All language subtitles for Tekken.Bloodline.S01E03.ALL.WEBRip.NF.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 [sinister music plays] 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,987 [Heihachi] What is it that haunts you? 3 00:00:30,530 --> 00:00:33,533 Whose eyes peer at you from the dark? 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,955 [sinister music ends] 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 [up-tempo dance music plays] 6 00:01:10,195 --> 00:01:11,738 [up-tempo dance music ends] 7 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 [Miura] Welcome to Peru, Mr. Kazama. 8 00:01:22,123 --> 00:01:25,001 Maybe I should have been training at a higher altitude. 9 00:01:25,085 --> 00:01:27,837 You'll have two days to acclimate before the tournament. 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,176 This way. We have a van ready. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,386 Wh... Where's Heihachi? 12 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 Mr. Mishima is making preparations for the tournament. 13 00:01:40,767 --> 00:01:45,480 Remember, do not advertise you're related to Mr. Mishima, 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 let alone Kazuya Mishima. 15 00:01:47,774 --> 00:01:52,445 Many of those competing in the tournament tried their best to kill Kazuya. 16 00:01:52,529 --> 00:01:54,781 [Jin] Right. Okay. 17 00:01:54,864 --> 00:01:59,119 [man 1] I've gotta ride all the way to the tournament with this jerk? 18 00:02:01,204 --> 00:02:02,288 {\an8}Hwoarang. 19 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 {\an8}Kazama. 20 00:02:06,000 --> 00:02:06,835 [Miura] Uh... 21 00:02:10,046 --> 00:02:11,464 Hello again, everyone. 22 00:02:11,548 --> 00:02:13,633 Please meet Jin Kazama. 23 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Hi. 24 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 What's up? 25 00:02:20,265 --> 00:02:21,224 [Jin grunts] 26 00:02:24,811 --> 00:02:26,437 Mmm. Hmm. 27 00:02:28,690 --> 00:02:32,193 [man 2] Hey, tough guys, save it for the tournament. 28 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 [laughing] 29 00:02:40,326 --> 00:02:43,663 I should have known I'd see you here, Kazama. 30 00:02:44,831 --> 00:02:47,750 [chuckles] Maybe you'll finally get that rematch. 31 00:02:47,834 --> 00:02:50,086 Wait, you two are friends? 32 00:02:51,921 --> 00:02:52,839 -No! -No! 33 00:02:58,386 --> 00:03:00,388 [opening theme music plays] 34 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 [opening theme music ends] 35 00:04:00,865 --> 00:04:02,867 [inspirational instrumental music plays] 36 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 [music fades] 37 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 [up-tempo dance music plays] 38 00:04:42,031 --> 00:04:42,907 [inhales sharply] 39 00:04:47,787 --> 00:04:50,790 [both grunting] 40 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 [Hwoarang] You, uh, see that one before? 41 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 -Huh. -That fight is sick. 42 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 It's from the second King of Iron Fist. 43 00:05:11,477 --> 00:05:13,354 How do you know? 44 00:05:13,438 --> 00:05:16,649 [scoffs] 'Cause Heihachi is still standing. 45 00:05:17,317 --> 00:05:21,696 I heard the first fight didn't go... so well for him. 46 00:05:22,280 --> 00:05:25,783 I heard there was video of the end of the fight, but the... 47 00:05:26,326 --> 00:05:30,204 The Mishima Financial Group had it taken down. 48 00:05:30,288 --> 00:05:31,205 Really? 49 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 [Hwoarang] Yeah. 50 00:05:32,749 --> 00:05:34,709 Supposed to be brutal. 51 00:05:35,793 --> 00:05:39,297 Until that fight, nobody could beat Kazuya. 52 00:05:39,797 --> 00:05:42,258 Well, nobody except Phoenix up there. 53 00:05:43,176 --> 00:05:46,721 He's the only other fighter who came close to beating Kazuya. 54 00:05:46,804 --> 00:05:49,265 He almost beat Kazuya? 