All language subtitles for The.Snitch.Cartel.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:10,876 Basert på Andrés Lopez bok "El cartel de los sapos"- 2 00:00:10,876 --> 00:00:12,960 -og TV-serien "El cartel". 3 00:01:39,710 --> 00:01:43,668 I 1993 produsert Colombia 80 % av verdens kokain. 4 00:01:43,668 --> 00:01:47,793 Narkotikaindustrien spredde vold og korrupsjon over hele landet. 5 00:01:53,960 --> 00:02:00,168 Jeg skulle aldri drepe noen, det hadde jeg lovet henne. 6 00:02:01,668 --> 00:02:04,168 Hvordan kunne det bli sånn? 7 00:02:06,793 --> 00:02:09,710 Hvordan havnet jeg her? 8 00:02:09,710 --> 00:02:13,418 Jeg heter Martin González, "Fresita". 9 00:02:13,418 --> 00:02:20,960 Som mange andre historier begynner denne på en kokaplantasje i Colombia. 10 00:02:22,960 --> 00:02:26,376 Basert på en sann historie 11 00:03:55,085 --> 00:03:58,168 Vel, la oss begynne. 12 00:03:58,168 --> 00:04:04,960 Vi befinner i Colombia, i Pepes bryllup i Cali i 1993. 13 00:04:04,960 --> 00:04:10,460 Han er min bestevenn og min narkotikapartner gjennom ti år. 14 00:04:10,460 --> 00:04:14,001 Det fantes to mektige karteller på denne tiden. 15 00:04:14,001 --> 00:04:17,376 Medellinkartellet, ledet av Pablo Escobar- 16 00:04:17,376 --> 00:04:21,210 -og vårt kartell, Calikartellet. 17 00:04:21,210 --> 00:04:27,418 Vi lå i krig og var nødt til hele tiden å være på vakt. 18 00:04:35,210 --> 00:04:39,918 Før man engang lærer å prate må man lære å danse. 19 00:04:39,918 --> 00:04:44,335 - Vi må få i gang festen. -Skal jeg hente Mariachibandet? 20 00:04:44,335 --> 00:04:52,043 Hold opp, jeg skal vise hvordan man får i gang en fest. 21 00:04:53,626 --> 00:04:57,876 Jævler! Lenge leve min bror Pepe! 22 00:04:59,876 --> 00:05:02,585 11 år tidligere 23 00:05:05,835 --> 00:05:11,460 Var nøye nå, å blande ut kokain er ikke så lett som man kan tro. 24 00:05:11,460 --> 00:05:16,043 - Hva blander man ut det med? -Med mel... 25 00:05:16,043 --> 00:05:21,043 Ti stille og hør etter! Med mel, kalk eller hva som helst. 26 00:05:21,043 --> 00:05:24,668 Ikke lær guttene en masse sludder, Oscar. 27 00:05:24,668 --> 00:05:30,085 En kilo kan blandes ut til 1,3 kilo, men ikke mer. 28 00:05:30,085 --> 00:05:37,126 Man må ikke være for grådig. Mellommennene blander det også ut. 29 00:05:37,126 --> 00:05:42,918 Skal dere satse på dette kan dere ikke gå uten strømper som duster. 30 00:05:42,918 --> 00:05:47,960 Vil man bli respektert, må man kle seg pent. 31 00:05:47,960 --> 00:05:54,751 Utseendet er avgjørende og i denne bransjen treffer man mange folk. 32 00:05:54,751 --> 00:06:00,335 Med de øynene og en fin skjorte vil du få mange jenter, Fresita. 33 00:06:00,335 --> 00:06:05,918 - Det er bare en jeg vil ha. -Dusten er forelsket. 34 00:06:06,835 --> 00:06:12,585 Hun heter Sofia. Jeg har elsket henne hele livet mitt. 35 00:06:12,585 --> 00:06:18,293 For en jente. Henne skulle man fått i seng... 36 00:06:18,293 --> 00:06:23,585 - Hva? -Hold opp, hun er en fin jente. 37 00:06:27,251 --> 00:06:31,085 Vi har ventet her i tre timer. 38 00:06:31,085 --> 00:06:36,168 Finn en annen jente, den bimboen ser ikke engang på deg. 39 00:06:37,376 --> 00:06:43,668 Ikke vær så respektløs, bare fordi du foretrekker horer. 40 00:06:48,168 --> 00:06:53,710 - Så ekkel du er. -Der er hun! 41 00:06:53,710 --> 00:06:56,001 Gikk du på den? 42 00:06:56,001 --> 00:06:59,335 Jeg mener alvor, se. 43 00:07:00,668 --> 00:07:04,543 Sofia har blitt så sexy. 44 00:07:13,585 --> 00:07:20,418 - Er det kjæresten hennes? -Nei, bare en kamerat fra skolen. 45 00:07:20,418 --> 00:07:28,376 Kamerat er det du som er, hvis det. Hun ser ikke engang på deg. 46 00:07:28,376 --> 00:07:32,751 Ham viser hun fram, men deg sniker hun med. 47 00:07:32,751 --> 00:07:36,126 Her kommer du aldri inn. 48 00:07:36,126 --> 00:07:41,585 Hun er en ordentlig prinsesse og du er bare en padde. 49 00:07:41,585 --> 00:07:47,085 Se her! Kameraten min vil bli kjent med deg. 50 00:07:48,710 --> 00:07:53,460 Hun stikker, skal du ikke be henne til bryllupet mitt? 51 00:07:53,460 --> 00:07:59,001 - En annen gang. -Vi har ventet her i tre timer! 52 00:07:59,001 --> 00:08:00,626 Du, din jævel! 53 00:08:05,835 --> 00:08:07,918 Din lille homo. 54 00:08:08,751 --> 00:08:10,710 Hvem trodde du det var? 55 00:08:12,293 --> 00:08:16,710 Du sitter vel ikke og sturer for brudens skyld? 56 00:08:16,710 --> 00:08:22,376 - Nei, jeg har bare hodepine. -For noe tullprat. 57 00:08:22,376 --> 00:08:26,501 - Så slitsom du er! -Hør etter nå, Martin... 58 00:08:29,001 --> 00:08:30,876 Jenter... 59 00:08:30,876 --> 00:08:35,876 Jenter som Sofia er ingenting for sånne som du og jeg. 60 00:08:37,501 --> 00:08:40,585 Vi er narkolangere, Martin. 61 00:08:41,585 --> 00:08:48,168 Vi er ikke leger eller tannleger, men narkolangere. 62 00:08:48,168 --> 00:08:51,668 Når du endelig har oppfattet det, blir det lettere. 63 00:08:51,668 --> 00:08:56,876 Kom an, jeg har giftet meg! Nå må vi feire! 64 00:08:58,126 --> 00:09:02,376 Vil du ha bank? Kom, da. 65 00:09:06,585 --> 00:09:12,543 Da Pepe giftet seg gikk det bra for oss. Da var vi på topp. 66 00:09:12,543 --> 00:09:16,251 Forretningene gikk bra og alle var venner. 67 00:09:16,251 --> 00:09:20,126 Vi fraktet masse stoff til USA. 68 00:09:20,126 --> 00:09:27,001 Bortsett fra krigen mot Pablo Escobar, følte vi oss som konger. 69 00:09:27,001 --> 00:09:30,668 Mambokonger, som man kaller det. 70 00:09:38,043 --> 00:09:44,001 - Hva er det, Cabo? -Jeg vet ikke riktig. 71 00:09:45,168 --> 00:09:48,126 Det er noe som ikke er bra. 72 00:09:52,376 --> 00:09:55,251 Hvor er Pepe hen? 73 00:09:56,376 --> 00:10:02,210 - Hva er det?! -Den er til deg. 74 00:10:02,210 --> 00:10:07,376 Her har vi en ekte hingst, det føler jeg. 75 00:10:07,376 --> 00:10:09,710 Lukt, skatt. 76 00:10:10,960 --> 00:10:15,001 Få ut kua og kom med neste gave! 77 00:10:16,710 --> 00:10:20,876 Vær så god, med massevis av kjærlighet. 78 00:10:20,876 --> 00:10:25,876 - Hva er det? -Åpne, ikke vær så paranoid. 79 00:10:39,293 --> 00:10:44,710 - Hvor fant du dette knøttet? -Det er jo din førstefødte! 80 00:10:44,710 --> 00:10:49,251 For en søt dukke. Hvor er batteriluken? 81 00:10:49,251 --> 00:10:51,751 Kom og hils på sønnen vår. 82 00:11:01,751 --> 00:11:05,043 Vet dere hva som utløste krigen mellom kartellene? 83 00:11:05,043 --> 00:11:07,210 En kvinne. 84 00:11:07,210 --> 00:11:11,876 En fra Calikartellet hadde en affære med en Medellinmanns kvinne. 85 00:11:11,876 --> 00:11:17,960 Pablo Escobar ba oss om hodet hans, men vi nektet. Og krigen brøt ut. 86 00:11:38,085 --> 00:11:39,876 Er du uskadd? 87 00:12:13,335 --> 00:12:19,876 Jeg håper det skal holde for at vi skal få slippe den fyren. 88 00:12:22,626 --> 00:12:27,293 Jeg sier ifra om det trengs mer. Dette kan bli komplisert. 89 00:12:29,335 --> 00:12:33,043 Men jeg hadde annet å tenke på. 90 00:12:34,001 --> 00:12:38,418 Unnskyld, jeg har det travelt til en forelesning. Hei... 91 00:12:38,418 --> 00:12:43,168 - Hva gjør du her? -Det slo meg at jeg burde studere. 92 00:12:43,168 --> 00:12:46,793 Det burde du også. 93 00:12:46,793 --> 00:12:49,085 Hvordan går det, jenter? 