All language subtitles for Scream.Blacula.Scream.1973.480p.BluRay.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,954 --> 00:01:28,128 �Dices que ella no nombr� a un sucesor? 2 00:01:33,159 --> 00:01:34,297 Entonces es m�o. 3 00:01:35,662 --> 00:01:36,732 Soy su hijo. 4 00:01:37,831 --> 00:01:39,367 El loa es para m�. 5 00:01:40,900 --> 00:01:43,813 Lo siento, Willis, pero no es as�. 6 00:01:43,903 --> 00:01:47,476 Ella ten�a que nombrar a alguien y no lo hizo, 7 00:01:47,574 --> 00:01:49,520 as� que ahora habr� una votaci�n. 8 00:01:49,609 --> 00:01:50,986 �Claro que no! 9 00:01:51,077 --> 00:01:53,853 �El liderazgo ser� m�o! 10 00:01:54,447 --> 00:01:56,654 �Esta conversaci�n no puede esperar? 11 00:01:56,749 --> 00:01:58,820 Me pertenece, �oyeron? 12 00:01:59,419 --> 00:02:00,489 �Es m�o! 13 00:02:01,387 --> 00:02:03,094 �Soy el nuevo papa-loa! 14 00:02:03,189 --> 00:02:04,827 Ya te dijimos que no puede ser. 15 00:02:04,924 --> 00:02:07,234 A menos que votemos por ti. 16 00:02:07,327 --> 00:02:09,705 Te dir� algo, cretina. 17 00:02:10,630 --> 00:02:12,371 Soy el verdadero heredero, 18 00:02:12,465 --> 00:02:16,538 y no habr� forma de que me lo quiten. 19 00:02:18,505 --> 00:02:19,984 Est�s en problemas, Lisa. 20 00:02:20,974 --> 00:02:23,545 Todos est�n en problemas, y pronto lo sabr�n. 21 00:02:23,643 --> 00:02:26,715 �Que nadie le d� la espalda al Gran Willis! 22 00:02:28,648 --> 00:02:29,648 Especialmente t�. 23 00:02:29,716 --> 00:02:32,219 �Si mi mam� no te hubiera sacado de las calles, 24 00:02:32,318 --> 00:02:34,889 seguir�as siendo una prostituta, perra! 25 00:02:41,661 --> 00:02:42,969 Una vez... 26 00:02:43,062 --> 00:02:45,906 Si te atrapo siquiera pensando en Lisa 27 00:02:45,999 --> 00:02:48,070 o en alguien m�s de esta habitaci�n, 28 00:02:48,168 --> 00:02:50,148 tu trasero ser� m�o. 29 00:02:51,604 --> 00:02:52,604 �Entendiste? 30 00:03:00,180 --> 00:03:02,592 Est� bien, hermano. 31 00:03:05,685 --> 00:03:06,823 Est� bien. 32 00:03:18,131 --> 00:03:21,271 Cu�dense, �oyeron? 33 00:03:24,304 --> 00:03:25,715 Nos vemos. 34 00:03:26,806 --> 00:03:29,946 Y cuando votemos, votaremos por Lisa. 35 00:04:20,960 --> 00:04:23,065 Ten�an miedo... 36 00:04:24,297 --> 00:04:28,439 Yo, como sacerdote vud�, ten�a demasiado poder. 37 00:04:31,638 --> 00:04:33,709 Yo tambi�n buscaba venganza. 38 00:04:34,807 --> 00:04:36,445 Un d�a jur�... 39 00:04:38,011 --> 00:04:41,720 que pagar�an por haberme destronado. 40 00:04:42,248 --> 00:04:43,454 �Qu� es? 41 00:04:44,984 --> 00:04:46,224 Huesos. 42 00:04:46,319 --> 00:04:51,792 Poderosos como para vengar las indignidades pasadas. 43 00:04:55,762 --> 00:04:57,799 Debes tener cuidado... 44 00:04:58,831 --> 00:05:01,402 porque este poder... 45 00:05:02,335 --> 00:05:04,645 supera a los hombres comunes. 46 00:05:05,738 --> 00:05:07,809 �No tengo miedo a ning�n poder! 47 00:05:09,442 --> 00:05:10,442 Bien. 48 00:05:16,949 --> 00:05:19,190 Esto es todo lo que necesitas saber. 49 00:05:20,453 --> 00:05:21,453 �Toma! 50 00:14:25,965 --> 00:14:27,035 Hola, hermano. 51 00:14:54,159 --> 00:14:55,467 �Qu� es esto? 52 00:14:59,331 --> 00:15:00,401 �Qu� est� pasando? 53 00:15:02,034 --> 00:15:03,445 �No me veo! 54 00:15:05,671 --> 00:15:07,344 �Tienes algo que ver con esto? 55 00:15:12,945 --> 00:15:16,950 Es una de las desgracias de los malditos. 56 00:15:17,049 --> 00:15:19,620 �Est�s bromeando! 57 00:15:22,988 --> 00:15:24,524 Pero... 58 00:15:24,623 --> 00:15:27,536 �Quieres decir que ya no podr� verme el rostro? 59 00:15:28,794 --> 00:15:29,864 Mira, 60 00:15:29,962 --> 00:15:33,876 no me importa ser vampiro, pero esto est� muy mal. 61 00:15:33,966 --> 00:15:36,674 �Un hombre debe poder verse el rostro! 62 00:15:39,305 --> 00:15:40,375 �Mierda! 63 00:15:42,141 --> 00:15:44,212 Ahora ni siquiera s� si quiero ir. 64 00:15:50,082 --> 00:15:51,823 �Ni siquiera me veo! 65 00:16:00,326 --> 00:16:01,464 �C�mo me veo? 66 00:16:03,996 --> 00:16:05,634 �Ibas a alg�n lado? 67 00:16:06,665 --> 00:16:09,839 Si. Justin organiz� una gran fiesta. 68 00:16:11,103 --> 00:16:13,913 Quiere mostrar su colecci�n africana. 69 00:16:14,006 --> 00:16:15,006 �Africana? 70 00:16:15,074 --> 00:16:17,680 Si. Trajo de todo... 71 00:16:17,776 --> 00:16:19,517 Esculturas, joyas. 72 00:16:31,457 --> 00:16:35,530 Dime la verdad. Es imponente, �c�mo me veo? 73 00:16:37,363 --> 00:16:38,967 �Decidiste ir? 74 00:16:39,064 --> 00:16:41,044 Bueno, �por qu� no? 75 00:16:41,133 --> 00:16:43,204 Mi chica estar� all�, 76 00:16:43,302 --> 00:16:46,044 y querr� matarme si no voy, 77 00:16:46,138 --> 00:16:49,244 as� que p�salo bien. Nos vemos m�s tarde. 78 00:16:49,842 --> 00:16:51,116 �No ir�s a ning�n lado! 79 00:17:02,554 --> 00:17:04,625 Esc�chame con atenci�n. 80 00:17:06,725 --> 00:17:09,331 Nunca salgas de esta casa sin mi permiso. 81 00:17:10,429 --> 00:17:12,500 S�lo te arrastras en esta Tierra 82 00:17:12,598 --> 00:17:14,009 para servirme. 83 00:17:14,600 --> 00:17:16,341 Enti�ndelo bien. 84 00:17:17,436 --> 00:17:19,575 Si te atreves a desobedecerme... 85 00:17:20,739 --> 00:17:23,185 te cortar� el pecho 86 00:17:23,275 --> 00:17:26,813 y te quitar� esa vida in�til que tienes. 87 00:17:30,115 --> 00:17:31,287 Est� bien. 88 00:18:09,154 --> 00:18:13,159 Lo pagar�, Pr�ncipe Negro. 89 00:18:14,760 --> 00:18:18,003 Una maldici�n de sufrimiento caer� sobre usted 90 00:18:18,097 --> 00:18:21,909 y vivir� en el infierno. 91 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Una sed 92 00:18:24,069 --> 00:18:29,883 salvaje, animal, insaciable crecer� en usted, 93 00:18:29,975 --> 00:18:33,479 sed de sangre humana. 94 00:18:33,579 --> 00:18:37,755 Le maldigo con mi nombre. 