All language subtitles for The.Naked.Prey.1965.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,669 ( ♪ Man singing in African language ) 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,683 ( ♪ Drums beating ) 3 00:01:34,219 --> 00:01:38,138 (Narrator) 'A hundred years ago, Africa was a vast, dark unknown. 4 00:01:38,264 --> 00:01:40,849 'Only a few explorers and missionaries, 5 00:01:40,975 --> 00:01:43,811 'the ivory hunters and the infamous slave raiders 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,814 'risked their lives on its blood-soaked trails. 7 00:01:46,940 --> 00:01:51,068 'Gleaming tusks were the prize and sweating slaves, 8 00:01:51,194 --> 00:01:55,280 'sold by their own kings and chiefs in the ceaseless tribal wars, 9 00:01:55,406 --> 00:01:57,825 'or seized by slavers. 10 00:01:57,951 --> 00:02:02,538 'The lion and the leopard hunted savagely among the huge herds of game. 11 00:02:02,664 --> 00:02:06,959 'And man, lacking the will to understand other men, 12 00:02:07,085 --> 00:02:11,755 'became like the beasts, and their way of life was his.' 13 00:02:16,636 --> 00:02:18,470 (Birds squawking) 14 00:02:24,102 --> 00:02:26,603 ( ♪ Men singing in African language ) 15 00:02:26,729 --> 00:02:28,730 (Man) Bring up the rear! 16 00:03:03,975 --> 00:03:05,809 (Crickets chirping) 17 00:03:08,021 --> 00:03:10,022 ( ♪ Men chanting ) 18 00:03:37,383 --> 00:03:39,092 (Flies buzzing) 19 00:03:39,219 --> 00:03:41,053 (Bird squawking) 20 00:04:12,252 --> 00:04:14,670 I've got a feeling about this safari. 21 00:04:15,838 --> 00:04:17,881 We're going to make a killing. 22 00:04:18,007 --> 00:04:19,967 Well, let's hope so. 23 00:04:21,386 --> 00:04:23,345 I've been thinking. 24 00:04:23,471 --> 00:04:25,889 After this, I'd like to go into the slave trade. 25 00:04:26,015 --> 00:04:27,182 (Chuckles) 26 00:04:27,308 --> 00:04:30,310 Very lucrative. Very, very lucrative. 27 00:04:31,938 --> 00:04:34,523 Should go well with ivory. 28 00:04:34,649 --> 00:04:36,775 Want to become a partner? 29 00:04:37,902 --> 00:04:39,278 No, thanks. 30 00:04:39,404 --> 00:04:43,198 This is my last time out. After this, I'm settling on my farm. 31 00:04:43,324 --> 00:04:45,867 (Shouts in native language) 32 00:04:45,994 --> 00:04:49,288 Suit yourself, laddie, but you're missing a big chance. 33 00:04:49,414 --> 00:04:51,415 Ah, well, that happens. 34 00:04:52,333 --> 00:04:54,209 (Shouts in native language) 35 00:04:58,965 --> 00:05:00,632 (Native language) 36 00:05:03,344 --> 00:05:05,554 ( ♪ African singing ) 37 00:05:53,478 --> 00:05:55,354 (Native language) 38 00:05:55,480 --> 00:05:58,690 You don't want that, they're friendly. Let's keep it that way. 39 00:05:58,816 --> 00:06:00,484 (Native language) 40 00:06:04,322 --> 00:06:06,239 What's he saying? Where's that interpreter? 41 00:06:06,366 --> 00:06:08,950 We don't need him. I happen to know this dialect. 