Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,499 --> 00:00:07,666
[lion roaring]
2
00:00:12,874 --> 00:00:15,541
♪♪
3
00:00:39,291 --> 00:00:42,832
♪♪
4
00:02:01,041 --> 00:02:04,166
♪♪
5
00:02:45,457 --> 00:02:48,999
[vehicle approaching]
6
00:02:51,916 --> 00:02:54,207
-Ah... Thanks for the ride.
-Okay.
7
00:02:54,374 --> 00:02:55,416
-Thanks, bud.
-So, what's the deal?
8
00:02:55,582 --> 00:02:57,207
Get going. We don't
have time for breakfast.
9
00:02:57,374 --> 00:02:58,874
Are you, uh, working, or what?
10
00:02:59,041 --> 00:03:00,374
Yeah, I'll be at the station all day,
11
00:03:00,541 --> 00:03:02,082
so you're gonna have to hitch a ride home.
12
00:03:02,249 --> 00:03:03,416
-All right.
-You got practice today?
13
00:03:03,582 --> 00:03:05,666
After that, man, we're on double time.
14
00:03:05,832 --> 00:03:07,832
-Triple.
-[Jed] You should be ashamed of yourself.
15
00:03:07,999 --> 00:03:08,999
You'd think they'd take it down.
16
00:03:09,166 --> 00:03:12,541
Come on, bud. You lost
a football game once yourself.
17
00:03:12,707 --> 00:03:16,124
-What? I don't remember.
-I do.
18
00:03:16,666 --> 00:03:17,791
I think you're lying.
19
00:03:17,957 --> 00:03:18,999
-[Aardvark] Catch you later.
-[Matt] Yeah. See you!
20
00:03:19,166 --> 00:03:20,166
I never know when to believe your mouth!
21
00:03:20,332 --> 00:03:21,749
[Matt] Yeah, likewise.
22
00:03:26,374 --> 00:03:28,332
-Later, bud.
-See you, Jed.
23
00:03:29,207 --> 00:03:31,624
-So, did you do your history?
-Yeah. Some of it.
24
00:03:32,207 --> 00:03:34,791
[teacher] The Great Hunt
would always begin
25
00:03:34,957 --> 00:03:36,916
with the armies spread out
26
00:03:37,082 --> 00:03:41,082
in a semi-circle, I would say
about the size of Rhode Island.
27
00:03:41,249 --> 00:03:45,749
Then they would ride forward,
driving everything before them.
28
00:03:46,749 --> 00:03:47,957
Beast,
29
00:03:48,124 --> 00:03:49,457
men,
30
00:03:49,874 --> 00:03:50,874
even bugs.
31
00:03:52,916 --> 00:03:56,874
Now, the ends would kinda close in
to form a shrinking circle,
32
00:03:57,582 --> 00:04:00,499
and everything within that circle
panicked to get out.
33
00:04:00,874 --> 00:04:03,207
So when the Mongols could see each other,
34
00:04:03,832 --> 00:04:07,332
they had worked themselves up
into a pretty good frenzy.
35
00:04:08,957 --> 00:04:10,999
Now, when this killing started,
36
00:04:12,249 --> 00:04:15,749
it'd last for days, weeks,
37
00:04:16,457 --> 00:04:18,082
even months.
38
00:04:18,957 --> 00:04:20,582
And it went on
39
00:04:21,332 --> 00:04:24,416
until the young son of the Khan
40
00:04:25,374 --> 00:04:28,374
asked his father
that the last creature alive...
41
00:04:29,041 --> 00:04:31,332
[rumbling in distance]
42
00:04:31,499 --> 00:04:33,374
♪♪
43
00:04:34,041 --> 00:04:36,166
...be allowed to...
44
00:04:36,916 --> 00:04:38,666
go free.
45
00:04:40,291 --> 00:04:42,041
Well, now, my friend.
46
00:04:43,416 --> 00:04:44,541
Well, now.
47
00:04:44,707 --> 00:04:45,832
[girl] They're all over.
48
00:04:46,166 --> 00:04:47,374
[boy] Oh, check it out.
49
00:04:47,582 --> 00:04:51,166
-[indistinct chatter]
-[men shouting in distance]
50
00:04:51,332 --> 00:04:52,916
[boy 2] They look pretty cool,
though, man.
51
00:04:53,166 --> 00:04:56,582
[teacher] I would say
they were way off-course.
52
00:04:58,207 --> 00:05:00,082
This is very unusual.
53
00:05:00,332 --> 00:05:02,332
[soldiers speaking Russian]
54
00:05:02,582 --> 00:05:04,624
[boy] You do something, Mr. Teasdale.
