All language subtitles for The Capture (La captura) 1950, John Sturges VO SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,160 --> 00:03:17,357 - �Qu� tal amigo? - Bien. 2 00:03:18,549 --> 00:03:19,664 Quiero algo de comer y... 3 00:03:20,765 --> 00:03:24,394 donde dormir, puedo pagarle. 4 00:03:28,750 --> 00:03:31,059 �No me ha o�do? conteste. 5 00:03:32,094 --> 00:03:36,087 - Aqu� hay un gringo, ati�ndelo. - Pase por aqu�, se�or. 6 00:03:37,278 --> 00:03:38,313 Gracias. 7 00:03:40,455 --> 00:03:41,410 �Quiere lavarse? 8 00:04:25,561 --> 00:04:27,153 �Su marido no va a comer? 9 00:04:27,568 --> 00:04:30,162 Ya ha almorzado se�or, tiene que irse a la ciudad. 10 00:04:30,745 --> 00:04:33,418 No s� porque pero me dio la impresi�n que iba a la ciudad. 11 00:04:40,025 --> 00:04:42,141 - �No se queda? - No, he cambiado de idea. 12 00:04:44,958 --> 00:04:48,997 Cuando vuelva su marido con la polic�a d�gale que siento poder habido esperarle. 13 00:04:52,650 --> 00:04:54,288 Gracias por todo. 14 00:05:25,675 --> 00:05:27,791 - �Qu� haces aqu�? - Nada. 15 00:05:28,183 --> 00:05:30,253 - �Eres americano? - Si padre. 16 00:05:31,277 --> 00:05:35,111 - �Qu� haces aqu� con los pollos? - Solo descansaba. 17 00:05:35,415 --> 00:05:39,169 Esto es para los animales, la casa es para los hombres. 18 00:05:39,721 --> 00:05:40,597 Vamos. 19 00:05:42,564 --> 00:05:44,839 - No es nada. - Echaremos un vistazo, ven. 20 00:05:50,130 --> 00:05:53,759 No, no puede ser... los van ha... 21 00:05:57,111 --> 00:05:58,385 Trae el dinero, tr�elo. 22 00:06:01,334 --> 00:06:04,644 �Dejadlo ya, tienes las manos en alto, dadle otra oportunidad! 23 00:06:05,723 --> 00:06:06,678 �D�dsela! 24 00:06:08,984 --> 00:06:10,940 - �Qu� ocurre? - Estabas so�ando hijo m�o. 25 00:06:11,868 --> 00:06:12,857 Y gritabas en tu sue�o. 26 00:06:15,087 --> 00:06:16,236 Siento haberle molestado. 27 00:06:17,135 --> 00:06:18,329 Solo gritan as� cuando sue�an, 28 00:06:18,975 --> 00:06:22,968 los hombres que est�n en c�rcel, en el frente de batalla o los perseguidos. 29 00:06:24,660 --> 00:06:26,616 �Qu� quiere que haga? �Que confiese mis pecados? 30 00:06:27,586 --> 00:06:30,703 - Solo deseo que tengas paz. - D�jeme tranquilo. 31 00:06:32,728 --> 00:06:33,683 Como desees. 32 00:06:44,517 --> 00:06:45,506 Perd�name padre. 33 00:06:46,565 --> 00:06:50,319 Voy a cambiarte el vendaje, habr� sido el dolor lo que te ha trastocado. 34 00:06:50,578 --> 00:06:51,727 No, no es para tanto. 35 00:06:52,794 --> 00:06:55,433 A penas me duele, solo es una herida superficial. 36 00:06:56,974 --> 00:06:58,885 Y a pesar de todo es ah� donde est� el problema, 37 00:06:59,817 --> 00:07:03,048 porque es esta herida la que hace que... que no pueda mover el brazo. 38 00:07:04,081 --> 00:07:05,070 No puedo levantarlo. 39 00:07:06,171 --> 00:07:10,050 �Te refieres a levantarlo como para entregarte por que estas rodeado? 40 00:07:12,651 --> 00:07:15,688 - �La polic�a? - Si. 41 00:07:16,539 --> 00:07:19,770 Llevan dos d�as y dos noches sigui�ndome, llegar�n por la ma�ana. 42 00:07:21,012 --> 00:07:22,889 Este es el final del trayecto. 43 00:07:23,185 --> 00:07:25,983 Ni si quiera los polic�as son tan despiadados. 44 00:07:26,321 --> 00:07:27,993 Vi como le ocurr�a a otro. 45 00:07:28,244 --> 00:07:31,077 Tampoco pod�a levantar el brazo, permaneci� de pie. 46 00:07:32,340 --> 00:07:36,174 En un lugar solitario y al amanecer, alguien le dispar�. 47 00:07:39,489 --> 00:07:40,763 - Alguien... - Ven a echarte hijo m�o. 48 00:07:41,663 --> 00:07:43,813 - No tienes por qu� contarme nada... - Pero quiero hacerlo. 49 00:07:44,840 --> 00:07:47,035 Tengo que conocer la respuesta, y no tengo mucho tiempo. 50 00:07:54,455 --> 00:07:55,490 Comenz� hace un a�o, 51 00:07:57,256 --> 00:07:58,450 puede que no me crea vi�ndome as�, 52 00:07:58,551 --> 00:08:01,429 pero en aquellos d�as yo dirig�a un campo petrol�fero. 53 00:08:04,780 --> 00:08:06,930 �Oye Lin, Lin Vanner! 54 00:08:11,176 --> 00:08:12,211 Tengo una noticia para ti Lin. 55 00:08:17,238 --> 00:08:19,468 Ll�vame al campo del sur �quieres? creo que se ha roto una broca. 56 00:08:20,708 --> 00:08:22,426 Ser� mejor que antes vayas a la oficina. 57 00:08:23,592 --> 00:08:25,503 - �Sabes qu� d�a es hoy? - Mi�rcoles. 58 00:08:25,849 --> 00:08:27,646 Pues es el d�a en que aparecen los problemas. 59 00:08:28,692 --> 00:08:31,764 �Se han retrasado las panelas? �Otro atraco? �No! 60 00:08:32,872 --> 00:08:34,908 Pensaba que iban a enviar los cheques por avi�n como la �ltima vez. 61 00:08:35,088 --> 00:08:36,077 No, nada de avi�n. 62 00:08:36,259 --> 00:08:39,137 Earl C. Mahoney, el t�o de la corporaci�n financiera del petr�leo, 63 00:08:39,436 --> 00:08:43,065 pensaba traerlos personalmente en un automotor, uno de esos que van por las v�as. 64 00:08:43,323 --> 00:08:45,632 �Un vicepresidente en un automotor? Habr� perdido el juicio. 65 00:08:46,417 --> 00:08:48,567 Sabia lo importante que era despu�s de todos los follones que tuvimos. 66 00:08:48,800 --> 00:08:50,631 Y quiso hacerse personalmente responsable. 67 00:08:52,771 --> 00:08:54,921 No te lo tomes a mal Lin, estamos cubiertos por el seguro. 68 00:08:55,112 --> 00:08:57,182 Estupendo �y mientras tanto con que voy a pagar a mis hombres? 69 00:08:57,913 --> 00:09:00,188 �Con arandelas y conchas de mar? Les gusta el dinero, ya me entiendes. 70 00:09:01,048 --> 00:09:02,163 Dinero... veamos. 71 00:09:02,428 --> 00:09:04,464 12 pagas al a�o y ya van 3 atracos. 72 00:09:05,396 --> 00:09:07,193 - �Donde est� Mahoney ahora? - En la oficina. 73 00:09:07,528 --> 00:09:08,563 M�s vale que nos demos prisa. 74 00:09:16,056 --> 00:09:16,932 � Y este qui�n es? 75 00:09:17,017 --> 00:09:18,928 El cabo Valdez, estaba al mando de los escoltas. 76 00:09:19,191 --> 00:09:21,022 - �Solo queda uno? - Eso es lo que dice. 77 00:09:22,159 --> 00:09:24,150 - Que el doctor se ocupe de �l. - Ya viene para aqu�. 78 00:09:26,214 --> 00:09:28,284 Quer�a dos para que me acompa�aran, pero no est�n preparados. 79 00:09:29,182 --> 00:09:30,456 - Hola Vanner. - Hola Sr. Mahoney. 80 00:09:30,687 --> 00:09:34,362 - Parece que estamos en un aprieto. - Recuperaremos hasta el �ltimo centavo. 81 00:09:34,826 --> 00:09:36,544 Le atraparemos antes de que anochezca. 82 00:09:36,916 --> 00:09:39,555 - �No pensara volver a marcharse? - Si, ya lo creo que s�. 83 00:09:40,135 --> 00:09:42,729 Han asignado a una patrulla montada para que le siga la pista, 84 00:09:43,270 --> 00:09:44,908 y supongo que me van a necesitar. 85 00:09:45,946 --> 00:09:46,981 �Quiere algo antes de que me vaya? 86 00:09:48,203 --> 00:09:50,034 Pues s�, quisiera saber lo sucedido, 87 00:09:50,251 --> 00:09:52,526 solo tengo una vaga idea y me gustar�a redactar un informe. 88 00:09:53,261 --> 00:09:55,456 - Le llama el alcalde de Contampico. - Le llamar� en 5 minutos. 89 00:09:57,609 --> 00:09:58,519 Lo pas� muy mal. 90 00:09:59,699 --> 00:10:02,532 Est�bamos tomando la curva del desfiladero �sabe cu�l es? 91 00:10:02,876 --> 00:10:04,025 - Si. - Gracias. 92 00:10:05,134 --> 00:10:09,013 Ese hombre iba por las v�as, reduje la velocidad por que llevaba una placa 93 00:10:09,272 --> 00:10:11,149 y porque parec�a americano. 94 00:10:12,198 --> 00:10:16,157 Era de su estatura, bastante fuerte. Supuse que ven�a a recibirnos. 95 00:10:17,507 --> 00:10:19,657 Entonces, de repente se oy� un estruendo y empez� el tiroteo. 96 00:10:20,685 --> 00:10:23,722 Tres de los guardias murieron con la primera descarga y yo me ca� del coche. 97 00:10:24,949 --> 00:10:28,703 - Es probable que eso le salvara la vida. - Si, supongo que s�. 98 00:10:29,171 --> 00:10:31,207 - Se lo escribir� todo cuando vuelva. - Buena suerte. 99 00:10:31,930 --> 00:10:32,282 Hasta pronto. 100 00:10:32,975 --> 00:10:34,044 - �Contampico? - Si. 101 00:10:34,187 --> 00:10:36,143 - La Srta. Wering le est� esperando. - �Tienes un cigarrillo? 102 00:10:38,451 --> 00:10:41,523 - Hola preciosa �Qu� haces aqu�? - No pod�a quedarme en el rancho, 103 00:10:41,754 --> 00:10:42,743 esto es m�s emocionante. 104 00:10:43,802 --> 00:10:45,554 lgual que si te meten la mano en el bolsillo. 105 00:10:46,519 --> 00:10:47,747 A veces me conformar�a con eso. 106 00:10:49,069 --> 00:10:51,060 �Diga? Si Sr. Allen. 107 00:10:52,163 --> 00:10:53,801 Si, es cierto, todo el dinero. 108 00:10:54,253 --> 00:10:56,323 Si, imagino que cancelaran el seguro pero no puedo evitarlo. 109 00:10:58,015 --> 00:10:58,413 De acuerdo. 110 00:10:59,395 --> 00:11:00,305 Gracias. 111 00:11:01,652 --> 00:11:04,450 - �Ha terminado el m�dico con el cabo? - Aun lo est� examinando. 112 00:11:05,582 --> 00:11:06,776 Que redacte un informe y venga a verme en cuanto pueda. 113 00:11:07,421 --> 00:11:07,898 Si. 114 00:11:15,071 --> 00:11:17,141 - �Te apetece una copa? - No, no quiero entretenerte. 115 00:11:19,252 --> 00:11:21,971 - No voy a ninguna parte. - Pensaba que ibas con el pelot�n. 116 00:11:24,394 --> 00:11:25,349 No, no puedo. 117 00:11:25,606 --> 00:11:27,483 - Lin no hablaras en serio. - Desde luego que s�. 118 00:11:27,738 --> 00:11:29,490 - Pensaran que eres un gallina. - Pues ser� un gallina. 119 00:11:30,413 --> 00:11:33,485 Ese cuello tieso de Mahoney se llevar� el merito por atrapar al ladr�n. 120 00:11:33,716 --> 00:11:35,707 - No lo coger�n. - lra con un pelot�n. 121 00:11:35,890 --> 00:11:39,678 Un pelot�n es un grupo de polic�as armados y unos gringos mirones. 122 00:11:40,154 --> 00:11:42,827 Adem�s esa gente solo es capaz de pillar buenos resfriados. 123 00:11:44,125 --> 00:11:46,195 Ser� imposible que lo cojan si creen que si dirige a la costa. 124 00:11:46,550 --> 00:11:49,348 - �Por qu� no ir�? - Porque es americano. 125 00:11:49,601 --> 00:11:50,590 � Y qu� tiene eso que ver? 126 00:11:50,730 --> 00:11:53,608 Un americano se quedar�a en el ferrocarril para no dejar rastro. 127 00:11:53,865 --> 00:11:55,821 Seguir�a all� toda la noche y cuando empezara a amanecer 128 00:11:55,997 --> 00:11:58,557 tratar�a de llegar a la carretera a trav�s de alg�n paso. 129 00:12:00,721 --> 00:12:03,189 Por el paso del tej�n tal vez, veamos. 130 00:12:05,027 --> 00:12:08,258 Si, el camino es duro, pero si logra atravesarlo llegar� a la carretera. 