All language subtitles for Web of Lies (2018)_nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,547 --> 00:00:47,681 Popel om je te zien welkom thuis 2 00:01:32,672 --> 00:01:36,179 Heel mooi. Perfecte timing, ik heb haar net opgepikt. 3 00:01:36,723 --> 00:01:40,514 We rijden er nu naartoe, zodat ze er officieel kan intrekken. 4 00:01:40,639 --> 00:01:44,234 Vraag of hij voor een spreadsheet zorgt met alle info. 5 00:01:44,646 --> 00:01:50,699 Sorry, mijn zus wil dat ik nog maar eens vraag of je haar spreadsheets hebt. 6 00:01:51,092 --> 00:01:53,617 Waarop staat waar alles naartoe moet. 7 00:01:53,743 --> 00:01:59,597 Super. Mij kan het persoonlijk niet schelen, maar zij is nogal... 8 00:02:00,545 --> 00:02:02,593 Ze is nauwgezet. 9 00:02:04,415 --> 00:02:06,422 Blij dat te horen. 10 00:02:07,267 --> 00:02:09,901 Dank je, je bent een echte hulp. 11 00:02:10,236 --> 00:02:11,699 Nog één vraagje... 12 00:02:11,833 --> 00:02:17,413 Eén van de verhuizers, die grote kerel, volle baard, dikke armen... 13 00:02:17,539 --> 00:02:22,222 Hoe zit dat met hem? Is hij single of heeft hij een vriendin of... 14 00:02:22,597 --> 00:02:25,482 Meghan. -Ik mag dat toch vragen? 15 00:02:25,872 --> 00:02:31,064 Ik moet ophangen. Maar nog eens bedankt voor alles. 16 00:02:33,147 --> 00:02:34,736 Zie je die kerel? 17 00:02:36,790 --> 00:02:38,671 Welkom terug in de buurt. 18 00:02:51,980 --> 00:02:53,401 Zo, we zijn er. 19 00:02:53,631 --> 00:02:58,648 Bedankt om me te overtuigen, ik moest echt weg uit LA. 20 00:02:59,154 --> 00:03:02,778 Ik ben blij dat je eindelijk bij zinnen bent gekomen. 21 00:03:03,664 --> 00:03:06,731 En het wordt geweldig om weer samen te wonen. 22 00:03:24,001 --> 00:03:26,593 Kan het nog trager? -Ik kom al. 23 00:03:35,884 --> 00:03:40,065 Welkom thuis. -Het voelt nog steeds hetzelfde. 24 00:03:40,191 --> 00:03:41,655 Is dat goed? 25 00:03:42,685 --> 00:03:45,612 Ja, dat is goed. 26 00:03:48,344 --> 00:03:49,557 Hoi, Maya. -Hoi. 27 00:03:49,683 --> 00:03:53,620 Poeier je manager af, ze verknalt het moment. 28 00:03:53,785 --> 00:03:57,799 Weet Meghan niet dat ik haar kan horen? 29 00:03:58,358 --> 00:04:00,825 Hoe gaat het met mijn Instagram-ster? 30 00:04:01,458 --> 00:04:05,120 We zijn er, ik moet nog veel dozen uitpakken, maar... 31 00:04:05,246 --> 00:04:11,267 Wat leuk. Even dit, Coriander heeft je fotoshoot verplaatst naar donderdag. 32 00:04:11,543 --> 00:04:18,174 Ik heb je nieuwe agenda doorgemaild. -Bedankt. Kom je morgen naar het feest? 33 00:04:18,300 --> 00:04:24,321 Er komen massa's influencers uit Boston en die hebben een manager nodig, 34 00:04:24,447 --> 00:04:27,667 laat me niet in de steek. -Natuurlijk kom ik. 35 00:04:27,823 --> 00:04:32,380 En ik breng een speciaal cadeautje voor je mee, je zult blij zijn. 36 00:04:33,522 --> 00:04:37,871 Plaag me niet zo, ik haat verrassingen. -Tot morgen. 37 00:04:37,997 --> 00:04:41,885 Zorg dat je er piekfijn uitziet. Tot kijk. 38 00:04:53,836 --> 00:04:56,979 Al een jaar. Bijna dag op dag. 39 00:04:58,651 --> 00:05:02,122 Ze zouden zo blij zijn dat je terug was, Whit. 40 00:05:03,499 --> 00:05:07,836 Nooit gedacht dat je terug naar Boston zou komen, en zeker niet naar hier. 41 00:05:07,961 --> 00:05:12,561 Ja... LA is geweldig, maar het is niet mijn thuis. 42 00:05:13,051 --> 00:05:16,893 Ik miste het comfort. En de seizoenen. -En de zeevruchten. 43 00:05:17,019 --> 00:05:20,866 De zeevruchten, absoluut. En jou, ik miste jou. 44 00:05:22,515 --> 00:05:24,355 Wil je iets cools zien? 45 00:05:24,947 --> 00:05:26,578 Ja. -Kom mee. 46 00:05:28,397 --> 00:05:35,631 Is dat papa z'n zetel? Heb je die bewaard? -Natuurlijk, we waren dol op die zetel. 47 00:05:35,986 --> 00:05:40,182 Weet je nog, hoe papa naar de wedstrijd zat te kijken en ik erbij kroop? 48 00:05:40,307 --> 00:05:45,416 En ik was jaloers en ik kroop erbij. Eén groot broodje Sadler. 49 00:05:45,542 --> 00:05:48,742 Voor dat soort herinneringen ben ik teruggekomen. 50 00:05:49,028 --> 00:05:53,228 Dat is alles wat er nog is. -We hebben hier mooie herinneringen. 51 00:05:53,447 --> 00:05:58,883 En ook slechte. Veel tienerherinneringen die ik liever maar vergeet. 52 00:05:59,837 --> 00:06:05,608 Ach, die schuine pony en die beugel in je eerste jaar waren best hip. 53 00:06:05,734 --> 00:06:11,044 Zal ik het jaarboek even erbij halen? -Ik val nog liever dood, dank je. 54 00:06:14,608 --> 00:06:18,956 We kunnen wel voor nieuwe herinneringen zorgen, Whit. 55 00:06:19,082 --> 00:06:24,392 Wil je weer de wereld rond reizen? -Je hebt geld genoeg. 56 00:06:24,518 --> 00:06:30,247 Doe eens avontuurlijk. Ik zeg meteen mijn stomme baan op en we zijn weg. 57 00:06:30,422 --> 00:06:31,927 Ik heb een plan, Meg. 58 00:06:32,094 --> 00:06:37,864 Connecties leggen, mijn merk sterk maken en sparen voor mijn kinderen hun studies. 59 00:06:38,032 --> 00:06:43,607 Ik ken echt maar één single die spaart voor de studies van een hypothetisch kind. 60 00:06:44,269 --> 00:06:46,945 Twee hypothetische kinderen. 61 00:06:51,153 --> 00:06:54,707 Wat een uitzicht. -Ja, zeg wel. 62 00:06:56,118 --> 00:06:57,582 Dat is Mike. 63 00:06:58,682 --> 00:07:00,396 Hallo, Mike. 64 00:07:01,183 --> 00:07:05,280 Hij is single. Voor het geval het je interesseert. 65 00:07:05,588 --> 00:07:06,926 Is hij aardig? 66 00:07:07,052 --> 00:07:11,522 Ik ken hem niet echt, hij woont pas een paar maanden bij zijn moeder. 67 00:07:11,647 --> 00:07:13,612 Die vrouw in die rolstoel? 68 00:07:13,738 --> 00:07:17,472 Zijn vader is gestorven en nu zorgt hij voor zijn moeder. 69 00:07:17,918 --> 00:07:19,382 Wat lief. 70 00:07:20,824 --> 00:07:24,224 Moet ik hem zeggen dat we morgen een feestje houden? 71 00:07:24,577 --> 00:07:27,156 Een goeie reden om met hem te praten. 72 00:07:30,222 --> 00:07:34,362 Ik weet dat jullie mijn gezeur over Boston beu zijn 73 00:07:34,529 --> 00:07:38,710 en ik weet dat ik er veel te veel over praat, maar... 74 00:07:39,505 --> 00:07:41,634 ik ben hier eindelijk. 75 00:07:43,268 --> 00:07:49,372 Ik ga samenwerken met plaatselijke boetiekjes en fotografen, ik popel al. 76 00:08:01,492 --> 00:08:06,844 Ach, hallo. -Hallo, ik wou even kennismaken. 77 00:08:09,484 --> 00:08:12,244 Ik ben Mike... Vincent. 78 00:08:12,871 --> 00:08:18,348 Ik ben Whitney. Sadler. -Ja, ik zag je vanochtend arriveren. 79 00:08:19,001 --> 00:08:24,060 Niet dat ik je zat te bespioneren, dat klonk een beetje raar. 80 00:08:24,563 --> 00:08:26,152 Niets engs. 81 00:08:27,338 --> 00:08:33,359 Zo, heb je soms hulp nodig? Met meubels of een tv? 82 00:08:33,485 --> 00:08:35,417 Nee, ik wil je niet lastigvallen. 83 00:08:35,542 --> 00:08:41,019 Ik werk in de doe-het-zelf-zaak. En ik doe daarnaast reparaties. 84 00:08:41,581 --> 00:08:43,295 Goed om te weten. 85 00:08:46,810 --> 00:08:52,664 Ik wou nog zeggen dat ik morgenavond een housewarmingfeestje geef 86 00:08:52,808 --> 00:08:59,205 en ik wou je niet storen, en je... -Mijn moeder? Ja, Kathy. 87 00:08:59,516 --> 00:09:06,038 Geen probleem, we zullen geen last hebben van het lawaai. Vooral zij niet. 88 00:09:06,166 --> 00:09:09,387 Het gaat niet zo goed met haar. -Wat erg. 89 00:09:09,513 --> 00:09:14,606 Ach, nee... Het brengt wat leven in de buurt, dat is leuk. 90 00:09:14,732 --> 00:09:21,715 Ik weet niet of ik zo boeiend ben. Ik ben hier opgegroeid, in dit huis. 91 00:09:21,841 --> 00:09:25,144 Echt? Waarom ben je teruggekomen? 92 00:09:29,113 --> 00:09:33,838 Een nieuw begin. -Ja, ik weet wat je bedoelt. 93 00:09:35,970 --> 00:09:40,486 Je mag best eens binnenwippen morgen. -Ja? 94 00:09:41,583 --> 00:09:48,148 Ja, er komt veel volk. Veel influencers, als je daar iets mee hebt. 95 00:09:48,616 --> 00:09:52,087 Nee, niet echt, eerlijk gezegd. 96 00:09:52,300 --> 00:09:57,067 Ik ben niet echt mee met Facebook en Instatweet... 97 00:09:57,193 --> 00:10:00,120 Instatweet? -En Vine... Bestaat dat? 98 00:10:00,246 --> 00:10:02,336 Nee. Ja, vroeger wel. 99 00:10:02,508 --> 00:10:05,143 Tof dat je niets hebt met die wereld. 