All language subtitles for The Last Escape (Walter Grauman, 1970).romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,902 --> 00:00:57,933 In 1945 continua inaintarea Aliatilor si al Armatei Rosii... 2 00:00:58,033 --> 00:01:01,520 Un comando secret americano-englez este trimis intr-o operatiune... 3 00:01:01,620 --> 00:01:06,275 Misiunea : Patrunderea la Norghard In Baza Pyrilica germana 4 00:01:06,375 --> 00:01:08,902 pentru a-l ridica pe cel mai bun inginer in construirea rachetelor... 5 00:01:09,002 --> 00:01:11,338 Dr. Erik Von Hainken... 6 00:01:11,671 --> 00:01:15,993 In acelasi timp, o coloana de tancuri rusesti sunt trimise in aceeasi operatiune. 7 00:01:16,093 --> 00:01:19,413 Liderul grupului de comando si repezentantul american al OSS este ofiterul... 8 00:01:19,513 --> 00:01:25,394 David Mitchell. Reprezentantul Wehrmacht-ului este maiorul Hainrich Strasser. 9 00:01:27,437 --> 00:01:31,900 Da-mi vinul... Si pachetul meu. 10 00:01:32,234 --> 00:01:39,866 Te intorci la Norghard, si spune-le ca voi intarzia. Nu prea mult. 11 00:01:58,219 --> 00:02:01,639 Strasser a luat-o pe strada Ludwig 18. 12 00:02:01,931 --> 00:02:05,935 Dupa un timp, atacati. 13 00:02:56,527 --> 00:02:57,804 - Te-ai intors ? - Da ! 14 00:02:57,904 --> 00:03:02,475 - Spune-mi ce este ! Totul este gata ? - Asa cred. 15 00:03:02,575 --> 00:03:07,021 I-l vom scoate pe Dr.Hainken afara. Am un plan. 16 00:03:07,121 --> 00:03:09,357 Vom face raidul cat mai curand posibil dupa ce atacul aerian incepe. 17 00:03:09,457 --> 00:03:12,986 - Este programat maine la ora 8. - Bine. Si echipa britanica ? 18 00:03:13,086 --> 00:03:15,780 Ei se vor parasuta la ora 4 si va ve-ti intalni la cariera. 19 00:03:15,880 --> 00:03:19,909 - Ne-au schimbat punctul de evacuare. - L-au schimbat ? De ce ? 20 00:03:20,009 --> 00:03:22,245 Nu stiu ! Unele dintre mesajele noastre au fost interceptate. 21 00:03:22,345 --> 00:03:23,830 - Interferente ostile ? - Nu cred d-le. 22 00:03:23,930 --> 00:03:26,224 - Schimbam frevcenta la fiecare transmisie... - Sssst ! 23 00:03:36,735 --> 00:03:40,531 - Cineva a "vorbit". - Cine ? 24 00:03:41,115 --> 00:03:44,618 Von Hainken... Ne separam. Ne intalnim la cariera. 25 00:03:52,626 --> 00:03:54,737 Inca mai sunt aici. Se pregatesc sa plece. 26 00:03:54,837 --> 00:03:57,631 Sa incercam... 27 00:04:04,930 --> 00:04:06,473 Haideti ! 28 00:04:13,480 --> 00:04:17,317 Stai, mainile sus ! 29 00:04:27,077 --> 00:04:30,706 Atentiune ! 30 00:04:54,063 --> 00:04:56,690 Stai nemiscat ! 31 00:05:52,122 --> 00:05:57,669 Agitati lumina peste tot ! 32 00:06:08,847 --> 00:06:09,789 Domnule Maior ! 33 00:06:09,889 --> 00:06:12,726 - Da ? - Avem unul. - In viata ? 34 00:06:12,934 --> 00:06:17,313 - Da ! - Foarte bine ! 35 00:06:22,110 --> 00:06:26,656 Da-i drumul ! La Norghard ! 36 00:06:46,485 --> 00:06:52,508 ULTIMA EVADARE 37 00:08:17,101 --> 00:08:19,228 Deschide ! 38 00:08:19,854 --> 00:08:23,023 Opreste proiectorul ! 39 00:08:23,315 --> 00:08:28,154 ZONA DE TEST PYRILIC NORGHARD GERMANIA 1945 40 00:08:33,409 --> 00:08:35,911 ZONA MILITARA ACCESUL INTERZIS 41 00:09:06,443 --> 00:09:12,282 Mai mult oxigen in masinile 3 si 4. 42 00:09:14,159 --> 00:09:20,165 - Este Hessel ! - Opriti ! 43 00:09:55,492 --> 00:09:59,271 Ce se intampla cu el, domnule maior ? 44 00:09:59,371 --> 00:10:03,333 I-l cunosti pe tipul asta ? 45 00:10:06,545 --> 00:10:09,089 Nu ! 46 00:10:09,506 --> 00:10:11,074 Cine este ? 47 00:10:11,174 --> 00:10:15,954 El este capitanul Strasser, un agent american al OSS. 48 00:10:16,054 --> 00:10:19,041 Scopul lui era sa te rapeasca. 49 00:10:19,141 --> 00:10:21,335 Dupa ce termini aici dr. Von Hainken, 50 00:10:21,435 --> 00:10:23,979 vei fi pus sub securitate 24 din 24 ore. 51 00:12:08,418 --> 00:12:12,088 Wilcox ! Tatal tau m-a urmat ieri seara. 52 00:12:14,006 --> 00:12:16,092 Domnia Sa mi-a spus sa te insotesc. 53 00:12:16,634 --> 00:12:19,037 Nu este necesar, domnule ! 54 00:12:19,137 --> 00:12:24,392 Domnia Sa sa-si vada de munca sa ! 55 00:12:26,978 --> 00:12:31,091 - Nu te simti bine, Donald ? - Niciunul dintre noi, domnule ! 56 00:12:31,191 --> 00:12:34,987 Ne apropiem de tinta, domnilor ! 57 00:12:56,050 --> 00:12:58,594 Acum ! 58 00:13:02,473 --> 00:13:08,979 Mentineti linia, domnule. Cadem unul cate unul. 59 00:14:07,663 --> 00:14:10,833 Sunt eu, domnule ! 