131 00:12:10,294 --> 00:12:11,283 Entonces har� eso. 132 00:12:12,510 --> 00:12:14,660 Si conoce bien el terreno, y parece que lo conoce muy bien. 133 00:12:15,394 --> 00:12:18,511 - Habr� planeado hasta el �ltimo detalle. - Puedes estar segura. 134 00:12:20,662 --> 00:12:22,812 Pero si consiguieras atrapar a ese atracador, 135 00:12:24,048 --> 00:12:25,720 que ha dado un golpe tan brillante. 136 00:12:26,974 --> 00:12:28,248 Si lo lograras detenerlo tu solito. 137 00:12:29,315 --> 00:12:31,988 Creo que estoy tan loco como para intentarlo. 138 00:12:32,408 --> 00:12:33,318 Es lo que quer�a o�r. 139 00:12:34,206 --> 00:12:36,561 Marie, llama a Pedro, el capataz de mi padre. 140 00:12:37,425 --> 00:12:38,301 Para el carro. 141 00:12:38,679 --> 00:12:40,590 Sera un caballo cari�o, el que vas a montar. 142 00:12:41,605 --> 00:12:42,833 Dile que ensille el caballo que monta mi padre. 143 00:12:43,988 --> 00:12:46,058 - �Tienes un arma? - �Para que la quiero? 144 00:12:46,705 --> 00:12:47,933 No importa, cogeremos una del rancho. 145 00:12:51,346 --> 00:12:53,337 Adelante Sheriff �no querr�s hacer esperar a ese bandido? 146 00:12:56,237 --> 00:12:57,272 Vamos all�. 147 00:13:04,932 --> 00:13:07,730 Aquel caballo estaba acostumbrado a los terrenos rocosos. 148 00:13:08,694 --> 00:13:11,128 Sigui� el sendero toda la noche como si tuviera ojos en las patas. 149 00:13:12,916 --> 00:13:15,988 Por alguna raz�n no dejaba de preguntarme que estaba haciendo all�. 150 00:13:17,139 --> 00:13:21,132 Dudaba si estaba bien de la cabeza para embarcarme en una aventura as�. 151 00:13:21,612 --> 00:13:23,364 Solo par alardear, 152 00:13:23,535 --> 00:13:26,288 como los chicos que dan volteretas frente a las casas de sus novias. 153 00:13:32,982 --> 00:13:36,099 Esto no era un juego de polic�as y ladrones, era mucho m�s serio. 154 00:13:37,246 --> 00:13:40,204 Al final acabar�a en un duelo entre el desconocido que esperaba entre las rocas 155 00:13:40,423 --> 00:13:43,017 o que se esforzaba por huir y yo. 156 00:13:43,475 --> 00:13:46,387 No ten�a la menor duda de que estaba all�, de que acabar�a encontr�ndolo, 157 00:13:46,736 --> 00:13:49,569 y no me gustaba, me parec�a no estar haciendo lo correcto. 158 00:13:54,971 --> 00:13:57,963 Tal vez estaba asustado, no creo que temiera por mi vida. 159 00:13:58,273 --> 00:14:01,902 Era como si me diera miedo lo que pudiese llegar a ocurrir. 160 00:14:02,287 --> 00:14:04,243 El momento que ya no tardar�a mucho en llegar. 161 00:14:05,297 --> 00:14:08,209 Era como si todo aquello estuviese planeado desde hacia tiempo 162 00:14:08,641 --> 00:14:10,552 y ninguna decisi�n m�a pudiese alterarlo. 163 00:14:11,609 --> 00:14:14,567 Mire padre, solo estoy tratando de justificarme a m� mismo, 164 00:14:14,870 --> 00:14:17,942 de explicar lo ocurrido, aunque s� que nunca podr� hacerlo. 165 00:14:18,883 --> 00:14:20,760 Al menos de una forma que me d� una respuesta. 166 00:14:21,934 --> 00:14:23,970 Entonces, de repente, vi al hombre. 167 00:14:25,070 --> 00:14:27,265 �Levante las manos! �Las dos, sobre la cabeza! 168 00:14:27,411 --> 00:14:28,446 �No puedo! 169 00:14:28,581 --> 00:14:30,333 - �Lev�ntelas! - �Estoy herido! 170 00:14:40,830 --> 00:14:43,867 Menudo caza recompensas, dispararle a un hombre con las manos arriba. 171 00:14:44,049 --> 00:14:46,802 - Le dije que levantara las dos. - No pod�a, estoy herido. 172 00:14:47,100 --> 00:14:49,056 - lntente dec�rselo. - Pues no le o�. 173 00:14:50,486 --> 00:14:53,046 - �Donde le he dado? - No es nada. 174 00:14:54,374 --> 00:14:55,363 Quiz�s he tenido suerte. 175 00:14:55,587 --> 00:14:57,259 Levante esa cafetera, por favor. 176 00:15:03,989 --> 00:15:05,058 �No sol�a trabajar usted para bolsa grande? 177 00:15:05,828 --> 00:15:07,819 Claro era un habitual, me llamo Sam Tevlin. 178 00:15:08,002 --> 00:15:08,957 Si, ya me parec�a. 179 00:15:11,388 --> 00:15:13,026 Y le conozco Sr. Vanner, 180 00:15:13,186 --> 00:15:15,336 usted no es diferente ahora de cuando trabajaba en la planta. 181 00:15:16,405 --> 00:15:19,283 Trate de tranquilizarse, voy a recoger sus cosas y le llevare de vuelta. 182 00:15:20,502 --> 00:15:21,776 - �Para qu�? - Lo sabe muy bien. 183 00:15:22,675 --> 00:15:24,745 Yo no robe el dinero, si es a eso a lo que se refiere. 184 00:15:24,933 --> 00:15:26,525 - �Como se ha enterado? - Bueno... 185 00:15:26,647 --> 00:15:27,875 Muy bien, hablaremos de ellos mas tarde. 186 00:15:29,782 --> 00:15:30,931 D�game �si lo robe, donde esta? 187 00:15:31,162 --> 00:15:33,915 �Lo habr� escondido o lo llevare encima? �Por qu� no me registra? 188 00:15:34,381 --> 00:15:36,133 Si aun lo lleva encima ya lo encontraremos, 189 00:15:36,345 --> 00:15:39,143 si lo ha escondido, tambi�n lo encontraremos, todo a su tiempo. 190 00:15:41,236 --> 00:15:42,305 Vamos. 191 00:15:43,536 --> 00:15:46,414 A medida que empezamos a descender cre� sentirme m�s d�bil que �l. 192 00:15:46,922 --> 00:15:49,561 Estaba tembloroso y enfermo por mi coraz�n sabia que 193 00:15:49,723 --> 00:15:50,997 hab�a disparado demasiado pronto. 194 00:15:51,855 --> 00:15:53,766 No le hab�a dado tiempo a explicarme lo de su brazo. 195 00:15:54,112 --> 00:15:55,147 Y sent� pena por �l. 196 00:15:56,369 --> 00:15:58,200 Tranquilo, con cuidado. 197 00:16:01,511 --> 00:16:02,421 Despacio. 198 00:16:07,740 --> 00:16:10,538 Lleva demasiado tiempo sentado delante de una mesa Sr. Vanner. 199 00:16:11,628 --> 00:16:12,743 Tiene la barriga muy blanda. 200 00:16:13,676 --> 00:16:15,075 No imagine que tendr�a que llevarle a cuestas. 201 00:16:15,808 --> 00:16:18,880 Somos viejos compa�eros, a un amigo no le molesta ayudar a otro 202 00:16:20,156 --> 00:16:22,147 al que ha disparado teniendo las manos levantadas. 203 00:16:23,124 --> 00:16:25,194 - Eso es mentira, y usted los sabe. - �En serio? 204 00:16:27,262 --> 00:16:27,660 Vamos. 205 00:16:28,391 --> 00:16:30,427 Tal vez deber�a llevarle yo sobre mi espalda. 206 00:16:48,290 --> 00:16:50,246 - Le est� esperando el coche. - Si. 207 00:16:51,676 --> 00:16:53,268 Supongo que no servir� de nada 208 00:16:53,390 --> 00:16:55,585 que le repita que yo no me lleve el dinero de la nomina. 209 00:16:56,567 --> 00:16:57,886 Eso se lo tendr� que contar a las autoridades. 210 00:16:58,824 --> 00:16:59,973 Es lo que me imagin� que dir�a. 211 00:17:08,481 --> 00:17:13,032 Sr. Vanner, si los vigilantes me echan el guante no tendr� la menor oportunidad. 212 00:17:13,539 --> 00:17:15,530 D�mela usted, d�jeme libre aqu� mismo 213 00:17:15,755 --> 00:17:17,711 y conseguir� fugarme si deja que me lleve el caballo. 214 00:17:19,726 --> 00:17:21,637 No, no puedo hacerlo. 215 00:17:22,652 --> 00:17:25,883 Tuve la tentaci�n de darle una oportunidad, pero era demasiado tarde. 216 00:17:26,791 --> 00:17:28,782 Ten�a que terminar el trabajo que hab�a empezado. 217 00:17:40,461 --> 00:17:41,576 Jefe ha hecho usted un gran trabajo. 218 00:17:41,757 --> 00:17:43,793 Ya lo creo, �se ha enterado de que hay una recompensa? 219 00:17:44,014 --> 00:17:45,003 �Una recompensa? 220 00:17:45,645 --> 00:17:48,796 Si, la oficina central la ofreci� anoche, justo cuando se fue, 2.000$ 221 00:17:48,989 --> 00:17:50,945 - Enhorabuena. - Bien hecho. 222 00:17:51,873 --> 00:17:53,272 Dios, Dios, eso ayuda. 223 00:17:55,092 --> 00:17:56,047 2.000$ 224 00:17:56,346 --> 00:17:58,496 Nunca le pise las botas a un hombre a no ser que calce un 40. 225 00:17:59,523 --> 00:18:02,401 Muchacho creo que merece mi enhorabuena, ha hecho un buen trabajo. 226 00:18:02,742 --> 00:18:05,415 Ni siquiera estoy seguro de que sea el hombre que buscamos. 227 00:18:05,627 --> 00:18:07,538 Pero al menos es el sospechoso n�mero 1 . 228 00:18:09,891 --> 00:18:12,689 Teniente, mi compa��a tiene un gran inter�s en este asunto. 229 00:18:12,859 --> 00:18:15,214 �Le importar�a que le hiciera unas cuantas preguntas al prisionero? 230 00:18:15,994 --> 00:18:18,110 No, adelante se�or, pero no tarde demasiado. 231 00:18:18,335 --> 00:18:19,290 No. 232 00:18:20,342 --> 00:18:22,219 - �Donde est� Clark? - En el despacho de atr�s, jefe. 233 00:18:22,432 --> 00:18:25,310 Bien, vamos a ver si descubrimos algo. Gracias teniente. 234 00:18:30,667 --> 00:18:35,536 - �Donde est� el dinero? - Ya le he dicho que no s� nada, nada. 235 00:18:36,185 --> 00:18:38,096 �Donde lo has escondido? Sabemos que has sido t�. 236 00:18:38,359 --> 00:18:40,998 Yo no he robado ese dinero, por favor �c�mo quiere que se lo diga? 237 00:18:42,289 --> 00:18:43,517 Si no hablas te costara caro. 238 00:18:44,504 --> 00:18:47,621 Se lo dije al Sr. Vanner y se lo digo a usted, yo no s� nada. 239 00:18:48,727 --> 00:18:50,445 Acabaras colgado de una cuerda. 240 00:18:50,900 --> 00:18:55,451 - �Que est� ocurriendo ah� dentro? - Supongo que lo est�n interrogando. 241 00:19:01,017 --> 00:19:02,132 No hay duda de que es su hombre teniente. 242 00:19:02,396 --> 00:19:05,194 No le apetece hablar pero puedo identificarlo sin la menor duda. 243 00:19:05,448 --> 00:19:08,406 - Mi departamento se ocupara. - Estupendo. 244 00:19:14,520 --> 00:19:15,794 - �C�mo esta? - En muy mal estado. 245 00:19:16,735 --> 00:19:18,885 Le voy a poner una inyecci�n, qu�dese un momento con �l. 246 00:19:26,392 --> 00:19:27,427 Supongo que... 247 00:19:29,402 --> 00:19:32,314 no sirve de nada decirles que yo... 248 00:19:34,544 --> 00:19:39,379 no me lleve ese dinero. 249 00:19:47,043 --> 00:19:47,998 Frio... 250 00:19:48,255 --> 00:19:49,244 hace frio aqu�. 251 00:19:52,268 --> 00:19:53,223 �Mejor? 252 00:19:54,275 --> 00:19:54,627 Papa... 253 00:19:58,790 --> 00:20:00,621 Mama, mama... 254 00:20:03,012 --> 00:20:05,845 Su madre no tardar� en llegar, ya viene hacia aqu�. 255 00:20:08,990 --> 00:20:09,866 Gracias. 256 00:20:37,291 --> 00:20:39,361 lnterrogarlo en su estado ha sido una forma de tortura. 257 00:20:40,176 --> 00:20:41,291 No ha sido eso lo que le ha matado. 258 00:20:42,349 --> 00:20:45,580 - �Qu� ha sido? - La bala, justo ah�. 259 00:20:46,739 --> 00:20:48,570 - Cre� que solo lo hab�a rozado. - No, no. 260 00:20:48,996 --> 00:20:51,794 Le perforo la arteria pulmonar, hemorragia interna. 261 00:21:03,460 --> 00:21:05,610 Pero no sab�a lo de la recompensa cuando sal� a buscar a ese hombre 262 00:21:06,303 --> 00:21:08,339 y por lo tanto no deben pagarme por haberlo tra�do. 263 00:21:08,560 --> 00:21:10,357 �Por qu� dices pagar? No se trata de pagar. 