876 00:51:21,957 --> 00:51:24,543 - ¡Vamos! - ¡Diez puntos! 877 00:51:27,004 --> 00:51:29,464 - ¡Claro que sí! Ben, te encantará esto. - Bueno. 878 00:51:29,548 --> 00:51:31,175 Bocadillos fritos. Debes probar uno. 879 00:51:31,258 --> 00:51:35,846 Hola, hermosa. ¿Me das cinco bocadillos fritos? 880 00:51:35,929 --> 00:51:37,890 ¿Podrás asar uno de esos? 881 00:51:41,226 --> 00:51:42,728 - Está buenísimo. - Está buenísimo. 882 00:51:43,478 --> 00:51:46,523 Mantén un perfil bajo, Ben, y seguro hallaremos a nuestro hombre. 883 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Totalmente. 884 00:51:47,816 --> 00:51:52,946 Damas y caballeros, chicos y chicas, bienvenidos al Rodeo de Holliston. 885 00:51:53,030 --> 00:51:55,741 Saludamos especialmente a nuestros patrocinadores. 886 00:51:55,824 --> 00:51:58,702 Energía Stetson, Energía McGuane, 887 00:51:58,785 --> 00:52:01,872 Compañía de Energía Trailways, Energía Rawson, 888 00:52:01,955 --> 00:52:05,792 la Compañía de Energía T&B, Energía Panhandle, 889 00:52:05,876 --> 00:52:09,838 Ferretería Andrew e Hijos, una Corporación de Energía, 890 00:52:09,922 --> 00:52:13,675 Transporte de Energía Anderton, Energía Donahue, 891 00:52:13,759 --> 00:52:15,886 y La Fábrica de Música de Quentin Sellers, 892 00:52:15,969 --> 00:52:19,806 haciendo sueños realidad desde 2018. 893 00:52:19,890 --> 00:52:22,809 Ahora, denles la bienvenida a nuestros hermosos jinetes 894 00:52:22,893 --> 00:52:27,648 que traen las seis hermosas banderas de Texas. 895 00:52:27,731 --> 00:52:30,567 Bueno, Ben, las seis banderas de Texas 896 00:52:30,651 --> 00:52:33,403 son los seis países a los que Texas ha pertenecido. 897 00:52:33,487 --> 00:52:35,280 - Bueno. - ¿Puedes nombrar los seis? 898 00:52:35,364 --> 00:52:36,573 Estados Unidos, 899 00:52:36,657 --> 00:52:38,325 Francia, la compra de Luisiana, 900 00:52:38,408 --> 00:52:41,328 España, México... 901 00:52:41,411 --> 00:52:44,414 y... la República de Texas. 902 00:52:44,498 --> 00:52:45,499 ¿Cuántas van, cinco? 903 00:52:45,582 --> 00:52:48,460 Nada mal, hermano. Nunca adivinan cinco. 904 00:52:51,755 --> 00:52:53,131 Bien. 905 00:52:53,215 --> 00:52:56,552 Entonces, la de Six Flags, la del parque... 906 00:52:56,635 --> 00:52:58,887 Exacto. Es una compañía texana. 907 00:52:58,971 --> 00:52:59,972 Claro. 908 00:53:01,139 --> 00:53:02,516 Muy interesante. 909 00:53:03,475 --> 00:53:06,353 Y ahora, damas y caballeros, si son texanos de verdad, 910 00:53:06,436 --> 00:53:09,314 saben qué hacer cuando suene esta canción. 911 00:53:14,736 --> 00:53:17,614 ¿En serio intentaste identificar la canción con esa aplicación? 912 00:53:18,448 --> 00:53:19,867 No. 913 00:53:19,950 --> 00:53:22,536 Damas y caballeros, ¿quién aquí es fanático acérrimo 914 00:53:22,619 --> 00:53:24,913 de la Universidad de Texas? 915 00:53:28,876 --> 00:53:32,087 ¿Y quién es fanático de Texas Tech? 916 00:53:37,384 --> 00:53:39,136 Bueno, tengamos las dos campanas. 917 00:53:39,219 --> 00:53:41,763 ¿Se puede acercar el fan de la UT? 918 00:53:41,847 --> 00:53:45,017 - Buena suerte, amigo. - ¿Va en serio? ¿Es verdad? 919 00:53:45,100 --> 00:53:46,685 ¿Crees que bromeamos? 920 00:53:46,768 --> 00:53:49,855 Y que venga un fan de Texas Tech. 921 00:54:00,532 --> 00:54:03,410 Comencemos con el Sr. Universidad de Texas. 922 00:54:05,120 --> 00:54:06,288 ¿Cómo te llamas, hijo? 923 00:54:06,371 --> 00:54:07,706 Ben Manalowitz. 924 00:54:07,789 --> 00:54:09,166 ¿Qué dijo? 925 00:54:11,919 --> 00:54:13,378 ¿A qué te dedicas, hijo? 926 00:54:13,962 --> 00:54:15,839 - Escribo. - ¿Montas? 927 00:54:15,923 --> 00:54:18,217 No parece. ¿Qué montas, hijo? 928 00:54:20,010 --> 00:54:21,512 Se pueden montar muchas cosas. 929 00:54:21,595 --> 00:54:24,389 Puedes montar caballos, toros, tractores... 930 00:54:24,473 --> 00:54:26,600 No, no dije eso. 931 00:54:26,683 --> 00:54:27,851 Soy escritor. 932 00:54:29,269 --> 00:54:30,521 Soy escritor. 933 00:54:32,105 --> 00:54:34,441 Como... ya sabe... 934 00:54:35,192 --> 00:54:39,196 cuando se cruza con un libro o revista... 935 00:54:40,155 --> 00:54:42,866 Incluso un artículo que lea en línea. 936 00:54:44,576 --> 00:54:48,747 Alguien debe pensar lo que esas palabras... 937 00:54:48,830 --> 00:54:51,250 ¡Sé lo que es un escritor, idiota condescendiente! 938 00:54:53,502 --> 00:54:54,962 Dime, Shakespeare, 939 00:54:55,045 --> 00:54:58,340 ¿qué te gusta tanto de la Universidad de Texas? 940 00:55:02,219 --> 00:55:04,972 Me gusta que es un establecimiento público. 941 00:55:05,055 --> 00:55:09,142 Le brinda oportunidades económicas a la gente local, 942 00:55:09,226 --> 00:55:10,644 que le viene bien la ayuda. 943 00:55:11,478 --> 00:55:15,232 Y sé que tiene un departamento de cine muy bueno. 944 00:55:15,315 --> 00:55:19,653 Uno de los que se graduó creo que fue Richard Linklater. 945 00:55:19,736 --> 00:55:21,446 Ajá. Bueno. 946 00:55:21,530 --> 00:55:24,199 ¿Y a ti qué te gusta de Texas Tech? 947 00:55:24,283 --> 00:55:27,119 ¡El mariscal de campo Matt Harris! 948 00:55:29,246 --> 00:55:32,040 ¡Armas arriba! ¡Bienvenido a Texas! 949 00:55:39,089 --> 00:55:41,508 ¡No te preocupes! Nadie piensa en eso. 950 00:55:41,592 --> 00:55:43,760 - Sí. - Bórralo de tu mente. 951 00:55:43,844 --> 00:55:45,137 Disfruta. 952 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 ¡Muévanse, chicas! 953 00:55:53,979 --> 00:55:55,105 Ese tipo canta bien. 954 00:55:56,690 --> 00:56:00,527 ¿Cómo es que todos saben hacer la misma...? 955 00:56:00,611 --> 00:56:02,321 Conciencia colectiva. 956 00:56:19,838 --> 00:56:21,340 Sancholo. 957 00:56:26,929 --> 00:56:28,430 - ¿Irás allí? - Sí. 958 00:56:28,514 --> 00:56:30,432 - ¿Quieres mi arma? - ¿Trajiste un arma? 959 00:56:30,516 --> 00:56:32,392 ¿La traje? Teléfono, llaves, billetera, arma. 960 00:56:32,476 --> 00:56:33,810 - Sí. - No. 961 00:56:46,698 --> 00:56:48,825 Disculpa, ¿eres Sancholo? 962 00:56:50,786 --> 00:56:52,454 Quería hablar contigo un momento. 963 00:56:52,538 --> 00:56:53,664 ¿Eres policía? 964 00:56:53,747 --> 00:56:55,374 No soy policía. 965 00:56:55,457 --> 00:56:58,836 - Un policía no tiene que decir que lo es. - ¿Y por qué preguntaste? 966 00:56:58,919 --> 00:57:00,671 - ¿Cierto? - Porque malgastas mi tiempo. 967 00:57:00,754 --> 00:57:03,131 Pensé en malgastar el tuyo también. 968 00:57:03,215 --> 00:57:04,508 Soy periodista. 969 00:57:04,591 --> 00:57:08,053 Estoy escribiendo una historia. Solo quería hacerte unas preguntas. 970 00:57:08,136 --> 00:57:09,304 - Intento... - ¿Intentas qué? 971 00:57:09,388 --> 00:57:11,974 - ¡Maldito asesino! - Muchachos... 972 00:57:14,893 --> 00:57:17,563 Tranquilos con él. Acaba de perder a su hermana. 973 00:57:18,438 --> 00:57:20,816 La chica más hermosa de Texas. 974 00:57:20,899 --> 00:57:23,902 Escuché que tú estuviste en la fiesta en la que murió. 975 00:57:24,653 --> 00:57:26,196 Tuve suerte. 976 00:57:26,280 --> 00:57:29,658 Dejó de respirar en mi hombro. 977 00:57:32,494 --> 00:57:36,081 Me llamo Ben Manalowitz. Estoy haciendo un pódcast sobre Abilene. 