All language subtitles for Scooby-Doo! Camp Scare (2010)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,912 --> 00:00:54,499 La historia que estoy a punto de contarte es el secreto más oscuro de Camp Little Moose. 2 00:00:54,666 --> 00:01:00,254 Una historia tan aterradora, si tus padres supieran, ellos nunca te enviarían aquí en primer lugar. 3 00:01:00,422 --> 00:01:03,549 Ahora, hace 50 años, aquí mismo en Little Moose... 4 00:01:03,717 --> 00:01:06,761 ...había un consejero llamado Jerry McCreedy... 5 00:01:06,929 --> 00:01:10,223 ... el consejero más malo en la historia del campamento de verano. 6 00:01:10,390 --> 00:01:13,476 Si llegaste tarde al izamiento de la bandera, él te gritaría. 7 00:01:13,644 --> 00:01:17,355 Si le tenías miedo al agua, te tiraría al lago. 8 00:01:17,523 --> 00:01:20,900 Si tuvieras dulces, se los comería. 9 00:01:22,319 --> 00:01:27,031 Así que un día, los campistas decidieron jugar una pequeña broma al viejo McCreedy. 10 00:01:27,199 --> 00:01:29,909 Pusieron una serpiente en su mochila. 11 00:01:30,077 --> 00:01:34,580 Y mientras Jerry estaba de excursión, tomó su mezcla de frutos secos... 12 00:01:34,748 --> 00:01:38,251 ...y obtuve un puñado de serpientes deslizantes. 13 00:01:39,670 --> 00:01:40,962 McCreedy estaba tan asustado... 14 00:01:41,129 --> 00:01:44,924 ...perdió el equilibrio y limpio cayó de Devil's Drop. 15 00:01:45,092 --> 00:01:47,176 Se deslizó hasta el fondo de su cara... 16 00:01:47,344 --> 00:01:49,595 ...golpeando su cabeza en cada roca. 17 00:01:49,763 --> 00:01:51,931 ¿Lo que le sucedió? 18 00:01:52,099 --> 00:01:53,975 Nunca encontraron el cuerpo. 19 00:01:54,142 --> 00:01:55,476 Pero la leyenda lo tiene... 20 00:01:55,644 --> 00:01:59,605 ...el importante traumatismo craneoencefálico lo volvió loco. 21 00:02:00,440 --> 00:02:03,359 Lo llaman el Leñador. 22 00:02:06,446 --> 00:02:07,613 ¡Es el leñador! 23 00:02:16,456 --> 00:02:17,957 Eso fue genial, Darryl. 24 00:02:18,125 --> 00:02:20,960 Los tenías saltando más alto que una garrapata en un trampolín. 25 00:02:29,553 --> 00:02:32,513 Muy bien, todos, eso es suficiente por esta noche. 26 00:02:32,681 --> 00:02:34,307 Vuelvan a sus camarotes. 27 00:02:34,474 --> 00:02:36,058 - Fue una historia genial. - Estoy cansado. 28 00:02:36,226 --> 00:02:39,228 ¿Qué? Yo tampoco estaba asustado. 29 00:02:45,902 --> 00:02:47,695 ¿Qué fue eso? 30 00:02:59,333 --> 00:03:01,334 Podría jurar que cerré esa puerta. 31 00:03:24,858 --> 00:03:28,653 ¡Es el leñador! ¡Él es real! ¡Ah! 32 00:03:32,741 --> 00:03:35,034 El cobertizo para botes. 33 00:03:46,880 --> 00:03:48,339 no puede ser 34 00:06:11,566 --> 00:06:15,194 Aquí tienes, Scoob, 18 pulgadas de cielo hoagie. 35 00:06:16,279 --> 00:06:17,988 Oh. ñam. 36 00:06:18,281 --> 00:06:21,534 Esto es lo que yo llamo acampar. 37 00:06:21,743 --> 00:06:24,036 - Buenos amigos. - Buena comida. 38 00:06:24,204 --> 00:06:25,830 Y más importante.... 39 00:06:26,122 --> 00:06:29,166 - Sin monstruos. - Sin monstruos. 40 00:06:36,091 --> 00:06:38,384 - Monstruo. - Monstruo. 41 00:06:42,389 --> 00:06:45,850 ¡Oh! ¡Oh! ¡Uf! 42 00:06:46,017 --> 00:06:48,727 Lo siento, solo estaba revisando este traje a prueba de mosquitos. 43 00:06:48,895 --> 00:06:50,229 Tal vez debería probar una pequeña. 44 00:06:50,397 --> 00:06:54,191 Chicos, dejen de hacer el tonto. Estamos aquí para recoger suministros. 45 00:06:57,904 --> 00:07:00,573 Ya sabes lo emocionado que está Fred. acerca de llevarnos a su campamento. 46 00:07:01,491 --> 00:07:04,869 Estoy tan emocionada de llevarlos a ustedes a mi antiguo campamento de verano. 47 00:07:05,036 --> 00:07:06,495 Como, no dices. 48 00:07:08,999 --> 00:07:12,751 Les va a encantar ser consejeros en el Campamento Little Moose. 49 00:07:12,919 --> 00:07:15,504 ¿Alguna vez te dije la vez que Davey Reynolds y yo... 50 00:07:15,672 --> 00:07:18,007 ...traté de andar en canoa por Schmidt's Creek sin paleta? 51 00:07:18,174 --> 00:07:19,675 Si. 52 00:07:19,843 --> 00:07:23,304 Ahí estábamos, 10 años y ni un remo entre nosotros. 53 00:07:30,353 --> 00:07:33,439 Claro que aprecio su negocio, niños. 54 00:07:33,607 --> 00:07:36,066 Di, si te diriges hacia arriba al lago Little Moose... 55 00:07:36,234 --> 00:07:37,526 ... será mejor que te muevas. 56 00:07:37,903 --> 00:07:41,864 Esos caminos de montaña pueden ser muy complicados venga el anochecer. 57 00:07:42,699 --> 00:07:44,283 ¿Dónde están Shaggy y Scooby? 58 00:07:44,451 --> 00:07:45,784 Estar atento. 59 00:07:50,498 --> 00:07:52,458 Scooby, ¿estás bien? 60 00:07:53,376 --> 00:07:54,585 No te preocupes por él. 61 00:07:54,753 --> 00:07:58,756 Aterrizó en un cojín de helado liofilizado. 62 00:08:03,970 --> 00:08:07,348 Mm. Camino rocoso. 63 00:08:11,686 --> 00:08:13,687 Museo Histórico de la Ciudad Camp. 64 00:08:13,855 --> 00:08:17,358 - ¿Qué es eso? - Oh, solo un pequeño pasatiempo mío. 65 00:08:17,525 --> 00:08:19,985 Hay mucha historia en esta área. 66 00:08:20,153 --> 00:08:22,279 Mitos, leyendas. 67 00:08:22,447 --> 00:08:24,657 Incluso algunas historias de fantasmas. 68 00:08:24,824 --> 00:08:26,784 ¿Quieres escuchar uno? 69 00:08:26,952 --> 00:08:29,161 - No. - Estoy bien. 70 00:08:39,506 --> 00:08:40,714 Según mi GPS... 71 00:08:40,882 --> 00:08:44,259 ... deberíamos poder ver el campamento ahora mismo. 72 00:08:44,427 --> 00:08:46,887 Oigan, pandilla, échenle un vistazo. 73 00:08:48,473 --> 00:08:51,183 Vaya, ese lugar es hermoso. 74 00:08:51,351 --> 00:08:54,311 Para ser honesto, Fred, No estaba muy entusiasmado con lo rudo. 75 00:08:54,479 --> 00:08:56,689 Pero creo que me va a gustar Campamento Pequeño Alce. 76 00:08:56,856 --> 00:08:58,774 Oh, eso no es Camp Little Moose. 77 00:08:58,942 --> 00:09:02,027 - ¿Que no es? - Ese es el Campamento Big Moose. 78 00:09:02,195 --> 00:09:03,696 Eso es Camp Little Moose. 79 00:09:28,221 --> 00:09:29,888 Oh, realmente han arreglado el lugar. 80 00:09:30,056 --> 00:09:31,557 Tienes que estar bromeando. 81 00:09:31,725 --> 00:09:34,101 He pasado un trillón de veranos aquí como campista... 82 00:09:34,269 --> 00:09:36,395 ...pero ahora, Finalmente voy a ser un consejero. 83 00:09:36,688 --> 00:09:39,273 Es mi oportunidad de pasar todas nuestras tradiciones de campamento... 84 00:09:39,441 --> 00:09:41,984 ...a una nueva generación de Little Moose. 85 00:09:46,573 --> 00:09:47,990 Este lugar es un basurero. 86 00:09:49,159 --> 00:09:51,076 es rústico. 87 00:09:51,244 --> 00:09:55,748 Hombre, no me importa cómo se ve siempre y cuando no esté embrujado. 