All language subtitles for Red.Dawn.1984.2160p.UHD.BluRay.x265-B0MBARDiERS

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,499 --> 00:00:07,666 [lion roaring] 2 00:00:12,874 --> 00:00:15,541 ♪♪ 3 00:00:39,291 --> 00:00:42,832 ♪♪ 4 00:02:01,041 --> 00:02:04,166 ♪♪ 5 00:02:45,457 --> 00:02:48,999 [vehicle approaching] 6 00:02:51,916 --> 00:02:54,207 -Ah... Thanks for the ride. -Okay. 7 00:02:54,374 --> 00:02:55,416 -Thanks, bud. -So, what's the deal? 8 00:02:55,582 --> 00:02:57,207 Get going. We don't have time for breakfast. 9 00:02:57,374 --> 00:02:58,874 Are you, uh, working, or what? 10 00:02:59,041 --> 00:03:00,374 Yeah, I'll be at the station all day, 11 00:03:00,541 --> 00:03:02,082 so you're gonna have to hitch a ride home. 12 00:03:02,249 --> 00:03:03,416 -All right. -You got practice today? 13 00:03:03,582 --> 00:03:05,666 After that, man, we're on double time. 14 00:03:05,832 --> 00:03:07,832 -Triple. -[Jed] You should be ashamed of yourself. 15 00:03:07,999 --> 00:03:08,999 You'd think they'd take it down. 16 00:03:09,166 --> 00:03:12,541 Come on, bud. You lost a football game once yourself. 17 00:03:12,707 --> 00:03:16,124 -What? I don't remember. -I do. 18 00:03:16,666 --> 00:03:17,791 I think you're lying. 19 00:03:17,957 --> 00:03:18,999 -[Aardvark] Catch you later. -[Matt] Yeah. See you! 20 00:03:19,166 --> 00:03:20,166 I never know when to believe your mouth! 21 00:03:20,332 --> 00:03:21,749 [Matt] Yeah, likewise. 22 00:03:26,374 --> 00:03:28,332 -Later, bud. -See you, Jed. 23 00:03:29,207 --> 00:03:31,624 -So, did you do your history? -Yeah. Some of it. 24 00:03:32,207 --> 00:03:34,791 [teacher] The Great Hunt would always begin 25 00:03:34,957 --> 00:03:36,916 with the armies spread out 26 00:03:37,082 --> 00:03:41,082 in a semi-circle, I would say about the size of Rhode Island. 27 00:03:41,249 --> 00:03:45,749 Then they would ride forward, driving everything before them. 28 00:03:46,749 --> 00:03:47,957 Beast, 29 00:03:48,124 --> 00:03:49,457 men, 30 00:03:49,874 --> 00:03:50,874 even bugs. 31 00:03:52,916 --> 00:03:56,874 Now, the ends would kinda close in to form a shrinking circle, 32 00:03:57,582 --> 00:04:00,499 and everything within that circle panicked to get out. 33 00:04:00,874 --> 00:04:03,207 So when the Mongols could see each other, 34 00:04:03,832 --> 00:04:07,332 they had worked themselves up into a pretty good frenzy. 35 00:04:08,957 --> 00:04:10,999 Now, when this killing started, 36 00:04:12,249 --> 00:04:15,749 it'd last for days, weeks, 37 00:04:16,457 --> 00:04:18,082 even months. 38 00:04:18,957 --> 00:04:20,582 And it went on 39 00:04:21,332 --> 00:04:24,416 until the young son of the Khan 40 00:04:25,374 --> 00:04:28,374 asked his father that the last creature alive... 41 00:04:29,041 --> 00:04:31,332 [rumbling in distance] 42 00:04:31,499 --> 00:04:33,374 ♪♪ 43 00:04:34,041 --> 00:04:36,166 ...be allowed to... 44 00:04:36,916 --> 00:04:38,666 go free. 45 00:04:40,291 --> 00:04:42,041 Well, now, my friend. 46 00:04:43,416 --> 00:04:44,541 Well, now. 47 00:04:44,707 --> 00:04:45,832 [girl] They're all over. 48 00:04:46,166 --> 00:04:47,374 [boy] Oh, check it out. 49 00:04:47,582 --> 00:04:51,166 -[indistinct chatter] -[men shouting in distance] 50 00:04:51,332 --> 00:04:52,916 [boy 2] They look pretty cool, though, man. 51 00:04:53,166 --> 00:04:56,582 [teacher] I would say they were way off-course. 52 00:04:58,207 --> 00:05:00,082 This is very unusual. 53 00:05:00,332 --> 00:05:02,332 [soldiers speaking Russian] 54 00:05:02,582 --> 00:05:04,624 [boy] You do something, Mr. Teasdale. 55 00:05:06,499 --> 00:05:09,166 [soldiers speaking Russian] 56 00:05:21,291 --> 00:05:22,582 [boy] He wants to see their hall pass. 57 00:05:22,791 --> 00:05:24,166 [soldiers speaking Russian] 58 00:05:24,332 --> 00:05:25,791 What's going on here, my friend? 59 00:05:25,957 --> 00:05:26,957 [soldiers speaking Russian] 60 00:05:27,124 --> 00:05:28,124 [gunshots] 61 00:05:28,291 --> 00:05:29,916 [people screaming] 62 00:05:30,707 --> 00:05:33,249 [gunshots, glass shattering] 63 00:05:36,249 --> 00:05:38,332 [indistinct shouting] 64 00:05:38,499 --> 00:05:39,874 ♪♪ 65 00:05:41,916 --> 00:05:43,707 [students shouting] 66 00:05:45,749 --> 00:05:47,041 [explosion] 67 00:05:49,249 --> 00:05:50,499 [man grunts] 68 00:05:51,499 --> 00:05:52,624 Come on, let's go! 69 00:06:05,332 --> 00:06:07,166 [gunshots] 70 00:06:15,999 --> 00:06:19,082 [indistinct shouting] 71 00:06:25,916 --> 00:06:27,166 Get in! 72 00:06:27,416 --> 00:06:28,624 Get down! Get down! 73 00:06:31,207 --> 00:06:32,874 -[Jed] Get in! -[Aardvark] Wait! Hey! 74 00:06:33,041 --> 00:06:34,207 [Jed] Get down! 75 00:06:35,291 --> 00:06:36,416 [explosion] 76 00:06:39,041 --> 00:06:40,624 [boys shouting] 77 00:06:42,041 --> 00:06:43,749 -Run! -Come on! Get in! 78 00:06:47,207 --> 00:06:48,582 [boy] Stay down! 79 00:06:49,957 --> 00:06:51,041 [indistinct shouting] 80 00:06:51,207 --> 00:06:53,666 ♪♪ 81 00:06:56,332 --> 00:06:58,666 -[explosions] -[indistinct shouting] 82 00:07:00,666 --> 00:07:02,791 [distant gunfire] 83 00:07:12,249 --> 00:07:14,332 ♪♪ 84 00:07:15,041 --> 00:07:16,707 [soldier speaking Russian] 85 00:07:27,374 --> 00:07:28,374 [truck crashing] 86 00:07:28,541 --> 00:07:29,999 Arturo! 87 00:07:31,582 --> 00:07:32,791 [explosion] 88 00:07:33,624 --> 00:07:36,374 [speaking Spanish] 89 00:07:37,166 --> 00:07:38,666 Papa! Papa! 90 00:07:38,832 --> 00:07:40,499 [boy] Get down! Get down! 91 00:07:40,666 --> 00:07:42,499 -No! My father's back there! -[boy] come on, get down! 92 00:07:42,666 --> 00:07:43,666 [Aardvark] Papa! 93 00:07:49,291 --> 00:07:52,082 ♪♪ 94 00:07:55,999 --> 00:07:58,499 [Robert] Dad! Dad! 95 00:07:59,291 --> 00:08:00,749 -Dad, they're attacking. -What's happening? What's happening? 96 00:08:00,916 --> 00:08:02,624 They were shooting at me. They're shooting at everybody! 97 00:08:02,791 --> 00:08:04,374 -Shooting at you? -[Jet engine roaring] 98 00:08:08,166 --> 00:08:09,832 We're going to the mountains. We're getting out of here. 99 00:08:09,999 --> 00:08:11,291 [Mr. Morris] Who are they, near as you can tell? 100 00:08:11,457 --> 00:08:13,291 [boy] I heard some of 'em speaking Spanish, Mr. Morris. 101 00:08:13,457 --> 00:08:15,207 -[Mr. Morris] Did you see any of 'em? -[boy 2] With Spain? 102 00:08:15,374 --> 00:08:16,457 [Robert] I want to stay with you. 103 00:08:16,624 --> 00:08:17,916 [explosion] 104 00:08:18,082 --> 00:08:21,874 -[Mr. Morris] Who are they? -Oh, my God! Oh, my God! 105 00:08:22,291 --> 00:08:23,624 -[Mr. Morris] Just take it easy. -[Robert] No... 106 00:08:23,916 --> 00:08:27,457 Boys, get in there, and get sleeping bags and food. 107 00:08:27,624 --> 00:08:29,416 Right now. Come on. 108 00:08:29,582 --> 00:08:31,957 -Hurry up, boys. Come on, son. -[boy] Let's go. Let's move it. 109 00:08:32,957 --> 00:08:33,957 [Mr. Morris] Take the dry stuff! 110 00:08:34,124 --> 00:08:35,332 Don't mess around with a lot of candies or cookies. 111 00:08:35,499 --> 00:08:36,874 -[Jed] Get the dehydrated stuff! -[boy] Got it, yeah. 112 00:08:38,124 --> 00:08:41,374 [boy 2] Plenty of Kleenex! Somebody, get some lanterns! 113 00:08:41,541 --> 00:08:42,916 [boy 3] And grab some toilet paper! 114 00:08:43,082 --> 00:08:44,374 I ain't gonna use no leaves! 115 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 [indistinct chattering] 116 00:08:46,707 --> 00:08:48,457 ♪♪ 117 00:08:50,874 --> 00:08:53,499 [Mr. Morris] Take a lot of batteries! All the batteries you can carry! 118 00:08:54,749 --> 00:08:58,082 -Take the shotgun there. -[boy] Get those down jackets. 119 00:08:59,249 --> 00:09:00,374 [Aardvark] Matt, look! 120 00:09:02,041 --> 00:09:03,999 [Jed] Get down, get down, get down, get down, get down! 121 00:09:04,582 --> 00:09:07,666 -[helicopter approaching] -Lay down! 122 00:09:13,291 --> 00:09:14,332 [Matt] Is it ours? 123 00:09:18,582 --> 00:09:20,166 -[Mr. Morris] I love you, boy. -[Robert] I love you, Dad. 124 00:09:20,332 --> 00:09:21,332 Tell Mom I love her. 125 00:09:21,499 --> 00:09:23,249 -Yeah. -[Jed] I'll take care of him. 126 00:09:23,666 --> 00:09:26,332 All right, come on, boys. Just get outta here. Come on. 127 00:09:26,957 --> 00:09:28,707 And don't come back here. 128 00:09:29,416 --> 00:09:31,624 No matter what you see or hear, don't come back. 129 00:09:31,791 --> 00:09:33,499 I'll come and get you soon enough. 130 00:09:41,374 --> 00:09:42,666 Open the glove compartment. 131 00:09:45,957 --> 00:09:47,582 -Is it there? -Yeah. 132 00:09:48,041 --> 00:09:49,291 Load it. 133 00:09:53,499 --> 00:09:55,874 -It's already loaded. -Give it here. 134 00:09:57,999 --> 00:10:00,791 -You want these also, Jed? -Yeah, put 'em in my pocket. 135 00:10:08,707 --> 00:10:09,707 [Jed] Oh, Jesus Christ! 136 00:10:09,874 --> 00:10:11,499 -[Matt] Oh, my God! -Oh, Jesus! Oh, Jesus! 137 00:10:12,666 --> 00:10:14,124 We're gonna turn off quick. 138 00:10:15,749 --> 00:10:18,541 -[indistinct shouting] -[gunshots] 139 00:10:19,999 --> 00:10:21,457 [horn honks] 140 00:10:22,291 --> 00:10:24,124 [explosion] 141 00:10:26,499 --> 00:10:28,332 [explosion] 142 00:10:31,374 --> 00:10:32,457 [boy] It's a helicopter! 143 00:10:35,832 --> 00:10:38,416 [gunshots, explosions] 144 00:10:47,832 --> 00:10:50,624 -It's ours! -[all cheering] 145 00:10:51,624 --> 00:10:52,832 Get in! Get in! 146 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 It's ours! 147 00:11:05,374 --> 00:11:06,874 -Did you get it? -[Jed] Yeah. 148 00:11:07,541 --> 00:11:10,707 That's got it. Only thing is, we got one problem. 