60 00:14:11,375 --> 00:14:15,422 Strangeti parasuta si proviziile. O sa-i caut si pe ceilalti. 61 00:15:01,468 --> 00:15:05,221 Parola ! 62 00:15:07,223 --> 00:15:12,228 Aici, maior Gray ! 63 00:15:13,104 --> 00:15:17,859 - Unde sunt ceilalti ? - Sunt morti. 64 00:15:18,276 --> 00:15:19,676 Care este noul "plan de evacuare" ? 65 00:15:20,653 --> 00:15:22,572 - Willkox ! - Domnule ! 66 00:15:25,033 --> 00:15:27,686 Explicati-i Capitanului Mitchell noul traseu de evacuare. 67 00:15:27,786 --> 00:15:29,270 Vom lasa 2 echipe formate din 3 barbati... 68 00:15:29,370 --> 00:15:31,648 pentru a construi un lant de comunicare al planului nostru. 69 00:15:31,748 --> 00:15:33,608 Si cum vom zbura ? 70 00:15:33,708 --> 00:15:35,402 Daca avionul nu ajunge la punctul A, 71 00:15:35,502 --> 00:15:38,942 va merge la punctul B si apoi la punctul C si asa ne putem intoarce la liniile noastre. 72 00:15:39,339 --> 00:15:40,740 Suna bine. 73 00:15:40,840 --> 00:15:44,953 Si inca ceva. Rusii se misca mai repede decat ne-am asteptat. 74 00:15:45,053 --> 00:15:46,788 Va fi minunat. 75 00:15:46,888 --> 00:15:49,357 Si noile ordine sunt : daca noi nu-l avem pe dr. Von Hainken... 76 00:15:49,557 --> 00:15:51,476 nimeni nu-l va avea. E clar ? 77 00:15:52,435 --> 00:15:56,022 Das domnule, dar... ! 78 00:15:56,815 --> 00:15:59,943 Ascundeti-va ! 79 00:16:03,114 --> 00:16:05,991 Stai ! 80 00:16:08,536 --> 00:16:10,079 O'Connell pleaca de-acolo ! 81 00:16:12,164 --> 00:16:13,207 Stai ! 82 00:16:26,762 --> 00:16:29,206 Luati armele din vehicul. Opriti proiectorul. 83 00:16:29,306 --> 00:16:32,810 - Capitane Mitchell. - Veniti aici. 84 00:16:45,030 --> 00:16:50,202 Maiorul e mort. 85 00:16:52,329 --> 00:16:54,315 Sa-l ingropam. 86 00:16:54,415 --> 00:16:57,401 Ca ofiter superior, o sa preiau comanda. Hai sa ducem armele. 87 00:16:57,501 --> 00:17:00,196 - Asteptati un minut ! - Scuzati-ma, domnule ! 88 00:17:00,296 --> 00:17:03,449 Poate faci parte din Serviciul de Informatii... dar misiunea este a noastra. 89 00:17:03,549 --> 00:17:05,117 Este o misiune "comuna". 90 00:17:05,217 --> 00:17:08,913 Echipa ta a fost pierduta. Asa ca locotenentul Wilcox preia comanda ! 91 00:17:09,013 --> 00:17:13,209 - Blestemul asta nenorocit. - Ce ai spus, domnule ? 92 00:17:13,309 --> 00:17:14,460 Asta nu este politicos. 93 00:17:14,560 --> 00:17:17,046 Aceasta este moartea unui bun soldat profesionist, 94 00:17:17,146 --> 00:17:19,106 din cauza unui amator prost. 95 00:17:23,611 --> 00:17:25,304 Capitane Mitchell, am ordinele mele. 96 00:17:25,404 --> 00:17:28,724 Amator sau nu, am de gand sa termin operatiunea cu sau fara dvs. 97 00:17:28,824 --> 00:17:32,019 Fara mine nu-l vei avea pe dr. Von Hainken. Si ascultati ce va spun, locotenente. 98 00:17:32,119 --> 00:17:35,081 Faceti-va treaba voastra si eu mi-o voi face pe a mea. 99 00:17:39,001 --> 00:17:42,505 Foarte bine ! 100 00:17:43,047 --> 00:17:45,841 Bine... stiti ce aveti de facut ! 101 00:17:48,719 --> 00:17:52,474 Haide... l-ati auzit pe locotenent. Dati-i drumul ! 102 00:18:09,991 --> 00:18:14,246 Fa-mi legatura cu domnul maior Hessel, te rog. 103 00:18:22,003 --> 00:18:26,633 - Da ! - Domnule maior, prizonierul a murit. 104 00:18:26,925 --> 00:18:29,036 - A spus ceva inainte sa moara ? - Nu ! 105 00:18:29,136 --> 00:18:32,623 Dar poate a spus adevarul, ca erau 4 la numar. 106 00:18:32,723 --> 00:18:36,043 Deci, sa-i cautam pe ceilalti trei. Pastrati patrula. 107 00:18:36,143 --> 00:18:39,730 Da, domnule maior ! 108 00:18:42,399 --> 00:18:45,902 Nu mai pune ! 109 00:18:47,446 --> 00:18:48,613 Trebuie sa plec... 110 00:18:49,364 --> 00:18:51,283 Kurt si Ralph sunt bolnavi. 111 00:18:51,616 --> 00:18:55,203 Nu pleca inca. Mai este ceva ce vreau sa discutam. 112 00:18:57,414 --> 00:18:59,040 Foarte bine, doar un minut. 113 00:18:59,666 --> 00:19:03,987 - Iti amintesti de Capitanul Strasser ? - Strasser ? 114 00:19:04,087 --> 00:19:08,617 Da, Fuhrer-ul l-a trimis de la Berlin. L-ai cunoscut. 115 00:19:08,717 --> 00:19:10,052 Desigur... 116 00:19:10,886 --> 00:19:13,889 Te-a vazut cu mine si cu dr. Von Hainken. 117 00:19:14,931 --> 00:19:16,016 De ce ? 118 00:19:18,727 --> 00:19:23,023 Este ceva nesemnificativ pentru moment. 119 00:19:28,320 --> 00:19:32,532 E tarziu. Nu stiu ce s-a intamplat. 120 00:19:32,699 --> 00:19:34,393 Ce se intampla daca dr. Von Hainken nu scapa asa cum ati planificat ? 