All language subtitles for The professionals (1966)-720p-HR_A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,400 « تقديم به پارسي زبانان سراسر دنيا » 2 00:00:13,100 --> 00:00:16,500 « حرفه اي ها » 3 00:00:17,001 --> 00:00:32,001 HR_A - ترجمه و تنظيم : حميــد رضـا hra_sub@yahoo.com 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,476 .اون کارگرته 5 00:01:00,977 --> 00:01:03,771 .دفعه ي آخرت باشه، مرتيکه - ميخواستي پاش بشکنه؟ - 6 00:01:03,938 --> 00:01:06,440 .آره، ولي نه در به داغون 7 00:01:06,608 --> 00:01:08,817 .حالا، گورتو گم کن 8 00:01:28,880 --> 00:01:31,131 .آقاي مارشال 9 00:01:35,261 --> 00:01:38,555 تا حالا اسم "جي.دبليو. گرانت" به گوشت خورده؟ 10 00:01:38,723 --> 00:01:41,350 .به کمکت احتياج داره. فوري 11 00:01:56,825 --> 00:01:58,909 .شوهرمه 12 00:02:00,954 --> 00:02:05,249 .زودباش، عجله کن 13 00:02:06,126 --> 00:02:08,836 .خواهش ميکنم، عجله کن 14 00:02:10,380 --> 00:02:11,880 .برو بيرون 15 00:02:13,174 --> 00:02:14,674 !کوچولو 16 00:04:09,082 --> 00:04:10,707 .از ديدنت خوشحالم 17 00:04:11,626 --> 00:04:15,295 من جو گرانت-ام "ممنونم از اينکه تشريف آورديد. آقاي "اِرِنگارد 18 00:04:16,172 --> 00:04:18,674 .تلگرامتون رو بگيريد، آقاي گرانت 19 00:04:18,841 --> 00:04:21,343 "باعث افتخاره، آقاي "شارپ 20 00:05:11,853 --> 00:05:14,271 ."آره، منم همينطور "ليزي 21 00:05:14,909 --> 00:05:18,069 .آقاي گرانت، من نماينده بانک محلي شما هستم 22 00:05:18,192 --> 00:05:20,819 ...مطابق دستور شما اين بسته حاوي 23 00:05:21,112 --> 00:05:23,905 ."ممنونم از اينکه اومدين آقاي، "فاردان 24 00:05:24,073 --> 00:05:26,450 .رسيد تحويل، آقاي گرانت 25 00:05:26,617 --> 00:05:29,369 .دقيقاً 100،000 دلار سکه طلا 26 00:05:29,537 --> 00:05:33,623 . سکه هاي زير 50 دلار .درخواستتون کاملاً غير عاديه 27 00:05:33,791 --> 00:05:34,991 .ممنونم 28 00:05:35,202 --> 00:05:36,402 .حرکت کنيد 29 00:05:38,504 --> 00:05:40,505 .آقاي گرانت .آهسته جلوي ما بريد، آقاي گرانت 30 00:05:40,673 --> 00:05:43,800 .از جاده کناري بياييد - .آقاي گرانت، پول ها رو بايد بشمريد - 31 00:05:43,968 --> 00:05:47,679 شما نشمرديد؟ - ...خُب، البته آره. ولي - 32 00:05:55,813 --> 00:05:57,564 .ممنونم 33 00:06:09,160 --> 00:06:13,872 ."هنري ريکو فاردان". آموزشگاه نظامي "ويرجينيا" ...منطقه عملياتي فيليپين 34 00:06:14,040 --> 00:06:17,376 ."کوبا با سواره نظام "روزولت... .با يه زن مکزيکي ازدواج کرده 35 00:06:17,543 --> 00:06:19,419 .همسرش مرده و بچه اي هم نداره 36 00:06:19,587 --> 00:06:24,090 ...به عنوان خبره جنگ افزار و متخصص فنون نظامي .به گروه "پانچو ويلا" ملحق شد 37 00:06:25,218 --> 00:06:27,677 .پس موهات مشکي تر بوده 38 00:06:29,472 --> 00:06:31,348 .قلبم هم صاف تر بود 39 00:06:33,309 --> 00:06:36,895 ...در ماه ژوئن سال 1915 .از نيروهاي پانچو ويلا جدا شد 40 00:06:37,063 --> 00:06:40,565 يک سال سابقه ي جستجوي نفت و معدن طلا .نتيجه : منفي 41 00:06:40,733 --> 00:06:45,153 .درحال حاضر، آموزش سلاح هاي خودکار .حقوق : 40 دلار در هفته 42 00:06:45,908 --> 00:06:47,108 .هانس اَرِنگارد 43 00:06:48,503 --> 00:06:51,003 ...سابقاً سوارکار، گلّه دار، گاوچرون 44 00:06:51,050 --> 00:06:53,078 .گاوباز، مسئول بسته هاي پستي 45 00:06:53,913 --> 00:06:58,455 .جاکوب شارپ". متخصص تفنگ، طناب و کمان بلند" 46 00:06:58,709 --> 00:07:01,795 .قابل اطمينان ترين مامور تعقيب و شناسايي در کشور 47 00:07:02,422 --> 00:07:04,852 در مورد کار با يه سياه پوست اعتراضي ندارين؟ 48 00:07:06,717 --> 00:07:08,917 ماموريتمون چيه، آقاي گرانت؟ 49 00:07:12,098 --> 00:07:13,807 چقدر ميشناسيش؟ 50 00:07:14,600 --> 00:07:17,727 .خيلي زياد - چه حسي نسبت بهش داري؟ 51 00:07:17,895 --> 00:07:20,272 ...بينهايت بهش احترام ميزارم 52 00:07:20,440 --> 00:07:22,816 .به عنوان يه سرباز 53 00:07:22,984 --> 00:07:28,488 .هفته ي پيش، سرباز محترمتون همسر منو دزديد 54 00:07:30,867 --> 00:07:33,577 .اينم کاغذ درخواست ديه شه 55 00:07:34,328 --> 00:07:36,496 ...کار شما 56 00:07:38,249 --> 00:07:40,333 .ماموريت رحمته 57 00:07:41,669 --> 00:07:45,839 "رازا". کاپيتان "جيزِز رازا" 58 00:07:47,800 --> 00:07:49,468 ."جيزز" 59 00:07:49,635 --> 00:07:54,598 .چه اسمي روي بيرحم ترين قاتل مکزيکو گذاشتن 60 00:08:09,280 --> 00:08:13,408 .خانوم گرانت 160 کيلومتر، داخل اين صحرا زندانيه 61 00:08:13,743 --> 00:08:17,871 .يه جهنّم درّه ست. ولي براي رازا يه قلعه نظاميه 62 00:08:18,039 --> 00:08:20,207 .تو اون صحرا بدنيا اومده 63 00:08:20,374 --> 00:08:26,171 ...اون و مردانش تمام تنگه ها، درّه ها .تپه ها و صخره ها رو مثل کف دست ميشناسن 64 00:08:26,339 --> 00:08:29,090 ...این کار به یه گردان نیرو و .حداقل یک ماه زمان نیاز داره 65 00:08:29,383 --> 00:08:30,483 ...اماّ 66 00:08:30,698 --> 00:08:32,698 ...چندنفر آدم با دل و جرات 67 00:08:33,005 --> 00:08:35,972 ...و متخصص به فرماندهي تو... 68 00:08:36,140 --> 00:08:40,185 ...ميتونه همين کارو با يه حمله جانانه .و يه ضربه ي سريع تموم کنه 69 00:08:40,353 --> 00:08:44,648 .چرا که نه؟...زبون اسپانيايي رو بلدي .موقعيت محل رو هم که ميدوني 70 00:08:44,795 --> 00:08:47,417 ...رازا رو ميشناسي .چه جوري فکر ميکنه، عکس العملش چيه 71 00:08:47,485 --> 00:08:52,531 .ميدونم که از پسش بر مياييد - .من که اينطورفکر نميکنم آقاي گرانت 72 00:08:52,698 --> 00:08:56,201 .هزار دلار براي هرکي که مرد ميدونه 73 00:08:56,369 --> 00:08:58,954 ...اگه صحيح و سالم برش گردونيد 74 00:08:59,121 --> 00:09:02,666 .هرکدومتون نه هزار دلار ديگه ميگيرين 75 00:09:08,464 --> 00:09:13,009 رازا چند تا آدم داره؟ - پاسکوآل"؟" - 76 00:09:13,177 --> 00:09:15,929 يه ماه پيش، شايد 150 تا، ولي الآن؟ 77 00:09:16,180 --> 00:09:19,849 .اگه جاي شما بودم آقا گرانت، درخواستشونو قبول ميکردم - .ايناهاش - 78 00:09:20,017 --> 00:09:25,981 .صدهزار دلار سکه طلا، همونطور که رازا خواسته 79 00:09:27,108 --> 00:09:31,570 با اين حساب، تضميني هست که اون کشته نشه؟ .رازا رو که ميشناسي 80 00:09:32,488 --> 00:09:34,990 ...فرض کن انقدر خوش شانس باشيم .که پامون به اونجا برسه 81 00:09:35,157 --> 00:09:37,492 چه جوري زنتو، سالم از اونجا بياريم بيرون؟ 82 00:09:38,160 --> 00:09:39,260 ...آقايون 83 00:09:41,806 --> 00:09:44,116 .ديگه نميدونم به کدوم سازتون برقصم 84 00:09:44,375 --> 00:09:48,003 .بايد به لحاظ توان رزمي با اونا برابر بشيم .خودت بگو - 85 00:09:48,337 --> 00:09:49,437 .يه ديناميت-کار 86 00:09:49,608 --> 00:09:52,108 ...يه نفر کار بلد، که شمع ها رو فوت کنه 87 00:09:52,204 --> 00:09:54,759 .بدون اينکه اثري رو جاشمعي بزاره... - يعني، کي؟ - 88 00:09:56,554 --> 00:09:58,388 .اون 89 00:09:58,609 --> 00:09:59,809 ."هوپر" - .بله قربان - 90 00:09:59,908 --> 00:10:02,772 ...ترتيبي بده تا رفيقمون رو تو قطار ببينيم .همونجايي که اسب ها رو ورميداريم 91 00:10:02,810 --> 00:10:04,644 اين رفيقت کجاست؟ .از اينجا دور نيست - 92 00:10:04,952 --> 00:10:07,188 .جزئياتشو بگير - .تو زندونه - 93 00:10:07,356 --> 00:10:08,356 زندون؟ - 94 00:10:08,400 --> 00:10:12,350 .آره، با 700 دلار وثيقه ميشه بيرونش آورد 95 00:10:15,031 --> 00:10:18,700 ولي، قابل اطمينانه؟ ميشه بهش اعتماد کرد؟ 96 00:10:18,868 --> 00:10:20,785 .بهش اعتماد دارم 97 00:10:21,120 --> 00:10:23,663 .پس...خودت بيارش 98 00:11:03,788 --> 00:11:09,542 .هي "ريکو" رفيق، من لايقت نيستم - .موافقم - 99 00:11:14,632 --> 00:11:18,307 ...ميفهمم که تو قمار، 700 دلار باختي 100 00:11:18,348 --> 00:11:19,348 ...امّا 101 00:11:19,405 --> 00:11:21,405 شلوارتو کجا گم کردي؟... 102 00:11:21,500 --> 00:11:23,200 .تو رختخواب يه خانوم 103 00:11:23,205 --> 00:11:26,405 .سعي ميکرد قيمت رو ببره بالا .تقريباً هم اين کارو کرد 104 00:11:26,936 --> 00:11:30,936 ...