978 00:57:36,164 --> 00:57:38,876 Me encantaría oír tu versión. 979 00:57:40,169 --> 00:57:43,172 Oye, tenemos un Joe Rogan común y corriente aquí. 980 00:57:43,255 --> 00:57:45,674 Joe Rogan conoce a Seth Rogan. 981 00:57:50,262 --> 00:57:51,597 Solo tú. 982 00:58:27,799 --> 00:58:29,343 Cuando estaba en la escuela, 983 00:58:30,427 --> 00:58:33,847 mi mamá no me dejaba leer Harry Potter 984 00:58:33,931 --> 00:58:35,432 por cosas de la iglesia. 985 00:58:36,475 --> 00:58:38,727 Entonces, llamaba a Abby 986 00:58:39,436 --> 00:58:40,437 todas la noches... 987 00:58:41,730 --> 00:58:43,190 y ella me lo leía. 988 00:58:48,028 --> 00:58:49,696 No sé por qué se preocupaba por mí. 989 00:58:50,572 --> 00:58:52,157 Yo decía: "¿Por qué yo? 990 00:58:52,241 --> 00:58:54,451 Solo soy un maldito traficante que dejó la escuela", 991 00:58:54,535 --> 00:58:58,038 y ella decía: "Corazón ve corazón". 992 00:58:58,747 --> 00:58:59,915 Claro. 993 00:58:59,998 --> 00:59:01,875 Solía mandármelo por mensaje... 994 00:59:01,959 --> 00:59:07,047 todos los días desde su estúpido teléfono Razr. ¿Los recuerdas? 995 00:59:07,130 --> 00:59:09,508 - Sí. - Siete, dos, siete. 996 00:59:11,468 --> 00:59:13,387 Siete, dos, siete. Corazón ve corazón. 997 00:59:13,470 --> 00:59:15,180 Era como su código. 998 00:59:18,100 --> 00:59:19,810 La extraño tanto. 999 00:59:20,894 --> 00:59:23,438 Me dijiste que respiró en tu hombro por última vez. 1000 00:59:24,439 --> 00:59:27,401 Otra gente me dijo que hiciste la fiesta donde murió. 1001 00:59:27,484 --> 00:59:28,861 Ni siquiera estaba ahí. 1002 00:59:30,028 --> 00:59:31,196 Bueno. 1003 00:59:32,906 --> 00:59:34,199 ¿Dónde estabas? 1004 00:59:40,330 --> 00:59:41,498 Mira la fecha. 1005 00:59:48,255 --> 00:59:49,256 ¿Dónde es esto? 1006 00:59:49,339 --> 00:59:51,592 En Tulsa. Fui a ver a Adele. 1007 00:59:54,178 --> 00:59:57,431 Estaba con mi sobrina. Le encanta. 1008 00:59:57,514 --> 00:59:59,683 - ¿Adele? - Obviamente... 1009 00:59:59,766 --> 01:00:01,310 tendré que matarte si lo cuentas. 1010 01:00:01,810 --> 01:00:02,811 No, es... 1011 01:00:03,729 --> 01:00:05,147 Claro. 1012 01:00:05,230 --> 01:00:06,315 Soy fan. 1013 01:00:09,359 --> 01:00:10,360 Entonces... 1014 01:00:12,029 --> 01:00:15,782 tienes una coartada, ¿pero quieres que piensen que la mataste? 1015 01:00:15,866 --> 01:00:19,369 Son los cárteles de mierda, viejo. Pronto controlarán todo. 1016 01:00:19,453 --> 01:00:20,787 Tú eres parte. 1017 01:00:20,871 --> 01:00:22,289 No, señor. 1018 01:00:22,372 --> 01:00:24,208 Odio decir que lo hice. 1019 01:00:24,291 --> 01:00:25,584 Pero no sé. 1020 01:00:27,461 --> 01:00:29,880 Si no creen que maté a alguien de verdad, 1021 01:00:29,963 --> 01:00:32,299 entonces, quizá deba matar a alguien... 1022 01:00:34,009 --> 01:00:35,260 para probarme. 1023 01:00:35,344 --> 01:00:36,929 No funciona así, ¿cierto? 1024 01:00:37,012 --> 01:00:38,013 Es lo que oí. 1025 01:00:38,096 --> 01:00:39,932 Verifícalo en internet. No es así. 1026 01:00:40,015 --> 01:00:41,016 ¿Disculpa? 1027 01:00:42,392 --> 01:00:44,269 Déjame unir esto. 1028 01:00:44,353 --> 01:00:47,064 - Tuvo una sobredosis. - ¡Qué mierda! Hablamos de Abby. 1029 01:00:47,147 --> 01:00:50,025 No tocaba eso. No tomaba ni ibuprofeno. 1030 01:00:52,236 --> 01:00:55,405 Escucha, la hallaron a unos cuatro kilómetros de la fiesta 1031 01:00:55,489 --> 01:00:58,367 en un lugar donde ocurren todas las muertes llamado "La Posfiesta". 1032 01:00:58,450 --> 01:01:01,620 No llegas solo ahí. 1033 01:01:01,703 --> 01:01:03,163 Alguien te lleva. 1034 01:01:05,123 --> 01:01:06,750 No fue una sobredosis. 1035 01:01:06,834 --> 01:01:07,960 Imposible. 1036 01:01:10,671 --> 01:01:12,756 ¿Quién va a estas fiestas? 1037 01:01:12,840 --> 01:01:14,132 Todos. 1038 01:01:14,216 --> 01:01:17,386 - Van todos, pero nadie estuvo. - Sí. 1039 01:01:17,469 --> 01:01:19,221 - Siempre la misma gente. - Sí. 1040 01:01:21,431 --> 01:01:22,432 ¿Cuándo es la próxima? 1041 01:01:23,892 --> 01:01:25,143 Cuando yo quiera. 1042 01:01:34,486 --> 01:01:35,821 Tienes 11 %. 1043 01:01:36,738 --> 01:01:38,657 Deberías ponerlo en modo ahorro. 1044 01:01:39,908 --> 01:01:40,909 Gracias. 1045 01:01:54,673 --> 01:01:55,674 ¿Hola? 1046 01:01:56,383 --> 01:01:57,926 ¿Y si la asesinaron? 1047 01:01:59,845 --> 01:02:00,846 ¿Qué? 1048 01:02:00,929 --> 01:02:03,765 Descartamos la primera teoría sin siquiera considerarla. 1049 01:02:03,849 --> 01:02:05,851 ¿Y si no los estamos tomando en serio? 1050 01:02:05,934 --> 01:02:10,522 Perdón. ¿Cómo? ¿Dices que lo hizo el traficante mexicano? 1051 01:02:10,606 --> 01:02:11,690 Eso no definitivamente. 1052 01:02:11,773 --> 01:02:13,609 Fue la primera teoría presentada. 1053 01:02:13,692 --> 01:02:15,152 Estoy seguro de que no fue así. 1054 01:02:16,862 --> 01:02:18,113 ¿Por qué estás tan seguro? 1055 01:02:18,864 --> 01:02:20,115 Instinto. 1056 01:02:20,199 --> 01:02:21,283 ¿Instinto? 1057 01:02:21,366 --> 01:02:23,702 Mira, sé que nos gustaba lo que teníamos antes. 1058 01:02:23,785 --> 01:02:27,122 Algo sobre el país, la fantasía y el arrepentimiento, 1059 01:02:27,206 --> 01:02:30,751 - y el significado de la venganza... - No, esto es mejor. 1060 01:02:32,628 --> 01:02:34,338 Esto se agranda cada vez más. 1061 01:02:35,380 --> 01:02:36,423 Sí, ¿no? 1062 01:02:36,507 --> 01:02:37,758 Está bien. 1063 01:02:37,841 --> 01:02:39,301 Mantente a salvo. 1064 01:02:39,384 --> 01:02:40,928 Consigue la historia. 1065 01:02:41,011 --> 01:02:42,137 En ese orden no. 1066 01:02:42,221 --> 01:02:44,264 No. En ese orden. 1067 01:03:13,460 --> 01:03:14,628 ¿Qué estás viendo? 1068 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Videos de Abilene. 1069 01:03:22,553 --> 01:03:23,929 ¿Ves mi teléfono? 1070 01:03:25,222 --> 01:03:26,765 ¿Que está quebrado? 1071 01:03:27,349 --> 01:03:28,350 Sí. 1072 01:03:28,433 --> 01:03:30,394 Me hace ver como me siento. 1073 01:03:38,193 --> 01:03:39,736 ¿De dónde te conozco? 1074 01:03:39,820 --> 01:03:40,988 El rodeo. 1075 01:03:41,071 --> 01:03:45,325 - El fan de los Longhorns. - Es él, Mike. Es él. 1076 01:03:45,409 --> 01:03:46,827 De hecho, eso fue un malentendido. 1077 01:03:46,910 --> 01:03:48,704 Lo siento. Ni siquiera me gusta el fútbol. 1078 01:03:49,580 --> 01:03:50,622 Solo intentaba encajar. 1079 01:03:50,706 --> 01:03:52,457 Curiosa manera de hacerlo por aquí. 1080 01:03:53,000 --> 01:03:56,336 Entendido. No sabía que habría otro equipo. 1081 01:03:56,420 --> 01:03:58,130 Alentaba a Texas. 1082 01:04:01,758 --> 01:04:04,928 Me encantaría hacerles unas preguntas sobre la muerte de Abilene Shaw. 1083 01:04:05,012 --> 01:04:06,430 - Sobredosis. - Accidente. 1084 01:04:06,513 --> 01:04:08,098 Sé que eso está en el informe oficial. 1085 01:04:08,182 --> 01:04:11,351 Me preguntaba si pudieron hablar con alguien de los presentes esa noche. 1086 01:04:12,394 --> 01:04:15,147 ¿Alguna vez fuiste a una fiesta cerca de las bombas de petróleo? 1087 01:04:15,230 --> 01:04:18,275 Van todos, pero no estuvo nadie. 