Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,221
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,868
O que � que descobriram?
Encontramos o Kurt.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,821
Repara nas c�maras de seguran�a
das docas.
4
00:00:09,822 --> 00:00:12,058
O que � que ele est� a fazer
naquele cargueiro?
5
00:00:12,059 --> 00:00:16,386
Navios similares tem lucrado muito,
a levar mutantes para Genosha.
6
00:00:16,421 --> 00:00:19,203
N�o acredito que o elfo
est� a ir para Genosha.
7
00:00:19,238 --> 00:00:20,599
H� mais, Logan.
8
00:00:20,600 --> 00:00:23,236
Os navios tem sido atacados por piratas.
9
00:00:26,372 --> 00:00:28,872
Fogo!
10
00:00:45,382 --> 00:00:47,696
Kurt!
11
00:00:47,697 --> 00:00:49,689
Viemos resgatar-te!
12
00:00:49,690 --> 00:00:53,511
N�o acredito nisto!
A equipa voltou a juntar-se!
13
00:00:53,566 --> 00:00:55,142
Aconteceu muito, Kurt.
14
00:00:55,143 --> 00:00:57,543
Vamos actualizar-te no regresso
a casa.
15
00:00:57,909 --> 00:00:59,215
Talvez mais tarde.
16
00:00:59,216 --> 00:01:01,634
Agora tenho de acabar com isto.
17
00:01:01,635 --> 00:01:04,562
Entendo.
Ouve, se precisares de n�s...
18
00:01:04,597 --> 00:01:07,097
Obrigado.
19
00:01:08,681 --> 00:01:10,395
N�o consigo ver nada.
20
00:01:10,396 --> 00:01:12,796
Ou�am, acho que o nevoeiro est�
a levantar.
21
00:01:12,797 --> 00:01:15,297
Como � que consegues ouvir
o nevoeiro?
22
00:01:15,974 --> 00:01:18,474
Viste?
23
00:01:22,593 --> 00:01:24,767
- Conseguiste, Kurt!
- Fizeste-o.
24
00:01:24,768 --> 00:01:27,268
Tal como prometeste.
25
00:02:34,220 --> 00:02:36,720
Bem-vindos, mutantes...
26
00:02:38,188 --> 00:02:40,688
a Genosha!
27
00:03:28,014 --> 00:03:30,746
Nada temam, meus irm�os e irm�s...
28
00:03:30,781 --> 00:03:33,502
pois agora est�o em casa.
29
00:03:59,746 --> 00:04:01,727
E para nossa maior surpresa...
30
00:04:01,728 --> 00:04:04,228
estamos na presen�a de um
X-Men.
31
00:04:12,030 --> 00:04:14,661
Isso vai ser um problema,
Magneto?
32
00:04:14,696 --> 00:04:16,254
Caro Nocturno,
33
00:04:16,255 --> 00:04:19,555
todas as crian�as de Xavier
s�o bem-vindas a Genosha.
34
00:04:25,358 --> 00:04:28,909
Vem, meu amigo,
temos muito a discutir.
35
00:04:31,522 --> 00:04:34,403
Agora diz-me,
como est� o Charles?
36
00:04:34,438 --> 00:04:37,720
- Houve alguma melhoria?
- N�o o vi.
37
00:04:37,721 --> 00:04:41,699
Mas disseram-me
que ele est� na mesma.
38
00:04:41,834 --> 00:04:43,662
Muito bem, Charles.
39
00:04:43,663 --> 00:04:47,273
Os teus alunos s�o demasiado espertos
para confiar cegamente em mim.
40
00:04:50,147 --> 00:04:53,553
O teu pal�cio inteiro � feito de metal?
41
00:04:53,588 --> 00:04:56,484
De que mais?
Mas vamos falar de ti.
42
00:04:56,519 --> 00:04:59,448
Est� aqui para ver como eu
estou a portar-me, acredito.
43
00:04:59,483 --> 00:05:02,984
Para ver se o meu para�so � real.
44
00:05:03,019 --> 00:05:05,830
N�o, s� procuro ref�gio.
45
00:05:05,865 --> 00:05:07,742
Deixei os X-Men depois da...
46
00:05:07,743 --> 00:05:10,156
depois da explos�o.
47
00:05:10,157 --> 00:05:12,529
Genosha � um santu�rio, Nocturno.
48
00:05:12,530 --> 00:05:15,121
Para todos n�s.
E se n�o acreditas em mim...
49
00:05:15,156 --> 00:05:17,392
convido-te para o veres por
ti pr�prio.
