Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,910
Brother, where are we?
2
00:00:04,910 --> 00:00:06,610
I don't know.
3
00:00:10,090 --> 00:00:13,160
The lunar eclipse fills the sky.
4
00:00:13,160 --> 00:00:16,610
The sun imposes its will
as it eats away the moon.
5
00:00:18,930 --> 00:00:22,700
It's been so long since I've been
with you like this, Brother...
6
00:00:22,700 --> 00:00:25,960
Not since the battle began...
7
00:00:29,400 --> 00:00:31,940
I don't want to hear about such things.
8
00:00:31,940 --> 00:00:34,780
Right now, recite me your poem...
9
00:00:34,780 --> 00:00:39,510
The sun's will weakens and
the moon appears once again
10
00:00:39,510 --> 00:00:45,950
The moon's pale green light
silently illuminates our dreams.
11
00:00:45,950 --> 00:00:48,980
Come, little boy... Come to me.
12
00:00:59,630 --> 00:01:01,000
Brother?
13
00:01:03,970 --> 00:01:05,670
Brother!
14
00:01:09,680 --> 00:01:11,340
Oh, it was just a nightmare...
15
00:01:12,480 --> 00:01:14,280
Brother?
16
00:01:14,280 --> 00:01:17,950
Brother, wake up!
17
00:01:17,950 --> 00:01:19,680
Brother!
18
00:01:30,870 --> 00:01:37,340
On the first day of the world,
under the Tree of Life,
19
00:01:37,340 --> 00:01:43,680
the two of us heard the voices of whales,
reverberating from afar.
20
00:01:43,680 --> 00:01:50,020
With all that we have lost,
and all that we have loved
21
00:01:50,020 --> 00:01:56,690
embraced in our arms,
where will we wander off to now?
22
00:01:56,690 --> 00:02:03,030
The answer lies in the amber sun.
23
00:02:03,030 --> 00:02:09,540
If I had never met you,
I would have been a destroying angel.
24
00:02:09,540 --> 00:02:15,040
My soul possessed of
a twinkling of immortality,
25
00:02:15,040 --> 00:02:18,850
do not wound my wings.
26
00:02:18,850 --> 00:02:25,390
I was born to know this feeling.
27
00:02:25,390 --> 00:02:31,730
For ten thousand years
and two thousand more, I've loved you.
28
00:02:31,730 --> 00:02:38,230
After eight thousand years,
I loved you even more.
29
00:02:38,230 --> 00:02:44,410
For another hundred million years
and two thousand more, I'll still love you.
30
00:02:44,410 --> 00:02:52,780
From the first day I knew you,
the music in my hell has never stopped.
31
00:03:01,690 --> 00:03:06,060
Throughout the world, there have been
a cases of children losing consciousness
32
00:03:06,060 --> 00:03:10,400
in their sleep and remaining in a slumber.
33
00:03:12,600 --> 00:03:17,740
We believe it might be a psychological
warfare tactic of the Shadow Angels.
34
00:03:17,740 --> 00:03:19,470
What should we do?
35
00:03:20,880 --> 00:03:23,550
The Path to Dreams has opened.
36
00:03:23,550 --> 00:03:24,950
Huh?
37
00:03:24,950 --> 00:03:26,470
We'll do a special training exercise.
38
00:03:27,780 --> 00:03:31,490
The special training is sleep?!
39
00:03:31,490 --> 00:03:33,490
I can sleep-
40
00:03:33,490 --> 00:03:34,820
if it's for training.
41
00:03:38,230 --> 00:03:40,960
Men and women sleeping together?
42
00:03:40,960 --> 00:03:43,500
I wouldn't mind with Brother, but...
43
00:03:43,500 --> 00:03:45,730
Sempai...
44
00:03:45,730 --> 00:03:48,970
Sempai, I'm lonely. Can I join you?
45
00:03:48,970 --> 00:03:52,440
I like sleeping by myself.
46
00:03:52,440 --> 00:03:54,810
Sleeping by yourself is lonely.
47
00:03:54,810 --> 00:03:57,750
Pierre?! Don't come in my bed!
48
00:03:57,750 --> 00:03:58,840
Stay there!
49
00:04:01,080 --> 00:04:02,680
Who was that?