فکر ميکني آدما تنها حيوونايي هستن که رودررو عشقبازي ميکنن؟ 105 00:11:32,608 --> 00:11:34,984 .همه ش مال توئه 106 00:11:35,319 --> 00:11:38,530 .بازم...ممنونم 107 00:11:39,156 --> 00:11:41,156 .ميتونستي ديروز پول رو تلگراف بزني 108 00:11:41,800 --> 00:11:43,000 .يه سفر به نفعت بود 109 00:11:43,017 --> 00:11:45,017 .ديروز، پول نداشتم 110 00:11:48,290 --> 00:11:50,458 پيشنهادت چيه؟ 111 00:11:51,502 --> 00:11:53,878 .شلوارتو گم نميکني 112 00:11:54,088 --> 00:11:58,091 شايد زندگيت...امّا...برای چی؟ 113 00:11:59,093 --> 00:12:01,386 .به هر حال، حرفی نیست 114 00:12:02,388 --> 00:12:06,641 خُب؟ - .حيووناي قشنگين - 115 00:12:06,809 --> 00:12:10,319 .آقاي "اورتگا" انتخابشون کرده - .ميتوني روشون حساب کني - 116 00:12:11,647 --> 00:12:15,233 .اين يکي مورد علاقه ي خانوم گرانته 117 00:12:16,360 --> 00:12:18,653 .براي سرعت، بار اومده 118 00:12:18,821 --> 00:12:22,574 .براي اين کار، خيلي بهتر از اينارو لازم داري 119 00:12:24,702 --> 00:12:28,580 .ميترسم مجبور شي وادارشون کني کارو بکنن - ...آقاي گرانت - 120 00:12:28,748 --> 00:12:33,460 ...ميتونم وادارشون کنم برَن .ولي نميتونمم وادارشون کنم انجامش بدن 121 00:12:35,004 --> 00:12:39,758 صدهزار دلار براي يه زن؟ .طرف بايد خيلي زن باشه 122 00:12:39,925 --> 00:12:43,261 ...بعضي زنها بلدن چه جوري پسرا رو مرد کنن 123 00:12:43,429 --> 00:12:47,182 .و بعضي مردا هم پسر ميشن ... .اون زن هم، ارزششو داره 124 00:12:47,349 --> 00:12:51,644 کجا داريم ميريم؟ .کوههاي رنگي - 125 00:12:51,937 --> 00:12:53,855 .درست فهميدي 126 00:12:54,106 --> 00:12:59,527 ميخواي برگرديم مکزيکو؟ - .اين دفعه، فقط بخاطر پوله - 127 00:12:59,695 --> 00:13:05,784 موضوع چيه؟ - .نفري ده هزار دلار ، براي 9 روز کار - 128 00:13:05,951 --> 00:13:12,040 ...بيشتر از اوني که تاحالا فکر ميکرديم .ميتونيم باتمام نقشه هامون دربياريم 129 00:13:13,250 --> 00:13:15,251 !کلکي تو کار نباشه 130 00:13:15,419 --> 00:13:19,714 .يه قرارداد تنظيم کردم...تا آخر کار 131 00:13:20,382 --> 00:13:23,885 ميدونن زنه رو کي برده؟ - .رازا - 132 00:13:28,224 --> 00:13:32,018 رازاي ما؟ آدم ربايي ميکنه؟ 133 00:13:32,186 --> 00:13:36,689 .براي اثباتش ،گرانت کاغذ درخواست ديه-شو نشون داد - .خُب، باورنکردنيه - 134 00:13:36,857 --> 00:13:38,900 .براي ما هم همينطور 135 00:14:14,144 --> 00:14:17,105 .هفته پيش، خانوم گرانت رفت اسب سواري 136 00:14:18,566 --> 00:14:19,941 .نزديک مرز 137 00:14:21,527 --> 00:14:24,821 .اون...تو مکزيکو به دنيا اومده 138 00:14:26,323 --> 00:14:28,533 .فکر ميکنم تنها شده 139 00:14:29,285 --> 00:14:32,954 .زماني که با خبر شديم، کاغذ درخواست ديه-ش رسيد 140 00:14:33,122 --> 00:14:35,456 .بايد بدونيد چه شکليه 141 00:14:35,624 --> 00:14:39,544 .چهار سال پيش، روز ازدواجمون، ربوده شدن 142 00:14:42,339 --> 00:14:46,259 .حدس ميزنم بدون اون ديگه خوب نيستم .نه ديگه 143 00:14:46,427 --> 00:14:50,722 .تو کدوم قسمت مزرعه نگهش داشتن - .فقط حدس ميزنم - 144 00:14:50,890 --> 00:14:52,599 .لازمه بدونيم 145 00:14:53,267 --> 00:14:57,478 .بُزچِرونه بايد بدونه - هنوزم اونجاست؟ - 146 00:14:58,856 --> 00:15:04,235 کدوم بزچرون؟ - .اسمش، پادياست. اِدورادو پاديا - 147 00:15:04,445 --> 00:15:07,614 .اون فدايي خانوم گرانته 148 00:15:07,781 --> 00:15:13,411 .روزي دوبار شير بز براش ميبره .تقريباً يه جور تشريفاته 149 00:15:14,079 --> 00:15:15,279 ...با اين 150 00:15:16,203 --> 00:15:18,583 .ميفهمه که دعاي خير من همراهتونه 151 00:15:22,755 --> 00:15:23,955 ...مثل خود من 152 00:15:24,727 --> 00:15:26,927 .حاضره جونشو براي خانوم فدا کنه 153 00:15:27,676 --> 00:15:31,763 .وقتي از زير اون پل رد بشين، تو خاک مکزيک هستين 154 00:15:31,931 --> 00:15:37,352 .به محض تاريک شدن هوا راه ميفتين .بهتره شب حرکت کنين و روز استراحت 155 00:15:46,487 --> 00:15:48,696 .برام بياريدش 156 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 .خواهش ميکنم 157 00:16:57,391 --> 00:16:59,976 .آره ميدونم که همون ردّ پاها رو تعقيب کرديم 158 00:17:00,144 --> 00:17:02,103 .مکزيکي ها - چند تا اسب دارن؟ - 159 00:17:02,271 --> 00:17:03,855 .هشت تا، بيشتر به ده تا ميخوره 160 00:17:04,023 --> 00:17:05,857 چه مدت؟ - .دو ساعت پيش - 161 00:17:06,025 --> 00:17:09,777 کدوم سمت ميرن؟ - .درست مثل ما، جنوب. فقط دور ميچرخن 162 00:17:13,657 --> 00:17:16,117 چرا بايد دور بچرخن؟ 163 00:17:17,036 --> 00:17:19,120 آدماي رازا-ن؟ 164 00:17:19,288 --> 00:17:21,898 چرا که نه؟ - اينقدر به سمت شمال از مزرعه دور شدن؟ - 165 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 .سوآل خوبيه 166 00:17:23,917 --> 00:17:27,128 .ميتونه هرکسي باشن. حتي دوست 167 00:17:28,047 --> 00:17:30,923 .ميتونه باشه - .جِيک"، از بالاي سر مراقبشون باش" - 168 00:17:31,425 --> 00:17:32,759 .ولي فقط نگاه کن 169 00:17:32,926 --> 00:17:36,721 .تو تنگه ي "دِدمن" اطراق ميکنيم .از اون بالا مراقب ما باش 170 00:17:36,889 --> 00:17:38,681 .پيداتون ميکنم 171 00:18:18,138 --> 00:18:22,058 ريکو...يه چيزي رو ميدوني؟ 172 00:18:22,226 --> 00:18:25,401 .من و رازا دو تا آدم مفتخور و فاسديم .اينو خودمم ميدونم 173 00:18:25,479 --> 00:18:28,272 .تا حالا براي پول دست به هر کاري زديم - .منم همينطور - 174 00:18:28,440 --> 00:18:30,940 .ولي آدم ربا نيستيم .تو اين کار نيستيم 175 00:18:32,611 --> 00:18:36,030 چرا رازا، زن گرانت رو براي دزديدن انتخاب کرده؟ 176 00:18:40,494 --> 00:18:43,306 .يه گروهن...8 نفره .مقابل پيچ بعدي 177 00:18:43,413 --> 00:18:47,041 .ديشب ردّ پاي 10 نفرو ديدي - .درسته - 178 00:18:47,334 --> 00:18:49,534 پوشش هم دارن؟ - .هر دو طرف تنگه - 179 00:18:50,629 --> 00:18:53,798 .دوتا اسباتون و قاطر حمل ديناميت رو آزاد کنين 180 00:19:09,231 --> 00:19:13,651 .شايد فقط دارن از اينجا رد ميشن - .با اين حساب بايد تو يه خط برن - 181 00:19:13,819 --> 00:19:19,282 .سردسته جلو ميره و بقيه هم ورّاجي ميکنن .اگه مشکلي پيش بياد، گروهي ميان جلو 182 00:19:19,449 --> 00:19:24,078 ...اگه سردسته کلاهش رو برداره ...و باهاش اسلحه شو بپوشونه 183 00:19:24,246 --> 00:19:26,414 .سريع عمل کنين... 184 00:19:34,673 --> 00:19:38,801 .بيل، نکته رو گرفتي - .تفنگ هاي خشاب دار دارن - 185 00:19:44,600 --> 00:19:49,770 (همون کلک "دورانگو"؟ (يکي از ايالت هاي مکزيک-مترجم - .آره، چرا که نه - 186 00:20:00,240 --> 00:20:04,076 .اينجان - .اينجان - 187 00:20:33,649 --> 00:20:35,983 .صبح به خير، دوستان 188 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 .صبح به خير 189 00:20:37,903 --> 00:20:39,278 .آمريکاييَن 190 00:20:39,446 --> 00:20:42,782 گم شدين؟ - .دنبال يه جا واسه اطراق ميگرديم - 191 00:20:44,243 --> 00:20:47,495 رييس، تو اون بسته هاتون چي دارين؟ طلا؟ 192 00:20:48,247 --> 00:20:51,207 .تو که تو دندونات بيشتر طلا داري 193 00:20:51,458 --> 00:20:54,794 !ميگه تو دندونام طلا دارم، چقدر با مزه 194 00:20:55,045 --> 00:20:58,422 .اين طرفا خيلي خطرناکه - .اوه، که اينطور - 195 00:20:58,590 --> 00:21:02,176 .باور کن .راهزن هاي زيادي تو اين کوهستان مخفي شدن 196 00:21:02,344 --> 00:21:05,346 .آدماي خيلي بد .مال همه رو ميدزدن 197 00:21:05,514 --> 00:21:10,017 .مخصوصاً آمريکايي ها - .با اين حساب، بهتره راهمونو ادامه بديم - 198 00:21:10,185 --> 00:21:11,644 .خدا به همراهتون 199 00:21:42,551 --> 00:21:44,552 .حالا 10 تا شدن - .درسته - 200 00:21:47,431 --> 00:21:50,308 .اسبه رو بکش. بزنش 201 00:22:13,957 --> 00:22:18,711 .دفنشون کنيد - .نُه تا از اسباشون موندن - 202 00:22:19,004 --> 00:22:23,299 اونا رو هم ميخواي بکشي؟ - .نمي تونيم آب و غذاي اضافي با خودمون ببريم - 203 00:22:23,467 --> 00:22:25,968 .ميتوني آزادشون کني 204 00:22:26,261 --> 00:22:29,096 به چي ميخندي؟ - .افرادمون - 205 00:22:29,890 --> 00:22:32,725 .ده نفرو کشتيم، هيجکس مژه هم نزد 206 00:22:32,893 --> 00:22:37,063 ...