50
00:05:17,393 --> 00:05:19,307
Concedo-te acesso ilimitado.
51
00:05:19,308 --> 00:05:21,323
Vai a qualquer lado!
V� qualquer coisa!
52
00:05:21,324 --> 00:05:22,858
Conversa com qualquer um.
53
00:05:22,859 --> 00:05:25,522
At� te arranjei um guia tur�stico.
54
00:05:28,009 --> 00:05:31,321
Gostaria de te apresentar
a Feiticeira Escarlate.
55
00:05:31,356 --> 00:05:33,370
Ol�, Senhor Wagner.
56
00:05:33,371 --> 00:05:35,871
Ol�.
57
00:05:39,851 --> 00:05:41,851
SALA DE PERIGO
SESS�O A DECORRER
58
00:05:50,562 --> 00:05:53,093
Bobby, assim nunca vais ganhar.
59
00:05:53,128 --> 00:05:55,192
Ganhar?
Estou a tentar sobreviver!
60
00:05:55,193 --> 00:05:56,942
Odeio este programa.
61
00:05:56,943 --> 00:05:59,270
� a m�sica que os novos cantam.
62
00:05:59,271 --> 00:06:01,237
Temos de falar com o Forge.
63
00:06:01,238 --> 00:06:03,577
Podes ao menos levar-me
at� aquele canh�o?
64
00:06:03,578 --> 00:06:06,078
Finalmente, um plano.
65
00:06:11,793 --> 00:06:14,293
N�o!
N�o, vai para a esquerda.
66
00:06:15,100 --> 00:06:17,600
Bobby!
67
00:06:18,729 --> 00:06:20,122
Cuidado!
68
00:06:20,123 --> 00:06:22,623
Salta!
69
00:06:40,155 --> 00:06:42,655
Obrigado.
70
00:06:42,909 --> 00:06:45,409
De nada.
71
00:06:49,250 --> 00:06:52,518
Anjo!
Que surpresa!
72
00:06:52,553 --> 00:06:54,160
� bom ver-te.
73
00:06:54,161 --> 00:06:56,661
E n�o est�vamos a fazer nada.
74
00:06:58,407 --> 00:07:02,022
- O Logan est� aqui?
- N�o, acho que ele partiu.
75
00:07:02,057 --> 00:07:05,321
Queria ver como est� o Professor.
76
00:07:05,356 --> 00:07:07,717
N�o acredito que o Logan
n�o te tenha contado!
77
00:07:07,718 --> 00:07:10,218
Vem, vamos levar-te at� l�.
78
00:07:10,689 --> 00:07:13,506
N�o vais acreditar
no que est� a acontecer aqui!
79
00:07:15,273 --> 00:07:17,773
Depois de trazermos
o Professor de volta...
80
00:07:20,127 --> 00:07:22,627
Afinal parece que o Logan estava c�!
81
00:07:34,312 --> 00:07:36,175
N�o consigo acreditar nisto.
82
00:07:36,176 --> 00:07:39,039
Mutantes em p�blico,
a usar os seus poderes.
83
00:07:40,077 --> 00:07:41,979
Como se fosse uma coisa normal.
84
00:07:41,980 --> 00:07:44,081
� porque aqui isso � normal.
85
00:07:44,082 --> 00:07:47,006
O Magneto fez exactamente
o que disse, Kurt.
86
00:07:47,041 --> 00:07:49,572
Criou uma terra natal
para todos n�s.
87
00:07:49,607 --> 00:07:53,261
Ele reuniu o melhor
do homo superior aqui!
88
00:07:53,296 --> 00:07:56,311
Arte, arquitectura,
m�sica, filosofia.
89
00:07:56,569 --> 00:08:00,262
O que conseguimos em t�o
pouco tempo, foi incr�vel.
90
00:08:00,297 --> 00:08:03,360
� verdade.
� mesmo incr�vel.
91
00:08:03,395 --> 00:08:05,238
E � s� o princ�pio!
92
00:08:05,239 --> 00:08:08,924
Aqui n�o temos fome, pobreza
ou crime.
93
00:08:09,573 --> 00:08:11,816
Este n�o � o Magneto
que eu conhe�o.
94
00:08:11,817 --> 00:08:14,337
Ele queria a domina��o global!
N�o isto.
95
00:08:14,372 --> 00:08:17,288
N�o, tu est�s errado.
Ele queria isto.
96
00:08:17,323 --> 00:08:19,823
Ele s� o queria era para
o mundo todo.
97
00:08:19,992 --> 00:08:22,492
Mas percebeu que
estava a pedir demais.