42 00:06:09,077 --> 00:06:10,952 (Native language) 43 00:06:15,291 --> 00:06:18,627 - What do they want? - Oh, the usual thing. Gifts for their chief. 44 00:06:18,753 --> 00:06:19,878 (Native language) 45 00:06:20,004 --> 00:06:23,256 No, stay there! I'm not giving them anything. 46 00:06:23,383 --> 00:06:25,384 What the hell for? Who says they own this land? 47 00:06:25,510 --> 00:06:28,053 They've been here for generations. Long enough to call it their own. 48 00:06:28,179 --> 00:06:29,763 Anyway, it's customary and wise. 49 00:06:29,889 --> 00:06:32,474 Let's get this understood. I'm financing this safari and I'm... 50 00:06:32,600 --> 00:06:35,519 And I'm managing it. That was the agreement. 51 00:06:35,645 --> 00:06:37,396 Now, don't let's argue in front of them. 52 00:06:37,522 --> 00:06:41,274 You can manage it, but you're not giving my money away. 53 00:06:41,401 --> 00:06:44,236 I paid for those goods to be traded for ivory, 54 00:06:44,362 --> 00:06:48,156 not to be given as handouts to every beggar who turns up on a jungle path. 55 00:06:48,282 --> 00:06:51,618 Listen to me, it's not worth it. For a few trinkets, they'll let us alone. 56 00:06:51,744 --> 00:06:54,037 Otherwise, they can give us a bad time. It's not worth it. 57 00:06:54,163 --> 00:06:58,542 It's the principle of it! You give it to one, and they'll come from miles around. 58 00:06:58,668 --> 00:07:01,128 I know these chaps, I've dealt with them before. 59 00:07:01,254 --> 00:07:03,672 You're not the only one. Let's get moving. 60 00:07:03,798 --> 00:07:06,466 Don't be a bloody fool! You're endangering the whole safari. 61 00:07:06,592 --> 00:07:08,468 Get out of my way! 62 00:07:08,594 --> 00:07:10,095 (Native language) 63 00:07:14,976 --> 00:07:16,977 (Animal screeches) 64 00:07:20,565 --> 00:07:22,357 (Trumpeting) 65 00:07:27,822 --> 00:07:29,906 - (Gunshot) - (Wailing) 66 00:07:31,784 --> 00:07:32,868 (Trumpeting) 67 00:07:34,078 --> 00:07:35,454 (Gunshot) 68 00:07:38,583 --> 00:07:41,001 (Gunshots) 69 00:07:41,127 --> 00:07:43,211 (Trumpeting) 70 00:07:56,726 --> 00:07:59,311 (Fusillade of gunshots) 71 00:08:04,150 --> 00:08:05,901 (Vultures squawk) 72 00:08:30,051 --> 00:08:33,178 Did you see that brain shot I made on that big bull? 73 00:08:33,304 --> 00:08:36,056 Ha-ha! Running, too! 74 00:08:36,182 --> 00:08:38,683 Let everybody eat after they've cleaned one tusk. 75 00:08:38,809 --> 00:08:40,227 Right, sir. 76 00:08:42,313 --> 00:08:44,314 At an angle! 77 00:08:46,317 --> 00:08:49,194 I got fourteen of them. Not bad, huh? 78 00:08:52,073 --> 00:08:54,908 - How many did you get? - We're not in a contest. 79 00:08:55,034 --> 00:08:56,368 Eleven. 80 00:08:58,120 --> 00:09:01,873 That's how many, laddie. Eleven to my fourteen. 81 00:09:01,999 --> 00:09:04,376 All of mine were carrying ivory. 82 00:09:04,502 --> 00:09:07,671 What is that supposed to mean? That mine weren't? 83 00:09:07,797 --> 00:09:10,090 Exactly. Five of them weren't worth the gunpowder. 84 00:09:10,216 --> 00:09:11,967 What the hell? 85 00:09:12,093 --> 00:09:14,594 So I shot some of them for sport. 