Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,160 --> 00:03:17,357
- �Qu� tal amigo?
- Bien.
2
00:03:18,549 --> 00:03:19,664
Quiero algo de comer y...
3
00:03:20,765 --> 00:03:24,394
donde dormir, puedo pagarle.
4
00:03:28,750 --> 00:03:31,059
�No me ha o�do? conteste.
5
00:03:32,094 --> 00:03:36,087
- Aqu� hay un gringo, ati�ndelo.
- Pase por aqu�, se�or.
6
00:03:37,278 --> 00:03:38,313
Gracias.
7
00:03:40,455 --> 00:03:41,410
�Quiere lavarse?
8
00:04:25,561 --> 00:04:27,153
�Su marido no va a comer?
9
00:04:27,568 --> 00:04:30,162
Ya ha almorzado se�or,
tiene que irse a la ciudad.
10
00:04:30,745 --> 00:04:33,418
No s� porque pero me dio la
impresi�n que iba a la ciudad.
11
00:04:40,025 --> 00:04:42,141
- �No se queda?
- No, he cambiado de idea.
12
00:04:44,958 --> 00:04:48,997
Cuando vuelva su marido con la polic�a
d�gale que siento poder habido esperarle.
13
00:04:52,650 --> 00:04:54,288
Gracias por todo.
14
00:05:25,675 --> 00:05:27,791
- �Qu� haces aqu�?
- Nada.
15
00:05:28,183 --> 00:05:30,253
- �Eres americano?
- Si padre.
16
00:05:31,277 --> 00:05:35,111
- �Qu� haces aqu� con los pollos?
- Solo descansaba.
17
00:05:35,415 --> 00:05:39,169
Esto es para los animales,
la casa es para los hombres.
18
00:05:39,721 --> 00:05:40,597
Vamos.
19
00:05:42,564 --> 00:05:44,839
- No es nada.
- Echaremos un vistazo, ven.
20
00:05:50,130 --> 00:05:53,759
No, no puede ser...
los van ha...
21
00:05:57,111 --> 00:05:58,385
Trae el dinero, tr�elo.
22
00:06:01,334 --> 00:06:04,644
�Dejadlo ya, tienes las manos
en alto, dadle otra oportunidad!
23
00:06:05,723 --> 00:06:06,678
�D�dsela!
24
00:06:08,984 --> 00:06:10,940
- �Qu� ocurre?
- Estabas so�ando hijo m�o.
25
00:06:11,868 --> 00:06:12,857
Y gritabas en tu sue�o.
26
00:06:15,087 --> 00:06:16,236
Siento haberle molestado.
27
00:06:17,135 --> 00:06:18,329
Solo gritan as� cuando sue�an,
28
00:06:18,975 --> 00:06:22,968
los hombres que est�n en c�rcel,
en el frente de batalla o los perseguidos.
29
00:06:24,660 --> 00:06:26,616
�Qu� quiere que haga?
�Que confiese mis pecados?
30
00:06:27,586 --> 00:06:30,703
- Solo deseo que tengas paz.
- D�jeme tranquilo.
31
00:06:32,728 --> 00:06:33,683
Como desees.
32
00:06:44,517 --> 00:06:45,506
Perd�name padre.
33
00:06:46,565 --> 00:06:50,319
Voy a cambiarte el vendaje, habr�
sido el dolor lo que te ha trastocado.
34
00:06:50,578 --> 00:06:51,727
No, no es para tanto.
35
00:06:52,794 --> 00:06:55,433
A penas me duele, solo es una
herida superficial.
36
00:06:56,974 --> 00:06:58,885
Y a pesar de todo es ah�
donde est� el problema,
37
00:06:59,817 --> 00:07:03,048
porque es esta herida la que hace
que... que no pueda mover el brazo.
38
00:07:04,081 --> 00:07:05,070
No puedo levantarlo.
39
00:07:06,171 --> 00:07:10,050
�Te refieres a levantarlo como para
entregarte por que estas rodeado?
40
00:07:12,651 --> 00:07:15,688
- �La polic�a?
- Si.
41
00:07:16,539 --> 00:07:19,770
Llevan dos d�as y dos noches
sigui�ndome, llegar�n por la ma�ana.
42
00:07:21,012 --> 00:07:22,889
Este es el final del trayecto.
43
00:07:23,185 --> 00:07:25,983
Ni si quiera los polic�as
son tan despiadados.
44
00:07:26,321 --> 00:07:27,993
Vi como le ocurr�a a otro.
45
00:07:28,244 --> 00:07:31,077
Tampoco pod�a levantar el brazo,
permaneci� de pie.
46
00:07:32,340 --> 00:07:36,174
En un lugar solitario y al amanecer,
alguien le dispar�.
47
00:07:39,489 --> 00:07:40,763
- Alguien...
- Ven a echarte hijo m�o.
48
00:07:41,663 --> 00:07:43,813
- No tienes por qu� contarme nada...
- Pero quiero hacerlo.
49
00:07:44,840 --> 00:07:47,035
Tengo que conocer la respuesta,
y no tengo mucho tiempo.
50
00:07:54,455 --> 00:07:55,490
Comenz� hace un a�o,
51
00:07:57,256 --> 00:07:58,450
puede que no me crea vi�ndome as�,
52
00:07:58,551 --> 00:08:01,429
pero en aquellos d�as yo
dirig�a un campo petrol�fero.
53
00:08:04,780 --> 00:08:06,930
�Oye Lin, Lin Vanner!
54
00:08:11,176 --> 00:08:12,211
Tengo una noticia para ti Lin.
55
00:08:17,238 --> 00:08:19,468
Ll�vame al campo del sur �quieres?
creo que se ha roto una broca.
56
00:08:20,708 --> 00:08:22,426
Ser� mejor que antes vayas a la oficina.
57
00:08:23,592 --> 00:08:25,503
- �Sabes qu� d�a es hoy?
- Mi�rcoles.
58
00:08:25,849 --> 00:08:27,646
Pues es el d�a en que
aparecen los problemas.
59
00:08:28,692 --> 00:08:31,764
�Se han retrasado las panelas?
�Otro atraco? �No!
60
00:08:32,872 --> 00:08:34,908
Pensaba que iban a enviar los
cheques por avi�n como la �ltima vez.
61
00:08:35,088 --> 00:08:36,077
No, nada de avi�n.
62
00:08:36,259 --> 00:08:39,137
Earl C. Mahoney, el t�o de la
corporaci�n financiera del petr�leo,
63
00:08:39,436 --> 00:08:43,065
pensaba traerlos personalmente en un
automotor, uno de esos que van por las v�as.
64
00:08:43,323 --> 00:08:45,632
�Un vicepresidente en un automotor?
Habr� perdido el juicio.
65
00:08:46,417 --> 00:08:48,567
Sabia lo importante que era despu�s
de todos los follones que tuvimos.
66
00:08:48,800 --> 00:08:50,631
Y quiso hacerse personalmente
responsable.
67
00:08:52,771 --> 00:08:54,921
No te lo tomes a mal Lin,
estamos cubiertos por el seguro.
68
00:08:55,112 --> 00:08:57,182
Estupendo �y mientras tanto
con que voy a pagar a mis hombres?
69
00:08:57,913 --> 00:09:00,188
�Con arandelas y conchas de mar?
Les gusta el dinero, ya me entiendes.
70
00:09:01,048 --> 00:09:02,163
Dinero... veamos.
71
00:09:02,428 --> 00:09:04,464
12 pagas al a�o y ya van 3 atracos.
72
00:09:05,396 --> 00:09:07,193
- �Donde est� Mahoney ahora?
- En la oficina.
73
00:09:07,528 --> 00:09:08,563
M�s vale que nos demos prisa.
74
00:09:16,056 --> 00:09:16,932
� Y este qui�n es?
75
00:09:17,017 --> 00:09:18,928
El cabo Valdez, estaba
al mando de los escoltas.
76
00:09:19,191 --> 00:09:21,022
- �Solo queda uno?
- Eso es lo que dice.
77
00:09:22,159 --> 00:09:24,150
- Que el doctor se ocupe de �l.
- Ya viene para aqu�.
78
00:09:26,214 --> 00:09:28,284
Quer�a dos para que me acompa�aran,
pero no est�n preparados.
79
00:09:29,182 --> 00:09:30,456
- Hola Vanner.
- Hola Sr. Mahoney.
80
00:09:30,687 --> 00:09:34,362
- Parece que estamos en un aprieto.
- Recuperaremos hasta el �ltimo centavo.
81
00:09:34,826 --> 00:09:36,544
Le atraparemos antes de que anochezca.
82
00:09:36,916 --> 00:09:39,555
- �No pensara volver a marcharse?
- Si, ya lo creo que s�.
83
00:09:40,135 --> 00:09:42,729
Han asignado a una patrulla montada
para que le siga la pista,
84
00:09:43,270 --> 00:09:44,908
y supongo que me van a necesitar.
85
00:09:45,946 --> 00:09:46,981
�Quiere algo antes de que me vaya?
86
00:09:48,203 --> 00:09:50,034
Pues s�, quisiera saber lo sucedido,
87
00:09:50,251 --> 00:09:52,526
solo tengo una vaga idea y me
gustar�a redactar un informe.
88
00:09:53,261 --> 00:09:55,456
- Le llama el alcalde de Contampico.
- Le llamar� en 5 minutos.
89
00:09:57,609 --> 00:09:58,519
Lo pas� muy mal.
90
00:09:59,699 --> 00:10:02,532
Est�bamos tomando la curva del
desfiladero �sabe cu�l es?
91
00:10:02,876 --> 00:10:04,025
- Si.
- Gracias.
92
00:10:05,134 --> 00:10:09,013
Ese hombre iba por las v�as, reduje
la velocidad por que llevaba una placa
93
00:10:09,272 --> 00:10:11,149
y porque parec�a americano.
94
00:10:12,198 --> 00:10:16,157
Era de su estatura, bastante fuerte.
Supuse que ven�a a recibirnos.
95
00:10:17,507 --> 00:10:19,657
Entonces, de repente se oy�
un estruendo y empez� el tiroteo.
96
00:10:20,685 --> 00:10:23,722
Tres de los guardias murieron con la
primera descarga y yo me ca� del coche.
97
00:10:24,949 --> 00:10:28,703
- Es probable que eso le salvara la vida.
- Si, supongo que s�.
98
00:10:29,171 --> 00:10:31,207
- Se lo escribir� todo cuando vuelva.
- Buena suerte.
99
00:10:31,930 --> 00:10:32,282
Hasta pronto.
100
00:10:32,975 --> 00:10:34,044
- �Contampico?
- Si.
101
00:10:34,187 --> 00:10:36,143
- La Srta. Wering le est� esperando.
- �Tienes un cigarrillo?
102
00:10:38,451 --> 00:10:41,523
- Hola preciosa �Qu� haces aqu�?
- No pod�a quedarme en el rancho,
103
00:10:41,754 --> 00:10:42,743
esto es m�s emocionante.
104
00:10:43,802 --> 00:10:45,554
lgual que si te meten
la mano en el bolsillo.
105
00:10:46,519 --> 00:10:47,747
A veces me conformar�a con eso.
106
00:10:49,069 --> 00:10:51,060
�Diga? Si Sr. Allen.
107
00:10:52,163 --> 00:10:53,801
Si, es cierto, todo el dinero.
108
00:10:54,253 --> 00:10:56,323
Si, imagino que cancelaran el
seguro pero no puedo evitarlo.
109
00:10:58,015 --> 00:10:58,413
De acuerdo.
110
00:10:59,395 --> 00:11:00,305
Gracias.
111
00:11:01,652 --> 00:11:04,450
- �Ha terminado el m�dico con el cabo?
- Aun lo est� examinando.
112
00:11:05,582 --> 00:11:06,776
Que redacte un informe y venga
a verme en cuanto pueda.
113
00:11:07,421 --> 00:11:07,898
Si.
114
00:11:15,071 --> 00:11:17,141
- �Te apetece una copa?
- No, no quiero entretenerte.
115
00:11:19,252 --> 00:11:21,971
- No voy a ninguna parte.
- Pensaba que ibas con el pelot�n.
116
00:11:24,394 --> 00:11:25,349
No, no puedo.
117
00:11:25,606 --> 00:11:27,483
- Lin no hablaras en serio.
- Desde luego que s�.
118
00:11:27,738 --> 00:11:29,490
- Pensaran que eres un gallina.
- Pues ser� un gallina.
119
00:11:30,413 --> 00:11:33,485
Ese cuello tieso de Mahoney se llevar�
el merito por atrapar al ladr�n.
120
00:11:33,716 --> 00:11:35,707
- No lo coger�n.
- lra con un pelot�n.
121
00:11:35,890 --> 00:11:39,678
Un pelot�n es un grupo de polic�as
armados y unos gringos mirones.
122
00:11:40,154 --> 00:11:42,827
Adem�s esa gente solo es
capaz de pillar buenos resfriados.
123
00:11:44,125 --> 00:11:46,195
Ser� imposible que lo cojan
si creen que si dirige a la costa.
124
00:11:46,550 --> 00:11:49,348
- �Por qu� no ir�?
- Porque es americano.
125
00:11:49,601 --> 00:11:50,590
� Y qu� tiene eso que ver?
126
00:11:50,730 --> 00:11:53,608
Un americano se quedar�a
en el ferrocarril para no dejar rastro.
127
00:11:53,865 --> 00:11:55,821
Seguir�a all� toda la noche y cuando
empezara a amanecer
128
00:11:55,997 --> 00:11:58,557
tratar�a de llegar a la carretera
a trav�s de alg�n paso.
129
00:12:00,721 --> 00:12:03,189
Por el paso del tej�n tal vez, veamos.
130
00:12:05,027 --> 00:12:08,258
Si, el camino es duro, pero si logra
atravesarlo llegar� a la carretera.
131
00:12:10,294 --> 00:12:11,283
Entonces har� eso.
132
00:12:12,510 --> 00:12:14,660
Si conoce bien el terreno, y parece
que lo conoce muy bien.