149 00:11:11,207 --> 00:11:12,541 We don't have any water. 150 00:11:13,999 --> 00:11:15,582 How about pissing in it? 151 00:11:17,749 --> 00:11:19,332 [laughs] 152 00:11:19,499 --> 00:11:21,207 That's a good idea. Get up here. 153 00:11:21,374 --> 00:11:22,916 -How do you know it'll work? -C'mon. Get up here. 154 00:11:23,082 --> 00:11:25,707 -How old are you, kid? -15. 155 00:11:25,874 --> 00:11:27,832 And the name's Danny, not "Kid." 156 00:11:28,249 --> 00:11:32,082 Well, when you, uh, grow up, you'll know these things, Danny. 157 00:11:32,249 --> 00:11:35,374 Now, get up here and piss in the radiator. 158 00:11:40,166 --> 00:11:41,707 [soldiers speaking Russian] 159 00:11:41,874 --> 00:11:43,124 [helicopter approaching] 160 00:11:43,291 --> 00:11:45,291 [gunshots] 161 00:12:00,749 --> 00:12:02,582 [explosions] 162 00:12:06,666 --> 00:12:08,457 [explosion] 163 00:12:08,999 --> 00:12:10,374 [gunfire] 164 00:12:10,541 --> 00:12:14,124 [soldiers speaking Spanish] 165 00:12:25,124 --> 00:12:26,957 [gunfire continues] 166 00:12:38,041 --> 00:12:40,791 [in Spanish] 167 00:13:14,957 --> 00:13:16,499 [in Russian] 168 00:13:31,582 --> 00:13:34,166 ♪♪ 169 00:13:38,416 --> 00:13:42,166 [Danny] But our families, huh? What about them? Huh? 170 00:13:43,582 --> 00:13:45,457 [Robert] We gotta stay up here and hide awhile. 171 00:13:47,582 --> 00:13:49,166 I just wanna go home. 172 00:13:50,499 --> 00:13:52,874 I don't wanna hide. If I hide, they'll never find me. 173 00:14:00,166 --> 00:14:01,499 Check it out. 174 00:14:01,707 --> 00:14:04,332 It stopped a bullet that would've... hit somebody. 175 00:14:05,916 --> 00:14:07,374 I got these. 176 00:14:07,999 --> 00:14:09,416 [Daryl] Those will do us a lot of good. 177 00:14:09,791 --> 00:14:11,457 We've got no radio. 178 00:14:11,832 --> 00:14:13,291 I mean, how long do you think we can survive up here 179 00:14:13,457 --> 00:14:14,957 on olives and Rice Krispies? 180 00:14:16,249 --> 00:14:18,166 What else are we gonna do? 181 00:14:21,832 --> 00:14:24,124 As Calumet Student Body President, I... 182 00:14:25,374 --> 00:14:27,957 I forward the motion that we give ourselves up. 183 00:14:28,541 --> 00:14:30,791 I s--I second the motion. We can't stay here. 184 00:14:30,957 --> 00:14:32,332 We need stuff and... 185 00:14:32,624 --> 00:14:33,624 Sit down, Danny! 186 00:14:37,457 --> 00:14:39,749 You're not going anywhere. It's too dangerous to go into town. 187 00:14:39,999 --> 00:14:42,374 -I say we vote on it. -No. 188 00:14:42,791 --> 00:14:44,749 This isn't the big game, Mr. Quarterback! 189 00:14:44,916 --> 00:14:47,166 -He can go wherever he wants. -No. 190 00:14:47,832 --> 00:14:49,291 You're such a goddamn jock. 191 00:14:52,207 --> 00:14:54,124 Hey, come on, guys! Knock it off! 192 00:14:57,874 --> 00:15:00,124 You wanna go so bad? Here, haul ass, take your shit! 193 00:15:00,291 --> 00:15:03,041 [panting] That goes for the rest of you. 194 00:15:05,582 --> 00:15:06,832 This is your chance. Get walking. 195 00:15:07,999 --> 00:15:10,541 It is World War lll down there. 196 00:15:11,082 --> 00:15:13,457 People are being killed. 197 00:15:16,416 --> 00:15:17,749 Those could be Russians. 198 00:15:18,916 --> 00:15:22,207 Jed, what about your family? 199 00:15:23,332 --> 00:15:24,624 Huh? 200 00:15:29,666 --> 00:15:31,416 I don't know. 201 00:15:32,499 --> 00:15:36,082 But I'm alive...and I'm staying here. 202 00:15:36,249 --> 00:15:39,666 My family would want me to stay alive. 203 00:15:39,832 --> 00:15:42,541 Your family would want you to stay alive. 204 00:15:43,874 --> 00:15:45,707 I mean, you think you're so smart, man, 205 00:15:46,124 --> 00:15:48,207 but you're just a bunch of scared kids. 206 00:15:52,666 --> 00:15:54,041 What do you think you are? 207 00:15:56,707 --> 00:15:57,957 Alone, I guess. 208 00:16:00,249 --> 00:16:01,541 No, you're not. 209 00:16:04,749 --> 00:16:05,999 Hey, bud. 210 00:16:09,291 --> 00:16:10,666 What do you say? 211 00:16:23,082 --> 00:16:24,499 [chuckles] 212 00:16:25,082 --> 00:16:27,541 -I'm with you. -[Jed] All right. 213 00:16:31,957 --> 00:16:33,291 Now, the rest of you, get going. 214 00:16:40,291 --> 00:16:41,749 All right. 215 00:16:41,916 --> 00:16:45,041 But if you stay, you're gonna do exactly what I say, okay? 216 00:16:45,916 --> 00:16:47,999 -Huh? -Yeah. 217 00:16:51,624 --> 00:16:53,499 So come on over here and get warm. 218 00:16:54,541 --> 00:16:55,874 Daryl. 219 00:17:09,457 --> 00:17:10,582 Sorry. 220 00:17:11,249 --> 00:17:12,624 Me, too, man. 221 00:17:13,749 --> 00:17:14,957 Okay. 222 00:17:18,291 --> 00:17:21,499 Now, Matt and I have been coming up 223 00:17:21,707 --> 00:17:23,791 in these mountains with our dad all of our lives. 224 00:17:24,374 --> 00:17:26,207 We can hunt, we can fish, 225 00:17:26,374 --> 00:17:28,291 we can stay up here a long, long time. 226 00:17:28,832 --> 00:17:29,832 Okay? 227 00:17:30,707 --> 00:17:34,166 -[Robert] How long, Jed? -[jet flying overhead] 228 00:17:36,874 --> 00:17:38,957 Until we don't hear that no more. 229 00:17:39,207 --> 00:17:41,624 ♪♪ 230 00:17:52,041 --> 00:17:54,499 -[gunshot] -I got him! 231 00:17:56,416 --> 00:17:57,749 You got him. 232 00:18:04,874 --> 00:18:06,374 -[Jed] Right, we're gonna eat good. -He's still breathing! 233 00:18:06,541 --> 00:18:08,707 No, no, no! Never shoot twice! 234 00:18:08,874 --> 00:18:11,041 -Why? -If you shoot twice, they can find you. 235 00:18:12,082 --> 00:18:14,749 -He's dead, anyway. -How do you know? 236 00:18:19,666 --> 00:18:23,666 I used to read a lot about Jedediah Smith and Jim Bridger. 237 00:18:24,707 --> 00:18:27,249 The Blackfeet, if you shot twice, 238 00:18:27,416 --> 00:18:28,874 would know right where you were. 239 00:18:29,749 --> 00:18:31,999 My dad named me after Jed Smith. 240 00:18:36,082 --> 00:18:37,749 This is your first time, isn't it? 241 00:18:38,249 --> 00:18:40,499 Yeah. Why? 242 00:18:40,666 --> 00:18:43,457 You gotta drink, if it's your first. We did. 243 00:18:45,207 --> 00:18:46,499 What's it taste like? 244 00:18:47,249 --> 00:18:48,457 It's not too bad. I mean, 245 00:18:48,624 --> 00:18:50,041 it's kinda salty, like a steak, 246 00:18:50,207 --> 00:18:52,041 or when you got a nosebleed, you know. 247 00:18:52,207 --> 00:18:55,082 You gotta do it, Robert. It's the spirit of the deer. 248 00:18:59,666 --> 00:19:02,666 When you drink it, you'll be a real hunter. 249 00:19:07,124 --> 00:19:08,916 [Matt] Bottoms up. 250 00:19:11,874 --> 00:19:13,541 Go. Go ahead. 251 00:19:17,624 --> 00:19:19,582 [Jed] Go, go for it, buddy! 252 00:19:21,916 --> 00:19:23,624 All right! All right! 253 00:19:26,082 --> 00:19:27,082 [Matt] You did it, man. 254 00:19:27,249 --> 00:19:28,332 [laughs] 255 00:19:28,499 --> 00:19:31,624 His blood is yours. You know, my dad said that once you do that, 256 00:19:31,791 --> 00:19:35,499 there's gonna be something different about you. Always. 257 00:19:37,916 --> 00:19:39,374 It wasn't so bad. 258 00:19:45,166 --> 00:19:46,916 It wasn't that bad. 259 00:19:50,374 --> 00:19:52,041 It wasn't so bad. 260 00:20:00,666 --> 00:20:03,624 That's the last of it, except for the olives. 261 00:20:04,249 --> 00:20:05,416 We still got plenty of meat left. 262 00:20:05,749 --> 00:20:06,791 Just stuff you shot. 263 00:20:07,207 --> 00:20:09,832 So, tell me, dork, where do you suppose hamburgers come from? 264 00:20:09,999 --> 00:20:11,332 Nobody shoots them. 265 00:20:12,207 --> 00:20:13,249 We need food. 266 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 We need to know. 267 00:20:17,249 --> 00:20:18,499 Yeah. 268 00:20:20,207 --> 00:20:21,207 We do. 269 00:20:24,249 --> 00:20:25,249 All right. 270 00:20:26,916 --> 00:20:28,749 We'll go into town. 271 00:20:34,291 --> 00:20:37,166 ♪♪ 272 00:20:41,666 --> 00:20:43,624 [Jed] Jesus! 273 00:20:59,374 --> 00:21:01,207 Yeah, there's no one here, either. 274 00:21:04,041 --> 00:21:06,249 Looks like it's been here for a thousand years. 275 00:21:06,916 --> 00:21:09,999 [bird calling] 276 00:21:13,207 --> 00:21:14,207 [Jed] Come on. 277 00:21:25,582 --> 00:21:26,832 [Robert] Hey. 278 00:21:27,207 --> 00:21:28,957 Those stores are open. 279 00:21:29,332 --> 00:21:31,582 There's people everywhere. Maybe it's over. 280 00:21:31,791 --> 00:21:34,416 -Get down! -Hey! Don't go anywhere. 281 00:21:34,582 --> 00:21:36,041 Those aren't our troops. 282 00:21:36,207 --> 00:21:37,666 You can't tell from here, Jed. 283 00:21:38,541 --> 00:21:40,166 Jesus Christ! 284 00:21:40,332 --> 00:21:42,666 [Jed] What is that? I've never seen a tank like that before. 285 00:21:42,832 --> 00:21:43,957 [Matt] I don't know. 286 00:21:44,124 --> 00:21:45,999 [Robert] Yeah, but they're packed. That means something. 287 00:21:47,041 --> 00:21:48,499 [Jed] Let's stash our stuff. 288 00:21:49,582 --> 00:21:50,999 -Leave it all here, okay? -[Matt] Good idea. 289 00:21:55,832 --> 00:21:57,499 That's the mayor's car! 290 00:21:58,374 --> 00:21:59,999 They got Daryl's dad's car! 291 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 [Jed] Look at the size of that tank. 292 00:22:02,207 --> 00:22:03,791 [Matt] Jesus! 293 00:22:08,291 --> 00:22:11,916 Lewis. Lewis. How you doing? 294 00:22:15,707 --> 00:22:17,082 [Robert] Was he scared of us? 295 00:22:25,582 --> 00:22:27,416 [engine rumbling] 296 00:22:35,874 --> 00:22:38,041 Hey, let's ask Alicia. She'll know. 297 00:22:49,957 --> 00:22:51,624 Six toothbrushes, please. 