94 00:12:49,085 --> 00:12:52,751 Gå ut dere, men vent på meg. 95 00:12:55,293 --> 00:12:59,501 - Må du være så fin? -Hva vil du? 96 00:12:59,501 --> 00:13:04,293 - For en parfyme... -Hva har vi blitt enige om? 97 00:13:04,293 --> 00:13:09,460 - Hva gjør du her? -Jeg ville treffe deg. 98 00:13:09,460 --> 00:13:15,501 Jeg lengtet sånn etter deg. Kan vi ikke gå og spise et sted? 99 00:13:15,501 --> 00:13:21,918 - Jeg må hjem og studere. -Da skysser jeg deg hjem. 100 00:13:21,918 --> 00:13:29,376 Nei, jeg kan ikke komme hjem med deg på slep, og du får ikke komme hit. 101 00:13:29,376 --> 00:13:34,251 - Nå må jeg gå, ha det. -Vent, jeg har noe til deg. 102 00:13:34,251 --> 00:13:39,126 - Den kan du beholde. -Skammer du deg over meg? 103 00:13:39,126 --> 00:13:44,168 Du får ikke komme med gaver til universitetet. Ikke hjem heller. 104 00:13:44,168 --> 00:13:46,251 Hold OPP- 105 00:13:48,751 --> 00:13:55,460 - Når skal vi ses? -Jeg kan ikke, skjønner du ikke det? 106 00:13:55,460 --> 00:13:57,585 Si en tid. 107 00:14:02,543 --> 00:14:05,251 Klokken åtte. 108 00:14:07,085 --> 00:14:09,418 Presis. 109 00:14:25,960 --> 00:14:27,918 Herlig... 110 00:14:29,585 --> 00:14:33,585 Her får du noe å die på, Guadaña. 111 00:14:35,918 --> 00:14:41,460 Herregud, for en kvinne... Hvor fant du henne? 112 00:14:50,418 --> 00:14:53,626 Hør etter, mine herrer! 113 00:14:54,418 --> 00:15:00,626 Jeg vil utbringe en skål for jævelen som har gjort livet surt for oss. 114 00:15:01,585 --> 00:15:04,751 Nå brenner han i helvete! 115 00:15:04,751 --> 00:15:06,918 Skål! 116 00:15:34,626 --> 00:15:38,293 - Et øyeblikk. -Hva? 117 00:15:39,918 --> 00:15:46,585 Vi har fest, Fresita. Du må komme hit. 118 00:16:01,876 --> 00:16:07,710 La meg gjette... Det var fra jobben, midt på natten. 119 00:16:11,835 --> 00:16:14,793 Og du må dit. 120 00:16:15,626 --> 00:16:18,876 Det er bare noe jeg må gjøre. 121 00:16:21,626 --> 00:16:25,626 Jeg kjenner ingen andre som arbeider på denne tiden. 122 00:16:25,626 --> 00:16:28,501 For du er vel neppe lege? 123 00:16:30,376 --> 00:16:33,543 Hva driver du med, Martin? 124 00:16:35,626 --> 00:16:40,001 Du vet at jeg er forretningsmann. 125 00:16:40,001 --> 00:16:46,668 - Hva gjør du forretninger med? -Alt mulig. Biler, motorsykler... 126 00:16:46,668 --> 00:16:49,751 Våpen? Stoff? 127 00:16:51,585 --> 00:16:56,876 - Hvorfor spør du om det? -Jeg er ikke født i går. 128 00:16:58,835 --> 00:17:05,293 Meg forlater man ikke alene på dansegolvet for å svare i telefonen! 129 00:17:05,293 --> 00:17:09,210 - Hvorfor tok du meg med hit? -Ro deg ned. 130 00:17:09,210 --> 00:17:13,668 - Vi kan vel ta en siste dans? -Hold opp. 131 00:17:13,668 --> 00:17:18,293 Hvorfor ber du meg ut, når det likevel alltid blir sånn? 132 00:17:18,293 --> 00:17:24,085 Jeg vil være sammen med deg. Du er viktigst av alt for meg. 133 00:17:25,168 --> 00:17:27,668 - Ro deg ned nå. -lkke rør meg! 134 00:17:27,668 --> 00:17:30,668 Det merkes nok hvor viktig jeg er. 135 00:17:30,668 --> 00:17:35,251 Ring når du våger å si det som det er. 136 00:18:01,626 --> 00:18:04,126 Grillo... 137 00:18:04,126 --> 00:18:09,043 Har du tenkt på hva vi vil oppnå, egentlig? 138 00:18:09,043 --> 00:18:11,710 Har du tenkt på det? 139 00:18:15,585 --> 00:18:20,335 Jeg tror at du og jeg kommer til å bli... 140 00:18:25,376 --> 00:18:28,376 ...jævlig rike. 141 00:18:29,751 --> 00:18:37,376 Vi skal vise de andre jævlene, og bli kompiser med alle storkarene. 142 00:18:39,835 --> 00:18:42,251 Jeg skal si deg noe, Martin... 143 00:18:42,251 --> 00:18:49,835 De gubbene skal passe seg godt. 144 00:18:49,835 --> 00:18:54,335 Om Pablo Escobar kryper opp av graven sin,- 145 00:18:54,335 --> 00:18:58,585 -skal han også passe seg. 146 00:19:01,585 --> 00:19:05,710 Nå skal jeg gå og prate med Gud. 147 00:19:08,001 --> 00:19:13,335 Gud kommuniserer med meg via Carmens rumpe. 148 00:19:16,376 --> 00:19:18,418 Carmen! 149 00:19:20,918 --> 00:19:22,585 Carmen! 150 00:19:22,585 --> 00:19:25,710 Hvor faen har du gjort av Carmen? 151 00:19:53,210 --> 00:19:55,585 Blomstene er nydelige. 152 00:19:55,585 --> 00:19:57,876 Hvem er de til? 153 00:20:04,793 --> 00:20:08,210 Du blir forkjølt, ta av deg skjorten. 154 00:20:08,210 --> 00:20:12,918 Dette er den andre kvinnen i mitt liv som jeg kanskje burde nevnt først. 155 00:20:12,918 --> 00:20:15,001 Bestemoren min. 156 00:20:15,001 --> 00:20:18,793 Hun er familien min. Hun var både far og mor til meg. 157 00:20:18,793 --> 00:20:22,960 Hun støttet meg alltid, men hun avskydde det jeg gjorde. 158 00:20:45,376 --> 00:20:53,751 Havna i Buenaventura var bevoktet, så Pepe og jeg søkte oss opp i luften. 159 00:20:53,751 --> 00:20:59,918 På den måten kunne vi tjene mer og slippe meksikanerne på veien. 160 00:21:08,710 --> 00:21:15,668 - Fortell hva du har på gang, Pepe. -Det skal jeg gjøre. 161 00:21:15,668 --> 00:21:19,918 Det er bare dumt av dere å gå gjennom meksikanerne. 162 00:21:19,918 --> 00:21:23,501 Det er deres egne penger de betaler dere med. 163 00:21:23,501 --> 00:21:27,668 Og småfly med 1000 kilo duger ikke. 164 00:21:27,668 --> 00:21:33,543 - Vi lovet meksikanerne leveransen. -Bare drit i det. 165 00:21:33,543 --> 00:21:39,168 De kjøper 6000 kilo av dere på 30 dager. Vi gjør det på en uke. 166 00:21:39,168 --> 00:21:45,585 Det blir 23 dager, noe som gir dere en økt gevinst på 23,2 %. 167 00:21:45,585 --> 00:21:48,960 De betaler 6000 dollar per kilo. 168 00:21:48,960 --> 00:21:54,126 Dere vet hvordan meksikanerne alltid skal klage på alt. 169 00:21:54,126 --> 00:22:01,418 Vi betaler 6500 dollar, noe som tilsvarer 108,3 % av deres pris. 170 00:22:01,418 --> 00:22:06,918 Dessuten slenger vi inn piloten gratis, og han tar 11 %. 171 00:22:06,918 --> 00:22:12,335 Sammenlagt får dere altså 148,3 % mot hva dere får fra meksikanerne. 172 00:22:12,335 --> 00:22:14,418 Nå? 173 00:22:21,710 --> 00:22:23,793 Hvordan funker dette? 174 00:22:34,460 --> 00:22:37,376 Slapp av, Oscar. 175 00:22:37,376 --> 00:22:42,293 Nei, det er ikke noe problem. Vi snakkes, Oscar. 176 00:22:43,210 --> 00:22:46,793 For et rasshøl. 177 00:22:52,376 --> 00:22:59,043 Alt er klart på flyplassen til i morgen. 178 00:22:59,043 --> 00:23:01,585 Det er ikke nødvendig. 179 00:23:01,585 --> 00:23:06,085 De jævla colombianerne har avblåst leveransen. 180 00:23:06,085 --> 00:23:09,751 - Hvorfor det? -Jeg vet ikke! 181 00:23:09,751 --> 00:23:15,126 - Hva gjør vi nå? -Avbestiller flyet og piloten. 182 00:23:15,126 --> 00:23:18,168 Av sted nå. 183 00:23:19,626 --> 00:23:25,210 Faen, så gjerrig du er. Du kunne vel i det minste skaffe bærehjelp? 184 00:23:25,210 --> 00:23:27,710 Jeg er forsiktig, ikke gjerrig. 185 00:23:27,710 --> 00:23:30,918 Jo færre involverte, desto bedre. 186 00:23:30,918 --> 00:23:37,376 - Hva skal vi gjøre i Miami, da? -Tror du jeg bare var turist der? 187 00:23:37,376 --> 00:23:43,626 - Jeg har ordnet alt. -Ja da, men kom og bær nå! 188 00:23:43,626 --> 00:23:49,835 Jeg har vond rygg, for faen. Få opp farten! 189 00:23:51,960 --> 00:23:54,460 - Takk. -Vær så god. 190 00:23:58,876 --> 00:24:01,543 Når og hvor? Jeg savner deg 191 00:24:02,501 --> 00:24:06,001 - Vi må bare anstrenge oss litt. -Vi? 192 00:24:06,001 --> 00:24:09,626 Kokainen har ikke bein å gå med. 193 00:24:09,626 --> 00:24:15,376 Det som gjør denne ruten perfekt er at ingen vet om den. 194 00:24:15,376 --> 00:24:22,876 Dette kan vi suge på i to-tre år. Og se for en lekker amerikansk båt. 195 00:24:55,460 --> 00:24:59,460 Stopp. Kast den ut der. 196 00:24:59,460 --> 00:25:01,751 Hvor skal du? 197 00:25:01,751 --> 00:25:04,376 Jeg mister taket! 198 00:25:04,376 --> 00:25:08,376 - Pass opp! -Det er ingen fare. 199 00:25:08,376 --> 00:25:11,460 Ta det rolig! 