ولي براي حيووناي زبون بسته - .ولي بي خطر - 207 00:22:37,230 --> 00:22:41,525 ...تو بيابون هيچي بي خطر نيست .مگه اينکه مرده باشه 208 00:22:42,110 --> 00:22:45,112 ميخواي با يه دسته ديگه از مرداي رازا روبرو شيم؟ 209 00:22:45,280 --> 00:22:49,658 .اسبا به سمت جنوب، ميرن اردوگاه - .به سمت رودخونه ميرن، شمال به طرف رودخونه - 210 00:22:49,826 --> 00:22:52,536 فرض کن اسبا دنبالمون بيان، بعدش چي؟ 211 00:22:52,704 --> 00:22:54,914 .بعد، بهشون تيراندازي ميکنيم 212 00:23:00,587 --> 00:23:02,380 .خيلي خُب، آزادشون کن 213 00:24:00,730 --> 00:24:03,065 .خداي بزرگ 214 00:24:04,067 --> 00:24:07,862 ...قبل از اين هم گرما رو ديده بودم، ولي اين ديگه 215 00:24:11,450 --> 00:24:14,285 .از صحرا متنفرم 216 00:24:15,162 --> 00:24:19,498 .هيچ...رحمي نداره 217 00:24:22,377 --> 00:24:23,577 ."جِيک" 218 00:24:27,382 --> 00:24:31,051 نمکش رو خورد؟ - .ديدم يه کم خورد - 219 00:24:41,438 --> 00:24:45,274 .بزار بخوابه. خودتم بخواب 220 00:25:01,666 --> 00:25:03,584 چطوري خوردن؟ 221 00:25:05,003 --> 00:25:06,879 .حالشون خوب ميشه 222 00:25:09,466 --> 00:25:11,967 .بهتره امشب رو کشيک بدي 223 00:25:12,844 --> 00:25:15,846 .حالا، اونطرف پل، 32 کيلومتر نمکزاره 224 00:25:16,014 --> 00:25:19,892 .بعد 10 مايل شنزار. 220 درجه جنوب از جنوب شرقي 225 00:25:20,060 --> 00:25:23,145 ."استراحت بعديمون، گذرگاه "کايوت 226 00:25:24,272 --> 00:25:27,608 .قبرستون مردان بي نام 227 00:25:29,528 --> 00:25:32,238 .چندتا از دوستان خوبمونو اينجا خاک کرديم 228 00:25:35,283 --> 00:25:37,660 .چندتا هم از دشمناي خوبمونو 229 00:25:38,328 --> 00:25:39,995 .نبرد خوبي بود 230 00:25:40,163 --> 00:25:44,250 ...افراد بيشتر، مجهزتر .و هنوزم اون گذرگاه دست ماست 231 00:25:44,417 --> 00:25:49,088 آره، ولي الآن کي اهميت ميده؟ کي يادش مياد؟ 232 00:25:49,256 --> 00:25:51,590 .حالا، امروز صبح گرفتار اين آشوب شديم 233 00:25:51,841 --> 00:25:57,555 ...يه سال پيش، اون مردا بجاي آمريکاييا .با نيروهاي فدرال ميجنگيدن 234 00:25:57,722 --> 00:26:00,432 .خوش شانس بوديم - .و سرسخت - 235 00:26:00,600 --> 00:26:04,395 ...جاييکه ردّ پاشون رو زديم، وادارمون کردن مواظب پست سرمون باشيم. چرا صبر کردن؟ 236 00:26:04,563 --> 00:26:10,359 چرا ما رو به اين نقطه کشوندن؟ - تو هم مواظبي کلکي در کار نباشه، خُب؟ - 237 00:26:10,527 --> 00:26:14,738 ..."آميگو، سه روز سواره از گذرگاه "کايوت .يه قبرستون ديگه س 238 00:26:14,906 --> 00:26:18,742 ...با يه فرق کلي که بجاي جسد قهرمانان .شمش هاي طلا رو دفن کردن 239 00:26:18,910 --> 00:26:23,080 ...دو ميليون دلار طلاي اسپانيايي رو .به شکل شمش هاي خوشگل ذوب کردن 240 00:26:23,248 --> 00:26:26,917 ...و با آغوش باز منتظر ما شدن .مجبور نيستيم براي بدست آوردنش با رازا بجنگيم 241 00:26:27,127 --> 00:26:30,963 .طلاها، دليل انتخاب اين کار نيست - دليل بهتري داري؟ - 242 00:26:31,131 --> 00:26:35,593 .قولمون .ما قول داديم زنه رو برگردونيم 243 00:26:38,513 --> 00:26:41,807 .قول من به گرانت، يه پول سياه هم ارزش نداره 244 00:26:42,559 --> 00:26:45,102 .شما به من قول داديد 245 00:28:06,935 --> 00:28:08,644 مشروب؟ 246 00:28:08,978 --> 00:28:10,813 .ممنون 247 00:28:11,606 --> 00:28:13,941 .آره، بهش عادت ميکني 248 00:28:14,359 --> 00:28:20,406 .روزا کباب ميشيم، شبا يخ ميزنيم .گرد و خاک قليايي جسمت رو خفه ميکنه 249 00:28:20,573 --> 00:28:23,826 .کي اينجا انقدر عمر ميکنه که بهش عادت کنه 250 00:28:23,993 --> 00:28:27,621 ...مردايي که مثل فولاد آبديده شدن و .سخت بار اومدن 251 00:28:27,872 --> 00:28:30,290 .مردايي که ياد گرفتن چطور طاقت بيارن 252 00:28:30,750 --> 00:28:33,669 ."مثل تو و "دولوُرث - .آه، نه - 253 00:28:33,837 --> 00:28:35,963 .مردايي مثل رازا 254 00:28:59,654 --> 00:29:02,656 .تعجب ميکنم، چند وقته اين صليب اينجاست 255 00:29:03,408 --> 00:29:06,910 .کم و بيش، يک ساعت .دُلوُرث کشيده 256 00:29:07,162 --> 00:29:12,207 .معنيش اينه که همه چيز مرتب و امنه .صليب وارونه يعني خطر 257 00:29:14,544 --> 00:29:18,046 .هرکسي ميتونه اينو کشيده باشه - .اينم يه نظره - 258 00:30:51,266 --> 00:30:53,559 .صبح به خير رفيق 259 00:31:13,496 --> 00:31:14,913 دُلوُرث؟ - .بله - 260 00:31:15,081 --> 00:31:17,624 چند تا ديگه؟ - .سه تا - 261 00:31:36,227 --> 00:31:37,269 .تفنگ نه 262 00:31:37,478 --> 00:31:39,855 يعني به رازا نزديک شديم؟ - .ممکنه - 263 00:31:59,250 --> 00:32:02,294 .حداقل من يه اسلحه پيدا کردم 264 00:32:03,379 --> 00:32:06,798 با اين آمريکاييه خاطرجمع ميشيم که خوش شانسيم. هان؟ 265 00:32:06,966 --> 00:32:10,761 .تعجبي نداره که مامانم با تيپّا منو انداخت بيرون 266 00:32:10,929 --> 00:32:14,848 .يه بطري - .قيافه-ت حتي مرده رو هم ميترسونه - 267 00:32:16,643 --> 00:32:19,686 .خوش به حالتون نشه 268 00:32:20,647 --> 00:32:22,356 .مشروب 269 00:32:22,607 --> 00:32:25,317 دوستات کجان، رفيق؟ 270 00:32:28,363 --> 00:32:33,158 .اينجا دارن مشروب ميخورن .اين کفشا اگه به پام بخورن مال منه 271 00:32:34,035 --> 00:32:38,288 هي، من توررو نميشناسم؟ - .خُب، از اينجا شکل مني - 272 00:32:41,876 --> 00:32:44,878 واسه چي اومدين اينجا؟ - .واسه اينکه بخندين - 273 00:32:46,631 --> 00:32:51,343 .درست نيست به مردي که اجلش رسيده بخندي 274 00:32:51,511 --> 00:32:54,429 .براي اين اومدم اينجا که کشته مرده ي "تِکيلا"ي شمام (تکيلا= يه نوع مشروب آمريکاي لاتين-مترجم) 275 00:32:54,597 --> 00:32:56,723 .زنهاتونم دوست دارم 276 00:32:58,601 --> 00:33:00,519 .ديدي؟ خنديدي 277 00:33:02,522 --> 00:33:05,565 چه آدم بامزه اي، نه؟ 278 00:33:09,445 --> 00:33:14,241 دوباره ازت ميپرسم...دوستات کجان؟ 279 00:33:14,409 --> 00:33:17,369 .بهت که گفتم، من هميشه تنها سفر ميکنم 280 00:33:17,578 --> 00:33:23,208 ...اگه موقع مردن خنده رو لبات باشه .به مرگ توهين ميشه 281 00:33:24,794 --> 00:33:27,295 ميبيني؟ 282 00:33:28,297 --> 00:33:33,468 .اون اسبا با 6 تاي ديگه برگشتن پيش ما 283 00:33:33,636 --> 00:33:37,472 ولي مردايي که سوارشون بودن، کجان؟ 284 00:33:37,974 --> 00:33:43,603 .فکر نميکنم خودت تنهايي 10 نفرو کشته باشي، رفيق 285 00:33:45,064 --> 00:33:46,314 !صبر کن 286 00:33:47,108 --> 00:33:48,567 !وايسا 287 00:33:51,946 --> 00:33:54,448 .نميخواستم اين کارو بکنم 288 00:33:56,534 --> 00:34:01,163 .دوست من از سردرد وحشتناک ميمرد .شما هم همينطور 289 00:34:04,250 --> 00:34:06,835 .شما هم همينطور 290 00:34:09,964 --> 00:34:14,384 خُب، عقلاني نيست که هردومون ساکت باشيم، هان؟ 291 00:34:14,552 --> 00:34:17,304 .اسلحه تو بنداز 292 00:34:18,056 --> 00:34:22,309 ...اگه اين کارو بکنم ، از کجا معلوم که هنوزم دوستانه رفتار کني؟ 293 00:34:26,230 --> 00:34:30,400 بايد بکشمت تا ثابت کنم دوستت دارم؟ 294 00:34:30,568 --> 00:34:33,111 .اسلحه-تون آقا 295 00:34:33,404 --> 00:34:36,656 ...بخاطر همينه که از اين دلقک خوشم مياد .چون باهوشه 296 00:34:36,866 --> 00:34:40,118 !مودب باش - .مودب باش، بندازش - 297 00:34:40,953 --> 00:34:43,872 ....بخاطر همينه که اين يکي رو دوست دارم .چون خيلي باهوشه 298 00:34:44,040 --> 00:34:45,874 .آفرين پسر 299 00:34:46,375 --> 00:34:48,585 .يالّا رفيق 300 00:34:49,504 --> 00:34:50,712 .بزاريد بره 301 00:34:51,380 --> 00:34:53,298 .با اين همه مرد خوبيه 302 00:35:22,995 --> 00:35:26,498 .اين عادت گم کردن شلوارتو بايد بزاري کنار 303 00:35:26,666 --> 00:35:29,251 .پرستيژ نداره- .در عوض هوا رد ميشه خنکه - 304 00:35:36,509 --> 00:35:42,889 .نگران نباش اين دفعه انجام ميدم - .اين بار بهشون نياز داريم - 305 00:35:46,105 --> 00:35:47,605 حالت خوبه؟ 306 00:35:51,816 --> 00:35:55,026 .باعث تعجبه چطور تا حالا سرخپوستا رو زديم 307 00:35:57,029 --> 00:35:59,072 .ممنونم 308 00:36:00,491 --> 00:36:02,868 .گذرگاه جالبيه 309 00:36:03,035 --> 00:36:05,453 .