100 00:10:05,411 --> 00:10:10,763 Ik woon erin, want het is mijn werk. En dat is uitputtend. 101 00:10:11,223 --> 00:10:13,063 Zo lijkt het wel. 102 00:10:18,665 --> 00:10:20,716 Ik moest maar eens teruggaan. 103 00:10:21,786 --> 00:10:25,505 Zie ik je morgen op het feestje? -Dat wil ik niet missen. 104 00:10:25,630 --> 00:10:27,929 Leuk je te leren kennen, Mike. 105 00:10:50,801 --> 00:10:53,519 Je bent zo mooi als je slaapt 106 00:11:00,055 --> 00:11:01,518 Meg? 107 00:11:27,121 --> 00:11:28,585 Hallo? 108 00:11:33,816 --> 00:11:35,279 Meg? 109 00:11:47,314 --> 00:11:48,777 Hallo? 110 00:12:01,776 --> 00:12:03,239 Meg? 111 00:12:04,166 --> 00:12:05,629 Allemachtig. 112 00:12:07,758 --> 00:12:12,643 Wat doe jij zo laat nog op? -Ik kon niet slapen, ik wou iets eten. 113 00:12:15,365 --> 00:12:18,166 Ik ben vast vergeten de deur dicht te doen. 114 00:12:18,454 --> 00:12:20,388 Wie heeft ze dan dichtgedaan? 115 00:12:21,681 --> 00:12:25,135 Geen idee, misschien een enge geest? 116 00:12:25,583 --> 00:12:27,883 Ga slapen, bangerik. 117 00:12:44,490 --> 00:12:47,788 Hallo, jullie weten dat ik van mijn producten hou 118 00:12:47,914 --> 00:12:52,475 en ik heb net mijn nieuwe favoriete lippenstift ontdekt, True Moringa. 119 00:12:52,600 --> 00:12:56,178 Die is biologisch, glutenvrij en honderd procent vegan. 120 00:12:56,303 --> 00:12:59,021 Die verpakking is zo mooi. 121 00:13:01,114 --> 00:13:04,710 De perfecte manier om je dag wat pittiger te maken. 122 00:13:16,487 --> 00:13:17,950 Ja, toch? 123 00:13:19,025 --> 00:13:23,917 Geloof het maar, niemand doet dat. 124 00:13:26,298 --> 00:13:29,511 Maya. Wat ben ik blij dat je er bent. 125 00:13:29,666 --> 00:13:34,056 Prachtig huis. Een beetje ver van LA, maar... 126 00:13:35,136 --> 00:13:36,600 Kom dan. 127 00:13:41,609 --> 00:13:46,417 Lucas, wat doe jij hier? -Whitney. Wat zie jij er beeldig uit. 128 00:13:46,624 --> 00:13:50,676 Ik zei toch dat ik een verrassing had? -Verrassing? Verrassing. 129 00:13:50,801 --> 00:13:56,780 Maya en ik hebben iets bijzonders bedacht. Je zult het geweldig vinden, maar ik... 130 00:13:56,912 --> 00:14:02,323 Sorry. Lucas, dit is mijn zus, Meghan. -Meghan, aangenaam. 131 00:14:02,449 --> 00:14:08,870 Lucas en ik hebben dus gepraat en hij heeft een erg interessant voorstel. 132 00:14:08,996 --> 00:14:11,817 Ik heb die reclamedeal gesloten met H2Almond. 133 00:14:11,942 --> 00:14:14,572 Te gek, dat is een topspeler op de markt. 134 00:14:14,697 --> 00:14:19,159 Ja, en ik mag hun onlinecampagne runnen. -Wat geweldig. 135 00:14:19,285 --> 00:14:23,606 Ja, maar ze willen me koppelen aan een vrouwelijke tegenspeler. 136 00:14:23,843 --> 00:14:26,728 Ik weet niet, maar ik heb jou aanbevolen. 137 00:14:29,019 --> 00:14:30,065 Mij? 138 00:14:30,191 --> 00:14:34,480 Ja, ik weet dat gesponsorde posts niet altijd cool zijn, 139 00:14:34,606 --> 00:14:40,706 maar je verdient er tonnen geld mee en ik ben echt fan van je werk. 140 00:14:40,882 --> 00:14:46,808 Dat is ongelooflijk lief. -En het is ongelooflijk veel geld. 141 00:14:46,934 --> 00:14:51,042 Dit moeten we vieren. Een toost op H2Almond. 142 00:14:51,168 --> 00:14:52,213 Absoluut. 143 00:14:52,339 --> 00:14:57,273 Wil je een biertje of een wijntje? -Nee, ik drink niet. Maar bedankt. 144 00:14:57,908 --> 00:14:59,580 Wat denk je, Whitney? 145 00:15:01,416 --> 00:15:05,765 Mag ik erover nadenken? -Ja, natuurlijk, ik snap dat. 146 00:15:05,901 --> 00:15:09,441 Maar zij zullen snel iets willen weten, dus... 147 00:15:09,877 --> 00:15:14,183 Morgenavond, ben je vrij? Dan gaan we iets drinken. Of eten. 148 00:15:14,309 --> 00:15:17,152 Iets eten, ja. Dat kan, dat is perfect. 149 00:15:17,838 --> 00:15:21,948 Ik moet even opnemen. Hallo, met Lucas. Hoi, alles goed? 150 00:15:22,074 --> 00:15:23,474 Wat was dat? 151 00:15:23,716 --> 00:15:27,892 Lucas heeft 8,8 miljoen volgers, hij kan deuren voor je openen. 152 00:15:28,018 --> 00:15:32,128 Dit kan je impact verdubbelen. -Het is een enorme stap. 153 00:15:32,254 --> 00:15:37,300 Ik weet dat het me vooruit zou helpen, maar dit geeft veel meer bekendheid. 154 00:15:37,426 --> 00:15:41,896 Dat is toch goed? Whitney... Ik weet dat je wat probleempjes hebt gehad. 155 00:15:42,021 --> 00:15:46,035 Dat waren geen 'probleempjes'. Ze had stalkers in LA. 156 00:15:46,164 --> 00:15:51,454 Ik ken dat, dat zijn gewoon trollen. -Maya, dit was geen trol. 157 00:15:51,960 --> 00:15:56,909 Die kerel wist waar ik woonde en nam foto's van mij in mijn appartement. 158 00:15:58,433 --> 00:16:04,537 Goed, het spijt me. Je weet dat ik alleen het beste voor je wil. 159 00:16:04,663 --> 00:16:09,095 Maar je bent al zo ver verhuisd om een nieuw begin te maken. 160 00:16:09,221 --> 00:16:14,824 Ik wil niet dat je zo'n kans misloopt door zo'n trol die bij zijn mama woont. 161 00:16:15,012 --> 00:16:19,528 Vooral nu je hiernaartoe bent verhuisd. -Ik weet het. 162 00:16:19,749 --> 00:16:25,017 Whit, je hebt echt al veel geluk gehad in dit leven, maar... 163 00:16:25,143 --> 00:16:31,248 op een dag mis je iets geweldigs omdat je te bang bent om de sprong te wagen. 164 00:16:31,925 --> 00:16:35,144 Volg je instinct, dat doe ik ook. 165 00:16:36,582 --> 00:16:38,798 Ik haal nog iets om te drinken. 166 00:16:42,065 --> 00:16:43,669 Ze heeft geen ongelijk. 167 00:17:02,120 --> 00:17:05,005 Je bent er. Hallo, kom binnen. 168 00:17:07,263 --> 00:17:13,367 Sorry, ik wist niet wat je drinkt, dus heb ik maar bloemen meegebracht. 169 00:17:14,308 --> 00:17:18,824 Met bloemen zit je altijd goed, dank je. -Graag gedaan. 170 00:17:19,514 --> 00:17:22,441 Wil je iets drinken? -Ja, graag. 171 00:17:35,061 --> 00:17:39,202 Allemachtig. Dat is een goeie. 172 00:17:49,935 --> 00:17:53,706 Ken jij al die mensen? 173 00:17:56,037 --> 00:17:59,089 Nee? -Mag ik je een geheim vertellen? 174 00:17:59,215 --> 00:18:00,804 Tuurlijk. 175 00:18:02,121 --> 00:18:05,466 Ik heb de pest aan dit soort feestjes, echt waar. 176 00:18:05,633 --> 00:18:12,299 Ik moet dit doen voor mijn werk. Netwerken en contacten leggen... 177 00:18:12,514 --> 00:18:14,396 Maar dit is niet echt. 178 00:18:15,650 --> 00:18:19,204 Ik ben blij dat je hier bent. -Ik ook. 179 00:18:22,458 --> 00:18:25,729 Sorry dat ik stoor, maar de gootsteen is ontploft 180 00:18:25,855 --> 00:18:29,160 en het water spuit alle kanten op en ik krijg niet genoeg... 181 00:18:29,285 --> 00:18:32,254 Ik repareer dat wel. -Nee, dat laat je. 182 00:18:32,380 --> 00:18:37,140 Geen probleem, ik doe dat elke dag, dat duurt twee minuten. Ik ben zo terug. 183 00:18:37,265 --> 00:18:38,728 Dank je. 184 00:18:47,022 --> 00:18:49,698 Die rode jurk is adembenemend 185 00:19:04,336 --> 00:19:05,924 Klaar. 186 00:19:06,196 --> 00:19:09,583 Gaat het wel? -Ja. Sorry, je liet me schrikken. 187 00:19:09,709 --> 00:19:11,172 Was het erg? 188 00:19:11,559 --> 00:19:15,294 Ik heb iemand van de verdrinkingsdood moeten redden. 189 00:19:15,420 --> 00:19:20,730 Hij wou gewoon sterven voor een selfie. Er was overal water, echt heftig. 190 00:19:20,856 --> 00:19:24,590 Nee, ik heb wat handdoeken neergelegd, het komt wel goed. 191 00:19:24,732 --> 00:19:28,244 Ongelooflijk. Ik moet gaan, ik moet morgen werken. 192 00:19:28,370 --> 00:19:32,803 Goed, ga maar je schoonheidsslaapje doen. Niet dat je dat nodig hebt. 193 00:19:32,928 --> 00:19:38,364 Hallo, makker. Mike, de buur van Whitney. -Aangenaam, Mike. 194 00:19:38,906 --> 00:19:41,457 Dus ik zie je gauw? -Zeker weten. 195 00:19:41,935 --> 00:19:44,360 Maya. -Ik loop even mee. 196 00:19:47,819 --> 00:19:51,422 Ik neem aan dat hij een grote meneer is op Instagram. 197 00:19:51,723 --> 00:19:54,133 Goed geraden. -Dus jullie kennen... 198 00:19:54,259 --> 00:19:58,858 Whitney, ik ben dol op je werk. -Dank je. 199 00:19:58,984 --> 00:20:02,789 Greg, ik ben Greg. Mag ik misschien een selfie? 200 00:20:04,337 --> 00:20:08,649 Heel erg bedankt, dit is perfect. 201 00:20:09,321 --> 00:20:14,409 Wat is je gebruikersnaam? Ik ken jou niet. -Ik ben met iemand meegekomen. 202 00:20:14,764 --> 00:20:17,631 Maar ik zou het fijn vinden als je me volgt. 