98
00:08:22,810 --> 00:08:25,460
Por isso aceitou
este pequeno peda�o.
99
00:08:25,495 --> 00:08:27,781
Se tudo for mesmo como parece...
100
00:08:27,782 --> 00:08:30,120
posso contactar os X-Men?
101
00:08:30,121 --> 00:08:33,643
Claro, eles j� estiveram aqui.
Eles sabem.
102
00:08:33,678 --> 00:08:36,178
O meu pai n�o tem nada
a esconder, Kurt.
103
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
Pai?
104
00:08:40,615 --> 00:08:43,115
� tudo.
Obrigado, Scanner.
105
00:08:52,189 --> 00:08:54,773
Todos aqueles an�ncios
que vemos sobre Genosha...
106
00:08:54,808 --> 00:08:56,572
N�o mentem.
107
00:08:56,573 --> 00:08:59,758
Este lugar parece realmente
o para�so.
108
00:08:59,793 --> 00:09:01,103
Interessante!
109
00:09:01,104 --> 00:09:03,104
Talvez o Magneto tenha mudado.
110
00:09:03,138 --> 00:09:06,945
Talvez ele tenha as melhores
inten��es para os mutantes.
111
00:09:06,980 --> 00:09:08,999
� estranho, nunca tive
essa impress�o...
112
00:09:09,000 --> 00:09:11,446
quando ele nos tentou destruir.
113
00:09:11,447 --> 00:09:13,186
Quando � que voltas para casa, Kurt?
114
00:09:13,187 --> 00:09:15,590
N�o consigo ficar descansada
contigo nessa ilha.
115
00:09:15,591 --> 00:09:18,008
Acho que vou ficar mais
um bocado.
116
00:09:18,009 --> 00:09:20,509
Isto parece t�o perfeito.
117
00:09:23,110 --> 00:09:25,136
Vamos dizer ao Logan
que ligaste.
118
00:09:25,137 --> 00:09:28,318
Ele est� fora a fazer...
a fazer o que o Logan faz!
119
00:09:28,583 --> 00:09:31,083
Sabes como ele �.
120
00:09:31,308 --> 00:09:33,631
Ele est� bem,
a liderar os X-Men.
121
00:09:33,632 --> 00:09:35,367
Ainda nem acredito.
122
00:09:35,368 --> 00:09:37,673
Ent�o como � que isso vai?
123
00:09:37,674 --> 00:09:39,276
Pessoal, pessoal!
124
00:09:39,277 --> 00:09:41,777
O Logan est� a tentar fatiar
o Anjo aos peda�os!
125
00:09:43,419 --> 00:09:45,919
Aparentemente ele n�o est�
t�o bem como pens�vamos.
126
00:09:47,017 --> 00:09:49,834
Vieste � casa errada para
te infiltrares, rapaz.
127
00:09:51,246 --> 00:09:52,867
Ficaste maluco?
128
00:09:52,868 --> 00:09:55,368
O que � que est�s a fazer?
O Anjo � um de n�s!
129
00:10:06,732 --> 00:10:09,906
Vamos l� Logan!
D�-me outra raz�o.
130
00:10:12,577 --> 00:10:14,064
Warren, est�s bem?
131
00:10:14,065 --> 00:10:17,599
- Podes explicar-te, Logan?
- Sim, aquele n�o � o Anjo.
132
00:10:17,634 --> 00:10:20,071
� um metamorfo!
133
00:10:20,072 --> 00:10:23,609
Que mais posso dizer?
O nariz n�o mente.
134
00:10:33,514 --> 00:10:35,424
Hank, tranca a mans�o!
135
00:10:35,425 --> 00:10:38,396
Voc�s, vigiem o P�ssaro,
o C�rebro e o Professor!
136
00:11:01,370 --> 00:11:02,763
Em toda a minha vida...
137
00:11:02,764 --> 00:11:06,210
nunca pensei que podia sair,
para apreciar um concerto.
138
00:11:06,245 --> 00:11:09,871
Fico contente por teres
aparecido aqui, Kurt.
139
00:11:10,825 --> 00:11:12,437
Est�s feliz?
140
00:11:12,438 --> 00:11:14,938
Por teres vindo para c�?
141
00:11:16,106 --> 00:11:18,606
Estou.
142
00:11:34,424 --> 00:11:36,924
Afasta-te de mim!
143
00:11:55,427 --> 00:11:57,268
Problemas no para�so?
144
00:11:57,269 --> 00:11:59,746
Magneto recebe todos os mutantes,
Kurt.
145
00:11:59,747 --> 00:12:03,737
Mas nem todos os mutantes
s�o assim t�o esclarecidos.