95 00:18:38,617 --> 00:18:40,358 �Usted ser�... 96 00:18:41,787 --> 00:18:42,891 Blacula... 97 00:18:43,989 --> 00:18:46,560 un vampiro, como yo! 98 00:19:20,759 --> 00:19:22,329 Esto se ve desierto. 99 00:19:22,928 --> 00:19:24,168 El due�o est� de vacaciones. 100 00:19:26,265 --> 00:19:29,007 S�lo Willis puede conseguir un trabajo tan sencillo. 101 00:19:38,944 --> 00:19:39,944 �Willis! 102 00:19:46,618 --> 00:19:48,598 Willis, somos nosotros, Elaine y Louis. 103 00:20:05,270 --> 00:20:06,271 �Willis! 104 00:20:21,753 --> 00:20:23,892 �Llegaremos tarde a la fiesta! 105 00:20:24,489 --> 00:20:26,127 Tal vez ya se fue. 106 00:20:27,326 --> 00:20:29,306 No, sab�a que pasar�amos por �l. 107 00:20:37,836 --> 00:20:39,474 Este lugar me asusta. 108 00:20:53,185 --> 00:20:55,756 Revisa aqu� abajo. Yo subir�. 109 00:20:56,355 --> 00:20:57,425 �Me dejas sola? 110 00:21:04,663 --> 00:21:05,663 �Hola! 111 00:21:25,150 --> 00:21:26,150 Willis... 112 00:21:29,021 --> 00:21:30,159 �Est�s ah�? 113 00:27:02,487 --> 00:27:03,898 �Hola, Denny! 114 00:27:03,989 --> 00:27:06,401 Denny, te estuve buscando por todos lados. 115 00:27:06,491 --> 00:27:09,062 �Por qu� esa cara? 116 00:27:09,160 --> 00:27:11,003 Willis tendr�a que haber llegado hace una hora. 117 00:27:11,096 --> 00:27:12,837 A juzgar por lo que o� que sucedi� 118 00:27:12,931 --> 00:27:14,501 entre �l y Justin esta ma�ana, 119 00:27:14,599 --> 00:27:17,375 a esta fiesta no vendr� nadie llamado Willis. 120 00:27:18,970 --> 00:27:20,074 Aqu� est�. 121 00:27:21,473 --> 00:27:22,679 Qu� belleza. 122 00:27:23,274 --> 00:27:24,309 Exquisito. 123 00:27:24,843 --> 00:27:27,346 La dinast�a N�ger produjo artefactos muy bellos. 124 00:27:27,445 --> 00:27:28,445 Eboni. 125 00:27:31,983 --> 00:27:33,690 �C�mo dice? 126 00:27:33,785 --> 00:27:36,595 El collar es de la dinast�a Eboni. 127 00:27:38,289 --> 00:27:41,862 Le agradezco, se�or, pero temo que se equivoca. 128 00:27:41,960 --> 00:27:43,030 Creo que no. 129 00:27:43,128 --> 00:27:45,540 Es de 1755. 130 00:27:46,164 --> 00:27:49,702 Este collar perteneci� a la Princesa Luva. 131 00:27:50,468 --> 00:27:52,539 �Tiene el collar que hace juego? 132 00:27:52,637 --> 00:27:54,480 No. No sab�a que hubiera uno. 133 00:27:54,572 --> 00:27:55,710 Si. 134 00:27:55,807 --> 00:27:58,048 El otro fue realizado para su esposo, 135 00:27:58,143 --> 00:27:59,918 un pr�ncipe de la tribu Eboni. 136 00:28:03,548 --> 00:28:05,118 Mil disculpas. 137 00:28:05,216 --> 00:28:07,594 No quise entrometerme, pero iba caminando 138 00:28:07,686 --> 00:28:09,666 y estos sonidos felices me atrajeron. 139 00:28:09,754 --> 00:28:11,825 No hay problema. Me parece muy bien. 140 00:28:11,923 --> 00:28:13,766 �Est� seguro sobre esas fechas y cosas? 141 00:28:13,858 --> 00:28:14,858 Si. 142 00:28:14,926 --> 00:28:16,997 Genial. Me alegra tenerlo aqu�. 143 00:28:17,095 --> 00:28:18,870 Soy Justin Carter. 144 00:28:18,963 --> 00:28:19,963 Hola. 145 00:28:20,031 --> 00:28:21,942 Yo soy Mamuwalde. 146 00:28:22,033 --> 00:28:25,014 Mamuwalde. La Srta. Lisa Fortier. 147 00:28:25,103 --> 00:28:26,673 Mademoiselle Fortier. 148 00:28:27,439 --> 00:28:31,512 El profesor VValson, Estudios Africanos, Universidad Robson. 149 00:28:35,447 --> 00:28:36,585 Un placer. 150 00:28:37,449 --> 00:28:39,360 �De qu� parte de Africa es usted? 151 00:28:39,451 --> 00:28:42,523 De la regi�n del r�o Segu, al norte del delta del N�ger. 152 00:28:43,955 --> 00:28:47,368 Lo felicito por la colecci�n. Es espl�ndida. 153 00:28:47,459 --> 00:28:48,870 Gracias. Es muy buena. 154 00:28:48,960 --> 00:28:52,339 Justin don� la colecci�n al museo de la universidad. 155 00:28:52,430 --> 00:28:54,432 Estoy muy feliz. 156 00:28:54,532 --> 00:28:57,172 La fiesta es una especie de despedida oficial. 157 00:28:57,268 --> 00:28:58,372 Ya veo. 158 00:28:58,470 --> 00:29:02,316 D�game, �tiene m�s piezas de la regi�n del r�o Segu? 159 00:29:02,407 --> 00:29:04,216 S�, hay m�s. 160 00:29:04,309 --> 00:29:06,550 �Quiere verlas? 161 00:29:06,644 --> 00:29:08,385 Me encantar�a. Gracias. 162 00:29:09,481 --> 00:29:11,722 �Por qu� no acompa�as a Mamuwalde? 163 00:29:12,250 --> 00:29:14,161 Con una gu�a tan bonita, 164 00:29:14,252 --> 00:29:17,165 no podr� concentrarme en las piezas. 165 00:29:18,256 --> 00:29:19,826 �Vaya! 166 00:29:29,100 --> 00:29:31,341 Creo que sabe de qu� habla. 167 00:29:31,436 --> 00:29:32,574 Un sujeto interesante. 168 00:30:49,681 --> 00:30:51,183 �Un historiador... 169 00:30:52,217 --> 00:30:54,493 o un comerciante de antig�edades africanas? 170 00:30:55,086 --> 00:30:56,087 No. 171 00:30:56,187 --> 00:30:58,167 Un amateur con mucho inter�s. 172 00:30:58,256 --> 00:31:00,600 Me interesa todo lo africano. 173 00:31:01,192 --> 00:31:04,264 - �A qu� se dedica? - Estoy retirado. 174 00:31:05,363 --> 00:31:06,842 Muy joven para haberse retirado. 175 00:31:08,032 --> 00:31:11,377 Muy amable, pero soy m�s viejo de lo que parezco. 176 00:31:13,304 --> 00:31:14,578 �Por qu� esa mirada? 177 00:31:17,475 --> 00:31:19,614 Siento que ya nos conoc�amos. 178 00:31:21,312 --> 00:31:24,919 No. No le habr�a olvidado. 179 00:31:28,620 --> 00:31:31,226 Justin pregunta por ti. Creo que necesita ayuda. 180 00:31:31,322 --> 00:31:32,801 - Gracias, Denny. - De nada. 181 00:31:32,891 --> 00:31:34,632 - Disculpe. - Adelante. 182 00:31:47,572 --> 00:31:48,572 Hola. 183 00:31:49,841 --> 00:31:50,841 Hola. 184 00:31:51,342 --> 00:31:53,583 - �C�mo est�? - Bien. 185 00:31:56,014 --> 00:31:58,255 Es extra�o, �no? 186 00:31:58,349 --> 00:31:59,919 Es muy inusual. 187 00:32:00,018 --> 00:32:02,658 - Tal vez pueda ayudarme. - �De qu� se trata? 