50
00:04:02,680 --> 00:04:04,750
Me.
51
00:04:04,750 --> 00:04:06,250
That stinks!
52
00:04:06,250 --> 00:04:07,850
That smells!
53
00:04:10,390 --> 00:04:11,860
What'd you do that for, you!
54
00:04:14,400 --> 00:04:16,930
Now you've done it!
55
00:04:16,930 --> 00:04:19,630
That did it!
56
00:04:19,630 --> 00:04:21,530
Silvia, you Amazon!
57
00:04:28,580 --> 00:04:33,680
The wingless ones sleep. They must.
58
00:04:33,680 --> 00:04:35,720
The Mythic Beast Titania opens the door
59
00:04:35,720 --> 00:04:41,860
to their dreams via the moonlight
to take their pure Prana.
60
00:04:41,860 --> 00:04:43,790
They do not dream.
61
00:04:43,790 --> 00:04:47,630
They are nothing more than
factories that make Prana.
62
00:04:47,630 --> 00:04:49,260
That is correct.
63
00:04:49,260 --> 00:04:54,240
The wingless ones
cannot bring them back,
64
00:04:54,240 --> 00:04:58,570
for they do not know
the path to dreams.
65
00:05:01,540 --> 00:05:03,240
Commander...
66
00:05:10,050 --> 00:05:12,350
The moon...
67
00:05:12,350 --> 00:05:14,860
It appears in the sky as a crescent...
68
00:05:14,860 --> 00:05:19,530
But that is nothing more than
the surface which sunlight strikes.
69
00:05:19,530 --> 00:05:23,530
The true essence of the moon
is the part that remains hidden.
70
00:05:23,530 --> 00:05:26,900
Dreams are the same way.
71
00:05:26,900 --> 00:05:30,430
Dreams and... the moon?
72
00:05:41,150 --> 00:05:42,650
Pierre...
73
00:05:42,650 --> 00:05:44,490
Look at me...
74
00:05:44,490 --> 00:05:47,610
Darling Pierre... hold me.
75
00:06:00,870 --> 00:06:04,970
Would you care for a Madeleine?
It's scrumptious.
76
00:06:09,140 --> 00:06:13,640
Would you care for a Madeleine?
It's scrumptious.
77
00:06:36,500 --> 00:06:39,340
Brother...
78
00:06:48,220 --> 00:06:51,690
What? Can't even fly?
79
00:06:51,690 --> 00:06:55,350
What a lame prince you are!
80
00:07:17,810 --> 00:07:22,720
Come little boy... come to me.
81
00:07:31,990 --> 00:07:34,720
You smell... of a graveyard.
82
00:07:39,070 --> 00:07:42,400
Naughty child. I will kill you.
83
00:08:09,500 --> 00:08:10,270
Bring me an ampule.
84
00:08:10,270 --> 00:08:11,930
Cardiopulmonary function decreasing!
85
00:08:11,930 --> 00:08:12,430
- Theta rhythm up!
86
00:08:12,430 --> 00:08:14,070
- Brother?
- Theta rhythm up!
87
00:08:14,070 --> 00:08:15,870
Brother!
88
00:08:15,870 --> 00:08:18,430
Stat!
89
00:08:20,540 --> 00:08:22,110
You finally woke up?
90
00:08:22,110 --> 00:08:25,080
What's going on?
91
00:08:25,080 --> 00:08:28,710
They're all captives of their dreams.
92
00:08:31,350 --> 00:08:35,090
That smell... was a Mythic Beast?
93
00:08:35,090 --> 00:08:37,730
Brother! Brother!
94
00:08:37,730 --> 00:08:40,860
Only five of you awakened?
95
00:08:40,860 --> 00:08:43,130
But why only us?
96
00:08:43,130 --> 00:08:45,030
Probably because you're stupid.
97
00:08:45,030 --> 00:08:45,970
What about Chloe?
98
00:08:45,970 --> 00:08:48,500
She's an insomniac.
99
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
What about Rena?
100
00:08:49,500 --> 00:08:52,470
She says she didn't have a dream.
101
00:08:55,240 --> 00:09:00,350
Everyone said they saw the moon
in their dreams. How about you?
102
00:09:00,350 --> 00:09:05,890
The moon appears in the night sky,
but it shines with daylight.