203 00:20:17,769 --> 00:20:22,655 Met wie ben je dan meegekomen? -Met Lucas, ik was de hele tijd bij hem. 204 00:20:22,904 --> 00:20:26,649 Hij is al weg. -Echt? Verdorie. 205 00:20:27,033 --> 00:20:31,841 Dan zal ik ook maar gaan. Je hebt een prachtig huis, Whitney. 206 00:20:32,979 --> 00:20:36,779 Sorry, wat is je gebruikersnaam weer? -Ga je me volgen? 207 00:20:36,905 --> 00:20:40,794 Ja, hoor. Vrienden van Lucas zijn ook mijn vrienden. 208 00:20:44,886 --> 00:20:48,805 Wat ben jij toch grappig. Blij dat we vrienden zijn. 209 00:20:49,141 --> 00:20:54,410 Je bent zo mooi en je haar is... -Doe eens rustig, makker. 210 00:20:54,695 --> 00:20:57,036 Jezus. Kalm, makker. 211 00:20:58,769 --> 00:21:02,323 Ik wil je nooit meer in haar buurt zien, begrepen? 212 00:21:02,449 --> 00:21:03,912 En nu wegwezen. 213 00:21:04,380 --> 00:21:05,843 Dag, Whitney. 214 00:21:07,648 --> 00:21:10,491 Gaat het? -Je bloedt. 215 00:21:12,292 --> 00:21:15,470 Het is niks, alles goed met jou? -Ja, hoor. 216 00:21:18,490 --> 00:21:22,922 Moet ik de politie bellen? -Nee, die valt niemand meer lastig. 217 00:21:23,722 --> 00:21:28,823 Waar heb je dat geleerd? Krijg je karatelessen in de doe-het-zelfzaak? 218 00:21:29,715 --> 00:21:35,402 Nee, ik was een beetje aan de zware kant op school. 219 00:21:36,094 --> 00:21:39,648 En de meisjes hadden niet echt veel oog voor mij. 220 00:21:39,816 --> 00:21:43,913 Maar de pesters wel, dus heb ik wat lessen gevolgd 221 00:21:44,081 --> 00:21:47,713 en wat dingen geleerd, een beetje gesport. -Een beetje? 222 00:21:47,844 --> 00:21:51,230 Ach, misschien een beetje meer dan een beetje. 223 00:21:51,481 --> 00:21:56,792 Als ik mijn zinnen ergens op zet, kan ik nogal overdrijven. 224 00:21:57,502 --> 00:22:01,600 Dan bedank ik die oude Mike dat hij is gaan trainen. 225 00:22:01,767 --> 00:22:05,740 Dat is goed van pas gekomen. -Ik kan je een paar dingen laten zien. 226 00:22:05,865 --> 00:22:08,123 Zelfverdediging, bedoel ik. 227 00:22:08,290 --> 00:22:12,053 Ik weet het niet, ben je daar wel geschikt voor? 228 00:22:12,179 --> 00:22:13,894 Die zit. 229 00:22:15,675 --> 00:22:19,396 Oké, doe er maar eentje. -Ja? 230 00:22:22,657 --> 00:22:26,811 Val me maar aan. Je moet hun zet tegen hen gebruiken. 231 00:22:26,937 --> 00:22:29,431 Dus als je aanvalt... Val me eens aan. 232 00:22:29,556 --> 00:22:32,818 Vastpakken en omdraaien, zo... 233 00:22:34,406 --> 00:22:37,740 En nu een beetje sneller. Ik doe je geen pijn. 234 00:22:38,125 --> 00:22:39,964 Klaar? Kom op. 235 00:22:40,582 --> 00:22:42,840 Vastpakken en omdraaien... 236 00:22:44,671 --> 00:22:48,560 Zo? -Ja, zoiets. 237 00:22:49,875 --> 00:22:54,182 Ik heb lessen gevolgd in LA. -Dat merk ik. 238 00:22:55,529 --> 00:22:59,878 Je neus, hij bloedt weer. -Ja, sorry. 239 00:23:01,711 --> 00:23:06,477 Dat overkwam die oude Mike ook altijd als hij met meisjes wou praten. 240 00:23:07,430 --> 00:23:11,987 Geen probleem. Ik moet maar eens terug naar binnen. 241 00:23:12,649 --> 00:23:17,541 Bedankt voor alles. -Graag gedaan. Jij bent bedankt. 242 00:23:18,099 --> 00:23:23,910 Het was een leuke avond. Ik kan morgen komen helpen opruimen. 243 00:23:24,101 --> 00:23:27,613 Nee, je hebt al genoeg gedaan, echt. 244 00:23:27,812 --> 00:23:31,779 Een etentje, dan? Of een fles wijn? 245 00:23:32,240 --> 00:23:38,177 Ik beantwoord wel niet aan de normen van het socialmediawereldje in LA, 246 00:23:38,547 --> 00:23:42,394 maar ik heb best wel een goede smaak. -Ja, graag. 247 00:23:48,167 --> 00:23:51,177 Welterusten. -Welterusten. 248 00:24:22,236 --> 00:24:25,080 Ik dacht... -Dat het Whitney zou zijn? 249 00:24:26,563 --> 00:24:31,204 Ik heb dat trucje ook vaak uitgehaald als ik iemand weer wou zien. 250 00:24:32,500 --> 00:24:36,640 Bedankt, ik... -Je moet het niet uitleggen, ik snap het. 251 00:24:36,766 --> 00:24:40,780 Whitney is fantastisch. -Ja, ze is geweldig. 252 00:24:41,236 --> 00:24:45,693 Ik zal niet rond de pot draaien. Ik ben dol op Whitney, dus... 253 00:24:45,819 --> 00:24:48,408 Dus kom je even kijken of ik geen eikel ben? 254 00:24:48,533 --> 00:24:51,335 Ik wou 'engerd' zeggen, maar... 255 00:24:52,071 --> 00:24:59,180 Echt, door haar werk moet mijn zus vaak omgaan met vreemden, 256 00:24:59,306 --> 00:25:02,179 en ze heeft al rare snuiters achter zich aan gehad. 257 00:25:02,304 --> 00:25:05,435 Ze doet of ze dat niet erg vindt, maar dat is wel zo. 258 00:25:05,560 --> 00:25:09,672 Dus ik wil ervoor zorgen dat niemand haar pijn doet offline. 259 00:25:11,062 --> 00:25:14,742 Ik doe niemand pijn. -En die kerel gisteren dan? 260 00:25:14,868 --> 00:25:19,022 Moet ik me verontschuldigen omdat ik je zus heb beschermd? 261 00:25:19,148 --> 00:25:24,082 Nee, maar dat moet niet te vaak gebeuren. -Ik beloof het. 262 00:25:25,342 --> 00:25:28,395 Ik begrijp dat je je zus wilt beschermen. 263 00:25:28,702 --> 00:25:35,225 En als ik haar of jou overstuur heb gemaakt, was dat niet mijn bedoeling. 264 00:25:35,871 --> 00:25:38,756 Nee, het spijt me. 265 00:25:38,970 --> 00:25:44,197 Ik wil gewoon dat mijn zus gelukkig is. -Dat wil ik ook. 266 00:26:00,425 --> 00:26:05,412 Waarom ben jij zo vroeg al op? -Ik was op bezoek bij de buren. 267 00:26:07,238 --> 00:26:11,754 Wat heb je gedaan? -Niks. Ik heb Mike z'n jas teruggebracht. 268 00:26:13,123 --> 00:26:16,451 En we hebben even gepraat, misschien ook over jou. 269 00:26:16,921 --> 00:26:21,412 Toch weer niet de zusjesspeech? Meghan. 270 00:26:21,743 --> 00:26:26,426 Ik mag je vriendje toch ondervragen? Je kent me toch? 271 00:26:27,636 --> 00:26:29,170 Ik doe dit uit liefde. 272 00:26:29,296 --> 00:26:32,432 Veel mensen doen vreselijke dingen uit liefde. 273 00:26:32,924 --> 00:26:39,363 Dat is wel een rare manier om dank je te zeggen, maar het is goed. 274 00:26:42,476 --> 00:26:45,821 En, wat vind je ervan? 275 00:26:48,013 --> 00:26:50,187 Van Mike? -Ja. 276 00:26:50,402 --> 00:26:55,545 Hij heeft niets gedaan waardoor ik hem haat, dus... 277 00:26:56,035 --> 00:27:00,425 Wat een enthousiaste aanbeveling. -Ja, maar... 278 00:27:01,292 --> 00:27:04,929 Als je hem leuk vindt, geef ik hem wel een kans. 279 00:27:05,836 --> 00:27:07,299 Dank je. 280 00:27:10,409 --> 00:27:12,893 Je bent vervelend, maar ook best een goede zus. 281 00:27:13,018 --> 00:27:14,481 Ik weet het. 282 00:27:15,620 --> 00:27:19,446 Ik moet me gaan klaarmaken. Als Mike iets vreemds zegt... 283 00:27:19,572 --> 00:27:22,666 Stuur ik je meteen een berichtje. -Dank je. 284 00:27:37,457 --> 00:27:39,046 Was het leuk gisteren? 285 00:27:41,658 --> 00:27:43,205 Ik vond van wel 286 00:27:46,588 --> 00:27:48,177 laat me met rust, Greg 287 00:28:19,521 --> 00:28:23,314 Meghan, mag ik die papieren voor die polis van Cronauer? 288 00:28:23,440 --> 00:28:25,656 Ik breng ze zo. 289 00:28:32,792 --> 00:28:34,464 Geen resultaten gevonden 290 00:28:42,956 --> 00:28:47,764 Meghan, alles in orde? -Alles prima, Stuart. 291 00:28:49,698 --> 00:28:52,434 En ik heb net mijn nieuwe... 292 00:28:54,002 --> 00:28:55,299 Hoi, wat is er? 293 00:28:55,425 --> 00:28:59,699 Ik heb net Lucas z'n mensen gesproken. Vanavond eten in Bistro 5. 294 00:29:00,120 --> 00:29:04,082 Je gaat toch ja zeggen op zijn voorstel? 295 00:29:06,401 --> 00:29:08,074 Ik weet het nog niet. 296 00:29:08,899 --> 00:29:11,951 Als je manager zeg ik dat je het moet doen. 297 00:29:12,212 --> 00:29:16,255 Als je vriendin zeg ik dat je je manager meer moet betalen. 298 00:29:18,076 --> 00:29:21,295 Ik beloof je dat ik het ernstig zal overwegen. 299 00:29:21,421 --> 00:29:25,388 En als het een goede stap lijkt... -Het is een goede stap. 300 00:29:25,514 --> 00:29:28,771 En jij gaat vast doen wat goed is voor ons allebei. 301 00:29:28,896 --> 00:29:30,819 Goed, ik hang nu op. 302 00:29:30,945 --> 00:29:34,745 Wacht, ik heb die beelden bekeken en het ziet er goed uit. 303 00:29:34,900 --> 00:29:39,332 Maar laat Meghan niet in beeld lopen. -Ze was hier toen niet. 304 00:29:39,499 --> 00:29:43,011 Wie was dat dan? Je ziet iemand op de achtergrond. 