264 00:21:10,860 --> 00:21:13,658 Es una especia de premio y de honor al que tienes derecho. 265 00:21:15,792 --> 00:21:16,747 Lin... 266 00:21:17,924 --> 00:21:19,755 piensa en lo que podr�amos hacer con 2.000$ 267 00:21:20,015 --> 00:21:21,050 No los voy a aceptar, 268 00:21:21,185 --> 00:21:23,983 ll�malo sentimentalismo, superstici�n o como lo que quieras. 269 00:21:24,362 --> 00:21:25,351 Lo llamo locura. 270 00:21:26,118 --> 00:21:28,393 No quisiste pedirle dinero prestado a la compa��a y lo comprendo, 271 00:21:29,295 --> 00:21:33,413 pero ahora quieren d�rtelo y lo rechazas �por qu� no te pones en mi lugar? 272 00:21:33,768 --> 00:21:34,837 �C�mo esperas que me sienta? 273 00:21:35,816 --> 00:21:39,570 No pretendo ser grosero pero, no creo que esto sea asunto tuyo. 274 00:21:41,167 --> 00:21:45,160 Pensaba que se lo era, fui yo quien te convenci� para que fueras �no? 275 00:21:46,058 --> 00:21:50,210 S�, me convenciste pero... ahora se trata de algo mas, algo entre yo y... 276 00:21:50,490 --> 00:21:51,605 �Tu preciosa conciencia? 277 00:21:52,496 --> 00:21:55,374 Si no te hubieran exculpado en el juicio puede que todo fuese diferente. 278 00:21:56,426 --> 00:21:58,576 He aguantado muchas cosas, he tratado de comprenderte 279 00:21:58,767 --> 00:22:01,725 - pero esto ya es demasiado. - �Rompes nuestro compromiso? 280 00:22:01,944 --> 00:22:03,662 Lo haces t� con tu absurda actitud. 281 00:22:04,118 --> 00:22:06,757 He esperado y he intentado entender tu punto de vista, 282 00:22:07,169 --> 00:22:09,285 pero ahora s� que nunca has pretendido casarte conmigo. 283 00:22:10,221 --> 00:22:12,291 Toda esta charla sobre el dinero era solo una disculpa. 284 00:22:12,520 --> 00:22:15,478 Lo que buscabas simplemente era una coartada para desacert� de mi. 285 00:22:16,324 --> 00:22:18,554 Pues te has salido con la tuya y no voy a cambiar de idea. 286 00:22:18,791 --> 00:22:20,588 Hemos terminado, se acabo. 287 00:22:20,756 --> 00:22:22,474 - Estas gritando. - � Y seguir� haci�ndolo? 288 00:22:37,226 --> 00:22:41,265 - �Lin que nos ha ocurrido? - No lo s�, no lo s� cari�o. 289 00:22:43,664 --> 00:22:47,737 Creo que los dos nos hemos dado cuenta tarde. 290 00:22:51,189 --> 00:22:52,258 No saldr�a bien. 291 00:22:55,118 --> 00:22:56,437 Te quiero con toda mi alma Lin, 292 00:22:59,341 --> 00:23:01,377 pero s� que no llegare a comprenderte mientras viva. 293 00:23:06,531 --> 00:23:11,525 - Recuerda que lo dejo sobre la mesa. - Quisiera que te lo quedaras. 294 00:23:12,801 --> 00:23:15,031 Es muy galante de tu parte, lo mejor que pod�as decir. 295 00:23:16,271 --> 00:23:21,026 Pero te lo devuelvo, puede que necesites el dinero para limosnas. 296 00:23:37,048 --> 00:23:38,083 Tampico 324. 297 00:23:39,180 --> 00:23:41,091 Soy el Sr. Vanner y quiero hablar con el Sr. Hoover. 298 00:23:42,106 --> 00:23:44,222 Si no est� ah�, pruebe en su casa. Gracias. 299 00:24:03,091 --> 00:24:05,241 �Diga? Sr. Hoover soy Lin Vanner. 300 00:24:06,394 --> 00:24:10,307 Siento mucho molestarle a estas horas, pero... si creo que es urgente. 301 00:24:11,369 --> 00:24:15,362 Sr. siento mucho dejarlo colgado, voy a dimitir de mi puesto en la compa��a. 302 00:24:15,842 --> 00:24:19,915 As� es. Ya s� que es algo repentino pero... no se preocupe. 303 00:24:29,302 --> 00:24:30,178 �A d�nde se�or? 304 00:24:30,473 --> 00:24:32,464 A donde pueda llevarme un billete de 100 pesos. 305 00:24:33,483 --> 00:24:34,438 �En qu� direcci�n? 306 00:24:34,653 --> 00:24:37,326 D�gamelo usted, en el primer tren que salga. 307 00:24:39,795 --> 00:24:41,786 �Me est� diciendo que solo quiere cambiar de aires? 308 00:24:42,721 --> 00:24:44,040 - Que le sirve cualquier sitio? - As� es. 309 00:24:45,188 --> 00:24:47,861 �Qu� le parece Los Santos? es un pueblecito muy agradable. 310 00:24:48,992 --> 00:24:49,981 - �Los Santos? - Si. 311 00:24:50,957 --> 00:24:54,313 Hoy enviamos un ata�d all�, para este tipo de envi� hay que comprar un billete, 312 00:24:55,179 --> 00:24:57,170 y este lo han pagado cumpliendo las normas. 313 00:24:58,481 --> 00:24:59,709 Pero hoy no lo va a utilizar nadie. 314 00:25:02,954 --> 00:25:05,514 - De acuerdo, me lo quedo. Gracias. - No hay de que se�or. 315 00:25:05,839 --> 00:25:07,033 As� me evito mucho problemas. 316 00:25:07,887 --> 00:25:10,162 �Tendr�a la amabilidad de darle esto al agente de equipaje de Los Santos? 317 00:25:12,110 --> 00:25:14,180 - S�, claro que s�. - Buena suerte se�or. 318 00:25:15,370 --> 00:25:18,328 Sabia que aquel d�a solo saldr�a un hombre muerto desde all�, 319 00:25:19,383 --> 00:25:22,375 pero no me importaba, era todo lo que aceptar�a de Sam Tevlin, 320 00:25:22,769 --> 00:25:24,566 mi billete hacia la nueva vida. 321 00:25:25,487 --> 00:25:27,637 Despu�s de todo, ya hab�amos sido compa�eros de viaje antes. 322 00:25:41,247 --> 00:25:44,398 Una nueva vida, me imagine que era eso lo que me aguardaba, 323 00:25:45,385 --> 00:25:48,502 nada quedaba atr�s, me dije a mi mismo que era afortunado. 324 00:25:48,897 --> 00:25:51,570 �Por qu� no? aun era un hombre joven, bastante fuerte 325 00:25:51,781 --> 00:25:53,976 y esta nueva vida podr�a resultar divertida. 326 00:25:55,042 --> 00:25:57,158 Todo lo que ten�a que hacer era entregar unos papeles 327 00:25:57,843 --> 00:26:00,880 a un agente de viaje y el ultimo hilo que me huina al pasado 328 00:26:01,062 --> 00:26:03,212 habr�a desaparecido, podr�a ir a donde quisiera, 329 00:26:03,570 --> 00:26:05,242 y hacer todo lo que me apeteciera. 330 00:26:06,538 --> 00:26:09,257 �Los Santos! �Los Santos! 331 00:26:31,620 --> 00:26:32,689 Pero luego me vino algo a la cabeza. 332 00:26:33,711 --> 00:26:36,509 Alguien hab�a pagado para que enviaran el cad�ver de Sam a su casa 333 00:26:36,804 --> 00:26:38,920 y esa persona ir�a la estaci�n para esperarlo. 334 00:26:39,898 --> 00:26:41,968 Quien quiera que fuese no deseaba para nada encontr�rmelo, 335 00:26:42,949 --> 00:26:45,986 yo hab�a terminado con todo el asunto, estaba harto de todo el tema. 336 00:26:46,377 --> 00:26:49,369 Entonces me dije que me alejar�a de aquella estaci�n por las v�as del tren. 337 00:26:53,400 --> 00:26:54,355 Tenga se�or. 338 00:26:56,619 --> 00:26:57,574 El recibo. 339 00:27:04,102 --> 00:27:05,057 Muy bien. 340 00:28:11,072 --> 00:28:12,664 - Un tequila. - Si se�or. 341 00:28:16,172 --> 00:28:20,211 - Choca esos 5 o acabo contigo Lin. - Carlos, maldito hijo de perra. 342 00:28:21,021 --> 00:28:22,500 - �C�mo est�s? - Muy bien amigo, muy bien. 343 00:28:23,362 --> 00:28:24,477 Te est�s poniendo muy gordo. 344 00:28:25,410 --> 00:28:27,366 �Que importan unos quilos de m�s? �Sabes una cosa? 345 00:28:27,626 --> 00:28:29,696 Siempre le invitar� a una copa a un condenado h�roe. 346 00:28:30,469 --> 00:28:31,902 - Paquito dos m�s a la mesa. - Si se�or. 347 00:28:32,517 --> 00:28:33,586 Venga, vamos a sentarnos. 348 00:28:34,775 --> 00:28:36,049 �Sabes? he le�do muchas cosas sobre ti. 349 00:28:36,865 --> 00:28:38,139 Un tipo me envi� esto desde la costa, 350 00:28:38,829 --> 00:28:40,899 lo publicaron en el peri�dico de Veracruz. 351 00:28:45,476 --> 00:28:48,468 Cons�rvalo para tu �lbum de recortes, no sab�a que eras tan valiente. 352 00:28:50,493 --> 00:28:52,688 - Muchas pesetas y mucha suerte. - �Suerte? 353 00:28:53,461 --> 00:28:55,577 La suerte nos sale por las orejas. 354 00:28:56,889 --> 00:29:00,598 El mayor yacimiento petrol�fero en a�os, justo aqu� a 100 Km. 355 00:29:01,989 --> 00:29:03,786 Tal vez deber�a cortarme un trozo del pastel. 356 00:29:03,954 --> 00:29:07,230 Habr� de sobras para todo el mundo, deber�as haber visto el primer surtidor. 357 00:29:07,423 --> 00:29:08,492 �Surtidor? �qu� quieres decir? 358 00:29:09,137 --> 00:29:14,131 Quiero decir que son 50.000 barriles diarios de petr�leo de gran calidad. 359 00:29:14,614 --> 00:29:17,492 Oye Lin �por qu� no te vienes ma�ana conmigo a echarle un vistazo? 360 00:29:17,874 --> 00:29:20,627 - Compadre, no me lo pedir�s dos veces. - Salud. 361 00:29:22,765 --> 00:29:25,882 As� que acepte el empleo, lo dej� al cabo de dos meses. 362 00:29:26,987 --> 00:29:30,104 Solo pensaba que ten�a que volver a esa ciudad y encontrar a alguien. 363 00:29:31,251 --> 00:29:34,049 No consegu�a pensar en nadie m�s que en esa persona. 364 00:29:35,599 --> 00:29:40,514 Como ya habr� adivinado, esa mujer a la que hab�a visto en el and�n. 365 00:29:41,870 --> 00:29:45,829 Era la viuda de Tevlin, eso era todo lo que sab�a de ella. 366 00:29:47,095 --> 00:29:48,847 Luego averig�e donde viv�a, 367 00:29:48,976 --> 00:29:51,171 y finalmente cog� un autob�s que sal� de la ciudad. 368 00:29:52,237 --> 00:29:53,989 Fue la primera vez que ve�a el rancho. 369 00:29:54,411 --> 00:29:56,288 Era grande y parec�a ser bastante c�modo. 370 00:29:56,543 --> 00:29:59,182 Pero produc�a esta tiste sensaci�n que se nota en esos sitios 371 00:29:59,636 --> 00:30:01,433 en los que no hay un hombre que los cuide. 372 00:30:01,685 --> 00:30:03,676 Y que empiezan a ser diferentes cuando llega la esperanza 373 00:30:03,858 --> 00:30:05,769 y la gente empieza a construir algo. 374 00:30:06,743 --> 00:30:08,813 Despu�s lo echan a perder o ven como falla su prop�sito. 375 00:30:10,004 --> 00:30:11,153 En ese sitio viv�a una mujer. 376 00:30:11,927 --> 00:30:14,202 Me pregunte qu� clase de poder me hab�a atra�do hacia all�. 377 00:30:15,062 --> 00:30:18,134 Era que yo compart�a su secreto, o la raz�n era ella misma. 378 00:30:18,490 --> 00:30:21,402 Su belleza o su personalidad que me resultaba desconocida 379 00:30:21,667 --> 00:30:23,305 y solo trataba de adivinar. 380 00:30:23,799 --> 00:30:26,597 No hab�a pensado en ninguna excusa que pudiera explicar mi visita. 381 00:30:26,892 --> 00:30:29,725 lmagine que era mejor llamar a la puerta y ver que ocurr�a. 382 00:30:38,054 --> 00:30:38,964 �Qui�n es? 383 00:30:39,434 --> 00:30:41,311 - �Es usted la Sra. Tevlin? - Si. 384 00:30:42,402 --> 00:30:43,437 �No quiere pasar? 385 00:30:48,881 --> 00:30:51,475 - Si�ntese. - Gracias. 386 00:30:56,197 --> 00:31:00,713 - �C�mo se llama usted? - Brown, Lindley Brown. 387 00:31:02,133 --> 00:31:04,249 Ya nos hemos visto antes �verdad Sr. Brown? 