55 00:05:49,349 --> 00:05:51,976 Don't let the haircut fool you. 56 00:05:52,060 --> 00:05:55,938 Phoenix is one to watch out for. 57 00:05:57,565 --> 00:06:01,986 [Jin] Did you ever hear what happened to Kazuya 58 00:06:02,820 --> 00:06:05,365 after the second King of Iron Fist? 59 00:06:05,448 --> 00:06:09,702 [Hwoarang] Mmm, my sensei and a lot of the other fighting masters 60 00:06:09,786 --> 00:06:11,454 just assumed Heihachi killed him. 61 00:06:11,996 --> 00:06:14,248 Or... had him killed. 62 00:06:14,332 --> 00:06:15,666 Killed him? 63 00:06:16,834 --> 00:06:18,711 If Kazuya Mishima is dead... 64 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 [Jin gasps] 65 00:06:20,213 --> 00:06:22,090 ...the world is a better place for it. 66 00:06:22,965 --> 00:06:25,968 Kazuya was evil in its purest form. 67 00:06:26,969 --> 00:06:29,389 Not that Heihachi's that much better. 68 00:06:29,472 --> 00:06:30,973 I bet he did kill him. 69 00:06:32,266 --> 00:06:33,142 [Miura clears throat] 70 00:06:34,227 --> 00:06:40,108 May I suggest, instead of speculating about our generous host, 71 00:06:40,191 --> 00:06:42,902 you instead enjoy the scenery, 72 00:06:42,985 --> 00:06:44,987 as we are almost to the tournament. 73 00:06:45,071 --> 00:06:45,905 [groans] 74 00:06:49,367 --> 00:06:51,619 [ethereal music plays] 75 00:07:02,004 --> 00:07:04,006 [light percussion playing] 76 00:07:19,397 --> 00:07:25,069 Ladies and gentlemen, welcome to the Iron Fist Arena. 77 00:07:30,408 --> 00:07:31,325 [Jin] Miss Miura. 78 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 I need to speak to Heihachi. 79 00:07:36,164 --> 00:07:36,998 [Miura groans] 80 00:07:41,919 --> 00:07:43,754 [Miura sighs] Up there. 81 00:07:50,928 --> 00:07:52,263 So, 82 00:07:53,598 --> 00:07:56,142 this is where it all takes place. 83 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 [Heihachi groans] 84 00:07:58,936 --> 00:08:03,357 If Ogre indeed feeds on the energy of the fighting spirit, 85 00:08:04,484 --> 00:08:09,197 he will not be able to resist this tournament. 86 00:08:09,697 --> 00:08:14,410 You must survive the tournament long enough to face Ogre, 87 00:08:15,036 --> 00:08:19,332 or this will all be for nothing. 88 00:08:19,415 --> 00:08:21,375 Thanks for the vote of confidence. 89 00:08:22,043 --> 00:08:24,420 Don't worry, I plan on winning, 90 00:08:25,171 --> 00:08:29,926 and I plan on beating that green monstrosity into the ground. 91 00:08:30,468 --> 00:08:31,385 [Heihachi moans] 92 00:08:34,972 --> 00:08:39,310 [Jin] There's... something I need to know. 93 00:08:40,311 --> 00:08:41,145 [Heihachi] What? 94 00:08:43,105 --> 00:08:48,444 {\an8}What happened to my father after the last tournament? 95 00:08:50,571 --> 00:08:53,658 Your mind is lost in thoughts of the past 96 00:08:54,242 --> 00:08:57,620 when you should be focused only on the present. 97 00:08:58,996 --> 00:09:02,041 Only on this tournament. 98 00:09:05,127 --> 00:09:07,547 Focus. 99 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 [bell tolling] 100 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 Good evening, ladies and gentlemen, 101 00:09:46,961 --> 00:09:49,380 esteemed masters of the fighting arts, 102 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 and, most importantly, our contenders 103 00:09:52,216 --> 00:09:55,761 for this, the King of Iron Fist Tournament. 104 00:09:59,223 --> 00:10:02,476 Our generous host and festival sponsor, 105 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 Mr. Heihachi Mishima. 106 00:10:05,813 --> 00:10:07,315 [triumphant music plays] 107 00:10:23,914 --> 00:10:25,207 [music ends] 108 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 Welcome. 109 00:10:27,960 --> 00:10:30,546 Only the best are invited to compete 110 00:10:31,255 --> 00:10:34,675 in the King of Iron Fist competition. 111 00:10:35,259 --> 00:10:36,093 One of you... 112 00:10:36,177 --> 00:10:37,011 Hmm. 113 00:10:37,094 --> 00:10:40,681 [Heihachi] ...will rise to be the best of the best. 114 00:10:40,765 --> 00:10:44,518 May luck be with you all. 115 00:10:45,019 --> 00:10:46,187 Tonight, 116 00:10:47,188 --> 00:10:50,316 we celebrate your hard work, skill, 117 00:10:50,399 --> 00:10:52,026 and dedication. 