88 00:09:57,584 --> 00:10:01,086 Detener. Volver. Este lugar está embrujado. 89 00:10:03,506 --> 00:10:05,340 Oye, ¿cuál parece ser el problema? 90 00:10:05,508 --> 00:10:08,343 Él es real. Sal de aquí mientras puedas. 91 00:10:08,511 --> 00:10:10,262 Voy al Campamento Big Moose. 92 00:10:12,432 --> 00:10:14,767 - ¿A que se debió todo eso? - Me gana. 93 00:10:14,934 --> 00:10:17,352 Pero vamos a averiguarlo. 94 00:10:18,104 --> 00:10:21,690 Que parte de "Fuera, salvaos" no entendiste? 95 00:10:21,858 --> 00:10:25,611 ¿Qué tal esta vez? escuchamos al lunático de ojos desorbitados? 96 00:10:25,779 --> 00:10:27,196 Vamos, chicos. 97 00:10:27,363 --> 00:10:30,240 Esto no es un campamento Little Moose bienvenidos. 98 00:10:33,411 --> 00:10:34,953 ¿Donde está todo el mundo? 99 00:10:43,713 --> 00:10:45,464 Sólo una historia de fogata, pero él estaba aquí. 100 00:10:45,632 --> 00:10:46,924 ¿Escuchas eso? 101 00:10:47,092 --> 00:10:50,344 Más loco que un oso con una picadura de abeja. - Viene de ahí abajo. 102 00:10:50,512 --> 00:10:53,055 Se reía cuando me arrojó su hacha. 103 00:10:53,223 --> 00:10:56,391 Creo que sería una buena idea. cancelar la segunda sesión del campamento. 104 00:10:56,684 --> 00:10:58,560 Muy por delante de ti, guardabosques Knudsen. 105 00:10:58,728 --> 00:11:00,896 Ya he notificado a todos los padres. 106 00:11:01,064 --> 00:11:04,149 Camp Little Moose está oficialmente cerrado para el verano. 107 00:11:04,317 --> 00:11:06,652 ¿Qué? No puedes cancelar el campamento. 108 00:11:06,820 --> 00:11:09,822 Vaya, reconocería ese pañuelo en cualquier parte. 109 00:11:10,156 --> 00:11:13,826 Freddy Jones. Ven aquí y dame una bienvenida de Little Moose. 110 00:11:15,411 --> 00:11:18,330 - En lo alto de las montañas - Profundo en el abeto 111 00:11:18,498 --> 00:11:21,917 - A la orilla del lago - Es Camp Little Moose 112 00:11:22,085 --> 00:11:25,671 Pequeño alce, pequeño alce, pequeño alce 113 00:11:27,173 --> 00:11:29,174 Oh hombre. 114 00:11:29,425 --> 00:11:33,345 ah El pequeño alce bienvenido siempre calienta mi corazón. 115 00:11:33,513 --> 00:11:36,932 - ¿Qué es eso de cancelar el campamento? - ¿Y qué pasó con el cobertizo? 116 00:11:37,100 --> 00:11:39,268 No quiero asustarlos niños... 117 00:11:39,435 --> 00:11:42,896 ...pero estamos teniendo un pequeño problema con un maníaco que empuña un hacha. 118 00:11:43,064 --> 00:11:44,439 Era el Leñador. 119 00:11:44,607 --> 00:11:47,484 Oh, no, no el Leñador. 120 00:11:47,652 --> 00:11:48,819 ¿Quién es el leñador? 121 00:11:48,987 --> 00:11:52,072 Como, no sé, y no quiero averiguarlo. 122 00:11:54,492 --> 00:11:55,617 El leñador? 123 00:11:55,785 --> 00:11:59,121 Oh, vamos, Burt, no crees esa vieja historia de la fogata. 124 00:11:59,414 --> 00:12:02,499 No. Lo juro Fred. Lo vi con mis propios ojos. 125 00:12:02,792 --> 00:12:07,379 Decir ah. Probablemente sea solo una broma por esos snobs en Camp Big Moose. 126 00:12:07,547 --> 00:12:11,383 He oído hablar de rivalidades en los campamentos, pero esto es un poco extremo. 127 00:12:11,551 --> 00:12:13,969 Has dado en el clavo, preciosa. 128 00:12:14,137 --> 00:12:16,054 Oh, no dije nada. 129 00:12:16,222 --> 00:12:18,432 Bueno, no estaba hablando contigo. 130 00:12:21,728 --> 00:12:22,811 ¿Me? 131 00:12:22,979 --> 00:12:28,358 Es mejor si ustedes se van a casa. Deje que los profesionales se encarguen de esto. 132 00:12:31,779 --> 00:12:35,532 - Le gustas a alguien. - Cállate. 133 00:12:38,786 --> 00:12:42,164 Pero iba a ser un consejero, un mentor, un héroe. 134 00:12:42,332 --> 00:12:45,042 Lo siento, Fred, pero no tuve elección. 135 00:12:45,210 --> 00:12:46,710 Sin campistas significa que no hay campamento. 136 00:12:59,349 --> 00:13:00,766 ¿Donde está todo el mundo? 137 00:13:00,934 --> 00:13:03,936 El campamento está cancelado. ¿Niños, no entendieron el mensaje? 138 00:13:04,437 --> 00:13:05,437 ¿Qué mensaje? 139 00:13:05,605 --> 00:13:07,606 uno que dijo Bienvenidos al Campamento Little Moose. 140 00:13:07,941 --> 00:13:11,235 soy Fred Seré tu consejero, mentor, héroe. 141 00:13:11,402 --> 00:13:14,279 Encantado de conocerte, Fred. soy lucas 142 00:13:15,240 --> 00:13:16,907 trudy 143 00:13:17,659 --> 00:13:19,534 Diácono. 144 00:13:22,372 --> 00:13:24,915 No sé si esto es una buena idea, Fred. 145 00:13:25,083 --> 00:13:27,459 Tal vez deberíamos poner a estos niños de vuelta en ese autobús. 146 00:13:28,962 --> 00:13:33,715 Oye. Oye. ¿Eh! A dónde vas? ¡Vuelve aquí! 147 00:13:34,092 --> 00:13:37,636 Entonces, ¿qué será primero? ¿Montar a caballo? No, no, no, lo tengo. 148 00:13:37,804 --> 00:13:39,137 Tirolesa. 149 00:13:39,305 --> 00:13:40,764 Suena impresionante. 150 00:13:40,932 --> 00:13:43,183 Suena horrible. 151 00:13:47,230 --> 00:13:49,690 Siento que Fred está olvidando algo. 152 00:13:49,857 --> 00:13:52,359 Como el hecho de que tenemos un misterio en nuestras manos? 153 00:13:52,527 --> 00:13:53,819 Eso es todo. 154 00:13:53,987 --> 00:13:56,655 Como el único misterio me interesa resolver... 155 00:13:56,823 --> 00:13:59,366 ...es El Caso de Qué Hay Para Cenar. 156 00:13:59,534 --> 00:14:02,869 que dices buscamos pistas en la cocina, Scoob? 157 00:14:03,037 --> 00:14:05,247 Muy por delante de usted. 158 00:14:08,918 --> 00:14:10,502 Está bien, diácono. 159 00:14:10,795 --> 00:14:13,297 Todavía estás en el suelo. ¿Ver? Terrestre. 160 00:14:13,464 --> 00:14:15,090 Tierra sólida. 161 00:14:15,258 --> 00:14:18,677 Sigue así, Trudy. Te va a encantar la tirolesa. 162 00:14:18,970 --> 00:14:22,139 ¿Qué es una tirolesa? Sólo estoy tratando de obtener cobertura del teléfono celular. 163 00:14:25,184 --> 00:14:28,020 Está bien, Luke, cuando estés listo, solo bájate del- - 164 00:14:28,187 --> 00:14:30,188 Whoo-hoo-hoo! - Plataforma. 165 00:14:30,356 --> 00:14:32,190 ¡Si! Jajaja. 166 00:14:32,358 --> 00:14:36,820 ¡Oh! Je-je-ja! ¡Increíble! ¡Guau! 167 00:14:42,201 --> 00:14:46,121 Mmm. Algo falta de mi chile de cinco alarmas. 168 00:14:50,543 --> 00:14:55,839 Oh, hombre, Scoob, esos son los pimientos más picantes del planeta. 169 00:15:19,614 --> 00:15:23,492 - ¿Estás bien, Scooby-Doo? - Delicioso. 170 00:15:25,495 --> 00:15:30,874 No quiero presumir, pero yo era Little Moose Campeón de encendido de fuego por seis años consecutivos. 171 00:15:31,042 --> 00:15:34,920 Y con un poco de práctica, usted también puede aprender a dominar esta habilidad. 172 00:15:35,088 --> 00:15:37,130 - Echale un vistazo. - Está bien, Lucas. 