بايد از بالا، پايين رو ببيني 310 00:36:05,621 --> 00:36:11,418 ...اگه عجله کنيم و با سرعت از اينجا بزنيمم بيرون .اون درگاه تا چند ساعت مارو نجات ميده 311 00:36:14,463 --> 00:36:16,798 .رازا هم از همينجاميونبر مي زنه 312 00:36:16,966 --> 00:36:20,552 .اگه ببنديش نميتونه .به خاطر همين اون در رو ميکوبيم تو صورتش 313 00:36:20,720 --> 00:36:22,804 آره؟ 314 00:37:30,248 --> 00:37:31,790 .اول من نگهباني ميدم 315 00:38:37,315 --> 00:38:41,568 .اگه هوا گرم نباشه، سرده .اگه سرد نباشه، بارونيه 316 00:38:41,736 --> 00:38:43,903 حال اسبه چقدر بده؟ 317 00:38:44,071 --> 00:38:48,199 .خيلي خوب نيست - .با يه کم استراحت، همه کار ميتونيم بکنم - 318 00:38:48,409 --> 00:38:49,784 .آره 319 00:38:49,952 --> 00:38:53,121 .اصلاح صورت هم سبکت ميکنه - .حمومم همينطور - 320 00:38:53,331 --> 00:38:55,700 .حال کردن با يه خانوم هم حالتو جا مياره 321 00:38:55,708 --> 00:38:59,669 .هر سايزي، هر سني، هر رنگي .هر زني 322 00:39:00,129 --> 00:39:01,796 ...آقاي د 323 00:39:01,964 --> 00:39:06,134 ...يه مرد عاشق پيشه مثل تو تو کار ديناميت چي گيرش مياد؟ 324 00:39:06,302 --> 00:39:10,597 .بهت ميگم .من با علاقه شديد به خلاقيت به دنيا اومدم 325 00:39:10,765 --> 00:39:13,975 .نميتونم بنويسم، نميتونم نقاشي بکشم، نميتونم آواز بخونم 326 00:39:14,143 --> 00:39:17,604 ..با اين حساب هرچي گيرت بياد منفجر ميکني .اينجوري بود که دنيا متولّد شد - 327 00:39:17,772 --> 00:39:19,689 .بزرگترين انفجار خفني که تا حالا رخ داده 328 00:39:20,274 --> 00:39:23,068 .ديناميت تو دستاي يه احمق، معنيش مرگه 329 00:39:23,986 --> 00:39:27,614 ...تو اين مورد اگه شانس بياريم ...براي ما معنيش زندگيه 330 00:39:27,782 --> 00:39:31,368 .و برميگرديم تو اين تله موش... .بهش ميگن بزن و در رو 331 00:39:31,535 --> 00:39:34,204 ...کاري که بايد بکني اينه که .اين چاشني رو روشن کني 332 00:39:36,957 --> 00:39:39,542 .ده ثانيه وقت داري تا در بری 333 00:39:39,710 --> 00:39:45,507 ...بعدشم انفجار ديناميت، اون کوه رو .حرکت ميده و ميريزه تو اين گذرگاه 334 00:39:45,674 --> 00:39:47,634 .آرامش، برادر 335 00:40:07,113 --> 00:40:09,906 ."اون ردّ مسير اصلي تا "مکزيکو سيتيه 336 00:40:10,116 --> 00:40:15,161 ...طبق اين نقشه، ريل آهن آقاي گرانت .حدود سه مايل بالاتر انشعاب ميشه 337 00:40:15,329 --> 00:40:18,623 .اونطرف تپه ها...ملک رازاست 338 00:40:24,380 --> 00:40:25,922 .قطار آذوقه 339 00:40:26,298 --> 00:40:30,468 .سربازاي دولتي - .خُب، اينجا رو نيگا - 340 00:40:46,318 --> 00:40:47,652 .رازا 341 00:41:14,305 --> 00:41:15,972 !بندازش 342 00:41:17,558 --> 00:41:19,350 !بِکِشش 343 00:42:24,375 --> 00:42:29,629 چطوري پسر؟ - .خوبم فرمانده. متشکرم - 344 00:42:44,979 --> 00:42:49,857 (همه شون "کُلُرادوييَن"؟ (يکي از ايالات آمريکا-مترجم - ."بله فرمانده، همه شون "کُلُرادوييَن - 345 00:42:50,693 --> 00:42:55,196 .خُب، خودت ميدوني چيکار کني 346 00:43:30,149 --> 00:43:33,985 .عدالت - !خفه شو - 347 00:43:46,165 --> 00:43:50,501 .مرداي تو قطار اهل کلرادو هستن .تيراندازان ماهر 348 00:43:50,669 --> 00:43:53,296 .تو شکنجه کردن هم خبره-ن 349 00:43:53,464 --> 00:43:57,300 ...سال ها قبل، يه شهر 3000 نفري رو .غارت کردن و سوزوندن 350 00:43:57,468 --> 00:44:01,179 .وقتي کارشون تموم شد، 40 نفر باقي موندن 351 00:44:01,347 --> 00:44:04,641 .زن "فاردان" يکي از اون 40 نفر بود 352 00:44:04,808 --> 00:44:07,727 "ازش پرسيدن، "چرا انقلابي هستي؟ 353 00:44:07,895 --> 00:44:12,023 ."جواب داد : "براي خلاص شدن از شرّ آشغالايي مثل تو 354 00:44:12,191 --> 00:44:14,692 ...لختش کردن 355 00:44:14,860 --> 00:44:19,113 ...بين کاکتوس ها دووندنش، تا جاييکه گوشت تنش... 356 00:44:21,533 --> 00:44:25,328 ...اون 39 نفر شورشي ديگه ...جون دادنشو تماشا ميکردن 357 00:44:25,788 --> 00:44:27,955 .و کاري نکردن... 358 00:44:28,123 --> 00:44:29,999 .فقط تماشا کردن 359 00:44:34,630 --> 00:44:38,430 بالاخره آمريکايي ها تو انقلاب مکزيک چيکار ميکردن؟ 360 00:44:40,010 --> 00:44:44,931 .شايد از ابتداي تاريخ فقط يه انقلاب باشه 361 00:44:45,099 --> 00:44:48,017 .خوب ها عليه بدها 362 00:44:48,185 --> 00:44:52,105 : سوالي که هست اينه که خوبا کياهستن؟ 363 00:45:25,305 --> 00:45:28,933 جوآنيتو" به طرف شمال و جنوب، افتاد؟" - .گرفتم - 364 00:45:45,743 --> 00:45:48,453 .حدود 60 تا اسب و 4 تا الاغ 365 00:45:56,545 --> 00:45:59,630 .دو تا تيربارکه از قطار گرفتن 366 00:46:13,645 --> 00:46:15,438 ."جِيک" 367 00:46:15,647 --> 00:46:18,274 .اسبهارو ساکت کن 368 00:46:22,946 --> 00:46:27,033 .يه کم از اون طرف بيار، عجله کن 369 00:46:28,869 --> 00:46:31,370 .عسلم، امروز خوب سواري کردي 370 00:46:31,538 --> 00:46:33,331 .بي نقص 371 00:46:34,792 --> 00:46:36,834 .خوشگله 372 00:46:41,381 --> 00:46:45,593 اون، خانوم گرانته؟ - .اون، يه سربازه - 373 00:46:46,053 --> 00:46:51,224 ."ستوان "سي سي چيکيتا .حالا يه زنه که ارزش ديه رو داره 374 00:46:51,391 --> 00:46:53,392 .هيچوقت نه نميگه 375 00:46:56,605 --> 00:47:01,526 ...قبل از اينکه قاطي کني فکر ميکني بتوني منبع آب رو منفجر کني؟ 376 00:47:02,611 --> 00:47:07,990 ميخواي چه جوري باشه؟ - .جوري که انگار با يه توپ مدل 75 فرانسوي زديش - 377 00:47:09,576 --> 00:47:12,745 .ممکنه خانوم گرانت اونجا باشه 378 00:47:13,121 --> 00:47:17,917 .به نظر مياد تنها جاييه که احتمال داره خانوم گرانت اونجا باشه - .مشکل ما اينه که، بايد کاملاً مطمئن شيم - 379 00:47:18,085 --> 00:47:20,962 ...وقتي کارمونو شروع کنيم .ديگه وقتي براي حدس زدن نداريم 380 00:47:21,171 --> 00:47:23,089 .داره از دروازه رد ميشه 381 00:47:23,257 --> 00:47:28,427 صبح به خير. زن و بچه-ت چطورن؟ - .خيلي خوبن، خيلي خوب 382 00:47:28,595 --> 00:47:31,722 .واووو چقدر زيادين - 383 00:47:38,814 --> 00:47:41,941 کسي گاو ميبينه؟ 384 00:47:42,150 --> 00:47:44,068 .نه 385 00:47:45,445 --> 00:47:49,907 .يه زينه که شير هم از قوطي ريخته نميشه 386 00:47:51,577 --> 00:47:54,662 .دوستمون، بُزچرونه 387 00:48:19,521 --> 00:48:21,314 .صبح به خير قربان 388 00:48:21,523 --> 00:48:27,528 اسمت چيه؟ - .ادواردو پاديا، در خدمتم - 389 00:48:27,696 --> 00:48:30,907 اينو ميشناسي؟ 390 00:48:39,249 --> 00:48:40,958 .دوستاي آقاي اورتگا هستيد 391 00:48:41,209 --> 00:48:43,002 .درسته 392 00:48:43,754 --> 00:48:47,715 ...شيري که امروز صبح به مزرعه بردي 393 00:48:48,508 --> 00:48:50,968 براي کي بردي؟ 394 00:48:53,138 --> 00:48:57,016 کي ميخوره؟ - .خيليا ميخورن - 395 00:48:57,184 --> 00:48:59,560 شخص بخصوصي ميخوره؟ 396 00:49:01,801 --> 00:49:03,301 ...بانو 397 00:49:04,409 --> 00:49:06,209 .خانوم گرانت 398 00:49:07,027 --> 00:49:10,821 تو اون اتاق زندگي ميکنه؟ تو مطمئني؟ 399 00:49:10,989 --> 00:49:15,117 تا حالا ديديش؟ - .از زمان تولدش ميشناسمش - 400 00:49:15,285 --> 00:49:21,082 .مادرش شير نداشت، اون با شير بزهاي من بزرگ شده 401 00:49:21,291 --> 00:49:24,627 حالش خوبه؟ - .ميبينيد که، خيلي خوبه - 402 00:49:26,004 --> 00:49:27,964 .اومديم کمکش کنيم 403 00:49:28,757 --> 00:49:31,133 .خدا رو شکر 404 00:49:31,301 --> 00:49:34,929 ...خدا عوضتون بده. خدا 405 00:49:43,855 --> 00:49:48,484 : رازا انتظار دو تا چيزو داره ...يه فرستاده که پول رو آورده 406 00:49:48,652 --> 00:49:51,195 .يا يه حمله از طرف دولت فدرال... 407 00:49:51,363 --> 00:49:54,407 .ميخوايم فکر کنه ما افراد ارتش مکزيک هستيم 408 00:49:54,574 --> 00:49:58,619 هر چهارتامون؟ - .يه گُردان کامل - 409 00:49:58,912 --> 00:50:03,541 حالا نيروهاي فدرال چطوري حمله ميکنن؟ .با توپخانه 410 00:50:05,752 --> 00:50:08,379 .اين آتشبار توپخانه ي ماست 411 00:50:08,547 --> 00:50:11,757 .اول از همه اينجا رو ميزني، توپ فرانسوي مدل 75 .بعدشم اينجا، اينجا، اينجا 412 00:50:11,925 --> 00:50:14,135 .