Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,954 --> 00:01:28,128
�Dices que ella no nombr� a un sucesor?
2
00:01:33,159 --> 00:01:34,297
Entonces es m�o.
3
00:01:35,662 --> 00:01:36,732
Soy su hijo.
4
00:01:37,831 --> 00:01:39,367
El loa es para m�.
5
00:01:40,900 --> 00:01:43,813
Lo siento, Willis,
pero no es as�.
6
00:01:43,903 --> 00:01:47,476
Ella ten�a que nombrar
a alguien y no lo hizo,
7
00:01:47,574 --> 00:01:49,520
as� que ahora
habr� una votaci�n.
8
00:01:49,609 --> 00:01:50,986
�Claro que no!
9
00:01:51,077 --> 00:01:53,853
�El liderazgo ser� m�o!
10
00:01:54,447 --> 00:01:56,654
�Esta conversaci�n
no puede esperar?
11
00:01:56,749 --> 00:01:58,820
Me pertenece, �oyeron?
12
00:01:59,419 --> 00:02:00,489
�Es m�o!
13
00:02:01,387 --> 00:02:03,094
�Soy el nuevo papa-loa!
14
00:02:03,189 --> 00:02:04,827
Ya te dijimos que no puede ser.
15
00:02:04,924 --> 00:02:07,234
A menos que votemos por ti.
16
00:02:07,327 --> 00:02:09,705
Te dir� algo, cretina.
17
00:02:10,630 --> 00:02:12,371
Soy el verdadero heredero,
18
00:02:12,465 --> 00:02:16,538
y no habr� forma
de que me lo quiten.
19
00:02:18,505 --> 00:02:19,984
Est�s en problemas, Lisa.
20
00:02:20,974 --> 00:02:23,545
Todos est�n en problemas,
y pronto lo sabr�n.
21
00:02:23,643 --> 00:02:26,715
�Que nadie le d� la espalda
al Gran Willis!
22
00:02:28,648 --> 00:02:29,648
Especialmente t�.
23
00:02:29,716 --> 00:02:32,219
�Si mi mam� no te hubiera
sacado de las calles,
24
00:02:32,318 --> 00:02:34,889
seguir�as siendo
una prostituta, perra!
25
00:02:41,661 --> 00:02:42,969
Una vez...
26
00:02:43,062 --> 00:02:45,906
Si te atrapo
siquiera pensando en Lisa
27
00:02:45,999 --> 00:02:48,070
o en alguien m�s
de esta habitaci�n,
28
00:02:48,168 --> 00:02:50,148
tu trasero ser� m�o.
29
00:02:51,604 --> 00:02:52,604
�Entendiste?
30
00:03:00,180 --> 00:03:02,592
Est� bien, hermano.
31
00:03:05,685 --> 00:03:06,823
Est� bien.
32
00:03:18,131 --> 00:03:21,271
Cu�dense, �oyeron?
33
00:03:24,304 --> 00:03:25,715
Nos vemos.
34
00:03:26,806 --> 00:03:29,946
Y cuando votemos,
votaremos por Lisa.
35
00:04:20,960 --> 00:04:23,065
Ten�an miedo...
36
00:04:24,297 --> 00:04:28,439
Yo, como sacerdote vud�,
ten�a demasiado poder.
37
00:04:31,638 --> 00:04:33,709
Yo tambi�n buscaba venganza.
38
00:04:34,807 --> 00:04:36,445
Un d�a jur�...
39
00:04:38,011 --> 00:04:41,720
que pagar�an
por haberme destronado.
40
00:04:42,248 --> 00:04:43,454
�Qu� es?
41
00:04:44,984 --> 00:04:46,224
Huesos.
42
00:04:46,319 --> 00:04:51,792
Poderosos como para vengar
las indignidades pasadas.
43
00:04:55,762 --> 00:04:57,799
Debes tener cuidado...
44
00:04:58,831 --> 00:05:01,402
porque este poder...
45
00:05:02,335 --> 00:05:04,645
supera a los hombres comunes.
46
00:05:05,738 --> 00:05:07,809
�No tengo miedo a ning�n poder!
47
00:05:09,442 --> 00:05:10,442
Bien.
48
00:05:16,949 --> 00:05:19,190
Esto es todo
lo que necesitas saber.
49
00:05:20,453 --> 00:05:21,453
�Toma!
50
00:14:25,965 --> 00:14:27,035
Hola, hermano.
51
00:14:54,159 --> 00:14:55,467
�Qu� es esto?
52
00:14:59,331 --> 00:15:00,401
�Qu� est� pasando?
53
00:15:02,034 --> 00:15:03,445
�No me veo!
54
00:15:05,671 --> 00:15:07,344
�Tienes algo que ver con esto?
55
00:15:12,945 --> 00:15:16,950
Es una de las desgracias
de los malditos.
56
00:15:17,049 --> 00:15:19,620
�Est�s bromeando!
57
00:15:22,988 --> 00:15:24,524
Pero...
58
00:15:24,623 --> 00:15:27,536
�Quieres decir que
ya no podr� verme el rostro?
59
00:15:28,794 --> 00:15:29,864
Mira,
60
00:15:29,962 --> 00:15:33,876
no me importa ser vampiro,
pero esto est� muy mal.
61
00:15:33,966 --> 00:15:36,674
�Un hombre debe
poder verse el rostro!
62
00:15:39,305 --> 00:15:40,375
�Mierda!
63
00:15:42,141 --> 00:15:44,212
Ahora ni siquiera
s� si quiero ir.
64
00:15:50,082 --> 00:15:51,823
�Ni siquiera me veo!
65
00:16:00,326 --> 00:16:01,464
�C�mo me veo?
66
00:16:03,996 --> 00:16:05,634
�Ibas a alg�n lado?
67
00:16:06,665 --> 00:16:09,839
Si. Justin organiz�
una gran fiesta.
68
00:16:11,103 --> 00:16:13,913
Quiere mostrar
su colecci�n africana.
69
00:16:14,006 --> 00:16:15,006
�Africana?
70
00:16:15,074 --> 00:16:17,680
Si. Trajo de todo...
71
00:16:17,776 --> 00:16:19,517
Esculturas, joyas.
72
00:16:31,457 --> 00:16:35,530
Dime la verdad.
Es imponente, �c�mo me veo?
73
00:16:37,363 --> 00:16:38,967
�Decidiste ir?
74
00:16:39,064 --> 00:16:41,044
Bueno, �por qu� no?
75
00:16:41,133 --> 00:16:43,204
Mi chica estar� all�,
76
00:16:43,302 --> 00:16:46,044
y querr� matarme si no voy,
77
00:16:46,138 --> 00:16:49,244
as� que p�salo bien.
Nos vemos m�s tarde.
78
00:16:49,842 --> 00:16:51,116
�No ir�s a ning�n lado!
79
00:17:02,554 --> 00:17:04,625
Esc�chame con atenci�n.
80
00:17:06,725 --> 00:17:09,331
Nunca salgas de esta casa
sin mi permiso.
81
00:17:10,429 --> 00:17:12,500
S�lo te arrastras en esta Tierra
82
00:17:12,598 --> 00:17:14,009
para servirme.
83
00:17:14,600 --> 00:17:16,341
Enti�ndelo bien.
84
00:17:17,436 --> 00:17:19,575
Si te atreves a desobedecerme...
85
00:17:20,739 --> 00:17:23,185
te cortar� el pecho
86
00:17:23,275 --> 00:17:26,813
y te quitar�
esa vida in�til que tienes.
87
00:17:30,115 --> 00:17:31,287
Est� bien.
88
00:18:09,154 --> 00:18:13,159
Lo pagar�, Pr�ncipe Negro.
89
00:18:14,760 --> 00:18:18,003
Una maldici�n de sufrimiento
caer� sobre usted
90
00:18:18,097 --> 00:18:21,909
y vivir� en el infierno.
91
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Una sed
92
00:18:24,069 --> 00:18:29,883
salvaje, animal, insaciable
crecer� en usted,
93
00:18:29,975 --> 00:18:33,479
sed de sangre humana.
94
00:18:33,579 --> 00:18:37,755
Le maldigo con mi nombre.
95
00:18:38,617 --> 00:18:40,358
�Usted ser�...