200 00:25:13,543 --> 00:25:17,251 Velkommen til USA! 201 00:25:17,251 --> 00:25:18,835 Herlig. 202 00:25:29,001 --> 00:25:35,668 Før 11. september var det lett å fly ut penger til Colombia. 203 00:25:35,668 --> 00:25:42,626 1000 dollar i Miami og 500 i Cali, så var saken klar 204 00:26:18,168 --> 00:26:20,043 Vær så god. 205 00:26:27,043 --> 00:26:30,960 Din jævel... 206 00:26:30,960 --> 00:26:33,293 Korn hit, Fresita. 207 00:26:35,793 --> 00:26:39,335 Du har lært raskt. 208 00:26:58,210 --> 00:27:01,126 Vi skal opp på en brolagt gang. 209 00:27:01,126 --> 00:27:03,543 Fortsett framover... 210 00:27:03,543 --> 00:27:09,376 Slik, nå kan du følge etter stemmen min. Her er jeg. 211 00:27:09,376 --> 00:27:12,418 - Martin! -Ok, vent... 212 00:27:12,418 --> 00:27:16,960 En, to, tre! 213 00:27:26,126 --> 00:27:29,668 Dette er ditt hus. 214 00:27:32,585 --> 00:27:34,876 Bilen er også din. 215 00:27:37,751 --> 00:27:40,043 09 jeg er din. 216 00:27:41,043 --> 00:27:43,710 Jeg skal vise deg resten. 217 00:27:43,710 --> 00:27:48,751 Her er fire soverom, snart har vi en unge i hvert rom. 218 00:27:48,751 --> 00:27:54,126 Vil vi ha enda flere, kan vi bygge et tårn der. 219 00:27:54,126 --> 00:27:57,501 Der kan vi ha alle barna våre. 220 00:27:57,501 --> 00:28:05,251 Bassenget er for lite, jeg har tenkt å forlenge det 4 meter den veien. 221 00:28:05,251 --> 00:28:09,376 Blir det for lite kjøper vi nytt hus. Jeg kjøper alt du vil ha. 222 00:28:09,376 --> 00:28:14,085 - Hva vil du ha? -Jeg vil ikke måtte lide. 223 00:28:18,376 --> 00:28:21,751 Jeg skal ikke la deg lide, skatt. 224 00:28:21,751 --> 00:28:26,668 Du skal bli den lykkeligste kvinnen i hele verden. 225 00:28:26,668 --> 00:28:32,085 Uro deg ikke for noe, jeg skal ta meg av deg. 226 00:28:34,210 --> 00:28:37,085 Jeg har tenkt på... 227 00:28:39,376 --> 00:28:44,626 ...å kutte ut denne virksomheten så vi kan få rolig og ro. 228 00:28:46,043 --> 00:28:52,418 - Lov det. -Jeg kan ikke leve uten deg. 229 00:28:52,418 --> 00:28:54,460 Lov det. 230 00:28:59,418 --> 00:29:02,001 Jeg lover. 231 00:29:23,793 --> 00:29:26,085 Sofia! 232 00:29:26,876 --> 00:29:31,543 Sofia er et gresk navn som betyr "visdom". 233 00:29:31,543 --> 00:29:38,376 Det sies at de som heter det er sterke, følsomme og elskverdige. 234 00:29:38,376 --> 00:29:44,085 De skal være varsomme, inderlige og intelligente- 235 00:29:44,085 --> 00:29:48,793 -og elske alt som er rent og lysende. 236 00:29:48,793 --> 00:29:52,918 Det var to egenskapene som jeg manglet. 237 00:30:28,918 --> 00:30:32,835 Nå som Escobar var død, satte de press på oss igjen. 238 00:30:38,376 --> 00:30:42,543 Colombia skrev under på en utleveringsavtale med USA- 239 00:30:42,543 --> 00:30:47,418 -for å kunne sette narkohandlerne i deres fengsler. 240 00:30:53,585 --> 00:30:59,835 Calikartellets ledelse tok en beslutning som kunne forandret alt. 241 00:31:01,126 --> 00:31:06,043 Takk for at du har kommet hjem til meg, don Oscar. 242 00:31:10,501 --> 00:31:12,460 Med selskap. 243 00:31:12,460 --> 00:31:17,376 Selvsagt, vi har gjort alt dere ba oss om. 244 00:31:17,376 --> 00:31:22,501 Jeg har kalt dere hit fordi jeg har et forslag- 245 00:31:22,501 --> 00:31:27,126 -som kan få omveltende og positive følger- 246 00:31:27,126 --> 00:31:31,585 -for oss personlig og for hele landet vårt. 247 00:31:36,751 --> 00:31:42,460 Vi vil legge ned hele narkotikaindustrien i Colombia. 248 00:31:44,543 --> 00:31:48,710 Dette i bytte mot viktige garantier for vår del. 249 00:31:48,710 --> 00:31:52,126 Vi har pratet med justisministeren. 250 00:31:52,126 --> 00:31:56,793 Vent nå et øyeblikk... 251 00:31:57,835 --> 00:32:05,376 Et forslag er en ting, å bli bedt om å avbryte narkotikahandelen en annen. 252 00:32:05,376 --> 00:32:07,626 Kan noen oppklare det? 253 00:32:07,626 --> 00:32:13,126 Dette må ta slutt, don Oscar. Det hadde vært best for oss alle. 254 00:32:13,126 --> 00:32:17,918 Vi ville få høyst fem år i fengsel. 255 00:32:17,918 --> 00:32:24,960 Vi får til og med beholde pengene våre og trenger ikke skatte av dem. 256 00:32:24,960 --> 00:32:31,710 Hvorfor skulle vi fortsette når de lover oss sånne ting? 257 00:32:31,710 --> 00:32:37,751 Det du sier høres uten tvil bra ut. 258 00:32:37,751 --> 00:32:44,251 Men at du har en avtale med justisministeren- 259 00:32:44,251 --> 00:32:47,585 -betyr ikke at vi må slutte. 260 00:32:47,585 --> 00:32:52,418 Prat høyere, så vi andre får høre. 261 00:32:56,460 --> 00:32:59,043 Jo, jeg sa at... 262 00:32:59,043 --> 00:33:03,001 Jeg beundrer og respekterer deg dypt,- 263 00:33:03,001 --> 00:33:10,668 -men det er lett å trekke seg tilbake når man alt er rik. 264 00:33:10,668 --> 00:33:14,668 Jeg begynner neppe å studere nå. 265 00:33:14,668 --> 00:33:21,126 Jeg er heller ikke enig. Jeg har stor gjeld for produksjonen. 266 00:33:21,126 --> 00:33:25,918 Hvem skal da ta seg av den biten? 267 00:33:25,918 --> 00:33:33,251 - Holder ikke pengene du har? -Jo, men hvorfor skal jeg betale? 268 00:33:33,251 --> 00:33:40,210 Vi har gjeld alle sammen, men om vi får gjelden betalte... 269 00:33:40,210 --> 00:33:44,210 Her skal ingen betale noe til noen. 270 00:33:44,210 --> 00:33:48,335 Om et par dager legger vi ned, punktum finale. 271 00:33:48,335 --> 00:33:53,293 Jeg vil at du prater med dine, don Oscar. 272 00:33:59,293 --> 00:34:02,043 Det kan du gjøre selv, don Leonardo. 273 00:34:02,960 --> 00:34:05,585 Se deg rundt. 274 00:34:06,626 --> 00:34:08,668 De er alt her. 275 00:34:11,501 --> 00:34:13,876 Unnskyld meg. 276 00:34:35,376 --> 00:34:37,668 Var det alle? 277 00:34:37,668 --> 00:34:44,543 Vet dere hvordan vi løser denne situasjonen? Med våpen. 278 00:34:44,543 --> 00:34:49,668 For om vi bare er passive er det ute med oss alle sammen. 279 00:34:49,668 --> 00:34:53,418 Guadañita har rett, don Oscar. 280 00:34:53,418 --> 00:34:59,835 Dette holder på å gå ad undas. De må vekk, og det fort. 281 00:35:08,293 --> 00:35:12,793 - Dette løser vi ikke med våpen. -Don Oscar! 282 00:35:12,793 --> 00:35:17,335 - Don Leonardo. -Kan vi veksle et par ord? 283 00:35:22,626 --> 00:35:29,335 Om du vil fortsette, så vær så god, men ikke her i Cali. 284 00:35:29,335 --> 00:35:32,001 Ikke i vår by. 285 00:35:32,001 --> 00:35:36,543 Siden når er det bare din by? 286 00:35:36,543 --> 00:35:40,585 Jeg vet at du ikke vil ha problemer med oss. 287 00:35:40,585 --> 00:35:43,918 Det vil ikke du heller. 288 00:35:43,918 --> 00:35:48,210 Heldigvis er Colombia stort nok for oss begge. 289 00:35:48,210 --> 00:35:53,043 Don Oscar var nå så mektig at han våget å utfordre kartellets leder. 290 00:35:53,043 --> 00:35:56,710 Slik ble Norte del Valle-kartellet født. 291 00:35:57,876 --> 00:36:01,293 Og med det kom en ny maktkamp. 292 00:36:03,126 --> 00:36:06,293 Konkurransen plager meg. 293 00:36:06,293 --> 00:36:12,543 Den gir meg ikke arbeidsro og påvirker forretningene negativt. 294 00:36:12,543 --> 00:36:19,418 Derfor vil jeg at de skal dra ut på en reise. 295 00:36:21,418 --> 00:36:26,251 Bare en liten ferietur? 296 00:36:28,710 --> 00:36:31,501 Politi! Opp med hendene! 297 00:36:31,501 --> 00:36:36,085 - Ja, en ferie. -Betalt ferie? 298 00:36:40,793 --> 00:36:45,043 Varig oppholdstillatelse hadde ikke vært dumt. 299 00:36:45,043 --> 00:36:50,585 - Nacho Sotomayor? -Får jeg spise opp først? 