بادقت از خانوم گرانت دوري کنيد 413 00:50:14,302 --> 00:50:18,848 ...وقتي براي دفاع از خودشون در حال دويدن هستنن - .ما شنل قرمزي کوچولو رو نجات ميديم - 414 00:50:21,393 --> 00:50:25,312 .نميتونيم به روش خودمون بجنگيم .جشن تنها شانسمونه 415 00:50:29,109 --> 00:50:30,860 خُب؟ 416 00:50:31,737 --> 00:50:34,905 ...ريکو، رفيق، يه حسي به من ميگه 417 00:50:35,073 --> 00:50:38,242 .اين کار يه جاييش عيب داره و بوي خطر ميده .بيا برگرديم 418 00:50:40,787 --> 00:50:46,917 ...اگه بتوني اين ديناميت رو ...با زمان بندي زير يک ثانيه تحويل بدي 419 00:50:47,085 --> 00:50:49,253 .تو اين کار ميتونيم موفق بشيم.. 420 00:51:08,356 --> 00:51:10,483 آقاي دي؟ 421 00:51:10,650 --> 00:51:14,028 .گمان ميکنم شانس ، تازه داره به ما رو ميکنه 422 00:51:15,947 --> 00:51:21,452 .جاکوب"، اين ديناميت دقيقاً 113 گرمه" 423 00:51:22,621 --> 00:51:26,665 ...،اگه ببندیش به تير تا کجا ميتوني پرتاب کني؟ 424 00:51:26,903 --> 00:51:28,903 .و بزنی به هدف - 425 00:51:50,148 --> 00:51:51,565 .خوشم نيومد 426 00:51:52,609 --> 00:51:55,069 اشتباه کرديم؟ - .آروم باشيد - 427 00:51:55,237 --> 00:52:01,075 .چیزی که شما باهاش سروکار دارین بي خطره .ولي اين ديناميت ها پيچيده تر و خطرناکن 428 00:52:01,243 --> 00:52:03,410 ...گرماست که 429 00:52:04,663 --> 00:52:08,415 .باعث ميشه عرق کنن...نيترو 430 00:52:18,218 --> 00:52:21,804 ...وقتي هم که خشک وخنک باشن .رام و بي خطرن 431 00:52:21,972 --> 00:52:25,015 .مرطوب ها رو ميزاريم کنار 432 00:52:25,767 --> 00:52:31,438 ...ميزاريم هوا بخورن و خنک بشن .بعداً شايد درست رفتار کنن 433 00:52:31,690 --> 00:52:34,567 ...الآن نميدونم منم يا ديناميت 434 00:52:34,734 --> 00:52:37,153 .که اين همه عرق ميکنيم 435 00:52:42,284 --> 00:52:48,247 ...در برابر افراد زيادي که مقابلتون هستن چطوري ميخواين خانوم رو نجات بدين؟ 436 00:52:48,415 --> 00:52:49,915 .هنوز نميدونم 437 00:52:50,704 --> 00:52:52,704 کي دست به کار ميشين؟ 438 00:52:53,753 --> 00:52:57,548 .فردا، شايدم پس فردا - زودتر نه؟ - 439 00:52:57,716 --> 00:52:59,716 .خيلي کار داریم تا آماده شيم 440 00:53:00,901 --> 00:53:02,901 .روراست صحبت کنید، آقا 441 00:53:03,798 --> 00:53:05,298 من زنداني شما هستم؟ 442 00:53:06,266 --> 00:53:10,477 .من ميخوام به خانوم کمک کنم .ولي شما باعث ميشين احساس کنم نالایقم 443 00:53:10,645 --> 00:53:12,646 !دردسر 444 00:53:22,574 --> 00:53:25,784 . اگه لیاقت داری، نشون بده .برو بهشون سلام کن 445 00:53:25,952 --> 00:53:27,452 ...يادت باشه 446 00:53:28,256 --> 00:53:30,056 .زبون شما رو بلدم 447 00:53:40,508 --> 00:53:43,469 .اگه لاغر مردني باشن، شير خوب نميدن 448 00:53:56,733 --> 00:53:58,651 چي شده، پيرمرد؟ 449 00:53:59,569 --> 00:54:02,029 خبري نيست؟ 450 00:54:02,822 --> 00:54:07,076 !حرف بزن - .مثل هميشه. هواي خيلي داغ - 451 00:54:07,244 --> 00:54:10,788 کسي رو اين طرفا نديدي؟ - .نه - 452 00:54:10,956 --> 00:54:12,331 يه آمريکايي، شايد؟ 453 00:54:13,250 --> 00:54:16,543 آمريکايي؟ - .آره، يه آمريکايي - 454 00:54:18,755 --> 00:54:22,383 مطمئني؟ 455 00:54:40,443 --> 00:54:44,530 .اونا 10 نفر از مردامو کشتن و خاک کردن 456 00:54:44,948 --> 00:54:47,950 .مردايي رو که تو تنگه دفن کرديم، پيدا کردن 457 00:55:25,488 --> 00:55:27,865 لياقتشو دارم؟ 458 00:55:55,101 --> 00:55:56,901 ...اگه جاي تو بودم، جاکوب 459 00:55:57,604 --> 00:55:59,804 ...هيچکدوم از اينا رو براي هيزم .استفاده نميکردم 460 00:56:06,488 --> 00:56:07,988 .ببخشيد 461 00:56:08,703 --> 00:56:10,503 .برای رفتن آماده ام 462 00:56:11,618 --> 00:56:15,120 ميتونم اومدن شما رو، به خانوم بگم؟ - .نه - 463 00:56:15,288 --> 00:56:19,625 .ممکنه يه جور ديگه رفتار کنه - .ميفهمم - 464 00:56:19,793 --> 00:56:24,338 ...فردا،به خواست خدا .خانوم سالم خواهد بود 465 00:56:26,549 --> 00:56:27,749 .پس، تا بعد 466 00:56:32,802 --> 00:56:34,302 پس ميزاري بره؟ 467 00:56:36,935 --> 00:56:40,062 .منتظرشن تا شير ببره 468 00:56:40,230 --> 00:56:42,689 .با شير برن به دَرَک 469 00:56:44,442 --> 00:56:48,320 چيکار بايد ميکرد تا خودشو به ما ثابت کنه؟ - .چيزي رو ثابت نکرد - 470 00:56:48,488 --> 00:56:51,490 ...ميدونست اگه يه کلمه عوضي بگه .يه گلوله تو مخش بود 471 00:56:51,658 --> 00:56:55,327 چيکار بايد ميکرديم؟ تمام شب رو تا فردا صبح مراقبش بوديم؟ 472 00:56:55,495 --> 00:57:00,707 وقتي ميخواستيم کارو شروع کنيم، چي؟ با خودمون ميبرديمش؟ دست و پاشو ميبستيم؟ 473 00:57:00,875 --> 00:57:05,295 يا اينکه میخواستی بکشيش؟ .هرچند تعجببي نداره اگه اين کارو بکني 474 00:57:07,006 --> 00:57:10,509 .خوشم نیومد - .خيلي خُب - 475 00:57:10,677 --> 00:57:13,345 .طبق برنامه، امشب کارو شروع ميکنيم 476 00:57:33,400 --> 00:57:37,661 .ده ثانيه طول ميکشه تا اين فيتيله بسوزه .بگو 3 ثانيه هم، پرتاب تير طول بکشه 477 00:57:37,829 --> 00:57:40,539 .حدوده - ...يعني زماني که فيتيله رو روشن ميکني - 478 00:57:40,707 --> 00:57:45,461 .حالا 7 ثانيه فرصت داري تا هدف رو پيدا کني و بزني... - .فهميدم - 479 00:57:46,129 --> 00:57:49,329 ...به محض اينکه منبع آب منفجر شد .تيراندازي رو شروع کن 480 00:57:51,302 --> 00:57:52,852 .اينا هدفهاتن 481 00:57:53,854 --> 00:57:55,454 .اونم محل استقرارته 482 00:57:58,558 --> 00:58:01,059 .ساعت من 4:17 ست - - 4:20. 483 00:58:01,227 --> 00:58:05,481 - 4:24. .روي 4:30 تنظيم کنيد - 484 00:58:08,651 --> 00:58:12,851 .قبل از طلوع آفتاب، بايد 1 ساعت وقت داشته باشيم چقدر زمان لازم داريد؟ 485 00:58:13,364 --> 00:58:18,452 ...ساعت 5:00 آماده ام. اين فيتيله دقيقاً .نيم ساعت طول ميکشه تا بسوزه 486 00:58:18,620 --> 00:58:22,831 .آتيشبازي راس ساعت 5:30 شروع ميشه - سوآل ديگه اي نيست؟ - 487 00:58:22,999 --> 00:58:27,920 .يه تيربار رو پشت بوم اتاق خانوماست - بِسپُرش به من. چيز ديگه؟ - 488 00:58:31,508 --> 00:58:33,884 .شروع ميکنيم 489 00:59:15,134 --> 00:59:16,635 !به من گوش کن 490 01:02:16,065 --> 01:02:18,525 دنبال کي ميگردي؟ - .رازا - 491 01:02:42,175 --> 01:02:44,426 ...يه چيزايي هست که 492 01:02:45,219 --> 01:02:46,970 .فرمانده 493 01:02:47,555 --> 01:02:48,597 چي؟ 494 01:02:58,775 --> 01:03:01,234 .کارلوس"، زياد طولش نميدم" 495 01:03:01,986 --> 01:03:03,904 .ميدونم 496 01:03:06,532 --> 01:03:10,535 چطور بود؟ - .خوب بود - 497 01:03:25,760 --> 01:03:28,804 کارلوس؟ - بله؟ - 498 01:03:28,971 --> 01:03:33,016 تِکيلا" ميخوري؟" - .آه، خوبه. ممنون رفيق - 499 01:04:05,550 --> 01:04:08,510 شما ها همه تون کجا ميرين؟ .من اينجام 500 01:05:12,283 --> 01:05:14,492 .شب به خير 501 01:05:17,038 --> 01:05:18,788 زنه رو ديدي؟ - .آره - 502 01:05:18,956 --> 01:05:21,041 تا حالا باهاش حرف زدي؟ - .نه - 503 01:05:21,208 --> 01:05:24,711 چقدر وقت داريم؟ - .حدود 8 دقيقه - 504 01:05:24,962 --> 01:05:27,297 !گوش کن - .بگو - 505 01:05:27,757 --> 01:05:29,057 !برو به درک - .تو برو به درک - 506 01:05:29,175 --> 01:05:31,259 .به تخمم حساب نميکنم 507 01:05:40,770 --> 01:05:45,440 ..."اون دختره "چیکیتا ...يه گردان رو ميتونه ليس بزنه 508 01:05:45,608 --> 01:05:48,860 .ولي بلد نيست يه ذره برقصه... 509 01:06:44,917 --> 01:06:45,917 ...هِي تو 510 01:06:46,306 --> 01:06:47,606 !برو بيرون 511 01:07:54,445 --> 01:07:59,699 .رفيق، تا اينجاش بوديم .بيا از اينجا بزنيم به چاک 512 01:08:23,599 --> 01:08:26,726 .نه - !نه - 513 01:10:56,168 --> 01:10:59,087 .دقيقاً، کاري رو که ميگم بکن 514 01:11:07,805 --> 01:11:09,472 .خانوم 515 01:11:09,640 --> 01:11:15,270 .فقط چيزي رو که بهت گفتم بگو .نه کمتر، نه بيشتر 516 01:11:28,993 --> 01:11:31,119 .صداشون کن 517 01:11:34,790 --> 01:11:39,085 .ريکو...همه جا امنه 518 01:11:39,420 --> 01:11:43,298 ...درضمن، يادم رفت صليب چوبيت رو بيارم 519 01:11:44,258 --> 01:11:47,719 .صليب برعکست رو... 520 01:11:59,857 --> 01:12:01,232 !