121 00:19:34,493 --> 00:19:41,334 Ne asteapta ! Pana ieri seara era indoielnic sa poata scapa, dar acum... 122 00:19:47,799 --> 00:19:52,303 Ascultati ! Sa mergem. 123 00:21:21,726 --> 00:21:24,104 Sa mergem ! 124 00:22:09,233 --> 00:22:12,277 Sa mergem in buncar ! Haide ! 125 00:23:17,010 --> 00:23:20,096 Bine ! Sa mergem ! 126 00:23:26,686 --> 00:23:31,149 Mergem la subsol ! 127 00:23:50,585 --> 00:23:52,670 Strasser ? 128 00:24:05,600 --> 00:24:08,586 Esti surprins ca ma vezi doctore ? 129 00:24:08,686 --> 00:24:09,729 Da. 130 00:24:11,064 --> 00:24:13,358 Ieri noapte, maiorul, a aflat despre tine. 131 00:24:13,900 --> 00:24:15,844 Ma intreb cum a descoperit. 132 00:24:15,944 --> 00:24:19,197 Daca credeti ca eu am facut-o, va inselati. 133 00:24:21,282 --> 00:24:26,329 Oricum, ve-ti veni cu mine. 134 00:24:42,178 --> 00:24:45,807 Duceti-va la camion. 135 00:26:07,139 --> 00:26:10,559 Haide, sa mergem ! 136 00:26:18,734 --> 00:26:20,778 Caporale ! 137 00:26:25,324 --> 00:26:27,410 Lasa-l ! 138 00:27:03,739 --> 00:27:06,825 Acopera-l ! 139 00:27:10,495 --> 00:27:13,081 Bine, sa mergem ! 140 00:27:45,906 --> 00:27:50,660 - Unde e caporalul Morse ? - E mort ! 141 00:28:15,310 --> 00:28:19,523 Domnule maior, Dr. Von Hainken, a disparut. 142 00:28:20,148 --> 00:28:24,528 Alcatuiti o patrula de cautare. 143 00:28:41,504 --> 00:28:44,324 In regula. Sa mergem. Luati echipamentul de zbor. 144 00:28:44,424 --> 00:28:47,176 Sergentul a trimis doi oameni sa patruleze in fata noastra. 145 00:28:47,468 --> 00:28:49,011 Cum ? Pe jos ? 146 00:28:53,224 --> 00:28:54,475 Acopera-l ! 147 00:28:56,394 --> 00:28:59,522 Sa plecam de aici ! 148 00:29:27,508 --> 00:29:30,219 - Cine sunt ei ? - Colegii mei. 149 00:29:31,220 --> 00:29:36,726 Ramaneti acolo unde sunteti. Puneti-va mainile in spatele capului. 150 00:29:38,019 --> 00:29:43,149 McBee, O'Connell ! Verificati camionul ! 151 00:30:02,794 --> 00:30:06,005 Deci, ce e inauntru ? 152 00:30:16,974 --> 00:30:21,647 Ce dracu' e asta ? 153 00:30:35,369 --> 00:30:38,997 Dr. Von Hainken ! 154 00:30:43,293 --> 00:30:47,906 - Am venit asa cum am planificat. - Si ceilalti ? 155 00:30:48,006 --> 00:30:50,092 Familii, rudele... 156 00:30:50,884 --> 00:30:53,429 Ma tem ca nu o pot lasa pe Essel. Nu le-am putut lasa. 157 00:30:53,887 --> 00:30:56,332 Nu ! 158 00:30:56,432 --> 00:30:59,518 Nu va fi loc pentru toti in avion. 159 00:30:59,727 --> 00:31:00,836 Capitane Mitchell ! 160 00:31:00,936 --> 00:31:05,149 Am fost de acord sa vin voluntar, pentru ca am crezut ca vom fi in siguranta cu Aliatii. 161 00:31:05,399 --> 00:31:10,738 Dar daca nu plecam toti... nimeni nu va pleca. 162 00:31:11,071 --> 00:31:17,870 Nu aveti de ales, doctore ! Intoarceti-va la vehicul. 163 00:31:18,996 --> 00:31:22,583 Pot sa vorbesc putin cu tine, Capitane ? 164 00:31:27,296 --> 00:31:29,615 Nu ii putem lasa sa se intoarca. 165 00:31:29,715 --> 00:31:30,908 Acum, asculta-ma tu pe mine ! 166 00:31:31,008 --> 00:31:34,411 Misiunea mea este sa-l aduc pe dr. Von Hainken si pe asistentii sai inapoi la liniile noastre. 167 00:31:34,511 --> 00:31:36,163 Nu am facut niciun acord cu acesti civili. 168 00:31:36,263 --> 00:31:38,207 Dar daca sunt prinsi, vor fi executati. 169 00:31:38,307 --> 00:31:41,168 Incearca sa-ti intre bine asta in cap locotenent... 170 00:31:41,268 --> 00:31:44,797 Dr. Von Hainken are cunostinte despre rachete mai mult decat orice om de stiinta de pe Pamant. 171 00:31:44,897 --> 00:31:48,258 Germanii si rusii i-l doresc si s-au apropiat de noi. 172 00:31:48,358 --> 00:31:50,469 Trebuie sa calatorim repede ! 173 00:31:50,569 --> 00:31:53,013 Capitane... Inteleg. 174 00:31:53,113 --> 00:31:56,058 Daca nu exista spatiu in avion o sa le gasesc altceva... 175 00:31:56,158 --> 00:31:58,994 Va fi responsabilitatea mea... 176 00:32:02,915 --> 00:32:08,046 Bine, pe propria-ti raspundere. 177 00:32:11,007 --> 00:32:14,344 Haide, mergeti in camion ! Haide, acum ! Grabiti-va ! 178 00:32:16,096 --> 00:32:18,348 Si tu du-te in camion... Haide, sa plecam ! 179 00:32:19,349 --> 00:32:23,561 McBee, adu masina... O'Connell conduci camionul ! 180 00:32:25,688 --> 00:32:31,653 Tu ce stai si te uiti ? Misca ! Am spus... misca ! 181 00:32:37,909 --> 00:32:41,396 - Deci asa tratezi tu copiii ca "Eliberator" ? - Ce cauti aici ? 182 00:32:41,496 --> 00:32:44,607 Sunt mama lui. I-ati mainile de pe mine ! 