298 00:22:54,041 --> 00:22:56,582 -Oh! Oh, Jed! -Hi. How's your sister? 299 00:22:56,749 --> 00:22:58,124 Wha...Where did you come from? 300 00:22:58,291 --> 00:22:59,374 The mountains. We've been hiding... 301 00:22:59,541 --> 00:23:01,707 Are you crazy? You gotta get outta here. 302 00:23:01,874 --> 00:23:04,541 We will, but first, we gotta find out what's going... 303 00:23:10,041 --> 00:23:11,041 You don't understand. 304 00:23:11,207 --> 00:23:13,374 They know who all of you are. They're looking for you. 305 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 -Who? -The KGB! 306 00:23:15,707 --> 00:23:17,874 -The Russians? -And the Cubans! 307 00:23:18,041 --> 00:23:19,041 Cubans. 308 00:23:21,124 --> 00:23:24,416 Look, have you seen my father? I called, there was no answer. 309 00:23:24,582 --> 00:23:26,082 I went by the station, it was empty. 310 00:23:28,624 --> 00:23:30,291 Okay, listen. 311 00:23:30,499 --> 00:23:32,457 I'm gonna tell you something I'm not supposed to talk about. 312 00:23:32,624 --> 00:23:33,957 Nobody is, but... 313 00:23:34,124 --> 00:23:35,166 But what? 314 00:23:36,207 --> 00:23:37,791 But they took a lot of people away. 315 00:23:37,957 --> 00:23:40,041 People that they thought were gonna make trouble for them. 316 00:23:40,207 --> 00:23:41,957 People that had guns or things they wanted. 317 00:23:42,124 --> 00:23:43,124 They just took them away. 318 00:23:43,291 --> 00:23:44,291 Where? 319 00:23:44,957 --> 00:23:47,082 Re-education camps, that's what they call it. 320 00:23:48,041 --> 00:23:50,082 The drive-in. I heard they took a lot of people to-- 321 00:23:50,249 --> 00:23:51,249 Jed! 322 00:23:52,957 --> 00:23:54,541 I pray for you. 323 00:23:56,291 --> 00:23:58,249 [man over PA] America is a whorehouse, 324 00:23:58,457 --> 00:24:01,374 where the revolutionary ideals of your forefathers 325 00:24:01,541 --> 00:24:05,999 are corrupted and sold in alleys by vendors of capitalism. 326 00:24:06,166 --> 00:24:09,874 You grow fat on the flesh of freedom fighters... 327 00:24:10,041 --> 00:24:12,624 -[man continues speaking over PA] -[people shouting] 328 00:24:17,749 --> 00:24:20,207 [indistinct chatter, shouting] 329 00:24:32,791 --> 00:24:35,082 -[Jed] Hey. -Yeah? 330 00:24:35,457 --> 00:24:37,874 Could you find my dad, Tom Eckert? I'm Jed. 331 00:24:38,249 --> 00:24:39,457 Jed. 332 00:24:39,624 --> 00:24:41,332 -Matt? -[Matt] Mr. Barnes? 333 00:24:42,999 --> 00:24:45,791 Matty, I'll go find your dad. I know right where he is. 334 00:24:46,499 --> 00:24:50,499 Hey! Do you know Morris' Market, out on the highway? 335 00:24:50,666 --> 00:24:52,582 Can you see if Mr. Morris is in there, too? 336 00:24:52,749 --> 00:24:54,707 I'll look around for him, too, son. 337 00:24:55,582 --> 00:24:58,374 [man continues speaking indistinctly over PA] 338 00:25:00,332 --> 00:25:03,166 [woman sobbing] 339 00:25:14,291 --> 00:25:15,374 Daddy? 340 00:25:19,416 --> 00:25:21,291 It's all right. I can stand up. 341 00:25:21,457 --> 00:25:22,666 Boys. 342 00:25:23,916 --> 00:25:25,207 Matty. 343 00:25:25,374 --> 00:25:26,624 Jed. 344 00:25:27,624 --> 00:25:28,791 [Matt] Daddy? 345 00:25:32,791 --> 00:25:36,624 Don't talk, don't say anything. Let me look at you. 346 00:25:37,957 --> 00:25:39,916 Yeah. I knew I was right. 347 00:25:41,291 --> 00:25:42,416 I knew it. 348 00:25:42,832 --> 00:25:44,166 You're alive. 349 00:25:45,957 --> 00:25:47,624 I was tough on both of you. 350 00:25:48,916 --> 00:25:50,832 I did things that made you... 351 00:25:52,832 --> 00:25:54,541 that made you hate me sometimes. 352 00:25:56,166 --> 00:25:57,874 But you understand now, don't you? 353 00:25:59,957 --> 00:26:01,374 What happened, Dad? 354 00:26:01,916 --> 00:26:03,291 Why are you here? What did they do? 355 00:26:04,541 --> 00:26:05,707 Doesn't matter. 356 00:26:08,374 --> 00:26:09,874 One way or another... 357 00:26:11,624 --> 00:26:13,874 for one reason or another, we're all gone. 358 00:26:14,874 --> 00:26:16,207 It's all gone. 359 00:26:17,207 --> 00:26:19,541 [dog barking] 360 00:26:19,707 --> 00:26:21,041 Remember... 361 00:26:22,916 --> 00:26:25,166 Remember when you used to go in the park and play? 362 00:26:27,582 --> 00:26:29,332 And |I used to put you on the swings? 363 00:26:30,499 --> 00:26:31,624 And both of you were... 364 00:26:33,791 --> 00:26:35,666 so damn little, God... 365 00:26:40,874 --> 00:26:43,624 I remember. I remember all of it. 366 00:26:44,832 --> 00:26:47,124 Well, I ain't gonna be around to pick you up when you fall now. 367 00:26:47,332 --> 00:26:49,332 Both of you gotta take care of each other now. 368 00:26:52,749 --> 00:26:54,124 We'll never see you again, Dad. 369 00:26:54,457 --> 00:26:56,499 Yes, you will. I don't wanna hear that, Matty. 370 00:26:57,666 --> 00:27:00,499 What happened to Mom, Dad? Where is she? 371 00:27:11,124 --> 00:27:12,832 We can't afford to be crying anymore now. 372 00:27:14,332 --> 00:27:16,791 I don't want either one of you to ever cry for me again. 373 00:27:19,624 --> 00:27:20,749 Don't ever do it. 374 00:27:21,791 --> 00:27:23,124 Not as long as you live. 375 00:27:24,457 --> 00:27:26,207 Where's my dad, Mr. Eckert? 376 00:27:29,166 --> 00:27:30,624 I don't know, son. 377 00:27:32,082 --> 00:27:33,166 I don't know. 378 00:27:36,666 --> 00:27:40,749 You all get going now. Get out before they find you. 379 00:27:43,832 --> 00:27:44,999 Dad? 380 00:27:49,207 --> 00:27:50,457 I love you. 381 00:27:52,041 --> 00:27:54,124 I know you do, son. I love you, too. 382 00:27:57,707 --> 00:27:58,999 I know. 383 00:28:00,207 --> 00:28:03,082 -[man continues speaking over PA] -[Jed sniffles] 384 00:28:04,541 --> 00:28:06,749 ♪♪ 385 00:28:12,749 --> 00:28:15,041 -Boys! -[dog barking] 386 00:28:15,916 --> 00:28:20,624 Avenge me! Avenge me! 387 00:28:21,874 --> 00:28:22,957 [Mr. Barnes] Come on, Tom. 388 00:28:42,374 --> 00:28:44,374 I'll be damned! It is you! 389 00:28:44,541 --> 00:28:47,249 Mr. Mason, how are you doing? Good to see you! 390 00:28:47,457 --> 00:28:49,999 How you doing, Mr. Mason? Mrs. Mason! 391 00:28:50,957 --> 00:28:53,874 -[Mrs. Mason] I'll get you boys some soup. -We got us some outlaws here. 392 00:28:54,041 --> 00:28:55,707 I'll take these guns. 393 00:28:56,332 --> 00:28:58,082 Wow, a house! 394 00:28:58,832 --> 00:29:00,457 Go on and find you a chair. 395 00:29:00,624 --> 00:29:02,541 Last time we were in a house was five weeks! 396 00:29:03,541 --> 00:29:04,832 You look it! 397 00:29:10,374 --> 00:29:11,916 Who you got out there with you? 398 00:29:12,457 --> 00:29:14,207 We got Danny, we got Daryl... 399 00:29:14,874 --> 00:29:16,332 [chuckles] 400 00:29:16,541 --> 00:29:19,832 Well, we all figured you boys had headed for FA by now. 401 00:29:19,999 --> 00:29:21,124 What's FA? 402 00:29:21,291 --> 00:29:23,374 Free America. That's the safe zone. 403 00:29:23,541 --> 00:29:24,582 Where are we? 404 00:29:25,374 --> 00:29:28,082 Hell, you boys is in occupied territory. 405 00:29:28,957 --> 00:29:31,082 You're 40 miles behind enemy lines. 406 00:29:31,457 --> 00:29:34,207 That's smack-dab in the middle of World War lll. 407 00:29:38,707 --> 00:29:41,291 What are you boys doing fooling around town, anyway? 408 00:29:41,499 --> 00:29:43,874 We've been looking for news, Mr. Mason. 409 00:29:44,041 --> 00:29:47,541 We haven't even seen or talked to anybody since it all started. 410 00:29:48,541 --> 00:29:50,582 Now, wait here just a minute. 411 00:29:54,499 --> 00:29:57,041 I wish there was more. 412 00:29:57,999 --> 00:29:59,041 Sorry. 413 00:29:59,207 --> 00:30:01,499 [Jed] Thank you, Mrs. Mason. We really appreciate it. 414 00:30:08,582 --> 00:30:10,416 Here, this'll keep you boys warm. 415 00:30:11,832 --> 00:30:13,957 Use this to see where you're standing from now on. 416 00:30:16,041 --> 00:30:18,874 -A radio? Mr. Mason. We can't take this. -Oh, no. 417 00:30:19,041 --> 00:30:21,957 Now, that's all right. I got another one. 418 00:30:23,499 --> 00:30:25,124 You boys listen to me. 419 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 Don't go to Calumet no more. 420 00:30:28,082 --> 00:30:29,082 How come? 421 00:30:29,249 --> 00:30:31,457 Because there's been some attacks up there. 422 00:30:32,874 --> 00:30:36,249 Uh, people waking up with their throats cut. 423 00:30:37,957 --> 00:30:39,457 Word has it, it's you. 424 00:30:39,624 --> 00:30:41,541 -No! -[Matt] We didn't do a thing. 425 00:30:48,041 --> 00:30:49,999 What happened to my dad and mom? 426 00:30:52,082 --> 00:30:53,791 Your daddy's dead, Robert. 427 00:30:54,874 --> 00:30:58,207 -They shot him. -[sobbing] 428 00:30:58,874 --> 00:31:00,749 Russians found some guns missing, 429 00:31:00,916 --> 00:31:03,624 so they shot him for aiding guerrillas. 430 00:31:03,791 --> 00:31:05,082 [Robert sobbing] 431 00:31:05,582 --> 00:31:06,957 What do you mean, aiding guerrillas? 432 00:31:07,124 --> 00:31:08,707 He never aided anybody! 433 00:31:08,874 --> 00:31:10,666 We just took the stuff! 434 00:31:10,832 --> 00:31:11,916 [Robert] We killed him! 435 00:31:12,082 --> 00:31:15,666 They killed him, son. Made him an example. 436 00:31:16,916 --> 00:31:20,541 Now, you boys listen to me and let that burn in real good. 437 00:31:22,332 --> 00:31:24,707 I don't know where your mother is, Robert. 