55
00:05:06,499 --> 00:05:09,166
[soldiers speaking Russian]
56
00:05:21,291 --> 00:05:22,582
[boy] He wants to see their hall pass.
57
00:05:22,791 --> 00:05:24,166
[soldiers speaking Russian]
58
00:05:24,332 --> 00:05:25,791
What's going on here, my friend?
59
00:05:25,957 --> 00:05:26,957
[soldiers speaking Russian]
60
00:05:27,124 --> 00:05:28,124
[gunshots]
61
00:05:28,291 --> 00:05:29,916
[people screaming]
62
00:05:30,707 --> 00:05:33,249
[gunshots, glass shattering]
63
00:05:36,249 --> 00:05:38,332
[indistinct shouting]
64
00:05:38,499 --> 00:05:39,874
♪♪
65
00:05:41,916 --> 00:05:43,707
[students shouting]
66
00:05:45,749 --> 00:05:47,041
[explosion]
67
00:05:49,249 --> 00:05:50,499
[man grunts]
68
00:05:51,499 --> 00:05:52,624
Come on, let's go!
69
00:06:05,332 --> 00:06:07,166
[gunshots]
70
00:06:15,999 --> 00:06:19,082
[indistinct shouting]
71
00:06:25,916 --> 00:06:27,166
Get in!
72
00:06:27,416 --> 00:06:28,624
Get down! Get down!
73
00:06:31,207 --> 00:06:32,874
-[Jed] Get in!
-[Aardvark] Wait! Hey!
74
00:06:33,041 --> 00:06:34,207
[Jed] Get down!
75
00:06:35,291 --> 00:06:36,416
[explosion]
76
00:06:39,041 --> 00:06:40,624
[boys shouting]
77
00:06:42,041 --> 00:06:43,749
-Run!
-Come on! Get in!
78
00:06:47,207 --> 00:06:48,582
[boy] Stay down!
79
00:06:49,957 --> 00:06:51,041
[indistinct shouting]
80
00:06:51,207 --> 00:06:53,666
♪♪
81
00:06:56,332 --> 00:06:58,666
-[explosions]
-[indistinct shouting]
82
00:07:00,666 --> 00:07:02,791
[distant gunfire]
83
00:07:12,249 --> 00:07:14,332
♪♪
84
00:07:15,041 --> 00:07:16,707
[soldier speaking Russian]
85
00:07:27,374 --> 00:07:28,374
[truck crashing]
86
00:07:28,541 --> 00:07:29,999
Arturo!
87
00:07:31,582 --> 00:07:32,791
[explosion]
88
00:07:33,624 --> 00:07:36,374
[speaking Spanish]
89
00:07:37,166 --> 00:07:38,666
Papa! Papa!
90
00:07:38,832 --> 00:07:40,499
[boy] Get down! Get down!
91
00:07:40,666 --> 00:07:42,499
-No! My father's back there!
-[boy] come on, get down!
92
00:07:42,666 --> 00:07:43,666
[Aardvark] Papa!
93
00:07:49,291 --> 00:07:52,082
♪♪
94
00:07:55,999 --> 00:07:58,499
[Robert] Dad! Dad!
95
00:07:59,291 --> 00:08:00,749
-Dad, they're attacking.
-What's happening? What's happening?
96
00:08:00,916 --> 00:08:02,624
They were shooting at me.
They're shooting at everybody!
97
00:08:02,791 --> 00:08:04,374
-Shooting at you?
-[Jet engine roaring]
98
00:08:08,166 --> 00:08:09,832
We're going to the mountains.
We're getting out of here.
99
00:08:09,999 --> 00:08:11,291
[Mr. Morris] Who are they,
near as you can tell?
100
00:08:11,457 --> 00:08:13,291
[boy] I heard some of 'em
speaking Spanish, Mr. Morris.
101
00:08:13,457 --> 00:08:15,207
-[Mr. Morris] Did you see any of 'em?
-[boy 2] With Spain?
102
00:08:15,374 --> 00:08:16,457
[Robert] I want to stay with you.
103
00:08:16,624 --> 00:08:17,916
[explosion]
104
00:08:18,082 --> 00:08:21,874
-[Mr. Morris] Who are they?
-Oh, my God! Oh, my God!
105
00:08:22,291 --> 00:08:23,624
-[Mr. Morris] Just take it easy.
-[Robert] No...
106
00:08:23,916 --> 00:08:27,457
Boys, get in there,
and get sleeping bags and food.
107
00:08:27,624 --> 00:08:29,416
Right now. Come on.
108
00:08:29,582 --> 00:08:31,957
-Hurry up, boys. Come on, son.
-[boy] Let's go. Let's move it.