118 00:10:53,402 --> 00:10:57,365 Tomorrow, you fight. 119 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 [Hwoarang chuckles] 120 00:11:06,666 --> 00:11:11,337 That is a man of few words, even at his own party. 121 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 [Jin] Hmm. 122 00:11:15,591 --> 00:11:17,968 I'll see you later. 123 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 [Hwoarang] Don't be out too late. 124 00:11:20,930 --> 00:11:22,640 Got a fight tomorrow. 125 00:11:23,683 --> 00:11:24,517 [moans] 126 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 [groans] 127 00:11:34,443 --> 00:11:36,112 [scoffs] Word is, 128 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 you've been personally training with Heihachi. 129 00:11:39,323 --> 00:11:41,867 That you're his new golden boy. 130 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 [sighs] 131 00:11:43,411 --> 00:11:46,789 The name's Kazama. Jin Kazama. 132 00:11:48,958 --> 00:11:51,627 And, yeah, I trained with Mr. Mishima. 133 00:11:51,711 --> 00:11:52,920 So what? 134 00:11:53,003 --> 00:11:56,382 Everything and everyone around that guy goes rotten. 135 00:11:56,966 --> 00:11:58,217 You know what I mean? 136 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 [both grunt] 137 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 [up-tempo music playing] 138 00:12:04,974 --> 00:12:08,394 I'd love to teach one of Heihachi's goons a lesson. 139 00:12:12,440 --> 00:12:13,399 [sighs] 140 00:12:14,150 --> 00:12:16,110 Hope I'll see you in the ring. 141 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 Yeah, walk away, 142 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 golden boy. 143 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 [music ends] 144 00:12:33,294 --> 00:12:35,671 [Miura] Is there a problem, Mr. Mishima? 145 00:12:38,507 --> 00:12:41,719 Make sure that fighter 146 00:12:42,762 --> 00:12:46,599 {\an8}is Jin's first match... tomorrow. 147 00:12:47,308 --> 00:12:48,142 [Miura]{\an8} Hai. 148 00:13:03,407 --> 00:13:04,283 [Jin] Nina? 149 00:13:04,909 --> 00:13:06,660 Nina Williams? 150 00:13:07,161 --> 00:13:08,579 It's Jin Kazama. 151 00:13:09,163 --> 00:13:10,706 Can we talk? 152 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 [exhales] 153 00:13:13,292 --> 00:13:15,127 [Nina] A bloke could really get himself hurt 154 00:13:15,211 --> 00:13:17,838 following a nice girl like me out into the dark. 155 00:13:18,881 --> 00:13:20,466 What do you want, Kazama? 156 00:13:20,549 --> 00:13:25,971 Uh... On the way here, what you said about Kazuya... 157 00:13:26,806 --> 00:13:28,098 I was wondering, 158 00:13:28,182 --> 00:13:32,436 were you there when he fought Heihachi? 159 00:13:32,520 --> 00:13:34,647 The Mishima bloodline is tainted. 160 00:13:35,481 --> 00:13:36,607 It's evil. 161 00:13:36,690 --> 00:13:40,027 The last thing I wanna do is speak of Kazuya Mishima. 162 00:13:40,110 --> 00:13:41,362 [sighs] 163 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 I don't know what you're up to, 164 00:13:43,823 --> 00:13:45,866 but the last thing you wanna do 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,786 is get tangled up with the Mishimas. 166 00:13:53,999 --> 00:13:57,002 I see you've got a way with women too. 167 00:13:58,712 --> 00:14:00,047 Easy, tiger. 168 00:14:00,548 --> 00:14:03,467 Just wanted to finish my drink away from all those people. 169 00:14:04,593 --> 00:14:06,804 [exhales] Hey, Phoenix. 170 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 Call me Paul. 171 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 What is it with you and this Kazuya-Heihachi thing anyway? 172 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 -Is that why you're here? -No. 173 00:14:18,107 --> 00:14:22,403 [hesitates] Well, it's complicated. 174 00:14:22,486 --> 00:14:23,863 Complicated? 