188 00:32:03,187 --> 00:32:05,667 �Qu� tipo de mu�eco es? 189 00:32:05,757 --> 00:32:07,828 Parece familiar, pero no puedo... 190 00:32:07,926 --> 00:32:09,496 Es un mu�eco vud�. 191 00:32:09,594 --> 00:32:10,698 Si. 192 00:32:10,795 --> 00:32:13,867 Creo que tiene que ver con esp�ritus malignos. 193 00:32:14,632 --> 00:32:16,043 Pero no estoy segura. 194 00:32:16,134 --> 00:32:18,614 Preg�ntale a Lisa. Tal vez sepa. 195 00:32:19,637 --> 00:32:22,550 �Tal vez? Debes de estar bromeando. 196 00:32:22,640 --> 00:32:24,210 Si se trata de vud�, 197 00:32:24,309 --> 00:32:28,223 Lisa tiene m�s poder que nadie en los �ltimos 10 a�os. 198 00:32:28,313 --> 00:32:29,553 �De verdad? 199 00:32:31,783 --> 00:32:34,559 �As� que Mama-loa pr�cticamente te adopt�? 200 00:32:34,652 --> 00:32:37,394 A los 17 no te adoptan. 201 00:32:38,323 --> 00:32:41,896 No s� d�nde estar�a si ella no se hubiese interesado. 202 00:32:41,993 --> 00:32:43,563 Eres demasiado modesta. 203 00:32:43,661 --> 00:32:47,074 Dicen que tienes poderes excepcionales 204 00:32:47,165 --> 00:32:50,908 en la compleja ciencia del vud�. 205 00:32:51,502 --> 00:32:54,574 �Ciencia? Nunca lo vi de ese modo. 206 00:32:55,673 --> 00:32:59,416 Para nosotros, el vud� es una religi�n 207 00:32:59,510 --> 00:33:00,989 basada en la fe. 208 00:33:02,013 --> 00:33:04,084 Una fe muy poderosa. 209 00:33:04,849 --> 00:33:08,092 �Es verdad que en ciertas circunstancias 210 00:33:08,186 --> 00:33:11,190 puedes controlar al ser interior 211 00:33:11,289 --> 00:33:13,701 y cambiar su destino? 212 00:33:22,200 --> 00:33:23,838 Otra vez esa mirada. 213 00:33:25,970 --> 00:33:26,970 Lo siento. 214 00:33:28,239 --> 00:33:29,809 �Ocurre algo? 215 00:33:31,409 --> 00:33:32,547 No s�. 216 00:33:36,647 --> 00:33:38,649 Dios m�o. Es mi culpa. 217 00:33:38,750 --> 00:33:40,889 - Es mi culpa. - Pong�mosle algo. 218 00:33:41,652 --> 00:33:42,756 �Est� muy mal? 219 00:33:42,854 --> 00:33:44,663 - �Bastante! - Ya pasar�. 220 00:33:45,757 --> 00:33:48,397 Maggie, hay un botiqu�n de primeros auxilios arriba. 221 00:33:48,493 --> 00:33:49,801 Enseguida voy. 222 00:33:51,662 --> 00:33:52,902 Disc�lpame. 223 00:33:52,997 --> 00:33:54,738 Yo debo irme. 224 00:33:54,832 --> 00:33:56,743 �De verdad? S�lo ser� un minuto. 225 00:33:56,834 --> 00:34:00,748 S�, debo irme. Gracias por una velada encantadora. 226 00:34:00,838 --> 00:34:02,408 �Volveremos a verlo? 227 00:34:02,507 --> 00:34:04,077 S�, seguramente. 228 00:34:04,175 --> 00:34:06,177 Buenas noches. 229 00:34:20,958 --> 00:34:21,958 Sr. Carter. 230 00:34:23,127 --> 00:34:25,038 Mamuwalde. S�lo Justin, por favor. 231 00:34:25,129 --> 00:34:28,372 Gracias. Creo que el vino me ha cansado un poco. 232 00:34:28,466 --> 00:34:30,207 Espero que lo hayas pasado bien. 233 00:34:30,301 --> 00:34:31,301 S�, gracias. 234 00:34:31,369 --> 00:34:35,715 Mamuwalde, compr� joyas antiguas africanas. 235 00:34:35,807 --> 00:34:38,048 Me preguntaba si podr�as pasar 236 00:34:38,142 --> 00:34:40,213 y ayudarme a descifrar de d�nde provienen. 237 00:34:40,311 --> 00:34:42,791 - Me encantar�a. - �Ma�ana a la tarde? 238 00:34:42,880 --> 00:34:45,053 Mejor a la noche. 239 00:34:45,149 --> 00:34:47,390 Soy noct�mbulo. 240 00:34:48,319 --> 00:34:51,061 Tengo el mal h�bito de dormir de d�a. 241 00:34:51,155 --> 00:34:52,725 Entonces, listo. 242 00:34:53,825 --> 00:34:55,133 Gracias por venir. 243 00:34:55,660 --> 00:34:56,660 Buenas noches. 244 00:35:04,001 --> 00:35:05,139 �C�mo est� Gloria? 245 00:35:05,236 --> 00:35:07,739 Est� bien. Es un corte peque�o. 246 00:35:07,839 --> 00:35:09,341 Maggie est� con ella. 247 00:35:23,688 --> 00:35:25,361 S�gueme, Carol. 248 00:35:26,457 --> 00:35:27,663 Si. 249 00:35:37,969 --> 00:35:39,880 No pierdes el tiempo, �eh? 250 00:35:39,971 --> 00:35:42,542 Un hombre debe decirte sus intenciones. 251 00:35:42,640 --> 00:35:46,713 Iremos a mi casa, fumaremos marihuana 252 00:35:46,811 --> 00:35:48,415 y nos divertiremos. 253 00:36:10,134 --> 00:36:11,670 Te amar� un rato. 254 00:36:26,951 --> 00:36:29,659 - �Segura que est�s bien? - S�, estoy bien. 255 00:36:29,754 --> 00:36:31,028 �C�mo est� la mano? 256 00:36:31,622 --> 00:36:34,034 Muy bien. No te preocupes. 257 00:36:34,125 --> 00:36:38,039 Si est�s bien, nos veremos ma�ana. 258 00:36:38,129 --> 00:36:40,131 - Bueno. - Buenas noches. 259 00:36:41,465 --> 00:36:42,535 - Adi�s. - Adi�s. 260 00:38:58,969 --> 00:39:01,381 Creo que a�n extra�as la Polic�a. 261 00:39:01,472 --> 00:39:03,213 Profesor, le dir� algo: 262 00:39:03,307 --> 00:39:05,719 mi editorial hace m�s dinero en un mes 263 00:39:05,810 --> 00:39:09,314 que toda la Polic�a en un a�o. 264 00:39:09,413 --> 00:39:11,290 �A�n cree que extra�o la Polic�a? 265 00:39:17,888 --> 00:39:18,888 �Gloria! 266 00:39:21,892 --> 00:39:23,599 - Retrocedan. - �Qu� pas�? 267 00:39:23,694 --> 00:39:26,004 D�jenla respirar. 268 00:40:05,236 --> 00:40:06,236 Mierda. 269 00:40:51,949 --> 00:40:54,657 MUCHACHAS EN VIVO PEL�CULAS 270 00:40:54,752 --> 00:40:57,164 FUNCI�N CONTINUADA 271 00:41:03,127 --> 00:41:05,733 ABIERTO 24 HORAS 20 CHICAS ATRACTIVAS 272 00:41:18,309 --> 00:41:19,447 Buenas noches. 273 00:41:20,044 --> 00:41:21,523 �Quieres compa��a? 274 00:41:22,313 --> 00:41:24,020 �C�mo dice? 275 00:41:24,114 --> 00:41:26,720 �Quieres compa��a? 276 00:41:29,820 --> 00:41:31,299 Olv�dalo. 277 00:41:48,739 --> 00:41:51,242 �Qu� tenemos aqu�? 278 00:41:51,342 --> 00:41:53,083 �No te gusta nuestra mercanc�a? 279 00:41:53,177 --> 00:41:54,986 �Qu� pasa? �No te gustan las chicas 280 00:41:55,079 --> 00:41:56,752 o �se es el motivo de la capa? 281 00:41:56,847 --> 00:41:58,827 Se ve muy bien. 282 00:41:58,916 --> 00:42:00,918 Con ropa como �sa, 283 00:42:01,018 --> 00:42:03,430 debes de ser rico. 284 00:42:03,521 --> 00:42:06,092 �Por qu� no nos das un poco? 285 00:42:06,190 --> 00:42:07,190 �Marica! 