109
00:08:32,957 --> 00:08:33,957
[Mr. Morris] Take the dry stuff!
110
00:08:34,124 --> 00:08:35,332
Don't mess around with
a lot of candies or cookies.
111
00:08:35,499 --> 00:08:36,874
-[Jed] Get the dehydrated stuff!
-[boy] Got it, yeah.
112
00:08:38,124 --> 00:08:41,374
[boy 2] Plenty of Kleenex!
Somebody, get some lanterns!
113
00:08:41,541 --> 00:08:42,916
[boy 3] And grab some toilet paper!
114
00:08:43,082 --> 00:08:44,374
I ain't gonna use no leaves!
115
00:08:44,541 --> 00:08:46,541
[indistinct chattering]
116
00:08:46,707 --> 00:08:48,457
♪♪
117
00:08:50,874 --> 00:08:53,499
[Mr. Morris] Take a lot of batteries!
All the batteries you can carry!
118
00:08:54,749 --> 00:08:58,082
-Take the shotgun there.
-[boy] Get those down jackets.
119
00:08:59,249 --> 00:09:00,374
[Aardvark] Matt, look!
120
00:09:02,041 --> 00:09:03,999
[Jed] Get down, get down,
get down, get down, get down!
121
00:09:04,582 --> 00:09:07,666
-[helicopter approaching]
-Lay down!
122
00:09:13,291 --> 00:09:14,332
[Matt] Is it ours?
123
00:09:18,582 --> 00:09:20,166
-[Mr. Morris] I love you, boy.
-[Robert] I love you, Dad.
124
00:09:20,332 --> 00:09:21,332
Tell Mom I love her.
125
00:09:21,499 --> 00:09:23,249
-Yeah.
-[Jed] I'll take care of him.
126
00:09:23,666 --> 00:09:26,332
All right, come on, boys.
Just get outta here. Come on.
127
00:09:26,957 --> 00:09:28,707
And don't come back here.
128
00:09:29,416 --> 00:09:31,624
No matter what you see or hear,
don't come back.
129
00:09:31,791 --> 00:09:33,499
I'll come and get you soon enough.
130
00:09:41,374 --> 00:09:42,666
Open the glove compartment.
131
00:09:45,957 --> 00:09:47,582
-Is it there?
-Yeah.
132
00:09:48,041 --> 00:09:49,291
Load it.
133
00:09:53,499 --> 00:09:55,874
-It's already loaded.
-Give it here.
134
00:09:57,999 --> 00:10:00,791
-You want these also, Jed?
-Yeah, put 'em in my pocket.
135
00:10:08,707 --> 00:10:09,707
[Jed] Oh, Jesus Christ!
136
00:10:09,874 --> 00:10:11,499
-[Matt] Oh, my God!
-Oh, Jesus! Oh, Jesus!
137
00:10:12,666 --> 00:10:14,124
We're gonna turn off quick.
138
00:10:15,749 --> 00:10:18,541
-[indistinct shouting]
-[gunshots]
139
00:10:19,999 --> 00:10:21,457
[horn honks]
140
00:10:22,291 --> 00:10:24,124
[explosion]
141
00:10:26,499 --> 00:10:28,332
[explosion]
142
00:10:31,374 --> 00:10:32,457
[boy] It's a helicopter!
143
00:10:35,832 --> 00:10:38,416
[gunshots, explosions]
144
00:10:47,832 --> 00:10:50,624
-It's ours!
-[all cheering]
145
00:10:51,624 --> 00:10:52,832
Get in! Get in!
146
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
It's ours!
147
00:11:05,374 --> 00:11:06,874
-Did you get it?
-[Jed] Yeah.
148
00:11:07,541 --> 00:11:10,707
That's got it. Only thing is,
we got one problem.
149
00:11:11,207 --> 00:11:12,541
We don't have any water.
150
00:11:13,999 --> 00:11:15,582
How about pissing in it?
151
00:11:17,749 --> 00:11:19,332
[laughs]
152
00:11:19,499 --> 00:11:21,207
That's a good idea. Get up here.
153
00:11:21,374 --> 00:11:22,916
-How do you know it'll work?
-C'mon. Get up here.
154
00:11:23,082 --> 00:11:25,707
-How old are you, kid?
-15.
155
00:11:25,874 --> 00:11:27,832
And the name's Danny, not "Kid."
156
00:11:28,249 --> 00:11:32,082
Well, when you, uh, grow up,
you'll know these things, Danny.
157
00:11:32,249 --> 00:11:35,374
Now, get up here and piss in the radiator.