438 00:31:24,874 --> 00:31:26,291 [Robert] I ain't got nobody now! 439 00:31:27,207 --> 00:31:30,374 You boys need food, a bed, you need anything, you come here. 440 00:31:31,082 --> 00:31:33,249 [Robert sobbing] 441 00:31:36,582 --> 00:31:39,791 I...got a couple of heirlooms I wanna hide with you. 442 00:31:40,166 --> 00:31:41,416 Hey, Jack, no! 443 00:31:49,832 --> 00:31:51,166 [Mr. Mason] My granddaughters. 444 00:31:51,957 --> 00:31:54,499 They spent two days sneaking here. 445 00:31:55,541 --> 00:31:58,166 Those sons of bitches tried having their way with 'em. 446 00:32:03,374 --> 00:32:05,707 Toni? Erica? 447 00:32:06,041 --> 00:32:09,082 This is Matt and Jed Eckert. They're gonna take care of you. 448 00:32:11,874 --> 00:32:13,749 And I don't wanna know where they're going. 449 00:32:15,124 --> 00:32:16,374 [Erica] Bye, Grandpa. 450 00:32:24,416 --> 00:32:25,707 Thank you, Mr. Mason. 451 00:32:25,874 --> 00:32:27,207 [Mr. Mason] Yes. Thank you. 452 00:32:29,916 --> 00:32:31,249 Well, Mr. Mason... 453 00:32:32,499 --> 00:32:33,707 Good luck, son. 454 00:32:34,416 --> 00:32:38,499 Here. Here's a box of ammo for your granddaddy's pistol. 455 00:32:39,249 --> 00:32:40,957 -Thanks. -[Mr. Mason] Good luck to you. 456 00:32:41,124 --> 00:32:43,916 I'll take care of 'em. Don't you worry. 457 00:32:57,166 --> 00:32:59,457 [woman on radio] It's 11:59 at Radio Free America, 458 00:32:59,624 --> 00:33:02,041 and this is Uncle Sam with music and the truth until dawn. 459 00:33:02,207 --> 00:33:03,374 Right now I've got a few words 460 00:33:03,541 --> 00:33:04,916 for some of our brothers and sisters 461 00:33:05,082 --> 00:33:06,374 in the occupied zone. 462 00:33:06,541 --> 00:33:10,499 The chair is against the wall. The chair is against the wall. 463 00:33:10,666 --> 00:33:14,416 John has a long mustache. John has a long mustache. 464 00:33:14,582 --> 00:33:17,791 It's 12 o'clock, Americans. Another day closer to victory. 465 00:33:17,957 --> 00:33:20,499 And for all of you out there on or behind the lines, 466 00:33:20,666 --> 00:33:22,541 this is your song. 467 00:33:22,707 --> 00:33:26,291 -[patriotic music playing] -[sobbing] 468 00:33:46,666 --> 00:33:48,207 Things are different now. 469 00:34:09,832 --> 00:34:10,832 They're coming up! 470 00:34:11,166 --> 00:34:12,166 Yeah. 471 00:34:14,666 --> 00:34:16,124 Let's go tell the others. 472 00:34:31,541 --> 00:34:33,582 [in Russian] 473 00:36:44,999 --> 00:36:46,541 [in English] Girl, what are you doing? 474 00:36:46,707 --> 00:36:49,874 [in Russian] 475 00:36:52,999 --> 00:36:54,207 [gunfire] 476 00:36:54,499 --> 00:36:56,874 -[gunfire] -[man, in Russian] Stop! 477 00:37:01,749 --> 00:37:03,541 [Erica whimpering] 478 00:37:08,124 --> 00:37:09,166 Take cover! 479 00:37:12,291 --> 00:37:13,291 [in Russian] 480 00:37:16,166 --> 00:37:18,499 [screams] 481 00:37:22,916 --> 00:37:23,957 Yuri! 482 00:37:24,332 --> 00:37:26,291 -[Danny] Grab him! -Ah!. 483 00:37:26,457 --> 00:37:28,457 -I got him! -[shouts] 484 00:37:28,666 --> 00:37:30,041 [in Russian] 485 00:37:30,207 --> 00:37:33,041 [gunfire] 486 00:37:37,666 --> 00:37:39,374 -[gunshot] -Ah! 487 00:37:40,874 --> 00:37:43,207 [gunfire] 488 00:37:50,707 --> 00:37:55,166 [gunfire continues] 489 00:37:57,207 --> 00:37:59,541 [panting] 490 00:38:04,874 --> 00:38:06,499 [grunts] 491 00:38:30,916 --> 00:38:32,499 [in Russian] 492 00:38:55,457 --> 00:38:58,207 [gunshot] 493 00:38:59,207 --> 00:39:02,207 [bird calling] 494 00:39:05,541 --> 00:39:07,374 [saw scraping] 495 00:39:17,166 --> 00:39:18,374 They were people. 496 00:39:18,957 --> 00:39:20,582 Yeah, well, so was my dad. 497 00:39:22,582 --> 00:39:24,041 What was it like? 498 00:39:27,791 --> 00:39:29,041 It was good. 499 00:39:33,374 --> 00:39:34,874 One thing's for sure now. 500 00:39:36,374 --> 00:39:38,082 No one can ever go home again. 501 00:39:39,666 --> 00:39:40,749 Never. 502 00:39:45,124 --> 00:39:46,457 Why don't you make yourself useful? 503 00:39:47,291 --> 00:39:48,666 You wash it! 504 00:39:49,374 --> 00:39:51,041 We ain't ever doing your washing again! 505 00:39:51,207 --> 00:39:52,874 Me and her is as good as any of you! 506 00:39:53,999 --> 00:39:56,499 -So, what's up your ass? -Shut up! 507 00:39:58,207 --> 00:39:59,832 Don't you ever say that again! 508 00:40:01,207 --> 00:40:03,416 Hear me? You say that again, I'll kill you! 509 00:40:04,166 --> 00:40:05,207 Hear me? 510 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 I'll kill you! 511 00:40:10,541 --> 00:40:11,832 So what did I do? 512 00:40:12,957 --> 00:40:14,832 What you said was wrong. 513 00:40:15,457 --> 00:40:18,082 ♪♪ 514 00:40:32,666 --> 00:40:35,749 ♪♪ 515 00:40:59,624 --> 00:41:01,707 [in Spanish] 516 00:41:14,374 --> 00:41:15,749 Sí, Señor Bella. 517 00:41:40,416 --> 00:41:42,291 No. Daryl, he wouldn't hurt a fly. 518 00:41:42,582 --> 00:41:45,374 Uh. [stammers] He... I know my son, Colonel. 519 00:41:45,582 --> 00:41:46,999 He's not the guerrilla type. 520 00:41:47,832 --> 00:41:49,749 According to records, mayor, 521 00:41:49,916 --> 00:41:53,749 your son is a prominent student leader. 522 00:41:53,916 --> 00:41:55,707 Ah. Yes, well, he is a leader, 523 00:41:55,874 --> 00:41:58,166 but not in a violent or physical way. 524 00:41:58,332 --> 00:41:59,749 No, you see, Daryl... 525 00:42:00,041 --> 00:42:01,291 he's more of a politician... 526 00:42:01,457 --> 00:42:02,916 [laughs] like his father. 527 00:42:05,291 --> 00:42:08,582 A member of an elite paramilitary organization. 528 00:42:08,874 --> 00:42:10,041 Eagle Scout. 529 00:42:10,207 --> 00:42:12,957 Ah. Yes, but that's not military. 530 00:42:13,124 --> 00:42:14,582 Now, look, Colonel, if he's alive, 531 00:42:14,749 --> 00:42:15,874 he's scared, he's hungry, 532 00:42:16,041 --> 00:42:18,332 and he's just as anxious to avoid conflicts as you and me. 533 00:42:18,832 --> 00:42:21,041 -He's not a troublemaker. -Then, who is? 534 00:42:22,707 --> 00:42:24,874 [clock chimes] 535 00:42:26,124 --> 00:42:28,124 Well, let's just say it runs in some of the families. 536 00:42:29,082 --> 00:42:30,707 [laughs] 537 00:42:30,874 --> 00:42:32,457 This community's indeed fortunate 538 00:42:32,624 --> 00:42:34,041 to have a shepherd like him! 539 00:42:34,207 --> 00:42:37,999 [laughing] 540 00:42:39,707 --> 00:42:42,874 Well.. I, uh, I just wanna see this thing through, Colonel. 541 00:42:43,916 --> 00:42:45,791 If you have any more problems, you call me night or day. 542 00:42:45,957 --> 00:42:46,957 Thank you. 543 00:42:49,041 --> 00:42:50,291 We are finished. 544 00:42:52,249 --> 00:42:53,499 For now. 545 00:42:53,832 --> 00:42:57,874 [Soviet anthem plays in distance] 546 00:43:04,166 --> 00:43:06,457 [grunting] 547 00:43:24,041 --> 00:43:25,957 [engines rumbling] 548 00:43:34,124 --> 00:43:37,457 [anthem continues playing] 549 00:43:37,791 --> 00:43:39,374 [man, in Spanish] Attention! 550 00:43:39,791 --> 00:43:41,166 Aim! 551 00:43:41,624 --> 00:43:43,416 -Fire! -[gunfire] 552 00:43:44,082 --> 00:43:45,749 Aim! 553 00:43:46,041 --> 00:43:47,707 -Fire! -[gunfire] 554 00:43:48,957 --> 00:43:50,207 [in Spanish] Aim! 555 00:43:50,916 --> 00:43:52,582 -Fire! -[gunfire] 556 00:44:32,832 --> 00:44:35,582 [Aardvark's father] ♪ Oh, beautiful ♪ 557 00:44:35,749 --> 00:44:38,207 ♪ For spacious skies ♪ 558 00:44:38,374 --> 00:44:42,374 [prisoners] ♪ For amber waves of grain ♪ 559 00:44:43,041 --> 00:44:47,791 ♪ For purple mountains' majesty ♪ 560 00:44:47,957 --> 00:44:52,082 ♪ Above the fruited plain ♪ 561 00:44:52,541 --> 00:44:54,791 -♪ America... ♪ -[gunfire] 562 00:44:57,499 --> 00:44:59,999 -[gasps] -[men screaming] 563 00:45:00,166 --> 00:45:02,374 [gunfire continues] 564 00:45:06,249 --> 00:45:08,499 [people shouting] 565 00:45:09,332 --> 00:45:11,374 [gasping] 566 00:45:32,541 --> 00:45:33,957 Don't cry! 567 00:45:34,124 --> 00:45:35,499 Hold it back! 568 00:45:39,166 --> 00:45:42,957 -Let it turn to something else. -[Aardvark sobbing] 569 00:45:43,499 --> 00:45:47,249 Just let it turn into something else, okay? 570 00:45:50,874 --> 00:45:52,374 -[Aardvark] No! -Listen. 571 00:45:52,541 --> 00:45:55,124 Listen to me! Listen to me! Listen. 572 00:45:56,624 --> 00:46:00,249 Don't cry. Don't you ever cry again as long as you live. 573 00:46:00,457 --> 00:46:02,624 As long as you live, never do it. 574 00:46:02,791 --> 00:46:04,082 Do you hear me? 575 00:46:05,291 --> 00:46:07,166 [sobbing] 576 00:46:14,707 --> 00:46:17,624 [boy] They're gonna Kill us! All of us! 577 00:46:18,499 --> 00:46:20,541 So why should we be different? 578 00:46:22,416 --> 00:46:25,082 [sobbing] 579 00:46:26,791 --> 00:46:29,291 Let it turn to something else, Matty. 580 00:46:29,791 --> 00:46:32,207 Let it turn, let it turn... 581 00:46:32,374 --> 00:46:34,457 ♪♪ 582 00:46:50,166 --> 00:46:52,166 [bell dings] 583 00:47:01,291 --> 00:47:03,499 [in Russian] 584 00:47:06,999 --> 00:47:08,291 [loud banging] 585 00:47:09,541 --> 00:47:12,541 [in Russian] 586 00:47:15,457 --> 00:47:16,457 [shouts] 587 00:47:16,874 --> 00:47:19,374 [in Russian] 588 00:47:22,291 --> 00:47:23,707 [in Russian] Hey, girl! 589 00:47:31,916 --> 00:47:33,666 [explosion, screaming] 590 00:47:39,541 --> 00:47:41,207 [in Russian] 591 00:47:44,166 --> 00:47:45,582 [Toni screams] 592 00:47:45,791 --> 00:47:48,374 [panting, whimpering] 593 00:47:51,457 --> 00:47:53,291 [gunfire] 594 00:47:53,457 --> 00:47:55,332 ♪♪ 595 00:48:04,457 --> 00:48:05,541 [Jed] Run! This way! 596 00:48:07,041 --> 00:48:08,999 ♪♪ 597 00:48:17,374 --> 00:48:18,624 [soldiers speaking Russian indistinctly] 598 00:48:20,332 --> 00:48:21,624 [soldier speaking Russian] 599 00:48:23,332 --> 00:48:24,874 [gunfire] 600 00:48:34,874 --> 00:48:39,041 [explosions] 601 00:48:44,041 --> 00:48:45,874 Wolverines! 