175 00:14:23,946 --> 00:14:27,741 Kid, "complicated" explains about every fighter here. 176 00:14:28,325 --> 00:14:31,287 {\an8}You know, Nina's not the most friendly gal, 177 00:14:31,370 --> 00:14:32,746 {\an8}but she's got a point. 178 00:14:33,497 --> 00:14:38,210 This isn't the best place for you to be asking questions about the Mishimas. 179 00:14:38,294 --> 00:14:42,089 You fought Kazuya once, didn't you? 180 00:14:42,590 --> 00:14:46,051 [Paul chuckles] I had a good teacher, Marshall. 181 00:14:46,594 --> 00:14:48,012 The guy taught me tons. 182 00:14:48,804 --> 00:14:53,267 Hmm. He once said, "How we carry ourselves in the ring 183 00:14:53,350 --> 00:14:57,271 is a reflection of how we carry ourselves in life." Hmm. 184 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 Well, that being said, 185 00:15:01,191 --> 00:15:03,027 Kazuya was a mean bastard. 186 00:15:03,527 --> 00:15:05,779 It wasn't enough for him to just win. 187 00:15:06,405 --> 00:15:10,200 He had to hurt and he had to humiliate his opponent. 188 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 It's no secret to anybody. 189 00:15:13,162 --> 00:15:16,415 That's also how he ran the Mishima Zaibatsu 190 00:15:16,498 --> 00:15:18,834 after he beat Heihachi. 191 00:15:18,918 --> 00:15:21,545 Did you see Heihachi and Kazuya's fight? 192 00:15:21,629 --> 00:15:23,881 [tense percussion music plays] 193 00:15:25,466 --> 00:15:26,884 [Kazuya grunts] 194 00:15:38,062 --> 00:15:39,021 [Kazuya grunts] 195 00:15:43,484 --> 00:15:48,030 {\an8}Everything you have, I will now take from you. 196 00:15:49,406 --> 00:15:51,784 Everything you thought you were, 197 00:15:53,619 --> 00:15:57,039 I have proven you are not. 198 00:15:57,122 --> 00:15:58,040 [grunts] 199 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 There's no reason Heihachi should even be alive, 200 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 let alone come back, 201 00:16:08,676 --> 00:16:11,512 fight his way through the second King of Iron Fist, 202 00:16:12,012 --> 00:16:14,264 and face Kazuya again. 203 00:16:15,683 --> 00:16:17,267 [Kazuya grunting] 204 00:16:23,315 --> 00:16:24,400 [both grunting] 205 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 [growls] 206 00:16:33,409 --> 00:16:36,829 I wouldn't be surprised at all if Heihachi killed Kazuya. 207 00:16:37,496 --> 00:16:38,998 [sighs] The guy's ruthless. 208 00:16:39,790 --> 00:16:41,542 Probably killed other men for less. 209 00:16:42,418 --> 00:16:43,252 [Jin exhales] 210 00:16:43,752 --> 00:16:45,295 [Paul] But his own son? 211 00:16:47,047 --> 00:16:49,008 That's enough about their fights. 212 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 We've got our own to worry about, right? 213 00:16:53,220 --> 00:16:55,931 [Jin] Yeah, um, you're right. 214 00:16:56,932 --> 00:16:58,350 Good luck tomorrow, kid. 215 00:17:00,436 --> 00:17:02,688 Good luck to you too. 216 00:17:04,898 --> 00:17:06,025 [Paul] Who needs luck? 217 00:17:10,320 --> 00:17:11,697 I've got the skills. 218 00:17:12,990 --> 00:17:14,116 [gasps] 219 00:17:15,492 --> 00:17:16,326 [moans] 220 00:17:21,123 --> 00:17:23,125 [ethereal music plays] 221 00:17:38,432 --> 00:17:40,100 [Jin] Is Heihachi inside? 222 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 [groans] 223 00:17:41,894 --> 00:17:44,813 -Mr. Mishima is not to be disturbed, Jin. -[sighs] 224 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 Come on, Ganryu. You know me better than that by now. 225 00:17:49,401 --> 00:17:51,820 You know I'm not gonna take no for an answer. 226 00:17:51,904 --> 00:17:53,322 [groans] 227 00:17:58,160 --> 00:18:01,038 Heihachi, I need to speak to you. 228 00:18:01,121 --> 00:18:03,707 [groans] Later. 229 00:18:04,291 --> 00:18:05,209 Now. 230 00:18:06,293 --> 00:18:12,257 Update the roster to include the late additions. 231 00:18:12,341 --> 00:18:16,512 I want answers from Bosconovitch. 232 00:18:17,387 --> 00:18:18,222 Hai. 233 00:18:30,359 --> 00:18:32,027 Did you kill my father? 