146
00:12:32,685 --> 00:12:34,503
Perdoa a minha ousadia...
147
00:12:34,504 --> 00:12:36,504
mas preciso de levar a tua
capa emprestada.
148
00:12:55,991 --> 00:12:57,797
Obrigado, Kurt!
149
00:12:57,798 --> 00:12:59,460
Est�s bem?
150
00:12:59,461 --> 00:13:04,376
Wanda, mostra-me onde Genosha
mant�m estes n�o esclarecidos!
151
00:13:10,277 --> 00:13:11,877
V� por ti mesmo!
152
00:13:16,778 --> 00:13:19,278
Claro que v�o existir mutantes
que v�o causar problemas.
153
00:13:19,279 --> 00:13:21,779
Os X-Men devem saber disso
melhor do que toda gente.
154
00:13:27,080 --> 00:13:29,180
Mas s�o todos tratados com justi�a.
155
00:13:32,781 --> 00:13:35,281
De novo, acho que este quarto
� demasiado confort�vel.
156
00:13:35,282 --> 00:13:38,982
Duvido que todos recebam
acomoda��es como esta!
157
00:13:39,983 --> 00:13:41,883
Tu n�o �s igual aos outros!
158
00:13:41,884 --> 00:13:45,484
Acho que n�o pretendes
passar o dia todo comigo?
159
00:13:45,485 --> 00:13:49,485
N�o.
Mas espero sair contigo de novo.
160
00:13:50,986 --> 00:13:53,486
Bem...
Boa noite, Kurt.
161
00:13:57,887 --> 00:13:59,187
Boa noite.
162
00:13:59,188 --> 00:14:03,088
N�o sejas enganado pela
casa de Magnus, X-Men!
163
00:14:03,089 --> 00:14:04,989
Quem �s tu?
Magneto n�o �...
164
00:14:04,990 --> 00:14:06,890
quem ele quer parecer que �!
165
00:14:06,891 --> 00:14:10,691
Por favor, encontra-te comigo
nas celas em dez minutos.
166
00:14:10,692 --> 00:14:12,792
Vou mostrar-te a verdade!
167
00:14:15,393 --> 00:14:17,493
Primeiro, diz-me quem �s!
168
00:14:17,494 --> 00:14:18,794
Eu sou...
169
00:14:19,095 --> 00:14:20,395
P�!
170
00:15:23,796 --> 00:15:26,096
Que decep��o!
171
00:15:27,697 --> 00:15:30,797
A Wanda gostou muito
de si, Sr. Wagner!
172
00:15:36,998 --> 00:15:39,798
Ent�o este � o teu para�so,
Magneto?
173
00:15:39,799 --> 00:15:41,999
Est�s a prender o teu pr�prio povo!
174
00:15:42,000 --> 00:15:45,100
Prender � um exagero,
Nocturno.
175
00:15:45,101 --> 00:15:46,701
� prefer�vel...
176
00:15:46,702 --> 00:15:48,202
conter!
177
00:15:48,203 --> 00:15:49,703
Reorient�-los...
178
00:15:49,704 --> 00:15:52,404
at� que compreendam
o que � Genosha!
179
00:15:56,205 --> 00:15:58,305
Acredita em mim
quando digo que...
180
00:15:58,306 --> 00:16:00,506
farei tudo para proteger o meu povo!
181
00:16:03,207 --> 00:16:06,207
E tamb�m te ofere�o essa protec��o!
182
00:16:06,208 --> 00:16:08,208
Se precisasse da tua protec��o...
183
00:16:08,209 --> 00:16:09,709
pedia.
184
00:16:09,710 --> 00:16:13,710
Parece que tu tamb�m
precisas de reorienta��o!
185
00:16:14,411 --> 00:16:16,011
Senyaka!
186
00:16:22,012 --> 00:16:24,012
V�o para a torre de comunica��es
agora mesmo!
187
00:16:24,013 --> 00:16:26,013
Antes que ele contacte os X-Men!
188
00:16:26,014 --> 00:16:27,514
E encontrem o Scanner!
189
00:16:34,515 --> 00:16:36,515
Emma, temos um intruso!
190
00:16:36,516 --> 00:16:38,016
Um metamorfo!
191
00:16:46,717 --> 00:16:49,617
Kitty, o que � que aconteceu?
Quem � que accionou os alarmes?
192
00:16:53,018 --> 00:16:56,118
Est� bem, Forge.
Se fores mesmo tu!
193
00:16:56,119 --> 00:16:58,419
O que � que comi ao
pequeno-almo�o de ontem?