300 00:36:50,585 --> 00:36:57,835 - Er varig oppholdstillatelse dyrt? -Vi kommer godt ut av det. 301 00:36:57,835 --> 00:37:02,418 Det er derfor jeg gjerne gjør forretninger med dere. 302 00:37:05,710 --> 00:37:10,668 Da Calikartellets ledere ble tatt, det det ut som om don Oscar vant. 303 00:37:10,668 --> 00:37:17,168 Da vi trodde at alt var løst, kom vårt største problem noensinne. 304 00:37:17,168 --> 00:37:19,585 DEA. 305 00:37:23,918 --> 00:37:27,543 Å bli tyster er ikke vanskelig. 306 00:37:27,543 --> 00:37:33,126 Det er bare å fortelle alt man vet i bytte mot løfter om framtiden. 307 00:37:33,126 --> 00:37:38,376 Man forhandler om straffen, gir dem mesteparten av pengene sine- 308 00:37:38,376 --> 00:37:42,501 -og får sist, men ikke minst, vitnebeskyttelse. 309 00:37:42,501 --> 00:37:45,543 Fristelsen var stor for mange,- 310 00:37:45,543 --> 00:37:52,793 -men det betydde at de heretter alltid måtte se seg over skulderen. 311 00:38:04,460 --> 00:38:07,251 Takk for at du vil samarbeide. 312 00:38:07,251 --> 00:38:11,501 Vær så god, arrester ham. 313 00:38:11,501 --> 00:38:13,960 Amen. 314 00:38:16,501 --> 00:38:21,376 Selv gjentok jeg det samme for meg 33 000 ganger om dagen: 315 00:38:21,376 --> 00:38:28,751 Ren og lysende, ren og lysende, Ren og lysende, ren og lysende... 316 00:38:33,751 --> 00:38:38,918 Det var ingen dårlig celle. Finere enn leiligheten min. 317 00:38:40,668 --> 00:38:44,376 - Nå? -Nå, hva da? 318 00:38:44,376 --> 00:38:51,168 - Hva faen vil yankeen? -Jeg vet ikke, han prater for fort. 319 00:38:52,918 --> 00:38:57,710 Er dere redde for å bli utlevert? Er dere redde for USA? 320 00:38:57,710 --> 00:39:04,293 Ikke det? Det er jeg som representerer det. 321 00:39:04,293 --> 00:39:06,876 Det er enkelt. 322 00:39:06,876 --> 00:39:11,210 Fortell meg om Norte del Valle-kartellet,- 323 00:39:11,210 --> 00:39:16,126 -så skal jeg prate med våre myndigheter om situasjonen deres. 324 00:39:16,126 --> 00:39:21,418 - La meg si dere... -Den yankeen gjør meg forbannet. 325 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Hold kjeft! 326 00:39:23,751 --> 00:39:29,376 Hvis dere ikke samarbeider med meg, kommer dere til å bli her. 327 00:39:29,376 --> 00:39:33,168 - Hva faen er det han vil? -Hold kjeft! 328 00:39:34,793 --> 00:39:37,960 Med det sagt, kan vi fortsette. 329 00:39:37,960 --> 00:39:39,710 Jeg er lei for det. 330 00:39:41,710 --> 00:39:44,835 - Det går ikke. -Kom igjen... 331 00:39:44,835 --> 00:39:49,585 - Det går bare ikke. -Ok. 332 00:39:51,168 --> 00:39:53,293 Ok... 333 00:40:00,085 --> 00:40:05,626 - Hva sa han? -Jeg skal forklare. 334 00:40:08,335 --> 00:40:15,251 En diamant på 21 karat. Dere skjuler ikke at dere har penger omkring dere. 335 00:40:15,251 --> 00:40:19,168 Skulle jeg arbeide i bank? Jeg er en skurk. 336 00:40:19,168 --> 00:40:25,710 Jeg mener alvor, kutt ut blingen. Dere ser ut som homser. 337 00:40:25,710 --> 00:40:30,793 Jeg vil ikke at dere skryter. Meksikanerne er forbannet på oss. 338 00:40:30,793 --> 00:40:34,626 Jeg skal sende en skipslast på 15 tonn til dem. 339 00:40:34,626 --> 00:40:39,085 - Hvor mye? -15 000 kilo. Det er slik det funker. 340 00:40:39,085 --> 00:40:45,293 Satser man lite, vinner man lite. Satser man mye, vinner man mye. 341 00:40:45,293 --> 00:40:48,751 - Vi da? -Vi får vel svømme ved siden av. 342 00:40:48,751 --> 00:40:56,043 Derfor ville jeg prate med dere. Jeg vil ha dere med. Halvparten hver. 343 00:40:56,043 --> 00:41:00,001 - Mener du alvor? -Ja. 344 00:41:00,001 --> 00:41:05,710 Vi er med! Vi har lite penger akkurat nå. 345 00:41:05,710 --> 00:41:09,960 Vi kan legge 2500 nå og resten siden. 346 00:41:11,168 --> 00:41:13,335 - Nå? -Helvete... 347 00:41:17,168 --> 00:41:20,543 Det er derfor det er du som er sjefen! 348 00:41:20,543 --> 00:41:27,501 Jeg lovet Sofia å slutte, men ble mer involvert for hver dag som gikk. 349 00:41:30,460 --> 00:41:34,210 God morgen, mine herrer. 350 00:41:37,751 --> 00:41:41,918 Hva gjør Oscar Cadenas båt i mine farvann? 351 00:41:43,793 --> 00:41:46,085 Det er en fiskebåt. 352 00:41:48,918 --> 00:41:55,293 Ta ut lasten, drep jævlene og senk båten. 353 00:41:57,835 --> 00:42:01,626 Sånn skal det ikke gjøres, Pepe! 354 00:42:01,626 --> 00:42:06,376 At dere ble ranet, duger ikke! 355 00:42:06,376 --> 00:42:11,126 Vi bedriver en seriøs virksomhet og da må man ta sitt ansvar. 356 00:42:11,126 --> 00:42:18,543 Du og Martin har en måned på dere til å gi meg pengene. 357 00:42:21,085 --> 00:42:26,001 Ren og lysende, ren og lysende, ren og lysende... 358 00:42:26,001 --> 00:42:28,876 Ren og lysende, ren og lysende... 359 00:42:30,168 --> 00:42:32,751 Gir du meg limen? 360 00:42:38,918 --> 00:42:44,126 - Det var noen her i går. -Hvem da? 361 00:42:44,126 --> 00:42:47,335 De spurte etter deg. 362 00:42:48,751 --> 00:42:53,335 De sa at du skyldte dem penger. 363 00:42:55,835 --> 00:42:59,085 Hva skjedde? Skadet de deg? 364 00:43:00,376 --> 00:43:05,335 - De ville ha skjøtet til huset. -Hvilket hus? 365 00:43:05,335 --> 00:43:09,085 Dette. Jeg har bare ett hus. 366 00:43:14,793 --> 00:43:20,335 - Hva slags typer? -De var banditter, som du. 367 00:43:44,043 --> 00:43:46,710 Hvordan går det? 368 00:43:46,710 --> 00:43:50,126 Skulle vi ikke få en måned på oss til å betale? 369 00:43:50,126 --> 00:43:56,418 - De har alt vært på bestemoren min. -Hva var det for svin? 370 00:43:56,418 --> 00:44:02,335 Ikke vet jeg! Hvorfor tror du jeg ville snakke med deg? 371 00:44:02,335 --> 00:44:06,835 Må du alltid være en sånn kjerring? 372 00:44:06,835 --> 00:44:09,751 Ikke provoser ikke nå. 373 00:44:14,501 --> 00:44:18,585 - Martin... -Hva er det? 374 00:44:18,585 --> 00:44:21,376 - Kom hit. -Bare snakk. 375 00:44:21,376 --> 00:44:23,710 Kom hit. 376 00:44:26,793 --> 00:44:32,335 - Hva er det? -Hørte du at DEA gikk på Hugo? 377 00:44:32,335 --> 00:44:40,043 De tilbød ham redusert straff og et hjem til familien i Miami. 378 00:44:40,793 --> 00:44:45,501 - Og...? -Gjett. 379 00:44:54,293 --> 00:45:02,001 - Hva skjer nå? -Vi kan feire at jævelen er død. 380 00:45:02,001 --> 00:45:04,001 Feire? 381 00:45:05,001 --> 00:45:09,960 Feire...? Hva er det å feire, din jævel?! 382 00:45:09,960 --> 00:45:17,210 De var hjemme hos bestemoren min! Hva faen har vi å feire? 383 00:45:18,126 --> 00:45:23,626 Ren og lysende, ren og lysende, ren og lysende... 384 00:45:23,626 --> 00:45:28,585 Pakk ordentlig. Dere får betalt senere. 385 00:45:28,585 --> 00:45:31,876 Da må jeg prate med don Oscar. 386 00:45:32,793 --> 00:45:37,543 Ring ham du, men du får skylde deg selv. 387 00:45:39,585 --> 00:45:43,501 Han skal virkelig ringe... 388 00:45:43,501 --> 00:45:46,793 Dette blir bare verre. 389 00:45:46,793 --> 00:45:50,585 Hvor sårbar får man være egentlig? 390 00:45:50,585 --> 00:45:55,751 Vi fikk en måned på oss til å betale, så da gjør vi dette. 391 00:45:55,751 --> 00:46:01,126 Hva ellers? Selge huset og bilen? Dette er det eneste du er flink til. 392 00:46:01,126 --> 00:46:05,918 Gjeld til kriminelle betaler man med kriminelle midler. 393 00:46:05,918 --> 00:46:09,210 - Så håper jeg vi kommer igjen. -Hvordan det, mener du? 394 00:46:09,210 --> 00:46:13,751 - Meksikanerne betaler 6000 kiloen. -Husker du ikke hva som skjedde? 395 00:46:13,751 --> 00:46:21,043 Er du for redd? Ring meksikanerne, det er du som kjenner dem! 396 00:46:21,043 --> 00:46:24,043 - Ikke? -Den jævelen... 397 00:46:25,626 --> 00:46:29,876 Du kan glemme at du får låne bilen igjen. 