388 00:31:05,436 --> 00:31:06,471 Pues no, creo que no. 389 00:31:09,741 --> 00:31:11,618 No esperaba que viniera nadie tan pronto. 390 00:31:12,918 --> 00:31:13,907 Por lo del anuncio. 391 00:31:14,925 --> 00:31:15,994 �Ha comprendido sus t�rminos? 392 00:31:16,806 --> 00:31:20,003 No pagar un salario, pero compartir� los beneficios cuando vendamos el ganado. 393 00:31:22,993 --> 00:31:25,871 Entiendo, no estaba muy seguro sobre lo del salario. 394 00:31:28,093 --> 00:31:28,525 Pensaba que estaba claro. 395 00:31:31,312 --> 00:31:31,710 Esta justo aqu�. 396 00:31:33,570 --> 00:31:36,403 Capataz para un rancho en cooperativa, no se presta a ninguna duda. 397 00:31:37,792 --> 00:31:39,623 Bien, no supondr� ning�n problema. 398 00:31:42,892 --> 00:31:47,204 Tenemos unas 400 cabezas, y tambi�n vendemos los cultivos. 399 00:31:49,204 --> 00:31:50,193 Tengo a un indio ayud�ndome, 400 00:31:50,291 --> 00:31:53,488 pero nos resulta imposible, reunir, marcar y vender el ganado. 401 00:31:54,304 --> 00:31:57,262 Debe de ser muy dif�cil llevar una casa y controlar el ganado. 402 00:31:57,607 --> 00:31:58,562 Si. 403 00:31:58,819 --> 00:32:01,697 lncluso para una persona capaz de manejar el ganado, y yo no lo soy. 404 00:32:02,916 --> 00:32:05,635 A veces me he planteado abandonarlo y volver a los Estados Unidos. 405 00:32:06,845 --> 00:32:10,201 Pero entonces decid� que lo intentar�a una vez m�s, que me quedar�a m�s tiempo... 406 00:32:12,405 --> 00:32:14,361 Mi marido y yo compramos esto con nuestros ahorros. 407 00:32:15,290 --> 00:32:19,203 �l sol�a llevarlo en su tiempo libre, pero ahora est� muerto. 408 00:32:23,525 --> 00:32:27,484 Creo que ha hecho muy bien conserv�ndolo, tener algo propio es muy bueno. 409 00:32:29,127 --> 00:32:31,038 Mi marido trabajaba para la compa��a petrol�fera. 410 00:32:32,137 --> 00:32:34,048 �Ha trabajado alguna vez en los campos petrol�feros? 411 00:32:34,352 --> 00:32:35,341 Si, ya lo creo. 412 00:32:36,108 --> 00:32:39,305 Donde me crie el petr�leo y el ganado se peleaban por el mismo trozo de terreno. 413 00:32:41,292 --> 00:32:42,725 Puedo hacerme pasar por vaquero si es necesario. 414 00:32:45,556 --> 00:32:47,626 Mira sus botas, no es un vaquero. 415 00:32:48,649 --> 00:32:50,844 Mike este es el Sr. Brown, le presento a mi hijo Mike. 416 00:32:51,952 --> 00:32:52,987 - Hola Michael. - Hola. 417 00:32:54,125 --> 00:32:57,879 Mike tiene raz�n, estas botas no son buenas, pero he tenido de las otras. 418 00:32:58,431 --> 00:33:00,387 Y tambi�n puedo liar mis propios cigarrillos. 419 00:33:02,235 --> 00:33:05,272 Me gustar�a estar segura de que ha entendido su trabajo y que sabr� hacerlo. 420 00:33:06,374 --> 00:33:07,523 Las cosas no son f�ciles aqu�. 421 00:33:08,548 --> 00:33:09,617 Me gustar�a intentarlo. 422 00:33:09,886 --> 00:33:12,764 - � Va a quedarse mam�? - Aun no lo hemos decidido. 423 00:33:13,021 --> 00:33:15,740 - Si se queda yo me marcho. - Escucha Michael, 424 00:33:15,947 --> 00:33:19,940 estoy buscando un sitio donde trabajar, y tu madre necesita ayuda. 425 00:33:20,378 --> 00:33:23,131 �Te opondr�as a que me quedara y ayudara a tu madre? 426 00:33:24,559 --> 00:33:27,198 Puede quedarse. Si es lo que quieres mam�. 427 00:33:29,450 --> 00:33:31,520 De acuerdo, probaremos a ver como funciona. 428 00:33:32,669 --> 00:33:34,899 - Tendr� que traer sus cosas de la ciudad. - Lo har� esta misma tarde. 429 00:33:35,929 --> 00:33:37,647 Entonces le ense�ar� su habitaci�n. 430 00:33:45,461 --> 00:33:49,295 Era l�gico, ella necesitaba que alguien trabajara el rancho. 431 00:33:50,435 --> 00:33:51,504 Ya que Sam hab�a muerto. 432 00:33:53,445 --> 00:33:55,834 Aquel anuncio en el peri�dico local era su �ltimo recurso. 433 00:33:56,831 --> 00:33:58,947 Pero para m�, era una oportunidad ca�da del cielo. 434 00:34:19,573 --> 00:34:20,801 Solo estaba seguro de una cosa. 435 00:34:21,746 --> 00:34:24,943 De que mi estancia all� no ten�a nada que ver con el difunto Sr. Tevlin. 436 00:34:25,759 --> 00:34:27,033 Solo con la Sra. Tevlin. 437 00:34:27,891 --> 00:34:30,280 Hab�a ido por que hab�a visto a una mujer en el and�n de una estaci�n. 438 00:34:31,278 --> 00:34:32,427 Ahora que hab�a hablado con ella, 439 00:34:33,075 --> 00:34:34,303 decid� que permanecer�a a su lado 440 00:34:34,455 --> 00:34:38,164 incluso si Sam Tevlin volv�a de entre los muertos para impedirlo. 441 00:34:47,916 --> 00:34:51,795 - Hola socio �c�mo est�s? - Bien, siempre estoy bien. 442 00:34:52,138 --> 00:34:53,127 Genial. 443 00:34:53,350 --> 00:34:54,942 - �Este caballo pinto es tuyo? - Si. 444 00:34:55,315 --> 00:34:57,306 �Por qu� lo ha atrapado? Le gusta estar libre. 445 00:34:57,489 --> 00:35:00,322 Tal vez te gustar�a ponerle una silla y cabalgar con nosotros. 446 00:35:01,544 --> 00:35:03,455 No puedo ir, hay indios por aqu� cerca. 447 00:35:03,801 --> 00:35:07,510 En serio, a veces atacan, as� que tengo que cuidar de mi madre �lo entiende? 448 00:35:08,650 --> 00:35:09,605 Vale, pues qu�date. 449 00:35:10,949 --> 00:35:13,144 - Hasta luego Mike, te ver� luego. - Hasta luego. 450 00:35:26,793 --> 00:35:28,511 �Te ha pedido el Sr. Brown que lo acompa�es? 451 00:35:28,925 --> 00:35:30,756 No puedo irme, podr�an atacarnos. 452 00:37:15,316 --> 00:37:17,227 Encontramos un rastro, lo seguimos. 453 00:37:17,490 --> 00:37:20,209 Y al cabo de un rato Mike encontr� a un ternero mugiendo. 454 00:37:20,541 --> 00:37:22,577 Si, y el pobre bramaba que daba pena. 455 00:37:23,426 --> 00:37:25,656 Estaba atrapado en un ca��n en el que el riachuelo se hab�a secado. 456 00:37:26,561 --> 00:37:27,960 Al final logramos sacarlo �verdad? 457 00:37:28,693 --> 00:37:30,649 Voy a construir una presa para que haya agua por la regi�n 458 00:37:30,825 --> 00:37:31,894 cuando lleguen los meses malos. 459 00:37:32,832 --> 00:37:35,141 Lin dice que cuando haya agua suficiente podr� nadar. 460 00:37:36,260 --> 00:37:39,058 Ha llegado el momento de que alguien que yo conozco se vaya a la cama. 461 00:37:40,482 --> 00:37:41,631 Por favor mama. 462 00:37:42,572 --> 00:37:45,564 Si quieres ser un gran h�roe has de recuperar tus fuerzas con un buen sue�o. 463 00:37:46,585 --> 00:37:48,462 �No puedo quedarme ha charlar un rato con Lin? 464 00:37:49,762 --> 00:37:52,754 Esta noche no cari�o, el Sr. Brown tiene que seguir trabajando. 465 00:37:53,148 --> 00:37:54,740 Ahora vete a la cama. 466 00:37:56,242 --> 00:37:58,153 Luego ir� a verte y te leer� ese cuento. 467 00:38:06,693 --> 00:38:09,605 lba a echarle una mano con esas bridas que est� haciendo, pero eso podr� esperar. 468 00:38:11,793 --> 00:38:12,782 Si, tendr� que esperar. 469 00:38:13,841 --> 00:38:15,593 Hay otra cosa que me gustar�a que hiciera. 470 00:38:18,147 --> 00:38:20,103 - �Me acompa�a por favor? - Claro. 471 00:38:31,650 --> 00:38:34,562 Hoy estuvo aqu� Decoben y rompi� la valla al salir, arr�glela. 472 00:38:36,624 --> 00:38:37,898 Muy bien, me pondr� a ello por la ma�ana. 473 00:38:38,798 --> 00:38:39,787 Quiero que lo haga ahora. 474 00:38:40,972 --> 00:38:43,008 �No es un poco tarde para ponerse a arreglar vallas? 475 00:38:44,233 --> 00:38:47,191 Siempre que haya trabajo tendr� que terminarlo, si espera quedarse. 476 00:38:48,204 --> 00:38:50,115 Se las apa�aba muy bien para no dejarme parar. 477 00:38:50,461 --> 00:38:52,656 Todas las noches despu�s del trabajo y tambi�n durante el d�a. 478 00:38:53,513 --> 00:38:56,391 Si ten�a 10 minutos libres aparec�a ella con algo nuevo. 479 00:38:56,648 --> 00:38:59,526 Y siempre encontraba alguna excusa para venir a vigilarme. 480 00:39:00,076 --> 00:39:02,670 Si la hubiera dejado me habr�a tratado con un l�tigo, 481 00:39:02,919 --> 00:39:04,830 y seguro que eso le habr�a encantado. 482 00:39:05,887 --> 00:39:07,320 Estuve a punto de abandonar un centenar de veces, 483 00:39:08,103 --> 00:39:09,934 pero al final siempre me quedaba, 484 00:39:10,109 --> 00:39:12,145 porque sab�a que algo se estaba cociendo en su interior 485 00:39:12,325 --> 00:39:14,202 y quer�a averiguar de qu� se trataba. 486 00:39:14,666 --> 00:39:16,657 As� que hice todos los trabajitos que me encargaba 487 00:39:17,508 --> 00:39:19,385 y esper� a la siguiente jugada. 488 00:39:40,375 --> 00:39:41,330 Hola socio. 489 00:39:43,678 --> 00:39:44,713 �Quieres intentarlo? 490 00:39:46,604 --> 00:39:47,753 Venga vamos. 491 00:39:49,070 --> 00:39:50,185 �C�mo hay que poner los dedos? 492 00:39:50,952 --> 00:39:53,068 Los de la mano izquierda hay que ponerlos de esta forma. 493 00:39:57,264 --> 00:39:59,175 Eso est� muy bien, un poquito m�s atr�s. 494 00:40:00,608 --> 00:40:01,643 Aprieta fuerte. 495 00:40:03,409 --> 00:40:05,365 - H�galo usted. - � Ya te has cansado? 496 00:40:06,544 --> 00:40:07,613 Bien �qu� quieres que toque? 497 00:40:08,635 --> 00:40:09,624 Lo que estaba tocando. 498 00:40:10,808 --> 00:40:12,082 La de los perritos �te gusta esa? 499 00:40:59,092 --> 00:41:00,127 �Ha estado alguna vez en Wyoming? 500 00:41:01,057 --> 00:41:03,048 No, pero siempre he tengo muchas ganas de ir. 501 00:41:04,150 --> 00:41:07,381 - � Y si fuera all� volver�a con nosotros? - Claro que si, socio. 502 00:41:08,539 --> 00:41:10,177 Pero lo m�s probable es que no vaya. 503 00:41:11,549 --> 00:41:12,618 �Qu� es la muerte? 504 00:41:13,389 --> 00:41:16,699 - �Estar muerto que significa? - �Muerto? 505 00:41:18,823 --> 00:41:22,862 Bien... es cuando uno deja de existir, cuando dejas de ser lo que eras. 506 00:41:24,174 --> 00:41:28,929 - �Cuando empiezas a ser otra cosa? - Supongo que s�, no se mucho de eso. 507 00:41:29,400 --> 00:41:30,389 lgual que la mayor�a. 508 00:41:31,114 --> 00:41:33,150 - Pero mama s�. - �En serio? 509 00:41:34,249 --> 00:41:37,480 Si, y me ha hablado de ello. Me dijo que pap� ya no volver�a. 510 00:41:38,513 --> 00:41:40,822 - Lo siento. - No se preocupe, est� en el cielo. 511 00:41:42,777 --> 00:41:46,611 El cielo es un gran sitio, seguro que all� no pasan demasiadas cosas. 512 00:41:47,083 --> 00:41:48,801 Se supone que es un buen lugar. 513 00:41:50,385 --> 00:41:54,060 Esos �ngeles parecen se�oritas, �hay �ngeles que sean hombres? 514 00:41:55,318 --> 00:41:56,387 lmagino que si los hay. 515 00:41:58,370 --> 00:41:59,325 Yo creo que s�. 516 00:41:59,666 --> 00:42:01,782 Y estoy seguro de que llevan lanzas. 517 00:42:02,759 --> 00:42:05,478 Yo antes ten�a una, pero la perd�. 