173 00:15:37,298 --> 00:15:39,925 - Buen trabajo. - ¿Quién tiene los malvaviscos? 174 00:15:40,093 --> 00:15:41,176 Mmm. 175 00:15:41,344 --> 00:15:42,511 Oh. 176 00:15:45,431 --> 00:15:49,393 Como, si no conseguimos más leña, mi chili va a estar demasiado frío para comer. 177 00:15:51,437 --> 00:15:55,690 No llores, amigo. Hay mucha madera en el bosque. 178 00:15:55,858 --> 00:15:58,610 Ah, cebollas. Bien pensado, Scoob. 179 00:16:10,790 --> 00:16:13,750 Sí, no hay duda al respecto. Estas son huellas de alces. 180 00:16:14,085 --> 00:16:17,003 Parecen un poco pequeños para un alce. ¿Está seguro? 181 00:16:17,171 --> 00:16:19,756 Soy un consejero de campamento. Por supuesto que estoy seguro. 182 00:16:19,924 --> 00:16:21,216 Esas son huellas de alces. 183 00:16:21,801 --> 00:16:25,804 Shh. Creo que el alce está del otro lado. de estos arbustos. 184 00:16:33,020 --> 00:16:36,481 - ¿Qué? - Ese alce me resulta terriblemente familiar. 185 00:16:36,649 --> 00:16:38,150 Bien, chicos, volvamos al campamento. 186 00:16:38,443 --> 00:16:40,819 Es tiempo de artes y oficios. 187 00:16:46,993 --> 00:16:48,660 Fred? 188 00:16:49,579 --> 00:16:53,457 ¿Velma? ¿Dafne? 189 00:17:10,850 --> 00:17:12,726 Leñador. 190 00:17:23,196 --> 00:17:24,821 ¡Lanudo! 191 00:17:30,703 --> 00:17:32,704 Oh, Scooby. Cuando buscabas madera... 192 00:17:32,872 --> 00:17:35,957 ... No sabía que ibas a traerlo de vuelta una pieza a la vez. 193 00:17:37,001 --> 00:17:40,462 hombre de madera. hombre de madera. 194 00:17:40,630 --> 00:17:43,798 Sí, madera, hombre. Eso es lo que necesitamos. 195 00:17:43,966 --> 00:17:46,676 Supongo que tendré que conseguirlo yo mismo. 196 00:17:48,304 --> 00:17:50,639 Leñador. 197 00:17:51,474 --> 00:17:53,225 Vi salir humo de la chimenea. 198 00:17:53,601 --> 00:17:55,810 Pensé que ustedes podrían usar un poco más de leña. 199 00:17:55,978 --> 00:17:57,270 Como, gracias, Burt. 200 00:17:57,438 --> 00:18:00,315 La cena está casi lista. 201 00:18:07,114 --> 00:18:09,658 Como, hombre, espero que tengas hambre... 202 00:18:09,825 --> 00:18:12,285 ... porque estoy a punto de servir El famoso de Shaggy... 203 00:18:12,453 --> 00:18:16,289 ...Five- Alarm Hole- In- The- Bowl Chili. 204 00:18:18,584 --> 00:18:20,085 Ho-ho. 205 00:18:22,213 --> 00:18:23,588 ¡Gah! 206 00:18:23,756 --> 00:18:25,257 Picante. 207 00:18:27,635 --> 00:18:31,012 Ajá. Mm. 208 00:18:31,639 --> 00:18:33,014 ¿Mmm? 209 00:18:53,995 --> 00:18:57,122 Buenos días, Campamento Little Moose. 210 00:18:57,290 --> 00:19:02,586 Este es tu consejero de campamento favorito. y mentor invitándote a levantarte y brillar. 211 00:19:02,753 --> 00:19:04,963 Es un cálido 67 grados con vientos... 212 00:19:05,131 --> 00:19:08,675 ...saliendo del noroeste a ocho millas por hora. 213 00:19:08,843 --> 00:19:10,927 Estamos esperando un alto hoy en los años 80... 214 00:19:11,095 --> 00:19:12,929 ...así que no olvides tu protector solar. 215 00:19:13,097 --> 00:19:15,223 - FPS 45, recomendado... - ¿Este tipo es real? 216 00:19:15,391 --> 00:19:18,476 - ...porque hoy es el Día de la Diversión Acuática. - Me temo que sí. 217 00:19:18,644 --> 00:19:23,440 Así que reunámonos en el muelle Lo antes posible, ¿de acuerdo, Little Moosers? 218 00:19:27,153 --> 00:19:30,113 Hola, campistas. ¿Quién está listo para divertirse? 219 00:19:36,829 --> 00:19:40,874 Como, una hora extra de sueño suena divertido para nosotros. 220 00:19:41,834 --> 00:19:43,460 Estoy levantado. Estoy levantado. 221 00:19:43,628 --> 00:19:45,503 Bien, pandilla, este es el plan. 222 00:19:45,671 --> 00:19:51,092 Una hora de piragüismo, dos horas de pesca, seguido de media hora de natación. 223 00:19:51,260 --> 00:19:52,427 ¿Ahí? 224 00:19:53,971 --> 00:19:55,013 Sí. 225 00:19:55,431 --> 00:19:57,641 Oye, ¿por qué no subimos? al lago Big Moose? 226 00:19:57,808 --> 00:20:01,353 - Ese lago es dulce. - Oh no. No Big Moose Lake. 227 00:20:01,520 --> 00:20:03,813 - No podemos subir allí. - ¿Por qué no? 228 00:20:04,857 --> 00:20:07,484 Porque Big Moose Lake está embrujado. 229 00:20:08,110 --> 00:20:09,611 - Estoy fuera. - Espera un minuto. 230 00:20:09,779 --> 00:20:11,446 ¿Cómo se puede embrujar un lago? 231 00:20:11,739 --> 00:20:15,116 Hace muchos años, había un campista llamado Neil Fisher. 232 00:20:15,284 --> 00:20:17,369 Los otros niños se metieron con él. todo el tiempo... 233 00:20:17,536 --> 00:20:20,872 ...así que pasaba la mayor parte de sus días nadar en el lago Big Moose. 234 00:20:21,207 --> 00:20:24,334 De hecho, pasó tanto tiempo en el agua... 235 00:20:24,502 --> 00:20:26,920 ...le crecieron branquias y aletas. 236 00:20:27,088 --> 00:20:29,839 Se convirtió en el Hombre Pez. 237 00:20:30,007 --> 00:20:32,509 Y él persigue a Big Moose Lake para este día. 238 00:20:32,677 --> 00:20:35,095 - ¿Es eso cierto? - Por supuesto que no. 239 00:20:35,262 --> 00:20:37,555 Él simplemente no quiere que nos vayamos. al lago Big Moose. 240 00:20:37,723 --> 00:20:41,393 Chicos, tenemos un lago perfectamente bueno aquí mismo. 241 00:20:44,230 --> 00:20:52,487 Vamos a Big Moose. 242 00:23:42,575 --> 00:23:44,826 Oye, estás todo mojado. - Puaj. 243 00:23:45,286 --> 00:23:47,078 Los chicos son tan inmaduros. 244 00:23:47,246 --> 00:23:49,581 Solo se están divirtiendo. 245 00:23:49,748 --> 00:23:51,082 Oye, el sol se está poniendo. 246 00:23:51,250 --> 00:23:53,418 Si vamos a nadar, Será mejor que lo hagamos ahora. 247 00:23:54,753 --> 00:23:57,589 Tengo la sensación de que no estás demasiado loco sobre estar en el campamento. 248 00:23:57,756 --> 00:23:59,716 Esta no es mi idea de un buen momento... 249 00:23:59,884 --> 00:24:02,760 ...mis padres pensaron en un poco de aire fresco me vendría bien. 250 00:24:02,928 --> 00:24:06,764 Dicen que paso demasiado tiempo adentro frente a la computadora. 251 00:24:06,932 --> 00:24:10,435 No soy exactamente del tipo que le gusta la vida al aire libre, pero solo dale una oportunidad. 252 00:24:10,603 --> 00:24:12,437 ¿Quién sabe? Tal vez te diviertas. 253 00:24:20,112 --> 00:24:22,447 Luke, el secreto para pescar peces se trata de- - 254 00:24:22,615 --> 00:24:23,615 Tengo uno. 255 00:24:34,627 --> 00:24:35,960 - ¡Vaya! - ¡Oh! 256 00:24:36,128 --> 00:24:39,005 - Oh. - Oye, ve más despacio. 257 00:24:41,300 --> 00:24:43,760 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 258 00:24:45,846 --> 00:24:47,972 - Dulce. - No dulce. 259 00:24:48,140 --> 00:24:50,725 no soporto a esos snobs del Campamento Big Moose... 