398 00:46:32,876 --> 00:46:37,168 - Hva gjør vi nå? -Vi får vel selge huset. 399 00:46:38,918 --> 00:46:43,001 Don Oscar fikk høre at don Nacho fra Calikartellet- 400 00:46:43,001 --> 00:46:49,210 -var sluppet ut av fengselet og planla å drepe ham. 401 00:47:12,543 --> 00:47:15,293 Hei, Emanuel. 402 00:47:17,751 --> 00:47:21,460 - Don Leonardo. -Oscar. 403 00:47:21,460 --> 00:47:25,168 - Får jeg slå meg ned? -Vær så god. 404 00:47:26,335 --> 00:47:28,626 Don Emanuel. 405 00:47:31,335 --> 00:47:33,668 Don Leonardo. 406 00:47:35,168 --> 00:47:39,418 - Hvordan går det, Cabo? -Bra, sjef. 407 00:47:43,543 --> 00:47:49,126 Hva er dette? Er det krig du vil ha? 408 00:47:49,126 --> 00:47:51,251 Krig fikk de. 409 00:48:14,501 --> 00:48:20,835 Så fint det blir når handelen er klar og vi kan kjøpe eget fly. 410 00:48:20,835 --> 00:48:23,210 Jente! 411 00:48:23,210 --> 00:48:30,751 - Hvor lenge må man vente på maten? -Vi begynner straks serveringen. 412 00:48:30,751 --> 00:48:34,835 Får vi ikke mat snart, setter jeg tennene i henne. 413 00:48:34,835 --> 00:48:38,710 Hva er det med deg? Er du nervøs? 414 00:48:38,710 --> 00:48:42,126 Pepe var sjefens bror og kunne være trygg. 415 00:48:42,126 --> 00:48:48,543 Selv ville jeg snart være død og begravet om vi ikke betalte i tide. 416 00:48:48,543 --> 00:48:55,835 Vi trengte hjelp så desperat at vi gikk til fienden. 417 00:48:55,835 --> 00:48:58,918 Vet du hva jeg liker med denne restauranten? 418 00:48:58,918 --> 00:49:05,293 Det er så fredelig her. Alle her er så rolige. 419 00:49:05,293 --> 00:49:12,876 Tilbake til forretningene. Jeg kjøper jeg alt dere har her, men ikke mer. 420 00:49:14,543 --> 00:49:20,376 Vi hadde tenkt å foreslå at vi kan hente varer herfra- 421 00:49:20,376 --> 00:49:24,793 -og gjøre felles sak nordover. 422 00:49:24,793 --> 00:49:30,626 Det kommer ikke på tale. Jeg arbeider alene. 423 00:49:30,626 --> 00:49:34,793 - Men don Modesto... -Nei, nok om det. 424 00:49:35,668 --> 00:49:38,126 Kelner! 425 00:49:39,043 --> 00:49:44,001 Jeg betaler regningen for alle her inne. Resten kan du beholde. 426 00:49:44,001 --> 00:49:47,168 Modesto spanderer! 427 00:49:47,168 --> 00:49:50,210 Det var en annen sak. 428 00:49:50,210 --> 00:49:55,626 Jeg vet ikke om du hørte at vi mistet en båt nylig. 429 00:49:55,626 --> 00:49:58,460 - Er det noe du vet noe om? -Ja... 430 00:49:58,460 --> 00:50:01,960 "Skipbrudd" kalles det her i Mexico. 431 00:50:03,501 --> 00:50:11,210 Ja, det er klart. Jeg tenkte bare at siden det er ditt farvann... 432 00:50:11,210 --> 00:50:17,210 - Tror du meg ikke? -Jo, men det var min brors båt... 433 00:50:17,210 --> 00:50:21,418 Dere tror meg ikke! 434 00:50:21,418 --> 00:50:24,501 Nå holder det. 435 00:50:24,501 --> 00:50:28,668 Nå må jeg gå. Adjø. 436 00:50:28,668 --> 00:50:36,668 Regningen er alt betalt, men dere får stå for min mat for Oscars regning. 437 00:50:36,668 --> 00:50:39,001 Ha det. 438 00:50:39,835 --> 00:50:43,126 - Gubbe. -Ti stille. 439 00:50:52,418 --> 00:50:56,585 Du vet at jeg har mange å gjøre fornøyd. 440 00:50:56,585 --> 00:51:00,668 500 kilo holder ikke engang til sjåføren. 441 00:51:00,668 --> 00:51:05,543 Gud kan utrette mirakler, men det kan ikke jeg. 442 00:51:05,543 --> 00:51:09,835 500 kilo... Vi er vel ikke smålangere, heller? 443 00:51:11,418 --> 00:51:15,460 Vi må gå inn med minst 1500. 444 00:51:15,460 --> 00:51:21,793 Da er det en annen sak. 1500 kan vi gjøre noe med. 445 00:51:21,793 --> 00:51:24,668 Hvor skal vi få 1500 kilo fra? 446 00:51:25,751 --> 00:51:30,085 Han heter Granada. Jeg fikk ham av Guadaña. 447 00:51:30,085 --> 00:51:34,376 Han vil gjøre seg bra på julebordet. 448 00:51:35,710 --> 00:51:40,585 Jeg liker ham. Jeg har tenkt å beholde ham som husdyr. 449 00:51:40,585 --> 00:51:43,376 Se, så lydig han er. 450 00:51:43,376 --> 00:51:46,210 Flink gutt. 451 00:51:46,210 --> 00:51:49,085 Flink gutt, Granada. 452 00:51:49,085 --> 00:51:51,543 Flink gutt, for helvete! 453 00:51:51,543 --> 00:51:55,460 Om en måned er han dressert. 454 00:51:58,001 --> 00:52:03,335 Fresita og jeg lurer på en ting, Cabo. 455 00:52:03,335 --> 00:52:08,460 Kan du tenke deg å gjøre forretninger med oss? 456 00:52:08,460 --> 00:52:10,710 Spis dritt. 457 00:52:12,168 --> 00:52:14,293 Forretninger? 458 00:52:15,835 --> 00:52:22,751 - Dere skylder don Oscar penger. -Du vet at du kan stole på meg. 459 00:52:22,751 --> 00:52:26,751 Vi trenger å låne litt for å gjøre en greie. 460 00:52:26,751 --> 00:52:29,751 Jentene trenger å komme ut og more seg. 461 00:52:29,751 --> 00:52:31,918 Hvor mye? 462 00:52:31,918 --> 00:52:36,668 -1500 skulle nok holde. -1500?! 463 00:52:37,751 --> 00:52:44,168 1500 kilo er vel ikke noe for deg? Det har du sikkert under madrassen. 464 00:52:44,168 --> 00:52:47,626 Skal ikke du si noe, Fresita? 465 00:52:47,626 --> 00:52:53,085 Lån oss det, Cabo. Du vet at du kan stole på meg. 466 00:52:55,418 --> 00:52:58,543 - Jeg har savnet deg. -Hvor mye? 467 00:52:58,543 --> 00:53:01,001 Masse. 468 00:53:02,543 --> 00:53:04,668 Jeg også. 469 00:53:09,460 --> 00:53:11,835 Jeg elsker deg. 470 00:53:31,543 --> 00:53:34,293 Er det bra, eller? 471 00:53:35,876 --> 00:53:39,501 Nei, for faen. Ta bort den der! 472 00:53:39,501 --> 00:53:43,710 - Hva er det? -Rent og lysende. 473 00:53:43,710 --> 00:53:47,001 Ren og lysende...? 474 00:53:54,168 --> 00:53:58,293 Alle mulige måter å smugle inn stoff inn i USA- 475 00:53:58,293 --> 00:54:02,501 -har noen garantert alt prøvd. 476 00:54:02,501 --> 00:54:10,085 Bil, ubåt, fly, helikopter, båt, lastebil, tunnel, og så klassikeren: 477 00:54:10,085 --> 00:54:15,335 Mot nok til selv å ta det over grensen, som vi gjorde. 478 00:54:23,793 --> 00:54:28,293 Mens vi prøvde ta oss over grensen til USA,- 479 00:54:28,293 --> 00:54:33,751 -overga don Oscar seg til politiet i Colombia. 480 00:54:33,751 --> 00:54:39,168 Alt ifølge avtale med oberst Ramiro Guitiérrez. 481 00:54:47,960 --> 00:54:50,626 Jeg trenger å prate med deg. 482 00:54:52,293 --> 00:54:56,668 - Jeg savner deg sånn. -Fikk du blomstene? 483 00:54:56,668 --> 00:55:02,210 Jeg vil ikke ha blomster, jeg vil at du skal komme hjem! 484 00:55:02,210 --> 00:55:07,001 - Jeg er hjemme om et par dager. -Det sa du forrige uke også. 485 00:55:07,001 --> 00:55:12,376 - Jeg lover at jeg kommer. - Lov ikke noe du ikke kan holde. 486 00:55:12,376 --> 00:55:16,335 Hvis du bryr deg om meg, kommer du hjem nå. 487 00:55:28,126 --> 00:55:30,668 Hellige Maria, Guds mor. 488 00:55:30,668 --> 00:55:35,043 Be for oss syndere nå og i vår dødsstund. Amen. 489 00:55:49,001 --> 00:55:51,960 Hva er det? 490 00:55:51,960 --> 00:55:55,751 Jævla svin! Jævla svin! 491 00:55:55,751 --> 00:56:00,918 Jævla svin! Jævla svin! Jævla svin! 492 00:56:07,960 --> 00:56:10,668 Hva er det? 493 00:56:12,460 --> 00:56:17,960 Hva har skjedd? Hva er det med deg? 494 00:56:17,960 --> 00:56:22,626 - De har drept broren min. -Hva sier du?! 495 00:56:22,626 --> 00:56:25,835 De har drept broren min! 496 00:56:27,126 --> 00:56:28,918 De har drept broren min. 497 00:56:28,918 --> 00:56:35,210 Når folk begynner å angi hverandre, tar paranoia over og mange dør. 498 00:56:35,210 --> 00:56:38,960 Til slutt innhenter fortiden en. 499 00:56:38,960 --> 00:56:44,668 l don Oscars tilfelle hadde fortiden et navn: Doble Rueda. 500 00:56:44,668 --> 00:56:51,668 Da TV-sendingen kom i gang igjen hadde USA alt tapt. 501 00:56:51,668 --> 00:56:54,793 Det var Aguirre Peña som gjorde målet. 