133
00:12:15,394 --> 00:12:18,511
- Habr� planeado hasta el �ltimo detalle.
- Puedes estar segura.
134
00:12:20,662 --> 00:12:22,812
Pero si consiguieras atrapar
a ese atracador,
135
00:12:24,048 --> 00:12:25,720
que ha dado un golpe tan brillante.
136
00:12:26,974 --> 00:12:28,248
Si lo lograras detenerlo tu solito.
137
00:12:29,315 --> 00:12:31,988
Creo que estoy tan loco
como para intentarlo.
138
00:12:32,408 --> 00:12:33,318
Es lo que quer�a o�r.
139
00:12:34,206 --> 00:12:36,561
Marie, llama a Pedro,
el capataz de mi padre.
140
00:12:37,425 --> 00:12:38,301
Para el carro.
141
00:12:38,679 --> 00:12:40,590
Sera un caballo cari�o,
el que vas a montar.
142
00:12:41,605 --> 00:12:42,833
Dile que ensille el caballo que
monta mi padre.
143
00:12:43,988 --> 00:12:46,058
- �Tienes un arma?
- �Para que la quiero?
144
00:12:46,705 --> 00:12:47,933
No importa, cogeremos una del rancho.
145
00:12:51,346 --> 00:12:53,337
Adelante Sheriff �no querr�s
hacer esperar a ese bandido?
146
00:12:56,237 --> 00:12:57,272
Vamos all�.
147
00:13:04,932 --> 00:13:07,730
Aquel caballo estaba acostumbrado
a los terrenos rocosos.
148
00:13:08,694 --> 00:13:11,128
Sigui� el sendero toda la noche
como si tuviera ojos en las patas.
149
00:13:12,916 --> 00:13:15,988
Por alguna raz�n no dejaba de preguntarme
que estaba haciendo all�.
150
00:13:17,139 --> 00:13:21,132
Dudaba si estaba bien de la cabeza
para embarcarme en una aventura as�.
151
00:13:21,612 --> 00:13:23,364
Solo par alardear,
152
00:13:23,535 --> 00:13:26,288
como los chicos que dan volteretas
frente a las casas de sus novias.
153
00:13:32,982 --> 00:13:36,099
Esto no era un juego de
polic�as y ladrones, era mucho m�s serio.
154
00:13:37,246 --> 00:13:40,204
Al final acabar�a en un duelo entre el
desconocido que esperaba entre las rocas
155
00:13:40,423 --> 00:13:43,017
o que se esforzaba por huir y yo.
156
00:13:43,475 --> 00:13:46,387
No ten�a la menor duda de que estaba all�,
de que acabar�a encontr�ndolo,
157
00:13:46,736 --> 00:13:49,569
y no me gustaba, me parec�a no
estar haciendo lo correcto.
158
00:13:54,971 --> 00:13:57,963
Tal vez estaba asustado,
no creo que temiera por mi vida.
159
00:13:58,273 --> 00:14:01,902
Era como si me diera miedo lo que
pudiese llegar a ocurrir.
160
00:14:02,287 --> 00:14:04,243
El momento que ya no
tardar�a mucho en llegar.
161
00:14:05,297 --> 00:14:08,209
Era como si todo aquello estuviese
planeado desde hacia tiempo
162
00:14:08,641 --> 00:14:10,552
y ninguna decisi�n m�a
pudiese alterarlo.
163
00:14:11,609 --> 00:14:14,567
Mire padre, solo estoy tratando de
justificarme a m� mismo,
164
00:14:14,870 --> 00:14:17,942
de explicar lo ocurrido,
aunque s� que nunca podr� hacerlo.
165
00:14:18,883 --> 00:14:20,760
Al menos de una forma que
me d� una respuesta.
166
00:14:21,934 --> 00:14:23,970
Entonces, de repente, vi al hombre.
167
00:14:25,070 --> 00:14:27,265
�Levante las manos!
�Las dos, sobre la cabeza!
168
00:14:27,411 --> 00:14:28,446
�No puedo!
169
00:14:28,581 --> 00:14:30,333
- �Lev�ntelas!
- �Estoy herido!
170
00:14:40,830 --> 00:14:43,867
Menudo caza recompensas, dispararle
a un hombre con las manos arriba.
171
00:14:44,049 --> 00:14:46,802
- Le dije que levantara las dos.
- No pod�a, estoy herido.
172
00:14:47,100 --> 00:14:49,056
- lntente dec�rselo.
- Pues no le o�.
173
00:14:50,486 --> 00:14:53,046
- �Donde le he dado?
- No es nada.
174
00:14:54,374 --> 00:14:55,363
Quiz�s he tenido suerte.
175
00:14:55,587 --> 00:14:57,259
Levante esa cafetera, por favor.
176
00:15:03,989 --> 00:15:05,058
�No sol�a trabajar usted
para bolsa grande?
177
00:15:05,828 --> 00:15:07,819
Claro era un habitual,
me llamo Sam Tevlin.
178
00:15:08,002 --> 00:15:08,957
Si, ya me parec�a.
179
00:15:11,388 --> 00:15:13,026
Y le conozco Sr. Vanner,
180
00:15:13,186 --> 00:15:15,336
usted no es diferente ahora de cuando
trabajaba en la planta.
181
00:15:16,405 --> 00:15:19,283
Trate de tranquilizarse, voy a recoger
sus cosas y le llevare de vuelta.
182
00:15:20,502 --> 00:15:21,776
- �Para qu�?
- Lo sabe muy bien.
183
00:15:22,675 --> 00:15:24,745
Yo no robe el dinero, si es a eso
a lo que se refiere.
184
00:15:24,933 --> 00:15:26,525
- �Como se ha enterado?
- Bueno...
185
00:15:26,647 --> 00:15:27,875
Muy bien, hablaremos
de ellos mas tarde.
186
00:15:29,782 --> 00:15:30,931
D�game �si lo robe, donde esta?
187
00:15:31,162 --> 00:15:33,915
�Lo habr� escondido o lo llevare encima?
�Por qu� no me registra?
188
00:15:34,381 --> 00:15:36,133
Si aun lo lleva encima
ya lo encontraremos,
189
00:15:36,345 --> 00:15:39,143
si lo ha escondido, tambi�n
lo encontraremos, todo a su tiempo.
190
00:15:41,236 --> 00:15:42,305
Vamos.
191
00:15:43,536 --> 00:15:46,414
A medida que empezamos a descender
cre� sentirme m�s d�bil que �l.
192
00:15:46,922 --> 00:15:49,561
Estaba tembloroso y enfermo
por mi coraz�n sabia que
193
00:15:49,723 --> 00:15:50,997
hab�a disparado demasiado pronto.
194
00:15:51,855 --> 00:15:53,766
No le hab�a dado tiempo
a explicarme lo de su brazo.
195
00:15:54,112 --> 00:15:55,147
Y sent� pena por �l.
196
00:15:56,369 --> 00:15:58,200
Tranquilo, con cuidado.
197
00:16:01,511 --> 00:16:02,421
Despacio.
198
00:16:07,740 --> 00:16:10,538
Lleva demasiado tiempo sentado
delante de una mesa Sr. Vanner.
199
00:16:11,628 --> 00:16:12,743
Tiene la barriga muy blanda.
200
00:16:13,676 --> 00:16:15,075
No imagine que tendr�a que
llevarle a cuestas.
201
00:16:15,808 --> 00:16:18,880
Somos viejos compa�eros, a un amigo
no le molesta ayudar a otro
202
00:16:20,156 --> 00:16:22,147
al que ha disparado
teniendo las manos levantadas.
203
00:16:23,124 --> 00:16:25,194
- Eso es mentira, y usted los sabe.
- �En serio?
204
00:16:27,262 --> 00:16:27,660
Vamos.
205
00:16:28,391 --> 00:16:30,427
Tal vez deber�a llevarle
yo sobre mi espalda.
206
00:16:48,290 --> 00:16:50,246
- Le est� esperando el coche.
- Si.
207
00:16:51,676 --> 00:16:53,268
Supongo que no servir� de nada
208
00:16:53,390 --> 00:16:55,585
que le repita que yo no
me lleve el dinero de la nomina.
209
00:16:56,567 --> 00:16:57,886
Eso se lo tendr� que
contar a las autoridades.
210
00:16:58,824 --> 00:16:59,973
Es lo que me imagin� que dir�a.
211
00:17:08,481 --> 00:17:13,032
Sr. Vanner, si los vigilantes me echan
el guante no tendr� la menor oportunidad.
212
00:17:13,539 --> 00:17:15,530
D�mela usted, d�jeme libre aqu� mismo
213
00:17:15,755 --> 00:17:17,711
y conseguir� fugarme si deja
que me lleve el caballo.
214
00:17:19,726 --> 00:17:21,637
No, no puedo hacerlo.
215
00:17:22,652 --> 00:17:25,883
Tuve la tentaci�n de darle una
oportunidad, pero era demasiado tarde.
216
00:17:26,791 --> 00:17:28,782
Ten�a que terminar el trabajo
que hab�a empezado.
217
00:17:40,461 --> 00:17:41,576
Jefe ha hecho usted un gran trabajo.
218
00:17:41,757 --> 00:17:43,793
Ya lo creo, �se ha enterado de
que hay una recompensa?
219
00:17:44,014 --> 00:17:45,003
�Una recompensa?
220
00:17:45,645 --> 00:17:48,796
Si, la oficina central la ofreci� anoche,
justo cuando se fue, 2.000$
221
00:17:48,989 --> 00:17:50,945
- Enhorabuena.
- Bien hecho.
222
00:17:51,873 --> 00:17:53,272
Dios, Dios, eso ayuda.
223
00:17:55,092 --> 00:17:56,047
2.000$
224
00:17:56,346 --> 00:17:58,496
Nunca le pise las botas a un hombre a
no ser que calce un 40.
225
00:17:59,523 --> 00:18:02,401
Muchacho creo que merece
mi enhorabuena, ha hecho un buen trabajo.
226
00:18:02,742 --> 00:18:05,415
Ni siquiera estoy seguro
de que sea el hombre que buscamos.
227
00:18:05,627 --> 00:18:07,538
Pero al menos es el sospechoso n�mero 1 .
228
00:18:09,891 --> 00:18:12,689
Teniente, mi compa��a tiene un gran
inter�s en este asunto.
229
00:18:12,859 --> 00:18:15,214
�Le importar�a que le hiciera
unas cuantas preguntas al prisionero?
230
00:18:15,994 --> 00:18:18,110
No, adelante se�or,
pero no tarde demasiado.
231
00:18:18,335 --> 00:18:19,290
No.
232
00:18:20,342 --> 00:18:22,219
- �Donde est� Clark?
- En el despacho de atr�s, jefe.
233
00:18:22,432 --> 00:18:25,310
Bien, vamos a ver si descubrimos algo.
Gracias teniente.
234
00:18:30,667 --> 00:18:35,536
- �Donde est� el dinero?
- Ya le he dicho que no s� nada, nada.
235
00:18:36,185 --> 00:18:38,096
�Donde lo has escondido?
Sabemos que has sido t�.
236
00:18:38,359 --> 00:18:40,998
Yo no he robado ese dinero, por favor
�c�mo quiere que se lo diga?
237
00:18:42,289 --> 00:18:43,517
Si no hablas te costara caro.
238
00:18:44,504 --> 00:18:47,621
Se lo dije al Sr. Vanner y se lo digo
a usted, yo no s� nada.
239
00:18:48,727 --> 00:18:50,445
Acabaras colgado de una cuerda.
240
00:18:50,900 --> 00:18:55,451
- �Que est� ocurriendo ah� dentro?
- Supongo que lo est�n interrogando.
241
00:19:01,017 --> 00:19:02,132
No hay duda de que es su hombre teniente.
242
00:19:02,396 --> 00:19:05,194
No le apetece hablar pero
puedo identificarlo sin la menor duda.
243
00:19:05,448 --> 00:19:08,406
- Mi departamento se ocupara.
- Estupendo.
244
00:19:14,520 --> 00:19:15,794
- �C�mo esta?
- En muy mal estado.
245
00:19:16,735 --> 00:19:18,885
Le voy a poner una inyecci�n,
qu�dese un momento con �l.
246
00:19:26,392 --> 00:19:27,427
Supongo que...
247
00:19:29,402 --> 00:19:32,314
no sirve de nada decirles que yo...
248
00:19:34,544 --> 00:19:39,379
no me lleve ese dinero.
249
00:19:47,043 --> 00:19:47,998
Frio...
250
00:19:48,255 --> 00:19:49,244
hace frio aqu�.
251
00:19:52,268 --> 00:19:53,223
�Mejor?
252
00:19:54,275 --> 00:19:54,627
Papa...
253
00:19:58,790 --> 00:20:00,621
Mama, mama...
254
00:20:03,012 --> 00:20:05,845
Su madre no tardar� en llegar,
ya viene hacia aqu�.
255
00:20:08,990 --> 00:20:09,866
Gracias.
256
00:20:37,291 --> 00:20:39,361
lnterrogarlo en su estado ha sido
una forma de tortura.
257
00:20:40,176 --> 00:20:41,291
No ha sido eso lo que le
ha matado.
258
00:20:42,349 --> 00:20:45,580
- �Qu� ha sido?
- La bala, justo ah�.
259
00:20:46,739 --> 00:20:48,570
- Cre� que solo lo hab�a rozado.
- No, no.
260
00:20:48,996 --> 00:20:51,794
Le perforo la arteria pulmonar,
hemorragia interna.
261
00:21:03,460 --> 00:21:05,610
Pero no sab�a lo de la recompensa
cuando sal� a buscar a ese hombre
262
00:21:06,303 --> 00:21:08,339
y por lo tanto no deben
pagarme por haberlo tra�do.
263
00:21:08,560 --> 00:21:10,357
�Por qu� dices pagar?
No se trata de pagar.
264
00:21:10,860 --> 00:21:13,658
Es una especia de premio y de
honor al que tienes derecho.