260 00:24:50,893 --> 00:24:54,938 ...con sus elegantes lanchas rápidas y cabinas con aire acondicionado y- - 261 00:24:58,275 --> 00:25:00,902 Y consejeros calientes. 262 00:25:01,070 --> 00:25:02,654 Lo siento por eso. 263 00:25:02,821 --> 00:25:05,114 Ay, culpa nuestra. Totalmente culpa nuestra. 264 00:25:05,282 --> 00:25:06,449 No hay problema. 265 00:25:13,123 --> 00:25:17,043 Jaja. Oh, chico, Scoob, parece que estás listo para ir a bucear. 266 00:25:17,211 --> 00:25:19,087 Buceo- Dubai- doo. 267 00:25:58,252 --> 00:26:00,712 ¿Un edificio? 268 00:26:12,391 --> 00:26:13,391 Pescador. 269 00:26:14,059 --> 00:26:16,227 ¿Pescador? 270 00:26:17,062 --> 00:26:18,688 ¡Pescador! 271 00:26:22,359 --> 00:26:24,277 Oye, ¿dónde está Deacon? 272 00:26:24,445 --> 00:26:26,404 ¡Pescador! 273 00:26:26,572 --> 00:26:28,489 - ¿Dijeron- - ? - Hombre pez. 274 00:26:31,118 --> 00:26:32,410 ¡Ay! 275 00:26:59,188 --> 00:27:01,189 Vamos chicos. 276 00:27:04,526 --> 00:27:06,152 Oye. 277 00:27:14,578 --> 00:27:17,455 Chicos, vamos por el camino equivocado. 278 00:27:24,797 --> 00:27:27,632 Daphne, como motores inversos. 279 00:27:37,351 --> 00:27:39,143 ¡Oh no! 280 00:27:55,202 --> 00:27:58,287 Hola, chicos, ¿cómo estuvo el canotaje? 281 00:27:59,832 --> 00:28:01,749 Entonces los vi bajando esa colina... 282 00:28:01,917 --> 00:28:04,919 ... más rápido que una manada de buitres en un trineo. 283 00:28:05,087 --> 00:28:07,755 Casi nos convertimos en comida de Fishman. 284 00:28:08,048 --> 00:28:09,841 ¿Puedes describir a este Gyojin? 285 00:28:11,343 --> 00:28:13,010 aletas 286 00:28:13,804 --> 00:28:16,430 Dientes enormes y sobre yay alto. 287 00:28:16,598 --> 00:28:18,516 Eso es Neil Fisher a la perfección. 288 00:28:18,684 --> 00:28:21,352 Primero el Leñador, ahora el Pescador. 289 00:28:21,520 --> 00:28:25,356 Todas las leyendas de la fogata de Little Moose están cobrando vida. 290 00:28:26,024 --> 00:28:28,359 Realmente no hay otra explicación. 291 00:28:28,527 --> 00:28:32,446 ¿Qué tal si alguien está usando estos monstruos para tratar de asustarnos? 292 00:28:32,614 --> 00:28:35,366 ¿Por qué no te limitas a ser bonita? 293 00:28:35,993 --> 00:28:39,287 - ¿Acaba de decir lo que creo que dijo? - Si. 294 00:28:39,454 --> 00:28:41,122 Él piensa que eres bonita. 295 00:28:42,541 --> 00:28:43,541 Lanudo.... 296 00:28:47,087 --> 00:28:50,381 Scoob dice que vio un edificio bajo el agua. 297 00:28:50,549 --> 00:28:52,383 Edificio submarino. 298 00:28:52,551 --> 00:28:54,010 Lo pondré en mi informe. 299 00:28:54,261 --> 00:28:57,763 Si de verdad hay monstruos sueltos, niños, será mejor que regresen a la ciudad. 300 00:28:57,931 --> 00:29:00,725 Este campamento es demasiado peligroso. 301 00:29:04,730 --> 00:29:05,938 Como, escuchaste al hombre. 302 00:29:06,106 --> 00:29:07,899 Nos vamos de aquí, Scoob. 303 00:29:10,360 --> 00:29:11,402 Saltemos. 304 00:29:11,570 --> 00:29:13,029 No vamos a ninguna parte. 305 00:29:13,197 --> 00:29:14,405 ¿No eran? 306 00:29:14,573 --> 00:29:17,867 Si alguien está tratando de asustarnos, tenemos que averiguar por qué. 307 00:29:18,035 --> 00:29:22,205 La próxima vez que vengan a nuestro campamento, vamos a estar listos. 308 00:29:39,932 --> 00:29:40,932 Lo tenemos. 309 00:29:43,727 --> 00:29:45,519 Ahora es el momento de obtener algunas respuestas. 310 00:29:45,687 --> 00:29:49,273 Damas y caballeros, Saluda al Leñador. 311 00:29:54,321 --> 00:29:55,446 No eres el Leñador. 312 00:29:55,614 --> 00:29:58,449 Eres ese hermoso consejero de Gran Moose. 313 00:29:58,617 --> 00:30:00,409 soy jessica 314 00:30:01,286 --> 00:30:02,286 Puaj. 315 00:30:02,454 --> 00:30:04,789 Si no te importa que pregunte, mujer joven... 316 00:30:04,957 --> 00:30:08,084 ... ¿Por qué te escabulles por nuestro campamento? después de apagar las luces? 317 00:30:08,252 --> 00:30:10,086 No quise asustarlos chicos... 318 00:30:10,254 --> 00:30:12,797 ...pero algunos de nuestros equipos de campamento ha desaparecido... 319 00:30:12,965 --> 00:30:16,592 ... y, bueno, pensé que podrías ser tú Little Moosers jugando una broma. 320 00:30:16,760 --> 00:30:19,011 Los pequeños alces no hacen bromas. 321 00:30:19,179 --> 00:30:23,099 Eso se lo dejamos a esos snobs en el Campamento Big Moose. Sin ofender. 322 00:30:23,267 --> 00:30:27,436 ¿Equipo de campamento robado? ¿Ataques de monstruos? Que esta pasando? 323 00:30:28,647 --> 00:30:31,107 ¡Salir! 324 00:30:31,275 --> 00:30:32,984 No tienes que decírnoslo dos veces. 325 00:30:39,157 --> 00:30:40,408 Creo que lo perdimos. 326 00:30:41,785 --> 00:30:43,619 Como, hablé demasiado pronto. 327 00:30:56,091 --> 00:30:59,135 - Quizás se dé por vencido. - ¡Oh! 328 00:31:09,688 --> 00:31:13,024 Scoob, ahora no es el momento de parar. 329 00:31:13,191 --> 00:31:14,692 No más techo. 330 00:31:24,453 --> 00:31:26,370 - ¿Estás bien? - No. 331 00:31:26,538 --> 00:31:28,622 Yo tampoco. 332 00:31:39,259 --> 00:31:41,802 - Scooby. - Peludo. 333 00:31:44,890 --> 00:31:47,391 Como, amigo, ¿a dónde fue? 334 00:31:48,060 --> 00:31:50,227 Entonces, ¿cuál es el plan, Fred? 335 00:31:50,395 --> 00:31:52,855 Nos escondemos aquí hasta que se vaya. 336 00:31:53,023 --> 00:31:56,150 ¿Ese es tu plan? Eso es tan pequeño alce. 337 00:31:56,318 --> 00:31:58,361 ¿Supongo que tienes uno mejor? 338 00:32:00,072 --> 00:32:01,906 Si. ¡Correr! 339 00:32:13,752 --> 00:32:16,712 Te dije que te fueras. 340 00:32:16,880 --> 00:32:19,382 Mantén ese pensamiento, Woodsie. 341 00:32:24,346 --> 00:32:26,097 Espera, pequeña dama. 342 00:32:31,895 --> 00:32:34,397 Me alegro de verte. 343 00:32:35,232 --> 00:32:38,526 Scooby, déjalo. 344 00:32:42,906 --> 00:32:44,407 ¿Todos están bien? 345 00:32:44,574 --> 00:32:48,786 Me gusta, pregúntame de nuevo cuando estemos fuera de Camp Creepy. 346 00:32:49,246 --> 00:32:50,371 ¿Dónde está Jessica? 347 00:32:53,625 --> 00:32:55,126 Vamos. Tenemos que salvarla. 348 00:33:33,498 --> 00:33:36,167 Manténgalo ahí mismo, Woodsman. 349 00:33:37,711 --> 00:33:40,004 Te tenemos. No hay adónde ir. 350 00:34:05,780 --> 00:34:06,947 Zoinks. 351 00:34:07,115 --> 00:34:11,160 Oh. tomaste la palabra directamente de mi boca. Ho-ho. 352 00:34:11,411 --> 00:34:12,995 Aquí, déjame ayudarte a levantarte. 353 00:34:13,872 --> 00:34:16,540 - Oh no. El Leñador está allá arriba. - Mm-mm. 354 00:34:16,708 --> 00:34:19,877 No, no lo es. El se fue. 355 00:34:28,261 --> 00:34:30,387 Oh, ¿mirarás este lugar? 356 00:34:31,056 --> 00:34:32,681 Ahora, eso no está bien. 357 00:34:35,018 --> 00:34:37,228 Oye, ¿qué está pasando aquí? 358 00:34:37,395 --> 00:34:39,522 Sí, estamos tratando de dormir. 