305 00:29:44,558 --> 00:29:46,064 Wacht even. 306 00:29:46,983 --> 00:29:51,165 Die is biologisch, glutenvrij en honderd procent vegan. 307 00:29:51,583 --> 00:29:53,715 Die verpakking is zo mooi. 308 00:29:56,851 --> 00:30:00,071 De bel gaat, ik moet ophangen. -Gaat het wel? 309 00:30:00,238 --> 00:30:04,419 Ja, prima. Ik zie je morgen. -Goed, tot kijk. 310 00:30:04,586 --> 00:30:06,050 Dag. 311 00:30:20,337 --> 00:30:23,096 Ik denk dat iets voor je heb. -Dank je. 312 00:30:24,899 --> 00:30:27,199 Zo, fijne dag nog. 313 00:30:48,111 --> 00:30:52,166 Hoi. -Hoi. Sorry, ik kom net uit de douche. 314 00:30:54,349 --> 00:31:00,202 Juist. Dit is bij mij bezorgd, maar het is geadresseerd aan ene Kathy Edwards. 315 00:31:00,370 --> 00:31:03,380 Is dat... -Ja, dat is mama. 316 00:31:03,924 --> 00:31:08,398 Ach zo. Ik dacht dat je Vincent heette. -Dat klopt. 317 00:31:08,565 --> 00:31:12,965 Zij heeft de naam van mijn stiefpa aangenomen toen ze hertrouwd is. 318 00:31:15,422 --> 00:31:17,148 Hoi, Kathy. 319 00:31:18,236 --> 00:31:23,421 Ja, ze heeft niet zo'n beste dag. -Gaat het wel met haar? 320 00:31:23,547 --> 00:31:27,586 Ja, ze heeft gewoon haar pillen nodig. -Dan laat ik je maar. 321 00:31:27,763 --> 00:31:29,226 Dat hoeft niet. 322 00:31:29,589 --> 00:31:32,989 Ik moet toch een video afhebben, dus het geeft niet. 323 00:31:34,419 --> 00:31:38,470 Misschien kan ik vanmiddag eens langskomen als je klaar bent? 324 00:31:38,596 --> 00:31:40,310 Ja, leuk. 325 00:31:41,762 --> 00:31:44,689 Vier uur? -Tot dan. 326 00:31:44,815 --> 00:31:46,278 Tot dan. 327 00:32:09,494 --> 00:32:13,090 Wat ben jij stipt, zeg. -Ach, ja... 328 00:32:13,550 --> 00:32:17,565 Als ik je kan zien, waarom zou ik dan langer wachten dan nodig? 329 00:32:17,690 --> 00:32:21,113 Je ziet er trouwens geweldig uit. -Dank je, jij ook. 330 00:32:21,244 --> 00:32:23,334 Dank je. Zullen we? 331 00:32:26,052 --> 00:32:28,631 Ik was vergeten hoe mooi het hier is. 332 00:32:29,264 --> 00:32:32,274 Nu besef ik pas hoe erg ik het heb gemist. 333 00:32:33,578 --> 00:32:36,506 Heb ik verteld dat ik hier ben opgegroeid? 334 00:32:38,261 --> 00:32:39,725 Maar dat wist ik al. 335 00:32:41,492 --> 00:32:46,175 Echt? Stalk je me soms op het internet? -Misschien. 336 00:32:48,121 --> 00:32:51,634 Nee, ik ken niets van social media. 337 00:32:54,087 --> 00:32:58,896 Je herinnert je me niet meer, hè? We hebben samen op school gezeten. 338 00:33:00,171 --> 00:33:01,886 Echt? 339 00:33:03,220 --> 00:33:05,227 Sorry. -Het geeft niet. 340 00:33:05,607 --> 00:33:11,628 Nee, we hadden niet echt dezelfde vriendenkring. Jij was erg populair. 341 00:33:13,575 --> 00:33:17,672 Waarom heb je dat niet eerder gezegd? -Dat is gênant. 342 00:33:18,091 --> 00:33:24,070 Ergens hoopte ik dat je nog zou weten wie ik was, 343 00:33:24,196 --> 00:33:27,583 maar ik was toen nogal een nerdje, dus... 344 00:33:28,413 --> 00:33:32,594 Misschien was het goed als je niet meer wist wie ik was. 345 00:33:33,350 --> 00:33:39,747 Mike, dat kan me allemaal niet schelen. Iedereen heeft gênante tienerjaren gekend. 346 00:33:41,442 --> 00:33:46,042 Jij niet. Jij was altijd perfect. 347 00:33:48,624 --> 00:33:53,015 Als ik eerlijk mag zijn, ik was toen dolverliefd op je. 348 00:33:54,619 --> 00:33:56,082 Echt? 349 00:33:58,491 --> 00:34:01,042 Waarom ben je echt teruggekomen? 350 00:34:03,157 --> 00:34:06,042 Ik moest gewoon weg uit LA. 351 00:34:07,335 --> 00:34:13,523 In mijn soort werk verval je makkelijk in een nep imago. 352 00:34:13,693 --> 00:34:18,851 Je weet niet of iemand echt je vriend wil zijn, of gewoon meer volgers wil. 353 00:34:19,808 --> 00:34:24,742 Maar hier is het echt, weet je wel. 354 00:34:27,337 --> 00:34:30,186 En mijn ouders... 355 00:34:33,220 --> 00:34:37,291 Ik voelde me schuldig omdat ik er niet was toen ze gestorven zijn. 356 00:34:37,416 --> 00:34:40,426 Ik was een groot stuk van mezelf kwijt. 357 00:34:41,666 --> 00:34:47,436 Ik had het gevoel dat dat zou verdwijnen als ik niet terugkwam. 358 00:34:49,005 --> 00:34:50,719 Wat erg, Whitney. 359 00:34:52,021 --> 00:34:55,790 Het geeft niet, jij weet hoe dat voelt. -Hoezo? 360 00:34:55,916 --> 00:34:58,783 Toen je weer bij je moeder bent komen wonen? 361 00:35:00,275 --> 00:35:05,334 Ja, natuurlijk. Maar dat was mijn stiefvader, dus... 362 00:35:05,460 --> 00:35:07,411 En we waren niet echt close. 363 00:35:09,709 --> 00:35:13,346 Sorry, ik wou de sfeer niet verpesten. 364 00:35:13,472 --> 00:35:16,644 Nee, het is fijn dat ik er eens over kan praten. 365 00:35:16,770 --> 00:35:20,407 Er zijn niet veel mensen die dit deel van mij zien. 366 00:35:29,570 --> 00:35:31,159 Zo, we zijn er. 367 00:35:34,586 --> 00:35:36,216 Wil je binnenkomen? 368 00:35:37,471 --> 00:35:41,861 Nee, beter niet. Ik moet nog een video monteren. 369 00:35:42,697 --> 00:35:47,213 Zullen we vanavond dan iets gaan eten? 370 00:35:48,425 --> 00:35:52,677 Dat zou ik graag doen, maar ik heb al iets met Lucas vanavond. 371 00:35:53,150 --> 00:35:55,910 Lucas? -Van op het feestje. 372 00:35:56,077 --> 00:35:57,917 We gaan samenwerken. 373 00:35:58,342 --> 00:36:02,942 Ik weet nog niet of ik het wel wil doen, het is nogal riskant. 374 00:36:03,094 --> 00:36:05,352 Het is wel iets enorms. 375 00:36:05,478 --> 00:36:10,622 En het zou goed zijn voor mijn carrière, we gaan het bespreken bij een etentje. 376 00:36:10,747 --> 00:36:12,922 Moet ik jaloers zijn? 377 00:36:13,486 --> 00:36:16,706 Nee, het is louter professioneel. -Mooi. 378 00:36:16,832 --> 00:36:21,223 Ik vind dat je het moet doen. -Echt? 379 00:36:22,144 --> 00:36:25,824 Ja, zoals je gaat stralen als je erover praat... 380 00:36:26,093 --> 00:36:27,556 Niet twijfelen. 381 00:36:30,178 --> 00:36:36,199 Af en toe eens een risico nemen, kan lonen. 382 00:36:43,072 --> 00:36:45,414 Het spijt me. -Het geeft niet. 383 00:36:46,029 --> 00:36:49,081 Ik doe de dingen gewoon graag langzaamaan. 384 00:36:50,209 --> 00:36:53,428 Dat begrijp ik. Ik wacht wel. 385 00:36:54,733 --> 00:36:59,625 Echt? Dank je. -Nog een fijne avond, Whitney. 386 00:36:59,815 --> 00:37:01,278 Jij ook. 387 00:37:22,753 --> 00:37:28,027 Als je honing wilt oogsten, moet je kijken of je wel in dat pak past. 388 00:37:28,153 --> 00:37:31,198 Het is belachelijk, je krijgt zo'n enorme helm en... 389 00:37:31,323 --> 00:37:34,393 Ik doe het. -Meen je dat? 390 00:37:34,546 --> 00:37:37,305 Geweldig, hoe heb je dat beslist? 391 00:37:37,590 --> 00:37:41,725 Ik heb al de voor- en nadelen wel vijfduizend keer opgelijst. 392 00:37:41,855 --> 00:37:47,124 Natuurlijk. -En dan die lijst het raam uit gegooid. 393 00:37:47,291 --> 00:37:49,298 Een papieren vliegtuigje. 394 00:37:49,758 --> 00:37:55,378 Als ik mijn carrière ernstig wil nemen, moet ik ervoor zorgen dat ik gezien word. 395 00:37:55,528 --> 00:38:01,048 Ik wil betrokken worden bij zaken en producten waar ik echt in geloof 396 00:38:01,340 --> 00:38:05,312 en mijn platform gebruiken dat ik heb, bofkont die ik ben. 397 00:38:05,688 --> 00:38:08,197 Ik mag niet bang zijn voor het succes. 398 00:38:08,322 --> 00:38:12,713 Goed gezegd, ik kan het niet beter zeggen. Dat moeten we vieren. 399 00:38:13,005 --> 00:38:17,103 Hallo, mag ik twee glazen champagne, alstublieft? Bedankt. 400 00:38:17,863 --> 00:38:21,877 Wacht, jij drinkt toch niet? -Van eentje ga ik niet dood. 401 00:38:30,883 --> 00:38:35,649 Even voor mijn fans... Hier moeten we een filmpje van hebben. 402 00:38:36,797 --> 00:38:42,232 Hallo, jongens. Ik zit hier in Bistro 5 met deze lieftallige dame hier. 403 00:38:42,400 --> 00:38:46,790 We hebben binnenkort geweldig nieuws, maar we kunnen nog niets zeggen. 404 00:38:46,915 --> 00:38:50,846 Volg ondertussen alles op @lovewhitney. 405 00:38:51,013 --> 00:38:56,379 Je zult niet teleurgesteld zijn, beloofd. Je zult net als ik dol op haar zijn. 406 00:39:08,514 --> 00:39:13,150 We hebben binnenkort geweldig nieuws, maar we kunnen nog niets zeggen. 407 00:39:13,276 --> 00:39:16,120 Volg ondertussen alles op @lovewhitney. 