86 00:09:14,720 --> 00:09:15,762 (Chuckles) 87 00:09:15,888 --> 00:09:17,556 Have another drink. 88 00:09:18,683 --> 00:09:21,184 Not for me. I think we've both had enough. 89 00:09:21,310 --> 00:09:23,770 We've got quite a few miles to cover today. 90 00:09:23,896 --> 00:09:27,524 Look, friend, you're managing the safari, not me. 91 00:09:27,650 --> 00:09:30,068 - I'll have another. - (Animals squawking) 92 00:09:30,194 --> 00:09:32,571 ♪ Drink to me only... ♪ 93 00:09:32,697 --> 00:09:35,699 - Will you shut up? - (Distant animal calls) 94 00:09:37,785 --> 00:09:40,787 (Squawking and screeching) 95 00:09:52,842 --> 00:09:54,843 (Various animal calls) 96 00:10:30,379 --> 00:10:31,630 (Whistles) 97 00:10:43,809 --> 00:10:45,518 (War cries) 98 00:10:48,939 --> 00:10:50,523 (Gunshots) 99 00:11:06,540 --> 00:11:08,541 Stop them over there! 100 00:11:52,712 --> 00:11:54,713 (Shouting and whistling) 101 00:12:17,361 --> 00:12:19,362 (Women ululating) 102 00:12:37,214 --> 00:12:38,840 (Native language) 103 00:12:48,058 --> 00:12:50,268 (Cheering) 104 00:12:53,272 --> 00:12:54,522 (Drums beating) 105 00:13:24,011 --> 00:13:25,845 (Whispering) 106 00:13:25,971 --> 00:13:27,597 (Cheers) 107 00:13:36,941 --> 00:13:38,775 (Drumming stops) 108 00:13:42,112 --> 00:13:43,613 (Native language) 109 00:13:55,876 --> 00:13:57,710 (Cheering) 110 00:14:07,680 --> 00:14:09,556 (Crowd grows quiet) 111 00:14:12,518 --> 00:14:15,562 (Cheering and beating drums) 112 00:14:37,668 --> 00:14:39,210 (Native language) 113 00:14:41,714 --> 00:14:43,715 (Cheering and beating drums) 114 00:15:08,657 --> 00:15:10,783 (Speaks native language and chuckles) 115 00:15:14,997 --> 00:15:16,497 (Cheering) 116 00:15:26,634 --> 00:15:28,551 (Crowd grows quiet) 117 00:16:22,815 --> 00:16:25,108 (Drums beating) 118 00:17:42,227 --> 00:17:44,228 (Laughing and jeering) 119 00:17:50,652 --> 00:17:52,653 (Horns blowing) 120 00:18:11,548 --> 00:18:13,549 (Shouting and horns blowing) 121 00:18:34,238 --> 00:18:36,239 (Women ululating) 122 00:18:59,805 --> 00:19:01,681 (Drums beating) 123 00:19:35,716 --> 00:19:37,717 (Man screams) 124 00:20:45,118 --> 00:20:46,953 (Crowd gasps) 125 00:20:55,629 --> 00:20:58,005 (Crowd cheers) 126 00:21:33,792 --> 00:21:35,793 (Whistling and cheering) 127 00:22:08,618 --> 00:22:10,453 (All cheer) 128 00:22:15,709 --> 00:22:17,543 (Speaks native language) 129 00:22:38,398 --> 00:22:40,566 (Men jeering and shouting) 130 00:23:50,804 --> 00:23:52,763 (Panting) 131 00:23:58,478 --> 00:24:00,312 (Groans) 132 00:24:48,612 --> 00:24:50,654 (Agonised screams) 133 00:26:09,317 --> 00:26:11,318 (Panting and groaning) 134 00:26:50,817 --> 00:26:52,776 (Insects buzzing) 135 00:27:15,091 --> 00:27:17,092 (Squawking) 136 00:27:49,501 --> 00:28:06,725 (Bird squawks) 137 00:29:13,877 --> 00:29:15,753 (Native language) 138 00:33:10,655 --> 00:33:12,114 (Agonised scream) 139 00:33:16,786 --> 00:33:18,620 (Sighs heavily) 