265
00:21:15,792 --> 00:21:16,747
Lin...
266
00:21:17,924 --> 00:21:19,755
piensa en lo que podr�amos
hacer con 2.000$
267
00:21:20,015 --> 00:21:21,050
No los voy a aceptar,
268
00:21:21,185 --> 00:21:23,983
ll�malo sentimentalismo, superstici�n
o como lo que quieras.
269
00:21:24,362 --> 00:21:25,351
Lo llamo locura.
270
00:21:26,118 --> 00:21:28,393
No quisiste pedirle dinero prestado
a la compa��a y lo comprendo,
271
00:21:29,295 --> 00:21:33,413
pero ahora quieren d�rtelo y lo
rechazas �por qu� no te pones en mi lugar?
272
00:21:33,768 --> 00:21:34,837
�C�mo esperas que me sienta?
273
00:21:35,816 --> 00:21:39,570
No pretendo ser grosero pero,
no creo que esto sea asunto tuyo.
274
00:21:41,167 --> 00:21:45,160
Pensaba que se lo era, fui yo quien
te convenci� para que fueras �no?
275
00:21:46,058 --> 00:21:50,210
S�, me convenciste pero... ahora se
trata de algo mas, algo entre yo y...
276
00:21:50,490 --> 00:21:51,605
�Tu preciosa conciencia?
277
00:21:52,496 --> 00:21:55,374
Si no te hubieran exculpado en el
juicio puede que todo fuese diferente.
278
00:21:56,426 --> 00:21:58,576
He aguantado muchas cosas,
he tratado de comprenderte
279
00:21:58,767 --> 00:22:01,725
- pero esto ya es demasiado.
- �Rompes nuestro compromiso?
280
00:22:01,944 --> 00:22:03,662
Lo haces t� con tu absurda actitud.
281
00:22:04,118 --> 00:22:06,757
He esperado y he intentado
entender tu punto de vista,
282
00:22:07,169 --> 00:22:09,285
pero ahora s� que nunca has
pretendido casarte conmigo.
283
00:22:10,221 --> 00:22:12,291
Toda esta charla sobre el dinero
era solo una disculpa.
284
00:22:12,520 --> 00:22:15,478
Lo que buscabas simplemente era una
coartada para desacert� de mi.
285
00:22:16,324 --> 00:22:18,554
Pues te has salido con la tuya
y no voy a cambiar de idea.
286
00:22:18,791 --> 00:22:20,588
Hemos terminado, se acabo.
287
00:22:20,756 --> 00:22:22,474
- Estas gritando.
- � Y seguir� haci�ndolo?
288
00:22:37,226 --> 00:22:41,265
- �Lin que nos ha ocurrido?
- No lo s�, no lo s� cari�o.
289
00:22:43,664 --> 00:22:47,737
Creo que los dos nos hemos
dado cuenta tarde.
290
00:22:51,189 --> 00:22:52,258
No saldr�a bien.
291
00:22:55,118 --> 00:22:56,437
Te quiero con toda mi alma Lin,
292
00:22:59,341 --> 00:23:01,377
pero s� que no llegare a
comprenderte mientras viva.
293
00:23:06,531 --> 00:23:11,525
- Recuerda que lo dejo sobre la mesa.
- Quisiera que te lo quedaras.
294
00:23:12,801 --> 00:23:15,031
Es muy galante de tu parte,
lo mejor que pod�as decir.
295
00:23:16,271 --> 00:23:21,026
Pero te lo devuelvo, puede que
necesites el dinero para limosnas.
296
00:23:37,048 --> 00:23:38,083
Tampico 324.
297
00:23:39,180 --> 00:23:41,091
Soy el Sr. Vanner y quiero
hablar con el Sr. Hoover.
298
00:23:42,106 --> 00:23:44,222
Si no est� ah�, pruebe en su casa.
Gracias.
299
00:24:03,091 --> 00:24:05,241
�Diga?
Sr. Hoover soy Lin Vanner.
300
00:24:06,394 --> 00:24:10,307
Siento mucho molestarle a estas
horas, pero... si creo que es urgente.
301
00:24:11,369 --> 00:24:15,362
Sr. siento mucho dejarlo colgado,
voy a dimitir de mi puesto en la compa��a.
302
00:24:15,842 --> 00:24:19,915
As� es. Ya s� que es algo
repentino pero... no se preocupe.
303
00:24:29,302 --> 00:24:30,178
�A d�nde se�or?
304
00:24:30,473 --> 00:24:32,464
A donde pueda llevarme
un billete de 100 pesos.
305
00:24:33,483 --> 00:24:34,438
�En qu� direcci�n?
306
00:24:34,653 --> 00:24:37,326
D�gamelo usted, en el
primer tren que salga.
307
00:24:39,795 --> 00:24:41,786
�Me est� diciendo que solo
quiere cambiar de aires?
308
00:24:42,721 --> 00:24:44,040
- Que le sirve cualquier sitio?
- As� es.
309
00:24:45,188 --> 00:24:47,861
�Qu� le parece Los Santos?
es un pueblecito muy agradable.
310
00:24:48,992 --> 00:24:49,981
- �Los Santos?
- Si.
311
00:24:50,957 --> 00:24:54,313
Hoy enviamos un ata�d all�, para este
tipo de envi� hay que comprar un billete,
312
00:24:55,179 --> 00:24:57,170
y este lo han pagado
cumpliendo las normas.
313
00:24:58,481 --> 00:24:59,709
Pero hoy no lo va a
utilizar nadie.
314
00:25:02,954 --> 00:25:05,514
- De acuerdo, me lo quedo. Gracias.
- No hay de que se�or.
315
00:25:05,839 --> 00:25:07,033
As� me evito mucho problemas.
316
00:25:07,887 --> 00:25:10,162
�Tendr�a la amabilidad de darle esto
al agente de equipaje de Los Santos?
317
00:25:12,110 --> 00:25:14,180
- S�, claro que s�.
- Buena suerte se�or.
318
00:25:15,370 --> 00:25:18,328
Sabia que aquel d�a solo
saldr�a un hombre muerto desde all�,
319
00:25:19,383 --> 00:25:22,375
pero no me importaba, era todo lo que
aceptar�a de Sam Tevlin,
320
00:25:22,769 --> 00:25:24,566
mi billete hacia la nueva vida.
321
00:25:25,487 --> 00:25:27,637
Despu�s de todo, ya hab�amos sido
compa�eros de viaje antes.
322
00:25:41,247 --> 00:25:44,398
Una nueva vida, me imagine
que era eso lo que me aguardaba,
323
00:25:45,385 --> 00:25:48,502
nada quedaba atr�s, me dije a mi
mismo que era afortunado.
324
00:25:48,897 --> 00:25:51,570
�Por qu� no? aun era un
hombre joven, bastante fuerte
325
00:25:51,781 --> 00:25:53,976
y esta nueva vida podr�a
resultar divertida.
326
00:25:55,042 --> 00:25:57,158
Todo lo que ten�a que hacer era
entregar unos papeles
327
00:25:57,843 --> 00:26:00,880
a un agente de viaje y el ultimo
hilo que me huina al pasado
328
00:26:01,062 --> 00:26:03,212
habr�a desaparecido, podr�a
ir a donde quisiera,
329
00:26:03,570 --> 00:26:05,242
y hacer todo lo
que me apeteciera.
330
00:26:06,538 --> 00:26:09,257
�Los Santos! �Los Santos!
331
00:26:31,620 --> 00:26:32,689
Pero luego me vino algo a la cabeza.
332
00:26:33,711 --> 00:26:36,509
Alguien hab�a pagado para que
enviaran el cad�ver de Sam a su casa
333
00:26:36,804 --> 00:26:38,920
y esa persona ir�a la estaci�n
para esperarlo.
334
00:26:39,898 --> 00:26:41,968
Quien quiera que fuese no deseaba
para nada encontr�rmelo,
335
00:26:42,949 --> 00:26:45,986
yo hab�a terminado con todo el asunto,
estaba harto de todo el tema.
336
00:26:46,377 --> 00:26:49,369
Entonces me dije que me alejar�a
de aquella estaci�n por las v�as del tren.
337
00:26:53,400 --> 00:26:54,355
Tenga se�or.
338
00:26:56,619 --> 00:26:57,574
El recibo.
339
00:27:04,102 --> 00:27:05,057
Muy bien.
340
00:28:11,072 --> 00:28:12,664
- Un tequila.
- Si se�or.
341
00:28:16,172 --> 00:28:20,211
- Choca esos 5 o acabo contigo Lin.
- Carlos, maldito hijo de perra.
342
00:28:21,021 --> 00:28:22,500
- �C�mo est�s?
- Muy bien amigo, muy bien.
343
00:28:23,362 --> 00:28:24,477
Te est�s poniendo muy gordo.
344
00:28:25,410 --> 00:28:27,366
�Que importan unos quilos de m�s?
�Sabes una cosa?
345
00:28:27,626 --> 00:28:29,696
Siempre le invitar� a una copa
a un condenado h�roe.
346
00:28:30,469 --> 00:28:31,902
- Paquito dos m�s a la mesa.
- Si se�or.
347
00:28:32,517 --> 00:28:33,586
Venga, vamos a sentarnos.
348
00:28:34,775 --> 00:28:36,049
�Sabes? he le�do muchas
cosas sobre ti.
349
00:28:36,865 --> 00:28:38,139
Un tipo me envi� esto
desde la costa,
350
00:28:38,829 --> 00:28:40,899
lo publicaron en el
peri�dico de Veracruz.
351
00:28:45,476 --> 00:28:48,468
Cons�rvalo para tu �lbum de recortes,
no sab�a que eras tan valiente.
352
00:28:50,493 --> 00:28:52,688
- Muchas pesetas y mucha suerte.
- �Suerte?
353
00:28:53,461 --> 00:28:55,577
La suerte nos sale por las orejas.
354
00:28:56,889 --> 00:29:00,598
El mayor yacimiento petrol�fero
en a�os, justo aqu� a 100 Km.
355
00:29:01,989 --> 00:29:03,786
Tal vez deber�a cortarme
un trozo del pastel.
356
00:29:03,954 --> 00:29:07,230
Habr� de sobras para todo el mundo,
deber�as haber visto el primer surtidor.
357
00:29:07,423 --> 00:29:08,492
�Surtidor? �qu� quieres decir?
358
00:29:09,137 --> 00:29:14,131
Quiero decir que son 50.000 barriles
diarios de petr�leo de gran calidad.
359
00:29:14,614 --> 00:29:17,492
Oye Lin �por qu� no te vienes ma�ana
conmigo a echarle un vistazo?
360
00:29:17,874 --> 00:29:20,627
- Compadre, no me lo pedir�s dos veces.
- Salud.
361
00:29:22,765 --> 00:29:25,882
As� que acepte el empleo,
lo dej� al cabo de dos meses.
362
00:29:26,987 --> 00:29:30,104
Solo pensaba que ten�a que volver
a esa ciudad y encontrar a alguien.
363
00:29:31,251 --> 00:29:34,049
No consegu�a pensar en nadie
m�s que en esa persona.
364
00:29:35,599 --> 00:29:40,514
Como ya habr� adivinado, esa mujer
a la que hab�a visto en el and�n.
365
00:29:41,870 --> 00:29:45,829
Era la viuda de Tevlin, eso era
todo lo que sab�a de ella.
366
00:29:47,095 --> 00:29:48,847
Luego averig�e donde viv�a,
367
00:29:48,976 --> 00:29:51,171
y finalmente cog� un autob�s
que sal� de la ciudad.
368
00:29:52,237 --> 00:29:53,989
Fue la primera vez que ve�a el rancho.
369
00:29:54,411 --> 00:29:56,288
Era grande y parec�a ser
bastante c�modo.
370
00:29:56,543 --> 00:29:59,182
Pero produc�a esta tiste sensaci�n
que se nota en esos sitios
371
00:29:59,636 --> 00:30:01,433
en los que no hay un
hombre que los cuide.
372
00:30:01,685 --> 00:30:03,676
Y que empiezan a ser diferentes
cuando llega la esperanza
373
00:30:03,858 --> 00:30:05,769
y la gente empieza a construir algo.
374
00:30:06,743 --> 00:30:08,813
Despu�s lo echan a perder o ven
como falla su prop�sito.
375
00:30:10,004 --> 00:30:11,153
En ese sitio viv�a una mujer.
376
00:30:11,927 --> 00:30:14,202
Me pregunte qu� clase de poder
me hab�a atra�do hacia all�.
377
00:30:15,062 --> 00:30:18,134
Era que yo compart�a su secreto,
o la raz�n era ella misma.
378
00:30:18,490 --> 00:30:21,402
Su belleza o su personalidad que me
resultaba desconocida
379
00:30:21,667 --> 00:30:23,305
y solo trataba de adivinar.
380
00:30:23,799 --> 00:30:26,597
No hab�a pensado en ninguna excusa
que pudiera explicar mi visita.
381
00:30:26,892 --> 00:30:29,725
lmagine que era mejor llamar
a la puerta y ver que ocurr�a.
382
00:30:38,054 --> 00:30:38,964
�Qui�n es?
383
00:30:39,434 --> 00:30:41,311
- �Es usted la Sra. Tevlin?
- Si.
384
00:30:42,402 --> 00:30:43,437
�No quiere pasar?
385
00:30:48,881 --> 00:30:51,475
- Si�ntese.
- Gracias.
386
00:30:56,197 --> 00:31:00,713
- �C�mo se llama usted?
- Brown, Lindley Brown.
387
00:31:02,133 --> 00:31:04,249
Ya nos hemos visto antes
�verdad Sr. Brown?
388
00:31:05,436 --> 00:31:06,471
Pues no, creo que no.
389
00:31:09,741 --> 00:31:11,618
No esperaba que viniera
nadie tan pronto.
390
00:31:12,918 --> 00:31:13,907
Por lo del anuncio.
391
00:31:14,925 --> 00:31:15,994
�Ha comprendido sus t�rminos?