103
00:09:05,890 --> 00:09:08,320
People are an enormous
ocean full of dreams,
104
00:09:08,320 --> 00:09:12,590
with each wave the dream
of each and every individual.
105
00:09:12,590 --> 00:09:16,600
Open the moon and find the path to dreams.
106
00:09:16,600 --> 00:09:19,230
Brother, wake up!
107
00:09:19,230 --> 00:09:21,830
Brother! Brother!
108
00:09:30,350 --> 00:09:32,980
All right, let's go back to sleep!
109
00:09:32,980 --> 00:09:35,680
What're you talking about?
You'll end up like them!
110
00:09:35,680 --> 00:09:38,890
I can't guarantee
you'll survive next time.
111
00:09:38,890 --> 00:09:42,720
But unless we sleep, we can't go
where that female Mythic Beast is.
112
00:09:42,720 --> 00:09:45,520
She took everyone away.
113
00:09:50,230 --> 00:09:53,200
What if we don't wake up?
114
00:09:53,200 --> 00:09:56,000
Whoever heard of
"Sleeping Boy Beauty"?
115
00:09:56,000 --> 00:09:57,440
Shut up and go to sleep.
116
00:09:57,440 --> 00:09:59,240
But why inside the cockpit?
117
00:09:59,240 --> 00:10:01,180
Be quiet.
118
00:10:01,180 --> 00:10:04,310
When people die,
they go to a sea of dreams.
119
00:10:04,310 --> 00:10:07,880
At the end of the path is a door.
120
00:10:07,880 --> 00:10:12,620
Within one's soul, there is
a calm sea that transcends self.
121
00:10:12,620 --> 00:10:17,860
What Jun called the archetype
of the collective unconscious?
122
00:10:17,860 --> 00:10:20,930
Are you saying the moon
is a symbol of that?
123
00:10:20,930 --> 00:10:25,170
Aquarion amplifies the ethereal body.
124
00:10:25,170 --> 00:10:28,240
They may be able to reach those
children whose souls are held captive
125
00:10:28,240 --> 00:10:30,940
beyond the doors to the moon.
126
00:10:30,940 --> 00:10:35,180
They talk too much.
How can I fall asleep?
127
00:10:35,180 --> 00:10:38,910
Kurt, I'll rescue you for sure.
128
00:10:38,910 --> 00:10:40,570
Oh well...
129
00:10:48,190 --> 00:10:49,590
I can't sleep!
130
00:10:49,590 --> 00:10:51,730
Haven't you got any
sleeping pills or something?
131
00:10:51,730 --> 00:10:53,290
I can't approve.
132
00:10:53,290 --> 00:10:56,590
They'd interfere with REM sleep
and keep you from dreaming.
133
00:11:01,070 --> 00:11:02,440
Who is that?
134
00:11:02,440 --> 00:11:04,930
Which element fell asleep?
135
00:11:09,480 --> 00:11:11,600
I'm starving...
136
00:11:31,570 --> 00:11:34,800
Power Stone energy readings abnormal.
137
00:11:34,800 --> 00:11:36,440
There's a quantum variation
in the shields.
138
00:11:36,440 --> 00:11:39,010
It appears there's an internal
abnormality in the space-time fabric.
139
00:11:39,010 --> 00:11:40,630
Internal?
140
00:11:51,350 --> 00:11:54,980
I'm back. Which means she's up ahead.
141
00:12:05,000 --> 00:12:08,990
We meet again, naughty child.
142
00:12:14,010 --> 00:12:17,310
Let them go!
143
00:12:17,310 --> 00:12:19,880
The naughty child is a stupid child.
144
00:12:19,880 --> 00:12:21,350
Bitch!
145
00:12:22,620 --> 00:12:24,490
You're naughty and annoying.
146
00:12:24,490 --> 00:12:28,350
I'll let you have a
well-behaved playmate.
147
00:12:29,460 --> 00:12:32,460
A very good child.
148
00:12:32,460 --> 00:12:33,360
Sirius!
149
00:12:46,670 --> 00:12:48,540
I get it now... If this is a dream,
150
00:12:48,540 --> 00:12:51,880
it doesn't matter if I beat the crap
out of anyone I don't like!