140 00:34:08,755 --> 00:34:10,589 (Grunting) 141 00:34:12,675 --> 00:34:14,384 (Snarling) 142 00:34:20,224 --> 00:34:22,309 (Screeching and growling) 143 00:34:34,280 --> 00:34:36,281 (Leopard growls softly) 144 00:35:01,432 --> 00:35:02,599 (Squawking) 145 00:35:57,655 --> 00:35:59,489 (Excited chattering) 146 00:36:29,478 --> 00:36:31,479 ( ♪ Singing in native language ) 147 00:36:54,337 --> 00:36:56,171 (Animals screeching) 148 00:37:04,222 --> 00:37:06,014 (Growling softly) 149 00:37:26,702 --> 00:37:28,119 (Growls) 150 00:37:45,429 --> 00:37:47,430 ( ♪ Chanting in native language ) 151 00:37:49,767 --> 00:37:51,768 (Speaking native language) 152 00:39:31,535 --> 00:39:33,370 (Elephants trumpeting) 153 00:40:29,051 --> 00:40:31,094 (Gasps and shouts) 154 00:41:12,344 --> 00:41:14,179 (Sneezes) 155 00:41:22,521 --> 00:41:24,314 (Native language) 156 00:42:25,793 --> 00:42:28,127 (Growling) 157 00:42:51,527 --> 00:42:53,570 (Distant drums beating) 158 00:43:05,583 --> 00:43:07,458 (Hollow beat) 159 00:43:22,308 --> 00:43:24,309 (Shouting and cheering) 160 00:45:09,039 --> 00:45:34,814 (Whooping) 161 00:45:41,321 --> 00:45:43,156 (Distant whooping) 162 00:47:09,535 --> 00:47:11,369 (Whistling) 163 00:48:28,113 --> 00:48:29,530 (Groans) 164 00:49:57,577 --> 00:49:59,412 (Agonised groans) 165 00:50:31,319 --> 00:50:34,655 (Grunting) 166 00:50:36,992 --> 00:50:38,826 (Weeping) 167 00:50:55,761 --> 00:50:57,762 (Shouting in native language) 168 00:51:04,811 --> 00:51:06,812 (Whooping war cries) 169 00:53:38,757 --> 00:53:40,591 (Whooping cries) 170 00:55:45,717 --> 00:55:47,634 (Shouts) 171 00:56:23,880 --> 00:56:25,714 (Screaming) 172 00:56:27,509 --> 00:56:30,511 (Laughing) 173 00:56:53,993 --> 00:56:55,828 (Raucous laughter) 174 00:56:57,080 --> 00:57:00,582 Hey! Hey, you bastards! 175 00:57:00,708 --> 00:57:03,043 Hey, you devils! Hey! 176 00:57:03,169 --> 00:57:05,003 (Laughing) 177 00:57:05,130 --> 00:57:08,465 Hey, you devils! Burn! Burn! 178 00:57:17,767 --> 00:57:20,936 Burn! Burn, you devils! 179 00:57:21,062 --> 00:57:24,231 Burn, burn! Burn, you devils! 180 00:57:39,205 --> 00:57:41,039 ( ♪ Whistling ) 181 00:58:06,024 --> 00:58:07,858 (Elephant trumpeting) 182 00:58:35,428 --> 00:58:37,429 (Laboured breathing) 183 00:58:43,603 --> 00:58:45,437 (Mosquito buzzing) 184 00:59:05,166 --> 00:59:07,084 Oh, my God. 185 00:59:07,210 --> 00:59:09,044 (Mosquito buzzing) 186 00:59:12,048 --> 00:59:13,966 (Sighs heavily) 187 00:59:17,929 --> 00:59:19,763 (Birds chirping) 188 00:59:31,985 --> 00:59:33,860 (Groans) 189 00:59:45,873 --> 00:59:47,708 (Stomach gurgles) 190 00:59:55,508 --> 00:59:57,342 (Gurgling) 191 01:00:49,729 --> 01:00:51,688 (Grunts) 192 01:00:53,274 --> 01:00:54,650 (Groans) 193 01:00:55,777 --> 01:00:57,819 (Coughing and retching) 194 01:02:04,053 --> 01:02:05,971 (Roars) 195 01:02:57,190 --> 01:02:59,900 (Men speaking native language) 196 01:03:36,854 --> 01:03:38,563 (Angry shouting) 197 01:03:39,982 --> 