تيراندازي نکنيد 521 01:12:01,692 --> 01:12:04,110 .تيراندازي نکنيد .به خانوم صدمه ميزنين 522 01:12:04,570 --> 01:12:07,530 !تيراندازي نکنيد - !.تيراندازي نکنيد - 523 01:12:12,411 --> 01:12:15,371 .ميترسن زنه تير بخوره 524 01:12:15,539 --> 01:12:18,541 .هيچ اميدي نداريد 525 01:12:20,169 --> 01:12:21,794 .اسلحه تون رو زمين بزاريد 526 01:12:23,547 --> 01:12:25,381 .بلند شو 527 01:12:26,759 --> 01:12:29,594 .يالّا کوچولو، بيا بريم 528 01:12:33,432 --> 01:12:35,224 .شلّيک نکنيد 529 01:12:49,448 --> 01:12:51,532 !زنه رو آزاد کنيد 530 01:12:51,700 --> 01:12:53,618 !آزادش کنيد 531 01:12:58,540 --> 01:12:59,874 .شلّيک کن 532 01:13:00,042 --> 01:13:01,584 .کاري روکه ميگم بکن 533 01:13:02,169 --> 01:13:03,419 .شلّيک کن 534 01:13:03,587 --> 01:13:06,839 .شليک کني، ميکشمش 535 01:13:13,055 --> 01:13:15,473 .مردات رو از قطار پياده کن 536 01:13:15,641 --> 01:13:17,558 !تکون بخور 537 01:13:18,310 --> 01:13:19,727 !حالا 538 01:13:19,895 --> 01:13:21,521 .بريم بيرون 539 01:14:31,508 --> 01:14:36,929 سه نفر در مقابل 4 نفر. چي شده؟ 540 01:17:41,657 --> 01:17:44,408 ...حس ميکنم دنده-م شکسته .خوش شانسي - 541 01:17:44,576 --> 01:17:47,244 .گلوله تميز از بينش رد شده 542 01:17:52,125 --> 01:17:54,877 .دستهات کثيفه 543 01:18:02,260 --> 01:18:05,096 برات چه فرقي ميکنه که بميره يا زنده بمونه؟ 544 01:18:05,263 --> 01:18:08,599 .اگه زنده بمونه، مجبوريم يواش تر بريم 545 01:18:08,767 --> 01:18:13,145 .اونوقت، رازا فرصت اينو داره که مارو بگيره 546 01:18:13,313 --> 01:18:16,691 .ازش مراقبت ميکنه تا زنده بمونه 547 01:18:26,576 --> 01:18:28,244 بله؟ 548 01:18:28,954 --> 01:18:30,955 .فقط تعجب کردم 549 01:18:31,123 --> 01:18:34,083 چي باعث شده 100،000 دلار بيارزي؟ 550 01:18:36,378 --> 01:18:37,837 .برو به درک 551 01:18:38,964 --> 01:18:41,090 .بله، خانوم 552 01:18:41,508 --> 01:18:43,342 .دارم ميرم 553 01:18:58,483 --> 01:19:00,484 .ممنونم 554 01:19:04,698 --> 01:19:06,115 حالش چطوره؟ 555 01:19:06,283 --> 01:19:09,744 .اون هيچوقت به مرز نميرسه .هيچکدومتون 556 01:19:11,788 --> 01:19:16,000 .تو شانسي نداري. هيچوقت نداشتي 557 01:19:16,168 --> 01:19:17,752 .ما همه چيز رو ميدونيم 558 01:19:17,919 --> 01:19:21,756 .از لحظه اي که پاتو تو مکزيک گذاشتي .حتي قبل از اون 559 01:19:21,923 --> 01:19:24,717 .از روزي که شوهرم فرستاد دنبالت 560 01:19:24,885 --> 01:19:26,844 .آقاي اورتگا 561 01:19:27,012 --> 01:19:29,680 .گفت که جونشو به خاطر تو ميده 562 01:19:29,848 --> 01:19:35,060 .براي من، نه براي شوهرم .براي رازا. براي انقلاب 563 01:19:36,897 --> 01:19:43,569 ...از اورتگاي وظيفه شناس ...تا بزچرون فدايي، تا زن وفادار 564 01:19:43,737 --> 01:19:49,950 .در امان يه آدم رباي بيرحم... .يه قمار کثيف سرتاسر تقلبه 565 01:19:50,118 --> 01:19:51,786 .کسي منو ندزديد 566 01:19:53,622 --> 01:19:55,039 .بازي قديمي دستفروش دوره گرد 567 01:19:55,207 --> 01:19:59,460 .شريکاي لخت کن، شريکاي بد 568 01:20:00,712 --> 01:20:02,713 .خودموني 569 01:20:03,882 --> 01:20:08,344 .من و رازا با هم بزرگ شديم .من اونجا به دنيا اومدم 570 01:20:08,512 --> 01:20:14,391 .اون زمان که مزرعه مال پدرم بود .اون وقتا رازا يه پسربچه بود که تو طويله کار ميکرد 571 01:20:14,559 --> 01:20:19,605 ...از خيلي وقت پيش عاشق همديگه بوديم .تا اينکه آقاي "جو گرانت" مزعه رو خريد 572 01:20:20,398 --> 01:20:23,025 : وقتي پدرم داشت ميمرد، گفت 573 01:20:23,235 --> 01:20:26,278 ".آقاي جو گرانت ميخواد که همسرش باشي" 574 01:20:26,446 --> 01:20:32,952 "تو ميشي دانا گرانت، يه خانوم تمام عيار. اين آرزومه" 575 01:20:33,119 --> 01:20:36,121 .اينجا، يه آرزو يه دستوره 576 01:20:37,290 --> 01:20:40,543 .ولي من خيلي جوون و خيلي نادون بودم 577 01:20:40,710 --> 01:20:44,505 .به آقاي جو گرانت گفتم که نميتونم با اون ازدواج کنم 578 01:20:44,673 --> 01:20:47,299 .يه مرد ديگه رو دوست دارم 579 01:20:49,886 --> 01:20:52,346 خيلي احساسيه، نه؟ 580 01:21:02,649 --> 01:21:04,733 .شوهرت برات لباس فرستاده 581 01:21:04,901 --> 01:21:07,653 .من معامله ي بهتري برات دارم 582 01:21:07,821 --> 01:21:13,075 .زندگي 4 نفرتون، اگه بزاري برم 583 01:21:13,243 --> 01:21:16,662 .بهتره قبل از اينکه برگرديم، لباساتو عوض کني 584 01:21:16,830 --> 01:21:20,030 ...راه طولانيه، با اين لباس نميتوني ..مدت زيادي سواري کني 585 01:21:33,763 --> 01:21:34,805 !رازا 586 01:21:34,973 --> 01:21:38,017 چقدر وقت داريم؟ - .هيچي - 587 01:22:23,772 --> 01:22:26,982 ! از اينجا ببرش ! از اينجا ببرش 588 01:22:40,372 --> 01:22:42,373 !"ماريو" 589 01:24:40,366 --> 01:24:42,493 .بخورش 590 01:24:43,536 --> 01:24:45,329 کسي رو نديدي؟ 591 01:24:45,497 --> 01:24:47,581 .شن 592 01:24:48,249 --> 01:24:50,084 .دنبالمونن 593 01:24:50,251 --> 01:24:54,171 ميدونن از کدوم راه بايد بيان؟ - .رازا ميدونه - 594 01:24:54,339 --> 01:24:57,382 .بايد ميزاشتي کارشو تموم کنم 595 01:25:01,596 --> 01:25:04,598 چرا نکشتيش؟ 596 01:25:04,766 --> 01:25:07,142 .تو گذاشتي رازا زنده بمونه 597 01:25:07,310 --> 01:25:09,103 چرا؟ 598 01:25:10,063 --> 01:25:11,605 ميخواي بگم؟ 599 01:25:11,773 --> 01:25:16,527 .باهاش هم عقيده اي .هيچکس بيشتر از تو به انقلاب وفادار نبود 600 01:25:17,320 --> 01:25:19,488 .من مثل هر مرد ديگه اي جنگيدم 601 01:25:19,656 --> 01:25:24,743 .وفاداري تو، فقط ناشي از اعتقاد به يه هدفه 602 01:25:24,911 --> 01:25:31,458 .همون شعله درون رازا زبونه ميکشه .به خاطر همينه که نميتونستي ببيني مرده 603 01:25:31,626 --> 01:25:36,171 ...اون يه دزده، سعي کرد یه زن رو .بدزده و 100،000 دلار بگیره 604 01:25:36,339 --> 01:25:39,091 .و تو يه جنده اي که شوهرتو فريب ميدي 605 01:25:39,259 --> 01:25:43,929 ...شوهر من ميليون ها دلار .از اين آب و خاک، مملکت ما، دزديد 606 01:25:44,097 --> 01:25:48,934 ...اگه با اون پول بتونيم فقط يه روز ...انقلاب رو زنده نگهداريم 607 01:25:49,102 --> 01:25:54,189 ...اونوقت، دزدي ميکنم، فريب ميدم... ...و جنده ميشم 608 01:25:54,357 --> 01:25:57,901 .و هرکاري رو که بايد کرد، ميکنم... 609 01:26:01,573 --> 01:26:05,868 .ميخندي. ولي يه زماني به انقلاب اعتقاد داشتي 610 01:26:06,411 --> 01:26:09,413 چه چيز ديگه اي باعث شد تا براي ما بجنگي؟ 611 01:26:09,581 --> 01:26:11,748 .خُب، خانوم، بهتون ميگم 612 01:26:11,916 --> 01:26:18,338 .يکي از روزاي ماه مِي 1911 تو "اِل پاسو" ترغيب شدم 613 01:26:18,506 --> 01:26:23,719 ...ناگهان شروع کردم. تيراندازي ميکردم، فرياد ميکشيدم .و کوشه و کنار "ريو گراند" رو منفجر ميکردم 614 01:26:23,887 --> 01:26:27,973 ...همه ميدويدن تا ببينن اين همه غوغا .و هياهو و اسه چيه. منم همينطور 615 01:26:28,141 --> 01:26:31,518 ...از بالاي واگن هاي باري رودخونه رو ديديم 616 01:26:31,686 --> 01:26:37,900 .مادريستاس" "خوآرز" رو تعقيب مي کرد" - .انقلاب گسترش پيدا کرده بود 617 01:26:38,067 --> 01:26:40,402 .قشنگ بود 618 01:26:40,570 --> 01:26:44,489 ...چيز ديگه اي که ميدونم، تو جريان تيراندازي مرزي بودم 619 01:26:44,657 --> 01:26:47,743 ."همه فرياد ميزدن : "زنده باد مکزيک... 620 01:26:49,996 --> 01:26:53,707 .يک ماه بعد قطارهاي "پانچو ويلا" رو منفجر ميکردم 621 01:26:53,875 --> 01:26:55,667 بله؟ 622 01:26:57,462 --> 01:26:58,962 .همين بود 623 01:26:59,130 --> 01:27:01,340 چيز ديگه اي نبود؟ 624 01:27:01,966 --> 01:27:04,801 حتي...بخاطر پول هم نبود؟ 625 01:27:06,304 --> 01:27:08,680 .قول ميدم، پولي نگرفتم 626 01:27:08,848 --> 01:27:11,558 . ولي شما مونديد، تو و اين 627 01:27:11,768 --> 01:27:15,229 . ،و 6 سال تموم، تو بدترين سالها مبارزه کرديد 628 01:27:15,396 --> 01:27:20,025 .ديگه جنگ ما نيست، خانوم گرانت 629 01:27:20,902 --> 01:27:22,611 ...ميدونم که اون 630 01:27:22,779 --> 01:27:25,864 .