158
00:11:40,166 --> 00:11:41,707
[soldiers speaking Russian]
159
00:11:41,874 --> 00:11:43,124
[helicopter approaching]
160
00:11:43,291 --> 00:11:45,291
[gunshots]
161
00:12:00,749 --> 00:12:02,582
[explosions]
162
00:12:06,666 --> 00:12:08,457
[explosion]
163
00:12:08,999 --> 00:12:10,374
[gunfire]
164
00:12:10,541 --> 00:12:14,124
[soldiers speaking Spanish]
165
00:12:25,124 --> 00:12:26,957
[gunfire continues]
166
00:12:38,041 --> 00:12:40,791
[in Spanish]
167
00:13:14,957 --> 00:13:16,499
[in Russian]
168
00:13:31,582 --> 00:13:34,166
♪♪
169
00:13:38,416 --> 00:13:42,166
[Danny] But our families, huh?
What about them? Huh?
170
00:13:43,582 --> 00:13:45,457
[Robert]
We gotta stay up here and hide awhile.
171
00:13:47,582 --> 00:13:49,166
I just wanna go home.
172
00:13:50,499 --> 00:13:52,874
I don't wanna hide.
If I hide, they'll never find me.
173
00:14:00,166 --> 00:14:01,499
Check it out.
174
00:14:01,707 --> 00:14:04,332
It stopped a bullet that would've...
hit somebody.
175
00:14:05,916 --> 00:14:07,374
I got these.
176
00:14:07,999 --> 00:14:09,416
[Daryl] Those will do us a lot of good.
177
00:14:09,791 --> 00:14:11,457
We've got no radio.
178
00:14:11,832 --> 00:14:13,291
I mean, how long do you think
we can survive up here
179
00:14:13,457 --> 00:14:14,957
on olives and Rice Krispies?
180
00:14:16,249 --> 00:14:18,166
What else are we gonna do?
181
00:14:21,832 --> 00:14:24,124
As Calumet Student Body President, I...
182
00:14:25,374 --> 00:14:27,957
I forward the motion
that we give ourselves up.
183
00:14:28,541 --> 00:14:30,791
I s--I second the motion.
We can't stay here.
184
00:14:30,957 --> 00:14:32,332
We need stuff and...
185
00:14:32,624 --> 00:14:33,624
Sit down, Danny!
186
00:14:37,457 --> 00:14:39,749
You're not going anywhere.
It's too dangerous to go into town.
187
00:14:39,999 --> 00:14:42,374
-I say we vote on it.
-No.
188
00:14:42,791 --> 00:14:44,749
This isn't the big game, Mr. Quarterback!
189
00:14:44,916 --> 00:14:47,166
-He can go wherever he wants.
-No.
190
00:14:47,832 --> 00:14:49,291
You're such a goddamn jock.
191
00:14:52,207 --> 00:14:54,124
Hey, come on, guys! Knock it off!
192
00:14:57,874 --> 00:15:00,124
You wanna go so bad?
Here, haul ass, take your shit!
193
00:15:00,291 --> 00:15:03,041
[panting] That goes for the rest of you.
194
00:15:05,582 --> 00:15:06,832
This is your chance. Get walking.
195
00:15:07,999 --> 00:15:10,541
It is World War lll down there.
196
00:15:11,082 --> 00:15:13,457
People are being killed.
197
00:15:16,416 --> 00:15:17,749
Those could be Russians.
198
00:15:18,916 --> 00:15:22,207
Jed, what about your family?
199
00:15:23,332 --> 00:15:24,624
Huh?
200
00:15:29,666 --> 00:15:31,416
I don't know.
201
00:15:32,499 --> 00:15:36,082
But I'm alive...and I'm staying here.
202
00:15:36,249 --> 00:15:39,666
My family would want me to stay alive.
203
00:15:39,832 --> 00:15:42,541
Your family would want you to stay alive.
204
00:15:43,874 --> 00:15:45,707
I mean, you think you're so smart, man,
205
00:15:46,124 --> 00:15:48,207
but you're just a bunch of scared kids.
206
00:15:52,666 --> 00:15:54,041
What do you think you are?
207
00:15:56,707 --> 00:15:57,957
Alone, I guess.
208
00:16:00,249 --> 00:16:01,541
No, you're not.
209
00:16:04,749 --> 00:16:05,999
Hey, bud.
210
00:16:09,291 --> 00:16:10,666
What do you say?
211
00:16:23,082 --> 00:16:24,499
[chuckles]
212
00:16:25,082 --> 00:16:27,541
-I'm with you.
-[Jed] All right.
213
00:16:31,957 --> 00:16:33,291
Now, the rest of you, get going.
214
00:16:40,291 --> 00:16:41,749
All right.
215
00:16:41,916 --> 00:16:45,041
But if you stay, you're gonna do
exactly what I say, okay?