1088 01:04:18,358 --> 01:04:19,651 Yo no estaba ahí. 1089 01:04:19,735 --> 01:04:21,278 No estaba ahí. 1090 01:04:23,739 --> 01:04:25,574 ¿Por qué te interesa tanto? 1091 01:04:25,657 --> 01:04:27,659 ¿Eras el novio o algo así? 1092 01:04:29,870 --> 01:04:30,996 Salimos. 1093 01:04:32,247 --> 01:04:33,582 Sí. Era el novio. 1094 01:04:33,665 --> 01:04:35,751 Sabes que el 90 % de las veces lo hizo el novio. 1095 01:04:35,834 --> 01:04:38,086 Bueno, en realidad no era el novio. 1096 01:04:38,170 --> 01:04:41,048 La historia empieza a sonar inconsistente. 1097 01:04:41,131 --> 01:04:42,966 - Poco sólida. - Sí. 1098 01:04:43,050 --> 01:04:46,929 No quiero causar problemas. Solo intento ayudar a la familia. 1099 01:04:47,012 --> 01:04:52,142 No es nuestra jurisdicción. La fiesta fue fuera de los límites de la ciudad. 1100 01:04:52,226 --> 01:04:53,769 Es cosa del condado. No de la ciudad. 1101 01:04:53,852 --> 01:04:56,813 - Ve al sheriff del condado. Él hablará. - Él es un político. 1102 01:04:57,147 --> 01:04:59,483 {\an8}- Claro que sí. - Me encantaría ayudarte, hijo. 1103 01:04:59,566 --> 01:05:03,529 {\an8}Pero no está permitido hablar sobre procesos o casos. 1104 01:05:03,612 --> 01:05:07,824 {\an8}Estaba entrevistando gente para un pódcast que podrían escuchar millones de personas. 1105 01:05:07,908 --> 01:05:10,702 Pero supongo que no es una posibilidad. 1106 01:05:11,453 --> 01:05:14,498 Estas son pastillas de oxi. ¿Ves que todas son cuadradas? 1107 01:05:14,581 --> 01:05:19,127 Así pueden empacarlas en cajas cuadradas sin redondearlas y desperdiciar espacio. 1108 01:05:19,211 --> 01:05:22,130 Así de grande es este negocio. No sabemos quién las transporta. 1109 01:05:22,214 --> 01:05:25,300 Solo que llegan por la interestatal, todo por la frontera. 1110 01:05:25,384 --> 01:05:27,719 Y esa ruta atraviesa el campo petrolero 1111 01:05:27,803 --> 01:05:28,846 donde estaba la fiesta. 1112 01:05:28,929 --> 01:05:30,848 El lugar de sobredosis más común del condado. 1113 01:05:30,931 --> 01:05:32,474 La llamamos "La Posfiesta". 1114 01:05:33,350 --> 01:05:34,977 Por desgracia, es muy común. 1115 01:05:36,061 --> 01:05:37,771 ¿Qué es esto de aquí? 1116 01:05:37,855 --> 01:05:40,482 Parecen dos pares de huellas. 1117 01:05:40,566 --> 01:05:41,567 ¿Botas vaqueras? 1118 01:05:42,776 --> 01:05:46,029 Envíen una alerta en busca de dos hombres con botas vaqueras. 1119 01:05:49,283 --> 01:05:50,284 - Claro. - ¿Qué? 1120 01:05:50,367 --> 01:05:51,368 Tranquilo. 1121 01:05:52,828 --> 01:05:55,330 Hijo, te deseo que estés bien. En serio. 1122 01:05:55,414 --> 01:05:58,375 Bendito seas. Pero esta ni siquiera es nuestra jurisdicción. 1123 01:05:59,459 --> 01:06:02,004 - ¿No lo es? - No. Pasó a lo largo de la carretera. 1124 01:06:02,087 --> 01:06:04,131 Debes hablar con la Patrulla de Caminos. 1125 01:06:05,174 --> 01:06:09,720 Típico del sheriff que te mande para mi lado. 1126 01:06:09,803 --> 01:06:12,973 Si hay una sobredosis en una fiesta en un maldito campo por la 29, 1127 01:06:13,056 --> 01:06:15,017 lo siento, pero tenemos trabajo que hacer. 1128 01:06:15,100 --> 01:06:17,144 No somos un grupo de rechazados del ejército 1129 01:06:17,227 --> 01:06:18,854 disfrutando de la vista del río Grande. 1130 01:06:18,937 --> 01:06:20,022 Jamás dije que lo fueran. 1131 01:06:20,105 --> 01:06:21,190 No hablaba de nosotros. 1132 01:06:21,273 --> 01:06:23,775 ¡Eso te dijeron en la Patrulla de Caminos! 1133 01:06:23,859 --> 01:06:25,402 ¡Ve a decirle a Junior Brown 1134 01:06:25,485 --> 01:06:27,696 y al resto de los agentes de tránsito glorificados, 1135 01:06:27,779 --> 01:06:30,240 que si pasaran más tiempo con sus armas de verdad 1136 01:06:30,324 --> 01:06:33,493 y menos con sus radares de velocidad quizá no tendríamos que perseguir 1137 01:06:33,577 --> 01:06:36,496 a la maldita banda Sindicato de Texas por toda la Trans-Pecos! 1138 01:06:36,580 --> 01:06:37,873 ¿Entiendes? 1139 01:06:37,956 --> 01:06:42,211 Sí, si encuentro la manera de mencionárselo con naturalidad lo haré. 1140 01:06:42,294 --> 01:06:44,087 {\an8}- Muerte en el lugar. - Muerte en el lugar. 1141 01:06:44,171 --> 01:06:46,089 {\an8}- Muerte en el lugar. - Muerte en el lugar. 1142 01:06:46,798 --> 01:06:49,051 Los oficiales de la ley no ayudaron para nada. 1143 01:06:49,134 --> 01:06:51,220 Estás aprendiendo mucho, ¿eh? 1144 01:06:51,762 --> 01:06:55,432 El asesinato o sobredosis ocurrió donde pasan muchas de estas cosas, 1145 01:06:55,516 --> 01:06:58,727 en la intersección de cuatro jurisdicciones que se superponen. 1146 01:06:58,810 --> 01:07:01,355 Se lo pasaron entre todos. ¿Cuáles son las probabilidades? 1147 01:07:01,438 --> 01:07:03,482 ¿Cuáles son las probabilidades? 1148 01:07:04,274 --> 01:07:07,319 Bueno, charlaré con el equipo. 1149 01:07:07,402 --> 01:07:08,529 Reorganizaré la info. 1150 01:07:08,612 --> 01:07:11,490 Y luego llamaré a Robin para ver qué opina. 1151 01:07:11,573 --> 01:07:13,784 Bien. Gracias, Eloise. Gracias a todos. 1152 01:07:13,867 --> 01:07:15,536 - Adiós, Ben. - Adiós, Ben. 1153 01:07:21,875 --> 01:07:27,005 Seguramente no verás esto, pero estoy en casa, en Texas, 1154 01:07:27,089 --> 01:07:28,590 y estoy aburrida. 1155 01:07:29,758 --> 01:07:31,885 Este es mi hermanito, Mason. 1156 01:07:31,969 --> 01:07:34,555 Duerme en mi piso porque les tiene miedo a los fantasmas. 1157 01:07:34,638 --> 01:07:38,141 Intento decirle que no existen los fantasmas, 1158 01:07:38,225 --> 01:07:40,727 pero como sea... lo mantiene cerca mí. 1159 01:07:41,937 --> 01:07:44,439 Supongo que no es tan malo estar aquí. 1160 01:07:45,691 --> 01:07:48,610 Eso... eso es todo. 1161 01:07:56,660 --> 01:07:58,453 Mason. 1162 01:07:59,496 --> 01:08:00,747 ¿Sí, señor? 1163 01:08:05,711 --> 01:08:07,212 Solo digo buenas noches. 1164 01:08:07,296 --> 01:08:10,048 ¿Me despertaste para decirme buenas noches? 1165 01:08:12,176 --> 01:08:13,594 Sí, señor. 1166 01:08:18,307 --> 01:08:19,808 I love you mucho. 1167 01:08:22,644 --> 01:08:24,354 Conciencia colectiva. 1168 01:08:24,438 --> 01:08:26,814 Si todos creen lo mismo... 1169 01:08:28,859 --> 01:08:30,777 pero sin hechos para apoyarlo, 1170 01:08:30,861 --> 01:08:33,363 {\an8}¿escuchamos esa intuición o la descartamos? 1171 01:08:33,447 --> 01:08:36,283 {\an8}¿Una sobredosis? Nunca tomó un ibuprofeno. 1172 01:08:36,366 --> 01:08:38,202 {\an8}Nunca tomó ni un ibuprofeno. 1173 01:08:38,285 --> 01:08:40,120 ¿Fuiste a una fiesta por las bombas? 1174 01:08:40,203 --> 01:08:41,455 - Van todos. - Nadie estuvo. 1175 01:08:41,537 --> 01:08:42,788 - Yo no fui. - No estuve ahí. 1176 01:08:44,707 --> 01:08:47,252 El problema es que existen estas luces brillantes y creativas 1177 01:08:47,336 --> 01:08:48,629 y no hay lugar para su energía. 1178 01:08:48,712 --> 01:08:51,840 Entonces, lo canalizan con conspiraciones, drogas y violencia. 1179 01:08:51,924 --> 01:08:54,259 Vine aquí a averiguar por qué la gente de luto 1180 01:08:54,343 --> 01:08:55,886 elegiría creer en un mito. 1181 01:08:55,969 --> 01:08:58,095 No tengo puta idea de cómo se conecta todo esto. 1182 01:08:58,180 --> 01:08:59,640 Pero puedes apostar que se conecta. 