يه ماجراجو ي فاقد اصول و قاعده-س 631 01:27:26,032 --> 01:27:27,199 امّا تو؟ 632 01:27:27,367 --> 01:27:29,868 .لباساتو عوض کن 633 01:27:30,036 --> 01:27:31,828 .از اينجا ميريم 634 01:27:44,968 --> 01:27:48,971 .رازا ميگه تو و اون دوستان خوبي بودين 635 01:27:49,138 --> 01:27:53,642 .درسته - .و در عين حال، ميخواستي بکشيش - 636 01:27:53,810 --> 01:27:55,310 .درسته 637 01:27:55,478 --> 01:27:56,561 .بخاطر پول 638 01:27:57,689 --> 01:27:59,481 .درسته 639 01:28:18,960 --> 01:28:22,296 اگه پول زيادي گيرت بياد، ميزاري برم؟ 640 01:28:28,720 --> 01:28:34,266 از زماني که يه زن باهات بوده چقدر ميگذره؟ - .خيلي وقته - 641 01:28:34,434 --> 01:28:36,310 منو ميخواي؟ 642 01:28:40,273 --> 01:28:42,691 .قيمتم بالاست 643 01:28:48,281 --> 01:28:49,573 .آزادي 644 01:28:49,701 --> 01:28:51,701 ...ممکنه الآن بگم آره 645 01:28:52,453 --> 01:28:54,953 .بعد بگم، نه... 646 01:28:55,621 --> 01:28:57,873 .بهت اعتماد دارم 647 01:29:28,988 --> 01:29:31,490 .منم بهت اعتماد دارم 648 01:29:36,704 --> 01:29:39,915 ...شنيدي که دوستمون چي گفت .داريم ميريم 649 01:31:01,789 --> 01:31:02,831 .تمومه 650 01:31:19,223 --> 01:31:23,602 .يه کم نمک بخور، خانوم - .حالتو بهتر ميکنه 651 01:31:36,449 --> 01:31:37,649 ...خانوم 652 01:31:40,105 --> 01:31:42,405 .براي اسبت متاسفم، خانوم 653 01:31:57,303 --> 01:32:00,931 يه چيزي رو ميدوني، ريکو؟ - .بگير - 654 01:32:01,891 --> 01:32:04,059 .طرفمون، خيلي زنه 655 01:32:04,894 --> 01:32:10,273 .زيبا...کار درست...و حريص 656 01:32:10,441 --> 01:32:13,902 ...انقدر سخته، که ميکشتت و .انقدر نرمه که تغييرت ميده 657 01:32:14,070 --> 01:32:17,280 .منو ياد يه مارياي ديگه ميندازه .مارياي تو 658 01:32:17,448 --> 01:32:20,617 .رفيق...سياه بازي نکن 659 01:32:20,785 --> 01:32:24,996 ...اون با ما برميگرده. حتي اگه مجبور بشم .تنهايي اين کارو بکنم، برش ميگردونم 660 01:32:25,164 --> 01:32:27,874 .دقيقاً همينو ميخواستم بشنوم 661 01:32:28,042 --> 01:32:31,419 ...غير از زن همه چي تموم، ويسکي خالص و طلاي 14 عيار 662 01:32:31,587 --> 01:32:34,256 چي تو کله-ته؟ 663 01:32:34,423 --> 01:32:36,258 ...رفيق 664 01:32:37,385 --> 01:32:40,345 .تو که سنگ قبرمم نوشتي... 665 01:33:36,902 --> 01:33:40,196 چند نفرن؟ - .رازا و 6 تاي ديگه... بکوب دارن ميان - 666 01:33:42,992 --> 01:33:44,826 .راه بيفتين 667 01:33:49,332 --> 01:33:52,667 ...براي رد شدن از مرز بايد 3 ساعت .اون بيرون باشيم، شایدم بیشتر 668 01:33:52,835 --> 01:33:56,212 .يک ساعت وقت داريم...شايدم کمتر 669 01:33:56,380 --> 01:33:58,173 .شما باختين 670 01:34:06,390 --> 01:34:08,516 ...برد يا باخت، حالا و اينجا 671 01:34:08,684 --> 01:34:12,187 .تو تنگه اي به اين باريکي .يکي از ما بايد جلوشونو بگيره 672 01:34:12,355 --> 01:34:14,397 .آره، يکي از ما - .اگه آروم باشه 673 01:34:14,565 --> 01:34:17,400 .ميزني و در میری .متوقفشون ميکني و عقب نشيني ميکني 674 01:34:35,628 --> 01:34:38,672 ."اَرنگارد به کمک احتياج داره که کار "جِيکه 675 01:34:38,839 --> 01:34:41,466 .يکي هم بايد مواظب زنه باشه که کار خودته 676 01:34:41,634 --> 01:34:45,845 .کار منم اينه که وقتي رو که لازم داريم، بخرم - .هواَاَاَ، رفيق، يواش تر - 677 01:34:46,003 --> 01:34:48,603 .بيا حرفه اي برخورد کنيم 678 01:34:49,407 --> 01:34:51,407 ... طبق قراردادمون کار تو اينه که 679 01:34:51,644 --> 01:34:54,777 ...تمام راه رو مواظب دختره باشي و .جنس رو به موقع تحويل بدي 680 01:34:56,023 --> 01:34:57,982 .پس کار خودته 681 01:35:01,005 --> 01:35:03,005 .بقيه ي سهمم 9000 دلاره 682 01:35:03,306 --> 01:35:05,106 .لطفاً پول نقد باشه 683 01:35:06,000 --> 01:35:07,800 .بهتره اسبم رو با خودت ببري 684 01:35:08,001 --> 01:35:10,001 ...اگه رازا دخلمو بياره .بهش احتياج پيدا ميکني 685 01:35:10,205 --> 01:35:11,121 .بيل 686 01:35:13,082 --> 01:35:14,282 .ميبينمت 687 01:35:16,156 --> 01:35:17,156 .جِيک 688 01:35:20,464 --> 01:35:22,464 چه جوري ميخواي برگردي؟ 689 01:35:24,006 --> 01:35:26,006 .همون جور که تو برميگردي 690 01:37:32,555 --> 01:37:33,596 !نه 691 01:37:36,684 --> 01:37:38,643 !يالّا! بريد جلو 692 01:38:05,170 --> 01:38:10,425 .مادر قحبه ها .خودتونو نشون بديد، حرومزاده ها 693 01:39:36,303 --> 01:39:39,013 !"فيِرو" - .يکيشونو زم - 694 01:39:44,728 --> 01:39:47,271 !"فرانسيسکو" 695 01:39:50,609 --> 01:39:52,527 اونا کجان؟ 696 01:39:52,695 --> 01:39:56,906 ! حرف بزن، مرد. موقعیتشون-و بگو 697 01:40:03,998 --> 01:40:06,124 !ريکو 698 01:40:07,501 --> 01:40:09,961 فيِرو"، کارشو ساختي؟" 699 01:40:10,129 --> 01:40:11,629 .نه هنوز، کوچولو 700 01:40:14,466 --> 01:40:16,092 .کوچولو 701 01:40:32,204 --> 01:40:33,304 .رفيق 702 01:40:35,152 --> 01:40:38,652 پس تو آخرين نفري که ولت کردن بميري، هان؟ 703 01:40:44,413 --> 01:40:47,457 گلوله کجاتو گاز گزفته؟ هان؟ 704 01:40:47,624 --> 01:40:49,667 .خورده به کونم 705 01:40:49,835 --> 01:40:50,877 تو چي؟ 706 01:40:54,214 --> 01:40:57,008 .يه 5 سانتي ديگه، مامان جون 707 01:41:07,102 --> 01:41:10,438 ميتوني يه سيگار برام نگه داري؟ 708 01:41:11,690 --> 01:41:13,858 .چرا، حتماً 709 01:41:14,026 --> 01:41:15,334 .بيا بگيرش 710 01:41:16,603 --> 01:41:18,003 !هي، فيِرو 711 01:41:19,698 --> 01:41:24,368 توتون ميخواي؟ - .سيگار کشيدن براي سلامتي ضرر داره - 712 01:41:40,969 --> 01:41:46,182 چطوري وارد اين...شغل کثيف شدي؟ 713 01:41:46,350 --> 01:41:48,392 .طبق معمول 714 01:41:48,602 --> 01:41:49,852 .به خاطر پول 715 01:41:50,813 --> 01:41:53,147 .همه چي مثل هميشه س 716 01:41:53,315 --> 01:41:58,694 .طبق معمول اسلحه...و گلوله لازم دارم 717 01:41:59,446 --> 01:42:04,158 .جنگ هم طبق معمول خوب پيش نميره 718 01:42:04,326 --> 01:42:06,410 ...فقط تو 719 01:42:06,578 --> 01:42:09,455 ...تو مثل هميشه نيستي 720 01:42:12,334 --> 01:42:13,534 ! "چيکيتا" 721 01:44:05,507 --> 01:44:06,707 ! "چيکيتا" 722 01:44:07,908 --> 01:44:10,618 زندگي عشقيت چطور ميگذره؟ 723 01:44:10,786 --> 01:44:12,286 .فوق العاده 724 01:44:12,913 --> 01:44:14,121 تو هم ميخواي؟ 725 01:44:15,916 --> 01:44:17,708 هيچوقت، نه نميگي؟ 726 01:44:17,876 --> 01:44:19,752 .هيچوقت - به هيچکس؟ - 727 01:44:19,920 --> 01:44:22,755 ! به هيچکس 728 01:44:28,387 --> 01:44:33,849 .ميدوني چيه...يکي از ما دو تا بايد بميره 729 01:44:35,310 --> 01:44:37,561 .شايدم هردومون 730 01:44:41,191 --> 01:44:44,110 .مردن به خاطر پول...احمقانه س 731 01:44:44,278 --> 01:44:47,822 .مردن براي يه زن احمقانه تره 732 01:44:47,990 --> 01:44:50,449 .هر زني، حتي اون 733 01:44:50,617 --> 01:44:52,910 فکر ميکني چقدر ميتوني ما رو اينجا نگه داري؟ 734 01:44:53,078 --> 01:44:55,496 .يه دو ساعتي 735 01:44:55,664 --> 01:44:58,666 .بعدش ديگه هر اتفاقي اينجا بيفته، مهم نيست 736 01:44:59,209 --> 01:45:01,669 .اونم دوباره ميشه خانوم جو گرانت 737 01:45:06,383 --> 01:45:08,592 .ولي اين چيزي رو تغيير نميده 738 01:45:08,760 --> 01:45:12,847 .اون مال منه .قبل از اين، الآن، هميشه 739 01:45:13,015 --> 01:45:15,391 .هيچ چيز ابدي نيست 740 01:45:15,559 --> 01:45:17,977 .به جز... مرگ 741 01:45:18,145 --> 01:45:20,604 .از فيِرو بپرس، از فرانسيسکو بپرس 742 01:45:20,772 --> 01:45:24,275 .از اونايي که تو قبرستون مردان بي نام خاکن بپرس 743 01:45:24,443 --> 01:45:30,197 .اونا براي عقيده شون مردن - انقلاب؟ - 744 01:45:30,657 --> 01:45:33,534 ...وقتي تيراندازي متوقف شد و جسدها دفن شدن 745 01:45:33,702 --> 01:45:39,290 ...و سياستمدارها روي کار اومدن... .همه-ش به چيز ختم ميشه، هدف گمشده 746 01:45:39,458 --> 01:45:41,542 ...خُب 747 01:45:41,710 --> 01:45:45,796 تو يا دنبال کمال هستي يا پوچي؟ 748 01:45:47,007 --> 01:45:49,717 .خيلي احساساتي هستي، پدرخوانده 749 01:45:49,885 --> 01:45:54,055 .