408 00:39:16,246 --> 00:39:19,006 Lucas, hou je handen thuis 409 00:39:19,132 --> 00:39:20,721 ze verdient beter 410 00:39:47,465 --> 00:39:49,424 waarom heb je me geblokkeerd? 411 00:39:49,550 --> 00:39:53,057 Deblokkeer me alsjeblieft ik zal me gedragen, beloofd 412 00:39:53,183 --> 00:39:56,151 waarom antwoord je niet? DEBLOKKEER ME NU 413 00:39:56,277 --> 00:40:00,077 als je me niet deblokkeert binnen de vijf minuten, kom ik langs 414 00:40:00,202 --> 00:40:02,413 ik ben in de buurt ik sta buiten 415 00:40:02,539 --> 00:40:04,766 ik kom binnen ik ga de trap op 416 00:40:04,892 --> 00:40:06,355 IK BEN ER 417 00:40:07,538 --> 00:40:09,001 Volg me dan. 418 00:40:26,073 --> 00:40:29,669 Wat is er? -Heb je het dan niet gehoord? 419 00:40:32,818 --> 00:40:37,490 Allemachtig. Ik was gisteren nog bij hem. 420 00:40:37,616 --> 00:40:44,279 Ja. Blijkbaar was het alcoholgehalte in zijn bloed veel te hoog. 421 00:40:44,405 --> 00:40:48,872 Wat? Nee, dat kan niet, hij heeft maar één glas champagne gedronken. 422 00:40:49,039 --> 00:40:50,963 Dat is het niet. 423 00:40:53,741 --> 00:40:58,382 Dat is toch die kerel die je lastigvalt? 424 00:41:00,592 --> 00:41:02,218 Is dat niet wat toevallig? 425 00:41:02,343 --> 00:41:06,628 Je stalker geeft af op Lucas en Lucas sterft de volgende ochtend? 426 00:41:07,798 --> 00:41:11,812 Dat kun je niet menen. -Hij zei toch dat hij niet dronk? 427 00:41:13,513 --> 00:41:19,743 Denk toch na. Iemand mag Lucas niet en die wist niet dat Lucas niet dronk. 428 00:41:19,869 --> 00:41:21,332 Wat bedoel je nu? 429 00:41:22,801 --> 00:41:25,868 Heb je Mike verteld dat je ging eten met Lucas? 430 00:41:26,705 --> 00:41:30,008 Je bent gek. -Je antwoordt niet. 431 00:41:30,134 --> 00:41:34,274 Ja, ik heb het hem verteld en hij heeft me aangemoedigd. 432 00:41:34,458 --> 00:41:39,935 En nu zou Mike Lucas dronken hebben gevoerd en een ongeval geënsceneerd? 433 00:41:40,104 --> 00:41:44,162 Nee, ik bedoel gewoon... Hoe goed ken je Mike eigenlijk? 434 00:41:44,288 --> 00:41:48,845 Hij heeft nog zo'n oude klaptelefoon. Hoe zou hij dat moeten doen? 435 00:41:49,156 --> 00:41:50,243 Dit is belachelijk. 436 00:41:50,369 --> 00:41:54,620 Ja? Je komt naast hem wonen en dat stalkergedoe verergert nog? 437 00:41:54,863 --> 00:41:56,243 En Greg dan? 438 00:41:56,369 --> 00:41:59,543 Geen idee, ik heb hem na dat feest niet meer gezien. 439 00:41:59,668 --> 00:42:02,004 Maar je bent wel erg close met Mike 440 00:42:02,130 --> 00:42:07,524 en hij was al meteen stapelgek op jou. -En dan? 441 00:42:07,650 --> 00:42:10,728 En Mike is niet zomaar uit de lucht komen vallen. 442 00:42:10,853 --> 00:42:14,642 We hebben samen op school gezeten. Hij was verliefd op mij. 443 00:42:14,767 --> 00:42:19,969 Wat? Nu is hij nog meer verdacht. -Verdacht waarvan? 444 00:42:20,883 --> 00:42:24,159 Het was een ongeval, dat staat er letterlijk zo. 445 00:42:25,243 --> 00:42:29,341 Meg, ik weet dat je me gewoon probeert te beschermen. 446 00:42:29,756 --> 00:42:31,888 En dat stel ik echt op prijs. 447 00:42:32,500 --> 00:42:36,054 Maar je zou jezelf moeten horen, je klinkt gestoord. 448 00:42:37,064 --> 00:42:40,450 Mike is de eerste sinds lang die ik leuk vind. 449 00:42:41,009 --> 00:42:43,001 Hij vindt mij leuk. 450 00:42:43,372 --> 00:42:48,055 Niet mijn aantal volgers of posts of fotoshoots, maar gewoon mij. 451 00:42:49,155 --> 00:42:52,709 En nu dit allemaal omdat jij een slecht gevoel hebt? 452 00:42:53,968 --> 00:42:55,432 Het spijt me. 453 00:42:56,061 --> 00:43:01,637 Het is niet erg. Maar trek geen conclusies over mensen als je geen bewijzen hebt. 454 00:43:33,895 --> 00:43:36,696 Alles in orde? -Ja, sorry. 455 00:43:37,537 --> 00:43:43,349 Ik heb slecht nieuws gekregen vanochtend. -Kan ik helpen? 456 00:43:44,060 --> 00:43:48,241 Nee, maar bedankt. Ik moet het gewoon even verwerken. 457 00:43:49,819 --> 00:43:51,282 Wat is er? 458 00:43:51,870 --> 00:43:57,181 Ik wou gewoon weten of je vrij was om iets te gaan eten. 459 00:43:57,936 --> 00:44:01,485 Maar ik laat je wel met rust als je nood hebt aan... 460 00:44:01,611 --> 00:44:04,705 Nee, ik kan wel een hapje gebruiken. 461 00:44:05,480 --> 00:44:09,243 Ja? Zeker weten? -Ja, dat is precies wat ik nodig heb. 462 00:44:10,966 --> 00:44:13,318 Goed, kom op. 463 00:44:13,812 --> 00:44:16,112 Verzekeringsbureau Barry & McHugh 464 00:44:17,136 --> 00:44:19,561 Morgen, Susan. -Morgen, Meghan. 465 00:44:30,153 --> 00:44:33,832 Whitney, wil je bewijzen? Ik zal je bewijzen geven. 466 00:44:40,537 --> 00:44:43,046 Gezichtszoeker bezig met analyseren 467 00:44:44,777 --> 00:44:50,714 In dat artikel stond dat hij veel te veel alcohol in zijn bloed had, dat kan niet. 468 00:44:51,088 --> 00:44:53,806 Dat is vreselijk, wat erg voor je. 469 00:44:54,355 --> 00:44:57,867 Ik had nooit gedacht dat Lucas zoiets zou doen. 470 00:44:58,774 --> 00:45:02,370 Hij leek me helemaal niet zo roekeloos. 471 00:45:03,786 --> 00:45:05,249 Het is triest. 472 00:45:06,955 --> 00:45:11,903 Maar ik word er ook boos van, hij brengt niet alleen zichzelf in gevaar. 473 00:45:12,131 --> 00:45:16,438 Mijn ouders zijn omgekomen bij een ongeval met vluchtmisdrijf. 474 00:45:17,106 --> 00:45:20,864 De politie dacht dat het vast een dronken bestuurder was. 475 00:45:21,041 --> 00:45:26,199 Iemand als Lucas, die één foute beslissing heeft genomen en dat is het dan. 476 00:45:27,813 --> 00:45:29,277 Wat vreselijk. 477 00:45:35,940 --> 00:45:37,404 Bingo. 478 00:45:39,732 --> 00:45:43,799 Greg, ken je me nog? Je hebt mijn zus aangevallen op een feest 479 00:45:45,851 --> 00:45:49,489 dat is aanranding en nu ik je gebruikersnaam ken... 480 00:45:50,677 --> 00:45:52,140 wacht 481 00:45:53,676 --> 00:45:58,025 ik wil met je afspreken ik stuur je een adres 482 00:45:58,380 --> 00:46:00,304 dat kan niet 483 00:46:02,505 --> 00:46:05,641 praat je soms liever met de politie? 484 00:46:06,064 --> 00:46:08,698 Waar wil je afspreken? 485 00:46:23,620 --> 00:46:26,923 Hoi, engerd. Ken je me nog? 486 00:46:28,512 --> 00:46:29,934 Wat wil je? 487 00:46:30,101 --> 00:46:33,167 Ik verdenk iemand en ik hoop dat je me kunt helpen. 488 00:46:33,292 --> 00:46:36,971 Dat feestje onlangs, wat kwam je daar doen? 489 00:46:38,087 --> 00:46:42,335 Als je wou inbreken... -Nee, dat wou ik niet. 490 00:46:42,476 --> 00:46:45,319 Ik was uitgenodigd. 491 00:46:45,614 --> 00:46:49,293 Door wie? Toch niet door mijn zus. -Nee... 492 00:46:51,425 --> 00:46:53,140 Greg, geef me toch iets. 493 00:46:54,352 --> 00:46:58,492 Tenzij je wilt dat ik een klacht indien. -Al goed. 494 00:46:59,621 --> 00:47:02,688 Iemand heeft me betaald. Om herrie te schoppen. 495 00:47:02,853 --> 00:47:03,898 Wie? 496 00:47:04,024 --> 00:47:08,722 Dat weet ik echt niet. Het ging via Instagram. Het geld is overgeschreven. 497 00:47:08,847 --> 00:47:11,714 Wat was zijn gebruikersnaam? -Whitneybigfan. 498 00:47:13,116 --> 00:47:16,336 Ik weet alleen dat ze Whitney wilden laten schrikken. 499 00:47:16,461 --> 00:47:20,062 Raar, want aan hun posts te zien zijn ze gek op haar. 500 00:47:21,141 --> 00:47:25,364 Luister, het was niet de bedoeling dat het zo ver zou gaan. 501 00:47:25,634 --> 00:47:27,515 Anders was ik niet gekomen. 502 00:47:33,698 --> 00:47:35,161 Whitney? 503 00:47:56,109 --> 00:47:58,509 Ik blijf altijd je grootste fan Mike 504 00:48:08,852 --> 00:48:12,902 Sorry, ik heb een alarm ingesteld voor de medicatie van mama. 505 00:48:13,072 --> 00:48:17,797 Als ik me niet aan het schema hou, wordt ze nogal onrustig. 506 00:48:18,338 --> 00:48:22,644 Moeten we gaan? -Nee, ik heb nog een uur. 507 00:48:24,097 --> 00:48:27,758 Ik wil dit geen seconde vroeger dan nodig beëindigen. 508 00:48:40,311 --> 00:48:42,192 Mike, ben je daar? 509 00:48:49,046 --> 00:48:54,064 Is het ongepast als ik vraag wat ze heeft? -Mijn moeder? Nee, hoor. 510 00:48:55,347 --> 00:48:57,856 Toen mijn stiefpa gestorven is... 511 00:48:59,281 --> 00:49:02,960 is ze een beetje het noorden kwijtgeraakt. 