216
00:16:45,916 --> 00:16:47,999
-Huh?
-Yeah.
217
00:16:51,624 --> 00:16:53,499
So come on over here and get warm.
218
00:16:54,541 --> 00:16:55,874
Daryl.
219
00:17:09,457 --> 00:17:10,582
Sorry.
220
00:17:11,249 --> 00:17:12,624
Me, too, man.
221
00:17:13,749 --> 00:17:14,957
Okay.
222
00:17:18,291 --> 00:17:21,499
Now, Matt and I have been coming up
223
00:17:21,707 --> 00:17:23,791
in these mountains
with our dad all of our lives.
224
00:17:24,374 --> 00:17:26,207
We can hunt, we can fish,
225
00:17:26,374 --> 00:17:28,291
we can stay up here a long, long time.
226
00:17:28,832 --> 00:17:29,832
Okay?
227
00:17:30,707 --> 00:17:34,166
-[Robert] How long, Jed?
-[jet flying overhead]
228
00:17:36,874 --> 00:17:38,957
Until we don't hear that no more.
229
00:17:39,207 --> 00:17:41,624
♪♪
230
00:17:52,041 --> 00:17:54,499
-[gunshot]
-I got him!
231
00:17:56,416 --> 00:17:57,749
You got him.
232
00:18:04,874 --> 00:18:06,374
-[Jed] Right, we're gonna eat good.
-He's still breathing!
233
00:18:06,541 --> 00:18:08,707
No, no, no! Never shoot twice!
234
00:18:08,874 --> 00:18:11,041
-Why?
-If you shoot twice, they can find you.
235
00:18:12,082 --> 00:18:14,749
-He's dead, anyway.
-How do you know?
236
00:18:19,666 --> 00:18:23,666
I used to read a lot about
Jedediah Smith and Jim Bridger.
237
00:18:24,707 --> 00:18:27,249
The Blackfeet, if you shot twice,
238
00:18:27,416 --> 00:18:28,874
would know right where you were.
239
00:18:29,749 --> 00:18:31,999
My dad named me after Jed Smith.
240
00:18:36,082 --> 00:18:37,749
This is your first time, isn't it?
241
00:18:38,249 --> 00:18:40,499
Yeah. Why?
242
00:18:40,666 --> 00:18:43,457
You gotta drink,
if it's your first. We did.
243
00:18:45,207 --> 00:18:46,499
What's it taste like?
244
00:18:47,249 --> 00:18:48,457
It's not too bad. I mean,
245
00:18:48,624 --> 00:18:50,041
it's kinda salty, like a steak,
246
00:18:50,207 --> 00:18:52,041
or when you got a nosebleed, you know.
247
00:18:52,207 --> 00:18:55,082
You gotta do it, Robert.
It's the spirit of the deer.
248
00:18:59,666 --> 00:19:02,666
When you drink it,
you'll be a real hunter.
249
00:19:07,124 --> 00:19:08,916
[Matt] Bottoms up.
250
00:19:11,874 --> 00:19:13,541
Go. Go ahead.
251
00:19:17,624 --> 00:19:19,582
[Jed] Go, go for it, buddy!
252
00:19:21,916 --> 00:19:23,624
All right! All right!
253
00:19:26,082 --> 00:19:27,082
[Matt] You did it, man.
254
00:19:27,249 --> 00:19:28,332
[laughs]
255
00:19:28,499 --> 00:19:31,624
His blood is yours. You know,
my dad said that once you do that,
256
00:19:31,791 --> 00:19:35,499
there's gonna be something
different about you. Always.
257
00:19:37,916 --> 00:19:39,374
It wasn't so bad.
258
00:19:45,166 --> 00:19:46,916
It wasn't that bad.
259
00:19:50,374 --> 00:19:52,041
It wasn't so bad.
260
00:20:00,666 --> 00:20:03,624
That's the last of it,
except for the olives.
261
00:20:04,249 --> 00:20:05,416
We still got plenty of meat left.
262
00:20:05,749 --> 00:20:06,791
Just stuff you shot.
263
00:20:07,207 --> 00:20:09,832
So, tell me, dork, where do you
suppose hamburgers come from?
264
00:20:09,999 --> 00:20:11,332
Nobody shoots them.
265
00:20:12,207 --> 00:20:13,249
We need food.
266
00:20:15,541 --> 00:20:16,541
We need to know.
267
00:20:17,249 --> 00:20:18,499
Yeah.
268
00:20:20,207 --> 00:20:21,207
We do.
269
00:20:24,249 --> 00:20:25,249
All right.
270
00:20:26,916 --> 00:20:28,749
We'll go into town.