286 00:42:08,592 --> 00:42:09,866 Te estamos hablando. 287 00:42:13,964 --> 00:42:15,136 �Qu� quieren? 288 00:42:15,232 --> 00:42:17,872 "�Qu� quieren?" �Mierda! 289 00:42:17,968 --> 00:42:19,675 �Tu dinero, hermano! �Todo! 290 00:42:19,770 --> 00:42:22,717 O tendremos que ser antisociales 291 00:42:22,806 --> 00:42:25,946 y patearte el trasero. 292 00:42:30,447 --> 00:42:33,894 Lo siento. No tengo dinero. 293 00:42:34,485 --> 00:42:38,729 Y en cuanto a patearme el trasero, les recomiendo 294 00:42:38,822 --> 00:42:41,803 que lo piensen bien antes de intentarlo. 295 00:42:41,892 --> 00:42:42,962 �Mentiroso hijo de puta! 296 00:42:43,060 --> 00:42:46,166 �O nos das el dinero o te lo quitamos! 297 00:42:46,263 --> 00:42:47,901 Hicieron de su hermana una esclava. 298 00:42:47,998 --> 00:42:50,877 A�n son esclavos que imitan a sus due�os. 299 00:42:50,968 --> 00:42:53,244 �Idiota! 300 00:43:40,551 --> 00:43:43,464 Siempre me consider� un hombre razonable. 301 00:43:43,554 --> 00:43:46,728 Puede que tenga ciertos prejuicios, 302 00:43:46,824 --> 00:43:49,236 pero nadie es perfecto. 303 00:43:49,326 --> 00:43:52,569 Te ayuda que soy amigo de Justin. 304 00:43:52,663 --> 00:43:54,904 Harley, �de qu� diablos hablas? 305 00:43:54,999 --> 00:43:57,809 �C�mo puedes considerar sospechosa a Lisa? 306 00:43:57,901 --> 00:44:00,575 Este asesinato no es normal. 307 00:44:00,671 --> 00:44:03,550 Creo que el vud� tuvo que ver en esto. 308 00:44:03,641 --> 00:44:05,951 Harley, estamos cansados. 309 00:44:09,013 --> 00:44:12,051 Lisa, s� que ustedes nunca hablan del vud�, 310 00:44:12,149 --> 00:44:15,187 as� que no me molestar� en preguntarte, 311 00:44:15,285 --> 00:44:18,960 pero hay ciertas caracter�sticas 312 00:44:19,056 --> 00:44:22,868 de tu religi�n que cualquiera conoce. 313 00:44:22,960 --> 00:44:26,464 Mencionar� dos de las m�s obvias. 314 00:44:27,564 --> 00:44:28,736 Una, las v�boras. 315 00:44:28,832 --> 00:44:30,971 Cualquiera sabe 316 00:44:31,068 --> 00:44:33,548 que las v�boras son como las vacas para los hind�es. 317 00:44:33,637 --> 00:44:36,550 Dos, y �sta es desagradable... 318 00:44:37,975 --> 00:44:40,251 Dos, ustedes beben sangre. 319 00:44:41,345 --> 00:44:42,790 El cuerpo de esta chica 320 00:44:42,880 --> 00:44:47,226 tiene dos agujeros como de v�bora en la garganta, 321 00:44:47,317 --> 00:44:50,992 y no tiene sangre. 322 00:44:51,088 --> 00:44:52,897 �Ni una gota de sangre! 323 00:44:52,990 --> 00:44:55,470 Si no es vud�, no s� qu� puede ser. 324 00:44:55,559 --> 00:44:58,938 Justin, �tengo que escuchar estas tonter�as? 325 00:45:02,666 --> 00:45:06,273 T�malo con calma. 326 00:45:06,370 --> 00:45:08,077 Debes controlarte. 327 00:45:10,741 --> 00:45:15,349 Harley, s� que esas marcas son extra�as, 328 00:45:15,446 --> 00:45:17,687 y s� que no apruebas lo que ella hace, 329 00:45:17,781 --> 00:45:20,125 pero no tienes que apresurarte. 330 00:45:25,456 --> 00:45:27,527 �Qu� pas� entre t� y Willis? 331 00:45:27,624 --> 00:45:29,763 O� que quiere vengarse. 332 00:45:30,461 --> 00:45:32,771 No tengo nada contra Willis. 333 00:45:32,863 --> 00:45:35,366 �Por qu� no lo traes y le preguntas? 334 00:45:35,466 --> 00:45:36,638 Lo har�. 335 00:45:36,734 --> 00:45:38,441 Si necesitas ayuda, ll�mame. 336 00:45:38,535 --> 00:45:40,173 �Crees que la necesitar�? 337 00:45:40,270 --> 00:45:41,510 Si. 338 00:45:41,605 --> 00:45:43,778 El peor detective que tuve, y quiere ayudar. 339 00:45:43,874 --> 00:45:47,344 No s� c�mo no lo ech� antes de que renunciara. 340 00:45:54,818 --> 00:45:55,888 Hola. 341 00:46:00,657 --> 00:46:01,657 Es para ti. 342 00:46:06,830 --> 00:46:09,333 �Diablos! �Puedes creerlo? 343 00:46:09,433 --> 00:46:11,344 Lo mismo: nada de sangre 344 00:46:11,435 --> 00:46:14,416 y las mismas marcas tontas. 345 00:46:18,242 --> 00:46:19,243 Justin... 346 00:46:22,780 --> 00:46:24,020 Necesito tu ayuda. 347 00:46:28,452 --> 00:46:31,365 - Vamos, mu�vanse. - Vamos. 348 00:46:32,456 --> 00:46:33,456 Mu�vanse. 349 00:47:26,944 --> 00:47:28,184 �C�mo me encontraste? 350 00:47:28,278 --> 00:47:30,588 Ex detective, �recuerdas? 351 00:47:33,450 --> 00:47:34,588 �Qu� ocurre? 352 00:47:35,686 --> 00:47:37,529 Los asesinatos de anoche... 353 00:47:37,621 --> 00:47:40,864 La causa de la muerte es la misma que la de Gloria. 354 00:47:41,892 --> 00:47:43,667 �Qu� est� pasando? 355 00:47:44,261 --> 00:47:47,208 Debo saberlo m�s posible sobre el culto. 356 00:47:47,297 --> 00:47:49,743 El teniente quiere declararte sospechosa. 357 00:47:49,833 --> 00:47:51,312 Yo quiero evitarlo. 358 00:47:51,401 --> 00:47:54,541 El teniente est� loco. Me persigue. 359 00:47:54,638 --> 00:47:56,049 No, gracias. 360 00:47:56,139 --> 00:47:59,052 Le dije que hablar�a contigo. 361 00:47:59,142 --> 00:48:01,053 Debo saber todo lo que pueda 362 00:48:01,144 --> 00:48:03,317 sobre tu participaci�n en el culto. 363 00:48:03,914 --> 00:48:06,952 �Hay alguna Vendetta o algo as�? �Cierta inquina? 364 00:48:07,050 --> 00:48:10,827 Que yo sepa, nadie odiaba a Gloria, 365 00:48:10,921 --> 00:48:12,559 ni a nadie m�s, para el caso. 366 00:48:13,257 --> 00:48:15,669 La �nica "inquina", si quieres llamarlo as�, 367 00:48:15,759 --> 00:48:17,500 es la que Willis siente por m�. 368 00:48:17,594 --> 00:48:19,665 Pero no veo porqu� matar a Gloria y a esos sujetos 369 00:48:19,763 --> 00:48:21,572 le dar�a satisfacci�n. 370 00:48:21,665 --> 00:48:24,373 A menos que quiera destruir el culto. 