359 00:34:39,689 --> 00:34:43,400 ¿Seriamente? Como, ¿ustedes niños durmieron durante todo eso? 360 00:34:43,568 --> 00:34:44,902 je. Estoy impresionado. 361 00:35:05,090 --> 00:35:07,258 Como, este lugar lo tiene todo. 362 00:35:07,425 --> 00:35:09,718 No tiene todo. 363 00:35:11,930 --> 00:35:12,930 Transportistas personales. 364 00:35:14,307 --> 00:35:15,683 Laboratorio de computación. 365 00:35:16,142 --> 00:35:17,476 Muchachos guapos. 366 00:35:17,644 --> 00:35:20,271 No tenemos chicos guapos en Little Moose. 367 00:35:20,438 --> 00:35:22,356 Uh- - Hola. 368 00:35:22,857 --> 00:35:24,441 ¿Por qué no pude ir a este campamento? 369 00:35:24,985 --> 00:35:26,068 Hace como una semana... 370 00:35:26,236 --> 00:35:28,946 ... notamos que algunos equipos de sonar habia desaparecido... 371 00:35:29,114 --> 00:35:31,740 ...del Centro de Biología Marina. 372 00:35:43,044 --> 00:35:44,128 Unos días más tarde... 373 00:35:44,296 --> 00:35:46,797 ...una casa rodante desapareció del Pabellón de Automovilismo. 374 00:35:49,551 --> 00:35:51,510 Ahora solo están presumiendo. 375 00:35:51,678 --> 00:35:54,805 La mayoría de los vehículos recreativos de lujo tienen localizadores GPS incorporados. 376 00:35:54,973 --> 00:35:58,267 Haré un ping en el área para ver si está enviando una señal. 377 00:35:59,936 --> 00:36:01,395 En medio de Shadow Canyon. 378 00:36:01,563 --> 00:36:02,646 Cañón de las Sombras? 379 00:36:02,814 --> 00:36:06,150 Dicen que ese lugar está embrujado por el fantasma de un caminante perdido... 380 00:36:06,318 --> 00:36:08,777 ...todavía buscando su salida. 381 00:36:08,945 --> 00:36:12,364 ellos la llaman el Espectro del Cañón de las Sombras. 382 00:36:12,532 --> 00:36:17,453 Cuenta la leyenda que si escuchas su aterrador gemido, eres un perdido. 383 00:36:19,414 --> 00:36:22,666 Amigo, no necesitaba escuchar eso. Ho Ho Ho. 384 00:36:22,834 --> 00:36:24,877 El RV robado está en Shadow Canyon. 385 00:36:25,045 --> 00:36:28,088 El equipo de sonar perdido, que solo podía usarse en el lago. 386 00:36:28,256 --> 00:36:30,341 si vamos a conseguir al fondo de esto... 387 00:36:30,508 --> 00:36:32,635 ...Supongo que será mejor que nos separemos. y busca pistas. 388 00:36:32,802 --> 00:36:34,845 Déjame entenderlo. 389 00:36:35,013 --> 00:36:37,973 Hay un loco con un hacha en el bosque... 390 00:36:38,141 --> 00:36:39,975 ...un fantasma en el cañón... 391 00:36:40,143 --> 00:36:41,977 ...un pez monstruo en el agua... 392 00:36:42,145 --> 00:36:45,481 ... y ustedes quieren separarse y buscar pistas? 393 00:36:45,774 --> 00:36:47,608 Sí. Tomaré el lago. 394 00:36:47,776 --> 00:36:49,777 Quiero ver ese edificio Scooby vio. 395 00:36:49,944 --> 00:36:51,195 - ¿Quien está conmigo? - Iré. 396 00:36:51,363 --> 00:36:53,113 Soy un instructor de buceo certificado. 397 00:36:53,281 --> 00:36:55,115 "Soy un instructor certificado de buceo". 398 00:36:55,283 --> 00:36:58,702 - ¿Qué fue eso, Daph? - ¿Eh? Nada. Iré contigo. 399 00:36:58,870 --> 00:37:02,122 ¿Submarinismo? Dulce. Cuenta conmigo. 400 00:37:02,290 --> 00:37:04,249 El resto de nosotros nos dirigiremos al Cañón de la Sombra. 401 00:37:04,417 --> 00:37:07,503 - Oh no. - Como, puedes olvidarlo. 402 00:37:07,671 --> 00:37:11,757 Cada vez que alguien cuenta una historia de fogata, se hace realidad 403 00:37:11,925 --> 00:37:15,678 Scooby-Doo y yo estamos tratando de vivir un estilo de vida libre de espectros aquí. 404 00:37:15,845 --> 00:37:19,556 Puedes encontrarnos en ese comedor de cinco estrellas. cuando regreses. 405 00:37:19,933 --> 00:37:23,352 Tal vez deberías llevar a Deacon contigo. Parece un poco asustado. 406 00:37:42,372 --> 00:37:47,084 Luke, si el Hombre Pez nos sorprende, Lo atraparé con este lanzador de redes. 407 00:37:47,419 --> 00:37:49,795 Así que no hay razón para estar... 408 00:37:50,672 --> 00:37:52,172 ...temeroso. 409 00:37:52,340 --> 00:37:55,259 ¿Cómo se supone que voy a ser su mentor? si nunca escucha? 410 00:37:55,427 --> 00:37:57,594 No te preocupes Freddy. Tendrás tu oportunidad. 411 00:38:38,845 --> 00:38:41,722 Perdimos la señal. ¿Ahora que? 412 00:38:42,390 --> 00:38:44,141 - Deben ser las baterías. - No. 413 00:38:44,809 --> 00:38:46,810 Acabo de comprar pilas nuevas para el viaje. 414 00:38:46,978 --> 00:38:48,854 Shadow Canyon no está muy lejos de aquí. 415 00:38:49,022 --> 00:38:51,523 no puede ser muy dificil para encontrar un RV robado. 416 00:38:51,691 --> 00:38:55,402 No intentaría explorar ese lugar. sin mapa ni GPS, jovencita. 417 00:38:55,570 --> 00:38:58,113 Muchos excursionistas se han perdido alrededor de esas partes. 418 00:38:58,281 --> 00:39:00,824 Espero que Fred y Daphne están teniendo más suerte que nosotros. 419 00:39:00,992 --> 00:39:03,786 Echale un vistazo. Huellas de neumáticos. 420 00:39:03,953 --> 00:39:05,412 Buen ojo, Trudy. 421 00:40:53,187 --> 00:40:54,271 ¡Oh! 422 00:41:55,959 --> 00:41:57,626 Eso estuvo cerca. 423 00:41:57,794 --> 00:41:59,628 - ¿Estás bien? - Si. 424 00:41:59,796 --> 00:42:03,340 - Gracias a Dafne. - Cuando quieras Freddy. 425 00:42:05,343 --> 00:42:06,677 Hmp. 426 00:42:07,887 --> 00:42:11,515 Scooby tenía razón. Hay un pueblo entero debajo. 427 00:42:13,518 --> 00:42:15,018 Tenemos que comprobar eso. 428 00:42:15,186 --> 00:42:18,230 No podemos volver a salir con el Gyojin esperándonos. 429 00:42:18,398 --> 00:42:21,817 Entonces supongo que tendremos que ver donde conduce esta cueva. 430 00:42:26,030 --> 00:42:27,864 Oh, es cierto. Probablemente. 431 00:42:28,199 --> 00:42:31,326 - Si. - Mis padres me mostraron.... 432 00:42:31,494 --> 00:42:35,414 Ahora bien, esta es mi idea de desbaste. 433 00:42:35,999 --> 00:42:37,124 Tu lo dijiste. 434 00:42:37,291 --> 00:42:41,044 ¿No están un poco preocupados? sobre el regreso de Woodsman? 435 00:42:41,212 --> 00:42:45,132 Hombre, todo lo que me preocupa es si tener chocolate en mi tarta de queso... 436 00:42:45,299 --> 00:42:48,385 ...o queso en mi pastel de chocolate. 437 00:42:48,553 --> 00:42:50,679 ¿Por qué no los dos? 438 00:42:52,056 --> 00:42:55,100 Scooby-Doo, eres un genio. 439 00:42:55,268 --> 00:42:56,351 Si. 440 00:42:58,104 --> 00:42:59,688 Un genio. 441 00:43:00,231 --> 00:43:04,151 Realmente creo que deberíamos quedarnos aquí. en el Campamento Big Moose. 442 00:43:04,318 --> 00:43:07,738 Si volvemos a Little Moose, algo malo va a pasar. 