96
00:18:41,787 --> 00:18:42,891
Blacula...
97
00:18:43,989 --> 00:18:46,560
un vampiro, como yo!
98
00:19:20,759 --> 00:19:22,329
Esto se ve desierto.
99
00:19:22,928 --> 00:19:24,168
El due�o est� de vacaciones.
100
00:19:26,265 --> 00:19:29,007
S�lo Willis puede conseguir
un trabajo tan sencillo.
101
00:19:38,944 --> 00:19:39,944
�Willis!
102
00:19:46,618 --> 00:19:48,598
Willis, somos nosotros,
Elaine y Louis.
103
00:20:05,270 --> 00:20:06,271
�Willis!
104
00:20:21,753 --> 00:20:23,892
�Llegaremos tarde a la fiesta!
105
00:20:24,489 --> 00:20:26,127
Tal vez ya se fue.
106
00:20:27,326 --> 00:20:29,306
No, sab�a que pasar�amos por �l.
107
00:20:37,836 --> 00:20:39,474
Este lugar me asusta.
108
00:20:53,185 --> 00:20:55,756
Revisa aqu� abajo.
Yo subir�.
109
00:20:56,355 --> 00:20:57,425
�Me dejas sola?
110
00:21:04,663 --> 00:21:05,663
�Hola!
111
00:21:25,150 --> 00:21:26,150
Willis...
112
00:21:29,021 --> 00:21:30,159
�Est�s ah�?
113
00:27:02,487 --> 00:27:03,898
�Hola, Denny!
114
00:27:03,989 --> 00:27:06,401
Denny, te estuve buscando
por todos lados.
115
00:27:06,491 --> 00:27:09,062
�Por qu� esa cara?
116
00:27:09,160 --> 00:27:11,003
Willis tendr�a que
haber llegado hace una hora.
117
00:27:11,096 --> 00:27:12,837
A juzgar por lo que o�
que sucedi�
118
00:27:12,931 --> 00:27:14,501
entre �l y Justin esta ma�ana,
119
00:27:14,599 --> 00:27:17,375
a esta fiesta no vendr�
nadie llamado Willis.
120
00:27:18,970 --> 00:27:20,074
Aqu� est�.
121
00:27:21,473 --> 00:27:22,679
Qu� belleza.
122
00:27:23,274 --> 00:27:24,309
Exquisito.
123
00:27:24,843 --> 00:27:27,346
La dinast�a N�ger produjo
artefactos muy bellos.
124
00:27:27,445 --> 00:27:28,445
Eboni.
125
00:27:31,983 --> 00:27:33,690
�C�mo dice?
126
00:27:33,785 --> 00:27:36,595
El collar es
de la dinast�a Eboni.
127
00:27:38,289 --> 00:27:41,862
Le agradezco, se�or,
pero temo que se equivoca.
128
00:27:41,960 --> 00:27:43,030
Creo que no.
129
00:27:43,128 --> 00:27:45,540
Es de 1755.
130
00:27:46,164 --> 00:27:49,702
Este collar perteneci�
a la Princesa Luva.
131
00:27:50,468 --> 00:27:52,539
�Tiene el collar que hace juego?
132
00:27:52,637 --> 00:27:54,480
No. No sab�a
que hubiera uno.
133
00:27:54,572 --> 00:27:55,710
Si.
134
00:27:55,807 --> 00:27:58,048
El otro fue realizado
para su esposo,
135
00:27:58,143 --> 00:27:59,918
un pr�ncipe de la tribu Eboni.
136
00:28:03,548 --> 00:28:05,118
Mil disculpas.
137
00:28:05,216 --> 00:28:07,594
No quise entrometerme,
pero iba caminando
138
00:28:07,686 --> 00:28:09,666
y estos sonidos felices
me atrajeron.
139
00:28:09,754 --> 00:28:11,825
No hay problema.
Me parece muy bien.
140
00:28:11,923 --> 00:28:13,766
�Est� seguro sobre
esas fechas y cosas?
141
00:28:13,858 --> 00:28:14,858
Si.
142
00:28:14,926 --> 00:28:16,997
Genial.
Me alegra tenerlo aqu�.
143
00:28:17,095 --> 00:28:18,870
Soy Justin Carter.
144
00:28:18,963 --> 00:28:19,963
Hola.
145
00:28:20,031 --> 00:28:21,942
Yo soy Mamuwalde.
146
00:28:22,033 --> 00:28:25,014
Mamuwalde.
La Srta. Lisa Fortier.
147
00:28:25,103 --> 00:28:26,673
Mademoiselle Fortier.
148
00:28:27,439 --> 00:28:31,512
El profesor VValson, Estudios
Africanos, Universidad Robson.
149
00:28:35,447 --> 00:28:36,585
Un placer.
150
00:28:37,449 --> 00:28:39,360
�De qu� parte
de Africa es usted?
151
00:28:39,451 --> 00:28:42,523
De la regi�n del r�o Segu,
al norte del delta del N�ger.
152
00:28:43,955 --> 00:28:47,368
Lo felicito por la colecci�n.
Es espl�ndida.
153
00:28:47,459 --> 00:28:48,870
Gracias. Es muy buena.
154
00:28:48,960 --> 00:28:52,339
Justin don� la colecci�n
al museo de la universidad.
155
00:28:52,430 --> 00:28:54,432
Estoy muy feliz.
156
00:28:54,532 --> 00:28:57,172
La fiesta es una especie
de despedida oficial.
157
00:28:57,268 --> 00:28:58,372
Ya veo.
158
00:28:58,470 --> 00:29:02,316
D�game, �tiene m�s piezas
de la regi�n del r�o Segu?
159
00:29:02,407 --> 00:29:04,216
S�, hay m�s.
160
00:29:04,309 --> 00:29:06,550
�Quiere verlas?
161
00:29:06,644 --> 00:29:08,385
Me encantar�a. Gracias.
162
00:29:09,481 --> 00:29:11,722
�Por qu� no acompa�as
a Mamuwalde?
163
00:29:12,250 --> 00:29:14,161
Con una gu�a tan bonita,
164
00:29:14,252 --> 00:29:17,165
no podr� concentrarme
en las piezas.
165
00:29:18,256 --> 00:29:19,826
�Vaya!
166
00:29:29,100 --> 00:29:31,341
Creo que sabe de qu� habla.
167
00:29:31,436 --> 00:29:32,574
Un sujeto interesante.
168
00:30:49,681 --> 00:30:51,183
�Un historiador...
169
00:30:52,217 --> 00:30:54,493
o un comerciante
de antig�edades africanas?
170
00:30:55,086 --> 00:30:56,087
No.
171
00:30:56,187 --> 00:30:58,167
Un amateur con mucho inter�s.
172
00:30:58,256 --> 00:31:00,600
Me interesa todo lo africano.
173
00:31:01,192 --> 00:31:04,264
- �A qu� se dedica?
- Estoy retirado.
174
00:31:05,363 --> 00:31:06,842
Muy joven para haberse retirado.
175
00:31:08,032 --> 00:31:11,377
Muy amable, pero soy
m�s viejo de lo que parezco.
176
00:31:13,304 --> 00:31:14,578
�Por qu� esa mirada?
177
00:31:17,475 --> 00:31:19,614
Siento que ya nos conoc�amos.
178
00:31:21,312 --> 00:31:24,919
No. No le habr�a olvidado.
179
00:31:28,620 --> 00:31:31,226
Justin pregunta por ti.
Creo que necesita ayuda.
180
00:31:31,322 --> 00:31:32,801
- Gracias, Denny.
- De nada.
181
00:31:32,891 --> 00:31:34,632
- Disculpe.
- Adelante.
182
00:31:47,572 --> 00:31:48,572
Hola.
183
00:31:49,841 --> 00:31:50,841
Hola.
184
00:31:51,342 --> 00:31:53,583
- �C�mo est�?
- Bien.
185
00:31:56,014 --> 00:31:58,255
Es extra�o, �no?
186
00:31:58,349 --> 00:31:59,919
Es muy inusual.
187
00:32:00,018 --> 00:32:02,658
- Tal vez pueda ayudarme.
- �De qu� se trata?
188
00:32:03,187 --> 00:32:05,667
�Qu� tipo de mu�eco es?