183 00:32:44,707 --> 00:32:47,627 - Lasati-o sa plece capitane ! - Am intrebat-o ce facea aici. 184 00:32:48,211 --> 00:32:54,426 - E iubita lui Hessel, nu ? - Stiu cine este ! 185 00:32:55,468 --> 00:32:59,681 - Acum stiu de ce nu a murit ! - Nu stii nimic despre pasagerii tai. 186 00:33:00,432 --> 00:33:02,792 A venit cu noi cand a trebuit ! 187 00:33:02,892 --> 00:33:06,796 Ar fi trebuit sa fi facut o intelegere buna cu Hessel, de ce a plecat ? 188 00:33:06,896 --> 00:33:12,235 Nu e asa, o stiu de o lunga perioada de timp, crede-ma ! 189 00:34:46,539 --> 00:34:52,044 Bine ! Asta e bine. 190 00:35:18,237 --> 00:35:23,200 Tovarase maior ! 191 00:35:28,080 --> 00:35:32,109 Muzica ? Esti sigur ca acesta este semnalul pe care-l cautam ? 192 00:35:32,209 --> 00:35:33,736 Da, tovarase maior ! 193 00:35:33,836 --> 00:35:38,591 Vedeti daca puteti primi un mesaj sau un semnal ! 194 00:35:44,389 --> 00:35:45,390 Uite ! 195 00:35:50,187 --> 00:35:55,692 O tigara englezeasca... Si urme de vehicule ! 196 00:35:57,778 --> 00:35:59,696 Raportati ceea ce ati primit ! 197 00:36:00,113 --> 00:36:01,390 Urmatorii au scapat de la Norghard. 198 00:36:01,490 --> 00:36:06,411 Dr. Von Heinken, Berger, Gross, Wolf, Blucher si familiile lor. 199 00:36:08,371 --> 00:36:12,375 - Si cine altcineva ? - Dna Gerhardt ! 200 00:36:14,127 --> 00:36:15,846 Contactati si intariti toate punctele de control. 201 00:36:16,046 --> 00:36:18,465 Nu-i lasati sa treaca. 202 00:36:29,601 --> 00:36:31,837 Bine, locotenente, ce facem acum ? 203 00:36:31,937 --> 00:36:35,048 Nu putem trece in spate... cu acestia. 204 00:36:35,148 --> 00:36:37,259 Putem incerca sa mergem la bluff ! 205 00:36:37,359 --> 00:36:41,722 Si vei risca viata tuturor si a civililor, daca nu merge bluful ? 206 00:36:41,822 --> 00:36:47,019 Ah ! i-i putem lasa aici, verificam punctul de control si apoi i-i trecem. 207 00:36:47,119 --> 00:36:53,417 Noi avem curaj, dar ei au tancuri ! Doar daca... 208 00:36:54,126 --> 00:36:57,629 Te asigur, capitane, nu am nici o gelozie profesionala. 209 00:36:58,255 --> 00:37:02,759 Sergent, vino cu mine. Ia-ti un grup de oameni cu tine ! 210 00:37:07,597 --> 00:37:12,978 Adu-mi niste canistre goale si o franghie pentru un detonator ! 211 00:37:16,815 --> 00:37:21,970 - Inchide radioul ! - Muzica face totul simplu si vesel. 212 00:37:22,070 --> 00:37:24,156 Da, face totul vesel... 213 00:37:24,823 --> 00:37:28,369 Dar nu acum Blycher... nu acum... Inchide-l acum ! 214 00:37:37,670 --> 00:37:41,115 - Tovarase maior, muzica s-a oprit ! - Nu conteaza ! 215 00:37:41,215 --> 00:37:47,872 Avem deja adresa semnalului. Ne va conduce spre Occident. 216 00:37:47,972 --> 00:37:55,438 - Informati Sediul Central ca i-i vom vana. - Bine ! 217 00:38:23,049 --> 00:38:26,594 Locotenente, pregateste-te sa mergi acolo... 218 00:38:27,345 --> 00:38:31,766 Nu este destul de sofisticata ca o racheta, dar ne vom face treaba. 219 00:38:37,230 --> 00:38:41,275 Hei ! Vino... ! 220 00:39:15,728 --> 00:39:18,397 Trageti ! 221 00:39:22,943 --> 00:39:26,196 Sariti ! 222 00:39:42,629 --> 00:39:45,841 - Domnule ? - Sunt bine ! 223 00:40:10,783 --> 00:40:21,376 Punctul "Red-Zero"... Aici, Norghard... raspunde ! 224 00:40:23,754 --> 00:40:26,907 Toate punctele de control au raspuns, dar ei nu. 225 00:40:27,007 --> 00:40:29,134 "Red-Zero"... aici ! 226 00:40:29,927 --> 00:40:33,597 La Punctul "Red-Zero" ! Da-i drumul ! 227 00:41:38,955 --> 00:41:44,919 Sa facem un marcaj cu semne pentru aterizare. Duceti vehiculul in padure. 228 00:42:21,414 --> 00:42:27,337 Haide... sa plecam... e de ajuns ! 229 00:42:42,644 --> 00:42:45,964 - Ce este ? - Analgezice... 230 00:42:46,064 --> 00:42:49,260 Intelege ca avionul vine cu o intarziere de 20 de minute. 231 00:42:49,360 --> 00:42:53,614 Nu are legatura cu asta... ia pastilele. 232 00:42:55,074 --> 00:43:00,813 - Capitane ! Karen are cunostinte de asistenta... - Sunt bine ! 233 00:43:00,913 --> 00:43:06,710 - Sa vad ! - Rapid. Avionul va veni In cateva minute ! 234 00:43:09,463 --> 00:43:12,950 Locotenente, cum ramane cu familiile noastre daca nu exista spatiu in avion ? 235 00:43:13,050 --> 00:43:16,554 O sa-i contactam prin radio ca sa trimita altul cat mai curand posibil... 236 00:43:16,971 --> 00:43:22,376 Esti bine Doctore ? Sau speri sa vina la vremea aia ? 237 00:43:22,476 --> 00:43:24,462 Ti-am spus mai inainte capitane, nu te-am tradat. 