602 00:48:49,207 --> 00:48:51,457 [in Russian] 603 00:48:52,582 --> 00:48:53,749 [in English] Sniper! 604 00:48:54,249 --> 00:48:55,249 Ah! 605 00:48:55,457 --> 00:48:57,666 [gunfire] 606 00:48:58,249 --> 00:49:00,582 ♪♪ 607 00:49:11,374 --> 00:49:12,707 [explosion] 608 00:49:13,582 --> 00:49:16,499 [gunfire continues] 609 00:49:17,249 --> 00:49:19,624 [indistinct shouting] 610 00:49:24,249 --> 00:49:26,249 [man shouting] 611 00:49:27,207 --> 00:49:28,332 [in foreign language] Grenade! 612 00:49:28,499 --> 00:49:30,207 [explosion] 613 00:49:30,374 --> 00:49:31,666 [screams] 614 00:49:32,666 --> 00:49:33,832 [explosion] 615 00:49:42,791 --> 00:49:44,582 ♪♪ 616 00:49:51,791 --> 00:49:53,916 [in Spanish] 617 00:50:19,374 --> 00:50:21,707 [with Russian accent] Miss, maybe you speak at me for [speaks Russian]. 618 00:50:21,874 --> 00:50:23,749 Um, I'll be right back, okay? 619 00:50:23,916 --> 00:50:25,374 -You bring girlfriend? -Yeah! 620 00:50:25,749 --> 00:50:27,999 Okay, I be right here. Bye. 621 00:50:30,207 --> 00:50:31,999 [man, in Spanish] 622 00:51:17,207 --> 00:51:18,374 [Ernesto, in Spanish] 623 00:51:19,041 --> 00:51:22,832 [General, in Spanish] 624 00:51:33,832 --> 00:51:35,749 -[explosion] -[man shouting] 625 00:51:36,541 --> 00:51:37,541 [in Spanish] 626 00:51:37,707 --> 00:51:38,707 [Ernesto speaks Spanish] 627 00:51:45,749 --> 00:51:47,916 [indistinct shouting] 628 00:51:48,582 --> 00:51:49,582 Doctor! 629 00:51:57,916 --> 00:51:59,332 [man, in Russian] Call the doctor! 630 00:52:04,749 --> 00:52:07,416 ♪♪ 631 00:52:18,207 --> 00:52:21,832 [jet passing overhead] 632 00:52:25,874 --> 00:52:28,707 [weapons firing] 633 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 [crashing in distance] 634 00:52:43,207 --> 00:52:45,582 ♪♪ 635 00:53:19,666 --> 00:53:20,707 You American? 636 00:53:23,332 --> 00:53:24,666 Red-blooded. 637 00:53:25,582 --> 00:53:27,624 Yeah, well, what's the capital of Texas? 638 00:53:28,624 --> 00:53:29,666 Austin. 639 00:53:30,791 --> 00:53:35,249 -Wrong, commie! It's Houston! -Please, darling. I'm cold. 640 00:53:37,624 --> 00:53:39,416 You've seen too many movies. 641 00:53:43,541 --> 00:53:46,499 [explosions in distance] 642 00:53:47,374 --> 00:53:48,916 Well, you hungry? 643 00:53:51,291 --> 00:53:52,457 I could eat, yeah. 644 00:53:53,207 --> 00:53:54,707 What kinda plane you fly? 645 00:53:56,457 --> 00:53:58,207 Well, I did fly an F-15. 646 00:54:01,374 --> 00:54:02,374 Here. 647 00:54:04,916 --> 00:54:06,249 I'm an Eagle driver. 648 00:54:13,082 --> 00:54:14,832 Here. Take this. 649 00:54:15,332 --> 00:54:18,124 I got this off a dead Russian major. 650 00:54:19,082 --> 00:54:20,582 -Major, huh? -Yeah. 651 00:54:22,249 --> 00:54:24,041 Well, I guess it ought to fit on a colonel. 652 00:54:32,291 --> 00:54:33,791 You the honcho, sport? 653 00:54:34,749 --> 00:54:36,041 Who are you? 654 00:54:36,791 --> 00:54:39,416 Andrew Tanner, Lieutenant Colonel, US Air Force. 655 00:54:40,374 --> 00:54:41,791 How'd you get yourself shot down, Colonel? 656 00:54:42,082 --> 00:54:44,332 It was five to one. I got four. 657 00:54:46,582 --> 00:54:47,832 [chuckles] 658 00:54:49,291 --> 00:54:52,041 -I'm Jed. -How ya doing, Jed? 659 00:54:52,457 --> 00:54:53,582 Good as can be. 660 00:54:58,124 --> 00:54:59,957 [chuckles] 661 00:55:02,749 --> 00:55:04,082 All right. 662 00:55:07,166 --> 00:55:08,832 West Coast. 663 00:55:09,582 --> 00:55:12,082 East Coast. Down here is Mexico. 664 00:55:13,874 --> 00:55:15,791 First wave of the attack 665 00:55:15,957 --> 00:55:17,957 came in disguised as commercial charter flights. 666 00:55:18,124 --> 00:55:20,124 Same way they did in Afghanistan in '80, 667 00:55:20,374 --> 00:55:22,499 only they were crack airborne outfits. 668 00:55:23,166 --> 00:55:25,832 They took these passes in the Rockies. 669 00:55:26,207 --> 00:55:28,999 -So, that's what hit Calumet? -I guess so. 670 00:55:29,582 --> 00:55:31,291 They coordinated with selective nuke strikes, 671 00:55:31,499 --> 00:55:33,707 and the missiles were a hell of a lot more accurate than we thought. 672 00:55:33,874 --> 00:55:35,582 They took out the silos here in the Dakotas. 673 00:55:35,916 --> 00:55:37,374 Key points of communication. 674 00:55:37,582 --> 00:55:40,707 -Like what? -[Andy] Oh, like Omaha... 675 00:55:40,874 --> 00:55:42,874 Washington, Kansas City. 676 00:55:43,041 --> 00:55:45,707 -Gone? -Yeah. That's right. 677 00:55:45,874 --> 00:55:49,541 Infiltrators came up illegal... from Mexico. 678 00:55:49,916 --> 00:55:51,207 Cubans, mostly. 679 00:55:51,374 --> 00:55:54,541 They managed to infiltrate the SAC bases in the Midwest, 680 00:55:54,707 --> 00:55:56,124 several down in Texas, 681 00:55:56,291 --> 00:55:58,541 and wreaked a hell of a lot of havoc, I'm here to tell you. 682 00:55:58,999 --> 00:56:00,874 They opened up the door down here, 683 00:56:01,999 --> 00:56:04,332 and the whole Cuban and Nicaraguan armies 684 00:56:04,541 --> 00:56:06,332 come walking right through, 685 00:56:06,874 --> 00:56:09,082 rolled right up here through the Great Plains. 686 00:56:09,999 --> 00:56:14,416 -How far did they get? -Cheyenne. Across to Kansas. 687 00:56:15,707 --> 00:56:19,041 We held them at the Rockies and at the Mississippi. 688 00:56:19,207 --> 00:56:23,332 Anyway, the Russians reinforced with 60 divisions. 689 00:56:24,041 --> 00:56:25,332 Sent three whole army groups 690 00:56:25,499 --> 00:56:26,957 across the Bering Strait into Alaska. 691 00:56:27,124 --> 00:56:29,457 Cut the pipeline, came across Canada, 692 00:56:29,624 --> 00:56:32,791 to link up here in the middle, but we stopped their butt cold. 693 00:56:37,416 --> 00:56:40,457 The lines have... pretty much stabilized now. 694 00:56:42,541 --> 00:56:45,416 -What about Europe? -I guess they figured... 695 00:56:47,207 --> 00:56:49,374 twice in one century was enough. 696 00:56:53,832 --> 00:56:57,374 They're sitting this one out. All except England. 697 00:56:58,832 --> 00:57:00,499 And they won't last very long. 698 00:57:02,582 --> 00:57:04,082 The Russians need to take us in one piece, 699 00:57:04,249 --> 00:57:05,666 and that's why they're here now. 700 00:57:05,832 --> 00:57:08,166 That's why they won't use nukes anymore, and we won't, either. 701 00:57:08,332 --> 00:57:09,332 Not on our own soil. 702 00:57:09,666 --> 00:57:11,957 The whole damn thing's pretty conventional now. 703 00:57:12,957 --> 00:57:17,124 Who knows? Maybe... next week'll be swords. 704 00:57:17,332 --> 00:57:18,749 What started it? 705 00:57:19,624 --> 00:57:22,082 I don't know. Two toughest kids on the block, I guess. 706 00:57:23,416 --> 00:57:24,999 Sooner or later, they're gonna fight. 707 00:57:25,416 --> 00:57:26,582 That simple? 708 00:57:29,666 --> 00:57:31,499 Maybe somebody just forgot what it was like. 709 00:57:33,624 --> 00:57:35,291 Well, who is on our side? 710 00:57:37,207 --> 00:57:39,374 Six hundred million screaming China men. 711 00:57:40,124 --> 00:57:42,541 Last I heard, there were a billion screaming China men. 712 00:57:44,124 --> 00:57:45,124 There were. 713 00:57:45,416 --> 00:57:46,957 [fire whooshes] 714 00:57:51,457 --> 00:57:52,541 You got a family? 715 00:57:57,416 --> 00:57:58,416 I don't know. 716 00:58:01,791 --> 00:58:05,207 They got...caught behind the lines down in Texas. 717 00:58:07,791 --> 00:58:09,541 I like to think they're alive, but... 718 00:58:10,791 --> 00:58:13,666 I hear stories about what they're doing to civilians. 719 00:58:14,749 --> 00:58:17,249 [insects chirping] 720 00:58:19,499 --> 00:58:21,916 -Colonel. Get up. -What? 721 00:58:22,499 --> 00:58:24,666 We're taking off. We're gonna go shoot up an armored column. 722 00:58:27,332 --> 00:58:29,624 Let's go. Early bird gets the worm. 723 00:58:43,666 --> 00:58:45,207 Early bird gets the worm. 724 00:58:45,374 --> 00:58:48,457 [gunfire, explosions] 725 00:58:49,374 --> 00:58:51,832 [indistinct shouting] 726 00:59:07,041 --> 00:59:08,874 [explosions, gunfire continue] 727 00:59:14,082 --> 00:59:15,999 Watch those claymores in the trees. 728 00:59:17,041 --> 00:59:18,874 [explosion] 729 00:59:26,416 --> 00:59:27,624 Matt, RPG! 730 00:59:28,707 --> 00:59:29,874 [explosion] 731 00:59:30,207 --> 00:59:31,957 -Whoo! Yeah! -[Matt] All right! 732 00:59:32,791 --> 00:59:33,791 [Robert] Good shot! 733 00:59:34,124 --> 00:59:36,207 ♪♪ 734 00:59:40,374 --> 00:59:41,416 Now, what do you think? 735 00:59:41,582 --> 00:59:43,166 Not bad for a bunch of kids, huh? 736 00:59:43,749 --> 00:59:46,749 [chuckles] Your mom would be real proud. 737 00:59:53,332 --> 00:59:56,207 [Andy] You think you're tough for eating beans every day? 738 00:59:57,707 --> 00:59:59,249 There's half a million scarecrows in Denver 739 00:59:59,416 --> 01:00:01,291 would give anything for one mouthful of what you got. 740 01:00:03,374 --> 01:00:05,916 They've been under siege for about three months. 741 01:00:07,749 --> 01:00:10,416 They live on rats and sawdust bread, and sometimes... 742 01:00:11,416 --> 01:00:13,207 on each other. 743 01:00:13,374 --> 01:00:15,832 [owl] hooting] 744 01:00:16,874 --> 01:00:21,582 At night the... pyres for the dead light up the sky. 745 01:00:24,499 --> 01:00:26,041 It's medieval. 746 01:00:47,749 --> 01:00:49,249 All that hate's gonna burn you up, kid. 747 01:00:50,874 --> 01:00:51,999 It keeps me warm. 748 01:01:01,207 --> 01:01:02,624 Colonel? 749 01:01:05,207 --> 01:01:06,332 Are we doing right? 