234 00:18:32,694 --> 00:18:34,029 [moans] 235 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 Yes. 236 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 [Jin] It is true. 237 00:18:40,911 --> 00:18:45,290 Kazuya was truly evil... 238 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 his blood poisoned by the devil itself. 239 00:18:52,631 --> 00:18:55,300 I didn't understand at the time 240 00:18:56,426 --> 00:19:00,264 that something had changed inside Kazuya. 241 00:19:01,348 --> 00:19:04,560 Something... evil. 242 00:19:04,643 --> 00:19:09,523 Now, after all these years, 243 00:19:10,274 --> 00:19:12,568 I have the answer. 244 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 The Devil Gene. 245 00:19:17,698 --> 00:19:18,574 The what? 246 00:19:18,657 --> 00:19:24,329 [Heihachi] The Devil Gene is a type of genetic abnormality. 247 00:19:25,455 --> 00:19:27,541 It gave Kazuya strength and power 248 00:19:27,624 --> 00:19:32,462 that was almost supernatural. 249 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 The Devil Gene. 250 00:19:36,175 --> 00:19:38,927 {\an8}Kazuya had always been rotten. 251 00:19:39,803 --> 00:19:42,848 {\an8}He always had the potential for great evil. 252 00:19:43,557 --> 00:19:47,561 But it was his pure hatred for me 253 00:19:47,644 --> 00:19:50,230 that awakened the Devil Gene inside of him. 254 00:19:54,735 --> 00:20:00,490 [Jin] This is why my mother never told me anything about him. 255 00:20:02,993 --> 00:20:06,663 [Heihachi] The Devil Gene enhanced Kazuya's fighting ability. 256 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 It gave him great power. 257 00:20:09,833 --> 00:20:12,169 But it also consumed him. 258 00:20:13,003 --> 00:20:16,757 He was completely overtaken by the evil force. 259 00:20:17,257 --> 00:20:19,134 [hesitating] Where did it come from? 260 00:20:19,718 --> 00:20:23,513 The origin of the Devil Gene remains a mystery to me. 261 00:20:24,640 --> 00:20:26,558 I do not possess it. 262 00:20:28,018 --> 00:20:30,646 But that kind of true fighting power 263 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 is what speaks to Ogre. 264 00:20:35,359 --> 00:20:36,318 I have it. 265 00:20:37,277 --> 00:20:38,695 How do you know? 266 00:20:38,779 --> 00:20:42,783 [Heihachi] I have been trying to unlock the mystery of Ogre for years. 267 00:20:43,825 --> 00:20:46,703 We believe that he only emerges 268 00:20:46,787 --> 00:20:50,082 when he can sense the most powerful of fighters. 269 00:20:50,749 --> 00:20:54,211 He must have sensed that... in you. 270 00:20:55,379 --> 00:20:56,213 {\an8}Me? 271 00:20:57,506 --> 00:21:00,425 [Heihachi] What happened before Ogre arrived that night? 272 00:21:00,968 --> 00:21:03,053 Had you been fighting? 273 00:21:03,637 --> 00:21:06,807 [Jin] Yes, against some bullies. 274 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 [Heihachi] Then it's quite possible he sought to confront your power 275 00:21:11,770 --> 00:21:13,021 to absorb it. 276 00:21:14,022 --> 00:21:16,275 My mother died because of me. 277 00:21:17,651 --> 00:21:21,363 You will honor her sacrifice 278 00:21:21,446 --> 00:21:26,702 by drawing out and confronting Ogre. 279 00:21:40,507 --> 00:21:44,553 What else has Bosconovitch learned about the pendant? 280 00:21:47,556 --> 00:21:50,017 [Miura] I had him send his latest findings. 281 00:21:50,100 --> 00:21:52,811 The report is on your desk. 282 00:21:53,812 --> 00:21:57,441 [Heihachi] Hmm. What about the cell? 283 00:21:58,900 --> 00:22:04,990 [Miura] The doctor has assured me that the holding cell will contain Ogre. 284 00:22:07,617 --> 00:22:13,999 [Heihachi] I will soon learn everything there is to know about its power. 285 00:22:14,082 --> 00:22:18,503 Do you believe Jin is strong enough to defeat it? 286 00:22:19,379 --> 00:22:21,673 It doesn't matter if he can beat him. 287 00:22:22,841 --> 00:22:28,263 I only need Kazama to lure Ogre into the open. 288 00:22:28,347 --> 00:22:30,265 -[bell tolls] -[inhales] 289 00:22:34,019 --> 00:22:36,021 [closing theme music plays] 22346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.