502 00:56:54,793 --> 00:56:59,918 Vil du ha mer å drikke? Kunne ikke Cali vinne, burde ikke USA... 503 00:56:59,918 --> 00:57:03,001 Dette gjør jeg for min bror Hugo. 504 00:57:04,835 --> 00:57:06,668 Helvete. 505 00:57:36,126 --> 00:57:40,210 Pepe dro hjem for begravelsen og ble i Colombia. 506 00:57:40,210 --> 00:57:44,876 Don Oscar var død, men min gjeld til ham gjensto. 507 00:57:44,876 --> 00:57:50,543 l denne bransjen dør mange, men gjelden går i arv. 508 00:57:54,876 --> 00:57:59,710 Når don Oscar var død, tok Cabo over. 509 00:57:59,710 --> 00:58:04,668 - Når får jeg pengene? -Ta det rolig. 510 00:58:04,668 --> 00:58:09,543 Man kan ikke selge pølsen for å få råd til lompe. 511 00:58:09,543 --> 00:58:15,710 - Selger du det gram for gram, eller? -Jeg vil ikke ta dette på telefonen. 512 00:58:15,710 --> 00:58:19,251 Hvorfor forsvarer du den jævelen? 513 00:58:21,376 --> 00:58:24,460 Hør her, din jævel. 514 00:58:24,460 --> 00:58:31,376 Mens du klør deg på ballene, ligger vi i krig og trenger pengene. 515 00:58:31,376 --> 00:58:33,751 Hvordan kan du si sånt? 516 00:58:33,751 --> 00:58:38,376 Pepe og jeg har bestemt at pengene du skyldte don Oscar- 517 00:58:38,376 --> 00:58:45,085 -skal brukes til å hevne ham. Så gi meg pengene fort. 518 00:58:46,418 --> 00:58:50,126 Du må vente, for akkurat nå fins ingen penger. 519 00:58:50,126 --> 00:58:55,043 Vente? Hvor lenge da? 520 00:58:55,043 --> 00:59:01,960 Ikke glem at de 1500 kiloene du skal selge fikk du låne av meg. 521 00:59:01,960 --> 00:59:06,626 Jeg stiller gjerne opp for Pepe, men det var et korttidslån. 522 00:59:06,626 --> 00:59:11,918 Fortell når jeg kan få pengene, eller skal jeg ta dem fra deg? 523 00:59:11,918 --> 00:59:14,876 Nå må du roe deg. 524 00:59:14,876 --> 00:59:19,626 Det er ikke så enkelt. Jeg trenger tid. 525 00:59:19,626 --> 00:59:23,293 Du får en uke, ikke mer. 526 00:59:24,626 --> 00:59:26,960 Hva skjer? 527 00:59:26,960 --> 00:59:33,876 Alt jeg ville var å selge stoffet dyrt og så trekke meg tilbake. 528 00:59:33,876 --> 00:59:36,001 Med Sofia. 529 00:59:36,001 --> 00:59:41,085 1500 ganger 12000, det er det vi kan selge det for. 530 00:59:41,085 --> 00:59:45,251 I New York ville vi fått det doble. 531 00:59:45,251 --> 00:59:49,876 - Nå er vi i Los Angeles. -Pengene er i New York. 532 00:59:49,876 --> 00:59:53,918 Når kan vi få ytterligere 12000 per kilo. 533 00:59:53,918 --> 01:00:00,126 - Det er også farligere. -Det var verre å få det over grensen. 534 01:00:00,126 --> 01:00:05,876 Skal vi la yankeene selge det for det doble i New York? 535 01:00:05,876 --> 01:00:11,876 - Er du yankee? -Nei, men ikke dum heller. 536 01:00:11,876 --> 01:00:17,543 - Slapp av, det er bare forretninger. -Akkurat! 537 01:00:17,543 --> 01:00:21,418 Vi kan selge det for det doble. 538 01:00:30,001 --> 01:00:33,335 - Hallo? -Hei, bestemor! 539 01:00:33,335 --> 01:00:36,793 - Hvordan har du det? -Bra, vi skal til New York. 540 01:00:36,793 --> 01:00:40,501 - Hva skal du der? -Forretninger. 541 01:00:40,501 --> 01:00:44,835 Hva er min kusines adresse? Jeg hadde tenkt å besøke dem. 542 01:00:47,543 --> 01:00:50,210 Det var i Queens, hva? 543 01:00:52,585 --> 01:00:57,668 Takk, jeg skal hilse dem. Klem. 544 01:00:57,668 --> 01:01:00,001 Vær forsiktig. 545 01:01:08,501 --> 01:01:14,335 - Hei! Velkommen! -Hvordan går det? 546 01:01:14,335 --> 01:01:17,376 Hyggelig å treffe deg. 547 01:01:19,085 --> 01:01:21,960 Damián er en venn fra Mexico. 548 01:01:21,960 --> 01:01:26,543 Dette er min kusine Clarita og Gustavo. 549 01:01:26,543 --> 01:01:30,126 Hei, Amelia og Juan. 550 01:01:33,210 --> 01:01:35,835 Så fint. 551 01:01:36,710 --> 01:01:41,168 - Når er første møte i morgen? -Halv tolv i Brooklyn. 552 01:01:41,168 --> 01:01:45,126 Du... Ber du? 553 01:01:45,126 --> 01:01:47,918 Man må takke Herren. 554 01:02:10,876 --> 01:02:14,293 - Hei. -Hei, selv. 555 01:02:14,293 --> 01:02:18,585 - Er Fresita hjemme? -Nei. 556 01:02:18,585 --> 01:02:21,793 - Sier du det... -Vent! 557 01:02:26,668 --> 01:02:29,001 Får vi komme inn? 558 01:02:37,126 --> 01:02:41,168 - Var det Sofia du het? -Ja. 559 01:02:41,168 --> 01:02:44,418 Har du pratet noe med Fresita? 560 01:02:48,460 --> 01:02:54,210 Han skylder meg penger og ser ikke ut til å ville betale. 561 01:02:56,126 --> 01:03:00,751 Han har ikke sagt hvor han er eller når han kommer hjem. 562 01:03:00,751 --> 01:03:03,668 - Ikke det? -Nei. 563 01:03:03,668 --> 01:03:10,751 Du, Cabo... Er det ikke et pent hus? 564 01:03:10,751 --> 01:03:14,710 Fresita har god smak. 565 01:03:18,710 --> 01:03:22,126 La meg ta meg av dette, Cabo. 566 01:03:34,460 --> 01:03:37,793 Ha en god dag. 567 01:03:43,376 --> 01:03:48,835 - Hva er dette, Pepe? -lngenting, slapp av. 568 01:03:48,835 --> 01:03:55,460 Martin skylder Cabo penger og når han ikke viser seg, blir de nervøse. 569 01:03:55,460 --> 01:04:02,710 Jeg kan holde dem rolige. Be Martin ta kontakt. 570 01:04:04,751 --> 01:04:07,501 Ring meg om det er noe. 571 01:04:09,668 --> 01:04:11,835 Pepe... 572 01:04:14,043 --> 01:04:18,210 Jeg kondolerer. Fy faen... 573 01:04:20,210 --> 01:04:22,668 Hvordan føler du deg? 574 01:04:24,751 --> 01:04:28,085 Det er bare dritt. 575 01:04:29,876 --> 01:04:32,251 Kom hit. 576 01:04:38,585 --> 01:04:43,418 Siden han døde har det bare vært problemer og krig. 577 01:04:48,793 --> 01:04:52,168 Sånn ja... 578 01:05:04,668 --> 01:05:08,126 Slipp meg, Pepe. Hva gjør du? 579 01:05:08,126 --> 01:05:10,710 Hva holder du på med? 580 01:05:13,251 --> 01:05:16,001 Nei! Pepe! 581 01:05:16,001 --> 01:05:20,043 Nei, vær så snill! Nei! 582 01:05:20,043 --> 01:05:24,001 Vær så snill, hold opp! Jeg er gravid! 583 01:05:28,668 --> 01:05:33,918 - Kom deg ut av mitt hus. -Ditt hus? Hvem tror du at du er? 584 01:05:33,918 --> 01:05:38,543 Du er bare en jævla narkohandlers kjæreste! 585 01:05:39,501 --> 01:05:42,085 Forbannede hore. 586 01:06:07,835 --> 01:06:10,293 Hvor er Martin? 587 01:07:30,293 --> 01:07:33,210 - Hva blir det? -70 dollar. 588 01:07:35,585 --> 01:07:39,293 - Kan du veksle en hundrings? -Jeg tror ikke det. 589 01:07:41,168 --> 01:07:43,210 Behold resten. 590 01:07:52,293 --> 01:07:54,960 Martin! 591 01:08:31,710 --> 01:08:34,293 Hallo! Helvete. 592 01:08:34,293 --> 01:08:36,751 Bli her. 593 01:08:52,960 --> 01:08:56,335 - Det blir bra. -Og pengene? 594 01:08:56,335 --> 01:08:59,126 De ligger i bilen. 595 01:09:02,543 --> 01:09:08,960 Hei. Du er fra Colombia, hva? Hvilken del? 596 01:09:12,793 --> 01:09:16,585 Stå stille! Ikke rør deg! 597 01:09:16,585 --> 01:09:21,876 - Hvor har du våpenet? -Jeg har ikke noe, ta det rolig. 598 01:09:21,876 --> 01:09:24,210 Ikke prøv. 599 01:09:24,210 --> 01:09:26,626 Ikke se på meg! 600 01:09:26,626 --> 01:09:28,418 Ta det rolig! 601 01:09:44,960 --> 01:09:49,043 Der fikk dere, jævler! 602 01:09:49,043 --> 01:09:52,293 Helvetes jævla svin. 603 01:10:47,126 --> 01:10:51,626 - Vi må dra. -Slipp meg! 604 01:10:51,626 --> 01:10:55,001 Hvor skal du? Martin! 605 01:11:59,918 --> 01:12:05,168 - Hva vil du? -Jeg leter etter Sofia. 606 01:12:05,168 --> 01:12:08,418 Hun vil ikke treffe deg. 607 01:12:10,043 --> 01:12:12,585 Det får hun si selv. Rop på henne. 608 01:12:12,585 --> 01:12:17,168 - Hun vil ikke treffe deg. -Rop på henne! 609 01:12:19,960 --> 01:12:22,126 Unnskyld. 610 01:12:34,751 --> 01:12:36,918 Sofia... 