189
00:32:05,757 --> 00:32:07,828
Parece familiar,
pero no puedo...
190
00:32:07,926 --> 00:32:09,496
Es un mu�eco vud�.
191
00:32:09,594 --> 00:32:10,698
Si.
192
00:32:10,795 --> 00:32:13,867
Creo que tiene que ver
con esp�ritus malignos.
193
00:32:14,632 --> 00:32:16,043
Pero no estoy segura.
194
00:32:16,134 --> 00:32:18,614
Preg�ntale a Lisa.
Tal vez sepa.
195
00:32:19,637 --> 00:32:22,550
�Tal vez?
Debes de estar bromeando.
196
00:32:22,640 --> 00:32:24,210
Si se trata de vud�,
197
00:32:24,309 --> 00:32:28,223
Lisa tiene m�s poder que
nadie en los �ltimos 10 a�os.
198
00:32:28,313 --> 00:32:29,553
�De verdad?
199
00:32:31,783 --> 00:32:34,559
�As� que Mama-loa
pr�cticamente te adopt�?
200
00:32:34,652 --> 00:32:37,394
A los 17 no te adoptan.
201
00:32:38,323 --> 00:32:41,896
No s� d�nde estar�a si ella
no se hubiese interesado.
202
00:32:41,993 --> 00:32:43,563
Eres demasiado modesta.
203
00:32:43,661 --> 00:32:47,074
Dicen que tienes
poderes excepcionales
204
00:32:47,165 --> 00:32:50,908
en la compleja ciencia del vud�.
205
00:32:51,502 --> 00:32:54,574
�Ciencia?
Nunca lo vi de ese modo.
206
00:32:55,673 --> 00:32:59,416
Para nosotros, el vud�
es una religi�n
207
00:32:59,510 --> 00:33:00,989
basada en la fe.
208
00:33:02,013 --> 00:33:04,084
Una fe muy poderosa.
209
00:33:04,849 --> 00:33:08,092
�Es verdad que
en ciertas circunstancias
210
00:33:08,186 --> 00:33:11,190
puedes controlar al ser interior
211
00:33:11,289 --> 00:33:13,701
y cambiar su destino?
212
00:33:22,200 --> 00:33:23,838
Otra vez esa mirada.
213
00:33:25,970 --> 00:33:26,970
Lo siento.
214
00:33:28,239 --> 00:33:29,809
�Ocurre algo?
215
00:33:31,409 --> 00:33:32,547
No s�.
216
00:33:36,647 --> 00:33:38,649
Dios m�o. Es mi culpa.
217
00:33:38,750 --> 00:33:40,889
- Es mi culpa.
- Pong�mosle algo.
218
00:33:41,652 --> 00:33:42,756
�Est� muy mal?
219
00:33:42,854 --> 00:33:44,663
- �Bastante!
- Ya pasar�.
220
00:33:45,757 --> 00:33:48,397
Maggie, hay un botiqu�n
de primeros auxilios arriba.
221
00:33:48,493 --> 00:33:49,801
Enseguida voy.
222
00:33:51,662 --> 00:33:52,902
Disc�lpame.
223
00:33:52,997 --> 00:33:54,738
Yo debo irme.
224
00:33:54,832 --> 00:33:56,743
�De verdad?
S�lo ser� un minuto.
225
00:33:56,834 --> 00:34:00,748
S�, debo irme. Gracias
por una velada encantadora.
226
00:34:00,838 --> 00:34:02,408
�Volveremos a verlo?
227
00:34:02,507 --> 00:34:04,077
S�, seguramente.
228
00:34:04,175 --> 00:34:06,177
Buenas noches.
229
00:34:20,958 --> 00:34:21,958
Sr. Carter.
230
00:34:23,127 --> 00:34:25,038
Mamuwalde.
S�lo Justin, por favor.
231
00:34:25,129 --> 00:34:28,372
Gracias. Creo que el vino
me ha cansado un poco.
232
00:34:28,466 --> 00:34:30,207
Espero que lo hayas pasado bien.
233
00:34:30,301 --> 00:34:31,301
S�, gracias.
234
00:34:31,369 --> 00:34:35,715
Mamuwalde, compr�
joyas antiguas africanas.
235
00:34:35,807 --> 00:34:38,048
Me preguntaba si podr�as pasar
236
00:34:38,142 --> 00:34:40,213
y ayudarme a descifrar
de d�nde provienen.
237
00:34:40,311 --> 00:34:42,791
- Me encantar�a.
- �Ma�ana a la tarde?
238
00:34:42,880 --> 00:34:45,053
Mejor a la noche.
239
00:34:45,149 --> 00:34:47,390
Soy noct�mbulo.
240
00:34:48,319 --> 00:34:51,061
Tengo el mal h�bito
de dormir de d�a.
241
00:34:51,155 --> 00:34:52,725
Entonces, listo.
242
00:34:53,825 --> 00:34:55,133
Gracias por venir.
243
00:34:55,660 --> 00:34:56,660
Buenas noches.
244
00:35:04,001 --> 00:35:05,139
�C�mo est� Gloria?
245
00:35:05,236 --> 00:35:07,739
Est� bien.
Es un corte peque�o.
246
00:35:07,839 --> 00:35:09,341
Maggie est� con ella.
247
00:35:23,688 --> 00:35:25,361
S�gueme, Carol.
248
00:35:26,457 --> 00:35:27,663
Si.
249
00:35:37,969 --> 00:35:39,880
No pierdes el tiempo, �eh?
250
00:35:39,971 --> 00:35:42,542
Un hombre debe
decirte sus intenciones.
251
00:35:42,640 --> 00:35:46,713
Iremos a mi casa,
fumaremos marihuana
252
00:35:46,811 --> 00:35:48,415
y nos divertiremos.
253
00:36:10,134 --> 00:36:11,670
Te amar� un rato.
254
00:36:26,951 --> 00:36:29,659
- �Segura que est�s bien?
- S�, estoy bien.
255
00:36:29,754 --> 00:36:31,028
�C�mo est� la mano?
256
00:36:31,622 --> 00:36:34,034
Muy bien.
No te preocupes.
257
00:36:34,125 --> 00:36:38,039
Si est�s bien,
nos veremos ma�ana.
258
00:36:38,129 --> 00:36:40,131
- Bueno.
- Buenas noches.
259
00:36:41,465 --> 00:36:42,535
- Adi�s.
- Adi�s.
260
00:38:58,969 --> 00:39:01,381
Creo que a�n
extra�as la Polic�a.
261
00:39:01,472 --> 00:39:03,213
Profesor, le dir� algo:
262
00:39:03,307 --> 00:39:05,719
mi editorial hace
m�s dinero en un mes
263
00:39:05,810 --> 00:39:09,314
que toda la Polic�a en un a�o.
264
00:39:09,413 --> 00:39:11,290
�A�n cree
que extra�o la Polic�a?
265
00:39:17,888 --> 00:39:18,888
�Gloria!
266
00:39:21,892 --> 00:39:23,599
- Retrocedan.
- �Qu� pas�?
267
00:39:23,694 --> 00:39:26,004
D�jenla respirar.
268
00:40:05,236 --> 00:40:06,236
Mierda.
269
00:40:51,949 --> 00:40:54,657
MUCHACHAS EN VIVO
PEL�CULAS
270
00:40:54,752 --> 00:40:57,164
FUNCI�N CONTINUADA
271
00:41:03,127 --> 00:41:05,733
ABIERTO 24 HORAS
20 CHICAS ATRACTIVAS
272
00:41:18,309 --> 00:41:19,447
Buenas noches.
273
00:41:20,044 --> 00:41:21,523
�Quieres compa��a?
274
00:41:22,313 --> 00:41:24,020
�C�mo dice?
275
00:41:24,114 --> 00:41:26,720
�Quieres compa��a?
276
00:41:29,820 --> 00:41:31,299
Olv�dalo.
277
00:41:48,739 --> 00:41:51,242
�Qu� tenemos aqu�?
278
00:41:51,342 --> 00:41:53,083
�No te gusta nuestra mercanc�a?
279
00:41:53,177 --> 00:41:54,986
�Qu� pasa?
�No te gustan las chicas
280
00:41:55,079 --> 00:41:56,752
o �se es el motivo de la capa?