01:03:41,483 (Groans) 198 01:05:58,245 --> 01:06:00,246 (Shouts in native language) 199 01:06:51,757 --> 01:06:53,425 (Snake rattles) 200 01:07:00,766 --> 01:07:02,600 (Hissing) 201 01:07:42,892 --> 01:07:44,726 (Cawing) 202 01:07:50,399 --> 01:07:52,317 (Roars) 203 01:08:18,844 --> 01:08:20,762 (Vulture shrieking) 204 01:09:02,179 --> 01:09:04,097 (Grunts) 205 01:09:25,870 --> 01:09:27,370 (Screeching) 206 01:10:24,386 --> 01:10:26,221 (Screams) 207 01:10:32,686 --> 01:10:34,520 (Groans) 208 01:10:51,789 --> 01:10:53,331 (Groaning) 209 01:11:02,758 --> 01:11:04,175 (Burps) 210 01:12:57,581 --> 01:12:58,873 (Gasps) 211 01:13:07,966 --> 01:13:09,675 (Laughs) 212 01:13:24,066 --> 01:13:25,900 (Heavy breathing) 213 01:13:26,568 --> 01:13:28,569 (Speaking native language) 214 01:13:30,614 --> 01:13:32,365 (Angry shouting) 215 01:13:43,210 --> 01:13:45,420 ( ♪ People singing in distance ) 216 01:13:58,058 --> 01:14:12,029 ( ♪ Singing and clapping ) 217 01:15:20,641 --> 01:15:22,266 (Speaks native language) 218 01:15:33,070 --> 01:15:34,904 (Animal bleating) 219 01:15:40,077 --> 01:15:41,536 (Grunts) 220 01:15:43,455 --> 01:15:45,289 (Goats bleating) 221 01:15:47,668 --> 01:15:49,585 (Gun cocking) 222 01:16:01,139 --> 01:16:02,974 (Shouting in foreign language) 223 01:16:04,184 --> 01:16:06,018 (Gunshots) 224 01:16:56,737 --> 01:16:58,154 (Screaming) 225 01:17:02,367 --> 01:17:04,035 (Shouting and screaming) 226 01:17:19,468 --> 01:17:21,636 (Screams) 227 01:17:21,762 --> 01:17:23,387 (Baby cries) 228 01:17:25,432 --> 01:17:26,974 (Bawling) 229 01:17:36,735 --> 01:17:38,235 (Rustling) 230 01:17:48,205 --> 01:17:50,039 (Fire crackling) 231 01:18:17,192 --> 01:18:19,110 (Screaming and shouting) 232 01:19:04,865 --> 01:19:06,490 (Men shouting) 233 01:19:08,577 --> 01:19:10,494 (Whispers) 234 01:19:14,332 --> 01:19:16,375 (Men shouting) 235 01:19:26,344 --> 01:19:28,220 (Grunts) 236 01:19:34,019 --> 01:19:52,995 (Groans) 237 01:20:18,271 --> 01:20:20,105 (Men shouting) 238 01:20:24,277 --> 01:20:26,111 (Water rushing) 239 01:20:58,937 --> 01:21:01,272 (Men shouting) 240 01:21:37,350 --> 01:21:39,518 ( ♪ Singing lament ) 241 01:23:21,204 --> 01:23:23,038 (Crying) 242 01:23:42,350 --> 01:23:43,809 (Retches) 243 01:23:45,353 --> 01:23:47,396 (Coughing) 244 01:24:05,206 --> 01:24:07,583 ( ♪ Singing in native language ) 245 01:24:31,524 --> 01:24:33,567 (Exclaims in native language) 246 01:24:43,286 --> 01:24:45,037 (Speaks Swahili) 247 01:24:46,623 --> 01:24:48,123 (Speaks Sesotho) 248 01:24:52,212 --> 01:24:54,797 (Speaks Zulu) 249 01:24:55,965 --> 01:24:57,591 (Speaks native language) 250 01:25:01,054 --> 01:25:03,138 (Laughing) 251 01:25:03,264 --> 01:25:05,182 (Sniffing) Hmm? 252 01:25:07,143 --> 01:25:08,852 (Native language) 253 01:25:18,571 --> 01:25:20,697 Mmm. Mmm, mmm. 254 01:25:22,909 --> 01:25:24,868 Mmm. Yum-yum. 255 01:25:31,876 --> 01:25:33,335 Ah? 256 01:25:34,003 --> 01:25:35,212 A-ha! 257 01:25:36,005 --> 01:25:38,090 - Zavoudi. - Huh? 258 01:25:38,216 --> 01:25:39,466 Zavoudi. 