238 00:43:24,562 --> 00:43:28,924 Daca nu ai facut-o, altcineva din aceasta familie fericita a facut-o. 239 00:43:29,024 --> 00:43:31,902 Refuz sa cred asta. 240 00:43:38,075 --> 00:43:42,188 Mai usor... sigur aveti experienta in acest domeniu ? 241 00:43:42,288 --> 00:43:48,544 Foarte mult ! Femeia unui ofiter german trebuie sa fie de ajutor ! 242 00:43:49,587 --> 00:43:53,340 Si cine este sotul tau ? 243 00:43:54,050 --> 00:44:01,140 Este undeva In Rusia ! Kurt... Intoarce-te la camion ! 244 00:44:01,807 --> 00:44:06,687 Kurt, te rog intoarce-te voi veni si eu intr-un minut. 245 00:44:07,563 --> 00:44:11,192 - Ce s-a intamplat cu baiatul tau ? - O bomba... ! 246 00:44:13,611 --> 00:44:14,611 Nu vorbeste... ? 247 00:44:16,530 --> 00:44:17,990 De acum 2 ani. 248 00:44:19,325 --> 00:44:21,786 SS a vrut sa-l trimita intr-o tabara si la o clinica, dar... 249 00:44:22,453 --> 00:44:25,039 ...d-l Hessel a aranjat sa stea cu mine. 250 00:44:26,248 --> 00:44:29,860 Inteleg ! I-mi pare rau ! 251 00:44:29,960 --> 00:44:37,344 Nu, nu-ti pare rau ! Esti la fel ca orice soldat... 252 00:44:41,390 --> 00:44:45,602 Adunati-i pe toti ! 253 00:45:00,033 --> 00:45:04,913 - Este al nostru. - Se pare ca ne poate transporta pe toti. 254 00:45:08,750 --> 00:45:12,254 - Asa e, vom scapa... - Da ! 255 00:45:24,683 --> 00:45:28,395 Locotenente... asteptati ! 256 00:45:49,166 --> 00:45:50,525 Spuneti-le tuturor sa-si ocupe locul lor in vehicule. 257 00:45:50,625 --> 00:45:53,111 Aici locul va fi umplut cat de curand cu trupe SS. 258 00:45:53,211 --> 00:45:57,174 Veniti, toti veniti ! 259 00:46:52,105 --> 00:46:58,386 Domnule Maior, Luftwaffe a lovit unul din avioanele aliate in Kristendorf. 260 00:46:58,486 --> 00:47:03,558 In Kristendorf ? Bine. Fara un avion nu vor putea sa dispara. 261 00:47:03,658 --> 00:47:07,954 La Kristendorf ! 262 00:47:20,967 --> 00:47:23,661 Sergent, vreau trei barbati... 263 00:47:23,761 --> 00:47:25,955 Locotenentul a dat deja ordinul, domnule. 264 00:47:26,055 --> 00:47:30,710 Si le-am spus acum oamenilor sa-si ia ratiile. Daca asa e bine, domnule ! 265 00:47:30,810 --> 00:47:34,856 Odata ce ati terminat, vreau sa stiu exact cat de mult combustibil avem. 266 00:47:35,398 --> 00:47:39,485 Da, domnule. 267 00:47:52,457 --> 00:47:56,694 Locotenent ! Urmariti ratiile. Daca le vor ajunge, pana cand ajungem la liniile noastre. 268 00:47:56,794 --> 00:48:01,616 - Nu sunt menit sa las oamenii sa faca foamea. - I-ti spun realitatea. 269 00:48:01,716 --> 00:48:05,136 Pune un barbat acolo, de paza. Putem sa ramanem mai mult. 270 00:48:05,261 --> 00:48:09,683 Capitane, ma simt putin responsabil pentru aceasta situatie. 271 00:48:10,517 --> 00:48:13,937 Opreste-te, locotenente ! Si eu sunt bine cu asta. 272 00:48:14,897 --> 00:48:17,925 - Cat de mult combustibil avem ? - Mai rau decat am crezut noi. 273 00:48:18,025 --> 00:48:21,070 A mai ramas combustibil numai pentru 10 sau 15 km. 274 00:48:22,863 --> 00:48:27,935 Conform acestei harti suntem la 15 km nord-vest de Punctul B... 275 00:48:28,035 --> 00:48:32,206 ...si aproape la 200 de kilometri sud-vest de liniile noastre. 276 00:48:32,915 --> 00:48:38,087 - Sergent, transferati cat mai mult combustibil pe vehiculul cu arme. - Doar un moment ! 277 00:48:38,587 --> 00:48:41,532 - Ce anume aveti in mintea dvs ? - Vom merge la punctul B. 278 00:48:41,632 --> 00:48:43,742 Aflati ce combustibil suplimentar si consumabile avem... 279 00:48:43,842 --> 00:48:47,262 Si, de asemenea, contactati prin radio un alt avion, sa ne preia dimineata. 280 00:48:50,057 --> 00:48:54,728 Daca nu aveti alta idee mai buna, va spun sa incepeti ! 281 00:48:56,939 --> 00:49:01,944 - Sergent, ce mai astepti ? - Da, domnule ! 282 00:49:07,199 --> 00:49:08,892 - A-ti gasit ceva ? - Nimic ! 283 00:49:08,992 --> 00:49:14,873 Bine atunci ! Continuati cercetarea ! 284 00:49:22,339 --> 00:49:27,010 - Au gasit ceva ? - Nu... Le-am transmis ordinele dvs., domnule. 285 00:49:30,013 --> 00:49:36,687 - Ei vor ramane fara combustibil. - Si daca gasesc combustibil pe undeva ? 286 00:49:37,771 --> 00:49:38,771 Exact asta. 287 00:49:39,773 --> 00:49:44,111 Vor merge la cel mai apropiat depozit de combustibil. 288 00:50:23,193 --> 00:50:27,681 - Foarte linistit ! - E duminica. 289 00:50:27,781 --> 00:50:34,120 - A spus exact la ora 07:30 ? - Da ! 