194
00:17:01,420 --> 00:17:03,420
Adivinhei que n�o ias saber!
195
00:17:07,621 --> 00:17:09,721
O metamorfo � muito louco!
196
00:17:09,722 --> 00:17:11,422
Espero que o Professor esteja bem!
197
00:17:16,223 --> 00:17:17,523
Espera!
198
00:17:21,524 --> 00:17:23,524
Vais dizer-me quem �s!
199
00:17:28,525 --> 00:17:30,625
N�o te lembras de mim,
Logan?
200
00:17:30,626 --> 00:17:33,026
Porque eu lembro-me de ti!
201
00:17:34,627 --> 00:17:36,727
Demasiado bem!
202
00:17:41,428 --> 00:17:43,728
Como � que sabes quem sou?
203
00:17:43,729 --> 00:17:45,529
N�o sei quem �s!
204
00:17:45,530 --> 00:17:47,030
J� n�o sei!
205
00:18:26,931 --> 00:18:28,931
Desculpa-me por isso,
X-Men!
206
00:18:29,732 --> 00:18:31,332
N�o � nada pessoal!
207
00:18:49,133 --> 00:18:51,133
N�o tem de ser assim, Kurt!
208
00:18:51,134 --> 00:18:52,634
O que o meu pai est� a fazer...
209
00:18:52,635 --> 00:18:54,635
� para o bem
de todos os mutantes!
210
00:18:54,636 --> 00:18:57,436
Diz isso �queles
que est�o na pris�o!
211
00:18:57,437 --> 00:19:00,437
Desculpa-me!
Gostava que compreendesses!
212
00:19:00,838 --> 00:19:02,838
Gostava mesmo!
213
00:19:12,639 --> 00:19:13,939
N�o me surpreende...
214
00:19:13,940 --> 00:19:15,940
que tenhas chegado t�o longe,
Nocturno!
215
00:19:15,941 --> 00:19:17,541
Mas n�o tens escapat�ria!
216
00:19:17,542 --> 00:19:19,542
Est�s cansado e ferido!
217
00:19:19,543 --> 00:19:22,943
A jornada � muito longa
para os teus poderes!
218
00:19:22,944 --> 00:19:24,744
Serias um tolo em tentar.
219
00:19:24,745 --> 00:19:26,545
N�o sou um tolo!
220
00:19:34,446 --> 00:19:36,046
Como esperava.
221
00:19:36,047 --> 00:19:37,347
O que � que vai acontecer...
222
00:19:38,348 --> 00:19:40,348
se ele chegar aos X-Men?
223
00:19:40,349 --> 00:19:41,849
Ele n�o vai chegar l�!
224
00:20:38,550 --> 00:20:39,850
Com licen�a.
225
00:20:39,851 --> 00:20:42,451
Vamos ter de continuar isto
numa outra altura.
226
00:21:01,152 --> 00:21:03,652
Logan!
Conhecia-la?
227
00:21:04,853 --> 00:21:06,153
N�o tenho a certeza!
228
00:21:25,754 --> 00:21:27,254
�s mesmo tu?
229
00:21:29,555 --> 00:21:31,555
Pensei que estivesses em Genosha!
230
00:21:31,556 --> 00:21:33,056
Logan!
231
00:21:35,057 --> 00:21:37,057
Tu deves...
232
00:21:37,058 --> 00:21:39,358
Tu deves parar...
233
00:21:39,359 --> 00:21:40,859
Magneto!
234
00:21:42,460 --> 00:21:44,360
Vou fazer isso, rapaz!
235
00:21:52,961 --> 00:21:54,261
J� o tenho!
236
00:21:54,262 --> 00:21:56,762
O Xavier ainda est� em coma?
237
00:21:56,763 --> 00:21:58,063
N�o sei!
238
00:21:58,064 --> 00:22:00,564
Chamaste-me antes de
poder confirmar.
239
00:22:00,565 --> 00:22:02,865
Alguma coisa est� a acontecer na
Mans�o X!
240
00:22:02,866 --> 00:22:04,866
Os X-Men sabem demais!
241
00:22:04,867 --> 00:22:07,167
Sinto que o Charles
est� a gui�-los!
242
00:22:07,168 --> 00:22:08,668
Devo voltar l� para dentro?
243
00:22:08,669 --> 00:22:11,169
N�o!
Regressa a Genosha!
244
00:22:11,170 --> 00:22:14,170
Estamos ansiosos
pelo nosso convidado!
245
00:22:14,271 --> 00:22:19,272
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar
17633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.