443 00:43:08,072 --> 00:43:09,406 Baja eso. 444 00:43:09,574 --> 00:43:11,491 Qué piensan ustedes estás haciendo aquí? 445 00:43:11,659 --> 00:43:13,201 No vas al Campamento Big Moose. 446 00:43:17,331 --> 00:43:18,915 Arrestado. 447 00:43:28,426 --> 00:43:30,927 Scoob, salgamos de aquí. 448 00:44:04,587 --> 00:44:06,129 Uf. 449 00:44:06,422 --> 00:44:07,756 Oh. 450 00:44:07,924 --> 00:44:08,965 ¡Yaah! 451 00:44:11,427 --> 00:44:13,136 ¿Dónde están los frenos de esta cosa? 452 00:44:14,222 --> 00:44:15,764 ¡Ah! 453 00:44:18,768 --> 00:44:22,312 Mmm. Hombre, eso estuvo cerca. 454 00:44:28,277 --> 00:44:30,695 Hagas lo que hagas, tío... 455 00:44:30,863 --> 00:44:34,074 - ...No se mueva. - Entiendo. 456 00:44:35,451 --> 00:44:37,160 ¡Estar atento! 457 00:44:58,516 --> 00:44:59,975 Cañón de la sombra. 458 00:45:00,143 --> 00:45:01,643 Este lugar me da escalofríos. 459 00:45:01,811 --> 00:45:05,272 Vamos, ese RV tiene que estar por aquí algun lado. 460 00:45:05,940 --> 00:45:08,650 Eso es raro. Las vías acaban de detenerse. 461 00:45:10,486 --> 00:45:13,196 Un RV completo no desaparece simplemente. 462 00:45:18,870 --> 00:45:20,287 Ah, ja. 463 00:45:21,873 --> 00:45:26,501 Oh, hombre, siento que me atropelló un camión. 464 00:45:28,921 --> 00:45:31,506 Pruebe con un RV. Ustedes lo encontraron. 465 00:45:32,884 --> 00:45:34,009 Ingenioso. 466 00:45:34,177 --> 00:45:38,722 Alguien pintó el RV para verse exactamente como la pared del cañón. 467 00:45:52,445 --> 00:45:53,904 Vamos. Vamos a ver. 468 00:45:54,071 --> 00:45:59,743 Como, yo iría contigo, pero no se cual seguir. 469 00:46:07,752 --> 00:46:11,963 Parece que alguien ha sido estacado aquí por días. 470 00:46:12,590 --> 00:46:14,841 Sí, también huele a eso. 471 00:46:17,261 --> 00:46:21,139 Este debe ser el equipo de sonar. que desapareció del Campamento Big Moose. 472 00:46:21,307 --> 00:46:23,767 ¿Para qué lo están usando? 473 00:46:23,935 --> 00:46:25,435 Está protegido por contraseña. 474 00:46:25,728 --> 00:46:28,438 Bueno, eso lo rompe. Nada que podamos hacer ahora. 475 00:46:28,773 --> 00:46:32,442 - Supongo que será mejor que nos larguemos de aquí. - Déjame intentarlo. 476 00:46:32,860 --> 00:46:35,946 Usaré los privilegios de administrador para eludir el requisito de autenticación. 477 00:46:36,113 --> 00:46:38,573 Entonces puedes modificar el registro. a una contraseña temporal. 478 00:46:38,741 --> 00:46:40,200 Buen pensamiento. 479 00:46:46,207 --> 00:46:48,959 Esto parece ser una imagen de sonar del fondo del lago. 480 00:46:49,460 --> 00:46:52,671 ¿Qué diablos están buscando? 481 00:46:55,883 --> 00:46:58,176 Se siente como si hubiéramos estado caminando por siempre. 482 00:46:58,344 --> 00:47:00,971 Tiene que haber una forma de salir de aquí. 483 00:47:03,015 --> 00:47:05,475 Hola chicos. Creo que encontré algo. 484 00:47:10,982 --> 00:47:13,316 Hay una caja entera de velas aquí. 485 00:47:14,944 --> 00:47:16,569 Eso no parece una vela. 486 00:47:18,114 --> 00:47:19,447 Lucas. 487 00:47:20,408 --> 00:47:21,866 ¡Ah! 488 00:47:27,540 --> 00:47:31,167 - Eso era dinamita, ¿no? - Sí. Sí, lo era. 489 00:47:32,628 --> 00:47:33,962 Y hay mucho de eso. 490 00:47:34,213 --> 00:47:36,589 ¿Qué haría alguien necesita toda esa dinamita para? 491 00:47:39,593 --> 00:47:43,513 Luz. Esa explosión nos dio una salida. 492 00:47:55,192 --> 00:47:57,777 Como, ¿escuchaste eso? 493 00:47:58,279 --> 00:47:59,321 Oh.... 494 00:47:59,488 --> 00:48:03,199 - No. - Hoo-hoo. Bueno, yo tampoco. 495 00:48:03,367 --> 00:48:05,035 ¿Oyeron ese ruido? 496 00:48:10,958 --> 00:48:13,626 Oh, ¿te refieres a ese ruido? 497 00:48:16,047 --> 00:48:18,214 Es el Espectro de Shadow Canyon. 498 00:48:18,591 --> 00:48:19,883 Rápido, en el jeep. 499 00:48:24,472 --> 00:48:26,639 Como, pisarlo. 500 00:49:34,458 --> 00:49:37,627 Burt, si tienes más historias de fogatas... 501 00:49:37,795 --> 00:49:40,255 ...Lo apreciaría si te los guardas para ti. 502 00:49:46,137 --> 00:49:47,137 Scoob tenía razón. 503 00:49:47,304 --> 00:49:49,973 Parecía un pueblo entero. en el fondo del lago. 504 00:49:50,224 --> 00:49:53,476 He oído hablar de la propiedad junto al lago, pero eso es ridículo. 505 00:49:53,644 --> 00:49:56,980 Explica por qué alguien estaba buscando el lago con equipo de sonar. 506 00:49:57,231 --> 00:50:00,066 Pero, ¿y la dinamita? ¿Cómo encaja eso en todo esto? 507 00:50:01,026 --> 00:50:03,903 Oh, ¿son ustedes realmente me quedaré aquí sentado... 508 00:50:04,071 --> 00:50:06,906 ...y tratar de resolver este misterio? 509 00:50:07,324 --> 00:50:11,244 Claramente, alguien no nos quiere. estar en Camp Little Moose. 510 00:50:11,412 --> 00:50:12,662 Deberíamos escucharlos. 511 00:50:12,830 --> 00:50:15,498 Voy al Campamento Big Moose, donde es seguro. 512 00:50:15,666 --> 00:50:17,417 ¿Quien está conmigo? 513 00:50:22,590 --> 00:50:25,467 Trudy, Lucas, tal vez sea mejor si van con Deacon. 514 00:50:25,634 --> 00:50:27,844 Olvídalo. Soy un pequeño alce. 515 00:50:28,179 --> 00:50:31,848 Quiero ayudarlos a atrapar quienquiera que esté jugando con nuestro campamento. 516 00:50:33,517 --> 00:50:35,185 Yo también. 517 00:50:35,811 --> 00:50:37,520 - ¿Está seguro? - Sí. 518 00:50:37,688 --> 00:50:39,772 Quiero ayudar a resolver el misterio. 519 00:50:39,940 --> 00:50:45,528 Oh. Estás loco, ¿me oyes? Nueces. 520 00:50:47,698 --> 00:50:49,616 Me voy de aquí. 521 00:50:50,159 --> 00:50:54,496 Será mejor que lo lleve a Big Moose. Tengo que recuperar el jeep de todos modos. 522 00:50:57,374 --> 00:51:00,001 Todavía se siente como si nos estuviéramos perdiendo una pieza del rompecabezas. 523 00:51:00,169 --> 00:51:02,378 Lo que necesitamos es un experto en esta área. 524 00:51:02,546 --> 00:51:05,340 Conozco a la persona. 525 00:51:06,800 --> 00:51:10,178 Sí, ustedes niños definitivamente vinieron al lugar correcto. 526 00:51:10,346 --> 00:51:14,849 Sé casi todo hay que saber sobre esta zona. 527 00:51:17,895 --> 00:51:21,189 ¿Qué puedes contarnos sobre un pueblo? en el fondo del lago Big Moose? 528 00:51:21,607 --> 00:51:24,651 ah Te refieres a Moose Creek. 529 00:51:24,818 --> 00:51:27,278 Solía ​​ser un antiguo pueblo minero. 530 00:51:27,446 --> 00:51:30,532 Pero hace años, Sacaron a todos de allí... 531 00:51:30,699 --> 00:51:33,076 ... represado el arroyo y creó Big Moose Lake. 532 00:51:33,619 --> 00:51:36,079 Por supuesto, eso es sólo una parte de la historia. 533 00:51:46,298 --> 00:51:47,340 Oh chico. 534 00:51:49,552 --> 00:51:54,556 Moose Creek estaba en casa a un notorio gángster llamado Ricky LaRue. 