518 00:42:06,814 --> 00:42:07,690 �Michael? 519 00:42:08,904 --> 00:42:11,737 - Estoy aqu� fuera con Lin, mam�. - Es hora de acostarse. 520 00:42:12,123 --> 00:42:13,078 Ya voy. 521 00:42:15,175 --> 00:42:17,370 Vaya, ojala no se me hubiera perdido aquella lanza. 522 00:42:18,268 --> 00:42:20,498 Tambi�n perd� mi arco y las flechas, era un buen arco. 523 00:42:21,571 --> 00:42:24,529 Me lo hab�a hecho mi padre, cuando vuelva seguro que... 524 00:42:25,709 --> 00:42:27,586 Claro que ya no volver�, ya se lo dije. 525 00:42:30,684 --> 00:42:31,878 �Podr�a fabricarme un arco? 526 00:42:33,067 --> 00:42:35,103 S�, creo que s�, puedo intentarlo. 527 00:42:36,077 --> 00:42:40,070 - �Lo har� ma�ana? - Bien... si, si lo hare. 528 00:42:41,177 --> 00:42:42,610 - Muchas gracias Lin. - De nada. 529 00:42:43,518 --> 00:42:45,634 - Ser� mejor que entres. - De acuerdo. 530 00:42:45,817 --> 00:42:48,570 - No se olvide de mi arco. - No, no lo olvidar�. 531 00:42:48,827 --> 00:42:51,944 - Usted es un buena amigo, buenas noches. - Buenas noches, hijo. 532 00:42:58,233 --> 00:42:59,143 Hijo... 533 00:43:06,552 --> 00:43:09,669 Y all� estaba yo meti�ndome en algo de lo que siempre hab�a huido. 534 00:43:10,774 --> 00:43:13,447 Hab�a elegido una familia que ya exist�a y me gustaba. 535 00:43:13,951 --> 00:43:17,546 Todo excepto una cosa. Ellen no cambiaba su actitud conmigo. 536 00:43:18,006 --> 00:43:22,124 Al menos cuando est�bamos a solas, delante de Mike era un verdadero encanto. 537 00:43:23,315 --> 00:43:25,351 - �Puedo salir ya mam�? - Est� bien. 538 00:43:29,335 --> 00:43:31,212 - � Vienes Lin? - Solo un minuto. 539 00:43:31,425 --> 00:43:33,336 Antes tengo que ayudar a tu madre a lavar los platos. 540 00:43:33,641 --> 00:43:34,790 Los platos que royo. 541 00:43:41,123 --> 00:43:42,920 Me las arreglar� sin su ayuda, gracias. 542 00:43:48,356 --> 00:43:50,074 �Hasta cu�ndo tendremos que seguir as�? 543 00:43:51,156 --> 00:43:51,508 �A qu� se refiere? 544 00:43:52,369 --> 00:43:55,247 Parecemos desconocidos obligados ha estar juntos contra nuestra voluntad. 545 00:43:55,588 --> 00:43:58,546 - Sin saber qu� hacer para solucionarlo. - � Y que sugiere que hagamos? 546 00:43:59,977 --> 00:44:01,695 Podr�amos ser un poco mas humanos. 547 00:44:03,070 --> 00:44:06,745 Como a la mesa, pero lo �nico que me dice es p�seme esto, p�seme aquello. 548 00:44:07,962 --> 00:44:10,032 Cuando hemos acabado de comer nunca hacemos nada. 549 00:44:10,344 --> 00:44:14,019 Me ve trabajar, Mike a jugar y usted... 550 00:44:15,570 --> 00:44:18,448 Podr�amos sentarnos a charlar un rato, la gente hace eso. 551 00:44:18,663 --> 00:44:20,779 O podr�amos tomarnos otra taza de caf�. 552 00:44:21,757 --> 00:44:23,907 O incluso si eso no le gusta podr�amos ir a la ciudad. 553 00:44:24,767 --> 00:44:29,761 Si, alguna tarde podr�amos pasear o ir tocar a la banda, mirar escaparates, 554 00:44:30,201 --> 00:44:32,920 y tal vez meternos a ver una de esas pel�culas antiguas. 555 00:44:33,169 --> 00:44:34,238 Ha Mike le encantar�a. 556 00:44:36,430 --> 00:44:37,545 No tenemos dinero para diversiones. 557 00:44:38,478 --> 00:44:40,275 Pero algo tenemos que hacer �no se da cuenta? 558 00:44:40,485 --> 00:44:42,555 Aunque nos peleemos y gritemos. 559 00:44:43,829 --> 00:44:46,502 - �Por que �bamos a pelearnos? - Por cualquier cosa. 560 00:44:47,633 --> 00:44:48,907 Eso demostrar�a que estamos vivos. 561 00:44:49,765 --> 00:44:50,834 De esta forma no lo estamos, 562 00:44:51,019 --> 00:44:52,930 no se hacia d�nde vamos ni que est� ocurriendo. 563 00:44:53,193 --> 00:44:55,866 Es como una enfermedad, como estar idiotizados o algo as�. 564 00:44:57,039 --> 00:44:58,028 Nunca hacemos nada. 565 00:44:59,338 --> 00:45:02,296 Usted tambi�n lo siente, estoy seguro. lncluso el odio ser�a mejor que... 566 00:45:02,557 --> 00:45:05,629 �El odio? �Qu� sabe usted lo que es odiar? 567 00:45:06,570 --> 00:45:09,403 - No demasiado gracias a Dios. - El odio puede ser muy dulce. 568 00:45:13,719 --> 00:45:16,028 - Se ha herido. - Solo es un ara�azo. 569 00:45:45,155 --> 00:45:46,304 �Podemos ir a nadar mama? 570 00:45:47,496 --> 00:45:49,373 Cre� que hoy ibas a luchar contra los indios. 571 00:45:50,339 --> 00:45:52,614 Es domingo, dijiste que los domingos podr�a ir a nadar. 572 00:45:52,806 --> 00:45:54,717 Pero no puedes ir solo y yo no puedo acompa�arte. 573 00:45:55,815 --> 00:45:58,966 Pero Filipo ya sabe nadar y me va a ense�ar. 574 00:45:59,829 --> 00:46:02,821 Lin ya ha terminado el canal de riego y es muy profundo. 575 00:46:03,967 --> 00:46:05,320 - De acuerdo, puedes ir. - Gracias mam�. 576 00:46:10,363 --> 00:46:12,558 Son como potrillos, pero lo cierto es que hace mucho calor. 577 00:46:13,331 --> 00:46:14,446 Siempre es as� por esta �poca. 578 00:46:14,753 --> 00:46:17,426 La verdad que no me apetece ir a nadar con los cr�os y no s� qu� hacer. 579 00:46:17,930 --> 00:46:21,639 Claro que podr�a darme un chapuz�n en la piscina de la familia. 580 00:46:21,943 --> 00:46:23,092 Seguro que le sentar� bien. 581 00:46:24,158 --> 00:46:26,752 �Me est� diciendo que tengo su amable permiso para ba�arme? 582 00:46:28,046 --> 00:46:30,958 - Sabe que me da igual lo que haga. - Es usted muy amable. 583 00:46:31,265 --> 00:46:32,539 No puedo dejar pasar una oportunidad as�. 584 00:48:45,121 --> 00:48:48,238 �Sabe? durante un tiempo trabaje en un barco mercante que navegaba por el Caribe. 585 00:48:49,050 --> 00:48:50,483 Estuvimos un par de semanas en cuarentena, 586 00:48:51,266 --> 00:48:52,415 hab�a un caso de tifus a bordo. 587 00:48:53,482 --> 00:48:55,552 Bueno, tal vez tuvimos suerte o aquello no era tifus. 588 00:48:56,450 --> 00:48:57,519 Pero cuando volvimos a navegar, 589 00:48:57,704 --> 00:49:00,821 el capit�n paro los motores y nos dej� darnos un buen chapuz�n. 590 00:49:01,926 --> 00:49:03,644 Fue maravilloso 591 00:49:05,061 --> 00:49:08,736 �Sabe una cosa? Hoy me he sentido estupendamente. 592 00:49:09,325 --> 00:49:12,283 S� se�or, esa vieja cuba est� muy bien para darse un ba�o de domingo. 593 00:49:15,262 --> 00:49:17,218 lmagino que tenia mas espacio en el Caribe. 594 00:49:21,407 --> 00:49:25,559 - �Ha acabado ya con esto? - Puede leerlo en su cuarto. 595 00:49:25,921 --> 00:49:27,912 No, se est� muy bien aqu�, gracias. 596 00:49:47,659 --> 00:49:48,694 Ellen. 597 00:49:49,959 --> 00:49:51,677 �Quiere escucharme un minuto? 598 00:49:52,801 --> 00:49:54,029 Escucharle a usted es perder el tiempo. 599 00:49:55,017 --> 00:49:57,292 Pero no lo perd�a cuando entro a mi habitaci�n a rebuscar entre mis cosas. 600 00:49:58,110 --> 00:49:59,259 En mi cartera, por ejemplo. 601 00:50:00,117 --> 00:50:02,312 Me vio en la estaci�n y quer�a sabe si mi nombre era Brown. 602 00:50:03,503 --> 00:50:04,572 Y descubri� que no lo era. 603 00:50:05,635 --> 00:50:07,785 Averig�e que es usted el hombre que asesin� a mi marido. 604 00:50:08,729 --> 00:50:09,639 �Asesinarlo? 605 00:50:11,738 --> 00:50:12,853 Eso es muy fuerte. 606 00:50:13,034 --> 00:50:15,673 Antes de acusar a alguien de algo as� se investiga lo que hizo. 607 00:50:16,211 --> 00:50:18,247 La mayor�a de las veces un abogado presenta las pruebas, 608 00:50:18,971 --> 00:50:21,121 el jurado las eval�a y un juez dicta sentencia. 609 00:50:22,189 --> 00:50:25,067 �Qu� es usted? �juez, jurado y fiscal al mismo tiempo? 610 00:50:26,286 --> 00:50:28,595 �Es que Sam Tevlin tuvo un juez, un jurado y un acusador? 611 00:50:29,589 --> 00:50:32,501 Yo estaba trabajando para una compa��a y �l rob� el dinero de la nomina. 612 00:50:32,933 --> 00:50:34,810 Al menos eso es lo que creyeron y yo tambi�n. 613 00:50:35,901 --> 00:50:38,779 �En serio? �Qu� le hac�a estar tan seguro? 614 00:50:40,081 --> 00:50:43,869 �Le dijo Sam que era un ladr�n? �O no le dio tiempo a que se lo dijera? 615 00:50:44,345 --> 00:50:47,303 - No hubo tiempo para... - Contin�e. 616 00:50:49,320 --> 00:50:51,356 �Qu� sabe usted de eso? Habla como si hubiera estado all�. 617 00:50:52,372 --> 00:50:54,328 Ha sido usted el que ha empezado a hacer preguntas. 618 00:50:54,838 --> 00:50:56,430 Ahora le pregunto yo. 619 00:50:57,012 --> 00:50:59,003 �Por qu� disparo a Sam cuando ten�a las manos arriba? 620 00:50:59,897 --> 00:51:01,694 Solo hab�a levantado una, le grite. 621 00:51:03,993 --> 00:51:06,826 Pero nadie lo sab�a. Nadie excepto... 622 00:51:07,045 --> 00:51:08,034 Nadie excepto usted. 623 00:51:09,261 --> 00:51:12,537 Usted y Sam Pero Sam est� muerto, solo queda usted. 624 00:51:14,402 --> 00:51:15,312 Y tiene raz�n. 625 00:51:15,657 --> 00:51:17,773 No se mencionaba una palabra de ello en el recorte que le�. 626 00:51:18,499 --> 00:51:19,568 �Sabe como lo averig�e? 627 00:51:21,049 --> 00:51:22,721 Lo descubr� gracias a Sam 628 00:51:23,850 --> 00:51:27,047 Me enviaron su cuerpo, deber�a recordarlo, viajo gratis con �l. 629 00:51:29,995 --> 00:51:31,314 Estuve mirando el cad�ver de Sam 630 00:51:32,211 --> 00:51:34,520 Una esposa tiene derecho a hacerlo si le env�an a su marido muerto 631 00:51:35,221 --> 00:51:38,338 y no sabe c�mo muri�. Vi por donde entr� la bala. 632 00:51:38,523 --> 00:51:39,672 Justo debajo del musculo del pecho. 633 00:51:40,613 --> 00:51:42,524 Ten�a el brazo levantado cuando le alcanz�, 634 00:51:42,704 --> 00:51:43,978 porque cay� sobre el agujero tap�ndolo. 635 00:51:44,627 --> 00:51:45,901 Por eso tuvo una hemorragia interna. 636 00:51:47,093 --> 00:51:52,770 Si Sr. Vanner, se c�mo muri� mi marido. Usted era un gran h�roe. 637 00:51:54,116 --> 00:51:56,186 Fue muy valiente aquella ma�ana al amanecer. 638 00:51:57,251 --> 00:51:59,207 - Ellen... - �Quiere irse ahora, por favor? 639 00:52:00,763 --> 00:52:04,312 Todo lo que ha dicho es cierto, creo que me apresur� al disparar. 640 00:52:05,529 --> 00:52:07,599 Sam grit� algo pero no consegu� entender lo que dec�a. 641 00:52:08,747 --> 00:52:10,624 Pensaba que quer�a gastarme una jugarreta. 642 00:52:10,879 --> 00:52:11,868 As� que se pudo a temblar. 643 00:52:12,259 --> 00:52:14,773 Fue un cobarde y le mat� porque es un cobarde. 644 00:52:15,018 --> 00:52:16,133 No, no se trataba de eso. 645 00:52:16,230 --> 00:52:18,061 La gente como usted no deber�a dedicarse a eso. 646 00:52:19,073 --> 00:52:21,462 Deber�a limpiar las pocilgas y arrastrarse por el barro. 