611 01:12:42,126 --> 01:12:44,335 Unnskyld. 612 01:12:47,418 --> 01:12:51,835 Jeg kan forestille meg hvordan det føles. 613 01:12:56,793 --> 01:12:59,335 Dette var siste gang. 614 01:13:00,543 --> 01:13:04,460 Det er for sent, Martin. 615 01:13:04,460 --> 01:13:11,668 Jeg vil at du forstår det her. Jeg vil aldri se deg mer. 616 01:13:13,251 --> 01:13:16,293 - Aldri. -Sofia... 617 01:13:17,293 --> 01:13:19,251 Aldri. 618 01:13:36,918 --> 01:13:39,918 Se hvem som er her. 619 01:13:42,710 --> 01:13:45,168 Jeg tror ikke mine øyne. 620 01:13:45,168 --> 01:13:51,126 Fitta har kommet hjem fra Disney World for å hilse på de fattige. 621 01:13:51,126 --> 01:13:55,876 Hvordan går det, Fresita? Gikk du deg vill? 622 01:13:55,876 --> 01:14:01,418 Selv grisen har lurt på hvor du var. 623 01:14:01,418 --> 01:14:06,710 Jaså, nøyer han seg ikke med det du gjør med ham om kveldene? 624 01:14:09,835 --> 01:14:13,501 Her er pengene for de 1500 vi lånte. 625 01:14:21,793 --> 01:14:26,960 - Og renten? -Hold opp nå, han ga deg pengene. 626 01:14:26,960 --> 01:14:30,376 Du skal få ditt, du også. 627 01:14:30,376 --> 01:14:32,585 Vi ses. 628 01:14:32,585 --> 01:14:35,126 Kom tilbake, Fresita. 629 01:14:36,793 --> 01:14:39,876 Hvor skal du? 630 01:14:39,876 --> 01:14:44,918 Vi som liker deg så godt. Ikke sant, Cabo? 631 01:14:44,918 --> 01:14:50,793 Jeg vil be deg om en tjeneste. Nå som du likevel skal til Mexico- 632 01:14:50,793 --> 01:14:58,793 -kan du vel kjøpe et antrekk til meg med sombrero og alt. 633 01:14:58,793 --> 01:15:03,668 Så kan jeg gå ut og sjekke siden. 634 01:15:03,668 --> 01:15:09,543 Som om du kunne sjekke opp noe annet enn lik. 635 01:15:09,543 --> 01:15:14,585 Du får dra til Mexico selv, for jeg skal ikke dit. 636 01:15:15,543 --> 01:15:20,960 - Har du ikke fortalt ham det? -lkke snakk så jævla mye. 637 01:15:20,960 --> 01:15:22,751 Fortalt hva da? 638 01:15:26,876 --> 01:15:33,876 Cabo og jeg vil at du skal bli vår kontaktperson i Mexico. 639 01:15:36,293 --> 01:15:41,085 For å unngå tabber som med de 1500 kiloene som du mistet. 640 01:15:41,085 --> 01:15:46,126 Som jeg mistet? Er du helt dum? 641 01:15:46,126 --> 01:15:52,001 For det første var det vi som mistet dem, du og jeg. 642 01:15:52,001 --> 01:15:57,460 For det andre skal jeg ingen steder. Dette var siste gang. 643 01:15:57,460 --> 01:16:02,043 Siste gang? Den var god! 644 01:16:02,043 --> 01:16:05,960 Han forstår visst ingenting. 645 01:16:05,960 --> 01:16:08,293 Hva er det jeg skal forstå? 646 01:16:08,293 --> 01:16:15,460 At jeg skal være deres nikkedukke i Mexico? Glem det! 647 01:16:15,460 --> 01:16:18,585 At du bestemmer over meg? 648 01:16:22,293 --> 01:16:25,710 Hva foregår? 649 01:16:29,543 --> 01:16:32,085 Hør etter. 650 01:16:33,960 --> 01:16:36,876 Jeg skal fortelle hva som gjelder. 651 01:16:36,876 --> 01:16:43,168 Fra og med nå skal du gjøre alt som faller meg inn. 652 01:16:46,418 --> 01:16:52,001 Fra og med nå puster du bare fordi jeg tillater det. 653 01:16:55,960 --> 01:17:00,585 Og våge ikke å si imot igjen. 654 01:17:03,501 --> 01:17:06,293 Jævla homse. 655 01:17:09,168 --> 01:17:11,668 - Hva er dette? -Gå nå. 656 01:17:11,668 --> 01:17:16,543 Skal jeg måtte tåle sånt? Cabo! 657 01:17:16,543 --> 01:17:20,876 - Jeg vil snakke med ham. -Stikk, for faen. 658 01:17:36,251 --> 01:17:40,460 Hvis jeg skulle overleve, var det bare å adlyde- 659 01:17:40,460 --> 01:17:42,501 -og dra til Mexico. 660 01:17:48,835 --> 01:17:53,001 - Hvor skal vi? -Det er en overraskelse. 661 01:17:54,251 --> 01:17:56,543 Til restauranten. 662 01:18:02,293 --> 01:18:04,710 Slanker du deg? 663 01:18:07,001 --> 01:18:11,918 - Det var virkelig en overraskelse. -Nei, men ser man det! 664 01:18:11,918 --> 01:18:17,876 - Hvordan er det med deg? -Bra. Du har gått ned i vekt. 665 01:18:17,876 --> 01:18:23,126 Bestill tequila, for nå skal vi bli fulle. 666 01:18:23,751 --> 01:18:26,001 Vi går ut og røyker. 667 01:18:26,001 --> 01:18:29,126 Hør nøye etter. 668 01:18:29,126 --> 01:18:34,460 Jeg jobber ikke med Damián, Modesto eller noen andre av meksikanerne. 669 01:18:34,460 --> 01:18:39,085 Eller jeg jobber med dem, men ikke for dem. 670 01:18:39,085 --> 01:18:46,085 Jeg arbeider for andre, gjennom... Det er best at jeg bare sier det. 671 01:18:47,960 --> 01:18:50,043 Jeg er tyster. 672 01:18:52,668 --> 01:18:56,751 - Hva mener du med det? -Det forstår du vel? 673 01:18:56,751 --> 01:19:03,126 DEA tok meg for et halvt år siden og jeg hadde ikke noe valg. 674 01:19:03,126 --> 01:19:08,126 Men nå som du kommer hit, forandrer det saken. 675 01:19:08,126 --> 01:19:12,543 Du er ikke som dem. Deg vil jeg ikke angi. 676 01:19:12,543 --> 01:19:15,626 Jeg er lenger inne enn en prostataundersøkelse. 677 01:19:15,626 --> 01:19:19,210 Nå kødder du med meg. 678 01:19:24,960 --> 01:19:31,668 Er du gal? Hvis de får vite det parterer de oss begge to. 679 01:19:31,668 --> 01:19:37,543 Jeg vet, men jeg hadde ikke noe valg! Alternativet var livstids fengsel. 680 01:19:37,543 --> 01:19:43,668 Men bare slapp av, for det fins en løsning. 681 01:19:43,668 --> 01:19:49,835 - Du må overgi deg selv til DEA. -Hva faen er det du sier? 682 01:19:49,835 --> 01:19:57,668 Du får straffereduksjon i bytte mot en leveranse her og der. 683 01:19:57,668 --> 01:20:00,251 De er alt på sporet av deg. 684 01:20:00,251 --> 01:20:04,710 Vet du hvor mange som har dødd i Colombia på grunn av tystere? 685 01:20:04,710 --> 01:20:09,710 Jeg vet det, men det er vel ikke noe å stå og gruble over nå? 686 01:20:09,710 --> 01:20:12,710 Jeg vil bare snakke rett ut. 687 01:20:12,710 --> 01:20:17,460 Enten begynner du jobbe for DEA som jeg gjør,- 688 01:20:17,460 --> 01:20:21,585 -eller så blir jeg nødt til å fortelle om deg og Damián. 689 01:20:21,585 --> 01:20:26,043 Det smerter meg, men jeg har ikke noe valg. 690 01:20:31,293 --> 01:20:36,293 For et svin du er. Et fordømt svin. 691 01:20:37,876 --> 01:20:43,543 Hvorfor er jeg et svin? Fordi jeg fortalte deg det? 692 01:20:43,543 --> 01:20:48,751 Jeg hadde kunnet la være og latt deg bli tatt. 693 01:20:51,585 --> 01:20:55,751 Dette er din vei ut av dritten. 694 01:20:55,751 --> 01:20:59,626 Hva driver dere med, colombianere? 695 01:20:59,626 --> 01:21:03,168 Hvor faen er tequilaen? 696 01:21:03,168 --> 01:21:08,376 Hør på ham! Tequilaen glemte vi helt. 697 01:21:08,376 --> 01:21:12,251 Ja, jeg trenger virkelig tequila. 698 01:21:12,251 --> 01:21:14,793 Det handler ikke om å angi noen... 699 01:21:14,793 --> 01:21:21,085 Anestesia prøvde å få alle til å samarbeide med DEA. Å bli tystere. 700 01:21:21,085 --> 01:21:23,210 De fleste nektet. 701 01:21:23,210 --> 01:21:25,668 - Nei. -Vi kan vel snakke om det? 702 01:21:25,668 --> 01:21:28,376 Men visse sa ja. 703 01:21:28,376 --> 01:21:32,376 Du må avstå fra litt penger og noen leveranser... 704 01:21:32,376 --> 01:21:36,960 Jeg hørte bare på det Anestesia hadde å si. 705 01:21:36,960 --> 01:21:40,960 Virket det som en god ide å bli tystere for DEA? 706 01:21:40,960 --> 01:21:45,501 Hvordan kan du engang tro noe sånt? 707 01:21:45,501 --> 01:21:53,293 Anestesia ba bare om hjelp med et par ting. 708 01:21:53,293 --> 01:21:59,293 I bytte skulle jeg slippe fengsel og få beholde pengene. 709 01:21:59,293 --> 01:22:03,043 Og du trodde på drittsekken? 