انقلاب مثل عشقبازي ميمونه 750 01:45:54,222 --> 01:45:57,224 .اولش...الهه ي عشقه 751 01:45:57,392 --> 01:46:03,814 .يه هدف مقدّس. امّا...هر عشقي يه دشمن خطرناک داره 752 01:46:03,982 --> 01:46:05,608 .زمان 753 01:46:06,526 --> 01:46:09,487 .ما اونو همونجوري که هست ميبينيم 754 01:46:13,950 --> 01:46:17,661 .انقلاب الهه نيست، يه جنده س 755 01:46:17,829 --> 01:46:21,707 ...هيچوقت خالص نبوده .هيچوقت مقدّس نبوده، هيچوقت کامل نبوده 756 01:46:21,875 --> 01:46:25,795 .پس ما هم فرار ميکنيم .يه عاشق ديگه، يه هدف ديگه پيدا ميکنيم 757 01:46:25,962 --> 01:46:28,839 .عشقبازي تند و کثيف 758 01:46:29,007 --> 01:46:30,925 .شهوت بجاي عشق 759 01:46:31,093 --> 01:46:35,304 .هواي نفس بجاي دلسوزي و غمخواري 760 01:46:36,640 --> 01:46:38,933 ...بدون عشق 761 01:46:39,810 --> 01:46:44,063 .بدون هدف، ما... هيچي نيستيم 762 01:46:49,778 --> 01:46:52,446 .ما ميمونيم چون اعتقاد داريم 763 01:46:52,614 --> 01:46:55,825 .ما ميريم چون از خواب غفلت بيدار ميشيم 764 01:46:55,992 --> 01:46:59,662 .بر ميگرديم چون باختيم 765 01:47:00,580 --> 01:47:03,833 .ميميريم چون تسليم شديم 766 01:47:18,974 --> 01:47:21,392 .من و تو با هم 767 01:47:21,560 --> 01:47:22,893 .من جلو ميرم 768 01:47:23,061 --> 01:47:25,896 .من اول ميرم - .زن! هر کاري رو ميگم بکن 769 01:47:26,064 --> 01:47:28,858 .او به يه زن تيراندازي نميکنه 770 01:47:50,380 --> 01:47:52,173 !"مسيييييح" 771 01:48:07,272 --> 01:48:13,277 .سلام، کوچولو 772 01:48:13,278 --> 01:48:14,278 .سلام، کوچولو 773 01:48:15,614 --> 01:48:20,618 .از زماني که کلمه "کوچولو" رو شنيدم، خيلي ميگذره 774 01:48:24,080 --> 01:48:28,083 ...هي...تا حالا اون 775 01:48:28,251 --> 01:48:31,795 معدن طلاي لعنتي رو پيدا کردي؟ 776 01:48:47,479 --> 01:48:50,272 .امروز رو شانس نيستم 777 01:48:51,358 --> 01:48:54,443 .ولي بجاش خوشگلي 778 01:48:55,403 --> 01:48:58,030 .کوچولوي عزيزم 779 01:48:59,533 --> 01:49:04,495 .روزاي خوبي رو با هم گذرونيم 780 01:49:04,704 --> 01:49:05,996 .فوق العاده بود 781 01:49:08,959 --> 01:49:11,585 .منو ببوس 782 01:50:39,132 --> 01:50:42,134 .خانوم گرانت، بيايين بريم 783 01:50:42,594 --> 01:50:45,220 ...تازماني که وقت داريم 784 01:50:45,388 --> 01:50:48,223 .خُب، چند دقيقه ي ديگه ميرسه خونه 785 01:50:50,769 --> 01:50:53,729 .چه خوب ميشد اگه بيل براي تسويه حساب اينجا بود 786 01:50:54,147 --> 01:50:56,732 .چه خوب بود، اگه الآن زنده اينجا بود 787 01:50:56,900 --> 01:50:59,818 .امّا، متوقف کردن دشمنا واجب تره 788 01:51:00,028 --> 01:51:04,531 .ابر گرد و غبار .ممکنه آقاي رازا باشه 789 01:51:06,660 --> 01:51:09,411 .ميتونه هرچيزي باشه 790 01:51:09,829 --> 01:51:11,580 .حتي يه درويش رقصان 791 01:51:19,798 --> 01:51:24,798 ...چيزي که من مي بينم، آقايون .رقصان ترين درويشه که نزديک ميشه 792 01:51:29,057 --> 01:51:33,435 .هيچوقت فکر نميکردم زنده برگرده - ...و ايشون آقايون - 793 01:51:33,603 --> 01:51:36,271 .ميخواد که جشن بگيريم... 794 01:52:26,990 --> 01:52:29,658 معني اين کار چيه؟ 795 01:52:29,826 --> 01:52:31,026 ...ريکو، رفيق 796 01:52:32,200 --> 01:52:34,200 .براي هر دو مون غير قابل باوره 797 01:52:34,707 --> 01:52:39,835 .من از شيکم مادرم عشقباز به دنيا اومدم - .اون گلوله کله تو خالي کرده - 798 01:52:40,003 --> 01:52:41,086 .خُب، بريز توش 799 01:52:41,254 --> 01:52:44,754 چه اتفاقي اونجا افتاد؟ چي باعث شد نظرت عوض بشه؟ 800 01:52:45,358 --> 01:52:49,058 ...فهميدم که چي باعث ميشه .تا يه زن، 100،000 دلار بيارزه 801 01:52:51,222 --> 01:52:54,433 انتظار داري، آزادش کنم؟ 802 01:52:54,851 --> 01:52:56,251 آزادش کني بره!!؟ 803 01:52:57,000 --> 01:52:59,000 بعد از او همه بدبختي که به سرمون اومد؟ 804 01:52:59,107 --> 01:53:02,733 با وجود اين همه خوني که ريخته شد؟ !نه، داداش 805 01:53:03,902 --> 01:53:08,655 ...تو قرارداد بستي که .همسر آقاي جي.دبليو گرانت رو بدزدي 806 01:53:11,785 --> 01:53:14,369 .حالا هم بيا بريم ديه شو بگيريم 807 01:53:24,547 --> 01:53:27,591 .از صميم قلبم ازتون ممنونم، متشکرم 808 01:53:27,759 --> 01:53:30,219 يه کم زخميت کردن، نه؟ 809 01:53:30,386 --> 01:53:31,428 .بفرماييد 810 01:53:32,764 --> 01:53:35,224 .خانوم گرانت رو ميارم - .نه احتياجي نيست - 811 01:53:35,391 --> 01:53:39,436 .هوپر! اين آقايون رو تا شهر اسکورتشون کن .دقت کن تمام پولشونو بگيرن 812 01:53:39,604 --> 01:53:45,108 ...صورتحساب هتل، ويسکي، زنا، تمام صورتحساب ها .هرچي که هست پاي من 813 01:53:45,276 --> 01:53:48,320 ...خُب آقايون، ميدونم که تو کف يه حموم داغ هستيد 814 01:53:48,488 --> 01:53:51,740 ...پس، وقتشه که خداحافظي کنيم و .بهتون بگم خيلي ممنون 815 01:53:52,617 --> 01:53:55,661 .يه حموم داغ - مگه امروز يکشنبه-س؟ - 816 01:53:55,829 --> 01:53:59,414 ..شما کارتون رو انجام داديد و .پول خوبي به جيب زديد. بقيه ش تشريفاته 817 01:53:59,916 --> 01:54:02,292 ...قراردادمون کامل نميشه تا 818 01:54:02,502 --> 01:54:05,337 .خانوم گرانت تحويل داده بشه .صحيح و سالم 819 01:54:05,505 --> 01:54:09,341 اصل اقرار به رضايت؟ - .يه چيزي تو اين مايه ها - 820 01:54:09,509 --> 01:54:10,709 ...خيلي خُب 821 01:54:11,008 --> 01:54:15,098 ...بدينوسيله اعلام ميکنم قرارد ما .با رضايت کامل به پايان رسيد 822 01:54:15,265 --> 01:54:18,183 ...هنوز نه .خانوم گرانت 823 01:54:18,351 --> 01:54:20,185 .ممنونم 824 01:54:20,353 --> 01:54:21,854 !ماريا 825 01:54:30,280 --> 01:54:33,031 .هوپر - .بله قربان - 826 01:54:34,325 --> 01:54:36,285 .بکشش 827 01:54:47,505 --> 01:54:48,547 .نه، نه 828 01:54:51,968 --> 01:54:54,887 .حق کشتنشو نداري 829 01:54:59,475 --> 01:55:02,144 ...اگه سهمتون خيلي زياد نيست .ميخوام تنها حرف بزنيم 830 01:55:02,312 --> 01:55:03,562 !"جوزف" - .الآن نه - 831 01:55:03,771 --> 01:55:06,899 .لازم نیست چیزی رو پنهان کنی .اونا همه چيزو ميدونن 832 01:55:09,319 --> 01:55:10,652 .همه چيز 833 01:55:14,908 --> 01:55:17,826 .دوباره برميگردي خونه .هيچي ديگه مهم نيست 834 01:55:17,994 --> 01:55:20,996 .دوباره فرار ميکنم....اين مهمه 835 01:55:21,164 --> 01:55:23,498 .تو زن مني، به من تعلق داري 836 01:55:23,666 --> 01:55:24,917 .من به اينجا تعلق دارم 837 01:55:25,084 --> 01:55:27,002 با اون؟ - .با اون - 838 01:55:27,170 --> 01:55:30,088 .ترجيح ميدم جنازه تو ببينم !بامن ميايي 839 01:55:30,298 --> 01:55:31,506 !ميري خونه 840 01:55:31,674 --> 01:55:33,675 !نه - .آره - 841 01:55:43,561 --> 01:55:46,688 .آقايون، شنيديد کارفرمام چي گفت 842 01:55:46,856 --> 01:55:49,316 .خانوم تشريف ميبرن خونه 843 01:55:56,115 --> 01:55:59,451 ...فکر ميکردي آقاي جي.دبليو گرانت انقدر احمقه که ديه رو بپردازه؟ 844 01:55:59,619 --> 01:56:00,869 .مطمئناً نه 845 01:56:03,873 --> 01:56:05,749 .آدم ربايي در کار نبود 846 01:56:05,917 --> 01:56:07,376 درسته، آقاي گرانت؟ 847 01:56:12,215 --> 01:56:15,592 درسته، آقاي گرانت؟ - .به تو ربطي نداره - 848 01:56:15,760 --> 01:56:17,344 .غلطه، آقاي گرانت 849 01:56:17,595 --> 01:56:22,724 ...ما يه قرارداد بستيم که يه خانوم رو .از دست يه آدم رباي پير کثيف نجات بديم 850 01:56:22,892 --> 01:56:25,560 .که اون هم تو هستي 851 01:56:34,570 --> 01:56:37,072 .هردومون بد معامله کرديم، آقاي گرانت 852 01:56:37,240 --> 01:56:42,285 ...شما زنتو از دست دادي، ما هم .هرکدوم 10،000 دلارمونو 853 01:56:43,162 --> 01:56:46,123 !حرومزاده ها 854 01:56:46,916 --> 01:56:50,460 .بله قربان .در مورد من تولدم يه حادثه بوده 855 01:56:50,628 --> 01:56:55,924 .ولي شما، قربان .شما از زير بته به عمل اومدي 856 01:57:06,405 --> 01:57:13,705 « حرفه اي ها » 857 01:57:14,205 --> 01:57:26,005 HR_A - ترجمه و تنظيم : حميـد رضـا hra_sub@yahoo.com 82204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.