750 01:01:12,707 --> 01:01:14,541 ♪♪ 751 01:01:56,291 --> 01:01:57,666 You made a new friend. 752 01:01:58,207 --> 01:01:59,416 [chuckles] 753 01:01:59,957 --> 01:02:01,207 Yeah. 754 01:02:03,041 --> 01:02:04,582 She doesn't say much, does she? 755 01:02:05,374 --> 01:02:06,624 No. 756 01:02:08,332 --> 01:02:09,707 Something happened to her. 757 01:02:17,832 --> 01:02:20,916 ♪♪ 758 01:02:30,249 --> 01:02:32,916 All right. Plane, plane, plane, plane. 759 01:02:33,082 --> 01:02:36,624 Cuban bunker, Russian bunker, munitions dump, troop tents. 760 01:02:37,749 --> 01:02:40,707 Machine-gun bunkers here, here, here, and here. 761 01:02:40,874 --> 01:02:44,041 Back here by the drive-in screen are your political prisoners. 762 01:02:44,499 --> 01:02:46,541 All right. We'll cause a diversion over here, 763 01:02:46,707 --> 01:02:48,166 cut holes in the wire here, 764 01:02:48,332 --> 01:02:50,707 fire on all these machine-gun positions. 765 01:02:50,874 --> 01:02:54,582 The B group comes across this area in a flanking maneuver 766 01:02:54,749 --> 01:02:56,082 and when you reach this bunker, 767 01:02:56,332 --> 01:02:58,791 you lay down grazing fire on this defilade. 768 01:02:59,874 --> 01:03:01,249 I think that's pretty simple. 769 01:03:02,582 --> 01:03:04,041 Anybody got any questions so far? 770 01:03:05,124 --> 01:03:06,124 What's a flank? 771 01:03:06,916 --> 01:03:10,541 -[Toni] A defilade? -[Robert] Yeah, what's grazing fire? 772 01:03:10,707 --> 01:03:11,707 -I need a drink! -[Robert] Why don't we just 773 01:03:11,874 --> 01:03:12,874 shoot right at 'em? 774 01:03:13,791 --> 01:03:15,457 [man over PA] Step into the line of-- 775 01:03:15,624 --> 01:03:17,207 [explosion] 776 01:03:17,374 --> 01:03:18,832 ♪♪ 777 01:03:19,124 --> 01:03:20,749 [truck crashing] 778 01:03:21,082 --> 01:03:22,666 [gunfire] 779 01:03:22,832 --> 01:03:24,457 [indistinct shouting] 780 01:03:29,374 --> 01:03:33,457 [in Spanish] 781 01:03:36,791 --> 01:03:38,624 [explosion] 782 01:03:39,832 --> 01:03:41,124 Wolverines! 783 01:03:41,291 --> 01:03:43,124 [explosion] 784 01:03:44,916 --> 01:03:46,832 [indistinct shouting] 785 01:03:46,999 --> 01:03:48,832 [gunfire] 786 01:03:52,499 --> 01:03:55,916 -[boy] Come on! -[Robert] Move it! Take it! Go! 787 01:03:56,082 --> 01:03:57,957 Come on! Move it! Get outta here! 788 01:04:03,707 --> 01:04:05,332 [gunfire, explosions] 789 01:04:08,082 --> 01:04:10,749 [Robert] Come on, here's your chance! Move! We're running out of time! 790 01:04:10,916 --> 01:04:13,041 We're all gonna die! Die standing up! 791 01:04:13,207 --> 01:04:15,124 ♪♪ 792 01:04:25,041 --> 01:04:26,249 Grenade! 793 01:04:36,749 --> 01:04:39,374 [explosions] 794 01:04:44,666 --> 01:04:46,749 [indistinct shouting] 795 01:04:52,791 --> 01:04:54,624 Do svidaniya! 796 01:04:55,791 --> 01:04:58,874 [explosions] 797 01:05:05,041 --> 01:05:07,457 [General, in Russian] 798 01:05:12,124 --> 01:05:14,374 -[soldier shouts in Spanish] -[gunfire] 799 01:05:15,541 --> 01:05:18,624 [in Russian] 800 01:05:38,166 --> 01:05:40,457 -[boy] All right, Colonel! -[grunting] 801 01:05:40,624 --> 01:05:42,541 [laughs] 802 01:05:42,707 --> 01:05:44,874 -[boy] Oh, get up, you big sissy! [Robert] All right! 803 01:05:45,041 --> 01:05:46,332 And he's down! 804 01:05:46,499 --> 01:05:48,082 Great play, by Matt Eckert! 805 01:05:48,249 --> 01:05:49,874 -[Matt] Hey. -[Andy] All right. 806 01:05:51,416 --> 01:05:53,374 -[Robert] Huddle up, folks. -[Matt] All right. 807 01:05:53,999 --> 01:05:55,832 [Jed] That's a pretty good catch. 808 01:05:55,999 --> 01:05:57,541 [Robert] All right, you cover Matt this play. 809 01:05:57,707 --> 01:05:58,957 Are you okay? 810 01:06:02,916 --> 01:06:05,041 A little harder down on the ground, isn't it? 811 01:06:05,374 --> 01:06:07,832 -Yeah! -Come on, old man. Come on. 812 01:06:07,999 --> 01:06:10,041 Oh, no, you come down here! 813 01:06:15,541 --> 01:06:17,041 -How old's your wife? -Huh? 814 01:06:17,749 --> 01:06:18,999 How old's your wife? 815 01:06:20,124 --> 01:06:21,541 80. 816 01:06:22,707 --> 01:06:25,374 -[Erica] What's she like? -[Andy] Old, like me. 817 01:06:26,291 --> 01:06:27,916 [Erica] I mean, what's she really like? 818 01:06:29,707 --> 01:06:32,416 Feisty. Like you. 819 01:06:33,999 --> 01:06:35,416 [Erica laughs] 820 01:06:37,041 --> 01:06:38,166 Where'd you meet her? 821 01:06:38,707 --> 01:06:39,957 Do you really wanna know this stuff? 822 01:06:40,207 --> 01:06:41,207 Yeah. 823 01:06:41,541 --> 01:06:42,749 Yeah. 824 01:06:43,374 --> 01:06:44,957 I met her in a closet at a party. 825 01:06:45,874 --> 01:06:49,874 I couldn't stand her at first, but... once it took... 826 01:06:51,499 --> 01:06:53,249 I loved her so bad, it hurt. 827 01:06:55,499 --> 01:06:56,957 You still love her like that? 828 01:07:00,666 --> 01:07:02,166 Hey, you queers playing or what? 829 01:07:02,749 --> 01:07:03,791 No! 830 01:07:04,416 --> 01:07:05,666 Fine. 831 01:07:05,916 --> 01:07:07,791 -[Robert] Come on. -[Jed] Good catch, Robert. 832 01:07:08,707 --> 01:07:10,332 -All right, Matt, let's go! -[Matt] Christ! 833 01:07:10,499 --> 01:07:11,707 I told you to do a post pattern. 834 01:07:12,374 --> 01:07:13,916 They brought their kids. 835 01:07:14,124 --> 01:07:16,624 Said they didn't have food enough to feed "em through the winter. 836 01:07:17,916 --> 01:07:19,499 They want to give 'em to you, Jed. 837 01:07:20,832 --> 01:07:23,124 This is enough, Mr. Mason. I don't want any more. 838 01:07:24,749 --> 01:07:26,124 You're a leader now. 839 01:07:26,291 --> 01:07:28,207 They've heard of you on the other side. 840 01:07:29,041 --> 01:07:30,957 Maybe all the way to California. 841 01:07:32,541 --> 01:07:34,082 And there's some that say 842 01:07:34,249 --> 01:07:37,499 they're gonna drop in some Special Forces in the spring to help you out. 843 01:07:40,291 --> 01:07:41,416 Green Berets. 844 01:07:47,166 --> 01:07:49,124 Spring's a long time away. 845 01:07:50,957 --> 01:07:52,916 It's a lot of talk until then. 846 01:07:55,041 --> 01:07:57,916 ♪♪ 847 01:08:03,957 --> 01:08:07,541 [explosions, gunfire] 848 01:08:13,541 --> 01:08:18,541 [jet engine roaring] 849 01:08:20,624 --> 01:08:22,999 [Robert] It's ours! It's ours! 850 01:08:23,166 --> 01:08:26,041 -How can you tell? -It's ours. 851 01:08:26,541 --> 01:08:28,541 -Yeah! -[explosions] 852 01:08:29,957 --> 01:08:32,249 [jet engine roaring] 853 01:08:34,041 --> 01:08:35,124 Fry 'em! 854 01:08:35,291 --> 01:08:37,374 [explosions in distance] 855 01:08:42,874 --> 01:08:44,916 [explosions] 856 01:08:48,832 --> 01:08:51,207 [jet engine roaring] 857 01:09:02,166 --> 01:09:04,207 [explosions] 858 01:09:11,791 --> 01:09:13,291 Jesus! 859 01:09:16,499 --> 01:09:17,791 You gotta cross that. 860 01:09:19,749 --> 01:09:21,249 Just part of it. 861 01:09:22,374 --> 01:09:24,082 I hope our guys are still there. 862 01:09:28,416 --> 01:09:29,916 So this is a battlefield, huh? 863 01:09:31,541 --> 01:09:33,374 [Andy] It's real war, kid. 864 01:09:33,916 --> 01:09:35,499 It's here every day. 865 01:09:37,707 --> 01:09:39,041 Come with me, Jed. 866 01:09:41,874 --> 01:09:43,207 You can quit now. 867 01:09:45,624 --> 01:09:46,916 Could you? 868 01:09:47,916 --> 01:09:49,457 Don't give me that crap. 869 01:09:50,916 --> 01:09:52,416 Wake up in the morning. 870 01:09:53,541 --> 01:09:54,957 Grow old. 871 01:09:56,332 --> 01:09:57,791 [tank approaching] 872 01:10:00,457 --> 01:10:02,916 Move it! Come on, move it, move it! Let's go, let's go! 873 01:10:11,499 --> 01:10:12,666 [Jed] Get down! 874 01:10:12,832 --> 01:10:14,374 Down, down, down, down, down! 875 01:10:24,249 --> 01:10:25,874 [Andy] Stay down! He can't see us! 876 01:10:26,041 --> 01:10:27,374 [Jed] Get down, Aardvark! 877 01:10:27,916 --> 01:10:29,249 -[cannon fires] -[shouting] 878 01:10:29,999 --> 01:10:31,082 [explosion in distance] 879 01:10:31,541 --> 01:10:32,666 -[cannon fires] -[shouting] 880 01:10:33,082 --> 01:10:36,207 [tank engine rumbling] 881 01:10:48,291 --> 01:10:49,957 [Aardvark] He's looking for us! 882 01:10:53,082 --> 01:10:54,166 [Andy] He sure is. 883 01:10:54,791 --> 01:11:00,041 -[cannon fires] -[Aardvark whimpering] No! No! 884 01:11:00,207 --> 01:11:03,374 I can't stand it! I can't stand it! Stop! 885 01:11:04,041 --> 01:11:05,791 -Get down! -[Jed] Get down! Get down! 886 01:11:05,957 --> 01:11:07,541 [Andy] Shut up! Get down! 887 01:11:07,957 --> 01:11:11,457 [cannons firing, explosions] 888 01:11:12,916 --> 01:11:14,166 [Aardvark shouting] 889 01:11:20,041 --> 01:11:22,207 [Aardvark screaming, panting] 890 01:11:22,374 --> 01:11:23,916 All right, run! Everybody get outta here! 891 01:11:24,707 --> 01:11:26,957 [Jed] What are you doing? Goddamn it! 892 01:11:27,124 --> 01:11:28,541 -[Andy grunts] -[Aardvark] Christ! 893 01:11:28,999 --> 01:11:31,249 [gunfire] 894 01:11:31,416 --> 01:11:33,874 -[Aardvark] I'm coming up there! -[gunfire] 895 01:11:43,082 --> 01:11:44,166 [Aardvark] I got it! 896 01:11:45,707 --> 01:11:46,707 [Andy] Get outta here, kid! 897 01:11:46,874 --> 01:11:48,707 There's a world of hurt coming down! Get out! 898 01:11:48,874 --> 01:11:50,332 [Aardvark] I'm staying with you, Colonel! 899 01:11:56,291 --> 01:11:58,041 [Robert] Take him out with your RPG, Matt! 900 01:11:58,207 --> 01:11:59,624 [Matt] It won't lock! It won't lock! 901 01:12:00,207 --> 01:12:02,082 [indistinct shouting] 902 01:12:04,832 --> 01:12:06,041 [Matt] Give me another rocket! 