647 00:52:22,543 --> 00:52:24,534 He hecho todas esas cosas y usted lo sabe. 648 00:52:26,890 --> 00:52:29,404 Le enviare su parte del dinero cuando vendamos el ganado. 649 00:52:29,858 --> 00:52:31,769 Buscar� a otra persona para que me ayude. 650 00:52:33,161 --> 00:52:34,674 Est�bamos hablando de Sam 651 00:52:35,794 --> 00:52:38,183 Yo estaba con �l cuando muri� y no pregunto por usted. 652 00:52:38,386 --> 00:52:41,105 - Pregunto por su madre. - �Por qu� me cuenta eso? 653 00:52:41,438 --> 00:52:44,191 Se lo cuento porque no me enga�a con esa imagen de esposa fiel. 654 00:52:44,657 --> 00:52:46,613 Sam no pens� en usted cuando se estaba muriendo. 655 00:52:47,332 --> 00:52:49,402 Y buscaba alg�n recuerdo que le ayudara y le consolara. 656 00:52:49,673 --> 00:52:53,552 �No cree que la mayor�a de los hombres recordar�an a sus mujeres en ese momento? 657 00:52:55,651 --> 00:52:57,084 - Eso depender� del hombre. - Y de la mujer. 658 00:52:57,825 --> 00:52:58,780 Y de como vivian juntos. 659 00:52:59,121 --> 00:53:00,839 Si, solo es un peque�o detalle, 660 00:53:01,128 --> 00:53:04,006 pero forma parte de la sensaci�n que he tenido sobre usted y Sam 661 00:53:04,472 --> 00:53:07,464 Resulta dif�cil expresarlo pero a mi me parece que eran dos desconocidos. 662 00:53:08,485 --> 00:53:09,361 �Me equivoco? 663 00:53:09,739 --> 00:53:12,697 La gente puede casarse, incluso tener un hijo y comprarse un rancho, 664 00:53:13,460 --> 00:53:14,859 y no llegar nunca a conocerse el uno al otro. 665 00:53:15,968 --> 00:53:19,677 Por la pinta que tiene esto creo que no se paso aqu� ni un a�o con usted. 666 00:53:20,107 --> 00:53:21,984 Era m�s divertido trabajar en los campos petrol�feros 667 00:53:22,155 --> 00:53:24,111 y hacerle el amor a las bailarinas de Tampico. 668 00:53:24,956 --> 00:53:26,150 �No era as� como funcionaban las cosas? 669 00:53:27,464 --> 00:53:30,183 Si, as� es como eran las cosas. 670 00:53:31,352 --> 00:53:33,343 Pero muchas mujeres le matar�an por decir eso. 671 00:53:33,693 --> 00:53:34,762 Pero usted no. 672 00:53:35,407 --> 00:53:37,602 A la gente la castigan por matar y a usted no le gustan los castigos. 673 00:53:37,873 --> 00:53:39,591 Usted act�a guiada por su cerebro. 674 00:53:39,880 --> 00:53:42,678 Me deja trabajar aqu� saben quien soy porque me necesita. 675 00:53:43,099 --> 00:53:45,977 Adem�s que gracia tendr�a dejar que me fuera si sabe que jam�s volver�a. 676 00:53:47,321 --> 00:53:49,152 - Ha sido muy bonito. - Si. 677 00:53:49,369 --> 00:53:52,008 Y lo mejor de todo ha sido que yo no pod�a darle un par de bofetadas 678 00:53:52,170 --> 00:53:53,444 y largarme como sol�a hacer Sam 679 00:53:54,511 --> 00:53:58,390 Usted no odia a los hombres por lo que ha averiguado de mi los odia por Sam 680 00:53:59,402 --> 00:54:02,474 Est� resentida contra los hombres y ha disfrutado pag�ndolo conmigo. 681 00:54:03,708 --> 00:54:04,743 Pues ha ganado Sra. Tevlin. 682 00:54:05,840 --> 00:54:06,909 Nuestra sociedad esta liquidada. 683 00:54:07,094 --> 00:54:09,130 Y puede quedarse con mi parte de los beneficios si lo desea. 684 00:54:10,020 --> 00:54:11,009 Con mis cumplidos. 685 00:54:31,842 --> 00:54:34,959 - �Es su forma de decir adi�s? - Puede ser la de decir hola. 686 00:54:39,492 --> 00:54:40,481 Hola entonces. 687 00:54:47,602 --> 00:54:50,912 Puede que el amor sea la forma que tiene una persona de reconocer a otra. 688 00:54:51,908 --> 00:54:54,741 O una gran experiencia que rompe las murallas de uno mismo. 689 00:54:56,005 --> 00:54:57,882 Ellen y yo la tuvimos. 690 00:54:59,140 --> 00:55:01,370 Empezamos por un punto al que la mayor�a nunca llega. 691 00:55:02,401 --> 00:55:03,550 Por las explicaciones finales. 692 00:55:04,240 --> 00:55:07,312 La gente paga por esas explicaciones, pero tambi�n hay recompensas. 693 00:55:08,671 --> 00:55:09,626 Si padre. 694 00:55:10,678 --> 00:55:14,671 Y nosotros tuvimos la recompensa mas grande de todas, nuestro matrimonio. 695 00:55:44,037 --> 00:55:45,993 Me costaba seguir las palabras del sacerdote 696 00:55:46,211 --> 00:55:49,283 por qu� no paraba de decirme, ahora es m�a, ya es m�a. 697 00:55:50,600 --> 00:55:53,239 Aquel d�a estuve seguro de que los demonios que me hab�an perseguido 698 00:55:53,443 --> 00:55:56,480 desde que dispar� ha Sam Tevlin se hab�an ido para siempre. 699 00:55:57,665 --> 00:56:01,499 Pero todav�a no hab�an acabado conmigo, como luego descubr�. 700 00:56:07,280 --> 00:56:09,077 - Dame un poco de arroz. - No tengas tanta prisa. 701 00:56:09,245 --> 00:56:10,280 Quiero un buen pu�ado. 702 00:56:19,445 --> 00:56:21,879 Michael, has sido un padrino maravilloso. 703 00:56:22,580 --> 00:56:23,854 - Gracias por salir en mi defensa. - No hay de qu�. 704 00:56:24,043 --> 00:56:25,112 - Tengo algo para ti. - �Si? 705 00:56:26,761 --> 00:56:27,750 - Buena suerte compadre. - Gracias. 706 00:56:29,102 --> 00:56:31,058 - Toma. - �Qu� es esto? 707 00:56:32,404 --> 00:56:34,281 Mira el regalo de boda que nos ha hecho Mike. 708 00:56:34,453 --> 00:56:35,408 Son preciosas. 709 00:56:36,376 --> 00:56:38,173 - �Puedo prob�rmelas ahora? - Te ir�n bien. 710 00:56:38,382 --> 00:56:39,576 Mire el numero de tus viejas botas. 711 00:56:40,389 --> 00:56:42,539 De todos modos voy a prob�rmelas, ven conmigo. 712 00:56:43,775 --> 00:56:45,652 - Os deseo mucha suerte. - Gracias Carlos. 713 00:56:46,743 --> 00:56:49,621 - Soy tan feliz. - Eso no tiene nada de malo. 714 00:56:50,004 --> 00:56:51,073 Me van perfectas. 715 00:56:52,261 --> 00:56:55,253 Chico con estas botas soy un verdadero vaquero, s� se�or. 716 00:56:58,114 --> 00:56:59,149 Absolutamente perfectas. 717 00:56:59,326 --> 00:57:00,645 �Te gustan las mariposas? Son de verdad. 718 00:57:01,541 --> 00:57:03,736 Si, son las botas m�s bonitas que he visto en mi vida. 719 00:57:04,468 --> 00:57:05,787 - �Qu� te parece? - Son preciosas. 720 00:57:06,516 --> 00:57:06,948 Ven aqu�. 721 00:57:08,648 --> 00:57:09,842 �Qu� es eso que he o�do de una fiesta? 722 00:57:10,069 --> 00:57:11,058 Es una sorpresa. 723 00:57:12,996 --> 00:57:14,907 Todo el mundo celebra una peque�a fiesta despu�s. 724 00:57:16,006 --> 00:57:17,234 - Y una recepci�n. - �Una recepci�n? 725 00:57:17,427 --> 00:57:18,416 �Qui�n va a venir? 726 00:57:19,057 --> 00:57:20,251 No lo s�, ha casi todos los ha invitado Juan. 727 00:57:20,520 --> 00:57:22,272 En el club de campo. 728 00:57:54,716 --> 00:57:56,911 - �Crees que se lo pasan bien? - De maravilla. 729 00:57:57,684 --> 00:57:58,719 �C�mo lo has adivinado? 730 00:58:03,119 --> 00:58:05,349 Juan es un poco descuidado con ese champan de Milwaukee. 731 00:58:42,958 --> 00:58:44,630 Gracias, gracias. 732 00:59:04,779 --> 00:59:07,657 Vamos compadre ya est� bien, ahora se ocupa Carlos. 733 00:59:07,873 --> 00:59:09,864 Tranquil�zate dama de honor, es nuestro trabajo. 734 00:59:10,005 --> 00:59:13,884 Ahora me toca a m�. Vamos, ve a bailar con tu marido. 735 00:59:15,147 --> 00:59:18,059 Eres un �ngel Carlos. �Est�s de acuerdo conmigo? 736 00:59:47,670 --> 00:59:49,467 He escondido dos platos de comida en casa. 737 00:59:50,638 --> 00:59:53,027 - Eres una mujer muy lista. - Y una gran cocinera. 738 00:59:53,731 --> 00:59:56,882 - Espera, cocine yo. - Tu solo lo has trinchado. 739 00:59:57,285 --> 00:59:58,923 Si. 740 01:00:02,134 --> 01:00:03,453 - Nuestra primera fiesta. - Estamos vivos. 741 01:00:06,314 --> 01:00:09,511 La gente dice eso en broma, pero puede significar mucho. 742 01:00:11,498 --> 01:00:13,773 T� hiciste que me diera cuenta de que respiraba sin estar viva. 743 01:00:15,804 --> 01:00:17,920 lncluso el odio que cre�a sentir por ti era mentira. 744 01:00:18,856 --> 01:00:21,848 - No pod�a admitir que te amaba. - �Me amas? 745 01:00:24,290 --> 01:00:27,362 Siento como si esta noche y todas las que nos quedan 746 01:00:28,554 --> 01:00:30,226 fueran regalos de boda tuyos. 747 01:00:32,525 --> 01:00:34,481 Tu tambi�n me has ayudado y lo sabes. 748 01:00:35,619 --> 01:00:37,974 - �C�mo? - Hiciste que dejara de huir. 749 01:00:40,008 --> 01:00:41,839 �Estabas huyendo la primera vez que viniste? 750 01:00:43,018 --> 01:00:44,974 - �Por qu�? - Sabes porque. 751 01:00:47,115 --> 01:00:50,266 Ahora ya no, ya no huyes, no debes culparte de nada. 752 01:00:52,340 --> 01:00:53,489 No, creo que no. 753 01:00:55,518 --> 01:00:57,668 Es una curiosa iron�a, esta noche lo he estado pensando. 754 01:00:59,656 --> 01:01:01,567 Llevo puestos los zapatos de Sam, �no lo ves? 755 01:01:02,750 --> 01:01:04,820 Es como si una rueda diera vueltas formando un circulo. 756 01:01:05,801 --> 01:01:07,792 La mujer de Sam, el hijo de Sam 757 01:01:09,313 --> 01:01:10,223 Entonces... 758 01:01:12,197 --> 01:01:13,471 no has dejado de huir, cari�o. 759 01:01:14,538 --> 01:01:17,416 Y no lo har�s hasta que descubras que los zapatos de Sam est�n en sus pies. 760 01:01:19,555 --> 01:01:21,546 Llevas las botas que te ha regalado un ni�o que te quiere. 761 01:01:22,899 --> 01:01:25,857 Estas casado con una mujer que nunca fue realmente de Sam 762 01:01:26,829 --> 01:01:29,821 En cuanto me lo dijiste fui realmente tuya. 763 01:01:31,302 --> 01:01:34,021 No existe el pasado, no hay nada. 764 01:01:35,482 --> 01:01:37,074 Solo nosotros dos. 765 01:01:43,759 --> 01:01:46,671 - �Qu� les pasa a esos ni�os? - No parece que est�n jugando. 766 01:01:47,689 --> 01:01:48,838 Tiene raz�n, est� peleando. 767 01:01:55,130 --> 01:01:57,166 - Ni�os, vamos ni�os. - Ya est� bien. 768 01:01:57,345 --> 01:02:00,257 - Ni�os no os pel�is. - Vamos, ya est� bien. 769 01:02:01,359 --> 01:02:03,634 - Michael. - �Que es todo esto? 770 01:02:05,539 --> 01:02:07,575 Cari�o ser� mejor que los lleves con los otros. 771 01:02:09,761 --> 01:02:13,549 Vamos ven aqu�, cu�ntamelo todo. �Qu� ha pasado? 772 01:02:14,151 --> 01:02:16,221 Esto es solo entre nosotros, socio. 773 01:02:18,080 --> 01:02:20,196 - Nada. - Bueno... algo ha tenido que ocurrir. 774 01:02:23,180 --> 01:02:25,330 - Me dijeron una cosa. - �Sobre ti? 775 01:02:26,608 --> 01:02:28,326 �Sobre tu mam� o sobre mi? 776 01:02:29,911 --> 01:02:30,787 Sobre mi papa. 777 01:02:34,718 --> 01:02:36,629 Mientras jugaba al juego de los mocasines con aquellos ni�os 778 01:02:36,808 --> 01:02:39,163 oy� que uno de ellos dec�a que era el hijo del bandido Tevlin. 