512 00:49:03,763 --> 00:49:09,867 Nu moet ik haar om de paar uur een spuit geven om haar angsten te beteugelen. 513 00:49:10,136 --> 00:49:17,285 Ziet ze er daardoor uit als... -Een zombie? Ja. 514 00:49:17,461 --> 00:49:23,356 Die medicatie helpt, maar ze wordt er ook erg stil van. 515 00:49:23,713 --> 00:49:26,138 Ze zegt niet veel meer. 516 00:49:27,574 --> 00:49:31,045 Wat erg voor je. -Dank je. 517 00:49:33,510 --> 00:49:36,186 Dan kun je misschien maar beter gaan. 518 00:49:37,158 --> 00:49:40,670 Als we teruggaan, kan ik nog wel even blijven. 519 00:49:41,311 --> 00:49:42,983 Dat zou fijn zijn. 520 00:49:53,653 --> 00:49:55,117 Kathy? 521 00:51:05,053 --> 00:51:06,767 Wat verstop je daar? 522 00:51:08,041 --> 00:51:10,424 Weet je het zeker? -Ja. 523 00:51:11,275 --> 00:51:14,935 Na wat er is gebeurd, heeft ze alleen mij nog. 524 00:51:15,219 --> 00:51:17,753 Ze is nogal angstig bij andere mensen. 525 00:51:17,899 --> 00:51:21,495 Maar ik denk dat ze jou wel aardig zal vinden. 526 00:51:30,977 --> 00:51:34,364 Wat gebeurt hier? -Help. Help. 527 00:51:34,507 --> 00:51:36,388 Wat heb je met haar gedaan? 528 00:51:37,329 --> 00:51:40,716 Mama, rustig maar. -Wat doe jij hier? 529 00:51:40,954 --> 00:51:46,709 Sorry, ik zag Kathy door het raam en er was niemand. Ze zegt 'help'. 530 00:51:46,835 --> 00:51:49,762 Natuurlijk, ze heeft een paniekaanval. 531 00:51:51,510 --> 00:51:53,057 Stil maar. 532 00:52:03,458 --> 00:52:09,019 Dat was raar. Ik ben blij dat we op tijd terug waren. 533 00:52:10,314 --> 00:52:14,495 Bedankt, trouwens, dat je er was voor Kathy. 534 00:52:14,780 --> 00:52:17,748 Ik weet dat je Mike verdenkt. 535 00:52:19,378 --> 00:52:22,342 Ja, nu je het daarover hebt... 536 00:52:23,017 --> 00:52:26,571 Ik zei dat ik Kathy had gezien door het raam... 537 00:52:27,071 --> 00:52:30,249 Dat was niet helemaal waar. -Wat? 538 00:52:30,802 --> 00:52:35,967 Niet boos zijn, maar ik heb die kerel gevonden die je heeft aangevallen, Greg. 539 00:52:36,093 --> 00:52:39,960 Ik ga me niet verontschuldigen omdat ik een stalker natrek. 540 00:52:40,142 --> 00:52:45,452 Maar goed, hij zei dat iemand hem had ingehuurd om naar dat feest te gaan. 541 00:52:45,693 --> 00:52:47,407 Om je bang te maken. 542 00:52:48,079 --> 00:52:50,504 Weet je wie dat was? -Wie dan? 543 00:52:50,821 --> 00:52:52,409 Whitneybigfan. 544 00:52:52,584 --> 00:52:55,650 Je bedoelt toch niet wat ik denk dat je bedoelt? 545 00:52:55,775 --> 00:52:59,579 Wie anders heb je recent leren kennen? Lucas? 546 00:53:00,189 --> 00:53:03,947 Juist, die is onder verdachte omstandigheden gestorven. 547 00:53:04,073 --> 00:53:05,118 Hou op. 548 00:53:05,244 --> 00:53:11,976 Ik wou het bewijzen, dus ik heb min of meer ingebroken. 549 00:53:12,427 --> 00:53:15,061 En zo heb ik Kathy gevonden. 550 00:53:15,268 --> 00:53:20,610 Je zou het loslaten, je zou me vertrouwen. -Jou vertrouw ik ook. 551 00:53:20,904 --> 00:53:26,131 Maar hem vertrouw ik niet. Ik geloof niet dat Mike zo'n geweldige kerel is. 552 00:53:26,257 --> 00:53:28,013 Meg, hou op. 553 00:53:28,213 --> 00:53:31,182 Ik heb hem opgezocht in je jaarboek, 554 00:53:31,308 --> 00:53:35,699 en zoals hij naar je kijkt op die ene foto... 555 00:53:35,825 --> 00:53:39,333 Die obsessie is al lang bezig. -Weet je hoe raar dit klinkt? 556 00:53:39,458 --> 00:53:43,472 Ik weet het, het klinkt allemaal gestoord, maar... 557 00:53:43,598 --> 00:53:48,573 Hier klopt iets niet, waarom zie je dat niet? 558 00:53:48,699 --> 00:53:50,413 Hou op, zei ik. 559 00:53:53,379 --> 00:53:55,386 Sorry, stoor ik? 560 00:53:56,395 --> 00:54:00,953 Nee, hoor. Hoe gaat het met je moeder? -Het komt wel goed. 561 00:54:01,079 --> 00:54:06,598 Ik heb haar in bed gestopt, ze was echt bang. 562 00:54:07,411 --> 00:54:10,882 Ja, ze is vast ergens van geschrokken. 563 00:54:13,349 --> 00:54:18,199 Het spijt me vreselijk, kunnen we ergens mee helpen? 564 00:54:18,635 --> 00:54:23,443 Ik denk het niet, ze moet gewoon rusten. -Whitney... 565 00:54:23,619 --> 00:54:25,914 Ga maar naar huis. -Ik denk niet... 566 00:54:26,040 --> 00:54:27,504 Ik red me wel. 567 00:54:38,989 --> 00:54:41,833 Dus, rood of wit? 568 00:54:42,332 --> 00:54:49,189 Dat moet moeilijk zijn, zo bekend zijn. Mensen hebben overal commentaar op. 569 00:54:49,315 --> 00:54:52,284 Meestal doe ik gewoon alsof. 570 00:54:53,204 --> 00:54:56,871 Ik denk niet dat de mensen willen weten hoe ik echt ben. 571 00:54:57,696 --> 00:55:04,428 En het ergste is als sommige volgers me beledigende berichtjes sturen. 572 00:55:04,554 --> 00:55:07,146 Sommige zijn echt heel eng. 573 00:55:07,984 --> 00:55:13,294 In LA was er een kerel die me veel berichtjes stuurde. 574 00:55:13,888 --> 00:55:17,275 En eerst maakte ik me daar niet zo'n zorgen over, 575 00:55:17,401 --> 00:55:20,830 maar toen begon hij persoonlijker te worden. 576 00:55:21,014 --> 00:55:24,735 Hij zei dat hij me kon zien en dat hij naar me keek. 577 00:55:24,861 --> 00:55:26,571 Heb je de politie gebeld? 578 00:55:26,697 --> 00:55:31,589 Ja, toen hij me foto's stuurde van mij in mijn appartement. 579 00:55:32,229 --> 00:55:35,824 Maar we vonden geen informatie over die kerel. 580 00:55:35,950 --> 00:55:38,738 En toen zijn ook nog eens mijn ouders... 581 00:55:40,922 --> 00:55:43,501 Ik kon daar gewoon niet meer blijven. 582 00:55:44,136 --> 00:55:46,158 Ik wou me weer veilig voelen. 583 00:55:47,667 --> 00:55:49,689 Dus ben je naar huis gekomen? 584 00:55:50,161 --> 00:55:53,130 Ja, maar toen... 585 00:55:53,531 --> 00:55:59,092 Toen begon iemand anders berichtjes te sturen en begon alles gewoon opnieuw. 586 00:55:59,218 --> 00:56:00,890 Is dat niet gek? 587 00:56:01,348 --> 00:56:06,324 Ik kan me wel voorstellen waarom iemand zo geïnteresseerd is in jou. 588 00:56:08,858 --> 00:56:12,747 Als je iets nodig hebt, steek dan gewoon de straat over. 589 00:56:14,226 --> 00:56:15,689 Bedankt, Mike. 590 00:56:17,289 --> 00:56:20,023 Ik probeer gewoon een goede buur te zijn. 591 00:56:26,111 --> 00:56:28,411 En meer niet? 592 00:56:40,128 --> 00:56:42,462 Ik kan zijn wat je maar nodig hebt. 593 00:56:57,602 --> 00:57:03,079 Het spijt me, ik pak even... -Geeft niet. Waar is je badkamer weer? 594 00:57:03,205 --> 00:57:07,387 Einde van de gang, links. Sorry. -Niet erg, ik ben zo terug. 595 00:57:27,737 --> 00:57:32,545 Hier is een T-shirt, als je wilt. -Dank je. Ik kom zo. 596 00:58:01,824 --> 00:58:06,047 Zo, dat staat jou beter dan mij. Dat verrast me niet. 597 00:58:09,551 --> 00:58:15,196 Je handdoek. Die had ik echt willen teruggeven, sorry. 598 00:58:16,618 --> 00:58:18,911 Waarom heb jij die? -Dat feest. 599 00:58:19,704 --> 00:58:23,483 Toen ik de gootsteen heb gerepareerd, het was daar een boeltje. 600 00:58:23,608 --> 00:58:29,503 Ik wou die handdoek wassen, hij is vast tussen mijn was geraakt. 601 00:58:29,652 --> 00:58:33,791 Het spijt me. -Nee, dat klinkt logisch. 602 00:58:33,917 --> 00:58:40,114 Eerst die wijn, dan die handdoek. Daten gaat me niet echt goed af. 603 00:58:40,240 --> 00:58:43,168 Je hebt niets verkeerds gedaan, echt niet. 604 00:58:45,298 --> 00:58:49,939 Ik heb een beetje te veel gedronken, dus ik ga maar naar huis. 605 00:58:50,450 --> 00:58:51,913 Gaat het wel? 606 00:58:54,440 --> 00:58:55,903 Goed dan. 607 00:58:56,690 --> 00:58:58,864 Ik loop even mee. 608 00:59:22,172 --> 00:59:24,194 Ik ben nog steeds boos op je. 609 00:59:25,080 --> 00:59:29,303 Het spijt me, ik heb me een beetje laten gaan. 610 00:59:29,953 --> 00:59:33,925 Vind je het raar, na alles wat er is gebeurd? 611 00:59:34,732 --> 00:59:36,195 Het is gewoon... 612 00:59:37,549 --> 00:59:40,685 Ik heb je overtuigd om naar huis te komen. 613 00:59:40,915 --> 00:59:45,097 Dus ik voel me min of meer verantwoordelijk. 614 00:59:47,154 --> 00:59:48,617 En bovendien... 615 00:59:49,797 --> 00:59:52,305 Sinds mama en papa dood zijn... 616 00:59:53,064 --> 00:59:56,744 Whit, jij bent de enige om wie ik nog geef. 617 00:59:57,329 --> 01:00:01,301 Dus... Ja, misschien was ik een beetje te overbeschermend. 618 01:00:01,955 --> 01:00:05,212 Je bedoelt het goed, maar ik kan voor mezelf zorgen. 