903 01:12:07,041 --> 01:12:09,416 [gunfire] 904 01:12:15,207 --> 01:12:16,541 [groans] 905 01:12:16,916 --> 01:12:18,082 Aardvark! 906 01:12:18,832 --> 01:12:21,874 [gunfire continues] 907 01:12:27,249 --> 01:12:30,416 -[Matt] Eat me! -[man screams] 908 01:12:35,541 --> 01:12:37,791 -[grunts] -[gasps] 909 01:12:38,291 --> 01:12:39,416 Oh! 910 01:12:39,832 --> 01:12:42,332 [moaning] 911 01:12:43,874 --> 01:12:45,541 [Jed] No! No! 912 01:12:47,166 --> 01:12:51,374 -[grunting, moaning] -[explosion] 913 01:12:54,374 --> 01:12:56,457 [Andy] Come on, buddies, come and get 'em! 914 01:12:58,749 --> 01:13:00,457 Shoot straight... for once... 915 01:13:00,624 --> 01:13:02,957 -[explosion] -...you Army... 916 01:13:04,291 --> 01:13:05,582 pukes. 917 01:13:09,041 --> 01:13:10,041 No! 918 01:13:10,207 --> 01:13:11,791 It's useless! He's dead! 919 01:13:11,957 --> 01:13:14,832 Let's go! Go! Go! 920 01:13:16,332 --> 01:13:19,457 [cannon firing, explosion] 921 01:13:23,291 --> 01:13:27,082 [cannon firing, explosion] 922 01:13:28,541 --> 01:13:30,874 [cannon firing, explosion] 923 01:13:38,082 --> 01:13:39,916 ♪♪ 924 01:13:44,457 --> 01:13:47,791 [sobbing] 925 01:13:55,791 --> 01:13:57,166 Ever love anybody? 926 01:13:58,249 --> 01:14:01,332 I'll...never love anybody again! 927 01:14:03,457 --> 01:14:06,082 If you didn't love anybody, you'd never even be here. 928 01:14:11,124 --> 01:14:13,624 -[sobbing] -Where are we gonna bury 'em? 929 01:14:15,832 --> 01:14:17,541 There's not much left to bury. 930 01:14:17,749 --> 01:14:21,541 [sobbing] Oh, God. Oh, God. 931 01:14:22,582 --> 01:14:23,874 ♪♪ 932 01:14:24,041 --> 01:14:25,416 [Danny] These were good friends. 933 01:14:26,666 --> 01:14:30,999 Take them away from here to someplace safe... 934 01:14:32,457 --> 01:14:34,624 where this world never happened. 935 01:14:37,124 --> 01:14:38,916 And, as we remember... 936 01:14:40,291 --> 01:14:42,291 please let them forget, O Lord... 937 01:14:46,957 --> 01:14:48,666 so they can be little again. 938 01:14:52,082 --> 01:14:53,791 Amen. 939 01:14:55,707 --> 01:14:58,332 ♪♪ 940 01:15:00,666 --> 01:15:02,207 [Matt whispering] Jed. 941 01:15:04,041 --> 01:15:06,707 -Jed. -[Jed] What are you whispering for? 942 01:15:07,749 --> 01:15:09,791 [Matt whispering] It feels quiet. 943 01:15:10,166 --> 01:15:12,957 You should get some sleep. It's getting late. 944 01:15:13,332 --> 01:15:14,541 [Jed] I'm okay. 945 01:15:21,541 --> 01:15:23,041 [Matt] It's kinda strange, isn't it? 946 01:15:23,207 --> 01:15:25,832 How the mountains pay us no attention at all? 947 01:15:27,207 --> 01:15:29,082 You laugh or you cry. 948 01:15:29,249 --> 01:15:31,416 The wind just keeps on blowing. 949 01:15:37,291 --> 01:15:39,207 It was bound to happen sooner or later. 950 01:15:40,957 --> 01:15:43,041 Getting pretty lean on feelings, aren't you? 951 01:15:43,874 --> 01:15:45,166 Can't afford 'em. 952 01:15:45,957 --> 01:15:50,041 Even if that had been me? [sighing] 953 01:15:52,166 --> 01:15:55,332 I was talking to the group, Jed. It doesn't look good. 954 01:15:55,499 --> 01:15:56,999 They're all talking about quitting. 955 01:15:57,166 --> 01:15:59,374 It seemed like they lost the stomach for it. 956 01:15:59,541 --> 01:16:01,166 Except for Robert. 957 01:16:03,207 --> 01:16:04,541 And you? 958 01:16:04,999 --> 01:16:06,166 I'm your brother. 959 01:16:06,666 --> 01:16:07,916 Just make it count. 960 01:16:13,332 --> 01:16:15,749 ♪♪ 961 01:16:23,291 --> 01:16:27,374 [march playing] 962 01:16:27,541 --> 01:16:29,874 [choir singing in Russian] 963 01:16:44,041 --> 01:16:45,749 [speaking Russian] 964 01:17:13,332 --> 01:17:14,999 [in Russian] 965 01:19:19,624 --> 01:19:22,291 [beeping] 966 01:19:37,207 --> 01:19:39,916 [beeping becomes more high-pitched] 967 01:19:58,082 --> 01:19:59,916 [beeping continues] 968 01:20:16,082 --> 01:20:19,999 -[gunfire] -[men screaming] 969 01:20:29,749 --> 01:20:31,041 -[explosion] -[man shouts] 970 01:20:31,207 --> 01:20:33,041 [gunfire continues] 971 01:20:35,374 --> 01:20:37,582 [men screaming] 972 01:20:48,332 --> 01:20:49,499 [explosion] 973 01:20:50,874 --> 01:20:53,874 [explosions] 974 01:20:54,624 --> 01:20:57,832 -[men screaming] -[gunfire] 975 01:21:19,666 --> 01:21:22,541 [man whimpering] 976 01:21:24,999 --> 01:21:26,416 [gunshot] 977 01:21:32,999 --> 01:21:34,374 [gunshot] 978 01:21:40,374 --> 01:21:42,916 Danny, your bolt's open. It's jammed. 979 01:21:44,416 --> 01:21:46,499 Danny! Hey! 980 01:21:52,874 --> 01:21:55,749 -Sprechen Sie Deutsch? -So what if he does? You don't! 981 01:21:55,916 --> 01:21:57,457 We'd better get out of here. 982 01:21:58,082 --> 01:22:00,374 -[Erica] ¿Habla Inglés? -Shoot him! 983 01:22:00,582 --> 01:22:02,666 -What is this thing? -What is it? 984 01:22:03,707 --> 01:22:06,207 Who's coming after us? Where are they? 985 01:22:09,291 --> 01:22:10,541 Rub a butt on him! 986 01:22:11,374 --> 01:22:12,457 Ah! 987 01:22:12,624 --> 01:22:14,874 [in Russian accent] Suck at you! God damn for you mother! 988 01:22:15,541 --> 01:22:18,874 I hear a chopper, and I'm gonna blow your brains out! 989 01:22:19,416 --> 01:22:21,041 Go die, Yankee! 990 01:22:21,207 --> 01:22:23,041 -Die! -God damn you... 991 01:22:23,207 --> 01:22:25,374 Gorsky, Step an Yevgenyvitch... 992 01:22:25,541 --> 01:22:27,874 [Robert] No one gives a damn who you are! 993 01:22:28,499 --> 01:22:30,207 -They're gonna hurt him! -Good! 994 01:22:30,374 --> 01:22:31,916 [Matt] Hey, hey, hey, look! 995 01:22:33,207 --> 01:22:36,207 This thing's got an arrow! It's po--it's pointing. 996 01:22:36,374 --> 01:22:38,374 -It's... -[Jed] Where? 997 01:22:38,541 --> 01:22:40,041 Where? Where? 998 01:22:40,707 --> 01:22:42,624 Right here. 999 01:22:42,791 --> 01:22:46,791 [beeping] 1000 01:22:47,291 --> 01:22:48,957 [beeping becomes higher-pitched] 1001 01:22:49,374 --> 01:22:50,707 [Jed] Daryl... 1002 01:22:51,582 --> 01:22:54,041 [beeping becomes higher-pitched] 1003 01:22:58,499 --> 01:23:00,457 [beeping becomes lower-pitched] 1004 01:23:01,374 --> 01:23:02,999 Where is it? 1005 01:23:04,124 --> 01:23:05,707 Where is it? 1006 01:23:06,749 --> 01:23:08,749 God damn it, where's the bug? 1007 01:23:08,916 --> 01:23:11,207 -[Daryl] They made me swallow it. -[Matt] Daryl, what have you done? 1008 01:23:12,332 --> 01:23:13,666 I went into town. 1009 01:23:14,374 --> 01:23:15,874 And got caught? 1010 01:23:16,541 --> 01:23:18,291 And went and got caught! 1011 01:23:18,916 --> 01:23:21,666 -Why? -Because you said we couldn't. 1012 01:23:22,957 --> 01:23:24,624 [Robert] You told them where we were, didn't you? 1013 01:23:26,041 --> 01:23:28,207 You told 'em! 1014 01:23:28,916 --> 01:23:30,624 My father turned me in. 1015 01:23:33,041 --> 01:23:35,207 Oh, God, they did things you can't imagine. 1016 01:23:35,749 --> 01:23:37,874 [Jed whimpering] 1017 01:23:38,041 --> 01:23:41,374 [wailing] 1018 01:23:42,166 --> 01:23:43,749 You son of a bitch! 1019 01:23:45,916 --> 01:23:47,249 Do you want blindfolds? 1020 01:23:47,999 --> 01:23:49,666 This violates the Geneva Convention. 1021 01:23:49,832 --> 01:23:51,207 I never heard of it! 1022 01:23:51,666 --> 01:23:54,207 Dog face! I show you how Soviet dies! 1023 01:23:54,499 --> 01:23:56,041 [Robert] I've seen it before, pal. 1024 01:23:56,332 --> 01:23:57,832 [Danny] This isn't happening. 1025 01:23:58,332 --> 01:23:59,749 This isn't happening! Jed, let him go! 1026 01:23:59,916 --> 01:24:00,999 [Jed] Shut up, Danny! 1027 01:24:01,166 --> 01:24:03,041 -[Danny] He was one of us! -[Jed] Shut up! 1028 01:24:03,457 --> 01:24:05,124 [Robert] He told them where we were! 1029 01:24:06,582 --> 01:24:09,291 He did. Now, get your rifles. 1030 01:24:09,457 --> 01:24:10,666 No! 1031 01:24:11,874 --> 01:24:14,624 -[Jed] What did you say? -I said no! We're not doing it! 1032 01:24:15,291 --> 01:24:18,999 Boy, say at me you are friend, so I will not die alone. 1033 01:24:19,457 --> 01:24:21,332 [Matt] What's the difference, Jed, huh? 1034 01:24:21,791 --> 01:24:23,666 -[Robert] I'll do it. -[Matt] Shut up, Robert! 1035 01:24:24,041 --> 01:24:26,291 Tell me, what's the difference between us and them? 1036 01:24:32,457 --> 01:24:34,749 Because we live here! 1037 01:24:36,291 --> 01:24:37,582 [screams] 1038 01:24:37,749 --> 01:24:39,166 [gunshot] 1039 01:24:40,749 --> 01:24:43,999 Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot me, Jed! 1040 01:24:44,166 --> 01:24:45,499 [sobbing] Don't shoot me, Jed! 1041 01:24:46,374 --> 01:24:47,916 [Jed growling] 1042 01:24:50,457 --> 01:24:53,124 [panting, sobbing] 1043 01:24:55,457 --> 01:24:57,166 -[gunfire] -[Daryl screams] 1044 01:24:59,666 --> 01:25:02,249 [panting] 1045 01:25:06,582 --> 01:25:08,457 [sobbing, coughing] 1046 01:25:09,832 --> 01:25:11,666 ♪♪ 1047 01:25:51,082 --> 01:25:52,457 [horse whinnies] 1048 01:26:19,374 --> 01:26:22,374 ♪♪ 1049 01:27:02,707 --> 01:27:05,541 [crying] 1050 01:27:25,166 --> 01:27:28,291 ♪♪ 1051 01:27:38,749 --> 01:27:40,582 [imitating bird call] 1052 01:28:05,916 --> 01:28:08,666 [bird squawking] 1053 01:28:17,832 --> 01:28:19,207 How many of those you got left? 1054 01:28:20,582 --> 01:28:21,624 [Matt] Four. 1055 01:28:25,291 --> 01:28:26,582 Ready... 1056 01:28:30,707 --> 01:28:32,207 No, wait, wait! Don't! Stop! 1057 01:28:42,041 --> 01:28:44,457 [Matt] What do you say? You hungry? 