281
00:41:56,847 --> 00:41:58,827
Se ve muy bien.
282
00:41:58,916 --> 00:42:00,918
Con ropa como �sa,
283
00:42:01,018 --> 00:42:03,430
debes de ser rico.
284
00:42:03,521 --> 00:42:06,092
�Por qu� no nos das un poco?
285
00:42:06,190 --> 00:42:07,190
�Marica!
286
00:42:08,592 --> 00:42:09,866
Te estamos hablando.
287
00:42:13,964 --> 00:42:15,136
�Qu� quieren?
288
00:42:15,232 --> 00:42:17,872
"�Qu� quieren?"
�Mierda!
289
00:42:17,968 --> 00:42:19,675
�Tu dinero, hermano!
�Todo!
290
00:42:19,770 --> 00:42:22,717
O tendremos que ser antisociales
291
00:42:22,806 --> 00:42:25,946
y patearte el trasero.
292
00:42:30,447 --> 00:42:33,894
Lo siento.
No tengo dinero.
293
00:42:34,485 --> 00:42:38,729
Y en cuanto a patearme
el trasero, les recomiendo
294
00:42:38,822 --> 00:42:41,803
que lo piensen bien
antes de intentarlo.
295
00:42:41,892 --> 00:42:42,962
�Mentiroso hijo de puta!
296
00:42:43,060 --> 00:42:46,166
�O nos das el dinero
o te lo quitamos!
297
00:42:46,263 --> 00:42:47,901
Hicieron de su hermana
una esclava.
298
00:42:47,998 --> 00:42:50,877
A�n son esclavos
que imitan a sus due�os.
299
00:42:50,968 --> 00:42:53,244
�Idiota!
300
00:43:40,551 --> 00:43:43,464
Siempre me consider�
un hombre razonable.
301
00:43:43,554 --> 00:43:46,728
Puede que tenga
ciertos prejuicios,
302
00:43:46,824 --> 00:43:49,236
pero nadie es perfecto.
303
00:43:49,326 --> 00:43:52,569
Te ayuda que soy
amigo de Justin.
304
00:43:52,663 --> 00:43:54,904
Harley, �de qu� diablos hablas?
305
00:43:54,999 --> 00:43:57,809
�C�mo puedes considerar
sospechosa a Lisa?
306
00:43:57,901 --> 00:44:00,575
Este asesinato no es normal.
307
00:44:00,671 --> 00:44:03,550
Creo que el vud�
tuvo que ver en esto.
308
00:44:03,641 --> 00:44:05,951
Harley, estamos cansados.
309
00:44:09,013 --> 00:44:12,051
Lisa, s� que ustedes
nunca hablan del vud�,
310
00:44:12,149 --> 00:44:15,187
as� que no me molestar�
en preguntarte,
311
00:44:15,285 --> 00:44:18,960
pero hay ciertas caracter�sticas
312
00:44:19,056 --> 00:44:22,868
de tu religi�n
que cualquiera conoce.
313
00:44:22,960 --> 00:44:26,464
Mencionar� dos
de las m�s obvias.
314
00:44:27,564 --> 00:44:28,736
Una, las v�boras.
315
00:44:28,832 --> 00:44:30,971
Cualquiera sabe
316
00:44:31,068 --> 00:44:33,548
que las v�boras son como
las vacas para los hind�es.
317
00:44:33,637 --> 00:44:36,550
Dos, y �sta es desagradable...
318
00:44:37,975 --> 00:44:40,251
Dos, ustedes beben sangre.
319
00:44:41,345 --> 00:44:42,790
El cuerpo de esta chica
320
00:44:42,880 --> 00:44:47,226
tiene dos agujeros
como de v�bora en la garganta,
321
00:44:47,317 --> 00:44:50,992
y no tiene sangre.
322
00:44:51,088 --> 00:44:52,897
�Ni una gota de sangre!
323
00:44:52,990 --> 00:44:55,470
Si no es vud�,
no s� qu� puede ser.
324
00:44:55,559 --> 00:44:58,938
Justin, �tengo que
escuchar estas tonter�as?
325
00:45:02,666 --> 00:45:06,273
T�malo con calma.
326
00:45:06,370 --> 00:45:08,077
Debes controlarte.
327
00:45:10,741 --> 00:45:15,349
Harley, s� que
esas marcas son extra�as,
328
00:45:15,446 --> 00:45:17,687
y s� que no apruebas
lo que ella hace,
329
00:45:17,781 --> 00:45:20,125
pero no tienes que apresurarte.
330
00:45:25,456 --> 00:45:27,527
�Qu� pas� entre t� y Willis?
331
00:45:27,624 --> 00:45:29,763
O� que quiere vengarse.
332
00:45:30,461 --> 00:45:32,771
No tengo nada contra Willis.
333
00:45:32,863 --> 00:45:35,366
�Por qu� no lo traes
y le preguntas?
334
00:45:35,466 --> 00:45:36,638
Lo har�.
335
00:45:36,734 --> 00:45:38,441
Si necesitas ayuda, ll�mame.
336
00:45:38,535 --> 00:45:40,173
�Crees que la necesitar�?
337
00:45:40,270 --> 00:45:41,510
Si.
338
00:45:41,605 --> 00:45:43,778
El peor detective que tuve,
y quiere ayudar.
339
00:45:43,874 --> 00:45:47,344
No s� c�mo no lo ech�
antes de que renunciara.
340
00:45:54,818 --> 00:45:55,888
Hola.
341
00:46:00,657 --> 00:46:01,657
Es para ti.
342
00:46:06,830 --> 00:46:09,333
�Diablos!
�Puedes creerlo?
343
00:46:09,433 --> 00:46:11,344
Lo mismo: nada de sangre
344
00:46:11,435 --> 00:46:14,416
y las mismas marcas tontas.
345
00:46:18,242 --> 00:46:19,243
Justin...
346
00:46:22,780 --> 00:46:24,020
Necesito tu ayuda.
347
00:46:28,452 --> 00:46:31,365
- Vamos, mu�vanse.
- Vamos.
348
00:46:32,456 --> 00:46:33,456
Mu�vanse.
349
00:47:26,944 --> 00:47:28,184
�C�mo me encontraste?
350
00:47:28,278 --> 00:47:30,588
Ex detective, �recuerdas?
351
00:47:33,450 --> 00:47:34,588
�Qu� ocurre?
352
00:47:35,686 --> 00:47:37,529
Los asesinatos de anoche...
353
00:47:37,621 --> 00:47:40,864
La causa de la muerte
es la misma que la de Gloria.
354
00:47:41,892 --> 00:47:43,667
�Qu� est� pasando?
355
00:47:44,261 --> 00:47:47,208
Debo saberlo m�s posible
sobre el culto.
356
00:47:47,297 --> 00:47:49,743
El teniente quiere
declararte sospechosa.
357
00:47:49,833 --> 00:47:51,312
Yo quiero evitarlo.
358
00:47:51,401 --> 00:47:54,541
El teniente est� loco.
Me persigue.
359
00:47:54,638 --> 00:47:56,049
No, gracias.
360
00:47:56,139 --> 00:47:59,052
Le dije que hablar�a contigo.
361
00:47:59,142 --> 00:48:01,053
Debo saber todo lo que pueda
362
00:48:01,144 --> 00:48:03,317
sobre tu participaci�n
en el culto.
363
00:48:03,914 --> 00:48:06,952
�Hay alguna Vendetta
o algo as�? �Cierta inquina?
364
00:48:07,050 --> 00:48:10,827
Que yo sepa,
nadie odiaba a Gloria,
365
00:48:10,921 --> 00:48:12,559
ni a nadie m�s, para el caso.
366
00:48:13,257 --> 00:48:15,669
La �nica "inquina",
si quieres llamarlo as�,
367
00:48:15,759 --> 00:48:17,500
es la que Willis siente por m�.
368
00:48:17,594 --> 00:48:19,665
Pero no veo porqu� matar
a Gloria y a esos sujetos
369
00:48:19,763 --> 00:48:21,572
le dar�a satisfacci�n.
370
00:48:21,665 --> 00:48:24,373
A menos que quiera
destruir el culto.
371
00:48:26,436 --> 00:48:27,436
Si.