619 01:00:05,337 --> 01:00:08,510 Dat weet ik wel, maar ik maak me toch wel zorgen. 620 01:00:08,635 --> 01:00:12,518 Ik ben de grote zus, ik ben het die me zorgen moet maken. 621 01:00:12,644 --> 01:00:16,574 En voor jou zorgen. -Wat dat betreft... 622 01:00:17,407 --> 01:00:20,961 Heb je toevallig mijn telefoon zien liggen bij Mike? 623 01:00:21,568 --> 01:00:26,878 Nee, maar ik vraag het hem morgen wel. -Goed, dank je. 624 01:00:27,533 --> 01:00:30,837 Dus, laat je hem nu met rust? 625 01:00:33,776 --> 01:00:36,620 Dank je. -Ik ben er wel niet blij mee. 626 01:00:36,920 --> 01:00:43,108 Als ik het risico niet neem, laat ik niemand meer dicht bij me komen. 627 01:00:47,251 --> 01:00:49,760 Welterusten. -Welterusten. 628 01:00:51,019 --> 01:00:53,361 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 629 01:01:00,847 --> 01:01:02,729 Sorry, Whit. 630 01:01:06,898 --> 01:01:11,456 Dat lijkt me het avondje wel geweest. -Dat mag je wel zeggen. 631 01:01:13,204 --> 01:01:18,472 Het lijkt vergezocht, maar denk je dat er iets waar is van wat Meghan zegt? 632 01:01:18,598 --> 01:01:21,232 Dat je weer een stalker hebt? -Ja. 633 01:01:21,358 --> 01:01:25,873 Die berichtjes van Whitneybigfan zijn toch verontrustend? 634 01:01:26,061 --> 01:01:29,573 Mijn cliënten krijgen veel rare berichtjes. 635 01:01:29,699 --> 01:01:32,124 Dat heb je als je beroemd bent. 636 01:01:32,250 --> 01:01:35,944 Kunnen we niet uitzoeken wie het is? Voor het geval... 637 01:01:36,857 --> 01:01:40,327 Waarschijnlijk niet, maar ik zal het bekijken. 638 01:01:41,273 --> 01:01:44,701 Mag ik je iets laten zien? Geef je telefoon eens. 639 01:01:48,511 --> 01:01:55,117 Iemand als Whitneybigfan... Meer macht dan dit hebben ze niet. 640 01:01:56,738 --> 01:01:58,202 Hij is niets. 641 01:02:00,208 --> 01:02:04,028 Doe jezelf een plezier en ga er even tussenuit. 642 01:02:04,154 --> 01:02:06,955 Tot je alles weer onder controle hebt. 643 01:02:09,899 --> 01:02:15,837 Ik weet dat het niet erg tactvol is, maar ga je die fotoshoot nog doen? 644 01:02:17,516 --> 01:02:20,913 Ja, natuurlijk. -Dank je. 645 01:02:34,743 --> 01:02:36,206 Schitterend. 646 01:02:39,016 --> 01:02:41,985 Kun je je hoofd wat meer opzij draaien? 647 01:02:43,602 --> 01:02:47,923 Alsof je met je oorbel speelt. Een smeulende blik, schitterend. 648 01:02:48,919 --> 01:02:51,655 Zo is het wel goed. Dank je, Marcus. 649 01:02:55,150 --> 01:02:57,909 Goed gedaan. -Dank je. 650 01:02:58,728 --> 01:03:02,812 Liefje, ik weet dat je overstuur bent door die zaak met Lucas. 651 01:03:02,938 --> 01:03:08,458 Het is vreselijk wat er is gebeurd, maar we moeten gefocust blijven. 652 01:03:08,584 --> 01:03:13,312 H2Almond wil je nog steeds voor hun campagne. 653 01:03:13,713 --> 01:03:18,479 Sorry, ik wil daar nu niet over praten. -Ik snap het. 654 01:03:19,059 --> 01:03:22,822 Ik ben nog een paar dagen hier, als je iets nodig hebt. 655 01:03:22,956 --> 01:03:28,421 Ga boven maar lekker een badje nemen, ik ruim de boel hier wel op. 656 01:03:46,082 --> 01:03:48,005 Hard aan het werk, zie ik. 657 01:03:48,894 --> 01:03:51,905 Een oud dossier aan het bekijken? -Wat? 658 01:03:52,095 --> 01:03:55,691 Henry Edwards, één van onze oudste cliënten. 659 01:03:56,180 --> 01:03:59,692 Ja? -Ja, levensverzekeringspolis. 660 01:04:00,543 --> 01:04:05,055 Tragisch voorval. Maar zijn vrouw heeft een flinke som uitgekeerd gekregen. 661 01:04:05,180 --> 01:04:10,473 Kende je zijn vrouw, Kathy? -Ja. Lieve vrouw. Echt een schat. 662 01:04:11,394 --> 01:04:15,700 Weet je toevallig iets over hun zoon, Mike? 663 01:04:15,978 --> 01:04:18,895 Zoon? Nee, ze hadden geen kinderen. 664 01:04:20,762 --> 01:04:24,023 Weet je dat zeker? -Ja, ik heb ze lang gekend. 665 01:04:24,245 --> 01:04:30,433 Trouwens, Henry zou toch geld nagelaten hebben voor een kind als hij er één had? 666 01:04:30,976 --> 01:04:35,700 Ik haal iets om te eten, wil je ook iets? -Nee, dank je. 667 01:04:47,241 --> 01:04:49,164 Ik weet wie je bent 668 01:04:50,416 --> 01:04:52,130 laat Whitney met rust 669 01:04:55,208 --> 01:04:56,608 hallo... 670 01:04:56,828 --> 01:04:58,291 Mike 671 01:05:01,990 --> 01:05:04,039 ik weet dat jij het bent 672 01:05:04,742 --> 01:05:06,707 jij weet niets over mij 673 01:05:08,873 --> 01:05:11,940 ik heb Greg gesproken ik weet meer dan je denkt 674 01:05:14,202 --> 01:05:16,543 wat is er? Ben je bezorgd? 675 01:05:16,764 --> 01:05:19,440 Hou je hierbuiten, ik waarschuw je 676 01:05:22,141 --> 01:05:24,924 te laat ik zeg het tegen Whitney 677 01:05:36,740 --> 01:05:40,331 Hallo, met Whitney. Spreek iets in en ik bel je terug. 678 01:05:40,625 --> 01:05:43,822 Whit, met Meg. Sorry, ik bel van op kantoor. 679 01:05:43,948 --> 01:05:47,357 Je wilt dit niet horen, maar we moeten over Mike praten. 680 01:05:47,482 --> 01:05:53,043 Hij is Kathy haar zoon niet. Ik stuur je een artikel door, lees het alsjeblieft. 681 01:05:55,413 --> 01:05:58,424 Bedankt, je was een kanjer vandaag. 682 01:05:59,833 --> 01:06:02,700 Je moet de mensen geven wat ze willen, toch? 683 01:06:03,882 --> 01:06:06,322 Je klinkt als een echte influencer. 684 01:06:07,979 --> 01:06:12,536 Zal ik mee naar binnen komen? -Nee, het gaat wel, dank je. 685 01:06:13,577 --> 01:06:15,960 Ach, knuffels... 686 01:06:18,646 --> 01:06:21,627 Kom veilig thuis. -Ja, hoor. 687 01:06:22,312 --> 01:06:26,368 En hou het zelf ook veilig. -Doe ik. 688 01:06:44,949 --> 01:06:46,496 Whit, met Meg. 689 01:06:47,541 --> 01:06:50,468 Stuart, heb ik telefoontjes gemist? -Nee. 690 01:06:51,054 --> 01:06:55,367 Oké, ik ga ervandoor. -Goed, tot morgen. 691 01:07:13,047 --> 01:07:16,716 Ik stuur je een artikel door, lees het alsjeblieft. 692 01:07:17,019 --> 01:07:22,246 We bespreken het vanavond wel, maar blijf alsjeblieft weg bij Mike. 693 01:07:31,779 --> 01:07:34,567 Dit is Meghan, je weet wat je moet doen. 694 01:07:35,646 --> 01:07:39,744 Meg, is alles in orde? Ik heb net je berichtje gehoord. 695 01:07:40,401 --> 01:07:43,417 Maar je hebt je telefoon niet bij je. 696 01:07:43,572 --> 01:07:48,245 Ik probeer je op kantoor te bellen, ik hoop dat alles in orde is. 697 01:08:01,209 --> 01:08:05,933 Hoi, superster, alles goed? -Ik word helemaal gek. 698 01:08:06,402 --> 01:08:10,119 Ik denk dat Meghan in de problemen zit. -Wat is er gebeurd? 699 01:08:10,244 --> 01:08:13,675 Geen idee, ze heeft me een raar bericht gestuurd over Mike. 700 01:08:13,800 --> 01:08:17,041 Ik kan haar niet bereiken, ze moest al thuis zijn. 701 01:08:17,166 --> 01:08:21,097 En ze beantwoordt haar telefoon niet? -Die heeft ze niet bij zich. 702 01:08:21,222 --> 01:08:25,274 Ze heeft hem bij Mike thuis laten liggen. -Je denkt toch niet... 703 01:08:25,399 --> 01:08:30,166 Ik weet het niet, ik maak me zorgen en ik weet niet wat ik moet doen. 704 01:08:30,800 --> 01:08:33,602 Je weet niet zeker of er iets mis is. 705 01:08:34,485 --> 01:08:37,741 Goed, ik kom langs, dan kunnen we erover praten. 706 01:08:37,903 --> 01:08:39,440 Nee, ik kan niet wachten. 707 01:08:39,565 --> 01:08:43,202 Als ze in de problemen zit, wil ik niet te laat zijn. 708 01:08:44,238 --> 01:08:48,879 Whitney, doe niets drastisch, ik ben daar zo. 709 01:08:51,233 --> 01:08:54,620 Hou vol, Whit. Alles komt wel in orde. 710 01:09:29,564 --> 01:09:34,564 Ga iets drinken in een café in de buurt hopelijk moet ik niet alleen drinken 711 01:09:47,031 --> 01:09:49,160 Maya, ik ga Meghan zoeken bij Mike 712 01:09:49,285 --> 01:09:52,086 als je niets van me hoort... bel de politie 713 01:10:21,045 --> 01:10:22,592 Kathy? 714 01:10:42,155 --> 01:10:43,618 Kathy? 715 01:11:11,948 --> 01:11:15,753 Kathy, is alles in orde met je? -Help me, alsjeblieft. 716 01:11:15,879 --> 01:11:21,524 Ik zal je helpen, beloofd. -Moor... moordenaar... 717 01:11:21,650 --> 01:11:24,744 Moordenaar. Help me. 718 01:11:25,690 --> 01:11:29,034 Hij is je zoon niet, hè? -Nee. 719 01:11:49,708 --> 01:11:51,171 Meghan? 