1058 01:28:52,749 --> 01:28:54,207 Yeah. 1059 01:28:57,207 --> 01:28:58,874 [imitating bird call] 1060 01:28:59,041 --> 01:29:00,707 [Jed whispers] Go, Toni! 1061 01:29:05,582 --> 01:29:07,791 ♪♪ 1062 01:29:43,874 --> 01:29:45,332 [imitating bird call] 1063 01:29:58,207 --> 01:30:00,041 [hooves thudding] 1064 01:30:16,791 --> 01:30:18,541 [Jed] Let's get it fast and get back to the rock. 1065 01:30:20,541 --> 01:30:22,041 Come on. 1066 01:30:27,707 --> 01:30:29,166 Mmm. 1067 01:30:41,999 --> 01:30:43,582 [Erica moaning] 1068 01:30:46,957 --> 01:30:48,374 [Matt] It's been so long. 1069 01:31:10,374 --> 01:31:12,541 [laughs] 1070 01:31:17,707 --> 01:31:18,791 Quiet, quiet, quiet! 1071 01:31:19,791 --> 01:31:23,582 [helicopter approaching] 1072 01:31:38,416 --> 01:31:40,999 . -[gunfire] -[Erica] Oh, my God! 1073 01:31:42,832 --> 01:31:45,499 -[Matt] Holy shit! -[Toni] Ah! 1074 01:31:45,666 --> 01:31:47,374 -[Matt] Toni, get down! -[Erica] Toni! 1075 01:31:47,916 --> 01:31:49,124 [Matt] Toni, get down! Stay down! 1076 01:31:49,291 --> 01:31:50,374 ♪♪ 1077 01:31:50,541 --> 01:31:52,624 -[Jed] Toni? -[Matt] Stay down! 1078 01:31:54,166 --> 01:31:56,999 Let's go! Get on your horses! 1079 01:31:57,249 --> 01:31:59,291 -Let's get outta here! Move it! -[Matt] Move it! Come on! 1080 01:31:59,791 --> 01:32:00,874 [Erica] Go! 1081 01:32:04,207 --> 01:32:06,749 [Matt] Erica, come on! Get on! Come on! 1082 01:32:09,374 --> 01:32:11,957 -[Erica] Danny... -[Jed] Let's go! Let's go! 1083 01:32:12,874 --> 01:32:14,166 Come on! 1084 01:32:14,707 --> 01:32:16,124 [explosions] 1085 01:32:20,499 --> 01:32:21,707 [Matt] Come on, let's go! 1086 01:32:28,041 --> 01:32:29,291 Yah! 1087 01:32:29,457 --> 01:32:31,082 ♪♪ 1088 01:32:46,666 --> 01:32:48,499 [Jed] Go on! Go on! 1089 01:33:04,957 --> 01:33:06,291 [Toni yells] 1090 01:33:06,749 --> 01:33:07,874 Toni? 1091 01:33:10,041 --> 01:33:11,041 Toni! 1092 01:33:29,082 --> 01:33:30,874 [helicopter whirring] 1093 01:33:36,041 --> 01:33:37,499 [horse whinnies] 1094 01:33:51,874 --> 01:33:53,957 ♪♪ 1095 01:34:04,999 --> 01:34:06,832 [explosion] 1096 01:34:18,082 --> 01:34:20,707 ♪♪ 1097 01:34:40,541 --> 01:34:42,124 Wolverines! 1098 01:34:42,291 --> 01:34:44,082 [gunfire] 1099 01:35:01,749 --> 01:35:03,541 [helicopter whirring] 1100 01:35:35,291 --> 01:35:37,166 ♪♪ 1101 01:35:37,374 --> 01:35:38,832 I'm killed, Jed. 1102 01:35:42,332 --> 01:35:45,332 And...don't let 'em get me. 1103 01:35:45,916 --> 01:35:47,624 "Cause they'll make me talk. 1104 01:35:49,791 --> 01:35:50,957 [no audible dialogue] 1105 01:35:58,082 --> 01:35:59,374 Where's your gun? 1106 01:36:02,541 --> 01:36:03,916 I want you to do it. 1107 01:36:11,207 --> 01:36:12,207 [gun clicks] 1108 01:36:22,624 --> 01:36:23,791 I can't. 1109 01:36:23,957 --> 01:36:24,957 Oh. 1110 01:36:25,124 --> 01:36:27,082 [Jed] I can't, Toni. I can't. 1111 01:36:28,041 --> 01:36:29,249 It's okay. 1112 01:36:30,166 --> 01:36:31,207 It's okay. 1113 01:36:34,916 --> 01:36:36,207 Give me a grenade. 1114 01:36:39,707 --> 01:36:42,874 I don't wanna be too cold. Okay? 1115 01:36:52,041 --> 01:36:53,582 Pull the pin for me. 1116 01:37:04,416 --> 01:37:05,957 Go. 1117 01:37:06,707 --> 01:37:08,666 I'm just gonna stay here... 1118 01:37:09,624 --> 01:37:11,874 and listen to the wind a while, okay? 1119 01:37:15,874 --> 01:37:17,374 You go. 1120 01:37:24,582 --> 01:37:27,332 ♪♪ 1121 01:38:03,541 --> 01:38:06,332 ♪♪ 1122 01:38:39,416 --> 01:38:40,999 [in Russian] 1123 01:38:42,374 --> 01:38:43,707 [speaking Russian] 1124 01:39:28,166 --> 01:39:29,707 [explosion in distance] 1125 01:39:29,874 --> 01:39:32,624 [birds calling] 1126 01:39:40,291 --> 01:39:42,541 ♪♪ 1127 01:40:04,707 --> 01:40:05,916 All right, now listen to me. 1128 01:40:06,457 --> 01:40:09,041 You two are gonna wait up here until the troops pull back into town. 1129 01:40:09,207 --> 01:40:10,791 All right. You'll know when that happens. 1130 01:40:11,249 --> 01:40:13,332 When they do, you're gonna head out for the plains. 1131 01:40:13,499 --> 01:40:16,207 -What about you? -I gotta stick around... 1132 01:40:17,082 --> 01:40:19,082 and stir things up a little bit so you can make it out. 1133 01:40:19,291 --> 01:40:20,374 -We're going with you, Matty. -[Matt] No. 1134 01:40:20,541 --> 01:40:21,541 -Yeah. -We're going with you! 1135 01:40:21,707 --> 01:40:25,624 Will you listen to me? We are...we are all that's left. 1136 01:40:26,332 --> 01:40:28,957 Somebody's gotta--somebody's gotta live. Somebody's gotta make it. 1137 01:40:30,707 --> 01:40:33,374 [crying] 1138 01:40:35,166 --> 01:40:36,957 Me and Jed, we're all used up. 1139 01:40:39,166 --> 01:40:41,707 [sobbing] No... 1140 01:40:49,541 --> 01:40:51,041 I'm never gonna forget. 1141 01:40:52,499 --> 01:40:54,207 As long as I live... 1142 01:40:56,041 --> 01:40:57,582 I'll never forget. 1143 01:41:00,707 --> 01:41:02,124 Don't. 1144 01:41:06,124 --> 01:41:07,541 Matt... 1145 01:41:10,041 --> 01:41:11,416 you're never gonna know who won. 1146 01:41:14,082 --> 01:41:15,374 Who will? 1147 01:41:18,124 --> 01:41:19,916 [Matt] You know, we could make it, Jed. 1148 01:41:20,332 --> 01:41:22,207 We've done a lot tougher than this before. 1149 01:41:22,374 --> 01:41:23,541 We could cause a diversion, 1150 01:41:24,041 --> 01:41:26,207 get outta here, head back to the mountains. 1151 01:41:30,666 --> 01:41:31,832 I love you, Matty. 1152 01:41:31,999 --> 01:41:33,832 ♪♪ 1153 01:41:34,749 --> 01:41:36,041 I know. 1154 01:41:36,499 --> 01:41:38,249 I love you, too, Jed. 1155 01:41:56,499 --> 01:41:57,874 You know? 1156 01:42:01,374 --> 01:42:03,041 It's hard being brothers, isn't it? 1157 01:42:05,374 --> 01:42:06,791 Yeah. 1158 01:42:20,124 --> 01:42:21,166 Let's go. 1159 01:42:27,249 --> 01:42:30,374 [Colonel Bella's voice, in Spanish] 1160 01:43:26,541 --> 01:43:28,582 [explosion in distance] 1161 01:43:28,749 --> 01:43:31,082 [explosions continue] 1162 01:43:31,957 --> 01:43:34,332 -[men shouting] -[gunfire] 1163 01:43:40,207 --> 01:43:42,457 [men shouting] 1164 01:43:47,666 --> 01:43:50,332 [screaming] 1165 01:43:59,541 --> 01:44:01,374 [gunfire] 1166 01:44:04,957 --> 01:44:07,999 [soldiers speaking Spanish indistinctly] 1167 01:44:09,166 --> 01:44:11,166 [shouting in Spanish] 1168 01:44:25,457 --> 01:44:27,582 [soldiers shouting indistinctly] 1169 01:44:29,707 --> 01:44:31,166 -[explosion] -[soldier screams] 1170 01:44:33,624 --> 01:44:35,249 -[explosion] -[soldier screams] 1171 01:44:40,207 --> 01:44:42,124 [gunfire] 1172 01:44:43,666 --> 01:44:45,749 Come on! Let's go, let's go! 1173 01:44:47,374 --> 01:44:49,124 [gunfire, explosions] 1174 01:44:49,291 --> 01:44:51,374 [speaking Spanish] 1175 01:45:02,832 --> 01:45:04,416 [explosion in distance] 1176 01:45:09,624 --> 01:45:12,791 [gunfire] 1177 01:45:19,207 --> 01:45:20,291 [explosion] 1178 01:45:20,457 --> 01:45:24,332 [screaming] 1179 01:45:25,041 --> 01:45:27,666 [in Russian] 1180 01:45:39,666 --> 01:45:41,249 [soldier speaking Russian] 1181 01:45:43,332 --> 01:45:49,249 [soldiers speaking Russian indistinctly] 1182 01:45:53,957 --> 01:45:55,791 [whistle blowing] 1183 01:45:59,957 --> 01:46:01,582 [in Russian] 1184 01:46:02,666 --> 01:46:04,457 [speaking Russian] 1185 01:46:14,666 --> 01:46:16,624 [gunfire] 1186 01:46:18,207 --> 01:46:19,291 [Matt grunts] 1187 01:46:48,541 --> 01:46:50,207 [Matt whispering indistinctly] 1188 01:47:06,541 --> 01:47:07,541 You lose. 1189 01:47:08,166 --> 01:47:10,249 -[speaking Russian] -[gunfire] 1190 01:47:10,707 --> 01:47:12,124 [screaming] 1191 01:47:12,999 --> 01:47:15,082 [gunshots] 1192 01:47:16,249 --> 01:47:18,332 ♪♪ 1193 01:47:19,166 --> 01:47:20,291 [coughs] 1194 01:47:28,374 --> 01:47:30,832 [soldiers speaking Spanish in distance] 1195 01:47:57,541 --> 01:47:59,291 [in Spanish] God bless. 1196 01:48:14,666 --> 01:48:16,082 You can rest now. 1197 01:48:20,249 --> 01:48:21,749 Just hang on, Matty. 1198 01:48:23,916 --> 01:48:26,541 [panting] 1199 01:48:26,957 --> 01:48:28,874 Oh, Matty. It's okay, Matty. 1200 01:48:29,041 --> 01:48:31,541 It's okay. Just hang on, Matty. 1201 01:48:31,707 --> 01:48:33,416 Daddy'll be here soon, Matty. 1202 01:48:34,541 --> 01:48:36,041 Hang on, Matty. 1203 01:48:38,791 --> 01:48:41,707 Come on, Matty. Daddy'll be here soon. 1204 01:48:43,749 --> 01:48:46,166 [grunting] 1205 01:48:51,374 --> 01:48:53,457 It's okay. Come on, Matty. 1206 01:49:02,041 --> 01:49:04,249 I'll hold you as long as I can, Matty. 1207 01:49:04,416 --> 01:49:06,207 I'll hold you as long as I can. 1208 01:49:06,374 --> 01:49:07,957 You can lean on me. 1209 01:49:12,124 --> 01:49:13,916 I'm so tired. 1210 01:49:17,707 --> 01:49:19,082 So tired. 1211 01:49:23,332 --> 01:49:26,332 ♪♪ 1212 01:50:00,166 --> 01:50:01,457 [Danny] We're free now. 1213 01:50:03,207 --> 01:50:04,541 Free. 1214 01:50:11,374 --> 01:50:14,416 ♪♪ 1215 01:50:18,624 --> 01:50:20,457 [Erica] I never saw the brothers again. 1216 01:50:21,124 --> 01:50:24,374 In time, this war, like every other war, ended. 1217 01:50:25,332 --> 01:50:26,957 But I never forgot. 1218 01:50:27,124 --> 01:50:31,457 And I come to this place often, though no one else does. 1219 01:50:33,207 --> 01:50:35,999 "In the early days of World War I, 1220 01:50:36,166 --> 01:50:38,499 guerrillas, mostly children, 1221 01:50:39,332 --> 01:50:41,957 placed the names of their lost upon this rock. 1222 01:50:42,707 --> 01:50:44,374 They fought here alone 1223 01:50:44,541 --> 01:50:46,249 and gave up their lives... 1224 01:50:46,957 --> 01:50:50,624 'so that this nation shall not perish from the earth.'" 1225 01:50:51,791 --> 01:50:54,374 ♪♪ 1226 01:52:36,541 --> 01:52:38,374 ♪♪ 82619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.