290 00:50:43,671 --> 00:50:46,716 Esti de pe aici ? 291 00:50:56,810 --> 00:50:58,186 Este de la Jarvis. 292 00:50:58,812 --> 00:51:02,190 Henley a fost ranit... Ai incredere in tanar, te va conduce la noi... 293 00:51:04,776 --> 00:51:08,805 - Dar poate fi si o capcana. - Vom afla intr-un fel... 294 00:51:08,905 --> 00:51:12,617 Condu-ne ! 295 00:54:07,002 --> 00:54:10,380 Henley ! 296 00:54:17,679 --> 00:54:21,266 - Jarvis ! - Asteptati ! 297 00:54:25,062 --> 00:54:28,190 Capcana... este o capcana ! 298 00:54:36,948 --> 00:54:43,789 - Ce s-a intamplat ? - Baiatul... i-au dat... ciocolata ! 299 00:54:55,842 --> 00:54:58,512 Vino aici ! 300 00:55:03,183 --> 00:55:06,645 Capitane... du-te tu primul ! 301 00:56:40,573 --> 00:56:47,205 Daca gasesti din nou semnalul, trezeste-ma. 302 00:57:20,989 --> 00:57:23,992 Pune-l acolo, repede. 303 00:57:29,623 --> 00:57:32,876 - Ai grija de el, Karen. - Bineinteles ! 304 00:57:37,965 --> 00:57:41,927 - Nu am avut noroc. - Am fost prinsi intr-o ambuscada. D-le ! 305 00:57:42,136 --> 00:57:47,057 - Jarvis si Henley, unde sunt ? - Sunt morti ! 306 00:57:47,516 --> 00:57:51,962 Voi lua armele. 307 00:57:52,062 --> 00:57:53,605 Si acum ce se va intampla ? 308 00:57:55,524 --> 00:57:57,760 Dupa ce locotenentul a fost ranit, cred ca acum tu vei fi comandantul. 309 00:57:57,860 --> 00:57:58,677 Ce comandant ? 310 00:57:58,777 --> 00:58:02,906 Intr-o gramada de civili, soldatii nu mai au munitie... nu avem combustibil... 311 00:58:03,657 --> 00:58:04,897 Nu vom putea trece mai departe. 312 00:58:05,951 --> 00:58:09,413 Nu, numai daca ne gandim cum putem face rost de combustibil. 313 00:58:09,747 --> 00:58:10,981 Daca cineva cunoaste zona, 314 00:58:11,081 --> 00:58:15,461 poate ne va conduce undeva pentru a gasi combustibil. 315 00:58:16,086 --> 00:58:20,382 Poate cu Serviciul de Informatii avem putin noroc. 316 00:58:39,693 --> 00:58:42,821 - Ce face ? - Va fi bine ! 317 00:58:43,447 --> 00:58:46,266 - Glontul i-a strapuns bratul ! - Bun... 318 00:58:46,366 --> 00:58:48,952 - Pot sa te ajut ? - Tine ! 319 00:58:49,912 --> 00:58:53,875 - Cum te simti domnule ? - As vrea o bautura. 320 00:58:59,798 --> 00:59:03,301 Mai bine dormi acum. 321 00:59:03,510 --> 00:59:04,995 Cheama-ma daca ai nevoie de mine. 322 00:59:05,095 --> 00:59:07,722 Nu-ti face griji, doamna... Voi ramane eu cu el. 323 00:59:08,390 --> 00:59:10,417 Lt. acum ia-ti medicamentul. 324 00:59:10,517 --> 00:59:13,311 - Ai grija de el sergent. - Bine, d-le. 325 00:59:14,145 --> 00:59:19,234 Domnule, nu exista nici un argument ! 326 00:59:22,570 --> 00:59:25,865 Capitane Mitchell ! 327 00:59:26,491 --> 00:59:30,995 - Cred ca trebuie sa te odihnesti. - Mai bine schimba-ti atitudinea ! 328 00:59:48,304 --> 00:59:51,416 Nu am avut ocazia sa-ti multumesc ca mi-ai salvat viata sergent. 329 00:59:51,516 --> 00:59:55,395 Nu trebuie sa-mi multumiti, domnule. 330 00:59:57,439 --> 01:00:01,526 - Vorbesc prostii... corect ? - Nu, domnule. 331 01:00:02,110 --> 01:00:08,491 Daca i-mi cereti opinia... va comportati si ca ofiter si ca domn. 332 01:00:11,369 --> 01:00:17,917 "Ca un domn"... I-ti multumesc sergent. 333 01:00:29,512 --> 01:00:33,850 - Putem vorbi ? - Da ! 334 01:00:40,858 --> 01:00:44,445 Ce se va intampla maine daca nu gasiti combustibil ? 335 01:00:46,072 --> 01:00:48,474 Vom face tot ce putem. 336 01:00:48,574 --> 01:00:53,270 - Tot ce putem ? Spune-mi ? - Stii ce vreau sa spun ! 337 01:00:53,370 --> 01:00:56,499 Vom ramane in spatele celorlalti. 338 01:01:02,755 --> 01:01:07,760 Chiar nu-ti pasa... nu-i asa ? 339 01:01:53,514 --> 01:01:58,561 Haide ! Trebuie sa ne uitam in cealalta directie. 340 01:02:10,614 --> 01:02:14,326 Haide ! 341 01:02:24,086 --> 01:02:27,924 - Au disparut ! - Da ! 342 01:02:54,659 --> 01:02:59,706 Ce este ? Ce s-a intamplat ? 343 01:03:01,875 --> 01:03:04,920 Nimic. 344 01:03:06,963 --> 01:03:10,909 Spune-mi ce s-a intamplat ! Te rog, spune-mi ! 345 01:03:11,009 --> 01:03:14,454 - Trebuie sa-mi spui. - Bine ! 346 01:03:14,554 --> 01:03:17,599 Nu pot sa-ti promit ca te voi lua cu mine. 347 01:03:18,183 --> 01:03:21,603 Dar i-l vei lua pe Kurt ! 348 01:03:22,896 --> 01:03:27,217 Nu-mi pasa de mine... promite-mi doar ca-l vei lua pe Kurt. 349 01:03:27,317 --> 01:03:30,137 E un baietel. Trebuie sa-l iei pe Kurt. 350 01:03:30,237 --> 01:03:35,033 Nu intelegi ? Nu pot sa-ti promit nimic. 