371 00:48:26,436 --> 00:48:27,436 Si. 372 00:48:30,140 --> 00:48:32,017 �Sabes algo? 373 00:48:33,377 --> 00:48:37,291 Si te ocurriera algo, sacar�a todo a la luz. 374 00:48:40,617 --> 00:48:41,857 �Qu� pasa esta noche? 375 00:48:42,953 --> 00:48:44,955 Me pidieron que me quedara con el cuerpo de Gloria. 376 00:50:21,318 --> 00:50:23,059 Willis, si tu trasero negro est� aqu�, 377 00:50:23,153 --> 00:50:25,895 no quiero verlo, o lo partir� en dos. 378 00:50:26,990 --> 00:50:28,298 Hola, mamacita. 379 00:50:30,861 --> 00:50:33,637 �"Mamacita"? Ni te atrevas, cretino. 380 00:50:33,730 --> 00:50:35,573 �Por qu� me asustas as�? 381 00:50:35,665 --> 00:50:38,009 Me dejas esperando. Lo hiciste adrede. 382 00:50:38,101 --> 00:50:39,101 Ve m�s despacio. 383 00:50:39,169 --> 00:50:41,410 �D�nde estuviste estos �ltimos d�as? 384 00:50:41,505 --> 00:50:42,916 �Por qu� te escondes de m�? 385 00:50:43,006 --> 00:50:44,576 Willis no se esconde, nena. 386 00:50:45,509 --> 00:50:47,420 Estuvo trabajando horas extra. 387 00:50:48,512 --> 00:50:50,753 Vamos, cari�o. 388 00:50:51,548 --> 00:50:52,925 Rel�jate. 389 00:50:59,790 --> 00:51:03,761 Vamos, d�jame sentir esos huesos. 390 00:51:06,863 --> 00:51:08,274 Te extra��. 391 00:51:10,567 --> 00:51:14,447 Tienes los huesos tensos, nena. 392 00:51:15,472 --> 00:51:16,472 �Si? 393 00:51:16,540 --> 00:51:17,541 Vamos. 394 00:51:17,641 --> 00:51:21,054 Willis lo va a solucionar. 395 00:51:34,491 --> 00:51:35,629 �Qu� haces? 396 00:51:50,006 --> 00:51:53,146 Estos huesos est�n tensos. 397 00:51:54,010 --> 00:51:56,251 �Qu� vas a hacer al respecto? 398 00:51:57,581 --> 00:51:59,583 El Gran Willis tendr� que hacer algo 399 00:51:59,683 --> 00:52:01,822 para relajar todo tu cuerpo. 400 00:52:04,354 --> 00:52:07,824 Crees saber c�mo convencerme, �eh? 401 00:52:10,460 --> 00:52:14,374 Siento la sangre que fluye por este bello cuerpo. 402 00:52:15,966 --> 00:52:17,445 Qu� bien se siente eso. 403 00:52:22,472 --> 00:52:24,611 Te extra��, Willis. 404 00:52:29,146 --> 00:52:31,956 Ten cuidado. 405 00:52:34,818 --> 00:52:36,297 Me est�s lastimando. 406 00:52:41,458 --> 00:52:43,563 �De d�nde sacaste esos dientes? 407 00:52:43,660 --> 00:52:45,970 �Qu�tate eso de la boca! 408 00:52:47,998 --> 00:52:49,671 Basta, Willis. 409 00:52:50,200 --> 00:52:51,873 Ya basta, Willis. 410 00:52:51,968 --> 00:52:54,642 �Basta! �Lo digo en serio! 411 00:56:01,725 --> 00:56:03,398 Ven aqu�. 412 00:56:05,495 --> 00:56:07,270 No tengas miedo. 413 00:56:09,899 --> 00:56:10,900 Eso es. 414 00:56:12,569 --> 00:56:14,378 Vamos. 415 00:56:24,748 --> 00:56:26,489 Hola, Lisa. 416 00:56:27,751 --> 00:56:30,095 No te har� da�o. 417 00:56:30,687 --> 00:56:32,826 Eres mi amiga. 418 00:56:35,859 --> 00:56:38,100 Ven aqu�. 419 00:56:49,439 --> 00:56:51,783 No tengas miedo. 420 00:56:53,042 --> 00:56:54,350 Ac�rcate. 421 00:56:57,814 --> 00:56:59,293 M�s. 422 00:57:00,884 --> 00:57:02,591 Vamos. 423 00:57:05,121 --> 00:57:06,361 Vamos. 424 00:58:14,724 --> 00:58:15,964 - �No! - Lisa. 425 00:58:17,393 --> 00:58:18,463 Est�s a salvo. 426 00:58:19,562 --> 00:58:21,200 No me temas. 427 00:58:23,233 --> 00:58:24,371 Al�jate. 428 00:58:25,902 --> 00:58:27,210 �Qui�n eres? 429 00:58:31,508 --> 00:58:34,250 Gloria... �Qu� le pas� a Gloria? 430 00:58:35,678 --> 00:58:37,316 Nunca lo entender�as. 431 00:58:38,681 --> 00:58:42,561 Me mueve un poder que ning�n humano comprende. 432 00:58:43,653 --> 00:58:45,599 Las cosas que hago 433 00:58:45,688 --> 00:58:47,929 est�n fuera de mi control. 434 00:58:48,024 --> 00:58:50,163 �Pero de d�nde vienes? 435 00:58:58,034 --> 00:59:00,605 Del fuego que me dio vida. 436 00:59:01,704 --> 00:59:02,704 �Fuego! 437 00:59:06,042 --> 00:59:09,455 Entonces t�... �Sab�a que te hab�a visto! 438 00:59:12,882 --> 00:59:16,796 La otra noche, a trav�s de las llamas. 439 00:59:19,055 --> 00:59:22,696 Gracias al vud� tienes un gran poder. 440 00:59:23,726 --> 00:59:25,034 �Gran poder! 441 00:59:25,728 --> 00:59:27,401 Debo pedirte que me ayudes. 442 00:59:27,497 --> 00:59:29,135 �Necesito tu ayuda! 443 00:59:39,008 --> 00:59:40,316 Debo volver a verte. 444 00:59:41,511 --> 00:59:43,923 Pero Gloria... �Qu� le ocurri� a Gloria? 445 00:59:44,013 --> 00:59:45,754 �Por favor! �D�jame volver a verte! 446 00:59:45,848 --> 00:59:47,589 Te aclarar� todo. 447 00:59:50,853 --> 00:59:51,991 Si. 448 01:00:04,367 --> 01:00:08,179 Los reun� aqu� para advertirles algo. 449 01:00:09,706 --> 01:00:11,686 Todos conocen a Lisa Fortier. 450 01:00:18,181 --> 01:00:21,185 Es mi protegida. 451 01:00:23,720 --> 01:00:25,791 Ninguno de ustedes le har� da�o. 452 01:00:26,990 --> 01:00:28,628 �Es una orden! 453 01:00:30,660 --> 01:00:32,901 Y si alguno de ustedes me desobedece... 454 01:00:33,997 --> 01:00:38,343 no pueden imaginar el dolor que les causar�. 455 01:00:39,669 --> 01:00:43,981 Una agon�a eterna e insoportable. 456 01:00:50,346 --> 01:00:53,327 Ahora v�yanse. 457 01:00:55,184 --> 01:00:56,663 Son detestables. 458 01:00:59,522 --> 01:01:01,661 Sus rostros me dan asco. 459 01:01:07,363 --> 01:01:08,774 Buenas noches. 460 01:01:15,872 --> 01:01:18,113 Debo decirte algo, cari�o. 461 01:01:19,375 --> 01:01:21,616 T� s� que sabes c�mo vivir. 462 01:01:21,711 --> 01:01:23,952 Como yo lo veo, 463 01:01:24,047 --> 01:01:27,392 si esa basura deja en paz al Gran Willis... 464 01:01:28,484 --> 01:01:30,555 Willis lo dejar� en paz. 465 01:01:30,653 --> 01:01:32,724 As� se habla, cari�o. 466 01:01:32,822 --> 01:01:34,995 Ign�ralo. 467 01:01:35,825 --> 01:01:38,237 Pero �sabes algo? 468 01:01:38,327 --> 01:01:39,635 �Qu�? 