1183 01:08:59,723 --> 01:09:03,143 - ¿MS-13? ¿La Línea? - Sé de La Línea. 1184 01:09:03,227 --> 01:09:05,645 Asesinaron a 41 periodistas el año pasado. 1185 01:09:05,729 --> 01:09:07,856 Hicieron cosas malas también. 1186 01:09:14,613 --> 01:09:16,113 Pero ahora me estoy preguntando 1187 01:09:16,198 --> 01:09:19,535 cuánta verdad puede haber en esa intuición. 1188 01:09:19,618 --> 01:09:21,745 ¿Por casualidad sabes la contraseña de su teléfono? 1189 01:09:21,828 --> 01:09:25,040 Lo llevé a todos los técnicos. Es imposible de desbloquear. 1190 01:09:25,122 --> 01:09:26,875 - No nos corresponde. - Te equivocaste. 1191 01:09:26,959 --> 01:09:28,794 - Patrulla de Caminos. - Mike y Dan. 1192 01:09:28,877 --> 01:09:30,504 - Patrulla Fronteriza. - El sheriff. 1193 01:09:30,587 --> 01:09:32,923 - Buscas al condado. - Todo es más grande en Texas. 1194 01:09:33,006 --> 01:09:36,343 Incluso tus expectativas y la realidad. 1195 01:09:36,426 --> 01:09:40,889 {\an8}Soy su anfitrión, Ben Manalowitz, de American Radio Collective. 1196 01:09:40,973 --> 01:09:42,640 {\an8}Esto es Abilene. 1197 01:09:43,392 --> 01:09:44,600 Hola. 1198 01:09:44,685 --> 01:09:46,353 ¿Adivina quién está en la línea? 1199 01:09:46,435 --> 01:09:49,189 Hola, habla Robin. Produzco Momentos del país. 1200 01:09:49,273 --> 01:09:51,483 Sí, sé quién eres. 1201 01:09:51,567 --> 01:09:53,277 Es genial conocerte, Robin. ¿Cómo estás? 1202 01:09:53,359 --> 01:09:54,444 Es genial hablar contigo. 1203 01:09:54,528 --> 01:09:56,905 Me encanta lo que haces en Chica blanca muerta. 1204 01:09:56,989 --> 01:09:59,366 Gracias. Muchas gracias. 1205 01:09:59,449 --> 01:10:02,202 Eloise sugirió usar parte de la historia en Momentos del país 1206 01:10:02,286 --> 01:10:05,330 como segmento y que eso promocionaría tu serie. 1207 01:10:05,414 --> 01:10:07,416 Guau, saldría en Momentos del país. 1208 01:10:07,499 --> 01:10:10,252 Todo lo que conseguiste es genial. Los personajes son fabulosos. 1209 01:10:10,335 --> 01:10:12,796 Sí, los personajes son increíbles. 1210 01:10:12,880 --> 01:10:16,383 Ty tiene gran chispa, y la abuela se merece su propio programa. 1211 01:10:16,466 --> 01:10:18,135 Y Abilene... 1212 01:10:19,428 --> 01:10:22,931 cuánto más escuchen su voz, más se enamorarán de ella. 1213 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Si crees que puedes organizar lo que tienes, 1214 01:10:25,225 --> 01:10:28,312 podemos pasar episodios los domingos. 1215 01:10:29,188 --> 01:10:31,899 Sí. Absolutamente. Me encantaría. 1216 01:10:31,982 --> 01:10:34,401 Guau, sí, haré eso. 1217 01:10:34,484 --> 01:10:36,570 ¿Puedo saber qué estás comiendo? 1218 01:10:36,653 --> 01:10:38,155 Se llama Frito Pie. 1219 01:10:38,238 --> 01:10:40,616 - Suena muy bien. - ¿Qué es? 1220 01:10:41,450 --> 01:10:44,661 Se logra cuando cortan un paquete de Fritos 1221 01:10:44,745 --> 01:10:47,372 y echan chile con carne, y se come del paquete con un tenedor. 1222 01:10:47,456 --> 01:10:48,582 Puaj, qué asqueroso. 1223 01:10:48,665 --> 01:10:49,750 Sí, de buena manera. 1224 01:10:52,085 --> 01:10:53,712 Ben, ¿estás ahí? 1225 01:10:54,838 --> 01:10:57,049 Ben, ¿se cortó? 1226 01:10:57,132 --> 01:10:59,593 ¿SOBREDOSIS? NO ESPERE. TRATE CON NALOXONA DE INMEDIATO. 1227 01:11:03,972 --> 01:11:05,599 ¿Qué te pasó, hijo? 1228 01:11:06,892 --> 01:11:08,644 Explotó mi Prius. 1229 01:11:14,441 --> 01:11:16,735 Ay, gracias a Dios. ¿Estás bien? 1230 01:11:16,818 --> 01:11:19,571 - Hola. Sí. - Mira eso. 1231 01:11:19,655 --> 01:11:21,114 - Hola. - ¿Qué pasó? 1232 01:11:21,198 --> 01:11:25,077 ¡Explotó su auto, mamá! ¡Esto es una cagada! 1233 01:11:25,160 --> 01:11:27,829 - ¡Tyler Clayton! - Qué bueno que estás bien. 1234 01:11:27,913 --> 01:11:31,959 Cielos. ¿Y si hubieras estado conduciendo un auto de verdad, con gasolina? 1235 01:11:33,752 --> 01:11:37,297 - Sí. - Ben, es un mensaje de que nos acercamos. 1236 01:11:37,381 --> 01:11:41,301 O son niños jodiendo con explosivos. 1237 01:11:46,515 --> 01:11:48,016 No puedo creer que vinieron todos. 1238 01:11:48,100 --> 01:11:50,060 ¿Adónde más estaríamos? 1239 01:11:51,103 --> 01:11:53,105 Vamos, las chicas están en el auto. 1240 01:11:54,606 --> 01:11:56,149 - Vamos. - ¿Te sientes mal? 1241 01:11:56,233 --> 01:11:58,402 - No. - ¿Seguro? Vamos, mamá. 1242 01:11:58,485 --> 01:12:00,445 Sí, se ve bien. 1243 01:12:00,529 --> 01:12:02,781 - He visto cosas peores. - Estará bien. Vamos, cariño. 1244 01:12:04,533 --> 01:12:05,742 - ¿Cómo está? - Muy rico. 1245 01:12:05,826 --> 01:12:09,288 Es nuestro amigo Ben, y es su primera vez en Whataburger. 1246 01:12:11,748 --> 01:12:13,208 - Brindemos. - Gracias. 1247 01:12:13,292 --> 01:12:14,459 - ¿Por Ben? - Por Ben. 1248 01:12:14,543 --> 01:12:17,212 - Por un buen batido. - Eso. 1249 01:12:17,296 --> 01:12:18,297 Gracias. 1250 01:12:19,590 --> 01:12:21,758 ¿Y? ¿Qué te parece? 1251 01:12:23,093 --> 01:12:25,637 - Me encanta. - ¿Sí? 1252 01:12:25,721 --> 01:12:29,183 Y siempre está ahí. 1253 01:12:32,436 --> 01:12:33,437 Bueno. 1254 01:12:34,813 --> 01:12:35,814 Disculpa, mamá. 1255 01:12:38,942 --> 01:12:41,028 Es algo de Texas. No se debería hacer, pero... 1256 01:12:41,111 --> 01:12:42,237 Se supone que lo hagas. 1257 01:12:42,321 --> 01:12:44,031 Deberías llevarte tu número de la suerte, 1258 01:12:44,114 --> 01:12:46,783 pero entendemos que todos son números de la suerte para alguien, 1259 01:12:46,867 --> 01:12:47,993 así que nos llevamos todos. 1260 01:12:48,076 --> 01:12:49,494 No les diré a Mike y Dan. 1261 01:12:49,578 --> 01:12:50,746 Como si fueran a hacer algo. 1262 01:12:50,829 --> 01:12:52,247 Dirían que fue un accidente. 1263 01:12:54,041 --> 01:12:55,125 Esta noche hay fiesta. 1264 01:12:55,209 --> 01:12:56,460 ¿Cómo hay que ir? 1265 01:12:57,377 --> 01:12:58,879 De Broncos y chicas de rodeo. 1266 01:12:59,671 --> 01:13:02,758 Ya ni se esfuerzan con los temas. 1267 01:13:02,841 --> 01:13:05,010 ¿Quieres venir? Puedes usar algo de mi armario. 1268 01:13:05,093 --> 01:13:08,472 ¿Estás bien para ir? ¿No te trae muchos recuerdos? 1269 01:13:11,016 --> 01:13:13,977 Hay que seguir viviendo. Como dijo Catalina la Grande: 1270 01:13:14,061 --> 01:13:16,230 "Tienes que volver a ponerte bajo el caballo". 1271 01:13:17,606 --> 01:13:19,191 - ¡Tyler! - ¿Cómo? 1272 01:13:20,150 --> 01:13:23,111 Escuché el pódcast de historia que me recomendaste. 1273 01:13:23,195 --> 01:13:26,657 Te hago una pregunta. ¿Tienes familia en Texas? 1274 01:13:26,740 --> 01:13:29,076 - No. - Ahora sí. 1275 01:13:29,910 --> 01:13:31,828 - ¿Cierto, gente? - Sí, señora. 1276 01:13:31,912 --> 01:13:33,705 Cuidado con lo que deseas, Ben. 1277 01:13:38,794 --> 01:13:42,172 - Un segundo. - ¿Quién tiene condimento de miel? 1278 01:13:42,256 --> 01:13:44,007 Yo tengo aquí. 1279 01:13:44,466 --> 01:13:49,304 - Hola, ¿cómo estás? - ¡Hola! ¿Explotó tu auto? ¿Estás bien? 1280 01:13:49,805 --> 01:13:54,810 Sí. Ojalá hubiera contratado el seguro extra que nunca se contrata. 1281 01:13:54,893 --> 01:13:56,186 - Pero estoy bien. - Bien. 1282 01:13:56,270 --> 01:13:58,981 Escucha, lo terminé y les encanta a todos. 