271
00:20:34,291 --> 00:20:37,166
♪♪
272
00:20:41,666 --> 00:20:43,624
[Jed] Jesus!
273
00:20:59,374 --> 00:21:01,207
Yeah, there's no one here, either.
274
00:21:04,041 --> 00:21:06,249
Looks like it's been here
for a thousand years.
275
00:21:06,916 --> 00:21:09,999
[bird calling]
276
00:21:13,207 --> 00:21:14,207
[Jed] Come on.
277
00:21:25,582 --> 00:21:26,832
[Robert] Hey.
278
00:21:27,207 --> 00:21:28,957
Those stores are open.
279
00:21:29,332 --> 00:21:31,582
There's people everywhere.
Maybe it's over.
280
00:21:31,791 --> 00:21:34,416
-Get down!
-Hey! Don't go anywhere.
281
00:21:34,582 --> 00:21:36,041
Those aren't our troops.
282
00:21:36,207 --> 00:21:37,666
You can't tell from here, Jed.
283
00:21:38,541 --> 00:21:40,166
Jesus Christ!
284
00:21:40,332 --> 00:21:42,666
[Jed] What is that? I've never
seen a tank like that before.
285
00:21:42,832 --> 00:21:43,957
[Matt] I don't know.
286
00:21:44,124 --> 00:21:45,999
[Robert] Yeah, but they're packed.
That means something.
287
00:21:47,041 --> 00:21:48,499
[Jed] Let's stash our stuff.
288
00:21:49,582 --> 00:21:50,999
-Leave it all here, okay?
-[Matt] Good idea.
289
00:21:55,832 --> 00:21:57,499
That's the mayor's car!
290
00:21:58,374 --> 00:21:59,999
They got Daryl's dad's car!
291
00:22:00,166 --> 00:22:02,041
[Jed] Look at the size of that tank.
292
00:22:02,207 --> 00:22:03,791
[Matt] Jesus!
293
00:22:08,291 --> 00:22:11,916
Lewis. Lewis. How you doing?
294
00:22:15,707 --> 00:22:17,082
[Robert] Was he scared of us?
295
00:22:25,582 --> 00:22:27,416
[engine rumbling]
296
00:22:35,874 --> 00:22:38,041
Hey, let's ask Alicia. She'll know.
297
00:22:49,957 --> 00:22:51,624
Six toothbrushes, please.
298
00:22:54,041 --> 00:22:56,582
-Oh! Oh, Jed!
-Hi. How's your sister?
299
00:22:56,749 --> 00:22:58,124
Wha...Where did you come from?
300
00:22:58,291 --> 00:22:59,374
The mountains. We've been hiding...
301
00:22:59,541 --> 00:23:01,707
Are you crazy? You gotta get outta here.
302
00:23:01,874 --> 00:23:04,541
We will, but first, we gotta
find out what's going...
303
00:23:10,041 --> 00:23:11,041
You don't understand.
304
00:23:11,207 --> 00:23:13,374
They know who all of you are.
They're looking for you.
305
00:23:13,541 --> 00:23:15,541
-Who?
-The KGB!
306
00:23:15,707 --> 00:23:17,874
-The Russians?
-And the Cubans!
307
00:23:18,041 --> 00:23:19,041
Cubans.
308
00:23:21,124 --> 00:23:24,416
Look, have you seen my father?
I called, there was no answer.
309
00:23:24,582 --> 00:23:26,082
I went by the station, it was empty.
310
00:23:28,624 --> 00:23:30,291
Okay, listen.
311
00:23:30,499 --> 00:23:32,457
I'm gonna tell you something
I'm not supposed to talk about.
312
00:23:32,624 --> 00:23:33,957
Nobody is, but...
313
00:23:34,124 --> 00:23:35,166
But what?
314
00:23:36,207 --> 00:23:37,791
But they took a lot of people away.
315
00:23:37,957 --> 00:23:40,041
People that they thought were
gonna make trouble for them.
316
00:23:40,207 --> 00:23:41,957
People that had guns
or things they wanted.
317
00:23:42,124 --> 00:23:43,124
They just took them away.
318
00:23:43,291 --> 00:23:44,291
Where?
319
00:23:44,957 --> 00:23:47,082
Re-education camps,
that's what they call it.
320
00:23:48,041 --> 00:23:50,082
The drive-in.
I heard they took a lot of people to--
321
00:23:50,249 --> 00:23:51,249
Jed!
322
00:23:52,957 --> 00:23:54,541
I pray for you.