392
00:31:16,806 --> 00:31:20,003
No pagar un salario, pero compartir�
los beneficios cuando vendamos el ganado.
393
00:31:22,993 --> 00:31:25,871
Entiendo, no estaba muy
seguro sobre lo del salario.
394
00:31:28,093 --> 00:31:28,525
Pensaba que estaba claro.
395
00:31:31,312 --> 00:31:31,710
Esta justo aqu�.
396
00:31:33,570 --> 00:31:36,403
Capataz para un rancho en cooperativa,
no se presta a ninguna duda.
397
00:31:37,792 --> 00:31:39,623
Bien, no supondr� ning�n problema.
398
00:31:42,892 --> 00:31:47,204
Tenemos unas 400 cabezas,
y tambi�n vendemos los cultivos.
399
00:31:49,204 --> 00:31:50,193
Tengo a un indio ayud�ndome,
400
00:31:50,291 --> 00:31:53,488
pero nos resulta imposible, reunir,
marcar y vender el ganado.
401
00:31:54,304 --> 00:31:57,262
Debe de ser muy dif�cil llevar
una casa y controlar el ganado.
402
00:31:57,607 --> 00:31:58,562
Si.
403
00:31:58,819 --> 00:32:01,697
lncluso para una persona capaz de
manejar el ganado, y yo no lo soy.
404
00:32:02,916 --> 00:32:05,635
A veces me he planteado abandonarlo
y volver a los Estados Unidos.
405
00:32:06,845 --> 00:32:10,201
Pero entonces decid� que lo intentar�a
una vez m�s, que me quedar�a m�s tiempo...
406
00:32:12,405 --> 00:32:14,361
Mi marido y yo compramos
esto con nuestros ahorros.
407
00:32:15,290 --> 00:32:19,203
�l sol�a llevarlo en su tiempo libre,
pero ahora est� muerto.
408
00:32:23,525 --> 00:32:27,484
Creo que ha hecho muy bien conserv�ndolo,
tener algo propio es muy bueno.
409
00:32:29,127 --> 00:32:31,038
Mi marido trabajaba para la
compa��a petrol�fera.
410
00:32:32,137 --> 00:32:34,048
�Ha trabajado alguna vez
en los campos petrol�feros?
411
00:32:34,352 --> 00:32:35,341
Si, ya lo creo.
412
00:32:36,108 --> 00:32:39,305
Donde me crie el petr�leo y el ganado se
peleaban por el mismo trozo de terreno.
413
00:32:41,292 --> 00:32:42,725
Puedo hacerme pasar por
vaquero si es necesario.
414
00:32:45,556 --> 00:32:47,626
Mira sus botas, no es un vaquero.
415
00:32:48,649 --> 00:32:50,844
Mike este es el Sr. Brown,
le presento a mi hijo Mike.
416
00:32:51,952 --> 00:32:52,987
- Hola Michael.
- Hola.
417
00:32:54,125 --> 00:32:57,879
Mike tiene raz�n, estas botas no son
buenas, pero he tenido de las otras.
418
00:32:58,431 --> 00:33:00,387
Y tambi�n puedo liar
mis propios cigarrillos.
419
00:33:02,235 --> 00:33:05,272
Me gustar�a estar segura de que ha
entendido su trabajo y que sabr� hacerlo.
420
00:33:06,374 --> 00:33:07,523
Las cosas no son f�ciles aqu�.
421
00:33:08,548 --> 00:33:09,617
Me gustar�a intentarlo.
422
00:33:09,886 --> 00:33:12,764
- � Va a quedarse mam�?
- Aun no lo hemos decidido.
423
00:33:13,021 --> 00:33:15,740
- Si se queda yo me marcho.
- Escucha Michael,
424
00:33:15,947 --> 00:33:19,940
estoy buscando un sitio donde trabajar,
y tu madre necesita ayuda.
425
00:33:20,378 --> 00:33:23,131
�Te opondr�as a que me quedara
y ayudara a tu madre?
426
00:33:24,559 --> 00:33:27,198
Puede quedarse.
Si es lo que quieres mam�.
427
00:33:29,450 --> 00:33:31,520
De acuerdo, probaremos a ver
como funciona.
428
00:33:32,669 --> 00:33:34,899
- Tendr� que traer sus cosas de la ciudad.
- Lo har� esta misma tarde.
429
00:33:35,929 --> 00:33:37,647
Entonces le ense�ar� su habitaci�n.
430
00:33:45,461 --> 00:33:49,295
Era l�gico, ella necesitaba que
alguien trabajara el rancho.
431
00:33:50,435 --> 00:33:51,504
Ya que Sam hab�a muerto.
432
00:33:53,445 --> 00:33:55,834
Aquel anuncio en el peri�dico
local era su �ltimo recurso.
433
00:33:56,831 --> 00:33:58,947
Pero para m�, era una
oportunidad ca�da del cielo.
434
00:34:19,573 --> 00:34:20,801
Solo estaba seguro de una cosa.
435
00:34:21,746 --> 00:34:24,943
De que mi estancia all� no ten�a nada
que ver con el difunto Sr. Tevlin.
436
00:34:25,759 --> 00:34:27,033
Solo con la Sra. Tevlin.
437
00:34:27,891 --> 00:34:30,280
Hab�a ido por que hab�a visto a una
mujer en el and�n de una estaci�n.
438
00:34:31,278 --> 00:34:32,427
Ahora que hab�a hablado con ella,
439
00:34:33,075 --> 00:34:34,303
decid� que permanecer�a a su lado
440
00:34:34,455 --> 00:34:38,164
incluso si Sam Tevlin volv�a de entre
los muertos para impedirlo.
441
00:34:47,916 --> 00:34:51,795
- Hola socio �c�mo est�s?
- Bien, siempre estoy bien.
442
00:34:52,138 --> 00:34:53,127
Genial.
443
00:34:53,350 --> 00:34:54,942
- �Este caballo pinto es tuyo?
- Si.
444
00:34:55,315 --> 00:34:57,306
�Por qu� lo ha atrapado?
Le gusta estar libre.
445
00:34:57,489 --> 00:35:00,322
Tal vez te gustar�a ponerle una
silla y cabalgar con nosotros.
446
00:35:01,544 --> 00:35:03,455
No puedo ir, hay indios
por aqu� cerca.
447
00:35:03,801 --> 00:35:07,510
En serio, a veces atacan, as� que tengo
que cuidar de mi madre �lo entiende?
448
00:35:08,650 --> 00:35:09,605
Vale, pues qu�date.
449
00:35:10,949 --> 00:35:13,144
- Hasta luego Mike, te ver� luego.
- Hasta luego.
450
00:35:26,793 --> 00:35:28,511
�Te ha pedido el Sr. Brown
que lo acompa�es?
451
00:35:28,925 --> 00:35:30,756
No puedo irme, podr�an atacarnos.
452
00:37:15,316 --> 00:37:17,227
Encontramos un rastro, lo seguimos.
453
00:37:17,490 --> 00:37:20,209
Y al cabo de un rato Mike encontr�
a un ternero mugiendo.
454
00:37:20,541 --> 00:37:22,577
Si, y el pobre bramaba
que daba pena.
455
00:37:23,426 --> 00:37:25,656
Estaba atrapado en un ca��n en
el que el riachuelo se hab�a secado.
456
00:37:26,561 --> 00:37:27,960
Al final logramos sacarlo �verdad?
457
00:37:28,693 --> 00:37:30,649
Voy a construir una presa para que
haya agua por la regi�n
458
00:37:30,825 --> 00:37:31,894
cuando lleguen los meses malos.
459
00:37:32,832 --> 00:37:35,141
Lin dice que cuando haya agua
suficiente podr� nadar.
460
00:37:36,260 --> 00:37:39,058
Ha llegado el momento de que alguien
que yo conozco se vaya a la cama.
461
00:37:40,482 --> 00:37:41,631
Por favor mama.
462
00:37:42,572 --> 00:37:45,564
Si quieres ser un gran h�roe has de
recuperar tus fuerzas con un buen sue�o.
463
00:37:46,585 --> 00:37:48,462
�No puedo quedarme ha
charlar un rato con Lin?
464
00:37:49,762 --> 00:37:52,754
Esta noche no cari�o, el Sr. Brown
tiene que seguir trabajando.
465
00:37:53,148 --> 00:37:54,740
Ahora vete a la cama.
466
00:37:56,242 --> 00:37:58,153
Luego ir� a verte y te
leer� ese cuento.
467
00:38:06,693 --> 00:38:09,605
lba a echarle una mano con esas bridas
que est� haciendo, pero eso podr� esperar.
468
00:38:11,793 --> 00:38:12,782
Si, tendr� que esperar.
469
00:38:13,841 --> 00:38:15,593
Hay otra cosa que me
gustar�a que hiciera.
470
00:38:18,147 --> 00:38:20,103
- �Me acompa�a por favor?
- Claro.
471
00:38:31,650 --> 00:38:34,562
Hoy estuvo aqu� Decoben y
rompi� la valla al salir, arr�glela.
472
00:38:36,624 --> 00:38:37,898
Muy bien, me pondr� a ello por la ma�ana.
473
00:38:38,798 --> 00:38:39,787
Quiero que lo haga ahora.
474
00:38:40,972 --> 00:38:43,008
�No es un poco tarde para
ponerse a arreglar vallas?
475
00:38:44,233 --> 00:38:47,191
Siempre que haya trabajo tendr� que
terminarlo, si espera quedarse.
476
00:38:48,204 --> 00:38:50,115
Se las apa�aba muy bien
para no dejarme parar.
477
00:38:50,461 --> 00:38:52,656
Todas las noches despu�s del
trabajo y tambi�n durante el d�a.
478
00:38:53,513 --> 00:38:56,391
Si ten�a 10 minutos libres
aparec�a ella con algo nuevo.
479
00:38:56,648 --> 00:38:59,526
Y siempre encontraba alguna
excusa para venir a vigilarme.
480
00:39:00,076 --> 00:39:02,670
Si la hubiera dejado me habr�a
tratado con un l�tigo,
481
00:39:02,919 --> 00:39:04,830
y seguro que eso le
habr�a encantado.
482
00:39:05,887 --> 00:39:07,320
Estuve a punto de abandonar
un centenar de veces,
483
00:39:08,103 --> 00:39:09,934
pero al final siempre me quedaba,
484
00:39:10,109 --> 00:39:12,145
porque sab�a que algo se estaba
cociendo en su interior
485
00:39:12,325 --> 00:39:14,202
y quer�a averiguar de qu� se trataba.
486
00:39:14,666 --> 00:39:16,657
As� que hice todos los
trabajitos que me encargaba
487
00:39:17,508 --> 00:39:19,385
y esper� a la siguiente jugada.
488
00:39:40,375 --> 00:39:41,330
Hola socio.
489
00:39:43,678 --> 00:39:44,713
�Quieres intentarlo?
490
00:39:46,604 --> 00:39:47,753
Venga vamos.
491
00:39:49,070 --> 00:39:50,185
�C�mo hay que poner los dedos?
492
00:39:50,952 --> 00:39:53,068
Los de la mano izquierda hay
que ponerlos de esta forma.
493
00:39:57,264 --> 00:39:59,175
Eso est� muy bien,
un poquito m�s atr�s.
494
00:40:00,608 --> 00:40:01,643
Aprieta fuerte.
495
00:40:03,409 --> 00:40:05,365
- H�galo usted.
- � Ya te has cansado?
496
00:40:06,544 --> 00:40:07,613
Bien �qu� quieres que toque?
497
00:40:08,635 --> 00:40:09,624
Lo que estaba tocando.
498
00:40:10,808 --> 00:40:12,082
La de los perritos �te gusta esa?
499
00:40:59,092 --> 00:41:00,127
�Ha estado alguna vez en Wyoming?
500
00:41:01,057 --> 00:41:03,048
No, pero siempre he tengo
muchas ganas de ir.
501
00:41:04,150 --> 00:41:07,381
- � Y si fuera all� volver�a con nosotros?
- Claro que si, socio.
502
00:41:08,539 --> 00:41:10,177
Pero lo m�s probable es que no vaya.
503
00:41:11,549 --> 00:41:12,618
�Qu� es la muerte?
504
00:41:13,389 --> 00:41:16,699
- �Estar muerto que significa?
- �Muerto?
505
00:41:18,823 --> 00:41:22,862
Bien... es cuando uno deja de existir,
cuando dejas de ser lo que eras.
506
00:41:24,174 --> 00:41:28,929
- �Cuando empiezas a ser otra cosa?
- Supongo que s�, no se mucho de eso.
507
00:41:29,400 --> 00:41:30,389
lgual que la mayor�a.
508
00:41:31,114 --> 00:41:33,150
- Pero mama s�.
- �En serio?
509
00:41:34,249 --> 00:41:37,480
Si, y me ha hablado de ello.
Me dijo que pap� ya no volver�a.
510
00:41:38,513 --> 00:41:40,822
- Lo siento.
- No se preocupe, est� en el cielo.
511
00:41:42,777 --> 00:41:46,611
El cielo es un gran sitio, seguro que
all� no pasan demasiadas cosas.
512
00:41:47,083 --> 00:41:48,801
Se supone que es un buen lugar.
513
00:41:50,385 --> 00:41:54,060
Esos �ngeles parecen se�oritas,
�hay �ngeles que sean hombres?
514
00:41:55,318 --> 00:41:56,387
lmagino que si los hay.
515
00:41:58,370 --> 00:41:59,325
Yo creo que s�.
516
00:41:59,666 --> 00:42:01,782
Y estoy seguro de que llevan lanzas.
517
00:42:02,759 --> 00:42:05,478
Yo antes ten�a una, pero la perd�.
518
00:42:06,814 --> 00:42:07,690
�Michael?
519
00:42:08,904 --> 00:42:11,737
- Estoy aqu� fuera con Lin, mam�.
- Es hora de acostarse.
520
00:42:12,123 --> 00:42:13,078
Ya voy.