469 01:01:39,729 --> 01:01:42,073 Esa flacucha de Lisa... 470 01:01:43,166 --> 01:01:45,908 �Esa perra ser� presa de mi ira! 471 01:01:46,669 --> 01:01:48,239 No directa... 472 01:01:48,838 --> 01:01:52,012 sino subrepticiamente, �entiendes? 473 01:01:52,108 --> 01:01:55,146 S�, te creo. �Y quieres saber algo m�s? 474 01:01:55,244 --> 01:01:56,382 �Qu�, nena? 475 01:01:56,479 --> 01:01:59,483 Ella merece lo que t� le hagas. 476 01:01:59,582 --> 01:02:02,586 �Y le har� de todo! 477 01:02:04,754 --> 01:02:07,598 Esa perra jam�s me cay� bien. 478 01:02:07,690 --> 01:02:11,433 Ese Blacula nos viene a decir que no la toquemos. 479 01:02:11,527 --> 01:02:13,165 Pero no importa. 480 01:02:13,262 --> 01:02:15,105 �Me voy a vengar de esa perra! 481 01:02:15,198 --> 01:02:18,270 Se port� muy mal conmigo como para dejarla escapar. 482 01:02:18,367 --> 01:02:21,280 �Y qu� le vas a hacer? 483 01:02:21,871 --> 01:02:22,871 Estoy esperando. 484 01:02:23,873 --> 01:02:25,944 Estoy esperando la inspiraci�n... 485 01:02:26,642 --> 01:02:29,885 pero tiene que ser algo... especial. 486 01:02:33,983 --> 01:02:35,553 �Te atrever�as...? 487 01:02:35,651 --> 01:02:37,562 �Mierda! 488 01:02:39,822 --> 01:02:40,822 �Hola! 489 01:02:42,158 --> 01:02:43,865 �Qu� pasa? 490 01:02:43,960 --> 01:02:45,200 Te lo advert�. 491 01:02:46,496 --> 01:02:47,907 �Advertirme qu�? 492 01:02:49,732 --> 01:02:53,236 Que nada debe pasarle a Lisa. 493 01:02:55,505 --> 01:02:56,813 �Qui�n va a lastimar a Lisa? 494 01:02:57,507 --> 01:02:59,418 �Yo amo a esa perra! 495 01:02:59,509 --> 01:03:02,046 �C�mo te atreves a venir a molestarnos? 496 01:03:03,746 --> 01:03:05,089 Tranquila, nena. 497 01:03:05,181 --> 01:03:06,592 Ya me enter� sobre ti. 498 01:03:06,682 --> 01:03:08,855 Qu�date en tu lado de la casa. 499 01:03:08,951 --> 01:03:09,951 �Denny! 500 01:03:10,019 --> 01:03:13,000 �Vas a dejar que te diga qu� hacer? 501 01:03:16,025 --> 01:03:17,402 Ey... 502 01:03:22,698 --> 01:03:23,938 No le prestes atenci�n. 503 01:03:24,534 --> 01:03:26,138 No lo dice en serio. 504 01:03:29,639 --> 01:03:31,118 �Qu� miras? 505 01:03:32,141 --> 01:03:33,211 Denny. 506 01:03:33,309 --> 01:03:37,052 Ya no soportar� esto, Willis. 507 01:03:37,146 --> 01:03:39,626 �De qui�n es esta casa? �Tuya o de �l? 508 01:03:40,149 --> 01:03:41,958 Escucha, si t�... 509 01:04:06,442 --> 01:04:08,422 Agradece que escog� 510 01:04:08,511 --> 01:04:11,151 no arrancarte ese coraz�n in�til. 511 01:04:17,687 --> 01:04:19,360 Muy pronto... 512 01:04:20,022 --> 01:04:22,332 traer� aqu� a Lisa Fortier. 513 01:04:23,359 --> 01:04:25,771 Designar� una habitaci�n tranquila 514 01:04:25,862 --> 01:04:29,571 que arreglar�s seg�n sus instrucciones. 515 01:04:29,665 --> 01:04:32,043 Cuando entremos en esa habitaci�n, 516 01:04:32,134 --> 01:04:34,307 no queremos interrupciones. 517 01:04:35,137 --> 01:04:38,482 Si permites que alguien viole esa orden... 518 01:04:41,143 --> 01:04:42,281 Est� bien. 519 01:04:58,160 --> 01:04:59,160 �Qu� es? 520 01:04:59,228 --> 01:05:01,970 Algo rar�simo. Pelaje de murci�lago. 521 01:05:03,165 --> 01:05:04,576 �Pelaje de murci�lago? 522 01:05:04,667 --> 01:05:06,408 S�, pelo de murci�lago. 523 01:05:09,005 --> 01:05:11,246 �Qu� tipo de murci�lago? 524 01:05:11,841 --> 01:05:12,911 No s�. 525 01:05:13,009 --> 01:05:15,250 Nunca vimos uno como �ste. 526 01:05:16,178 --> 01:05:17,589 Podr�a ser una especie nueva. 527 01:05:28,190 --> 01:05:30,329 Veamos. 528 01:05:30,860 --> 01:05:32,601 Aqu�, todo el estante. 529 01:05:32,695 --> 01:05:36,609 Artes negras, lo paranormal. Con esto estar� ocupado. 530 01:05:36,699 --> 01:05:37,973 Si. 531 01:05:38,067 --> 01:05:41,048 PARANORMAL FICCI�N 532 01:06:10,900 --> 01:06:12,106 �Vampiros! 533 01:06:12,201 --> 01:06:14,044 �Est�s loco? 534 01:06:14,136 --> 01:06:16,810 Tal vez, pero a�n as� quiero averiguar. 535 01:06:17,406 --> 01:06:19,317 �Crees poder probar que hay un vampiro? 536 01:06:19,909 --> 01:06:21,217 Veamos. Un minuto. 537 01:06:25,748 --> 01:06:27,591 - �Charlie! - �Si? 538 01:06:27,683 --> 01:06:30,254 �Sabes qui�n mat� a la chica y a los rufianes? 539 01:06:30,353 --> 01:06:32,833 - No, �qui�n? - �Un vampiro! 540 01:06:37,360 --> 01:06:39,271 Charlie es experto en todo. 541 01:06:42,698 --> 01:06:45,269 Harley, �terminaste de divertirte? 542 01:06:46,369 --> 01:06:48,110 No dije que pudiera probarlo, 543 01:06:48,204 --> 01:06:50,115 pero podr�a ser una posibilidad. 544 01:06:50,206 --> 01:06:54,120 Pelo de murci�lago, cuerpos sin sangre, uno desaparecido. 545 01:06:54,210 --> 01:06:57,623 - No ignores esa posibilidad. - �Ay, Justin! 546 01:06:57,713 --> 01:06:59,386 �Ya hablaste con Willis? 547 01:06:59,482 --> 01:07:00,790 �Teniente? Disculpe. 548 01:07:00,883 --> 01:07:01,883 Hola, Justin. 549 01:07:02,551 --> 01:07:04,462 - Hay algo extra�o aqu�. - �Qu�? 550 01:07:04,553 --> 01:07:06,464 �stas son fotos de los cuerpos 551 01:07:06,555 --> 01:07:08,193 y no salieron. 552 01:07:08,290 --> 01:07:09,963 Como si nunca hubieran estado all�. 553 01:07:11,060 --> 01:07:12,630 �Qu� diablos significa eso? 554 01:07:13,796 --> 01:07:14,797 D�jame ver eso. 555 01:07:15,731 --> 01:07:17,802 Tal vez la pel�cula era defectuosa. 556 01:07:17,900 --> 01:07:20,312 Imposible. Todo lo dem�s sali� en las fotos. 557 01:07:21,404 --> 01:07:22,404 Est� bien, Milt. 558 01:07:23,406 --> 01:07:25,647 Harley, esto apoya mi teor�a. 559 01:07:25,741 --> 01:07:29,086 Todos saben que los vampiros no salen en las fotos. 560 01:07:29,178 --> 01:07:31,249 �Hasta los ni�os de diez a�os! 561 01:07:32,515 --> 01:07:34,256 Me est�s poniendo nervioso. 562 01:07:35,851 --> 01:07:37,091 �Sargento Williams! 563 01:07:38,354 --> 01:07:39,924 �Quieres que haga algo? 564 01:07:40,856 --> 01:07:41,926 �Williams! 