323
00:23:56,291 --> 00:23:58,249
[man over PA] America is a whorehouse,
324
00:23:58,457 --> 00:24:01,374
where the revolutionary ideals
of your forefathers
325
00:24:01,541 --> 00:24:05,999
are corrupted and sold in alleys
by vendors of capitalism.
326
00:24:06,166 --> 00:24:09,874
You grow fat on the flesh
of freedom fighters...
327
00:24:10,041 --> 00:24:12,624
-[man continues speaking over PA]
-[people shouting]
328
00:24:17,749 --> 00:24:20,207
[indistinct chatter, shouting]
329
00:24:32,791 --> 00:24:35,082
-[Jed] Hey.
-Yeah?
330
00:24:35,457 --> 00:24:37,874
Could you find my dad,
Tom Eckert? I'm Jed.
331
00:24:38,249 --> 00:24:39,457
Jed.
332
00:24:39,624 --> 00:24:41,332
-Matt?
-[Matt] Mr. Barnes?
333
00:24:42,999 --> 00:24:45,791
Matty, I'll go find your dad.
I know right where he is.
334
00:24:46,499 --> 00:24:50,499
Hey! Do you know Morris' Market,
out on the highway?
335
00:24:50,666 --> 00:24:52,582
Can you see
if Mr. Morris is in there, too?
336
00:24:52,749 --> 00:24:54,707
I'll look around for him, too, son.
337
00:24:55,582 --> 00:24:58,374
[man continues speaking indistinctly
over PA]
338
00:25:00,332 --> 00:25:03,166
[woman sobbing]
339
00:25:14,291 --> 00:25:15,374
Daddy?
340
00:25:19,416 --> 00:25:21,291
It's all right. I can stand up.
341
00:25:21,457 --> 00:25:22,666
Boys.
342
00:25:23,916 --> 00:25:25,207
Matty.
343
00:25:25,374 --> 00:25:26,624
Jed.
344
00:25:27,624 --> 00:25:28,791
[Matt] Daddy?
345
00:25:32,791 --> 00:25:36,624
Don't talk, don't say anything.
Let me look at you.
346
00:25:37,957 --> 00:25:39,916
Yeah. I knew I was right.
347
00:25:41,291 --> 00:25:42,416
I knew it.
348
00:25:42,832 --> 00:25:44,166
You're alive.
349
00:25:45,957 --> 00:25:47,624
I was tough on both of you.
350
00:25:48,916 --> 00:25:50,832
I did things that made you...
351
00:25:52,832 --> 00:25:54,541
that made you hate me sometimes.
352
00:25:56,166 --> 00:25:57,874
But you understand now, don't you?
353
00:25:59,957 --> 00:26:01,374
What happened, Dad?
354
00:26:01,916 --> 00:26:03,291
Why are you here? What did they do?
355
00:26:04,541 --> 00:26:05,707
Doesn't matter.
356
00:26:08,374 --> 00:26:09,874
One way or another...
357
00:26:11,624 --> 00:26:13,874
for one reason or another, we're all gone.
358
00:26:14,874 --> 00:26:16,207
It's all gone.
359
00:26:17,207 --> 00:26:19,541
[dog barking]
360
00:26:19,707 --> 00:26:21,041
Remember...
361
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
Remember when you used
to go in the park and play?
362
00:26:27,582 --> 00:26:29,332
And |I used to put you on the swings?
363
00:26:30,499 --> 00:26:31,624
And both of you were...
364
00:26:33,791 --> 00:26:35,666
so damn little, God...
365
00:26:40,874 --> 00:26:43,624
I remember. I remember all of it.
366
00:26:44,832 --> 00:26:47,124
Well, I ain't gonna be around to
pick you up when you fall now.
367
00:26:47,332 --> 00:26:49,332
Both of you gotta
take care of each other now.
368
00:26:52,749 --> 00:26:54,124
We'll never see you again, Dad.
369
00:26:54,457 --> 00:26:56,499
Yes, you will.
I don't wanna hear that, Matty.
370
00:26:57,666 --> 00:27:00,499
What happened to Mom, Dad? Where is she?
371
00:27:11,124 --> 00:27:12,832
We can't afford to be crying anymore now.
372
00:27:14,332 --> 00:27:16,791
I don't want either one of you
to ever cry for me again.
373
00:27:19,624 --> 00:27:20,749
Don't ever do it.
374
00:27:21,791 --> 00:27:23,124
Not as long as you live.
375
00:27:24,457 --> 00:27:26,207
Where's my dad, Mr. Eckert?
376
00:27:29,166 --> 00:27:30,624
I don't know, son.
377
00:27:32,082 --> 00:27:33,166
I don't know.
378
00:27:36,666 --> 00:27:40,749
You all get going now.
Get out before they find you.
379
00:27:43,832 --> 00:27:44,999
Dad?