779 01:02:40,236 --> 01:02:44,149 Eso es horrible, confiaba en que no tuviera que enterarse de esa forma. 780 01:02:45,503 --> 01:02:47,095 �C�mo crees que se podr�a suavizar? 781 01:02:48,346 --> 01:02:51,418 No lo s�, supongo que alg�n d�a se lo tendremos que contar. 782 01:02:51,816 --> 01:02:54,489 - �Qu� le vamos a decir? - La verdad. 783 01:02:54,826 --> 01:02:57,943 �Que su padre era un atracador? Ni si quiera estamos seguros de ello. 784 01:02:59,842 --> 01:03:02,959 Lin ahora no puedes volverte atr�s, no puedes cambiar el pasado. 785 01:03:03,312 --> 01:03:05,189 No, pero podemos averiguar lo ocurrido. 786 01:03:05,444 --> 01:03:07,241 Si alguien tiene la culpa hay que descubrirlo. 787 01:03:08,579 --> 01:03:10,137 Ellen... 788 01:03:10,293 --> 01:03:13,205 No consigo dejar de pensar en la forma que me enfrente a Sam en el paso. 789 01:03:14,348 --> 01:03:15,781 �Por qu� iba a robar el dinero? No era un criminal. 790 01:03:16,731 --> 01:03:17,846 Siempre podr�a conseguir un empleo. 791 01:03:18,863 --> 01:03:20,899 En realidad creo que iba por las v�as de vuelta a Bolsa Grande 792 01:03:21,037 --> 01:03:23,915 cuando el automotor de la nomina se encontr� con �l, si es que fue as�. 793 01:03:24,924 --> 01:03:25,959 Y hay otra cosa. 794 01:03:26,095 --> 01:03:30,850 �Por qu� el pelot�n y la polic�a rastrearon cada palmo de aqu� a la costa 795 01:03:31,111 --> 01:03:33,181 en vez de dirigirse a las monta�as como hice yo? 796 01:03:34,456 --> 01:03:36,367 En aquel momento pens� que era una estupidez, 797 01:03:36,630 --> 01:03:39,508 y a pesar de todo siempre cre� que ocultaban algo. 798 01:03:40,894 --> 01:03:43,806 Estoy seguro que alguien de aquel pelot�n nunca deseo que lo pillaran. 799 01:03:45,868 --> 01:03:49,941 Hay un hombre en alguna parte que cogi� aquel dinero y causo la muerte de Sam. 800 01:03:51,303 --> 01:03:53,021 Y debe pagar por ello. 801 01:04:01,879 --> 01:04:02,868 �No puedes olvidarlo? 802 01:04:05,850 --> 01:04:08,808 Muy bien, no quiero que esto te atormente. 803 01:04:09,864 --> 01:04:12,014 Ve y hazlo. Y luego vuelve aqu�. 804 01:04:18,350 --> 01:04:20,420 Vine por donde hab�a venido, solo que esta vez pague mi billete. 805 01:04:22,279 --> 01:04:25,635 Repase los archivos de la compa��a y estudio todo sobre aquel atraco. 806 01:04:27,881 --> 01:04:30,714 Por cierto, �no recordaras el nombre de aquel escolta? 807 01:04:30,933 --> 01:04:32,002 Ya sabes, el que result� herido. 808 01:04:34,277 --> 01:04:36,074 Tiene que haber alg�n informe m�dico sobre �l. 809 01:04:37,036 --> 01:04:38,310 Debe de estar por aqu�, en alguna parte. 810 01:04:41,509 --> 01:04:43,181 - Valdez. - Si, eso es. 811 01:04:45,689 --> 01:04:46,644 Aqu� lo tienes. 812 01:04:48,532 --> 01:04:49,521 Cabo Valdez. 813 01:05:05,421 --> 01:05:06,456 Buenas tardes. 814 01:05:08,389 --> 01:05:09,424 Buenas tardes se�or. 815 01:05:10,479 --> 01:05:11,548 No se acuerda de mi �verdad? 816 01:05:12,569 --> 01:05:16,482 No me es desconocido pero desde que me hirieron no ando muy bien de memoria. 817 01:05:18,087 --> 01:05:18,997 Se lo de su herida. 818 01:05:19,969 --> 01:05:22,005 Yo era un directivo de Bolsa Grande cuando le trajeron aqu�. 819 01:05:22,937 --> 01:05:24,973 Fui yo quien mando al doctor para que le examinara. 820 01:05:25,278 --> 01:05:27,348 �Usted? Si, si. 821 01:05:29,249 --> 01:05:29,647 Sr. Vanner. 822 01:05:30,712 --> 01:05:35,388 Sr. Valdez, quisiera hablar con usted �podr�amos sentarnos y charlar un rato? 823 01:05:37,526 --> 01:05:37,878 S� se�or. 824 01:05:40,996 --> 01:05:43,874 - �Le apetece un cigarrillo? - Gracias. 825 01:05:46,012 --> 01:05:47,331 Me alegro de que ya se haya recuperado. 826 01:05:48,270 --> 01:05:50,101 Pero le traigo una noticia poco agradable. 827 01:05:50,485 --> 01:05:54,160 - Mi pensi�n �sabe algo? - No es una palabra de ese tema. 828 01:05:55,293 --> 01:05:56,612 Pero se ha reabierto la investigaci�n sobre el atraco 829 01:05:56,756 --> 01:05:58,508 y quisiera hacerle unas preguntas. 830 01:05:58,679 --> 01:06:01,557 Fue hace mucho tiempo Sr. Vanner, mi memoria no es buena. 831 01:06:01,940 --> 01:06:04,010 Pues voy a refresc�rsela. Vamos si�ntese. 832 01:06:05,786 --> 01:06:07,185 A usted se le asigno el mando de 3 hombres 833 01:06:07,834 --> 01:06:09,950 para acompa�ar a Mahoney que iba a traer el dinero. 834 01:06:10,091 --> 01:06:11,001 S�, pero aquello... 835 01:06:11,136 --> 01:06:14,287 En las monta�as el automotor se topo con un americano que iba por las v�as. 836 01:06:14,481 --> 01:06:17,200 El informa indica que llevaba una metralleta, intente recordad. 837 01:06:17,574 --> 01:06:19,690 �Llevaba el gringo el arma o se la arrebato a uno de los escoltas? 838 01:06:20,626 --> 01:06:23,504 La llevaba el encima se�or, era muy malo aquel bandido. 839 01:06:23,719 --> 01:06:24,868 Un hombre con una metralleta... 840 01:06:26,019 --> 01:06:27,737 Es extra�o que nadie se diera cuenta, 841 01:06:27,983 --> 01:06:29,860 una metralleta no se puede esconder en el bolsillo. 842 01:06:31,161 --> 01:06:33,231 La llevaba oculta debajo de la ropa, no creo que... 843 01:06:34,379 --> 01:06:36,449 Se la quito a uno de los vigilantes, si me acuerdo bien. 844 01:06:38,225 --> 01:06:41,376 Est� mintiendo Valdez. Era otro hombre el de la metralleta. 845 01:06:41,611 --> 01:06:43,363 Y esa persona le disparo a usted. 846 01:06:43,618 --> 01:06:44,573 No deb�an encontrarle vivo, 847 01:06:44,747 --> 01:06:46,863 pero cuando comprob� que no fue as� le orden� callar. 848 01:06:47,631 --> 01:06:48,666 Le amenaz� y le pag�. 849 01:06:48,844 --> 01:06:50,994 Y as� es como consigui� esa pensi�n de la que me ha hablado. 850 01:06:51,185 --> 01:06:53,904 - Se�or le ruego que... - Y desde entonces teme hasta a su sombra. 851 01:06:54,320 --> 01:06:56,038 lncluso tiene pesadillas sobre aquello, 852 01:06:56,285 --> 01:07:00,324 pesadillas en las que ve a un hombre disparando contra todos vosotros. 853 01:07:01,176 --> 01:07:03,371 �A qui�n est� protegiendo Valdez? �Quien llevaba la metralleta? 854 01:07:03,559 --> 01:07:05,390 �Quine se llevo la nomina de Bolsa Grande? 855 01:07:06,359 --> 01:07:06,757 Debo... 856 01:07:08,868 --> 01:07:10,620 Debo tocar la campana de la misi�n. 857 01:07:11,961 --> 01:07:13,030 Bien, esperar�. 858 01:08:19,725 --> 01:08:21,681 Sent� lastima de Valdez por su locura, 859 01:08:22,651 --> 01:08:25,119 pero hab�a hecho que mi plan volviera a un punto tan muerto como �l. 860 01:08:26,121 --> 01:08:29,796 Hab�a sido el �ltimo, en realidad el �nico testigo y estaba muerto. 861 01:08:30,469 --> 01:08:33,347 Lo �nico que pod�a hacer era ver las cosas desde otro Angulo, 862 01:08:33,520 --> 01:08:35,431 a pesar de que sab�a que era un juego peligroso, 863 01:08:36,279 --> 01:08:37,507 casi tanto como disparar en la oscuridad. 864 01:09:04,539 --> 01:09:05,688 No est� permitido beber aqu�. 865 01:09:18,209 --> 01:09:21,326 - �Qu� desea usted se�or? - Ver sus archivos 10 minutos. 866 01:09:22,222 --> 01:09:24,338 Lo lamento, pero eso es completamente imposible. 867 01:09:26,444 --> 01:09:27,479 Tal vez necesite una llave. 868 01:09:39,236 --> 01:09:41,272 Lo siento, no puedo hacer ninguna excepci�n. 869 01:09:42,371 --> 01:09:43,247 Es una desgracia. 870 01:09:46,343 --> 01:09:47,662 Esta cerveza est� caliente voy a buscar hielo. 871 01:09:48,516 --> 01:09:49,426 Solo diez minutos. 872 01:09:49,896 --> 01:09:52,410 Este es el archivo, est� cerrado. 873 01:09:55,749 --> 01:09:57,899 Las llaves como imaginar� est�n en el caj�n de la mesa. 874 01:10:00,180 --> 01:10:01,977 Le proh�bo que las coja amigo. 875 01:10:29,442 --> 01:10:32,320 - Quisiera ver al Sr. Mahoney. - Puede pasar se�or. 876 01:10:38,932 --> 01:10:39,967 �Est� el Sr. Mahoney? 877 01:10:42,736 --> 01:10:43,168 Esta ocupado. 878 01:10:44,157 --> 01:10:45,192 De acuerdo, esperar�. 879 01:10:49,174 --> 01:10:50,243 �Para qu� desea verlo, se�or? 880 01:10:53,521 --> 01:10:55,318 De acuerdo, hable con �l y vuelva a llamarme, 881 01:10:55,653 --> 01:10:58,451 - quiero la respuesta antes de las 12. - La tendr�. 882 01:11:00,921 --> 01:11:01,831 �Deseaba verme? 883 01:11:02,969 --> 01:11:06,723 - �C�mo esta Sr. Mahoney? - Lin Vanner, cu�nto tiempo sin verle. 884 01:11:07,149 --> 01:11:08,741 - �C�mo le ha ido? - Bastante bien, 885 01:11:08,947 --> 01:11:10,266 tal vez mejor que antes, no puedo quejarme. 886 01:11:10,368 --> 01:11:12,279 Ya me he fijado, compa��a Earl Mahoney. 887 01:11:14,465 --> 01:11:15,341 �Qu� se le ofrece? 888 01:11:16,179 --> 01:11:17,134 - Yo... - Pase. 889 01:11:17,684 --> 01:11:19,242 No quiero que nos molesten. 890 01:11:24,832 --> 01:11:26,550 Menuda casa se ha comprado. 891 01:11:26,797 --> 01:11:27,786 No est� mal �verdad? 892 01:11:28,010 --> 01:11:31,685 Se la compr�, hace ya bastante tiempo, al general lbarra. Si�ntese. 893 01:11:34,197 --> 01:11:35,346 Ha sido muy amable viniendo a verme. 894 01:11:36,036 --> 01:11:38,106 - �Le apetece una copa? - No gracias. 895 01:11:38,377 --> 01:11:39,332 lr� directamente al grano. 896 01:11:40,342 --> 01:11:42,378 Aqu� traigo algo y quiero que le eche un vistazo. 897 01:11:43,393 --> 01:11:45,304 �No intentar� sacarme pasta? 898 01:11:45,484 --> 01:11:47,440 No, solo desea aclarar una serie de hechos. 899 01:11:48,702 --> 01:11:51,580 Hechos relacionados con el robo de la nomina de la compa��a de Bolsa Grande. 900 01:12:05,340 --> 01:12:06,455 - D�game una cosa. - �Si? 901 01:12:07,431 --> 01:12:10,582 - �Ha perdido usted el juicio? - �Por qu�? �hay alg�n error? 902 01:12:10,858 --> 01:12:11,893 �Error? 903 01:12:12,865 --> 01:12:14,583 Aqu� afirma que yo, Earl Mahoney, 904 01:12:14,746 --> 01:12:17,135 planee y ejecute el robo de la nomina de Bolsa Grande. 905 01:12:17,923 --> 01:12:18,799 Eso es. 906 01:12:18,885 --> 01:12:22,002 Que yo ametralle a 6 hombres y que adem�s her� al cabo Valdez. 907 01:12:23,107 --> 01:12:24,062 Que luego escond� el dinero, 908 01:12:25,364 --> 01:12:29,152 y culpe a un obrero americano al que encontramos andando por las v�as. 909 01:12:29,419 --> 01:12:30,454 Sam Tevlin. 910 01:12:30,674 --> 01:12:34,667 Admito que al principio no pens� �l pero encontrarlo le vino perfecto a su plan. 911 01:12:38,156 --> 01:12:40,067 Esto me resulta muy divertido. 