351 01:03:36,743 --> 01:03:39,896 Multumesc lui Dumnezeu ca eu inca mai am sentimente. 352 01:03:39,996 --> 01:03:42,207 Pentru tine este prea tarziu... 353 01:03:45,627 --> 01:03:47,546 In interiorul tau, esti "mort". 354 01:04:08,024 --> 01:04:09,151 Kurt ! 355 01:04:11,903 --> 01:04:13,156 Kurt ! 356 01:04:20,955 --> 01:04:22,039 Kurt ! 357 01:04:30,757 --> 01:04:34,243 Nici-o urma. Nu-ti face griji, i-l vom gasi. 358 01:04:34,343 --> 01:04:37,889 Are dreptate d-na... Lasati-ne pe noi. 359 01:04:49,859 --> 01:04:53,780 Stai aici... poate sa-l urmareasca cineva. 360 01:05:04,665 --> 01:05:08,836 E in regula, domnule. Nu e nimeni. 361 01:05:14,258 --> 01:05:17,929 Bine, acum... unde ai fost plecat ? 362 01:05:18,554 --> 01:05:23,476 - Este speriat. - Atunci intreaba-l tu. 363 01:05:24,852 --> 01:05:29,982 Kurt... ne-am ingrijorat foarte mult. Unde ai fost plecat ? 364 01:05:34,862 --> 01:05:37,365 - Ce-a spus ? - Stie unde sa gaseasca combustibil. 365 01:05:37,865 --> 01:05:39,409 A zis ca stie un loc. 366 01:05:39,700 --> 01:05:43,229 - Unde ? - Sa avem incredere in cel mic ? 367 01:05:43,329 --> 01:05:47,125 El nu minte ! 368 01:05:49,168 --> 01:05:54,924 - Ei bine ? - Vrea sa te intrebe daca a facut bine. 369 01:05:57,510 --> 01:06:02,433 Da Kurt, te-ai descurcat foarte bine. 370 01:06:43,849 --> 01:06:48,879 - Livrarea generalului Kessinger... unde este ? - Nu am nicio comanda. 371 01:06:48,979 --> 01:06:52,149 Exista vreuna ? 372 01:06:53,108 --> 01:06:55,569 - Va asigur ca nu stiu nimic. - Bine. 373 01:06:56,111 --> 01:07:02,785 Nu conteaza... o sa o iau eu. 374 01:07:23,055 --> 01:07:24,055 Da ! 375 01:07:24,681 --> 01:07:29,937 Domnule maior ! O sa va aduc vehiculul. Intr-un minut. 376 01:07:31,188 --> 01:07:36,318 - Nici o sesizare ? - Nu... domnule maior. 377 01:07:48,081 --> 01:07:49,916 Cine este ? 378 01:07:55,004 --> 01:07:57,966 Nu-l cunosc domnule lt. colonel ! 379 01:08:00,885 --> 01:08:02,846 Gata ! 380 01:08:07,350 --> 01:08:11,730 - Stai ! - Opriti-i ! 381 01:08:13,648 --> 01:08:15,608 - Inchideti poarta imediat... - Am inteles. 382 01:08:16,317 --> 01:08:17,318 Inchide poarta ! 383 01:08:27,078 --> 01:08:28,121 Opriti-i ! 384 01:09:47,451 --> 01:09:51,831 Haide, ia canistrele cu benzina... ! 385 01:09:53,833 --> 01:09:58,337 O'Connell ! Urca civilii in camion. 386 01:10:00,297 --> 01:10:04,301 Urcati in camion, repede... Totul e in regula, domnule. 387 01:10:04,760 --> 01:10:08,723 Vino, strange-ti lucrurile si urcati in camion... repede... ! 388 01:10:13,436 --> 01:10:17,356 - Cum se simte locotenentul ? - E bine. 389 01:10:17,815 --> 01:10:22,027 Locotenent... Spune-i sa inchida acest radio blestemat ! 390 01:10:22,653 --> 01:10:27,074 - Stai un moment ! Da-mi radioul... - E al meu... Da-mi radioul... 391 01:10:28,159 --> 01:10:31,120 Ai vazut ce ai facut ? 392 01:10:45,926 --> 01:10:51,248 - Stiti ce este asta ? - Un emitator ! 393 01:10:51,348 --> 01:10:55,586 - Stai linistit ! - A-ti trimis semnale. Cui ? 394 01:10:55,686 --> 01:10:59,674 Te rog sa ma asculti ! Rusii ma cauta pe mine, pe noi toti. 395 01:10:59,774 --> 01:11:04,361 - Rusii ? - Da, si vor veni acum dupa noi. 396 01:11:05,946 --> 01:11:12,828 - Tu ! Ne-ai tradat ! - Acum McBee ! 397 01:11:24,341 --> 01:11:29,638 - Imi pare rau... Nu stiam asta. - Am vrut sa-l salvez ! Dar m-am inselat. 398 01:11:29,846 --> 01:11:30,747 Bine. Sa mergem. 399 01:11:30,847 --> 01:11:32,974 - Unde este Kurt ? - In camion ! 400 01:11:35,018 --> 01:11:36,228 Sa mergem. 401 01:12:11,638 --> 01:12:13,540 Punctul C este in fata noastra. 402 01:12:13,640 --> 01:12:18,019 Daca vom trece, va fi sfarsitul misiunii noastre. 403 01:12:28,613 --> 01:12:31,825 - Ce s-a intamplat ? - Tocmai au plecat. 404 01:12:32,617 --> 01:12:36,538 I-i vom urmari. Se indreapta spre liniile aliate. 405 01:12:46,882 --> 01:12:50,635 Da-i drumul. 406 01:13:10,948 --> 01:13:11,948 Stai ! 407 01:13:18,498 --> 01:13:23,920 Inainte ! Da-i drumul ! Repede ! 408 01:13:32,887 --> 01:13:36,474 Vine cineva, ascunde radioul si lasa-te jos. 409 01:13:45,066 --> 01:13:48,361 Nu ! Domnule ! Sunt de-ai nostrii ! 410 01:13:50,196 --> 01:13:52,682 Ma bucur foarte mult sa te vad. 411 01:13:52,782 --> 01:13:56,244 - Cat de departe sunt liniile noastre ? - Nu prea departe, domnule. 412 01:14:12,301 --> 01:14:13,478 Ce vrei sa spui, ca ne-au chemat inapoi ? 