535 00:51:55,933 --> 00:52:01,771 Después de llevar a cabo el mayor atraco bancario de su vida, la policía estaba tras la pista de Ricky. 536 00:52:03,023 --> 00:52:04,941 Así dice la leyenda... 537 00:52:05,109 --> 00:52:08,444 ...escondió su botín en algún lugar de Moose Creek. 538 00:52:11,782 --> 00:52:15,618 Encerraron a LaRue y tiró la llave. 539 00:52:17,329 --> 00:52:20,790 Y no mucho después, se construyó la presa... 540 00:52:20,958 --> 00:52:22,625 ... inundando la ciudad de Moose Creek. 541 00:52:36,807 --> 00:52:39,142 El tesoro de LaRue se perdió para siempre... 542 00:52:39,310 --> 00:52:43,021 ... en algún lugar de las profundidades del lago Big Moose. 543 00:52:43,188 --> 00:52:45,898 - ¿Te importa si tomamos prestado esto? - Sé mi invitado. 544 00:52:46,066 --> 00:52:48,484 Pero si les sucede a los niños para encontrar el botín de LaRue... 545 00:52:48,652 --> 00:52:53,239 ...no tengas miedo de gastar un poco de ese rasguño en Camp City, ¿me oyes? 546 00:52:57,536 --> 00:52:58,953 Chicos, escuchen esto. 547 00:52:59,121 --> 00:53:02,457 Antes de que LaRue muriera, le dijo a su compañero de celda: Baby Face Boretti... 548 00:53:02,625 --> 00:53:04,542 ...el secreto para encontrar su oro escondido: 549 00:53:04,710 --> 00:53:07,003 "Cuando amanece en el solsticio de verano... 550 00:53:07,171 --> 00:53:09,005 ... el campanario señalará el camino". 551 00:53:09,173 --> 00:53:12,175 ¿El solsticio de verano? Eso es hoy. 552 00:53:12,343 --> 00:53:14,761 O será cuando salga el sol en unas pocas horas. 553 00:53:14,928 --> 00:53:19,223 Toma esto. Hace dos meses, BabyFace Boretti escapó de la cárcel. 554 00:53:19,391 --> 00:53:25,021 Como, una cosa es segura, hombre. Estos muchachos demasiado corto para ser Woodsman o Fishman. 555 00:53:25,189 --> 00:53:26,856 Debe tener un cómplice. 556 00:53:27,024 --> 00:53:28,524 O zancos. 557 00:53:28,692 --> 00:53:31,527 Pero, ¿por qué tratar de asustarnos? del campamento Little Moose? 558 00:53:31,695 --> 00:53:36,157 - ¿Qué tiene eso que ver con eso? - Jinkies, aquí está Big Moose Lake. 559 00:53:36,325 --> 00:53:39,619 Aquí está la presa. Y debajo, Camp Little Moose. 560 00:53:39,787 --> 00:53:43,790 Si alguien quisiera llegar al tesoro, todo lo que tendrían que hacer es volar la presa. 561 00:53:43,957 --> 00:53:45,208 la dinamita 562 00:53:45,376 --> 00:53:48,503 Pero si vuelan la presa, toda esa agua inundará nuestro campamento. 563 00:53:48,671 --> 00:53:49,879 No el pequeño alce. 564 00:53:50,047 --> 00:53:53,549 Todos mis queridos recuerdos de la infancia. estará bajo el agua. 565 00:53:53,717 --> 00:53:55,885 Sin mencionar a Burt, Luke y Trudy. 566 00:53:56,053 --> 00:53:59,305 Tenemos que volver al campamento. Rápido. 567 00:54:06,647 --> 00:54:08,147 ¿Qué sucedió? 568 00:54:08,732 --> 00:54:12,777 Parece que el Leñador tenía un día de campo mientras no estábamos. 569 00:54:14,071 --> 00:54:15,905 - Burt. - Trudy. 570 00:54:16,073 --> 00:54:18,324 - Lucas. - Estás de vuelta. 571 00:54:18,492 --> 00:54:22,495 Ese viejo cortó mi campamento más rápido que un castor con una sierra circular. 572 00:54:24,498 --> 00:54:27,917 Estaba tan asustada. Pensé que nos iba a encontrar. 573 00:54:28,085 --> 00:54:29,502 Lo siento Fred. 574 00:54:29,670 --> 00:54:31,421 Si yo fuera un pequeño alce de verdad... 575 00:54:31,588 --> 00:54:34,924 ...lo hubiera detenido de destruir nuestro campamento. 576 00:54:36,009 --> 00:54:38,177 Oye, no seas tan duro contigo mismo, Luke. 577 00:54:38,345 --> 00:54:42,223 Little Moose no se trata de cabañas y las canoas y fogatas. 578 00:54:42,391 --> 00:54:45,059 El verdadero espíritu de Little Moose está aquí. 579 00:54:45,436 --> 00:54:47,770 - Y lo tienes. - ¿Yo hago? 580 00:54:49,440 --> 00:54:50,773 alto en las montañas 581 00:54:50,941 --> 00:54:52,150 Profundo en el abeto 582 00:54:52,317 --> 00:54:54,235 En la orilla de un lago 583 00:54:54,403 --> 00:54:56,612 Es Camp Little Moose 584 00:54:56,780 --> 00:55:00,950 Pequeño alce, pequeño alce, pequeño alce 585 00:55:02,327 --> 00:55:03,578 Oh sí. 586 00:55:04,079 --> 00:55:07,123 Fred Jones: consejero, mentor, héroe. 587 00:55:07,291 --> 00:55:10,126 Chicos, acabo de pensar en algo. 588 00:55:10,461 --> 00:55:13,129 Si el leñador no encontré a Burt, Luke y Trudy... 589 00:55:13,297 --> 00:55:15,131 ...entonces piensa que el campamento está vacío. 590 00:55:15,424 --> 00:55:16,466 ¿Entonces? 591 00:55:16,967 --> 00:55:20,094 Si el campamento está vacío, entonces piensa que está bien- - 592 00:55:27,770 --> 00:55:29,812 Todos, a la furgoneta. 593 00:55:54,421 --> 00:55:58,508 Fred, si vuelves aquí, entonces quien conduce 594 00:56:00,719 --> 00:56:04,180 como Scoob, No sabía que podías conducir. 595 00:56:04,348 --> 00:56:06,015 No puedo. 596 00:56:20,364 --> 00:56:22,532 Como, nos estamos quedando sin muelle. 597 00:56:56,233 --> 00:56:58,359 Scooby, eso fue asombroso. 598 00:56:58,527 --> 00:57:01,529 - ¿Planeaste eso? - No. je. 599 00:57:01,822 --> 00:57:02,864 Mirar. 600 00:57:03,031 --> 00:57:06,367 Gran lago de los alces se ha ido casi por completo. 601 00:57:27,389 --> 00:57:28,598 Como, listo. 602 00:57:28,765 --> 00:57:31,434 Ciudad instantánea, solo resta agua. 603 00:57:31,602 --> 00:57:33,603 Vamos, vamos a comprobarlo. 604 00:57:56,543 --> 00:57:58,753 Esto es genial. 605 00:58:00,380 --> 00:58:02,715 Bueno, estos zapatos están arruinados. 606 00:58:10,807 --> 00:58:12,975 Pandilla, mira. el campanario 607 00:58:13,226 --> 00:58:16,979 "Cuando amanece en el solsticio de verano, el campanario señalará el camino". 608 00:58:17,648 --> 00:58:19,649 Alguien viene. 609 00:58:27,699 --> 00:58:29,116 Shh. ¡Eh! 610 00:58:29,326 --> 00:58:31,911 - Entendido. - Eh... - ¿Fred? 611 00:58:33,789 --> 00:58:36,415 Tenemos que dejar de reunirnos así. 612 00:58:36,959 --> 00:58:38,334 Puedes soltarla ahora. 613 00:58:38,502 --> 00:58:40,002 Ah, cierto. 614 00:58:40,170 --> 00:58:42,588 Jéssica, ¿qué haces aquí? 615 00:58:42,756 --> 00:58:45,508 Después de que explotó la presa, Vi a Deacon dirigiéndose hacia aquí... 616 00:58:45,676 --> 00:58:47,802 - ...así que lo seguí. - Diácono? 617 00:58:48,095 --> 00:58:51,806 Ese chico tiene miedo de su propia sombra. ¿Por qué bajaría a Moose Creek? 618 00:59:04,903 --> 00:59:07,071 Ahora no, Scoob. 619 00:59:21,878 --> 00:59:23,838 Chicos, aquí. 620 00:59:30,762 --> 00:59:31,804 Estamos encerrados. 621 00:59:31,972 --> 00:59:33,514 Diácono, ¿qué estás haciendo? 