565 01:07:42,024 --> 01:07:43,935 Dame permiso 566 01:07:44,026 --> 01:07:45,767 para examinar uno de los cuerpos, 567 01:07:45,861 --> 01:07:47,431 y quiero que vengas conmigo. 568 01:07:47,530 --> 01:07:48,530 No. 569 01:07:50,032 --> 01:07:51,511 �Si, teniente? 570 01:07:52,034 --> 01:07:53,604 Que alguien vaya a la casa de Anderson 571 01:07:53,702 --> 01:07:55,511 y traiga a Willis Daniels. 572 01:07:55,604 --> 01:07:56,605 S�, se�or. 573 01:07:59,675 --> 01:08:01,279 Lo dices en serio, �eh? 574 01:08:02,878 --> 01:08:04,186 �Lo har�s? 575 01:08:05,214 --> 01:08:07,524 Realmente empiezas a molestarme. 576 01:08:12,354 --> 01:08:14,334 �Quieres vino? 577 01:08:14,423 --> 01:08:15,800 No, gracias. 578 01:08:19,228 --> 01:08:22,141 Veo que te interesa el folklore. 579 01:08:23,232 --> 01:08:25,143 �ltimamente me ha interesado. 580 01:08:25,234 --> 01:08:27,840 He estado leyendo mucha basura como �sta. 581 01:08:31,173 --> 01:08:32,243 �Basura? 582 01:08:32,675 --> 01:08:35,588 Debes admitir que es bastante incre�ble. 583 01:08:35,678 --> 01:08:39,148 �Crees en eso? �Rituales paranormales? 584 01:08:40,015 --> 01:08:43,428 Creo que hay muchas cosas que existen 585 01:08:43,519 --> 01:08:45,328 y que el hombre desconoce. 586 01:08:46,188 --> 01:08:48,327 El hombre necesita los rituales, 587 01:08:48,424 --> 01:08:50,267 alg�n tipo de adoraci�n 588 01:08:50,359 --> 01:08:54,739 para combatir la existencia de la muerte. 589 01:08:57,867 --> 01:09:01,940 Es una de las necesidades b�sicas del hombre, creo. 590 01:09:02,037 --> 01:09:03,516 Yo tambi�n lo creo. 591 01:09:04,106 --> 01:09:06,780 Pero debo admitir que soy esc�ptico. 592 01:09:08,043 --> 01:09:09,954 Termin� este libro, y ten�a... 593 01:09:10,546 --> 01:09:12,924 �O�ste hablar del conde Dr�cula? 594 01:09:14,016 --> 01:09:16,018 Por supuesto. 595 01:09:16,619 --> 01:09:18,223 Un vampiro, �no? 596 01:09:21,757 --> 01:09:25,295 Este libro intent� hacerme creer 597 01:09:25,394 --> 01:09:27,067 que realmente existi�. 598 01:09:27,663 --> 01:09:29,233 Y no s�lo eso, 599 01:09:29,331 --> 01:09:32,210 intent� convencerme de que existen los vampiros. 600 01:09:33,302 --> 01:09:34,645 Eso es fascinante. 601 01:09:35,671 --> 01:09:37,582 Creo que deber�amos tener cuidado 602 01:09:37,673 --> 01:09:40,085 de que no nos ataque ninguno alguna noche. 603 01:09:41,677 --> 01:09:43,088 Dice que puedes matarlos 604 01:09:43,179 --> 01:09:46,092 con una estaca de madera en el coraz�n. 605 01:09:46,182 --> 01:09:47,855 Me pregunto si ser� cierto. 606 01:09:48,951 --> 01:09:50,157 �Lo ser�? 607 01:09:54,690 --> 01:09:58,797 Siempre me gust� el rojo de un buen vino. 608 01:10:01,397 --> 01:10:03,001 Una belleza, �no? 609 01:10:04,600 --> 01:10:07,604 Si. Se parece al rojo de la sangre. 610 01:10:08,671 --> 01:10:09,672 Si. 611 01:10:11,373 --> 01:10:14,115 Creo que beber� un poco. 612 01:10:23,219 --> 01:10:24,219 �Sabes? 613 01:10:26,822 --> 01:10:28,995 No me dijiste d�nde te est�s quedando. 614 01:10:33,329 --> 01:10:34,967 Nunca me preguntaste. 615 01:10:37,666 --> 01:10:38,974 �D�nde te quedas? 616 01:10:40,336 --> 01:10:41,747 �Realmente quieres saberlo? 617 01:10:42,838 --> 01:10:44,181 �Por qu� no? 618 01:10:44,273 --> 01:10:48,244 Justin, en vez de hablar de peque�eces, 619 01:10:48,344 --> 01:10:52,656 te dar� un buen consejo. 620 01:10:54,016 --> 01:10:55,825 Olvida tus teor�as. 621 01:10:56,352 --> 01:10:58,593 Devuelve esos libros a sus estantes, 622 01:10:58,687 --> 01:11:00,098 porque si hay algo 623 01:11:00,189 --> 01:11:02,260 que debiste descubrir en tus estudios 624 01:11:02,358 --> 01:11:06,966 es que la inteligencia del hombre es in�til 625 01:11:07,062 --> 01:11:09,542 para enfrentar las fuerzas de lo desconocido. 626 01:11:10,065 --> 01:11:13,103 Cuando un hombre se enfrenta a un vampiro, 627 01:11:14,203 --> 01:11:17,207 seguramente queda a su merced. 628 01:11:25,881 --> 01:11:27,792 Creo que un vampiro... 629 01:11:29,818 --> 01:11:33,630 es responsable de los recientes asesinatos. 630 01:11:36,492 --> 01:11:38,472 Entonces crees en los vampiros. 631 01:11:39,161 --> 01:11:40,161 Bien. 632 01:11:41,664 --> 01:11:45,077 Eso te da una ventaja sobre los dem�s. 633 01:11:46,669 --> 01:11:48,410 Lo encontrar�... 634 01:11:49,672 --> 01:11:52,084 y har� lo necesario... 635 01:11:53,676 --> 01:11:54,676 para matarlo. 636 01:11:58,180 --> 01:12:00,421 Justin, espero que tengas suerte... 637 01:12:01,917 --> 01:12:04,420 y no encuentres nada, 638 01:12:04,520 --> 01:12:06,591 porque si tienes raz�n 639 01:12:06,689 --> 01:12:10,603 y esas muertes son obra de un vampiro, 640 01:12:11,860 --> 01:12:16,502 qui�n sabe qui�n ser� su pr�xima v�ctima indefensa. 641 01:12:21,537 --> 01:12:23,414 Debo irme. 642 01:12:42,825 --> 01:12:44,395 Buenas noches. 643 01:12:58,841 --> 01:12:59,979 Tengo miedo. 644 01:13:02,010 --> 01:13:05,583 Por primera vez en mi vida tengo miedo. 645 01:13:08,183 --> 01:13:10,254 En toda mi vida nunca tem� a nada, 646 01:13:10,352 --> 01:13:12,662 y ahora me dices lo que eres, 647 01:13:12,755 --> 01:13:14,325 y yo lo acepto. 648 01:13:20,362 --> 01:13:22,603 Totalmente, sin dudarlo. 649 01:13:24,199 --> 01:13:25,199 Tengo miedo. 650 01:13:25,267 --> 01:13:26,940 No temas. 651 01:13:28,804 --> 01:13:30,545 No sufrir�s ning�n da�o. 652 01:13:31,974 --> 01:13:32,974 Pero... 653 01:13:33,976 --> 01:13:35,717 No tengo alternativa. 654 01:13:35,811 --> 01:13:38,724 Mi �nica alternativa es destruirme a m� mismo. 655 01:13:39,815 --> 01:13:43,388 Lisa, s� que el vud�, en manos adecuadas, 656 01:13:43,485 --> 01:13:45,726 puede resolver muchos misterios. 