912 01:12:41,961 --> 01:12:44,191 �Qu� ha hecho? �lnventarse la historia usted solo? 913 01:12:44,970 --> 01:12:46,323 No del todo, lo he estado estudiando. 914 01:12:47,479 --> 01:12:49,515 Como operador de petr�leo las cosas no le iba bien, 915 01:12:50,238 --> 01:12:51,591 su compa��a financiera estaba arruinada. 916 01:12:52,579 --> 01:12:56,333 Ten�a una opci�n sobre un nuevo campo, pero no ten�a dinero para hacerse con �l. 917 01:12:57,595 --> 01:12:58,994 Dos d�as despu�s del atraco usted lo adquiri�. 918 01:12:59,769 --> 01:13:01,646 Y ese fue el negocio que le ha hecho rico. 919 01:13:01,985 --> 01:13:04,818 Aqu� tiene una copia del memor�ndum de sus propios archivos. 920 01:13:10,136 --> 01:13:13,287 As� que un d�a no ten�a dinero y al siguiente ten�a un poco. 921 01:13:13,648 --> 01:13:15,366 �Qu� tiene eso de extra�o? 922 01:13:16,658 --> 01:13:19,331 �Cree que con unas pruebas como estas voy a firmar la confesi�n 923 01:13:19,960 --> 01:13:22,713 - o como quiera que lo llame? - S�, creo que lo har�. 924 01:13:23,973 --> 01:13:27,852 Tiene usted agallas, eso me gusta. �Qu� es lo que quiere? 925 01:13:29,073 --> 01:13:30,267 Limpiar el nombre de un muerto. 926 01:13:31,205 --> 01:13:34,277 En vez de limpiar el nombre de un muerto le pagar� como m�ximo 5.000 pesos. 927 01:13:35,219 --> 01:13:36,538 - No es suficiente. - 10.000. 928 01:13:37,560 --> 01:13:39,312 Este trato no le va a costar un centavo, 929 01:13:39,608 --> 01:13:42,566 excepto el precio del billete para irse despu�s de firmar este papel. 930 01:13:43,496 --> 01:13:45,691 Le aconsejo que actu� deprisa y que no vuelva por aqu�. 931 01:13:46,756 --> 01:13:48,906 A este pa�s no le gusta los americanos que ignoran sus leyes. 932 01:13:50,101 --> 01:13:52,092 � Y si no firmo? 933 01:13:55,075 --> 01:13:57,987 - Creo que ahora si aceptar� esa copa. - S�rvase usted mismo. 934 01:13:59,632 --> 01:14:02,624 Vanner es un tipo duro, pero no me deja muchas opciones. 935 01:14:03,520 --> 01:14:04,839 Voy a tener que seguirle el juego. 936 01:14:21,203 --> 01:14:21,555 Lev�ntese. 937 01:14:25,759 --> 01:14:27,431 �Vamos, lev�ntese! 938 01:14:48,710 --> 01:14:50,621 Ya s� que lo hab�a matado en defensa propia, 939 01:14:51,511 --> 01:14:53,627 y que deb�a haber llamado a la polic�a y haberme entregado. 940 01:14:54,730 --> 01:14:56,049 Habr�a sido la cosa m�s sencilla del mundo, 941 01:14:56,945 --> 01:15:00,699 y a pesar de todo no pod�a hacerlo, no pensaba nada con claridad, 942 01:15:01,126 --> 01:15:03,037 salvo en tener algo con lo que luchar si me cog�an. 943 01:15:03,383 --> 01:15:05,943 Y no ten�a ninguna intenci�n de dejarme atrapar. 944 01:15:12,663 --> 01:15:14,733 - No quiere que le molesten. - Me pidi� que volviera. 945 01:15:15,757 --> 01:15:16,872 - �Esta seguro? - Si. 946 01:15:26,041 --> 01:15:27,030 Su sombrero se�or. 947 01:15:37,537 --> 01:15:38,572 Sr. Mahoney yo... 948 01:16:25,904 --> 01:16:29,863 A ver sus papeles, vamos, venga, venga dense prisa. 949 01:16:41,580 --> 01:16:43,172 Est� bien, pueden irse. 950 01:17:06,328 --> 01:17:09,286 Vamos b�jate. Registra detr�s. 951 01:17:10,843 --> 01:17:11,753 Los papeles. 952 01:17:15,776 --> 01:17:18,131 - �De d�nde vienes? - De Jalisco. 953 01:17:19,998 --> 01:17:23,832 �Estuviste la Mancha ayer? �Qu� pasa? 954 01:17:32,623 --> 01:17:35,581 � Y esta ropa de donde la has sacado? 955 01:17:36,928 --> 01:17:39,601 - �La robaste? - No, la loter�a. 956 01:17:39,896 --> 01:17:42,126 - �La loter�a? �Te ha tocado? - Si. 957 01:17:42,906 --> 01:17:44,100 - Que suerte. - Gracias. 958 01:17:45,038 --> 01:17:46,073 Nos vamos. 959 01:17:47,170 --> 01:17:48,285 Muy bien, puedes irte. 960 01:18:11,375 --> 01:18:14,287 - Hola jefe �c�mo le va? - Hola �c�mo est�is? 961 01:18:15,221 --> 01:18:17,416 - Parece que hoy hay mucha gente. - Si, ya lo creo. 962 01:18:31,190 --> 01:18:33,101 - Hola. - Hola. 963 01:18:42,769 --> 01:18:47,479 Toma a la ni�a, c�gela y cu�dala bien. V�monos. 964 01:18:48,664 --> 01:18:52,782 - Se�ora �quiere que la ayuda? - Gracias, es usted muy amable. 965 01:21:46,623 --> 01:21:49,376 Me imagine que pod�a escapar a trav�s de las monta�as 966 01:21:49,633 --> 01:21:51,464 y encontrar el camino a casa por el campo. 967 01:21:51,974 --> 01:21:55,683 Deseaba volver a ver a Ellen y a Mike, tal vez pudi�ramos pensar en algo. 968 01:21:55,987 --> 01:21:57,864 Buscar la forma de salvar nuestras vidas, 969 01:21:59,080 --> 01:22:02,038 pero al d�a siguiente la polic�a encontr� mi rastro y me cort� el paso. 970 01:22:03,135 --> 01:22:05,490 Para entonces ya estaba seguro que deb�an estar vigilando el rancho. 971 01:22:08,612 --> 01:22:11,524 - Yo creo que no est� aqu�. - De todos modos registraremos la casa. 972 01:22:14,715 --> 01:22:16,546 Lo siento, pero tenemos que registrar la casa. 973 01:22:16,847 --> 01:22:17,723 Lo comprendo. 974 01:22:18,770 --> 01:22:19,168 T� ves por all�. 975 01:22:33,694 --> 01:22:34,809 Ya llevan una semana vigil�ndonos, 976 01:22:36,578 --> 01:22:38,569 �por qu� han esperado hasta esa noche para entrar a buscarlo? 977 01:22:38,794 --> 01:22:40,989 Porque creen que saben algo pero no tienen ni idea. 978 01:22:42,013 --> 01:22:42,889 �D�nde est�? 979 01:22:43,183 --> 01:22:47,017 Cuando se marchen vaya a la caba�a del sacerdote al pie de la monta�a. 980 01:22:55,515 --> 01:22:56,504 Magnifico caballo. 981 01:23:05,172 --> 01:23:06,048 Mire... 982 01:23:08,015 --> 01:23:08,925 esta herido. 983 01:23:29,126 --> 01:23:30,036 �Seguidle! 984 01:23:40,664 --> 01:23:41,540 �Vamos! 985 01:23:55,295 --> 01:23:56,205 No aguanto m�s. 986 01:24:02,611 --> 01:24:04,283 �No podr�a curarme el brazo? 987 01:24:04,575 --> 01:24:07,453 Estar� encantado de ayudarte en todo lo que pueda. 988 01:24:08,547 --> 01:24:09,696 Ya lo s�. 989 01:24:14,190 --> 01:24:18,820 Me he pasado toda la noche hablando, tambi�n estaba amaneciendo entonces. 990 01:24:20,377 --> 01:24:22,333 - El d�a en el que... - En el que... 991 01:24:23,262 --> 01:24:24,297 Comet� mi equivocaci�n. 992 01:24:26,355 --> 01:24:27,310 Mira. 993 01:24:28,738 --> 01:24:29,773 Ya est�n aqu�. 994 01:24:46,296 --> 01:24:47,331 �Sr. Vanner! 995 01:24:48,386 --> 01:24:50,581 Para un hombre de tu inteligencia es una pobre decisi�n. 996 01:24:51,521 --> 01:24:54,319 Quiero mi vida pero se trata de 30 a�os o de 30 segundos. 997 01:24:54,573 --> 01:24:55,562 Si salgo ah� fuera morir�. 998 01:24:56,830 --> 01:24:57,785 �Vanner salga! 999 01:25:01,805 --> 01:25:02,794 �Vosotros por all�! 1000 01:25:21,871 --> 01:25:24,704 - Capit�n tenemos a la prisionera. - �Donde est�? 1001 01:25:25,131 --> 01:25:27,167 - Ah� abajo, en la ca�ada. - Tr�iganla. 1002 01:25:36,544 --> 01:25:38,580 �Vanner no dispare! 1003 01:25:43,734 --> 01:25:46,009 Hay alguien con ellos. Una mujer. 1004 01:25:48,918 --> 01:25:50,829 Puede ir, pero debe llevarle un mensaje. 1005 01:25:51,217 --> 01:25:53,890 Debe entregarse antes de 2 minutos o volveremos a disparar, 1006 01:25:54,227 --> 01:25:56,138 aunque este usted dentro, dese prisa. 1007 01:26:00,748 --> 01:26:01,737 Ellen. 1008 01:26:06,726 --> 01:26:07,715 Lin. 1009 01:26:08,064 --> 01:26:10,703 Ellen no deber�as haber venido, has hecho justo lo que quer�an. 1010 01:26:10,990 --> 01:26:13,868 - Darles un reh�n. - Eso no importa, debes entregarte. 1011 01:26:14,084 --> 01:26:16,359 - Sabes que no puedo hacerlo - Es la �nica forma, por favor. 1012 01:26:18,097 --> 01:26:19,166 - Estas herido. - No es nada. 1013 01:26:19,435 --> 01:26:21,153 No puede levantar la mano para rendirse. 1014 01:26:22,319 --> 01:26:22,671 Lin... 1015 01:26:23,657 --> 01:26:25,488 Entonces debes decirles como te encuentras. 1016 01:26:25,622 --> 01:26:27,533 - Hazles comprender que estas herido. - Ser� in�til. 1017 01:26:28,799 --> 01:26:29,754 Cari�o esc�chame. 1018 01:26:30,596 --> 01:26:32,791 S� que mataste a Mahoney en defensa propia, estoy segura. 1019 01:26:33,815 --> 01:26:35,771 Debes convencerlos de ello y te har�n justicia. 1020 01:26:36,031 --> 01:26:37,225 No. �Es que no entiendes lo que ha pasado? 1021 01:26:37,954 --> 01:26:39,910 La historia de repite, ten�a que ser as�. 1022 01:26:40,086 --> 01:26:42,077 Desde el principio estaba escrito que esto ten�a que ocurrir. 1023 01:26:42,427 --> 01:26:43,462 Solo es un ara�azo, 1024 01:26:43,639 --> 01:26:48,394 y aunque quisiera salir con el brazo as� no podr�a levantarlo, no puedo moverlo. 1025 01:26:48,781 --> 01:26:50,772 �Vanner se le ha acabado el tiempo! 1026 01:26:58,814 --> 01:27:00,167 Ponte all�. �R�pido! 1027 01:27:04,039 --> 01:27:06,428 �Qu� podemos hacer? Solo desean destruirse a s� mismo. 1028 01:27:06,589 --> 01:27:08,181 Si y no es por su herida. 1029 01:27:08,345 --> 01:27:10,700 Piensa que debe destruirse por algo que hizo hace tiempo. 1030 01:27:11,522 --> 01:27:13,433 Le ha ocurrido a muchos hombres, lo he visto. 1031 01:27:13,738 --> 01:27:14,853 No puede evitarlo. 1032 01:27:20,134 --> 01:27:21,044 �Voy a salir! 1033 01:27:24,189 --> 01:27:25,065 �Ellen! 1034 01:27:33,762 --> 01:27:35,400 �Est�s herida? �te encuentras bien? 1035 01:27:36,604 --> 01:27:37,593 Si, solo me he ca�do. 1036 01:27:55,458 --> 01:27:56,413 �Tu brazo! 1037 01:27:57,423 --> 01:27:58,492 Has usado el brazo. 1038 01:28:00,474 --> 01:28:02,669 Esto no es el final �no lo ves? hemos ganado. 1039 01:28:03,777 --> 01:28:05,972 Podemos vivir, podemos estar juntos de nuevo. 1040 01:28:10,131 --> 01:28:11,120 Pero no hemos ganado. 1041 01:28:12,472 --> 01:28:13,348 Si... 1042 01:28:15,148 --> 01:28:16,183 Si salgo ahi fuera... 1043 01:28:17,405 --> 01:28:21,444 Si deseas estar junto a tu mujer y tu hijo debes intentarlo. 1044 01:28:35,339 --> 01:28:37,455 - �Voy a salir! - Quietos. 1045 01:28:45,706 --> 01:28:47,537 Si hace un movimiento en falso m�tale. 1046 01:28:49,678 --> 01:28:50,793 �Levante las dos manos! 1047 01:28:58,164 --> 01:28:59,119 C�breme. 1048 01:29:09,618 --> 01:29:11,495 Perdone padre, no sab�amos que estaba usted aqu�. 1049 01:29:11,666 --> 01:29:12,735 Es un buen hombre. 1050 01:29:14,969 --> 01:29:16,800 - Venga vamos. - Ten fe hijo m�o. 1051 01:29:18,062 --> 01:29:18,972 Vamos. 1052 01:29:27,510 --> 01:29:28,465 En marcha. 90232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.