622 00:59:34,057 --> 00:59:36,976 El nombre no es Deacon, Toots. 623 00:59:37,144 --> 00:59:40,021 Es Baby Face Boretti. 624 00:59:40,522 --> 00:59:43,691 Lo admito, no lo vi venir. 625 00:59:50,282 --> 00:59:52,033 De esa manera. 626 01:00:11,970 --> 01:00:13,429 ¿Y ahora qué? 627 01:00:18,393 --> 01:00:22,354 Bueno, me encantaría quedarme y charlar, pero tengo una cita con un tesoro. 628 01:00:39,081 --> 01:00:40,581 Déjala ir, leñador. 629 01:00:41,208 --> 01:00:45,252 Te dije que te fueras, pero no escuchaste. 630 01:00:45,587 --> 01:00:48,297 Ahora vas a pagar. 631 01:01:00,310 --> 01:01:02,144 Fred, cuidado. Uhn. 632 01:01:12,322 --> 01:01:13,322 ¡Ayuda! 633 01:01:34,928 --> 01:01:37,304 - Mm. Gracias. - Cualquier momento. 634 01:01:37,472 --> 01:01:38,514 Ejem. 635 01:01:39,349 --> 01:01:41,934 Uh- - Buen trabajo, Luke. 636 01:01:46,231 --> 01:01:48,691 Como, ¿cuánto tiempo hemos estado aquí? 637 01:01:51,361 --> 01:01:52,862 Cinco minutos. 638 01:01:53,029 --> 01:01:55,322 No puedo pasar un mal rato. 639 01:01:55,490 --> 01:01:57,032 Tengo que salir de aquí. 640 01:01:57,868 --> 01:01:59,118 Como, ayuda. 641 01:01:59,452 --> 01:02:00,786 Soy demasiado joven. 642 01:02:01,788 --> 01:02:04,290 Me estoy volviendo loco. 643 01:02:06,501 --> 01:02:08,002 Alguien, libéranos. 644 01:02:09,379 --> 01:02:10,796 - ¿Lanudo? - Eh. 645 01:02:12,007 --> 01:02:14,466 ¿Cómo salieron? Oh-ho-ho. 646 01:02:14,634 --> 01:02:17,636 Fuga. Frio. 647 01:02:23,852 --> 01:02:24,977 Tenemos al Leñador. 648 01:02:25,145 --> 01:02:26,687 Él es.... 649 01:02:27,230 --> 01:02:28,480 Desaparecido. 650 01:02:28,732 --> 01:02:30,191 El sol está saliendo. 651 01:02:42,746 --> 01:02:45,080 Mira, el campanario está señalando el camino. 652 01:02:47,209 --> 01:02:49,251 El tesoro debe estar aquí. 653 01:02:49,544 --> 01:02:51,629 Me permitirá. 654 01:02:59,512 --> 01:03:01,305 Lo encontré. 655 01:03:07,562 --> 01:03:10,147 Es el tesoro de Ricky LaRue. 656 01:03:23,787 --> 01:03:25,371 Oye, cara de pescado. 657 01:03:25,538 --> 01:03:27,623 Aléjate de mi amigo. 658 01:03:36,967 --> 01:03:38,342 ¡Oh! 659 01:04:07,914 --> 01:04:11,458 es hora de averiguarlo quién es realmente este Fishman. 660 01:04:11,626 --> 01:04:12,960 El leñador? 661 01:04:16,464 --> 01:04:18,173 Guardabosques Knudsen? 662 01:04:18,341 --> 01:04:20,634 ¿Él era el Leñador y el Hombre Pez? 663 01:04:20,802 --> 01:04:24,263 Sí. Y tengo un sentimiento si buscamos en su puesto de guardabosques... 664 01:04:24,431 --> 01:04:26,473 ... también encontraríamos un disfraz de Espectro. 665 01:04:26,641 --> 01:04:29,685 Crees que me tienes todo resuelto, ¿verdad, hermosa? 666 01:04:29,853 --> 01:04:31,645 Oh, no dije nada. 667 01:04:31,813 --> 01:04:33,480 Creo que estaba hablando conmigo. 668 01:04:33,648 --> 01:04:35,524 Correcto. 669 01:04:35,817 --> 01:04:37,776 Parece que frustramos su plan. 670 01:04:37,944 --> 01:04:40,988 Como, no es su plan. Su plan. 671 01:04:46,286 --> 01:04:47,953 Lo tengo. 672 01:04:51,041 --> 01:04:53,876 ¡Quítame a este perro de encima! ¡Eh! ¡Oh! 673 01:05:01,718 --> 01:05:05,054 no puedo creer diácono era realmente BabyFace Boretti. 674 01:05:05,472 --> 01:05:07,348 Después de que BabyFace escapara de prisión... 675 01:05:07,515 --> 01:05:10,476 ...se asoció con el guardabosques Knudsen para encontrar el tesoro de LaRue. 676 01:05:10,643 --> 01:05:13,562 Knudsen usó el disfraz de Fishman como tapa... 677 01:05:13,730 --> 01:05:18,484 ...para buscar en el lago el pueblo perdido utilizando el equipo de sonar robado. 678 01:05:18,651 --> 01:05:22,571 Usó el disfraz de Woodsman para asustar. todos lejos del Campamento Little Moose. 679 01:05:25,533 --> 01:05:27,993 Pero con el solsticio acercándose y nosotros apareciendo... 680 01:05:28,161 --> 01:05:30,871 - ...tenían que intensificar su juego. - Exactamente. 681 01:05:31,039 --> 01:05:33,540 Boretti se hizo pasar por un campista llamado Deacon, actuando como un hombre interior. 682 01:05:35,752 --> 01:05:38,379 Es por eso que Deacon siguió intentando para que nos vayamos. 683 01:05:38,671 --> 01:05:40,255 No le tenía miedo al Leñador. 684 01:05:40,423 --> 01:05:42,758 Él necesitaba que nos fuéramos para que pudieran volar la presa. 685 01:05:45,845 --> 01:05:49,181 Pero cuando encontramos ese RV, se dieron cuenta de que nos estábamos acercando. 686 01:05:49,349 --> 01:05:54,520 Entonces Knudsen le dio vida al Espectro para tratar de asustarnos para siempre. 687 01:05:55,897 --> 01:05:58,273 Como, pisarlo. 688 01:05:58,441 --> 01:06:00,984 Como, tengo una pregunta. 689 01:06:01,152 --> 01:06:04,947 ¿Cómo hizo Knudsen que volara el Espectro? 690 01:06:05,740 --> 01:06:07,032 Tirolesa. 691 01:06:07,200 --> 01:06:13,288 nosotros también nos hubiésemos salido con la nuestra si no fuera por ustedes niños entrometidos. 692 01:06:13,581 --> 01:06:15,374 Fred... 693 01:06:16,042 --> 01:06:19,628 - ...Solo quería decir- - - Shh. UH uh uh. Jéssica... 694 01:06:21,131 --> 01:06:25,676 ... esta cosa entre tú y yo, nunca podría funcionar. 695 01:06:25,844 --> 01:06:27,553 Tú eres Big Moose, yo soy Little Moose. 696 01:06:27,720 --> 01:06:31,557 Somos demasiado diferentes. Lo siento. 697 01:06:31,850 --> 01:06:35,644 solo iba a decir gracias de nuevo por salvar mi vida. 698 01:06:35,937 --> 01:06:38,480 Oh. Oh, esa cosa. 699 01:06:38,648 --> 01:06:41,775 Claro, de nada. 700 01:06:43,027 --> 01:06:45,988 Suave. Muy suave. 701 01:06:49,784 --> 01:06:50,993 ¿Espérame? 702 01:06:51,161 --> 01:06:53,162 En tus sueños, Knudsen. 703 01:06:59,794 --> 01:07:00,836 ¿Qué vamos a hacer? 704 01:07:01,004 --> 01:07:04,506 Tengo un lago sin campamento y tienes un campamento sin lago. 705 01:07:08,595 --> 01:07:12,639 Eh. Como, Scooby-Doo, eso es perfecto. 706 01:07:25,195 --> 01:07:27,529 ¡Todo bien! 707 01:07:29,199 --> 01:07:31,533 no dejaba de buscar por el tesoro de LaRue. 708 01:07:31,701 --> 01:07:34,995 Se escabullía todas las noches y recorren las profundidades del lago. 709 01:07:35,163 --> 01:07:38,123 El guardabosques Knudsen se volvió loco por codicia 710 01:07:38,291 --> 01:07:41,877 Dicen que todavía deambula por estos bosques con un hacha... 711 01:07:42,045 --> 01:07:44,213 ...completamente fuera de su mente. 712 01:07:46,549 --> 01:07:49,885 - Se hace llamar el Leñador. - El leñador. 713 01:07:53,556 --> 01:07:54,723 Es el Leñador. 714 01:07:54,891 --> 01:07:57,726 No, no es. Es sólo.... 715 01:07:57,894 --> 01:08:00,938 Scooby-Dooby-Boo. 56219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.