151
00:13:13,170 --> 00:13:16,730
Stop it! Brother will die!
152
00:13:19,070 --> 00:13:22,070
Silvia! Where are you?!
153
00:13:25,780 --> 00:13:27,880
What's the matter, little boy?
154
00:13:27,880 --> 00:13:31,450
If you slash, he becomes
injured in the real world.
155
00:13:31,450 --> 00:13:34,220
Break his emptiness and he'll die.
156
00:13:34,220 --> 00:13:36,420
Kill him, and he'll die.
157
00:13:41,100 --> 00:13:44,760
Stop hurting Brother!
158
00:13:45,870 --> 00:13:48,770
Is he really injured in the real world?
159
00:14:07,520 --> 00:14:10,590
Oh? Doesn't it hurt?
160
00:14:10,590 --> 00:14:13,120
Of course it hurts!
161
00:14:29,510 --> 00:14:31,810
You've come, team!
162
00:14:34,650 --> 00:14:36,520
Pierre! Chloe!
163
00:14:36,520 --> 00:14:38,650
What is this place?
164
00:14:38,650 --> 00:14:40,050
I can't get out!
165
00:14:40,050 --> 00:14:41,120
Summon your Vectors!
166
00:14:41,120 --> 00:14:42,290
Summon, how?
167
00:14:42,290 --> 00:14:45,390
Just do it!
168
00:14:45,390 --> 00:14:49,630
Now you've made me angry,
you stupid, naughty lummox.
169
00:14:49,630 --> 00:14:52,500
I said summon them, you two!
170
00:14:55,300 --> 00:14:57,830
Vector!
171
00:15:01,310 --> 00:15:04,180
Reading high energy
in the Aquarion hangar.
172
00:15:04,180 --> 00:15:06,580
Power Stone energy readings abnormal.
173
00:15:06,580 --> 00:15:08,650
We have quantum change point!
174
00:15:08,650 --> 00:15:10,380
What the hell is happening?
175
00:15:10,380 --> 00:15:11,850
A prophetic dream.
176
00:15:23,000 --> 00:15:24,900
Where'd they go?
177
00:15:24,900 --> 00:15:27,370
With the help of Aquarion's
aura resonance,
178
00:15:27,370 --> 00:15:31,270
the children have forced
open the path to dreams.
179
00:15:31,270 --> 00:15:33,410
Path to dreams?
180
00:15:33,410 --> 00:15:38,540
You mean they've embarked on
the way to their human archetype?
181
00:15:47,790 --> 00:15:50,360
With the Vectors,
victory is as good as ours.
182
00:15:50,360 --> 00:15:51,790
It's useless.
183
00:15:51,790 --> 00:15:54,560
You can't defeat me in a dream.
184
00:15:54,560 --> 00:15:57,900
I am the creator of dreams!
185
00:16:01,100 --> 00:16:02,230
What?!
186
00:16:10,080 --> 00:16:12,610
Reika... and Tsugumi, too!
187
00:16:12,610 --> 00:16:13,980
Kurt!
188
00:16:13,980 --> 00:16:17,690
Damn! The way things are going,
we need to Merge!
189
00:16:17,690 --> 00:16:19,250
Nenshin!
190
00:16:19,250 --> 00:16:20,190
Gattai!
191
00:16:20,190 --> 00:16:23,250
Go, Aquarion!
192
00:16:25,790 --> 00:16:27,830
I'm on fire!
193
00:16:27,830 --> 00:16:30,590
Me, too!
194
00:16:35,470 --> 00:16:38,270
Mugen Punch!
195
00:16:41,940 --> 00:16:44,080
You're wasting your time...
196
00:16:44,080 --> 00:16:45,600
Why you...
197
00:16:52,550 --> 00:16:54,280
I'm not that easy.
198
00:16:57,960 --> 00:17:00,620
Go to sleep, little boy.
199
00:17:01,960 --> 00:17:04,470
We've got trouble.
200
00:17:04,470 --> 00:17:08,300
The absolute armor is
disintegrating into our dreams.
201
00:17:27,990 --> 00:17:29,650
Apollo...
202
00:17:30,660 --> 00:17:32,320
Apollo...
203
00:17:40,900 --> 00:17:45,840
The moon's pale green light...