372
00:48:30,140 --> 00:48:32,017
�Sabes algo?
373
00:48:33,377 --> 00:48:37,291
Si te ocurriera algo,
sacar�a todo a la luz.
374
00:48:40,617 --> 00:48:41,857
�Qu� pasa esta noche?
375
00:48:42,953 --> 00:48:44,955
Me pidieron que me quedara
con el cuerpo de Gloria.
376
00:50:21,318 --> 00:50:23,059
Willis, si tu trasero negro
est� aqu�,
377
00:50:23,153 --> 00:50:25,895
no quiero verlo,
o lo partir� en dos.
378
00:50:26,990 --> 00:50:28,298
Hola, mamacita.
379
00:50:30,861 --> 00:50:33,637
�"Mamacita"?
Ni te atrevas, cretino.
380
00:50:33,730 --> 00:50:35,573
�Por qu� me asustas as�?
381
00:50:35,665 --> 00:50:38,009
Me dejas esperando.
Lo hiciste adrede.
382
00:50:38,101 --> 00:50:39,101
Ve m�s despacio.
383
00:50:39,169 --> 00:50:41,410
�D�nde estuviste
estos �ltimos d�as?
384
00:50:41,505 --> 00:50:42,916
�Por qu� te escondes de m�?
385
00:50:43,006 --> 00:50:44,576
Willis no se esconde, nena.
386
00:50:45,509 --> 00:50:47,420
Estuvo trabajando horas extra.
387
00:50:48,512 --> 00:50:50,753
Vamos, cari�o.
388
00:50:51,548 --> 00:50:52,925
Rel�jate.
389
00:50:59,790 --> 00:51:03,761
Vamos, d�jame
sentir esos huesos.
390
00:51:06,863 --> 00:51:08,274
Te extra��.
391
00:51:10,567 --> 00:51:14,447
Tienes los huesos tensos, nena.
392
00:51:15,472 --> 00:51:16,472
�Si?
393
00:51:16,540 --> 00:51:17,541
Vamos.
394
00:51:17,641 --> 00:51:21,054
Willis lo va a solucionar.
395
00:51:34,491 --> 00:51:35,629
�Qu� haces?
396
00:51:50,006 --> 00:51:53,146
Estos huesos est�n tensos.
397
00:51:54,010 --> 00:51:56,251
�Qu� vas a hacer al respecto?
398
00:51:57,581 --> 00:51:59,583
El Gran Willis tendr�
que hacer algo
399
00:51:59,683 --> 00:52:01,822
para relajar todo tu cuerpo.
400
00:52:04,354 --> 00:52:07,824
Crees saber
c�mo convencerme, �eh?
401
00:52:10,460 --> 00:52:14,374
Siento la sangre que
fluye por este bello cuerpo.
402
00:52:15,966 --> 00:52:17,445
Qu� bien se siente eso.
403
00:52:22,472 --> 00:52:24,611
Te extra��, Willis.
404
00:52:29,146 --> 00:52:31,956
Ten cuidado.
405
00:52:34,818 --> 00:52:36,297
Me est�s lastimando.
406
00:52:41,458 --> 00:52:43,563
�De d�nde sacaste esos dientes?
407
00:52:43,660 --> 00:52:45,970
�Qu�tate eso de la boca!
408
00:52:47,998 --> 00:52:49,671
Basta, Willis.
409
00:52:50,200 --> 00:52:51,873
Ya basta, Willis.
410
00:52:51,968 --> 00:52:54,642
�Basta!
�Lo digo en serio!
411
00:56:01,725 --> 00:56:03,398
Ven aqu�.
412
00:56:05,495 --> 00:56:07,270
No tengas miedo.
413
00:56:09,899 --> 00:56:10,900
Eso es.
414
00:56:12,569 --> 00:56:14,378
Vamos.
415
00:56:24,748 --> 00:56:26,489
Hola, Lisa.
416
00:56:27,751 --> 00:56:30,095
No te har� da�o.
417
00:56:30,687 --> 00:56:32,826
Eres mi amiga.
418
00:56:35,859 --> 00:56:38,100
Ven aqu�.
419
00:56:49,439 --> 00:56:51,783
No tengas miedo.
420
00:56:53,042 --> 00:56:54,350
Ac�rcate.
421
00:56:57,814 --> 00:56:59,293
M�s.
422
00:57:00,884 --> 00:57:02,591
Vamos.
423
00:57:05,121 --> 00:57:06,361
Vamos.
424
00:58:14,724 --> 00:58:15,964
- �No!
- Lisa.
425
00:58:17,393 --> 00:58:18,463
Est�s a salvo.
426
00:58:19,562 --> 00:58:21,200
No me temas.
427
00:58:23,233 --> 00:58:24,371
Al�jate.
428
00:58:25,902 --> 00:58:27,210
�Qui�n eres?
429
00:58:31,508 --> 00:58:34,250
Gloria...
�Qu� le pas� a Gloria?
430
00:58:35,678 --> 00:58:37,316
Nunca lo entender�as.
431
00:58:38,681 --> 00:58:42,561
Me mueve un poder que
ning�n humano comprende.
432
00:58:43,653 --> 00:58:45,599
Las cosas que hago
433
00:58:45,688 --> 00:58:47,929
est�n fuera de mi control.
434
00:58:48,024 --> 00:58:50,163
�Pero de d�nde vienes?
435
00:58:58,034 --> 00:59:00,605
Del fuego que me dio vida.
436
00:59:01,704 --> 00:59:02,704
�Fuego!
437
00:59:06,042 --> 00:59:09,455
Entonces t�...
�Sab�a que te hab�a visto!
438
00:59:12,882 --> 00:59:16,796
La otra noche,
a trav�s de las llamas.
439
00:59:19,055 --> 00:59:22,696
Gracias al vud�
tienes un gran poder.
440
00:59:23,726 --> 00:59:25,034
�Gran poder!
441
00:59:25,728 --> 00:59:27,401
Debo pedirte que me ayudes.
442
00:59:27,497 --> 00:59:29,135
�Necesito tu ayuda!
443
00:59:39,008 --> 00:59:40,316
Debo volver a verte.
444
00:59:41,511 --> 00:59:43,923
Pero Gloria...
�Qu� le ocurri� a Gloria?
445
00:59:44,013 --> 00:59:45,754
�Por favor!
�D�jame volver a verte!
446
00:59:45,848 --> 00:59:47,589
Te aclarar� todo.
447
00:59:50,853 --> 00:59:51,991
Si.
448
01:00:04,367 --> 01:00:08,179
Los reun� aqu�
para advertirles algo.
449
01:00:09,706 --> 01:00:11,686
Todos conocen a Lisa Fortier.
450
01:00:18,181 --> 01:00:21,185
Es mi protegida.
451
01:00:23,720 --> 01:00:25,791
Ninguno de ustedes le har� da�o.
452
01:00:26,990 --> 01:00:28,628
�Es una orden!
453
01:00:30,660 --> 01:00:32,901
Y si alguno de ustedes
me desobedece...
454
01:00:33,997 --> 01:00:38,343
no pueden imaginar
el dolor que les causar�.
455
01:00:39,669 --> 01:00:43,981
Una agon�a
eterna e insoportable.
456
01:00:50,346 --> 01:00:53,327
Ahora v�yanse.
457
01:00:55,184 --> 01:00:56,663
Son detestables.
458
01:00:59,522 --> 01:01:01,661
Sus rostros me dan asco.
459
01:01:07,363 --> 01:01:08,774
Buenas noches.
460
01:01:15,872 --> 01:01:18,113
Debo decirte algo, cari�o.
461
01:01:19,375 --> 01:01:21,616
T� s� que sabes c�mo vivir.
462
01:01:21,711 --> 01:01:23,952
Como yo lo veo,
463
01:01:24,047 --> 01:01:27,392
si esa basura
deja en paz al Gran Willis...
464
01:01:28,484 --> 01:01:30,555
Willis lo dejar� en paz.
465
01:01:30,653 --> 01:01:32,724
As� se habla, cari�o.
466
01:01:32,822 --> 01:01:34,995
Ign�ralo.
467
01:01:35,825 --> 01:01:38,237
Pero �sabes algo?
468
01:01:38,327 --> 01:01:39,635
�Qu�?