259 01:25:40,093 --> 01:25:41,552 Zavoudi? 260 01:25:43,304 --> 01:25:44,888 Ah, zavoudi. 261 01:26:22,594 --> 01:26:24,887 ( ♪ Girl sings in native language ) 262 01:26:36,482 --> 01:26:38,483 (Hissing) 263 01:26:40,111 --> 01:26:42,070 ( ♪ Singing continues ) 264 01:26:44,699 --> 01:26:45,866 (Hissing) 265 01:27:15,563 --> 01:27:18,232 (Screeching and hissing) 266 01:27:26,491 --> 01:27:28,492 (Man) ♪ Oh, how I love thee 267 01:27:28,618 --> 01:27:31,036 ♪ Ha, ha, ha! You and me 268 01:27:31,162 --> 01:27:34,081 ♪ Little brown jug, how I love thee 269 01:27:34,207 --> 01:27:36,667 ♪ Ho, ho, ho! You and me 270 01:27:36,793 --> 01:27:39,419 ♪ Little brown jug, how I love thee 271 01:27:39,545 --> 01:27:41,880 ♪ Ha, ha, ha! You and me 272 01:27:42,006 --> 01:27:44,758 ♪ Little brown jug, how I love thee 273 01:27:47,011 --> 01:27:49,596 ♪ La, la, la, la, la! In-de-man-zooma 274 01:27:49,722 --> 01:27:52,849 ♪ La, la, la, la, la! In-dia-marenga 275 01:27:52,976 --> 01:27:55,602 ( ♪ Girl mimics song ) 276 01:27:56,354 --> 01:27:59,523 ♪ Little brown jug, hoo-hi-la-di! 277 01:27:59,649 --> 01:28:02,567 ♪ Ho, ho, ho! Yu-na-mi 278 01:28:02,694 --> 01:28:06,280 ♪ Little brown jug, hu-hi-la-di! 279 01:28:06,406 --> 01:28:07,990 (Laughs) 280 01:28:08,116 --> 01:28:11,285 Well, that's very... uh, zav... 281 01:28:11,411 --> 01:28:13,203 Zavoudi! 282 01:28:13,329 --> 01:28:15,539 Zavoudi! Ha-ha! 283 01:28:15,665 --> 01:28:16,999 Well... 284 01:28:18,918 --> 01:28:22,379 Here. This is for my little singer. 285 01:28:25,675 --> 01:28:28,468 ♪ Yo, ho, ho! You and me 286 01:28:28,594 --> 01:28:31,179 ♪ Little brown jug, how I love thee 287 01:28:31,306 --> 01:28:33,974 ♪ Ho, ho, ho! You and me 288 01:28:34,100 --> 01:28:37,060 ♪ Little brown jug, how I love thee... 289 01:28:37,186 --> 01:28:39,187 ( ♪ Hums melody ) 290 01:29:05,298 --> 01:29:06,757 Zavoudi. 291 01:29:10,345 --> 01:29:12,429 Oh, you want to go home. 292 01:29:14,140 --> 01:29:15,390 Uh... 293 01:29:22,398 --> 01:29:25,442 Mm-hm. I hope you'll be all right. 294 01:29:27,862 --> 01:29:30,238 Here, I have a present for you. 295 01:29:31,491 --> 01:29:33,158 Zavoudi. 296 01:29:33,284 --> 01:29:34,826 Zavoudi! 297 01:30:44,063 --> 01:30:45,689 (Sighs heavily) 298 01:31:20,224 --> 01:31:21,850 (Men shouting) 299 01:31:44,040 --> 01:31:45,874 (Whooping) 300 01:33:08,040 --> 01:33:09,708 (Bird shrieks) 301 01:33:20,219 --> 01:33:27,100 (Groans) 302 01:33:31,981 --> 01:33:33,398 (Gunshots) 303 01:33:38,321 --> 01:33:40,238 (Fusillade of gunshots) 304 01:33:40,740 --> 01:33:42,032 (Screams) 305 01:33:45,244 --> 01:33:46,661 (Distant shouting) 306 01:33:47,622 --> 01:33:49,664 (Officer) Number One Company! 307 01:33:52,335 --> 01:33:54,586 ( ♪ Bugler plays fanfare ) 308 01:33:56,589 --> 01:33:59,049 (Speaks in native language) 309 01:34:11,604 --> 01:34:13,605 ( ♪ African singing ) 18147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.