720 01:12:19,296 --> 01:12:20,927 Museum 19u, vrijdag 721 01:12:21,423 --> 01:12:22,887 houdt van lavendel 722 01:12:25,899 --> 01:12:27,948 eet liefst zwarte chocola 723 01:12:35,410 --> 01:12:38,667 Hallo, jullie weten dat ik van mijn producten hou, 724 01:12:38,792 --> 01:12:43,387 en ik heb net mijn nieuwe favoriete lippenstift ontdekt, True Moringa. 725 01:12:43,512 --> 01:12:47,275 Hij is biologisch, glutenvrij en honderd procent vegan. 726 01:12:47,718 --> 01:12:50,269 Die verpakking is zo mooi. 727 01:12:52,146 --> 01:12:55,631 De perfecte manier om je dag wat pittiger te maken. 728 01:13:27,599 --> 01:13:29,062 Meghan. 729 01:13:34,649 --> 01:13:36,196 Ben je ongedeerd? 730 01:13:38,318 --> 01:13:39,782 Kijk uit. 731 01:13:41,223 --> 01:13:43,398 Je mag hier niet komen. 732 01:13:45,218 --> 01:13:47,517 Mike, wat heeft dit te betekenen? 733 01:13:48,522 --> 01:13:51,073 Alles ging goed. 734 01:13:51,919 --> 01:13:56,226 We hadden eindelijk een band, na al die jaren. 735 01:13:58,723 --> 01:14:02,894 Waarom doe je dit? -Is dat niet duidelijk, Whitney? 736 01:14:03,500 --> 01:14:05,297 Wij horen samen. 737 01:14:06,526 --> 01:14:08,533 Dat is altijd al zo geweest. 738 01:14:09,191 --> 01:14:11,538 Ik wist het al toen we op school zaten. 739 01:14:11,663 --> 01:14:14,730 En zelfs toen je weg was, ben ik blijven hopen. 740 01:14:15,424 --> 01:14:19,187 Had jij enig idee hoe dat voelt, 741 01:14:19,548 --> 01:14:23,018 je soulmate zo lang van zo ver moeten bezig zien? 742 01:14:23,535 --> 01:14:27,507 Om te zien hoe andere mannen haar foto's becommentariëren? 743 01:14:28,195 --> 01:14:33,379 Mike, er is nooit iets geweest tussen ons. -Toch wel. 744 01:14:34,541 --> 01:14:36,422 Jij zag het alleen niet. 745 01:14:37,046 --> 01:14:41,506 En ik wist dat je het zou zien als ik je weer hierheen kon halen. 746 01:14:44,648 --> 01:14:48,899 Hoezo, me hierheen halen? -Ik probeerde het je uit te leggen. 747 01:14:49,177 --> 01:14:53,191 Maar je bleef me negeren. -Was jij dat? 748 01:14:53,317 --> 01:14:59,923 Je moest hierheen komen, zodat ik je gevoelens weer kon laten oplaaien. 749 01:15:02,442 --> 01:15:06,498 En toen je foto's sturen niet hielp... 750 01:15:07,596 --> 01:15:10,982 moest ik iets drastischers verzinnen. 751 01:15:13,404 --> 01:15:18,213 Whitney, het spijt me echt van je ouders, maar je gaf me geen keuze. 752 01:15:20,604 --> 01:15:23,866 Jij bent een monster. -Zeg dat niet. 753 01:15:25,395 --> 01:15:28,866 Alles wat ik heb gedaan, heb ik voor ons gedaan. 754 01:15:32,254 --> 01:15:37,690 Kijk, Meghan is ongedeerd. Ik wou niemand meer pijn doen om wie je geeft. 755 01:15:37,846 --> 01:15:39,728 Dat heb ik voor jou gedaan. 756 01:15:40,832 --> 01:15:45,571 Whitney, we kunnen nog steeds samen zijn. Dit hoeft niet te eindigen. 757 01:15:47,834 --> 01:15:53,312 Denk je dat ik na dit alles nog met jou samen wil zijn? 758 01:15:54,761 --> 01:16:01,409 Ik weet dat het niet ideaal is. Maar wie weet... 759 01:16:02,260 --> 01:16:06,023 Misschien leer je ooit nog wel van me te houden. 760 01:16:15,293 --> 01:16:17,049 Laat haar met rust. 761 01:16:20,182 --> 01:16:22,524 Laat haar met rust. -Luister... 762 01:16:22,827 --> 01:16:24,291 Wacht, ik... 763 01:16:24,646 --> 01:16:29,556 Wat je ook van me wilt, neem mij, maar laat Meghan met rust. 764 01:16:29,682 --> 01:16:32,777 Stop. -Je weet dat dat niet kan. 765 01:16:32,903 --> 01:16:34,826 Ze liet ons niet met rust. 766 01:16:35,655 --> 01:16:38,833 Maar als het helpt, mag ze bij ons blijven. 767 01:16:38,981 --> 01:16:42,466 Kathy ook. Dan zijn we een leuk, rustig gezinnetje. 768 01:16:45,389 --> 01:16:49,570 Jij bent compleet gestoord. -Zie je het dan niet? 769 01:16:49,906 --> 01:16:53,440 Ik doe alles om bij jou te zijn, zoveel hou ik van je. 770 01:16:53,692 --> 01:16:56,828 Stil maar, ik wil je geen pijn doen. 771 01:16:56,954 --> 01:17:01,006 Geef je over en alles komt goed. Straks is dit allemaal voorbij 772 01:17:01,131 --> 01:17:03,989 en kunnen we aan ons leven samen beginnen. 773 01:17:36,762 --> 01:17:38,226 Whit. 774 01:18:11,172 --> 01:18:13,429 Meghan, het spijt me zo. 775 01:18:14,587 --> 01:18:17,305 Ik had eerder naar je moeten luisteren. 776 01:18:17,871 --> 01:18:24,101 Echt eng, hoe zo iemand in je leven kan binnendringen. 777 01:18:24,719 --> 01:18:29,653 Maar het is ook mijn schuld. Ik heb al die dingen gepost. 778 01:18:30,526 --> 01:18:32,951 Wees niet zo streng voor jezelf. 779 01:18:33,118 --> 01:18:39,641 Die kerel was geobsedeerd. Wees niet bang om je leven te delen. 780 01:18:41,008 --> 01:18:46,025 Ik kan me niet voorstellen dat ik nog in de publiciteit kom na dit alles. 781 01:18:47,789 --> 01:18:49,253 Stop je er dan mee? 782 01:18:52,206 --> 01:18:56,597 De oude Whitney zou te voorzichtig zijn om er weer in te duiken. 783 01:18:57,546 --> 01:18:59,302 En nu? 784 01:19:01,810 --> 01:19:03,273 Nu... 785 01:19:05,658 --> 01:19:10,843 Nu zie ik dit als een kans om echt authentiek te zijn. 786 01:19:12,573 --> 01:19:18,929 Om mijn echte ik te laten zien, in plaats van een perfecte versie van mezelf. 787 01:19:21,950 --> 01:19:25,504 Een psychopaat uitschakelen verandert je blijkbaar. 788 01:19:28,355 --> 01:19:30,027 Ja, blijkbaar wel. 789 01:19:41,899 --> 01:19:46,875 Dit is de eerste keer dat ik de definitieve versie zie, niet lachen. 790 01:19:47,001 --> 01:19:48,882 Dat zien we nog wel. 791 01:19:50,495 --> 01:19:52,455 Hallo, ik ben Whitney Sadler. 792 01:19:52,581 --> 01:19:56,344 Ik ben blij dat H2Almond heeft beloofd om de hele maand 793 01:19:56,470 --> 01:20:01,814 voor elke verdiende dollar een dollar te schenken aan de Lucas Bryant Foundation. 794 01:20:02,110 --> 01:20:04,911 Dit goede doel ligt me na aan het hart. 795 01:20:05,426 --> 01:20:08,307 Ze doen aan preventie tegen online intimidatie 796 01:20:08,432 --> 01:20:11,854 en ze geven tutorials over hoe je je onlinegegevens beschermt 797 01:20:11,979 --> 01:20:14,362 en lessen in zelfverdediging. 798 01:20:14,840 --> 01:20:18,507 Want niemand zou bang mogen zijn om zich uit te drukken. 799 01:20:20,276 --> 01:20:23,956 Oké, ik moet toegeven dat dat best cool is. 800 01:20:24,082 --> 01:20:26,461 Ach, het is het minste wat ik kan doen. 801 01:20:26,586 --> 01:20:29,971 Ik meen het, dit is geweldig. Ik ben zo trots op je. 802 01:20:30,096 --> 01:20:33,159 Ik ben blij dat ik mijn stem aan iets goeds kan geven. 803 01:20:33,284 --> 01:20:36,583 En misschien iemand helpen die hetzelfde meemaakt als ik. 804 01:20:36,708 --> 01:20:38,966 Dat weet ik wel zeker. 805 01:20:40,088 --> 01:20:42,973 En, is alles nu in orde? 806 01:20:43,804 --> 01:20:49,285 Ik weet zeker dat je hiermee haat opwekt bij al die idioten online. 807 01:20:49,411 --> 01:20:53,341 Ik krijg nog steeds rare commentaren, kijk maar... 808 01:20:54,773 --> 01:20:58,417 eens kijken hoe dit helpt als ik haar vannacht bezoek, droom zacht 809 01:20:58,542 --> 01:21:03,016 Wat goor. En dat laat je niet flippen? 810 01:21:04,014 --> 01:21:05,645 Kijk maar eens. 811 01:21:06,816 --> 01:21:10,416 Bedankt, ik speel je gegevens door je hoort nog van hen 812 01:21:11,021 --> 01:21:14,955 Goed, hè. Misschien denken ze de volgende keer twee keer na. 813 01:21:16,229 --> 01:21:19,239 Ik vroeg me af... 814 01:21:19,627 --> 01:21:23,653 of je kabelbanen wilt gaan uitproberen in Costa Rica. 815 01:21:24,074 --> 01:21:26,165 Je maakt een grapje. -Nee. 816 01:21:26,466 --> 01:21:29,481 Ik heb even vrijaf en ik heb geld. 817 01:21:29,607 --> 01:21:32,598 Meen je dat nu? -Ik meen het. 818 01:21:33,190 --> 01:21:38,161 En iemand die me lief is, heeft gezegd dat ik de sprong moet durven te wagen. 819 01:21:38,286 --> 01:21:40,585 En dat neem ik letterlijk. 820 01:21:41,079 --> 01:21:44,633 Die nieuwe Whitney bevalt me wel. -Mij ook. 821 01:21:45,320 --> 01:21:48,496 Op een nieuwe start. -Daar drink ik op. 822 01:22:03,537 --> 01:22:05,000 Hoi, Whit. 823 01:22:09,439 --> 01:22:10,902 Mis je me? 824 01:22:19,266 --> 01:22:21,356 Op een nieuw begin. 825 01:22:24,593 --> 01:22:26,391 Tot binnenkort. 68998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.