1283 01:13:59,064 --> 01:14:00,774 Gracias. ¿Cómo que lo terminaste? 1284 01:14:00,858 --> 01:14:04,319 Claramente estás en peligro y ya tienes todo lo que necesitas. 1285 01:14:05,362 --> 01:14:08,448 Bueno, no resolví el asesinato. 1286 01:14:08,532 --> 01:14:10,200 Es mejor así. 1287 01:14:10,284 --> 01:14:13,704 Un final ambiguo, sin resolución. 1288 01:14:13,787 --> 01:14:14,955 Esa... 1289 01:14:15,038 --> 01:14:17,833 Esa es el arma secreta con una historia así. 1290 01:14:17,916 --> 01:14:22,379 Te carcome. Te acecha para siempre. No la sueltas nunca. 1291 01:14:22,462 --> 01:14:25,507 No, hay más que profundizar, Eloise. Me estoy acercando tanto. 1292 01:14:25,591 --> 01:14:28,468 Si bien nos encantaría que vueles por los aires por una historia, 1293 01:14:28,552 --> 01:14:32,472 mi conciencia me dice que debo elegir a la persona sobre la historia. 1294 01:14:32,556 --> 01:14:33,557 No. 1295 01:14:34,516 --> 01:14:35,517 No. 1296 01:14:35,601 --> 01:14:39,104 De otra manera, me llevaría dos años de terapia 1297 01:14:39,188 --> 01:14:41,148 para poder justificarlo y... 1298 01:14:41,940 --> 01:14:43,901 mi plan no me lo cubre. 1299 01:14:43,984 --> 01:14:46,528 Escucha, esto te hará una celebridad. 1300 01:14:46,612 --> 01:14:49,031 ¿Sí? Vamos. 1301 01:14:53,619 --> 01:14:55,370 ¿Lo recuerdas? 1302 01:14:55,454 --> 01:14:57,456 Volví. Lamento eso. 1303 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 ¿Quién era? 1304 01:14:59,374 --> 01:15:00,626 Una amiga. 1305 01:15:00,709 --> 01:15:04,254 ¿Era Chica Equinox, Bonita? ¿O Natalie Bumble? 1306 01:15:04,338 --> 01:15:09,176 Era mi productora. Todo está en orden. 1307 01:15:09,259 --> 01:15:11,053 Eres muy amable por preguntar. 1308 01:15:11,136 --> 01:15:12,513 I love you mucho. 1309 01:15:12,596 --> 01:15:14,890 Tenemos mucha suerte de que hayas encontrado a Abilene. 1310 01:15:16,266 --> 01:15:18,810 No sé qué vio en mí realmente. 1311 01:15:18,894 --> 01:15:21,438 Yo sí. Lo entiendo. Lo entiendo totalmente. 1312 01:15:22,689 --> 01:15:24,024 Corazón ve corazón. 1313 01:15:25,817 --> 01:15:30,447 ¿Saben? Cuando vine aquí, a pasar un tiempo con... 1314 01:15:30,531 --> 01:15:33,242 - La familia texana y loca de Abby. - Sí. 1315 01:15:34,076 --> 01:15:37,371 Jamás pensé que sería así. 1316 01:15:37,454 --> 01:15:38,914 La gente puede sorprenderte. 1317 01:15:38,997 --> 01:15:40,582 Sí. 1318 01:15:40,666 --> 01:15:43,460 Como Abilene. Era una caja de sorpresas. 1319 01:15:43,544 --> 01:15:44,920 Como Abilene. 1320 01:15:45,045 --> 01:15:48,632 Gran reputación. Pero le encantaban las pastillas. 1321 01:15:54,012 --> 01:15:55,556 ¿Cómo? 1322 01:15:55,639 --> 01:15:57,140 ¿Qué dijiste? 1323 01:15:57,224 --> 01:15:59,351 Puedes usarlo en el pódcast. 1324 01:15:59,434 --> 01:16:00,769 ¿Dónde oíste eso? 1325 01:16:00,853 --> 01:16:02,062 Me lo contaron las chicas. 1326 01:16:08,694 --> 01:16:10,571 Ty nos dijo que no digamos nada. 1327 01:16:25,878 --> 01:16:27,045 ¿Me estás jodiendo? 1328 01:16:28,046 --> 01:16:30,966 Pensé que no harías esto conmigo 1329 01:16:31,049 --> 01:16:32,426 si sabías que se estaba drogando. 1330 01:16:32,509 --> 01:16:35,179 - ¿Te parece? - Abilene se drogaba. 1331 01:16:35,262 --> 01:16:36,597 No es quien era. 1332 01:16:36,680 --> 01:16:38,182 Pero así murió. 1333 01:16:38,265 --> 01:16:39,766 Que es lo que investigábamos. 1334 01:16:39,850 --> 01:16:41,476 Creí que había más en esto. 1335 01:16:41,560 --> 01:16:44,479 Creí que nos conoceríamos, y que eso sería genial. 1336 01:16:44,563 --> 01:16:47,191 Yo... quizá es parte del proceso del duelo. 1337 01:16:47,274 --> 01:16:48,567 ¿Negación? 1338 01:16:48,650 --> 01:16:50,611 ¿No es uno de los 12 pasos del duelo? 1339 01:16:50,694 --> 01:16:52,946 El duelo tiene cinco etapas. La recuperación tiene 12. 1340 01:16:53,030 --> 01:16:55,699 Entiendo que todos están más familiarizados con lo segundo. 1341 01:16:55,782 --> 01:16:58,577 - Es complicado. - No. De hecho, es muy simple. 1342 01:16:58,660 --> 01:17:01,788 De hecho, todo es muy simple aquí. 1343 01:17:01,872 --> 01:17:04,666 Quizá por eso tardé tanto en entenderlo. 1344 01:17:06,502 --> 01:17:09,505 Seguí a mi corazón. Es lo que hacemos aquí. 1345 01:17:10,088 --> 01:17:11,298 Siguen a su corazón. 1346 01:17:11,381 --> 01:17:12,674 Sí. 1347 01:17:13,509 --> 01:17:16,053 Quizá es hora de mirar a su alrededor 1348 01:17:16,136 --> 01:17:19,139 y preguntarse cómo les está yendo con eso. 1349 01:17:19,223 --> 01:17:22,142 Quizá deberían intentar seguir su cerebro para variar. 1350 01:17:22,226 --> 01:17:24,228 Porque cuando siguen su corazón, 1351 01:17:24,311 --> 01:17:27,898 la tierra es plana, el cambio climático es una payasada, 1352 01:17:27,981 --> 01:17:30,692 las vacunas tienen microchips, 1353 01:17:30,776 --> 01:17:34,029 y los traficantes mexicanos matan a tu hermana. 1354 01:17:34,112 --> 01:17:37,366 Inventan estas malditas historias lunáticas 1355 01:17:37,449 --> 01:17:39,743 para explicar por qué sus vidas son semejante mierda, 1356 01:17:39,826 --> 01:17:42,704 porque les da mucho miedo enfrentar la verdad, 1357 01:17:42,788 --> 01:17:45,415 y esta es que se lo hicieron a ustedes mismos. 1358 01:17:45,499 --> 01:17:48,085 ¿Saben lo que dicen sobre ustedes las personas de donde vengo? 1359 01:17:48,669 --> 01:17:51,213 - Déjame adivinar. Cosas malas. - No, peor. 1360 01:17:51,296 --> 01:17:52,631 Decimos cosas buenas. 1361 01:17:52,714 --> 01:17:55,259 "Los tomamos en serio, cuando debimos tomarlos literalmente". 1362 01:17:55,342 --> 01:17:57,970 No son ninguna de las dos cosas. No son gente seria. 1363 01:17:58,053 --> 01:18:02,099 Quizás ustedes deberían tomarnos en serio y literalmente, 1364 01:18:02,182 --> 01:18:05,310 porque, de donde vengo, es divertido e interesante. 1365 01:18:05,394 --> 01:18:09,481 La gente es rica, diversa, y mientras tanto... 1366 01:18:09,565 --> 01:18:11,859 su ciudad se ve... 1367 01:18:11,942 --> 01:18:13,110 ¡así! 1368 01:18:13,193 --> 01:18:14,236 Bendito seas. 1369 01:18:14,319 --> 01:18:15,904 Ah, y sé qué significa eso. 1370 01:18:15,988 --> 01:18:18,073 Así que, ¿saben qué? Benditos sean. 1371 01:18:18,156 --> 01:18:20,325 Benditos sean. Benditos sean todos. 1372 01:18:20,409 --> 01:18:22,578 Se pueden ir todos a la mierda. 1373 01:18:22,661 --> 01:18:24,288 ¿Quién eres para hablarnos así? 1374 01:18:25,205 --> 01:18:28,417 ¡Tuve que arrastrarte a su maldito funeral! 1375 01:18:31,879 --> 01:18:33,172 ¿Quién eres tú? 1376 01:18:34,715 --> 01:18:36,550 Si tu auto hubiera explotado en Brooklyn, 1377 01:18:36,633 --> 01:18:41,388 ¿alguien habría ido a ayudarte? 1378 01:18:41,471 --> 01:18:43,974 Primero, no habría necesitado un auto ahí. 1379 01:18:44,057 --> 01:18:48,687 Segundo, si hubiera tenido uno, dudo que lo hubieran hecho explotar. 1380 01:18:49,938 --> 01:18:51,315 No los entiendo, gente. 1381 01:18:51,398 --> 01:18:53,275 Eso de "gente" es una microagresión. 1382 01:18:53,358 --> 01:18:55,110 Me disculpo, compas. 