521
00:42:15,175 --> 00:42:17,370
Vaya, ojala no se me hubiera
perdido aquella lanza.
522
00:42:18,268 --> 00:42:20,498
Tambi�n perd� mi arco y las flechas,
era un buen arco.
523
00:42:21,571 --> 00:42:24,529
Me lo hab�a hecho mi padre,
cuando vuelva seguro que...
524
00:42:25,709 --> 00:42:27,586
Claro que ya no volver�, ya se lo dije.
525
00:42:30,684 --> 00:42:31,878
�Podr�a fabricarme un arco?
526
00:42:33,067 --> 00:42:35,103
S�, creo que s�, puedo intentarlo.
527
00:42:36,077 --> 00:42:40,070
- �Lo har� ma�ana?
- Bien... si, si lo hare.
528
00:42:41,177 --> 00:42:42,610
- Muchas gracias Lin.
- De nada.
529
00:42:43,518 --> 00:42:45,634
- Ser� mejor que entres.
- De acuerdo.
530
00:42:45,817 --> 00:42:48,570
- No se olvide de mi arco.
- No, no lo olvidar�.
531
00:42:48,827 --> 00:42:51,944
- Usted es un buena amigo, buenas noches.
- Buenas noches, hijo.
532
00:42:58,233 --> 00:42:59,143
Hijo...
533
00:43:06,552 --> 00:43:09,669
Y all� estaba yo meti�ndome
en algo de lo que siempre hab�a huido.
534
00:43:10,774 --> 00:43:13,447
Hab�a elegido una familia
que ya exist�a y me gustaba.
535
00:43:13,951 --> 00:43:17,546
Todo excepto una cosa.
Ellen no cambiaba su actitud conmigo.
536
00:43:18,006 --> 00:43:22,124
Al menos cuando est�bamos a solas,
delante de Mike era un verdadero encanto.
537
00:43:23,315 --> 00:43:25,351
- �Puedo salir ya mam�?
- Est� bien.
538
00:43:29,335 --> 00:43:31,212
- � Vienes Lin?
- Solo un minuto.
539
00:43:31,425 --> 00:43:33,336
Antes tengo que ayudar a
tu madre a lavar los platos.
540
00:43:33,641 --> 00:43:34,790
Los platos que royo.
541
00:43:41,123 --> 00:43:42,920
Me las arreglar� sin su ayuda, gracias.
542
00:43:48,356 --> 00:43:50,074
�Hasta cu�ndo tendremos que seguir as�?
543
00:43:51,156 --> 00:43:51,508
�A qu� se refiere?
544
00:43:52,369 --> 00:43:55,247
Parecemos desconocidos obligados ha
estar juntos contra nuestra voluntad.
545
00:43:55,588 --> 00:43:58,546
- Sin saber qu� hacer para solucionarlo.
- � Y que sugiere que hagamos?
546
00:43:59,977 --> 00:44:01,695
Podr�amos ser un poco mas humanos.
547
00:44:03,070 --> 00:44:06,745
Como a la mesa, pero lo �nico que me
dice es p�seme esto, p�seme aquello.
548
00:44:07,962 --> 00:44:10,032
Cuando hemos acabado de comer
nunca hacemos nada.
549
00:44:10,344 --> 00:44:14,019
Me ve trabajar, Mike a jugar
y usted...
550
00:44:15,570 --> 00:44:18,448
Podr�amos sentarnos a charlar
un rato, la gente hace eso.
551
00:44:18,663 --> 00:44:20,779
O podr�amos tomarnos
otra taza de caf�.
552
00:44:21,757 --> 00:44:23,907
O incluso si eso no le gusta
podr�amos ir a la ciudad.
553
00:44:24,767 --> 00:44:29,761
Si, alguna tarde podr�amos pasear
o ir tocar a la banda, mirar escaparates,
554
00:44:30,201 --> 00:44:32,920
y tal vez meternos a ver una
de esas pel�culas antiguas.
555
00:44:33,169 --> 00:44:34,238
Ha Mike le encantar�a.
556
00:44:36,430 --> 00:44:37,545
No tenemos dinero para diversiones.
557
00:44:38,478 --> 00:44:40,275
Pero algo tenemos que hacer
�no se da cuenta?
558
00:44:40,485 --> 00:44:42,555
Aunque nos peleemos y gritemos.
559
00:44:43,829 --> 00:44:46,502
- �Por que �bamos a pelearnos?
- Por cualquier cosa.
560
00:44:47,633 --> 00:44:48,907
Eso demostrar�a que estamos vivos.
561
00:44:49,765 --> 00:44:50,834
De esta forma no lo estamos,
562
00:44:51,019 --> 00:44:52,930
no se hacia d�nde vamos
ni que est� ocurriendo.
563
00:44:53,193 --> 00:44:55,866
Es como una enfermedad, como estar
idiotizados o algo as�.
564
00:44:57,039 --> 00:44:58,028
Nunca hacemos nada.
565
00:44:59,338 --> 00:45:02,296
Usted tambi�n lo siente, estoy seguro.
lncluso el odio ser�a mejor que...
566
00:45:02,557 --> 00:45:05,629
�El odio?
�Qu� sabe usted lo que es odiar?
567
00:45:06,570 --> 00:45:09,403
- No demasiado gracias a Dios.
- El odio puede ser muy dulce.
568
00:45:13,719 --> 00:45:16,028
- Se ha herido.
- Solo es un ara�azo.
569
00:45:45,155 --> 00:45:46,304
�Podemos ir a nadar mama?
570
00:45:47,496 --> 00:45:49,373
Cre� que hoy ibas a
luchar contra los indios.
571
00:45:50,339 --> 00:45:52,614
Es domingo, dijiste que los
domingos podr�a ir a nadar.
572
00:45:52,806 --> 00:45:54,717
Pero no puedes ir solo
y yo no puedo acompa�arte.
573
00:45:55,815 --> 00:45:58,966
Pero Filipo ya sabe nadar
y me va a ense�ar.
574
00:45:59,829 --> 00:46:02,821
Lin ya ha terminado el canal de riego
y es muy profundo.
575
00:46:03,967 --> 00:46:05,320
- De acuerdo, puedes ir.
- Gracias mam�.
576
00:46:10,363 --> 00:46:12,558
Son como potrillos, pero lo
cierto es que hace mucho calor.
577
00:46:13,331 --> 00:46:14,446
Siempre es as� por esta �poca.
578
00:46:14,753 --> 00:46:17,426
La verdad que no me apetece ir a nadar
con los cr�os y no s� qu� hacer.
579
00:46:17,930 --> 00:46:21,639
Claro que podr�a darme un chapuz�n
en la piscina de la familia.
580
00:46:21,943 --> 00:46:23,092
Seguro que le sentar� bien.
581
00:46:24,158 --> 00:46:26,752
�Me est� diciendo que tengo
su amable permiso para ba�arme?
582
00:46:28,046 --> 00:46:30,958
- Sabe que me da igual lo que haga.
- Es usted muy amable.
583
00:46:31,265 --> 00:46:32,539
No puedo dejar pasar una
oportunidad as�.
584
00:48:45,121 --> 00:48:48,238
�Sabe? durante un tiempo trabaje en un
barco mercante que navegaba por el Caribe.
585
00:48:49,050 --> 00:48:50,483
Estuvimos un par de
semanas en cuarentena,
586
00:48:51,266 --> 00:48:52,415
hab�a un caso de tifus a bordo.
587
00:48:53,482 --> 00:48:55,552
Bueno, tal vez tuvimos suerte
o aquello no era tifus.
588
00:48:56,450 --> 00:48:57,519
Pero cuando volvimos a navegar,
589
00:48:57,704 --> 00:49:00,821
el capit�n paro los motores y nos
dej� darnos un buen chapuz�n.
590
00:49:01,926 --> 00:49:03,644
Fue maravilloso
591
00:49:05,061 --> 00:49:08,736
�Sabe una cosa?
Hoy me he sentido estupendamente.
592
00:49:09,325 --> 00:49:12,283
S� se�or, esa vieja cuba est� muy bien
para darse un ba�o de domingo.
593
00:49:15,262 --> 00:49:17,218
lmagino que tenia mas
espacio en el Caribe.
594
00:49:21,407 --> 00:49:25,559
- �Ha acabado ya con esto?
- Puede leerlo en su cuarto.
595
00:49:25,921 --> 00:49:27,912
No, se est� muy bien aqu�, gracias.
596
00:49:47,659 --> 00:49:48,694
Ellen.
597
00:49:49,959 --> 00:49:51,677
�Quiere escucharme un minuto?
598
00:49:52,801 --> 00:49:54,029
Escucharle a usted es perder el tiempo.
599
00:49:55,017 --> 00:49:57,292
Pero no lo perd�a cuando entro a mi
habitaci�n a rebuscar entre mis cosas.
600
00:49:58,110 --> 00:49:59,259
En mi cartera, por ejemplo.
601
00:50:00,117 --> 00:50:02,312
Me vio en la estaci�n y quer�a
sabe si mi nombre era Brown.
602
00:50:03,503 --> 00:50:04,572
Y descubri� que no lo era.
603
00:50:05,635 --> 00:50:07,785
Averig�e que es usted el
hombre que asesin� a mi marido.
604
00:50:08,729 --> 00:50:09,639
�Asesinarlo?
605
00:50:11,738 --> 00:50:12,853
Eso es muy fuerte.
606
00:50:13,034 --> 00:50:15,673
Antes de acusar a alguien de algo
as� se investiga lo que hizo.
607
00:50:16,211 --> 00:50:18,247
La mayor�a de las veces un abogado
presenta las pruebas,
608
00:50:18,971 --> 00:50:21,121
el jurado las eval�a y un
juez dicta sentencia.
609
00:50:22,189 --> 00:50:25,067
�Qu� es usted? �juez, jurado
y fiscal al mismo tiempo?
610
00:50:26,286 --> 00:50:28,595
�Es que Sam Tevlin tuvo un juez,
un jurado y un acusador?
611
00:50:29,589 --> 00:50:32,501
Yo estaba trabajando para una compa��a
y �l rob� el dinero de la nomina.
612
00:50:32,933 --> 00:50:34,810
Al menos eso es lo que
creyeron y yo tambi�n.
613
00:50:35,901 --> 00:50:38,779
�En serio?
�Qu� le hac�a estar tan seguro?
614
00:50:40,081 --> 00:50:43,869
�Le dijo Sam que era un ladr�n?
�O no le dio tiempo a que se lo dijera?
615
00:50:44,345 --> 00:50:47,303
- No hubo tiempo para...
- Contin�e.
616
00:50:49,320 --> 00:50:51,356
�Qu� sabe usted de eso? Habla como
si hubiera estado all�.
617
00:50:52,372 --> 00:50:54,328
Ha sido usted el que ha
empezado a hacer preguntas.
618
00:50:54,838 --> 00:50:56,430
Ahora le pregunto yo.
619
00:50:57,012 --> 00:50:59,003
�Por qu� disparo a Sam
cuando ten�a las manos arriba?
620
00:50:59,897 --> 00:51:01,694
Solo hab�a levantado una, le grite.
621
00:51:03,993 --> 00:51:06,826
Pero nadie lo sab�a.
Nadie excepto...
622
00:51:07,045 --> 00:51:08,034
Nadie excepto usted.
623
00:51:09,261 --> 00:51:12,537
Usted y Sam
Pero Sam est� muerto, solo queda usted.
624
00:51:14,402 --> 00:51:15,312
Y tiene raz�n.
625
00:51:15,657 --> 00:51:17,773
No se mencionaba una palabra de
ello en el recorte que le�.
626
00:51:18,499 --> 00:51:19,568
�Sabe como lo averig�e?
627
00:51:21,049 --> 00:51:22,721
Lo descubr� gracias a Sam
628
00:51:23,850 --> 00:51:27,047
Me enviaron su cuerpo, deber�a
recordarlo, viajo gratis con �l.
629
00:51:29,995 --> 00:51:31,314
Estuve mirando el cad�ver de Sam
630
00:51:32,211 --> 00:51:34,520
Una esposa tiene derecho a hacerlo
si le env�an a su marido muerto
631
00:51:35,221 --> 00:51:38,338
y no sabe c�mo muri�.
Vi por donde entr� la bala.
632
00:51:38,523 --> 00:51:39,672
Justo debajo del musculo del pecho.
633
00:51:40,613 --> 00:51:42,524
Ten�a el brazo levantado
cuando le alcanz�,
634
00:51:42,704 --> 00:51:43,978
porque cay� sobre el
agujero tap�ndolo.
635
00:51:44,627 --> 00:51:45,901
Por eso tuvo una hemorragia interna.
636
00:51:47,093 --> 00:51:52,770
Si Sr. Vanner, se c�mo muri� mi marido.
Usted era un gran h�roe.
637
00:51:54,116 --> 00:51:56,186
Fue muy valiente aquella
ma�ana al amanecer.
638
00:51:57,251 --> 00:51:59,207
- Ellen...
- �Quiere irse ahora, por favor?
639
00:52:00,763 --> 00:52:04,312
Todo lo que ha dicho es cierto,
creo que me apresur� al disparar.
640
00:52:05,529 --> 00:52:07,599
Sam grit� algo pero no
consegu� entender lo que dec�a.
641
00:52:08,747 --> 00:52:10,624
Pensaba que quer�a
gastarme una jugarreta.
642
00:52:10,879 --> 00:52:11,868
As� que se pudo a temblar.
643
00:52:12,259 --> 00:52:14,773
Fue un cobarde y le mat�
porque es un cobarde.
644
00:52:15,018 --> 00:52:16,133
No, no se trataba de eso.
645
00:52:16,230 --> 00:52:18,061
La gente como usted no
deber�a dedicarse a eso.
646
00:52:19,073 --> 00:52:21,462
Deber�a limpiar las pocilgas
y arrastrarse por el barro.
647
00:52:22,543 --> 00:52:24,534
He hecho todas esas cosas
y usted lo sabe.