657 01:13:45,821 --> 01:13:49,064 Tu poder no es como el m�o. 658 01:13:49,158 --> 01:13:51,729 Puede hacer el bien y tambi�n el mal. 659 01:13:51,827 --> 01:13:54,899 Si estuviera con mi pueblo, 660 01:13:54,997 --> 01:13:57,238 me comprender�an y me perdonar�an. 661 01:13:58,333 --> 01:14:01,576 Ay�dame a regresar a mi tierra natal 662 01:14:01,670 --> 01:14:07,245 exorcizando a este demonio que habita en mi cuerpo. 663 01:14:11,346 --> 01:14:12,586 Si. 664 01:14:13,348 --> 01:14:14,588 Debes intentarlo. 665 01:14:16,852 --> 01:14:19,662 No hay otra forma. Eres mi �nica esperanza. 666 01:14:27,963 --> 01:14:29,033 Lo intentar�. 667 01:14:59,161 --> 01:15:01,300 - �Qui�n es? - La polic�a. 668 01:15:01,396 --> 01:15:04,070 Queremos hablar con Lisa Fortier. 669 01:15:21,683 --> 01:15:23,492 - �Lisa Fortier? - Si. 670 01:15:23,585 --> 01:15:26,088 - �Podemos pasar? - No. �Qu� desean? 671 01:15:26,188 --> 01:15:27,826 El teniente quiere hablar con usted. 672 01:15:27,923 --> 01:15:29,163 Tenemos una orden. 673 01:15:40,369 --> 01:15:42,645 Mejor d�jenla en paz. 674 01:15:44,172 --> 01:15:45,378 �Qui�n es usted? 675 01:15:48,043 --> 01:15:49,852 No se meta en esto, se�or. 676 01:15:54,550 --> 01:15:57,463 Les ruego, por �ltima vez, 677 01:15:57,553 --> 01:15:59,692 d�jenla en paz y v�yanse de aqu�. 678 01:15:59,788 --> 01:16:02,997 Escuche, tenemos una orden. 679 01:16:03,091 --> 01:16:04,126 �Sabe qu� es una orden? 680 01:16:04,226 --> 01:16:07,935 No se meta o encerraremos su arrogante trasero negro... 681 01:16:14,236 --> 01:16:16,216 - �Est�s bien? - Si. 682 01:16:24,780 --> 01:16:26,760 Necesitar�s m�s que un ata�d vac�o 683 01:16:26,848 --> 01:16:29,260 para convencerme de que los vampiros existen. 684 01:16:29,351 --> 01:16:31,262 Piensa en lo que pas�. 685 01:16:31,353 --> 01:16:35,267 Los dos rufianes, Gloria, los cuerpos sin sangre. 686 01:16:35,357 --> 01:16:37,428 Si, si, si, si. 687 01:16:37,526 --> 01:16:39,437 Pero Harley, eso significa algo. 688 01:16:39,528 --> 01:16:41,098 �Y las fotograf�as? 689 01:16:41,697 --> 01:16:44,109 Santo Cielo, no s�. 690 01:16:44,199 --> 01:16:46,679 Dame el beneficio de la duda, �si? 691 01:16:47,202 --> 01:16:50,615 No te pongas nervioso, pero mis hombres fueron por Lisa. 692 01:16:50,706 --> 01:16:51,776 �Qu�? 693 01:16:51,873 --> 01:16:53,944 Para protegerla, por las dudas. 694 01:16:54,042 --> 01:16:57,023 �Uno de tus clientes ha desaparecido! 695 01:17:01,883 --> 01:17:02,883 Teniente. 696 01:17:07,556 --> 01:17:08,556 �Si? 697 01:17:10,025 --> 01:17:11,025 �Qu�? 698 01:17:11,827 --> 01:17:12,827 �Cu�ndo? 699 01:17:14,396 --> 01:17:15,636 �Los dos? 700 01:19:20,355 --> 01:19:22,130 Ya saben qu� buscar. 701 01:19:22,224 --> 01:19:25,797 Cuando hallen a la chica, s�quenla de all� enseguida. 702 01:19:25,894 --> 01:19:27,498 �Harley! 703 01:19:30,298 --> 01:19:31,298 �Ven aqu�! 704 01:19:37,172 --> 01:19:39,584 �Por qu� no haces que tus hombres tomen una? 705 01:19:39,674 --> 01:19:41,745 - Justin, �no crees que...? - Harley. 706 01:19:41,843 --> 01:19:44,084 Por favor, conf�a en m�. 707 01:19:45,180 --> 01:19:46,420 Est� bien, adelante. 708 01:19:46,515 --> 01:19:47,823 �Vamos, vamos! 709 01:19:49,351 --> 01:19:51,422 �No es esto rid�culo? 710 01:19:51,520 --> 01:19:53,090 Toma una y c�llate. 711 01:25:25,753 --> 01:25:27,232 �Puedo sentirlo! 712 01:25:28,323 --> 01:25:29,427 �Si! 713 01:25:31,693 --> 01:25:32,693 �D�jalo! 714 01:27:08,489 --> 01:27:09,489 �Disp�rale! 715 01:27:28,910 --> 01:27:29,910 �Vamos! 716 01:27:32,547 --> 01:27:34,618 �Si, lo siento! 717 01:27:36,150 --> 01:27:37,220 Si. 718 01:27:37,318 --> 01:27:38,661 �El encanto! 719 01:27:40,221 --> 01:27:42,997 �Si! �Si! 720 01:27:47,095 --> 01:27:48,130 �El encanto! 721 01:27:55,103 --> 01:27:56,946 �El encanto! 722 01:28:01,242 --> 01:28:03,779 �No! �No! 723 01:28:03,878 --> 01:28:05,516 �Estaba funcionando! 724 01:28:05,613 --> 01:28:07,991 �Podr�a haber quedado libre! 725 01:28:08,082 --> 01:28:09,959 �Estaba funcionando! 726 01:28:10,051 --> 01:28:11,997 �Lo haremos otra vez! �Empezaremos de nuevo! 727 01:28:12,086 --> 01:28:13,759 - �Vendr�s conmigo? - �S�! 728 01:28:13,855 --> 01:28:16,267 - �Ahora? - S�, pero no le hagas da�o. 729 01:28:16,357 --> 01:28:18,200 �Por favor, no le hagas da�o! 730 01:28:53,594 --> 01:28:55,733 �No! �Alto! 731 01:29:18,052 --> 01:29:19,759 Debo sacarte de aqu�. 732 01:29:19,854 --> 01:29:21,128 Debemos volver a intentarlo. 733 01:29:33,634 --> 01:29:34,772 �No! 734 01:29:34,869 --> 01:29:36,815 �Por favor, no le hagas da�o! 735 01:29:37,338 --> 01:29:38,578 �No, por favor! 736 01:29:51,285 --> 01:29:52,423 No. 737 01:30:11,239 --> 01:30:12,411 �Basta! 738 01:30:13,508 --> 01:30:15,112 �No! 739 01:30:34,762 --> 01:30:35,797 No. 740 01:30:37,832 --> 01:30:39,971 Por favor, no tengas miedo. 741 01:30:40,501 --> 01:30:41,639 Al�jate de m�. 742 01:30:43,571 --> 01:30:46,745 Por favor. No podr�a lastimarte. 743 01:30:46,841 --> 01:30:48,081 �No me toques! 744 01:30:49,577 --> 01:30:51,079 �Pero debes ayudarme! 745 01:30:53,114 --> 01:30:55,116 �No me digas que no ahora! 746 01:30:55,216 --> 01:30:57,127 �Te necesito! 747 01:30:57,718 --> 01:30:59,664 �Al�jate de m�! 748 01:31:30,485 --> 01:31:31,725 Mamuwalde. 749 01:31:41,996 --> 01:31:46,638 �Me llamo Blacula! 750 01:31:47,835 --> 01:31:49,576 �No, por favor! 751 01:31:51,339 --> 01:31:52,750 �D�jalo en paz! 752 01:31:56,077 --> 01:31:58,887 �Me llamo Blacula! 753 01:32:00,515 --> 01:32:03,086 Ahora, Justin, 754 01:32:03,184 --> 01:32:06,427 conocer�s mi eterna agon�a. 755 01:32:39,020 --> 01:32:40,294 No. 50670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.