1383 01:18:55,194 --> 01:18:57,446 "'Compas" es una apropiación cultural. 1384 01:18:58,363 --> 01:19:03,202 Paris, que tú acuses a alguien de apropiación cultural... 1385 01:19:03,285 --> 01:19:04,912 es apropiación cultural. 1386 01:19:05,954 --> 01:19:10,000 ¿Por qué no la cuidaste? ¿Por qué no la llamabas para ver cómo estaba? 1387 01:19:10,083 --> 01:19:12,002 No hacías nada por ella. 1388 01:19:12,085 --> 01:19:14,505 Así es. No lo hacía. 1389 01:19:14,588 --> 01:19:19,426 Salía con distintas personas y supuse que ella también, 1390 01:19:19,510 --> 01:19:22,721 porque vivo en el mundo real, 1391 01:19:22,804 --> 01:19:25,516 y eso es lo que todo el mundo hace. 1392 01:19:25,599 --> 01:19:28,143 Intenté decírtelo cuando llamaste. 1393 01:19:28,227 --> 01:19:30,270 No era mi novia. 1394 01:19:30,354 --> 01:19:33,023 Solo era una chica en mi teléfono. 1395 01:19:41,406 --> 01:19:42,866 Ahora estuviste en una pelea. 1396 01:19:56,588 --> 01:19:58,173 No sé toda la historia. 1397 01:19:59,925 --> 01:20:04,429 Pero la vida es complicada, incluso aquí, aunque no lo creas. 1398 01:20:06,098 --> 01:20:07,266 Te diré lo que creo. 1399 01:20:09,142 --> 01:20:11,520 Creo que la gente no se droga sin razón. 1400 01:20:12,604 --> 01:20:14,606 Se drogan porque sienten dolor... 1401 01:20:14,690 --> 01:20:15,816 dolor por... 1402 01:20:16,817 --> 01:20:19,403 quizá por querer a alguien que casi no sabe tu nombre. 1403 01:20:21,071 --> 01:20:22,865 No sé, Ben. 1404 01:20:24,449 --> 01:20:26,952 Pero si sigues buscando a un culpable... 1405 01:20:28,161 --> 01:20:30,914 quizá no hubieras necesitado venir hasta acá. 1406 01:20:35,878 --> 01:20:37,212 Bendito seas. 1407 01:21:16,001 --> 01:21:19,129 TU CONDUCTOR ESTÁ A DOS HORAS Y 34 MINUTOS 1408 01:21:40,984 --> 01:21:44,863 Tenías razón, Eloise. Yo era la historia. 1409 01:21:45,948 --> 01:21:48,200 Un sabelotodo egocéntrico 1410 01:21:48,283 --> 01:21:52,955 que cree que descubrirá lo que significa Estados Unidos, 1411 01:21:53,038 --> 01:21:55,874 y lo único que descubre es lo vacío que está. 1412 01:21:58,335 --> 01:21:59,920 Yo vivía un mito. 1413 01:22:03,757 --> 01:22:06,218 Dicen que te arrepientes de las cosas que no haces. 1414 01:22:08,387 --> 01:22:09,555 No amé. 1415 01:22:13,809 --> 01:22:15,102 No tengo historia. 1416 01:22:16,103 --> 01:22:17,563 Supongo que esa es la historia. 1417 01:22:18,856 --> 01:22:21,942 Yo soy la historia, y la historia apesta. 1418 01:22:22,776 --> 01:22:24,111 La historia no es nada. 1419 01:22:26,196 --> 01:22:27,364 Regreso a casa. 1420 01:22:32,953 --> 01:22:34,288 Tengo miedo. 1421 01:22:35,080 --> 01:22:36,415 ¿A qué le temes? 1422 01:22:37,416 --> 01:22:41,003 - A los fantasmas. - Los fantasmas no existen. 1423 01:22:41,086 --> 01:22:44,590 Si no existen, ¿cómo es que todos saben lo que son? 1424 01:22:44,673 --> 01:22:48,886 Son reales como idea, pero no reales de verdad. 1425 01:22:48,969 --> 01:22:52,681 Eso asusta de los fantasmas, que no son reales. 1426 01:22:52,764 --> 01:22:55,559 Y si fueran reales, no asustarían, ¿cierto? 1427 01:22:55,642 --> 01:22:58,645 Sonreiríamos y diríamos: "Hola, fantasmas". 1428 01:22:59,563 --> 01:23:00,898 Hola, fantasmas. 1429 01:23:01,857 --> 01:23:02,983 Hola, fantasma. 1430 01:23:04,735 --> 01:23:06,195 ¿No sería genial? 1431 01:23:07,070 --> 01:23:08,780 ¿Que cuando alguien ya no estuviera aquí, 1432 01:23:08,864 --> 01:23:12,492 todavía hubiera un pedacito de ellos 1433 01:23:12,576 --> 01:23:14,244 que pudiera sorprenderte a veces? 1434 01:23:14,328 --> 01:23:15,329 Sí. 1435 01:23:16,371 --> 01:23:18,582 Pero no. No hay nada. 1436 01:23:19,416 --> 01:23:22,044 Eso asusta de los fantasmas... 1437 01:23:23,170 --> 01:23:28,800 que el pedacito de ese alguien que parece que estuviera ahí 1438 01:23:28,884 --> 01:23:30,677 no lo está para nada. 1439 01:23:35,349 --> 01:23:37,976 - ¿Te sientes mejor? - No. 1440 01:23:39,478 --> 01:23:40,521 Yo tampoco. 1441 01:23:45,442 --> 01:23:47,110 Gracias por escuchar. 1442 01:23:49,947 --> 01:23:51,657 Me iré mañana, Mason. 1443 01:23:53,367 --> 01:23:55,035 I love you mucho. 1444 01:23:55,118 --> 01:23:57,621 - Uno, cuatro, tres, cinco. - ¿Qué? 1445 01:23:57,704 --> 01:24:02,084 Uno, cuatro, tres, cinco. Abby me lo decía. 1446 01:24:02,167 --> 01:24:06,255 Solía decir: "I love you mucho", pero luego lo acortó. 1447 01:24:06,338 --> 01:24:08,215 Era como un código secreto. 1448 01:24:08,298 --> 01:24:10,926 Es la cantidad de letras en "I love you mucho". 1449 01:24:12,636 --> 01:24:14,471 Uno, cuatro, tres, cinco. 1450 01:24:26,024 --> 01:24:30,070 {\an8}AYUDA, AYUDA, AYUDA. ¿CÓMO ME DEJASTE ASÍ? 1451 01:24:33,490 --> 01:24:36,660 {\an8}- NADIE PUEDE SABER DE NOSOTROS, ¿SÍ? - TOTALMENTE. 1452 01:24:36,743 --> 01:24:42,875 {\an8}TE TENGO AGENDADO COMO "BEN", JAJAJA. 1453 01:24:47,588 --> 01:24:51,967 {\an8}- ¿QUIÉN ES BEN? - UN TIPO CON EL QUE SALÍ EN NUEVA YORK. 1454 01:24:55,012 --> 01:24:59,683 {\an8}MI FAMILIA CREE QUE LE ESCRIBO. ESTÁN OBSESIONADOS CON ÉL. 1455 01:24:59,766 --> 01:25:01,310 {\an8}ES ALGO DULCE. 1456 01:25:01,393 --> 01:25:02,394 {\an8}BRILLANTE. 1457 01:25:05,189 --> 01:25:09,818 - TE VEO ESTA NOCHE. - AYUDA, AYUDA, AYUDA. 1458 01:25:43,602 --> 01:25:44,645 ¡Hola! 1459 01:25:45,646 --> 01:25:47,105 Esto es hermoso. 1460 01:25:47,189 --> 01:25:48,482 ¿Qué cosa? 1461 01:25:49,650 --> 01:25:52,611 Lo último que grabaste. Tu pieza final. 1462 01:25:53,445 --> 01:25:55,739 Es lo que hablamos desde el principio. 1463 01:25:55,822 --> 01:25:57,991 Es la desconexión, el mito... 1464 01:25:59,409 --> 01:26:02,371 Las historias siempre son personales, pero... 1465 01:26:03,872 --> 01:26:05,457 este eres tú. 1466 01:26:07,084 --> 01:26:08,377 ¿Sabes? Eres tan así... 1467 01:26:08,460 --> 01:26:10,254 que casi... 1468 01:26:11,088 --> 01:26:12,089 eres como todos. 1469 01:26:12,172 --> 01:26:13,966 Todavía no cerraste la producción, ¿cierto? 1470 01:26:14,049 --> 01:26:17,177 No, lo haré en la mañana. Si quieres oírla está en el servidor. 1471 01:26:17,261 --> 01:26:21,723 Genial. No la toques esta noche. No está 100 %... 1472 01:26:21,807 --> 01:26:23,976 Le agregaré una partecita. 1473 01:26:24,059 --> 01:26:26,603 No la toques. Está genial. 1474 01:26:26,687 --> 01:26:28,647 Solo la arruinarás. No lo hagas. 1475 01:26:30,232 --> 01:26:31,942 ¿Dónde estás? 1476 01:26:32,025 --> 01:26:33,652 Estoy en un Uber. 1477 01:26:35,320 --> 01:26:38,198 En fin... buen trabajo. 1478 01:26:38,282 --> 01:26:40,325 A la gente le encantará esto. 1479 01:26:41,034 --> 01:26:42,619 No sabía que podías hacerlo. 1480 01:26:43,453 --> 01:26:45,372 O quizá sí sabía. 1481 01:26:45,455 --> 01:26:47,624 Corazón ve corazón, ¿no? 1482 01:26:47,708 --> 01:26:48,834 Bueno, está bien. 1483 01:26:48,917 --> 01:26:50,878 Espera a la mañana. Adiós. 1484 01:27:29,625 --> 01:27:30,626 No te vayas. 1485 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 Sí, señor. 1486 01:27:54,983 --> 01:27:57,653 ¡Vamos, carajo! ¡Fuegos artificiales de Texas Tech, perra! 1487 01:27:57,736 --> 01:28:00,489 - Rojo y negro, cariño. - ¿Me estás jodiendo? 