648
00:52:26,890 --> 00:52:29,404
Le enviare su parte del dinero
cuando vendamos el ganado.
649
00:52:29,858 --> 00:52:31,769
Buscar� a otra persona
para que me ayude.
650
00:52:33,161 --> 00:52:34,674
Est�bamos hablando de Sam
651
00:52:35,794 --> 00:52:38,183
Yo estaba con �l cuando muri�
y no pregunto por usted.
652
00:52:38,386 --> 00:52:41,105
- Pregunto por su madre.
- �Por qu� me cuenta eso?
653
00:52:41,438 --> 00:52:44,191
Se lo cuento porque no me enga�a con
esa imagen de esposa fiel.
654
00:52:44,657 --> 00:52:46,613
Sam no pens� en usted
cuando se estaba muriendo.
655
00:52:47,332 --> 00:52:49,402
Y buscaba alg�n recuerdo
que le ayudara y le consolara.
656
00:52:49,673 --> 00:52:53,552
�No cree que la mayor�a de los hombres
recordar�an a sus mujeres en ese momento?
657
00:52:55,651 --> 00:52:57,084
- Eso depender� del hombre.
- Y de la mujer.
658
00:52:57,825 --> 00:52:58,780
Y de como vivian juntos.
659
00:52:59,121 --> 00:53:00,839
Si, solo es un peque�o detalle,
660
00:53:01,128 --> 00:53:04,006
pero forma parte de la sensaci�n que
he tenido sobre usted y Sam
661
00:53:04,472 --> 00:53:07,464
Resulta dif�cil expresarlo pero a mi
me parece que eran dos desconocidos.
662
00:53:08,485 --> 00:53:09,361
�Me equivoco?
663
00:53:09,739 --> 00:53:12,697
La gente puede casarse, incluso tener
un hijo y comprarse un rancho,
664
00:53:13,460 --> 00:53:14,859
y no llegar nunca a conocerse
el uno al otro.
665
00:53:15,968 --> 00:53:19,677
Por la pinta que tiene esto creo que
no se paso aqu� ni un a�o con usted.
666
00:53:20,107 --> 00:53:21,984
Era m�s divertido trabajar
en los campos petrol�feros
667
00:53:22,155 --> 00:53:24,111
y hacerle el amor a las
bailarinas de Tampico.
668
00:53:24,956 --> 00:53:26,150
�No era as� como funcionaban las cosas?
669
00:53:27,464 --> 00:53:30,183
Si, as� es como eran las cosas.
670
00:53:31,352 --> 00:53:33,343
Pero muchas mujeres le
matar�an por decir eso.
671
00:53:33,693 --> 00:53:34,762
Pero usted no.
672
00:53:35,407 --> 00:53:37,602
A la gente la castigan por matar y
a usted no le gustan los castigos.
673
00:53:37,873 --> 00:53:39,591
Usted act�a guiada por su cerebro.
674
00:53:39,880 --> 00:53:42,678
Me deja trabajar aqu� saben quien
soy porque me necesita.
675
00:53:43,099 --> 00:53:45,977
Adem�s que gracia tendr�a dejar que
me fuera si sabe que jam�s volver�a.
676
00:53:47,321 --> 00:53:49,152
- Ha sido muy bonito.
- Si.
677
00:53:49,369 --> 00:53:52,008
Y lo mejor de todo ha sido que yo
no pod�a darle un par de bofetadas
678
00:53:52,170 --> 00:53:53,444
y largarme como sol�a hacer Sam
679
00:53:54,511 --> 00:53:58,390
Usted no odia a los hombres por lo
que ha averiguado de mi los odia por Sam
680
00:53:59,402 --> 00:54:02,474
Est� resentida contra los hombres y ha
disfrutado pag�ndolo conmigo.
681
00:54:03,708 --> 00:54:04,743
Pues ha ganado Sra. Tevlin.
682
00:54:05,840 --> 00:54:06,909
Nuestra sociedad esta liquidada.
683
00:54:07,094 --> 00:54:09,130
Y puede quedarse con mi parte
de los beneficios si lo desea.
684
00:54:10,020 --> 00:54:11,009
Con mis cumplidos.
685
00:54:31,842 --> 00:54:34,959
- �Es su forma de decir adi�s?
- Puede ser la de decir hola.
686
00:54:39,492 --> 00:54:40,481
Hola entonces.
687
00:54:47,602 --> 00:54:50,912
Puede que el amor sea la forma que tiene
una persona de reconocer a otra.
688
00:54:51,908 --> 00:54:54,741
O una gran experiencia que rompe
las murallas de uno mismo.
689
00:54:56,005 --> 00:54:57,882
Ellen y yo la tuvimos.
690
00:54:59,140 --> 00:55:01,370
Empezamos por un punto al
que la mayor�a nunca llega.
691
00:55:02,401 --> 00:55:03,550
Por las explicaciones finales.
692
00:55:04,240 --> 00:55:07,312
La gente paga por esas explicaciones,
pero tambi�n hay recompensas.
693
00:55:08,671 --> 00:55:09,626
Si padre.
694
00:55:10,678 --> 00:55:14,671
Y nosotros tuvimos la recompensa mas
grande de todas, nuestro matrimonio.
695
00:55:44,037 --> 00:55:45,993
Me costaba seguir las
palabras del sacerdote
696
00:55:46,211 --> 00:55:49,283
por qu� no paraba de decirme,
ahora es m�a, ya es m�a.
697
00:55:50,600 --> 00:55:53,239
Aquel d�a estuve seguro de que los
demonios que me hab�an perseguido
698
00:55:53,443 --> 00:55:56,480
desde que dispar� ha Sam Tevlin
se hab�an ido para siempre.
699
00:55:57,665 --> 00:56:01,499
Pero todav�a no hab�an acabado
conmigo, como luego descubr�.
700
00:56:07,280 --> 00:56:09,077
- Dame un poco de arroz.
- No tengas tanta prisa.
701
00:56:09,245 --> 00:56:10,280
Quiero un buen pu�ado.
702
00:56:19,445 --> 00:56:21,879
Michael, has sido
un padrino maravilloso.
703
00:56:22,580 --> 00:56:23,854
- Gracias por salir en mi defensa.
- No hay de qu�.
704
00:56:24,043 --> 00:56:25,112
- Tengo algo para ti.
- �Si?
705
00:56:26,761 --> 00:56:27,750
- Buena suerte compadre.
- Gracias.
706
00:56:29,102 --> 00:56:31,058
- Toma.
- �Qu� es esto?
707
00:56:32,404 --> 00:56:34,281
Mira el regalo de boda
que nos ha hecho Mike.
708
00:56:34,453 --> 00:56:35,408
Son preciosas.
709
00:56:36,376 --> 00:56:38,173
- �Puedo prob�rmelas ahora?
- Te ir�n bien.
710
00:56:38,382 --> 00:56:39,576
Mire el numero de tus viejas botas.
711
00:56:40,389 --> 00:56:42,539
De todos modos voy a prob�rmelas,
ven conmigo.
712
00:56:43,775 --> 00:56:45,652
- Os deseo mucha suerte.
- Gracias Carlos.
713
00:56:46,743 --> 00:56:49,621
- Soy tan feliz.
- Eso no tiene nada de malo.
714
00:56:50,004 --> 00:56:51,073
Me van perfectas.
715
00:56:52,261 --> 00:56:55,253
Chico con estas botas
soy un verdadero vaquero, s� se�or.
716
00:56:58,114 --> 00:56:59,149
Absolutamente perfectas.
717
00:56:59,326 --> 00:57:00,645
�Te gustan las mariposas?
Son de verdad.
718
00:57:01,541 --> 00:57:03,736
Si, son las botas m�s bonitas
que he visto en mi vida.
719
00:57:04,468 --> 00:57:05,787
- �Qu� te parece?
- Son preciosas.
720
00:57:06,516 --> 00:57:06,948
Ven aqu�.
721
00:57:08,648 --> 00:57:09,842
�Qu� es eso que he
o�do de una fiesta?
722
00:57:10,069 --> 00:57:11,058
Es una sorpresa.
723
00:57:12,996 --> 00:57:14,907
Todo el mundo celebra
una peque�a fiesta despu�s.
724
00:57:16,006 --> 00:57:17,234
- Y una recepci�n.
- �Una recepci�n?
725
00:57:17,427 --> 00:57:18,416
�Qui�n va a venir?
726
00:57:19,057 --> 00:57:20,251
No lo s�, ha casi todos
los ha invitado Juan.
727
00:57:20,520 --> 00:57:22,272
En el club de campo.
728
00:57:54,716 --> 00:57:56,911
- �Crees que se lo pasan bien?
- De maravilla.
729
00:57:57,684 --> 00:57:58,719
�C�mo lo has adivinado?
730
00:58:03,119 --> 00:58:05,349
Juan es un poco descuidado con
ese champan de Milwaukee.
731
00:58:42,958 --> 00:58:44,630
Gracias, gracias.
732
00:59:04,779 --> 00:59:07,657
Vamos compadre ya est� bien,
ahora se ocupa Carlos.
733
00:59:07,873 --> 00:59:09,864
Tranquil�zate dama de honor,
es nuestro trabajo.
734
00:59:10,005 --> 00:59:13,884
Ahora me toca a m�.
Vamos, ve a bailar con tu marido.
735
00:59:15,147 --> 00:59:18,059
Eres un �ngel Carlos.
�Est�s de acuerdo conmigo?
736
00:59:47,670 --> 00:59:49,467
He escondido dos platos
de comida en casa.
737
00:59:50,638 --> 00:59:53,027
- Eres una mujer muy lista.
- Y una gran cocinera.
738
00:59:53,731 --> 00:59:56,882
- Espera, cocine yo.
- Tu solo lo has trinchado.
739
00:59:57,285 --> 00:59:58,923
Si.
740
01:00:02,134 --> 01:00:03,453
- Nuestra primera fiesta.
- Estamos vivos.
741
01:00:06,314 --> 01:00:09,511
La gente dice eso en broma,
pero puede significar mucho.
742
01:00:11,498 --> 01:00:13,773
T� hiciste que me diera cuenta de
que respiraba sin estar viva.
743
01:00:15,804 --> 01:00:17,920
lncluso el odio que cre�a sentir
por ti era mentira.
744
01:00:18,856 --> 01:00:21,848
- No pod�a admitir que te amaba.
- �Me amas?
745
01:00:24,290 --> 01:00:27,362
Siento como si esta noche
y todas las que nos quedan
746
01:00:28,554 --> 01:00:30,226
fueran regalos de boda tuyos.
747
01:00:32,525 --> 01:00:34,481
Tu tambi�n me has ayudado y lo sabes.
748
01:00:35,619 --> 01:00:37,974
- �C�mo?
- Hiciste que dejara de huir.
749
01:00:40,008 --> 01:00:41,839
�Estabas huyendo la primera
vez que viniste?
750
01:00:43,018 --> 01:00:44,974
- �Por qu�?
- Sabes porque.
751
01:00:47,115 --> 01:00:50,266
Ahora ya no, ya no huyes,
no debes culparte de nada.
752
01:00:52,340 --> 01:00:53,489
No, creo que no.
753
01:00:55,518 --> 01:00:57,668
Es una curiosa iron�a,
esta noche lo he estado pensando.
754
01:00:59,656 --> 01:01:01,567
Llevo puestos los zapatos de Sam,
�no lo ves?
755
01:01:02,750 --> 01:01:04,820
Es como si una rueda diera
vueltas formando un circulo.
756
01:01:05,801 --> 01:01:07,792
La mujer de Sam, el hijo de Sam
757
01:01:09,313 --> 01:01:10,223
Entonces...
758
01:01:12,197 --> 01:01:13,471
no has dejado de huir, cari�o.
759
01:01:14,538 --> 01:01:17,416
Y no lo har�s hasta que descubras que
los zapatos de Sam est�n en sus pies.
760
01:01:19,555 --> 01:01:21,546
Llevas las botas que te ha
regalado un ni�o que te quiere.
761
01:01:22,899 --> 01:01:25,857
Estas casado con una mujer que
nunca fue realmente de Sam
762
01:01:26,829 --> 01:01:29,821
En cuanto me lo dijiste
fui realmente tuya.
763
01:01:31,302 --> 01:01:34,021
No existe el pasado, no hay nada.
764
01:01:35,482 --> 01:01:37,074
Solo nosotros dos.
765
01:01:43,759 --> 01:01:46,671
- �Qu� les pasa a esos ni�os?
- No parece que est�n jugando.
766
01:01:47,689 --> 01:01:48,838
Tiene raz�n, est� peleando.
767
01:01:55,130 --> 01:01:57,166
- Ni�os, vamos ni�os.
- Ya est� bien.
768
01:01:57,345 --> 01:02:00,257
- Ni�os no os pel�is.
- Vamos, ya est� bien.
769
01:02:01,359 --> 01:02:03,634
- Michael.
- �Que es todo esto?
770
01:02:05,539 --> 01:02:07,575
Cari�o ser� mejor que
los lleves con los otros.
771
01:02:09,761 --> 01:02:13,549
Vamos ven aqu�, cu�ntamelo todo.
�Qu� ha pasado?
772
01:02:14,151 --> 01:02:16,221
Esto es solo entre nosotros, socio.
773
01:02:18,080 --> 01:02:20,196
- Nada.
- Bueno... algo ha tenido que ocurrir.
774
01:02:23,180 --> 01:02:25,330
- Me dijeron una cosa.
- �Sobre ti?
775
01:02:26,608 --> 01:02:28,326
�Sobre tu mam� o sobre mi?
776
01:02:29,911 --> 01:02:30,787
Sobre mi papa.
777
01:02:34,718 --> 01:02:36,629
Mientras jugaba al juego de los
mocasines con aquellos ni�os
778
01:02:36,808 --> 01:02:39,163
oy� que uno de ellos dec�a que
era el hijo del bandido Tevlin.
779
01:02:40,236 --> 01:02:44,149
Eso es horrible, confiaba en que
no tuviera que enterarse de esa forma.