413 01:14:13,678 --> 01:14:17,515 Ce ati auzit domnule. Intreaga operatiune a fost anulata. 414 01:14:24,856 --> 01:14:28,217 - De ce ? - Factori politici. Asa ca au pus-o. 415 01:14:28,317 --> 01:14:32,597 Probabil ca rusii au luat Norghard, dar nu au gasit barbatul pe care l-au vrut. 416 01:14:32,697 --> 01:14:34,724 SS-ul le-au spus ca i-l avem. 417 01:14:34,824 --> 01:14:37,018 Si aliatii de la Londra au facut un acord. 418 01:14:37,118 --> 01:14:42,540 Aceasta parte a raului a fost inclusa si oamenii de stiinta, apartin rusilor. 419 01:14:47,253 --> 01:14:51,007 Suntem la final, nu ? 420 01:14:56,138 --> 01:14:59,266 Si ce sa facem cu ei aici ? Sa-i lasam sa plece ? 421 01:15:00,559 --> 01:15:03,604 La dracu'... nu-i vor lua. 422 01:15:06,356 --> 01:15:08,650 Vorbesti serios capitane ? 423 01:15:08,859 --> 01:15:13,305 Nu am intrat niciodata in contact cu tine. Ai inteles ? N-am primit ordinele noi. 424 01:15:13,405 --> 01:15:16,725 Da, domnule. Daca tu spui asta.. 425 01:15:16,825 --> 01:15:19,228 Daca rusii i-l vor pe Dr. Von Hainken si pe prietenii lui... 426 01:15:19,328 --> 01:15:21,455 - ...sa-l solicite in mod oficial. - Domnule ! 427 01:15:21,830 --> 01:15:23,315 O patrula germana se apropie. 428 01:15:23,415 --> 01:15:25,401 - Cat sunt de departe ? - La aproximativ o mila, vin rapid. 429 01:15:25,501 --> 01:15:28,320 - Nu vom scapa... - Wilkox ! Du-te cu civilii la camion. 430 01:15:28,420 --> 01:15:31,031 - Eu voi trece prin padure, pe langa rau. - Ce vei face ? 431 01:15:31,131 --> 01:15:34,243 - Voi incerca sa-i intarzai. - Nu, voi sta aici. 432 01:15:34,343 --> 01:15:37,997 Nu, nu vei ramane ! Vei pleca si ne vom intalni la rau. 433 01:15:38,097 --> 01:15:40,099 O'Connell, tu vei conduce ! Restul urmati-ma. 434 01:15:42,810 --> 01:15:44,686 Sa mergem d-le. Luati civilii. 435 01:15:46,939 --> 01:15:49,316 In camion.. Repede ! 436 01:16:11,755 --> 01:16:15,884 - Vin aici, domnule ! - Aha ! Vin din toate partile. 437 01:16:21,014 --> 01:16:25,310 Si bineinteles vin si rusii ! 438 01:16:30,023 --> 01:16:32,901 Au oprit ! 439 01:16:37,614 --> 01:16:40,284 Trageti ! 440 01:16:44,414 --> 01:16:48,001 - Stai aici ! - Unde te duci ? 441 01:17:08,021 --> 01:17:11,775 Billings... vino aici ! 442 01:17:47,268 --> 01:17:53,149 Urmati-l ! Da-i drumul ! 443 01:18:51,876 --> 01:18:53,878 Tancuri rusesti ! 444 01:18:54,545 --> 01:18:55,588 Stai ! 445 01:19:03,554 --> 01:19:07,266 McBee, sa mergem. 446 01:19:16,233 --> 01:19:22,323 Haideti... aduceti bazooka ! 447 01:19:26,660 --> 01:19:29,038 Foc ! 448 01:19:35,836 --> 01:19:38,798 Da-i drumul ! 449 01:20:05,616 --> 01:20:08,911 - Cand ne vei duce de aici ? - Nu pot merge nicaieri, domnule. 450 01:20:14,625 --> 01:20:17,587 Toata lumea jos, va rog. 451 01:20:18,004 --> 01:20:24,136 - Ce faci ? - Nimic. Sunt doar multi oameni. 452 01:20:34,521 --> 01:20:37,399 - Imi pare rau ! - Si mie. 453 01:20:38,191 --> 01:20:42,179 Trebuie sa-i ducem repede de aici. I-i vom proteja din spate. 454 01:20:42,279 --> 01:20:48,493 - Capitane ! Trebuie sa impingem. - Incercati toti odata. 455 01:21:07,387 --> 01:21:08,805 Unde dracu' se duce ? 456 01:21:10,766 --> 01:21:16,563 Wilkox ! Toti odata ! 457 01:21:29,409 --> 01:21:33,914 McBee ! Plecam ! 458 01:22:15,039 --> 01:22:18,626 Urmati-l ! 459 01:22:40,940 --> 01:22:43,776 Miscati-va... ! Miscati-va... ! 460 01:23:26,819 --> 01:23:38,539 Intoarce ! Da-i drumul ! 461 01:24:07,569 --> 01:24:11,698 - Trebuie sa le dam un semnal ! - McBee ! 462 01:24:30,801 --> 01:24:35,055 Pe aici ! 463 01:25:11,091 --> 01:25:14,787 - Tancurile rusesti sunt in spatele lor. - Ei vor sa-i acoperim. Sa-i acoperim ? 464 01:25:14,887 --> 01:25:17,373 Odata ce vedeti rusii, pregatiti-va sa deschideti focul. 465 01:25:17,473 --> 01:25:19,433 Cei din jurul nostru sunt Aliati... A-ti inteles ? 466 01:25:24,897 --> 01:25:26,190 Spune-le sa se miste ! 467 01:25:29,151 --> 01:25:30,152 Sa mergem ! 468 01:26:00,183 --> 01:26:05,313 Fiti pregatiti ! 469 01:26:12,862 --> 01:26:13,947 Foc ! 470 01:26:16,157 --> 01:26:17,617 Foc ! 471 01:26:27,836 --> 01:26:29,003 Foc ! 472 01:27:04,247 --> 01:27:05,415 Kurt ! 473 01:27:07,709 --> 01:27:08,793 Kurt ! 474 01:27:13,715 --> 01:27:14,966 Kurt ! 475 01:29:45,494 --> 01:29:49,623 Intoarce ! 476 01:30:05,472 --> 01:30:12,797 SFARSIT 37463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.