204
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
Silently illuminates our dreams
205
00:17:50,280 --> 00:17:51,750
Brother...
206
00:17:51,750 --> 00:17:54,520
Silvia...
207
00:17:54,520 --> 00:17:57,790
Fire at the moon...
208
00:17:57,790 --> 00:17:59,340
At the moon...
209
00:18:01,020 --> 00:18:04,060
People are an enormous
ocean full of dreams,
210
00:18:04,060 --> 00:18:09,030
with each wave the dream
of each and every individual.
211
00:18:09,030 --> 00:18:14,640
There are dreams beyond the moon...
212
00:18:14,640 --> 00:18:16,360
I understand, Brother.
213
00:18:18,910 --> 00:18:21,370
I'm on my way!
214
00:18:30,280 --> 00:18:31,690
Medical team, stat!
215
00:18:31,690 --> 00:18:33,550
Chloe's been forcibly ejected!
216
00:18:33,550 --> 00:18:37,050
What?! Then who's taking
her place in Luna?!
217
00:18:39,290 --> 00:18:40,660
I wondered who it might be...
218
00:18:40,660 --> 00:18:42,720
If it isn't Princess Rambo.
219
00:18:44,030 --> 00:18:45,870
We're transforming
into Aquarion Luna!
220
00:18:45,870 --> 00:18:47,060
- Roger!
- Roger!
221
00:18:57,980 --> 00:19:00,240
I feel like I'm in a dream!
222
00:19:03,280 --> 00:19:05,750
Aquarion Luna!
223
00:19:12,730 --> 00:19:15,420
Hmph... Now what?
224
00:19:37,150 --> 00:19:38,750
Curse you!
225
00:19:38,750 --> 00:19:42,450
Gotta hand it to Princess Rambo.
226
00:19:43,660 --> 00:19:45,120
Dream Clones!
227
00:19:48,130 --> 00:19:49,790
Why you...
228
00:19:50,930 --> 00:19:53,800
Lunatique Archery!
229
00:19:56,940 --> 00:19:58,010
Apollo...
230
00:19:58,010 --> 00:20:02,840
But Silvia, even my Mugen Punch
couldn't hit her...
231
00:20:02,840 --> 00:20:03,980
Don't worry.
232
00:20:03,980 --> 00:20:06,250
If I connect the dream world
with reality via the moon...
233
00:20:06,250 --> 00:20:07,310
Via the moon?
234
00:20:07,310 --> 00:20:08,980
She's coming.
235
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Here we go!
236
00:20:10,380 --> 00:20:11,480
Do it!
237
00:20:14,820 --> 00:20:18,820
Dreams and Reality Moon-sault Attack
238
00:20:53,030 --> 00:20:55,930
Titania is dead.
239
00:20:55,930 --> 00:21:00,200
The children whose dreams
she had stolen have come back.
240
00:21:06,610 --> 00:21:08,200
Mama...
241
00:21:09,340 --> 00:21:13,780
We've received a report that the children
have come out of their comatose state.
242
00:21:13,780 --> 00:21:15,350
What about Aquarion?
243
00:21:15,350 --> 00:21:17,550
We lost response from all Elements.
244
00:21:17,550 --> 00:21:20,210
Power Stone readings are zero.
245
00:21:23,690 --> 00:21:26,430
In other words,
they're not coming back.
246
00:21:26,430 --> 00:21:32,270
Their sense of relief following their
victory left them lost in a dream world.
247
00:21:32,270 --> 00:21:33,890
Lost in a dream?
248
00:21:44,810 --> 00:21:46,910
Mealtime!
249
00:22:04,770 --> 00:22:07,930
Old Man... I'm starving...
250
00:23:44,360 --> 00:23:46,400
If you're a man,
let your fists do your talking!
251
00:23:46,400 --> 00:23:47,900
I'll pass.
252
00:23:47,900 --> 00:23:49,240
So will I.
253
00:23:49,240 --> 00:23:51,110
Suits me fine!
254
00:23:51,110 --> 00:23:52,040
What?!
255
00:23:52,040 --> 00:23:55,640
Next on Aquarion:
"Stars in the Sky, Flowers on Earth"
256
00:23:55,640 --> 00:23:58,240
I don't believe this.
17714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.