780
01:02:45,503 --> 01:02:47,095
�C�mo crees que se podr�a suavizar?
781
01:02:48,346 --> 01:02:51,418
No lo s�, supongo que alg�n
d�a se lo tendremos que contar.
782
01:02:51,816 --> 01:02:54,489
- �Qu� le vamos a decir?
- La verdad.
783
01:02:54,826 --> 01:02:57,943
�Que su padre era un atracador?
Ni si quiera estamos seguros de ello.
784
01:02:59,842 --> 01:03:02,959
Lin ahora no puedes volverte atr�s,
no puedes cambiar el pasado.
785
01:03:03,312 --> 01:03:05,189
No, pero podemos averiguar lo ocurrido.
786
01:03:05,444 --> 01:03:07,241
Si alguien tiene la culpa
hay que descubrirlo.
787
01:03:08,579 --> 01:03:10,137
Ellen...
788
01:03:10,293 --> 01:03:13,205
No consigo dejar de pensar en la forma
que me enfrente a Sam en el paso.
789
01:03:14,348 --> 01:03:15,781
�Por qu� iba a robar el dinero?
No era un criminal.
790
01:03:16,731 --> 01:03:17,846
Siempre podr�a conseguir un empleo.
791
01:03:18,863 --> 01:03:20,899
En realidad creo que iba por las
v�as de vuelta a Bolsa Grande
792
01:03:21,037 --> 01:03:23,915
cuando el automotor de la nomina
se encontr� con �l, si es que fue as�.
793
01:03:24,924 --> 01:03:25,959
Y hay otra cosa.
794
01:03:26,095 --> 01:03:30,850
�Por qu� el pelot�n y la polic�a rastrearon
cada palmo de aqu� a la costa
795
01:03:31,111 --> 01:03:33,181
en vez de dirigirse a las
monta�as como hice yo?
796
01:03:34,456 --> 01:03:36,367
En aquel momento pens� que
era una estupidez,
797
01:03:36,630 --> 01:03:39,508
y a pesar de todo siempre
cre� que ocultaban algo.
798
01:03:40,894 --> 01:03:43,806
Estoy seguro que alguien de aquel
pelot�n nunca deseo que lo pillaran.
799
01:03:45,868 --> 01:03:49,941
Hay un hombre en alguna parte que cogi�
aquel dinero y causo la muerte de Sam.
800
01:03:51,303 --> 01:03:53,021
Y debe pagar por ello.
801
01:04:01,879 --> 01:04:02,868
�No puedes olvidarlo?
802
01:04:05,850 --> 01:04:08,808
Muy bien, no quiero que
esto te atormente.
803
01:04:09,864 --> 01:04:12,014
Ve y hazlo. Y luego vuelve aqu�.
804
01:04:18,350 --> 01:04:20,420
Vine por donde hab�a venido, solo
que esta vez pague mi billete.
805
01:04:22,279 --> 01:04:25,635
Repase los archivos de la compa��a
y estudio todo sobre aquel atraco.
806
01:04:27,881 --> 01:04:30,714
Por cierto, �no recordaras
el nombre de aquel escolta?
807
01:04:30,933 --> 01:04:32,002
Ya sabes, el que result� herido.
808
01:04:34,277 --> 01:04:36,074
Tiene que haber alg�n
informe m�dico sobre �l.
809
01:04:37,036 --> 01:04:38,310
Debe de estar por aqu�,
en alguna parte.
810
01:04:41,509 --> 01:04:43,181
- Valdez.
- Si, eso es.
811
01:04:45,689 --> 01:04:46,644
Aqu� lo tienes.
812
01:04:48,532 --> 01:04:49,521
Cabo Valdez.
813
01:05:05,421 --> 01:05:06,456
Buenas tardes.
814
01:05:08,389 --> 01:05:09,424
Buenas tardes se�or.
815
01:05:10,479 --> 01:05:11,548
No se acuerda de mi �verdad?
816
01:05:12,569 --> 01:05:16,482
No me es desconocido pero desde que me
hirieron no ando muy bien de memoria.
817
01:05:18,087 --> 01:05:18,997
Se lo de su herida.
818
01:05:19,969 --> 01:05:22,005
Yo era un directivo de Bolsa
Grande cuando le trajeron aqu�.
819
01:05:22,937 --> 01:05:24,973
Fui yo quien mando al
doctor para que le examinara.
820
01:05:25,278 --> 01:05:27,348
�Usted? Si, si.
821
01:05:29,249 --> 01:05:29,647
Sr. Vanner.
822
01:05:30,712 --> 01:05:35,388
Sr. Valdez, quisiera hablar con usted
�podr�amos sentarnos y charlar un rato?
823
01:05:37,526 --> 01:05:37,878
S� se�or.
824
01:05:40,996 --> 01:05:43,874
- �Le apetece un cigarrillo?
- Gracias.
825
01:05:46,012 --> 01:05:47,331
Me alegro de que ya
se haya recuperado.
826
01:05:48,270 --> 01:05:50,101
Pero le traigo una noticia
poco agradable.
827
01:05:50,485 --> 01:05:54,160
- Mi pensi�n �sabe algo?
- No es una palabra de ese tema.
828
01:05:55,293 --> 01:05:56,612
Pero se ha reabierto la
investigaci�n sobre el atraco
829
01:05:56,756 --> 01:05:58,508
y quisiera hacerle unas preguntas.
830
01:05:58,679 --> 01:06:01,557
Fue hace mucho tiempo Sr. Vanner,
mi memoria no es buena.
831
01:06:01,940 --> 01:06:04,010
Pues voy a refresc�rsela.
Vamos si�ntese.
832
01:06:05,786 --> 01:06:07,185
A usted se le asigno el
mando de 3 hombres
833
01:06:07,834 --> 01:06:09,950
para acompa�ar a Mahoney
que iba a traer el dinero.
834
01:06:10,091 --> 01:06:11,001
S�, pero aquello...
835
01:06:11,136 --> 01:06:14,287
En las monta�as el automotor se topo con
un americano que iba por las v�as.
836
01:06:14,481 --> 01:06:17,200
El informa indica que llevaba
una metralleta, intente recordad.
837
01:06:17,574 --> 01:06:19,690
�Llevaba el gringo el arma
o se la arrebato a uno de los escoltas?
838
01:06:20,626 --> 01:06:23,504
La llevaba el encima se�or,
era muy malo aquel bandido.
839
01:06:23,719 --> 01:06:24,868
Un hombre con una metralleta...
840
01:06:26,019 --> 01:06:27,737
Es extra�o que nadie se diera cuenta,
841
01:06:27,983 --> 01:06:29,860
una metralleta no se
puede esconder en el bolsillo.
842
01:06:31,161 --> 01:06:33,231
La llevaba oculta debajo de la ropa,
no creo que...
843
01:06:34,379 --> 01:06:36,449
Se la quito a uno de los vigilantes,
si me acuerdo bien.
844
01:06:38,225 --> 01:06:41,376
Est� mintiendo Valdez.
Era otro hombre el de la metralleta.
845
01:06:41,611 --> 01:06:43,363
Y esa persona le disparo a usted.
846
01:06:43,618 --> 01:06:44,573
No deb�an encontrarle vivo,
847
01:06:44,747 --> 01:06:46,863
pero cuando comprob� que no
fue as� le orden� callar.
848
01:06:47,631 --> 01:06:48,666
Le amenaz� y le pag�.
849
01:06:48,844 --> 01:06:50,994
Y as� es como consigui� esa pensi�n
de la que me ha hablado.
850
01:06:51,185 --> 01:06:53,904
- Se�or le ruego que...
- Y desde entonces teme hasta a su sombra.
851
01:06:54,320 --> 01:06:56,038
lncluso tiene pesadillas sobre aquello,
852
01:06:56,285 --> 01:07:00,324
pesadillas en las que ve a un hombre
disparando contra todos vosotros.
853
01:07:01,176 --> 01:07:03,371
�A qui�n est� protegiendo Valdez?
�Quien llevaba la metralleta?
854
01:07:03,559 --> 01:07:05,390
�Quine se llevo la nomina
de Bolsa Grande?
855
01:07:06,359 --> 01:07:06,757
Debo...
856
01:07:08,868 --> 01:07:10,620
Debo tocar la campana de la misi�n.
857
01:07:11,961 --> 01:07:13,030
Bien, esperar�.
858
01:08:19,725 --> 01:08:21,681
Sent� lastima de Valdez por su locura,
859
01:08:22,651 --> 01:08:25,119
pero hab�a hecho que mi plan
volviera a un punto tan muerto como �l.
860
01:08:26,121 --> 01:08:29,796
Hab�a sido el �ltimo, en realidad
el �nico testigo y estaba muerto.
861
01:08:30,469 --> 01:08:33,347
Lo �nico que pod�a hacer
era ver las cosas desde otro Angulo,
862
01:08:33,520 --> 01:08:35,431
a pesar de que sab�a que
era un juego peligroso,
863
01:08:36,279 --> 01:08:37,507
casi tanto como
disparar en la oscuridad.
864
01:09:04,539 --> 01:09:05,688
No est� permitido beber aqu�.
865
01:09:18,209 --> 01:09:21,326
- �Qu� desea usted se�or?
- Ver sus archivos 10 minutos.
866
01:09:22,222 --> 01:09:24,338
Lo lamento, pero eso
es completamente imposible.
867
01:09:26,444 --> 01:09:27,479
Tal vez necesite una llave.
868
01:09:39,236 --> 01:09:41,272
Lo siento, no puedo
hacer ninguna excepci�n.
869
01:09:42,371 --> 01:09:43,247
Es una desgracia.
870
01:09:46,343 --> 01:09:47,662
Esta cerveza est� caliente
voy a buscar hielo.
871
01:09:48,516 --> 01:09:49,426
Solo diez minutos.
872
01:09:49,896 --> 01:09:52,410
Este es el archivo, est� cerrado.
873
01:09:55,749 --> 01:09:57,899
Las llaves como imaginar�
est�n en el caj�n de la mesa.
874
01:10:00,180 --> 01:10:01,977
Le proh�bo que las coja amigo.
875
01:10:29,442 --> 01:10:32,320
- Quisiera ver al Sr. Mahoney.
- Puede pasar se�or.
876
01:10:38,932 --> 01:10:39,967
�Est� el Sr. Mahoney?
877
01:10:42,736 --> 01:10:43,168
Esta ocupado.
878
01:10:44,157 --> 01:10:45,192
De acuerdo, esperar�.
879
01:10:49,174 --> 01:10:50,243
�Para qu� desea verlo, se�or?
880
01:10:53,521 --> 01:10:55,318
De acuerdo, hable con �l
y vuelva a llamarme,
881
01:10:55,653 --> 01:10:58,451
- quiero la respuesta antes de las 12.
- La tendr�.
882
01:11:00,921 --> 01:11:01,831
�Deseaba verme?
883
01:11:02,969 --> 01:11:06,723
- �C�mo esta Sr. Mahoney?
- Lin Vanner, cu�nto tiempo sin verle.
884
01:11:07,149 --> 01:11:08,741
- �C�mo le ha ido?
- Bastante bien,
885
01:11:08,947 --> 01:11:10,266
tal vez mejor que antes,
no puedo quejarme.
886
01:11:10,368 --> 01:11:12,279
Ya me he fijado, compa��a Earl Mahoney.
887
01:11:14,465 --> 01:11:15,341
�Qu� se le ofrece?
888
01:11:16,179 --> 01:11:17,134
- Yo...
- Pase.
889
01:11:17,684 --> 01:11:19,242
No quiero que nos molesten.
890
01:11:24,832 --> 01:11:26,550
Menuda casa se ha comprado.
891
01:11:26,797 --> 01:11:27,786
No est� mal �verdad?
892
01:11:28,010 --> 01:11:31,685
Se la compr�, hace ya bastante tiempo,
al general lbarra. Si�ntese.
893
01:11:34,197 --> 01:11:35,346
Ha sido muy amable viniendo a verme.
894
01:11:36,036 --> 01:11:38,106
- �Le apetece una copa?
- No gracias.
895
01:11:38,377 --> 01:11:39,332
lr� directamente al grano.
896
01:11:40,342 --> 01:11:42,378
Aqu� traigo algo y quiero
que le eche un vistazo.
897
01:11:43,393 --> 01:11:45,304
�No intentar� sacarme pasta?
898
01:11:45,484 --> 01:11:47,440
No, solo desea aclarar
una serie de hechos.
899
01:11:48,702 --> 01:11:51,580
Hechos relacionados con el robo de la
nomina de la compa��a de Bolsa Grande.
900
01:12:05,340 --> 01:12:06,455
- D�game una cosa.
- �Si?
901
01:12:07,431 --> 01:12:10,582
- �Ha perdido usted el juicio?
- �Por qu�? �hay alg�n error?
902
01:12:10,858 --> 01:12:11,893
�Error?
903
01:12:12,865 --> 01:12:14,583
Aqu� afirma que yo, Earl Mahoney,
904
01:12:14,746 --> 01:12:17,135
planee y ejecute el robo de la
nomina de Bolsa Grande.
905
01:12:17,923 --> 01:12:18,799
Eso es.
906
01:12:18,885 --> 01:12:22,002
Que yo ametralle a 6 hombres y que
adem�s her� al cabo Valdez.
907
01:12:23,107 --> 01:12:24,062
Que luego escond� el dinero,
908
01:12:25,364 --> 01:12:29,152
y culpe a un obrero americano al que
encontramos andando por las v�as.
909
01:12:29,419 --> 01:12:30,454
Sam Tevlin.
910
01:12:30,674 --> 01:12:34,667
Admito que al principio no pens� �l pero
encontrarlo le vino perfecto a su plan.
911
01:12:38,156 --> 01:12:40,067
Esto me resulta muy divertido.
912
01:12:41,961 --> 01:12:44,191
�Qu� ha hecho?
�lnventarse la historia usted solo?
913
01:12:44,970 --> 01:12:46,323
No del todo, lo he estado estudiando.