710 01:22:03,043 --> 01:22:09,626 Han kom hjem til meg og maste... Jeg gikk vel på det. 711 01:22:13,210 --> 01:22:18,793 Han sa at mange var interessert i å være med. 712 01:22:18,793 --> 01:22:23,751 Flere av dem fins i Mexico, for det er nærmere USA. 713 01:22:23,751 --> 01:22:29,126 - Som...hva sa du han het? Fresita. - Fresita? 714 01:22:33,168 --> 01:22:34,876 Hvor? 715 01:22:35,710 --> 01:22:40,251 Ok, da kommer jeg dit i morgen. 716 01:22:40,251 --> 01:22:44,960 - Hva sa Fresita, da? -Jeg ga ham adressen. 717 01:22:46,918 --> 01:22:51,126 Han kommer dit i morgen klokken tre. 718 01:22:51,126 --> 01:22:53,376 I morgen? 719 01:22:54,918 --> 01:22:59,543 - Ålreit... -Skal det gjøres, så skal det. 720 01:22:59,543 --> 01:23:04,751 Sa jenta og tok den i munnen... 721 01:23:04,751 --> 01:23:07,501 Ta deg av grisen min, Guerrero. 722 01:23:43,335 --> 01:23:46,293 Her kommer han. 723 01:23:59,918 --> 01:24:02,210 Er det ingen her? 724 01:24:33,043 --> 01:24:35,001 Fort! 725 01:25:03,626 --> 01:25:05,835 Den jævelen byr opp til fest. 726 01:25:14,835 --> 01:25:17,543 Stikk, purken kommer! 727 01:25:43,585 --> 01:25:46,543 Han slipper unna! 728 01:25:51,043 --> 01:25:53,626 Kom igjen, Guadaña! 729 01:26:59,876 --> 01:27:01,751 Kom igjen! 730 01:27:03,835 --> 01:27:05,960 Hva skjedde? 731 01:27:08,335 --> 01:27:11,626 Nå er jeg forbannet. Ta deg av dem. 732 01:27:42,626 --> 01:27:45,543 Kom igjen da, din jævel! 733 01:28:20,293 --> 01:28:22,460 Jeg heter Martin Gonzáles. 734 01:28:25,501 --> 01:28:28,376 Vent litt. 735 01:28:34,710 --> 01:28:37,335 Jeg vil overgi meg. 736 01:28:58,626 --> 01:29:03,543 Vi kan gjøre dette på fire ulike måter. 737 01:29:06,668 --> 01:29:13,793 En: Du kan dra hjem til Cali, der du antagelig blir drept. 738 01:29:14,876 --> 01:29:20,043 To: Du kan flykte herfra, nå med en gang. 739 01:29:20,043 --> 01:29:25,210 Du kan flykte over hele verden, men da må du flykte resten av livet. 740 01:29:26,710 --> 01:29:33,668 Tre: Du havner i fengsel her eller der hjemme,- 741 01:29:33,668 --> 01:29:36,710 -men kommer derfra i en kiste. 742 01:29:36,710 --> 01:29:40,293 Fire: Du snakker med meg. 743 01:29:42,418 --> 01:29:49,626 Hvis du samarbeider med meg, ber jeg dommeren om en mild straff. 744 01:29:50,876 --> 01:29:54,460 Det er ditt beste alternativ. 745 01:29:54,460 --> 01:29:56,751 Hør etter nå. 746 01:29:56,751 --> 01:30:04,585 Om jeg sladrer på vennene mine, vet jeg hvem som kan komme ille ut. 747 01:30:04,585 --> 01:30:08,168 Men nå handler det ikke om meg, men om deg. 748 01:30:08,168 --> 01:30:11,210 De kommer til å komme hit fra Bogotá og lete etter deg. 749 01:30:11,210 --> 01:30:17,793 Den eneste linken mellom dem og meg er kilden min. 750 01:30:17,793 --> 01:30:19,668 Du. 751 01:30:19,668 --> 01:30:24,876 Pang! Så er du død. 752 01:30:24,876 --> 01:30:31,460 Men slik vil jeg ikke ha det. Jeg vil hjelpe deg. 753 01:30:31,460 --> 01:30:36,376 Jeg er den eneste på hele jorden som kan gjøre det. 754 01:30:36,376 --> 01:30:38,543 Nå? 755 01:30:54,793 --> 01:30:57,293 Jeg gjør det. 756 01:30:58,960 --> 01:31:00,918 Bra. 757 01:31:10,335 --> 01:31:12,168 Politi! 758 01:32:37,918 --> 01:32:41,585 Det var den eneste måten å få deg hit på. 759 01:32:44,043 --> 01:32:45,835 Unnskyld. 760 01:32:47,501 --> 01:32:51,918 Hvem tror du at du er? Hva? 761 01:32:51,918 --> 01:32:55,460 Tror du at du kan gjøre hva som helst med meg? 762 01:32:55,460 --> 01:32:59,751 Jeg har sagt at jeg aldri mer ville se deg! 763 01:33:07,501 --> 01:33:10,668 Jeg sitter i en jævla knipe. 764 01:33:11,501 --> 01:33:14,835 Jeg har overgitt meg til DEA og havner i fengsel. 765 01:33:14,835 --> 01:33:17,918 Jeg håper at du råtner der. 766 01:33:19,918 --> 01:33:26,043 Halve Cali vil drepe meg. Finner de ikke meg, kommer de til å drepe deg. 767 01:33:26,043 --> 01:33:32,168 Det var derfor jeg fikk deg hit. Jeg vil ikke at du skal komme til skade. 768 01:33:36,710 --> 01:33:40,918 Her er nøklene til denne leiligheten. 769 01:33:40,918 --> 01:33:43,460 Du kan bo her så lenge du vil. 770 01:33:45,043 --> 01:33:52,085 Dette er en bankkonto i ditt navn med seks millioner dollar på. 771 01:33:57,668 --> 01:34:01,876 Jeg vil ikke ha noen penger eller noen leilighet. 772 01:34:01,876 --> 01:34:05,960 Jeg vil ikke ha noe fra deg. 773 01:34:12,876 --> 01:34:14,543 Unnskyld. 774 01:34:36,043 --> 01:34:40,668 I Colombia ble det bare verre. 775 01:34:40,668 --> 01:34:44,585 Ingen stolte på noen lenger. 776 01:34:48,626 --> 01:34:50,001 Ramiro! 777 01:35:17,543 --> 01:35:21,376 Her kommer hovedretten. 778 01:35:21,376 --> 01:35:25,001 Jeg har ikke bestilt noen hovedrett. 779 01:35:29,626 --> 01:35:31,626 Jeg er Modesto! 780 01:36:15,293 --> 01:36:19,126 Du vet vel at jeg elsker deg? 781 01:36:22,085 --> 01:36:25,251 I like måte. Veldig. 782 01:36:26,960 --> 01:36:31,501 Jeg håper at du ikke blir sint nå. 783 01:36:42,710 --> 01:36:46,085 Jeg lover å gå herfra snart. 784 01:36:48,543 --> 01:36:50,543 Vær så snill. 785 01:36:50,543 --> 01:36:56,793 Når jeg blir fri vil jeg at vi treffes på denne restauranten. 786 01:36:56,793 --> 01:37:00,085 Eller hva som nå gjenstår av den. 787 01:37:04,293 --> 01:37:06,585 Jeg vil at... 788 01:37:09,168 --> 01:37:14,085 Lov å treffe meg her når jeg kommer ut. 789 01:37:15,793 --> 01:37:20,251 Denne siste sjansen er alt jeg ber deg om. 790 01:37:22,126 --> 01:37:27,876 Ikke slokk min siste gnist av håp om å få treffe deg igjen. 791 01:37:27,876 --> 01:37:31,585 La meg få ta den med meg i fengselet. 792 01:37:40,251 --> 01:37:42,793 Farvel. 793 01:37:51,251 --> 01:37:54,001 Tre år senere 794 01:37:57,418 --> 01:38:03,168 Det er i et amerikansk fengsel jeg skriver dette. 795 01:38:04,126 --> 01:38:07,543 I dag, på fødselsdagen min,- 796 01:38:07,543 --> 01:38:12,460 -som jeg nok en gang må feire i ensomhet. 797 01:38:39,668 --> 01:38:45,376 Mange narkohandlere havnet i amerikanske fengsler. 798 01:38:45,376 --> 01:38:47,668 Skjebnen førte meg og Pepe sammen igjen. 799 01:38:47,668 --> 01:38:53,960 Jævla rotte. Du anga sikkert halve Cali. 800 01:38:53,960 --> 01:38:59,126 Jeg ville angitt den andre halvparten også om nødvendig. 801 01:39:23,001 --> 01:39:27,001 Jeg skal drepe ungen din, din jævel! 802 01:39:27,001 --> 01:39:31,418 Din jævla rotte! 803 01:39:31,418 --> 01:39:35,210 Jeg skal drepe din jævla unge. 804 01:39:36,168 --> 01:39:40,001 Jeg skal drepe ungen din, din jævel. 805 01:39:45,543 --> 01:39:49,460 Denne konvolutten kommer til å forandre livet ditt. 806 01:39:49,460 --> 01:39:52,585 Informasjonen du ga oss var gull verdt,- 807 01:39:52,585 --> 01:39:56,793 -så statsadvokaten går med på å senke straffen din. 808 01:39:56,793 --> 01:40:03,918 Du blir antagelig løslatt på prøve alt neste uke. Les. 809 01:40:09,710 --> 01:40:11,585 Vakt. 810 01:40:13,876 --> 01:40:14,960 Takk. 811 01:40:54,126 --> 01:40:56,543 Jeg kommer ikke, Martin. 812 01:40:56,543 --> 01:40:58,668 Jeg kommer ikke. 813 01:41:02,418 --> 01:41:08,668 Etter to år i fengsel og etter å ha sprukket Norte del Valle-kartellet,- 814 01:41:08,668 --> 01:41:12,835 -løslates Martin "Fresita" Gonzáles med ett eneste mål: 815 01:41:12,835 --> 01:41:15,918 Å finne Sofia og sønnen sin. 816 01:41:15,918 --> 01:41:19,335 Men han ante ikke til hvilken pris... 817 01:41:19,335 --> 01:41:23,668 Til minne om vår venn og læremester Pedro Armendáriz. 818 01:42:06,043 --> 01:42:10,001 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.primetext.tv 64936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.