1488 01:28:00,572 --> 01:28:03,492 Te dije que los de color negro no se verían, idiota. 1489 01:28:03,575 --> 01:28:06,245 - Yo puedo verlos. - Ah, hola. 1490 01:28:06,328 --> 01:28:10,541 Es el fanático de los Longhorn. ¿Cómo está tu auto? 1491 01:28:10,624 --> 01:28:13,418 - ¿Te gusta lo que le hicimos? - ¿Fue por el fútbol? 1492 01:28:20,717 --> 01:28:23,637 - ¿Qué rayos haces aquí? - Me invitaron. 1493 01:28:23,720 --> 01:28:25,514 - ¿Estás usando mi ropa? - Sí. 1494 01:28:25,597 --> 01:28:26,723 ¿Qué rayos? 1495 01:28:26,807 --> 01:28:28,725 Es su sombrero, así que... 1496 01:28:31,395 --> 01:28:33,105 Ten cuidado. Está cargada. 1497 01:28:33,772 --> 01:28:36,859 - ¿La guardas cargada? - ¿Guardas tu teléfono cargado? 1498 01:28:36,942 --> 01:28:38,068 ¿Cómo llegaste aquí? 1499 01:28:38,151 --> 01:28:39,570 Me trajo Mason. 1500 01:28:39,653 --> 01:28:41,029 ¿Quién carajos es Mason? 1501 01:28:41,113 --> 01:28:44,324 - Mason es tu maldito hermano. - Tendría cuidado en tu lugar. 1502 01:28:44,408 --> 01:28:47,494 - No tienes amigos aquí. - Miren quién es. 1503 01:28:49,413 --> 01:28:51,248 Miren quién es. Mi amigo. 1504 01:28:51,331 --> 01:28:52,457 Mírate, amigo. 1505 01:28:53,375 --> 01:28:56,253 ¿Cómo estás? ¿Cómo va el pódcast? 1506 01:28:56,336 --> 01:28:57,963 Lo entregué anoche. 1507 01:28:59,965 --> 01:29:01,008 ¿Y sigues aquí? 1508 01:29:01,091 --> 01:29:02,259 Sigo aquí. 1509 01:29:05,888 --> 01:29:07,764 Texas te atrae. 1510 01:29:09,224 --> 01:29:10,893 Te termina gustando. 1511 01:29:11,727 --> 01:29:12,936 Totalmente. 1512 01:29:13,437 --> 01:29:15,606 ¿Por qué no enciendes eso? 1513 01:29:15,689 --> 01:29:17,024 Tengo una historia para ti. 1514 01:29:18,108 --> 01:29:19,234 Amigos... 1515 01:29:23,906 --> 01:29:29,661 La primera ley antidrogas en el país se aprobó en 1875. 1516 01:29:29,745 --> 01:29:33,040 Los trabajadores chinos del ferrocarril trajeron las casas de opio. 1517 01:29:33,123 --> 01:29:37,085 Y este país era tan antiinmigrante, 1518 01:29:37,169 --> 01:29:39,588 que prohibió las casas de opio. 1519 01:29:40,714 --> 01:29:41,840 Pero no el opio. 1520 01:29:42,925 --> 01:29:46,470 ¿No? ¿Alguna vez oíste algo más estadounidense que eso? 1521 01:29:46,553 --> 01:29:48,055 Ahora tenemos una epidemia de opio 1522 01:29:48,138 --> 01:29:50,057 que se desparrama por el centro del país, 1523 01:29:50,140 --> 01:29:52,518 sin toda la ceremonia, majestuosidad, 1524 01:29:52,601 --> 01:29:54,436 glamur y diversión, 1525 01:29:54,520 --> 01:29:56,772 y eso es lo que añora la gente. 1526 01:29:57,481 --> 01:29:58,732 ¿Comprendes lo que digo? 1527 01:30:00,317 --> 01:30:03,529 ¿Crees que Gary Webb habría ganado un Pulitzer hoy? 1528 01:30:05,280 --> 01:30:07,407 Creo que fuiste inteligente al quedarte. 1529 01:30:08,033 --> 01:30:10,160 - ¿Sí? - Sí. 1530 01:30:10,244 --> 01:30:12,120 Esa historia sobre Abilene... 1531 01:30:12,204 --> 01:30:13,830 es bonita. 1532 01:30:15,624 --> 01:30:18,752 Creo que estabas destinado a contar una historia más importante. 1533 01:30:18,836 --> 01:30:20,254 Pregúntate esto. 1534 01:30:20,337 --> 01:30:24,299 Hoy día, ¿qué parte del país algunos 1535 01:30:24,383 --> 01:30:27,302 quieren conservar devastado, desmoralizado, 1536 01:30:27,386 --> 01:30:29,263 dependiente y dividido? 1537 01:30:30,222 --> 01:30:31,932 Tienes la crisis del opio, 1538 01:30:32,015 --> 01:30:34,643 hay un gran desacuerdo nacional sobre eso, malestar cívico. 1539 01:30:34,726 --> 01:30:37,187 ¿Por qué pasan todas estas cosas al mismo tiempo? 1540 01:30:38,021 --> 01:30:40,023 ¿Qué crees que pasa realmente? 1541 01:30:44,194 --> 01:30:45,821 Te dije que tenía una historia para ti. 1542 01:30:56,206 --> 01:30:59,084 ¿Qué dices? ¿Que se conecta todo? 1543 01:30:59,168 --> 01:31:02,171 ¿Que las historias conspirativas son ciertas? 1544 01:31:02,254 --> 01:31:06,925 Digo que la gente puede percibir la verdad. 1545 01:31:07,634 --> 01:31:09,553 Pero desean los hechos. 1546 01:31:10,304 --> 01:31:14,016 Verás, un mito es una verdad sin hechos. 1547 01:31:14,099 --> 01:31:17,853 Por eso sale abstracto y mal. 1548 01:31:19,062 --> 01:31:20,647 Es fácil de descartar y ridiculizar. 1549 01:31:20,731 --> 01:31:22,608 Nadie los escucha, 1550 01:31:22,691 --> 01:31:24,318 porque no tienen los hechos. 1551 01:31:26,361 --> 01:31:27,362 Pero yo sí. 1552 01:31:28,155 --> 01:31:29,698 Y tú, Ben... 1553 01:31:29,781 --> 01:31:31,200 Sí. 1554 01:31:33,076 --> 01:31:35,412 Todo el maldito mundo te escuchará. 1555 01:31:42,878 --> 01:31:44,171 ¿Adónde van? 1556 01:31:44,254 --> 01:31:45,631 A la Posfiesta. 1557 01:31:48,050 --> 01:31:51,053 La Posfiesta. Cuéntame sobre eso. 1558 01:31:51,136 --> 01:31:54,389 La gente tiene sobredosis cientos de veces al día. 1559 01:31:54,473 --> 01:31:55,849 Ese es un hecho. 1560 01:31:55,933 --> 01:31:59,353 Pero no pueden hacerlo en un lugar donde será un problema para gente como tú y yo. 1561 01:32:01,396 --> 01:32:02,856 Es lo que le pasó a Abilene. 1562 01:32:04,858 --> 01:32:05,859 ¿A Abilene? 1563 01:32:07,027 --> 01:32:09,738 Claro, murió en una fiesta como esta. 1564 01:32:12,324 --> 01:32:14,076 Creí que habías terminado esa historia. 1565 01:32:16,495 --> 01:32:17,788 Esto es solo para nosotros. 1566 01:32:18,997 --> 01:32:22,709 Esa historia no es muy buena. Era una adicta. 1567 01:32:22,793 --> 01:32:24,211 Tuvo una sobredosis. 1568 01:32:25,045 --> 01:32:27,172 Intentó llamar al 911. 1569 01:32:28,257 --> 01:32:31,260 Ah, en Texas, no llamamos al 911. 1570 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Sí, oí eso. 1571 01:32:34,179 --> 01:32:36,723 Graban todas esas llamadas. 1572 01:32:36,807 --> 01:32:38,892 Debemos tener mucho cuidado con lo que se graba. 1573 01:32:38,976 --> 01:32:41,812 Sí, así es. 1574 01:32:41,895 --> 01:32:43,647 Es todo lo que queda de nosotros. 1575 01:32:44,690 --> 01:32:45,732 Las grabaciones. 1576 01:32:46,859 --> 01:32:50,153 Las personas como tú y yo, Abilene, 1577 01:32:50,237 --> 01:32:53,532 todas suben fotos de todas las partes de su día. 1578 01:32:54,825 --> 01:32:57,995 Intercambiamos toda nuestra vida... 1579 01:32:58,704 --> 01:33:02,249 por los pedacitos que quedan grabados de nosotros. 1580 01:33:04,793 --> 01:33:08,630 Abilene trató de llamar al 911. No la dejaste. ¿Qué pasó luego? 1581 01:33:11,466 --> 01:33:13,802 - Cielos. - No te distraigas. 1582 01:33:14,845 --> 01:33:16,638 Debes admitir que es una gran distracción. 1583 01:33:17,973 --> 01:33:21,143 Es la mismísima definición de distracción. 1584 01:33:21,226 --> 01:33:23,770 - Abilene. - Abilene. 1585 01:33:23,854 --> 01:33:26,607 - Abilene. - Abilene. 1586 01:33:26,690 --> 01:33:28,066 ¿Qué le pasó? 1587 01:33:29,526 --> 01:33:31,403 ¿Crees en fantasmas, Ben? 1588 01:33:31,987 --> 01:33:34,156 Me llamó un fantasma más temprano. 1589 01:33:36,158 --> 01:33:38,285 Se me ocurrió que quizá te vería hoy. 1590 01:33:41,079 --> 01:33:42,080 ¿Qué le pasó? 1591 01:33:43,081 --> 01:33:44,583 ¿Por qué te importa tanto? 