469
01:01:39,729 --> 01:01:42,073
Esa flacucha de Lisa...
470
01:01:43,166 --> 01:01:45,908
�Esa perra ser� presa de mi ira!
471
01:01:46,669 --> 01:01:48,239
No directa...
472
01:01:48,838 --> 01:01:52,012
sino subrepticiamente,
�entiendes?
473
01:01:52,108 --> 01:01:55,146
S�, te creo.
�Y quieres saber algo m�s?
474
01:01:55,244 --> 01:01:56,382
�Qu�, nena?
475
01:01:56,479 --> 01:01:59,483
Ella merece lo que t� le hagas.
476
01:01:59,582 --> 01:02:02,586
�Y le har� de todo!
477
01:02:04,754 --> 01:02:07,598
Esa perra jam�s me cay� bien.
478
01:02:07,690 --> 01:02:11,433
Ese Blacula nos viene
a decir que no la toquemos.
479
01:02:11,527 --> 01:02:13,165
Pero no importa.
480
01:02:13,262 --> 01:02:15,105
�Me voy a vengar de esa perra!
481
01:02:15,198 --> 01:02:18,270
Se port� muy mal conmigo
como para dejarla escapar.
482
01:02:18,367 --> 01:02:21,280
�Y qu� le vas a hacer?
483
01:02:21,871 --> 01:02:22,871
Estoy esperando.
484
01:02:23,873 --> 01:02:25,944
Estoy esperando
la inspiraci�n...
485
01:02:26,642 --> 01:02:29,885
pero tiene que ser
algo... especial.
486
01:02:33,983 --> 01:02:35,553
�Te atrever�as...?
487
01:02:35,651 --> 01:02:37,562
�Mierda!
488
01:02:39,822 --> 01:02:40,822
�Hola!
489
01:02:42,158 --> 01:02:43,865
�Qu� pasa?
490
01:02:43,960 --> 01:02:45,200
Te lo advert�.
491
01:02:46,496 --> 01:02:47,907
�Advertirme qu�?
492
01:02:49,732 --> 01:02:53,236
Que nada debe pasarle a Lisa.
493
01:02:55,505 --> 01:02:56,813
�Qui�n va a lastimar a Lisa?
494
01:02:57,507 --> 01:02:59,418
�Yo amo a esa perra!
495
01:02:59,509 --> 01:03:02,046
�C�mo te atreves
a venir a molestarnos?
496
01:03:03,746 --> 01:03:05,089
Tranquila, nena.
497
01:03:05,181 --> 01:03:06,592
Ya me enter� sobre ti.
498
01:03:06,682 --> 01:03:08,855
Qu�date en tu lado de la casa.
499
01:03:08,951 --> 01:03:09,951
�Denny!
500
01:03:10,019 --> 01:03:13,000
�Vas a dejar
que te diga qu� hacer?
501
01:03:16,025 --> 01:03:17,402
Ey...
502
01:03:22,698 --> 01:03:23,938
No le prestes atenci�n.
503
01:03:24,534 --> 01:03:26,138
No lo dice en serio.
504
01:03:29,639 --> 01:03:31,118
�Qu� miras?
505
01:03:32,141 --> 01:03:33,211
Denny.
506
01:03:33,309 --> 01:03:37,052
Ya no soportar� esto, Willis.
507
01:03:37,146 --> 01:03:39,626
�De qui�n es esta casa?
�Tuya o de �l?
508
01:03:40,149 --> 01:03:41,958
Escucha, si t�...
509
01:04:06,442 --> 01:04:08,422
Agradece que escog�
510
01:04:08,511 --> 01:04:11,151
no arrancarte
ese coraz�n in�til.
511
01:04:17,687 --> 01:04:19,360
Muy pronto...
512
01:04:20,022 --> 01:04:22,332
traer� aqu� a Lisa Fortier.
513
01:04:23,359 --> 01:04:25,771
Designar�
una habitaci�n tranquila
514
01:04:25,862 --> 01:04:29,571
que arreglar�s
seg�n sus instrucciones.
515
01:04:29,665 --> 01:04:32,043
Cuando entremos
en esa habitaci�n,
516
01:04:32,134 --> 01:04:34,307
no queremos interrupciones.
517
01:04:35,137 --> 01:04:38,482
Si permites que alguien
viole esa orden...
518
01:04:41,143 --> 01:04:42,281
Est� bien.
519
01:04:58,160 --> 01:04:59,160
�Qu� es?
520
01:04:59,228 --> 01:05:01,970
Algo rar�simo.
Pelaje de murci�lago.
521
01:05:03,165 --> 01:05:04,576
�Pelaje de murci�lago?
522
01:05:04,667 --> 01:05:06,408
S�, pelo de murci�lago.
523
01:05:09,005 --> 01:05:11,246
�Qu� tipo de murci�lago?
524
01:05:11,841 --> 01:05:12,911
No s�.
525
01:05:13,009 --> 01:05:15,250
Nunca vimos uno como �ste.
526
01:05:16,178 --> 01:05:17,589
Podr�a ser una especie nueva.
527
01:05:28,190 --> 01:05:30,329
Veamos.
528
01:05:30,860 --> 01:05:32,601
Aqu�, todo el estante.
529
01:05:32,695 --> 01:05:36,609
Artes negras, lo paranormal.
Con esto estar� ocupado.
530
01:05:36,699 --> 01:05:37,973
Si.
531
01:05:38,067 --> 01:05:41,048
PARANORMAL
FICCI�N
532
01:06:10,900 --> 01:06:12,106
�Vampiros!
533
01:06:12,201 --> 01:06:14,044
�Est�s loco?
534
01:06:14,136 --> 01:06:16,810
Tal vez, pero a�n as�
quiero averiguar.
535
01:06:17,406 --> 01:06:19,317
�Crees poder probar
que hay un vampiro?
536
01:06:19,909 --> 01:06:21,217
Veamos. Un minuto.
537
01:06:25,748 --> 01:06:27,591
- �Charlie!
- �Si?
538
01:06:27,683 --> 01:06:30,254
�Sabes qui�n mat�
a la chica y a los rufianes?
539
01:06:30,353 --> 01:06:32,833
- No, �qui�n?
- �Un vampiro!
540
01:06:37,360 --> 01:06:39,271
Charlie es experto en todo.
541
01:06:42,698 --> 01:06:45,269
Harley,
�terminaste de divertirte?
542
01:06:46,369 --> 01:06:48,110
No dije que pudiera probarlo,
543
01:06:48,204 --> 01:06:50,115
pero podr�a ser una posibilidad.
544
01:06:50,206 --> 01:06:54,120
Pelo de murci�lago, cuerpos
sin sangre, uno desaparecido.
545
01:06:54,210 --> 01:06:57,623
- No ignores esa posibilidad.
- �Ay, Justin!
546
01:06:57,713 --> 01:06:59,386
�Ya hablaste con Willis?
547
01:06:59,482 --> 01:07:00,790
�Teniente? Disculpe.
548
01:07:00,883 --> 01:07:01,883
Hola, Justin.
549
01:07:02,551 --> 01:07:04,462
- Hay algo extra�o aqu�.
- �Qu�?
550
01:07:04,553 --> 01:07:06,464
�stas son fotos de los cuerpos
551
01:07:06,555 --> 01:07:08,193
y no salieron.
552
01:07:08,290 --> 01:07:09,963
Como si nunca
hubieran estado all�.
553
01:07:11,060 --> 01:07:12,630
�Qu� diablos significa eso?
554
01:07:13,796 --> 01:07:14,797
D�jame ver eso.
555
01:07:15,731 --> 01:07:17,802
Tal vez la pel�cula
era defectuosa.
556
01:07:17,900 --> 01:07:20,312
Imposible. Todo lo dem�s
sali� en las fotos.
557
01:07:21,404 --> 01:07:22,404
Est� bien, Milt.
558
01:07:23,406 --> 01:07:25,647
Harley, esto apoya mi teor�a.
559
01:07:25,741 --> 01:07:29,086
Todos saben que los vampiros
no salen en las fotos.
560
01:07:29,178 --> 01:07:31,249
�Hasta los ni�os de diez a�os!
561
01:07:32,515 --> 01:07:34,256
Me est�s poniendo nervioso.