914
01:12:47,479 --> 01:12:49,515
Como operador de petr�leo
las cosas no le iba bien,
915
01:12:50,238 --> 01:12:51,591
su compa��a financiera
estaba arruinada.
916
01:12:52,579 --> 01:12:56,333
Ten�a una opci�n sobre un nuevo campo,
pero no ten�a dinero para hacerse con �l.
917
01:12:57,595 --> 01:12:58,994
Dos d�as despu�s del atraco
usted lo adquiri�.
918
01:12:59,769 --> 01:13:01,646
Y ese fue el negocio que
le ha hecho rico.
919
01:13:01,985 --> 01:13:04,818
Aqu� tiene una copia del memor�ndum
de sus propios archivos.
920
01:13:10,136 --> 01:13:13,287
As� que un d�a no ten�a dinero
y al siguiente ten�a un poco.
921
01:13:13,648 --> 01:13:15,366
�Qu� tiene eso de extra�o?
922
01:13:16,658 --> 01:13:19,331
�Cree que con unas pruebas como estas
voy a firmar la confesi�n
923
01:13:19,960 --> 01:13:22,713
- o como quiera que lo llame?
- S�, creo que lo har�.
924
01:13:23,973 --> 01:13:27,852
Tiene usted agallas, eso me gusta.
�Qu� es lo que quiere?
925
01:13:29,073 --> 01:13:30,267
Limpiar el nombre de un muerto.
926
01:13:31,205 --> 01:13:34,277
En vez de limpiar el nombre de un muerto
le pagar� como m�ximo 5.000 pesos.
927
01:13:35,219 --> 01:13:36,538
- No es suficiente.
- 10.000.
928
01:13:37,560 --> 01:13:39,312
Este trato no le va a costar un centavo,
929
01:13:39,608 --> 01:13:42,566
excepto el precio del billete para irse
despu�s de firmar este papel.
930
01:13:43,496 --> 01:13:45,691
Le aconsejo que actu� deprisa
y que no vuelva por aqu�.
931
01:13:46,756 --> 01:13:48,906
A este pa�s no le gusta los americanos
que ignoran sus leyes.
932
01:13:50,101 --> 01:13:52,092
� Y si no firmo?
933
01:13:55,075 --> 01:13:57,987
- Creo que ahora si aceptar� esa copa.
- S�rvase usted mismo.
934
01:13:59,632 --> 01:14:02,624
Vanner es un tipo duro, pero
no me deja muchas opciones.
935
01:14:03,520 --> 01:14:04,839
Voy a tener que seguirle el juego.
936
01:14:21,203 --> 01:14:21,555
Lev�ntese.
937
01:14:25,759 --> 01:14:27,431
�Vamos, lev�ntese!
938
01:14:48,710 --> 01:14:50,621
Ya s� que lo hab�a matado
en defensa propia,
939
01:14:51,511 --> 01:14:53,627
y que deb�a haber llamado a la
polic�a y haberme entregado.
940
01:14:54,730 --> 01:14:56,049
Habr�a sido la cosa
m�s sencilla del mundo,
941
01:14:56,945 --> 01:15:00,699
y a pesar de todo no pod�a hacerlo,
no pensaba nada con claridad,
942
01:15:01,126 --> 01:15:03,037
salvo en tener algo con lo
que luchar si me cog�an.
943
01:15:03,383 --> 01:15:05,943
Y no ten�a ninguna intenci�n
de dejarme atrapar.
944
01:15:12,663 --> 01:15:14,733
- No quiere que le molesten.
- Me pidi� que volviera.
945
01:15:15,757 --> 01:15:16,872
- �Esta seguro?
- Si.
946
01:15:26,041 --> 01:15:27,030
Su sombrero se�or.
947
01:15:37,537 --> 01:15:38,572
Sr. Mahoney yo...
948
01:16:25,904 --> 01:16:29,863
A ver sus papeles, vamos,
venga, venga dense prisa.
949
01:16:41,580 --> 01:16:43,172
Est� bien, pueden irse.
950
01:17:06,328 --> 01:17:09,286
Vamos b�jate.
Registra detr�s.
951
01:17:10,843 --> 01:17:11,753
Los papeles.
952
01:17:15,776 --> 01:17:18,131
- �De d�nde vienes?
- De Jalisco.
953
01:17:19,998 --> 01:17:23,832
�Estuviste la Mancha ayer?
�Qu� pasa?
954
01:17:32,623 --> 01:17:35,581
� Y esta ropa de donde la has sacado?
955
01:17:36,928 --> 01:17:39,601
- �La robaste?
- No, la loter�a.
956
01:17:39,896 --> 01:17:42,126
- �La loter�a? �Te ha tocado?
- Si.
957
01:17:42,906 --> 01:17:44,100
- Que suerte.
- Gracias.
958
01:17:45,038 --> 01:17:46,073
Nos vamos.
959
01:17:47,170 --> 01:17:48,285
Muy bien, puedes irte.
960
01:18:11,375 --> 01:18:14,287
- Hola jefe �c�mo le va?
- Hola �c�mo est�is?
961
01:18:15,221 --> 01:18:17,416
- Parece que hoy hay mucha gente.
- Si, ya lo creo.
962
01:18:31,190 --> 01:18:33,101
- Hola.
- Hola.
963
01:18:42,769 --> 01:18:47,479
Toma a la ni�a, c�gela
y cu�dala bien. V�monos.
964
01:18:48,664 --> 01:18:52,782
- Se�ora �quiere que la ayuda?
- Gracias, es usted muy amable.
965
01:21:46,623 --> 01:21:49,376
Me imagine que pod�a escapar
a trav�s de las monta�as
966
01:21:49,633 --> 01:21:51,464
y encontrar el camino
a casa por el campo.
967
01:21:51,974 --> 01:21:55,683
Deseaba volver a ver a Ellen y a Mike,
tal vez pudi�ramos pensar en algo.
968
01:21:55,987 --> 01:21:57,864
Buscar la forma de salvar
nuestras vidas,
969
01:21:59,080 --> 01:22:02,038
pero al d�a siguiente la polic�a encontr�
mi rastro y me cort� el paso.
970
01:22:03,135 --> 01:22:05,490
Para entonces ya estaba seguro que
deb�an estar vigilando el rancho.
971
01:22:08,612 --> 01:22:11,524
- Yo creo que no est� aqu�.
- De todos modos registraremos la casa.
972
01:22:14,715 --> 01:22:16,546
Lo siento, pero tenemos
que registrar la casa.
973
01:22:16,847 --> 01:22:17,723
Lo comprendo.
974
01:22:18,770 --> 01:22:19,168
T� ves por all�.
975
01:22:33,694 --> 01:22:34,809
Ya llevan una semana vigil�ndonos,
976
01:22:36,578 --> 01:22:38,569
�por qu� han esperado hasta esa
noche para entrar a buscarlo?
977
01:22:38,794 --> 01:22:40,989
Porque creen que saben algo
pero no tienen ni idea.
978
01:22:42,013 --> 01:22:42,889
�D�nde est�?
979
01:22:43,183 --> 01:22:47,017
Cuando se marchen vaya a la caba�a
del sacerdote al pie de la monta�a.
980
01:22:55,515 --> 01:22:56,504
Magnifico caballo.
981
01:23:05,172 --> 01:23:06,048
Mire...
982
01:23:08,015 --> 01:23:08,925
esta herido.
983
01:23:29,126 --> 01:23:30,036
�Seguidle!
984
01:23:40,664 --> 01:23:41,540
�Vamos!
985
01:23:55,295 --> 01:23:56,205
No aguanto m�s.
986
01:24:02,611 --> 01:24:04,283
�No podr�a curarme el brazo?
987
01:24:04,575 --> 01:24:07,453
Estar� encantado de ayudarte en
todo lo que pueda.
988
01:24:08,547 --> 01:24:09,696
Ya lo s�.
989
01:24:14,190 --> 01:24:18,820
Me he pasado toda la noche hablando,
tambi�n estaba amaneciendo entonces.
990
01:24:20,377 --> 01:24:22,333
- El d�a en el que...
- En el que...
991
01:24:23,262 --> 01:24:24,297
Comet� mi equivocaci�n.
992
01:24:26,355 --> 01:24:27,310
Mira.
993
01:24:28,738 --> 01:24:29,773
Ya est�n aqu�.
994
01:24:46,296 --> 01:24:47,331
�Sr. Vanner!
995
01:24:48,386 --> 01:24:50,581
Para un hombre de tu inteligencia
es una pobre decisi�n.
996
01:24:51,521 --> 01:24:54,319
Quiero mi vida pero se trata de
30 a�os o de 30 segundos.
997
01:24:54,573 --> 01:24:55,562
Si salgo ah� fuera morir�.
998
01:24:56,830 --> 01:24:57,785
�Vanner salga!
999
01:25:01,805 --> 01:25:02,794
�Vosotros por all�!
1000
01:25:21,871 --> 01:25:24,704
- Capit�n tenemos a la prisionera.
- �Donde est�?
1001
01:25:25,131 --> 01:25:27,167
- Ah� abajo, en la ca�ada.
- Tr�iganla.
1002
01:25:36,544 --> 01:25:38,580
�Vanner no dispare!
1003
01:25:43,734 --> 01:25:46,009
Hay alguien con ellos.
Una mujer.
1004
01:25:48,918 --> 01:25:50,829
Puede ir, pero debe llevarle un mensaje.
1005
01:25:51,217 --> 01:25:53,890
Debe entregarse antes de 2 minutos
o volveremos a disparar,
1006
01:25:54,227 --> 01:25:56,138
aunque este usted dentro, dese prisa.
1007
01:26:00,748 --> 01:26:01,737
Ellen.
1008
01:26:06,726 --> 01:26:07,715
Lin.
1009
01:26:08,064 --> 01:26:10,703
Ellen no deber�as haber venido,
has hecho justo lo que quer�an.
1010
01:26:10,990 --> 01:26:13,868
- Darles un reh�n.
- Eso no importa, debes entregarte.
1011
01:26:14,084 --> 01:26:16,359
- Sabes que no puedo hacerlo
- Es la �nica forma, por favor.
1012
01:26:18,097 --> 01:26:19,166
- Estas herido.
- No es nada.
1013
01:26:19,435 --> 01:26:21,153
No puede levantar la mano para rendirse.
1014
01:26:22,319 --> 01:26:22,671
Lin...
1015
01:26:23,657 --> 01:26:25,488
Entonces debes decirles
como te encuentras.
1016
01:26:25,622 --> 01:26:27,533
- Hazles comprender que estas herido.
- Ser� in�til.
1017
01:26:28,799 --> 01:26:29,754
Cari�o esc�chame.
1018
01:26:30,596 --> 01:26:32,791
S� que mataste a Mahoney en
defensa propia, estoy segura.
1019
01:26:33,815 --> 01:26:35,771
Debes convencerlos de ello
y te har�n justicia.
1020
01:26:36,031 --> 01:26:37,225
No. �Es que no entiendes lo que ha pasado?
1021
01:26:37,954 --> 01:26:39,910
La historia de repite,
ten�a que ser as�.
1022
01:26:40,086 --> 01:26:42,077
Desde el principio estaba escrito que
esto ten�a que ocurrir.
1023
01:26:42,427 --> 01:26:43,462
Solo es un ara�azo,
1024
01:26:43,639 --> 01:26:48,394
y aunque quisiera salir con el brazo as�
no podr�a levantarlo, no puedo moverlo.
1025
01:26:48,781 --> 01:26:50,772
�Vanner se le ha acabado el tiempo!
1026
01:26:58,814 --> 01:27:00,167
Ponte all�. �R�pido!
1027
01:27:04,039 --> 01:27:06,428
�Qu� podemos hacer?
Solo desean destruirse a s� mismo.
1028
01:27:06,589 --> 01:27:08,181
Si y no es por su herida.
1029
01:27:08,345 --> 01:27:10,700
Piensa que debe destruirse por
algo que hizo hace tiempo.
1030
01:27:11,522 --> 01:27:13,433
Le ha ocurrido a muchos
hombres, lo he visto.
1031
01:27:13,738 --> 01:27:14,853
No puede evitarlo.
1032
01:27:20,134 --> 01:27:21,044
�Voy a salir!
1033
01:27:24,189 --> 01:27:25,065
�Ellen!
1034
01:27:33,762 --> 01:27:35,400
�Est�s herida? �te encuentras bien?
1035
01:27:36,604 --> 01:27:37,593
Si, solo me he ca�do.
1036
01:27:55,458 --> 01:27:56,413
�Tu brazo!
1037
01:27:57,423 --> 01:27:58,492
Has usado el brazo.
1038
01:28:00,474 --> 01:28:02,669
Esto no es el final �no lo ves?
hemos ganado.
1039
01:28:03,777 --> 01:28:05,972
Podemos vivir, podemos
estar juntos de nuevo.
1040
01:28:10,131 --> 01:28:11,120
Pero no hemos ganado.
1041
01:28:12,472 --> 01:28:13,348
Si...
1042
01:28:15,148 --> 01:28:16,183
Si salgo ahi fuera...
1043
01:28:17,405 --> 01:28:21,444
Si deseas estar junto a tu mujer y
tu hijo debes intentarlo.
1044
01:28:35,339 --> 01:28:37,455
- �Voy a salir!
- Quietos.
1045
01:28:45,706 --> 01:28:47,537
Si hace un movimiento en falso m�tale.
1046
01:28:49,678 --> 01:28:50,793
�Levante las dos manos!
1047
01:28:58,164 --> 01:28:59,119
C�breme.
1048
01:29:09,618 --> 01:29:11,495
Perdone padre, no sab�amos que
estaba usted aqu�.
1049
01:29:11,666 --> 01:29:12,735
Es un buen hombre.
1050
01:29:14,969 --> 01:29:16,800
- Venga vamos.
- Ten fe hijo m�o.
1051
01:29:18,062 --> 01:29:18,972
Vamos.
1052
01:29:27,510 --> 01:29:28,465
En marcha.
90232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.