1592 01:33:46,752 --> 01:33:48,337 ¿Por qué te importa tan poco? 1593 01:33:52,799 --> 01:33:54,510 Tuvo una sobredosis. 1594 01:33:54,593 --> 01:33:58,138 En lugar de ayudarla, la arrastraste a la Posfiesta, 1595 01:33:58,222 --> 01:34:00,432 un lugar sin señal 1596 01:34:00,516 --> 01:34:04,019 justo en la intersección de cuatro jurisdicciones que se superponen, 1597 01:34:04,102 --> 01:34:08,982 donde sabías que su muerte se convertiría en una estadística anónima. 1598 01:34:16,448 --> 01:34:17,783 Está bien dicho. 1599 01:34:18,617 --> 01:34:19,618 Muy breve. 1600 01:34:23,413 --> 01:34:25,624 Sí, es exactamente lo que pasó. 1601 01:34:34,675 --> 01:34:35,968 Brillante. 1602 01:34:36,802 --> 01:34:37,803 Lo tienes. 1603 01:34:38,554 --> 01:34:40,305 Lo tienes todo. 1604 01:34:40,389 --> 01:34:43,892 Esa es una historia sobre Estados Unidos. 1605 01:34:43,976 --> 01:34:46,311 Avísame si precisas regrabar algo. 1606 01:34:46,395 --> 01:34:49,523 O parafrasear. También puedo hacerlo. 1607 01:34:51,608 --> 01:34:52,985 ¿Qué? 1608 01:34:53,068 --> 01:34:55,863 Ah, vamos, tú y yo estaremos hablando de esto en un panel. 1609 01:34:55,946 --> 01:34:59,199 Quiero que salga genial. Sabemos cómo funciona esto, ¿cierto? 1610 01:34:59,700 --> 01:35:05,497 Sí, al principio... todos creerán que atrapaste al malo. 1611 01:35:07,833 --> 01:35:10,002 Nadie permitirá que sea tan simple. 1612 01:35:10,085 --> 01:35:12,963 Todos deberán opinar, porque así funciona ahora. 1613 01:35:14,381 --> 01:35:16,508 Todos tienen una opinión. 1614 01:35:16,592 --> 01:35:18,177 Si no tienes una, no tienes voz. 1615 01:35:18,260 --> 01:35:20,596 Si no tienes voz, no existes. 1616 01:35:20,679 --> 01:35:25,267 Así que, sí, al principio todos me culparán, 1617 01:35:25,350 --> 01:35:27,227 pero luego alguien dirá: 1618 01:35:27,311 --> 01:35:29,563 "Un momento. 1619 01:35:29,646 --> 01:35:34,109 Hay una gran diferencia entre dejar morir a alguien, 1620 01:35:34,193 --> 01:35:35,986 y matar a alguien". 1621 01:35:38,363 --> 01:35:39,823 Luego te mirarán a ti. 1622 01:35:41,241 --> 01:35:43,619 ¿Qué hacías aquí en primer lugar? 1623 01:35:44,411 --> 01:35:46,622 ¿Cuál era tu relación con ella? 1624 01:35:46,705 --> 01:35:50,667 ¿Por qué explotarías a su familia de duelo? 1625 01:35:51,960 --> 01:35:54,171 Esos... personajes. 1626 01:35:55,339 --> 01:35:58,008 Digo, eso serán. 1627 01:35:58,091 --> 01:35:59,760 Personajes famosos. 1628 01:36:00,469 --> 01:36:01,720 No gente famosa. 1629 01:36:01,803 --> 01:36:04,431 Y culparán a la familia. 1630 01:36:04,515 --> 01:36:06,350 Espero que estén listos para eso. 1631 01:36:08,560 --> 01:36:10,020 Culparán al presidente. 1632 01:36:10,103 --> 01:36:11,813 Al último presidente. 1633 01:36:13,315 --> 01:36:15,484 Luego empezarán con las teorías conspirativas. 1634 01:36:15,567 --> 01:36:18,195 Luego refutarán las teorías conspirativas, 1635 01:36:18,278 --> 01:36:23,158 y luego un lado hará una causa de su versión. 1636 01:36:23,909 --> 01:36:30,499 Y el otro lado tomará el otro bando para pelear contra los otros sin parar, 1637 01:36:30,582 --> 01:36:37,548 hasta que tu historia pruebe la verdad que define a nuestro tiempo. 1638 01:36:39,258 --> 01:36:40,425 ¿Y cuál es? 1639 01:36:41,343 --> 01:36:45,389 Todo significa todo. 1640 01:36:46,348 --> 01:36:50,394 Así que nada... significa cualquier cosa. 1641 01:36:54,606 --> 01:36:56,608 Algunas cosas significan algo. 1642 01:36:58,694 --> 01:37:00,362 ¿Sí? 1643 01:37:00,445 --> 01:37:01,446 ¿Como qué? 1644 01:37:02,155 --> 01:37:03,532 ¿Abilene? 1645 01:37:05,576 --> 01:37:07,369 Ella no te importaba. 1646 01:37:07,452 --> 01:37:09,288 Viniste aquí por ti. 1647 01:37:10,247 --> 01:37:11,915 Para grabar. 1648 01:37:12,958 --> 01:37:14,626 Luego escuchaste su música. 1649 01:37:15,377 --> 01:37:19,089 Viste sus fotos. Sus grabaciones. 1650 01:37:20,048 --> 01:37:22,050 Eso es lo que te importa. 1651 01:37:23,510 --> 01:37:25,888 Una grabación. 1652 01:37:26,722 --> 01:37:28,015 No una persona. 1653 01:37:32,144 --> 01:37:36,899 Todos somos... inspiraciones 1654 01:37:38,025 --> 01:37:40,527 para el disco de nosotros mismos. 1655 01:37:40,611 --> 01:37:47,451 Tú y yo lo sabemos. Conseguiste tu opus. Eso es lo que importa. 1656 01:37:47,534 --> 01:37:49,995 ¿Abilene? ¿La persona? 1657 01:37:52,247 --> 01:37:53,290 Vamos. 1658 01:37:54,416 --> 01:37:56,084 Era una chica cualquiera. 1659 01:37:56,877 --> 01:37:58,545 Esa es la verdad, Ben. 1660 01:37:59,421 --> 01:38:00,964 Totalmente. 1661 01:39:02,025 --> 01:39:04,653 BORRAR PROYECTO, NO PUEDE DESHACERSE, CANCELAR, BORRAR TODO 1662 01:39:44,193 --> 01:39:49,239 Se informa posible sobredosis. 4940, Posfiesta. Ambulancia en camino. 1663 01:39:49,323 --> 01:39:52,201 ¿Una llamada al 911 un sábado a la noche? 1664 01:39:52,284 --> 01:39:53,535 Tonterías. 1665 01:39:53,619 --> 01:39:54,870 La gente. 1666 01:39:54,953 --> 01:39:57,247 Se informa que Quentin Sellers se disparó en la cabeza. 1667 01:39:57,331 --> 01:40:00,959 ¿Q? Jamás pensé que ese tipo sería propenso a un accidente. 1668 01:40:35,827 --> 01:40:37,454 Oí que se reconciliaron. 1669 01:40:38,914 --> 01:40:39,957 Sí. 1670 01:40:41,625 --> 01:40:44,795 Entiendo que hubo una gran fiesta anoche. 1671 01:40:47,589 --> 01:40:48,715 No estuve ahí. 1672 01:40:50,008 --> 01:40:51,426 Claro, no estuviste. 1673 01:40:52,261 --> 01:40:53,262 Pero... 1674 01:40:53,887 --> 01:40:56,640 oí que fue una muy buena fiesta. 1675 01:41:00,853 --> 01:41:02,062 Yo... 1676 01:41:03,021 --> 01:41:05,399 disfruté mucho de estar en tu casa. 1677 01:41:09,027 --> 01:41:10,696 Necesitarás que te lleven. 1678 01:41:11,446 --> 01:41:14,074 Cierto. Mi auto... 1679 01:41:17,202 --> 01:41:19,580 ¿Qué planeas hacer cuando regreses? 1680 01:41:19,663 --> 01:41:21,707 Supongo que debo hallar una nueva historia. 1681 01:41:21,790 --> 01:41:22,875 ¿Después de todo eso? 1682 01:41:24,418 --> 01:41:26,211 ¿Qué hay con todo lo de Abby? 1683 01:41:27,296 --> 01:41:29,840 Creo que esa historia es solo para nosotros. 1684 01:41:34,303 --> 01:41:35,804 Eso es bonito también. 1685 01:41:36,930 --> 01:41:38,348 Sin arrepentimientos. 1686 01:41:39,016 --> 01:41:42,019 Nunca entendí eso. "Sin arrepentimientos". 1687 01:41:42,102 --> 01:41:43,520 Digo, ¿cómo...? 1688 01:41:46,648 --> 01:41:50,235 En mi vida, todo empieza con un arrepentimiento, 1689 01:41:50,319 --> 01:41:53,030 termina con uno y hay más en el medio. 1690 01:41:53,947 --> 01:41:55,616 Son todos arrepentimientos. 1691 01:41:56,658 --> 01:41:59,161 Corres tan rápido como puedes del último, 1692 01:41:59,244 --> 01:42:01,622 antes de chocar con el próximo. 1693 01:42:02,289 --> 01:42:03,540 Así es la vida. 1694 01:42:04,374 --> 01:42:07,336 Son todos arrepentimientos. Eso deberían decir. 1695 01:42:08,295 --> 01:42:09,963 No hay otra manera de estar vivo. 1696 01:42:11,256 --> 01:42:12,925 Son todos arrepentimientos. 1697 01:42:14,593 --> 01:42:16,094 Hay que hacer que valgan la pena. 1698 01:42:22,142 --> 01:42:27,648 VENGANZA 127550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.