562
01:07:35,851 --> 01:07:37,091
�Sargento Williams!
563
01:07:38,354 --> 01:07:39,924
�Quieres que haga algo?
564
01:07:40,856 --> 01:07:41,926
�Williams!
565
01:07:42,024 --> 01:07:43,935
Dame permiso
566
01:07:44,026 --> 01:07:45,767
para examinar
uno de los cuerpos,
567
01:07:45,861 --> 01:07:47,431
y quiero que vengas conmigo.
568
01:07:47,530 --> 01:07:48,530
No.
569
01:07:50,032 --> 01:07:51,511
�Si, teniente?
570
01:07:52,034 --> 01:07:53,604
Que alguien vaya
a la casa de Anderson
571
01:07:53,702 --> 01:07:55,511
y traiga a Willis Daniels.
572
01:07:55,604 --> 01:07:56,605
S�, se�or.
573
01:07:59,675 --> 01:08:01,279
Lo dices en serio, �eh?
574
01:08:02,878 --> 01:08:04,186
�Lo har�s?
575
01:08:05,214 --> 01:08:07,524
Realmente empiezas a molestarme.
576
01:08:12,354 --> 01:08:14,334
�Quieres vino?
577
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
No, gracias.
578
01:08:19,228 --> 01:08:22,141
Veo que te interesa el folklore.
579
01:08:23,232 --> 01:08:25,143
�ltimamente me ha interesado.
580
01:08:25,234 --> 01:08:27,840
He estado leyendo
mucha basura como �sta.
581
01:08:31,173 --> 01:08:32,243
�Basura?
582
01:08:32,675 --> 01:08:35,588
Debes admitir que
es bastante incre�ble.
583
01:08:35,678 --> 01:08:39,148
�Crees en eso?
�Rituales paranormales?
584
01:08:40,015 --> 01:08:43,428
Creo que hay
muchas cosas que existen
585
01:08:43,519 --> 01:08:45,328
y que el hombre desconoce.
586
01:08:46,188 --> 01:08:48,327
El hombre necesita los rituales,
587
01:08:48,424 --> 01:08:50,267
alg�n tipo de adoraci�n
588
01:08:50,359 --> 01:08:54,739
para combatir
la existencia de la muerte.
589
01:08:57,867 --> 01:09:01,940
Es una de las necesidades
b�sicas del hombre, creo.
590
01:09:02,037 --> 01:09:03,516
Yo tambi�n lo creo.
591
01:09:04,106 --> 01:09:06,780
Pero debo admitir
que soy esc�ptico.
592
01:09:08,043 --> 01:09:09,954
Termin� este libro, y ten�a...
593
01:09:10,546 --> 01:09:12,924
�O�ste hablar del conde Dr�cula?
594
01:09:14,016 --> 01:09:16,018
Por supuesto.
595
01:09:16,619 --> 01:09:18,223
Un vampiro, �no?
596
01:09:21,757 --> 01:09:25,295
Este libro intent� hacerme creer
597
01:09:25,394 --> 01:09:27,067
que realmente existi�.
598
01:09:27,663 --> 01:09:29,233
Y no s�lo eso,
599
01:09:29,331 --> 01:09:32,210
intent� convencerme de
que existen los vampiros.
600
01:09:33,302 --> 01:09:34,645
Eso es fascinante.
601
01:09:35,671 --> 01:09:37,582
Creo que deber�amos
tener cuidado
602
01:09:37,673 --> 01:09:40,085
de que no nos ataque
ninguno alguna noche.
603
01:09:41,677 --> 01:09:43,088
Dice que puedes matarlos
604
01:09:43,179 --> 01:09:46,092
con una estaca de madera
en el coraz�n.
605
01:09:46,182 --> 01:09:47,855
Me pregunto si ser� cierto.
606
01:09:48,951 --> 01:09:50,157
�Lo ser�?
607
01:09:54,690 --> 01:09:58,797
Siempre me gust�
el rojo de un buen vino.
608
01:10:01,397 --> 01:10:03,001
Una belleza, �no?
609
01:10:04,600 --> 01:10:07,604
Si. Se parece
al rojo de la sangre.
610
01:10:08,671 --> 01:10:09,672
Si.
611
01:10:11,373 --> 01:10:14,115
Creo que beber� un poco.
612
01:10:23,219 --> 01:10:24,219
�Sabes?
613
01:10:26,822 --> 01:10:28,995
No me dijiste
d�nde te est�s quedando.
614
01:10:33,329 --> 01:10:34,967
Nunca me preguntaste.
615
01:10:37,666 --> 01:10:38,974
�D�nde te quedas?
616
01:10:40,336 --> 01:10:41,747
�Realmente quieres saberlo?
617
01:10:42,838 --> 01:10:44,181
�Por qu� no?
618
01:10:44,273 --> 01:10:48,244
Justin, en vez de
hablar de peque�eces,
619
01:10:48,344 --> 01:10:52,656
te dar� un buen consejo.
620
01:10:54,016 --> 01:10:55,825
Olvida tus teor�as.
621
01:10:56,352 --> 01:10:58,593
Devuelve esos libros
a sus estantes,
622
01:10:58,687 --> 01:11:00,098
porque si hay algo
623
01:11:00,189 --> 01:11:02,260
que debiste descubrir
en tus estudios
624
01:11:02,358 --> 01:11:06,966
es que la inteligencia
del hombre es in�til
625
01:11:07,062 --> 01:11:09,542
para enfrentar
las fuerzas de lo desconocido.
626
01:11:10,065 --> 01:11:13,103
Cuando un hombre
se enfrenta a un vampiro,
627
01:11:14,203 --> 01:11:17,207
seguramente queda a su merced.
628
01:11:25,881 --> 01:11:27,792
Creo que un vampiro...
629
01:11:29,818 --> 01:11:33,630
es responsable
de los recientes asesinatos.
630
01:11:36,492 --> 01:11:38,472
Entonces crees en los vampiros.
631
01:11:39,161 --> 01:11:40,161
Bien.
632
01:11:41,664 --> 01:11:45,077
Eso te da
una ventaja sobre los dem�s.
633
01:11:46,669 --> 01:11:48,410
Lo encontrar�...
634
01:11:49,672 --> 01:11:52,084
y har� lo necesario...
635
01:11:53,676 --> 01:11:54,676
para matarlo.
636
01:11:58,180 --> 01:12:00,421
Justin, espero
que tengas suerte...
637
01:12:01,917 --> 01:12:04,420
y no encuentres nada,
638
01:12:04,520 --> 01:12:06,591
porque si tienes raz�n
639
01:12:06,689 --> 01:12:10,603
y esas muertes
son obra de un vampiro,
640
01:12:11,860 --> 01:12:16,502
qui�n sabe qui�n ser�
su pr�xima v�ctima indefensa.
641
01:12:21,537 --> 01:12:23,414
Debo irme.
642
01:12:42,825 --> 01:12:44,395
Buenas noches.
643
01:12:58,841 --> 01:12:59,979
Tengo miedo.
644
01:13:02,010 --> 01:13:05,583
Por primera vez
en mi vida tengo miedo.
645
01:13:08,183 --> 01:13:10,254
En toda mi vida
nunca tem� a nada,
646
01:13:10,352 --> 01:13:12,662
y ahora me dices lo que eres,
647
01:13:12,755 --> 01:13:14,325
y yo lo acepto.
648
01:13:20,362 --> 01:13:22,603
Totalmente, sin dudarlo.
649
01:13:24,199 --> 01:13:25,199
Tengo miedo.
650
01:13:25,267 --> 01:13:26,940
No temas.
651
01:13:28,804 --> 01:13:30,545
No sufrir�s ning�n da�o.
652
01:13:31,974 --> 01:13:32,974
Pero...
653
01:13:33,976 --> 01:13:35,717
No tengo alternativa.
654
01:13:35,811 --> 01:13:38,724
Mi �nica alternativa
es destruirme a m� mismo.
655
01:13:39,815 --> 01:13:43,388
Lisa, s� que el vud�,
en manos adecuadas,
656
01:13:43,485 --> 01:13:45,726
puede resolver muchos misterios.
657
01:13:45,821 --> 01:13:49,064
Tu poder no es como el m�o.
658
01:13:49,158 --> 01:13:51,729
Puede hacer el bien
y tambi�n el mal.
659
01:13:51,827 --> 01:13:54,899
Si estuviera con mi pueblo,
660
01:13:54,997 --> 01:13:57,238
me comprender�an
y me perdonar�an.
661
01:13:58,333 --> 01:14:01,576
Ay�dame a regresar
a mi tierra natal
662
01:14:01,670 --> 01:14:07,245
exorcizando a este demonio
que habita en mi cuerpo.
663
01:14:11,346 --> 01:14:12,586
Si.
664
01:14:13,348 --> 01:14:14,588
Debes intentarlo.
665
01:14:16,852 --> 01:14:19,662
No hay otra forma.
Eres mi �nica esperanza.
666
01:14:27,963 --> 01:14:29,033
Lo intentar�.
667
01:14:59,161 --> 01:15:01,300
- �Qui�n es?
- La polic�a.
668
01:15:01,396 --> 01:15:04,070
Queremos hablar
con Lisa Fortier.
669
01:15:21,683 --> 01:15:23,492
- �Lisa Fortier?
- Si.
670
01:15:23,585 --> 01:15:26,088
- �Podemos pasar?
- No. �Qu� desean?
671
01:15:26,188 --> 01:15:27,826
El teniente quiere
hablar con usted.
672
01:15:27,923 --> 01:15:29,163
Tenemos una orden.
673
01:15:40,369 --> 01:15:42,645
Mejor d�jenla en paz.
674
01:15:44,172 --> 01:15:45,378
�Qui�n es usted?
675
01:15:48,043 --> 01:15:49,852
No se meta en esto, se�or.
676
01:15:54,550 --> 01:15:57,463
Les ruego, por �ltima vez,
677
01:15:57,553 --> 01:15:59,692
d�jenla en paz
y v�yanse de aqu�.
678
01:15:59,788 --> 01:16:02,997
Escuche, tenemos una orden.
679
01:16:03,091 --> 01:16:04,126
�Sabe qu� es una orden?
680
01:16:04,226 --> 01:16:07,935
No se meta o encerraremos
su arrogante trasero negro...
681
01:16:14,236 --> 01:16:16,216
- �Est�s bien?
- Si.
682
01:16:24,780 --> 01:16:26,760
Necesitar�s m�s
que un ata�d vac�o
683
01:16:26,848 --> 01:16:29,260
para convencerme
de que los vampiros existen.
684
01:16:29,351 --> 01:16:31,262
Piensa en lo que pas�.
685
01:16:31,353 --> 01:16:35,267
Los dos rufianes, Gloria,
los cuerpos sin sangre.
686
01:16:35,357 --> 01:16:37,428
Si, si, si, si.
687
01:16:37,526 --> 01:16:39,437
Pero Harley, eso significa algo.
688
01:16:39,528 --> 01:16:41,098
�Y las fotograf�as?
689
01:16:41,697 --> 01:16:44,109
Santo Cielo, no s�.
690
01:16:44,199 --> 01:16:46,679
Dame el beneficio
de la duda, �si?
691
01:16:47,202 --> 01:16:50,615
No te pongas nervioso, pero
mis hombres fueron por Lisa.
692
01:16:50,706 --> 01:16:51,776
�Qu�?
693
01:16:51,873 --> 01:16:53,944
Para protegerla, por las dudas.
694
01:16:54,042 --> 01:16:57,023
�Uno de tus clientes
ha desaparecido!
695
01:17:01,883 --> 01:17:02,883
Teniente.
696
01:17:07,556 --> 01:17:08,556
�Si?
697
01:17:10,025 --> 01:17:11,025
�Qu�?
698
01:17:11,827 --> 01:17:12,827
�Cu�ndo?
699
01:17:14,396 --> 01:17:15,636
�Los dos?
700
01:19:20,355 --> 01:19:22,130
Ya saben qu� buscar.
701
01:19:22,224 --> 01:19:25,797
Cuando hallen a la chica,
s�quenla de all� enseguida.
702
01:19:25,894 --> 01:19:27,498
�Harley!
703
01:19:30,298 --> 01:19:31,298
�Ven aqu�!
704
01:19:37,172 --> 01:19:39,584
�Por qu� no haces
que tus hombres tomen una?
705
01:19:39,674 --> 01:19:41,745
- Justin, �no crees que...?
- Harley.
706
01:19:41,843 --> 01:19:44,084
Por favor, conf�a en m�.
707
01:19:45,180 --> 01:19:46,420
Est� bien, adelante.
708
01:19:46,515 --> 01:19:47,823
�Vamos, vamos!
709
01:19:49,351 --> 01:19:51,422
�No es esto rid�culo?
710
01:19:51,520 --> 01:19:53,090
Toma una y c�llate.
711
01:25:25,753 --> 01:25:27,232
�Puedo sentirlo!
712
01:25:28,323 --> 01:25:29,427
�Si!
713
01:25:31,693 --> 01:25:32,693
�D�jalo!
714
01:27:08,489 --> 01:27:09,489
�Disp�rale!
715
01:27:28,910 --> 01:27:29,910
�Vamos!
716
01:27:32,547 --> 01:27:34,618
�Si, lo siento!
717
01:27:36,150 --> 01:27:37,220
Si.
718
01:27:37,318 --> 01:27:38,661
�El encanto!
719
01:27:40,221 --> 01:27:42,997
�Si! �Si!
720
01:27:47,095 --> 01:27:48,130
�El encanto!
721
01:27:55,103 --> 01:27:56,946
�El encanto!
722
01:28:01,242 --> 01:28:03,779
�No! �No!
723
01:28:03,878 --> 01:28:05,516
�Estaba funcionando!
724
01:28:05,613 --> 01:28:07,991
�Podr�a haber quedado libre!
725
01:28:08,082 --> 01:28:09,959
�Estaba funcionando!
726
01:28:10,051 --> 01:28:11,997
�Lo haremos otra vez!
�Empezaremos de nuevo!
727
01:28:12,086 --> 01:28:13,759
- �Vendr�s conmigo?
- �S�!
728
01:28:13,855 --> 01:28:16,267
- �Ahora?
- S�, pero no le hagas da�o.
729
01:28:16,357 --> 01:28:18,200
�Por favor, no le hagas da�o!
730
01:28:53,594 --> 01:28:55,733
�No! �Alto!
731
01:29:18,052 --> 01:29:19,759
Debo sacarte de aqu�.
732
01:29:19,854 --> 01:29:21,128
Debemos volver a intentarlo.
733
01:29:33,634 --> 01:29:34,772
�No!
734
01:29:34,869 --> 01:29:36,815
�Por favor, no le hagas da�o!
735
01:29:37,338 --> 01:29:38,578
�No, por favor!
736
01:29:51,285 --> 01:29:52,423
No.
737
01:30:11,239 --> 01:30:12,411
�Basta!
738
01:30:13,508 --> 01:30:15,112
�No!
739
01:30:34,762 --> 01:30:35,797
No.
740
01:30:37,832 --> 01:30:39,971
Por favor, no tengas miedo.
741
01:30:40,501 --> 01:30:41,639
Al�jate de m�.
742
01:30:43,571 --> 01:30:46,745
Por favor.
No podr�a lastimarte.
743
01:30:46,841 --> 01:30:48,081
�No me toques!
744
01:30:49,577 --> 01:30:51,079
�Pero debes ayudarme!
745
01:30:53,114 --> 01:30:55,116
�No me digas que no ahora!
746
01:30:55,216 --> 01:30:57,127
�Te necesito!
747
01:30:57,718 --> 01:30:59,664
�Al�jate de m�!
748
01:31:30,485 --> 01:31:31,725
Mamuwalde.
749
01:31:41,996 --> 01:31:46,638
�Me llamo Blacula!
750
01:31:47,835 --> 01:31:49,576
�No, por favor!
751
01:31:51,339 --> 01:31:52,750
�D�jalo en paz!
752
01:31:56,077 --> 01:31:58,887
�Me llamo Blacula!
753
01:32:00,515 --> 01:32:03,086
Ahora, Justin,
754
01:32:03,184 --> 01:32:06,427
conocer�s mi eterna agon�a.
755
01:32:39,020 --> 01:32:40,294
No.
50670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.