380
00:27:49,207 --> 00:27:50,457
I love you.
381
00:27:52,041 --> 00:27:54,124
I know you do, son. I love you, too.
382
00:27:57,707 --> 00:27:58,999
I know.
383
00:28:00,207 --> 00:28:03,082
-[man continues speaking over PA]
-[Jed sniffles]
384
00:28:04,541 --> 00:28:06,749
♪♪
385
00:28:12,749 --> 00:28:15,041
-Boys!
-[dog barking]
386
00:28:15,916 --> 00:28:20,624
Avenge me! Avenge me!
387
00:28:21,874 --> 00:28:22,957
[Mr. Barnes] Come on, Tom.
388
00:28:42,374 --> 00:28:44,374
I'll be damned! It is you!
389
00:28:44,541 --> 00:28:47,249
Mr. Mason, how are you doing?
Good to see you!
390
00:28:47,457 --> 00:28:49,999
How you doing, Mr. Mason? Mrs. Mason!
391
00:28:50,957 --> 00:28:53,874
-[Mrs. Mason] I'll get you boys some soup.
-We got us some outlaws here.
392
00:28:54,041 --> 00:28:55,707
I'll take these guns.
393
00:28:56,332 --> 00:28:58,082
Wow, a house!
394
00:28:58,832 --> 00:29:00,457
Go on and find you a chair.
395
00:29:00,624 --> 00:29:02,541
Last time we were in a house
was five weeks!
396
00:29:03,541 --> 00:29:04,832
You look it!
397
00:29:10,374 --> 00:29:11,916
Who you got out there with you?
398
00:29:12,457 --> 00:29:14,207
We got Danny, we got Daryl...
399
00:29:14,874 --> 00:29:16,332
[chuckles]
400
00:29:16,541 --> 00:29:19,832
Well, we all figured you boys
had headed for FA by now.
401
00:29:19,999 --> 00:29:21,124
What's FA?
402
00:29:21,291 --> 00:29:23,374
Free America. That's the safe zone.
403
00:29:23,541 --> 00:29:24,582
Where are we?
404
00:29:25,374 --> 00:29:28,082
Hell, you boys is in occupied territory.
405
00:29:28,957 --> 00:29:31,082
You're 40 miles behind enemy lines.
406
00:29:31,457 --> 00:29:34,207
That's smack-dab in the middle
of World War lll.
407
00:29:38,707 --> 00:29:41,291
What are you boys doing
fooling around town, anyway?
408
00:29:41,499 --> 00:29:43,874
We've been looking for news, Mr. Mason.
409
00:29:44,041 --> 00:29:47,541
We haven't even seen or talked
to anybody since it all started.
410
00:29:48,541 --> 00:29:50,582
Now, wait here just a minute.
411
00:29:54,499 --> 00:29:57,041
I wish there was more.
412
00:29:57,999 --> 00:29:59,041
Sorry.
413
00:29:59,207 --> 00:30:01,499
[Jed] Thank you, Mrs. Mason.
We really appreciate it.
414
00:30:08,582 --> 00:30:10,416
Here, this'll keep you boys warm.
415
00:30:11,832 --> 00:30:13,957
Use this to see where you're
standing from now on.
416
00:30:16,041 --> 00:30:18,874
-A radio? Mr. Mason. We can't take this.
-Oh, no.
417
00:30:19,041 --> 00:30:21,957
Now, that's all right. I got another one.
418
00:30:23,499 --> 00:30:25,124
You boys listen to me.
419
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
Don't go to Calumet no more.
420
00:30:28,082 --> 00:30:29,082
How come?
421
00:30:29,249 --> 00:30:31,457
Because there's been
some attacks up there.
422
00:30:32,874 --> 00:30:36,249
Uh, people waking up
with their throats cut.
423
00:30:37,957 --> 00:30:39,457
Word has it, it's you.
424
00:30:39,624 --> 00:30:41,541
-No!
-[Matt] We didn't do a thing.
425
00:30:48,041 --> 00:30:49,999
What happened to my dad and mom?
426
00:30:52,082 --> 00:30:53,791
Your daddy's dead, Robert.
427
00:30:54,874 --> 00:30:58,207
-They shot him.
-[sobbing]
428
00:30:58,874 --> 00:31:00,749
Russians found some guns missing,
429
00:31:00,916 --> 00:31:03,624
so they shot him for aiding guerrillas.
430
00:31:03,791 --> 00:31:05,082
[Robert sobbing]
431
00:31:05,582 --> 00:31:06,957
What do you mean, aiding guerrillas?
432
00:31:07,124 --> 00:31:08,707
He never aided anybody!
433
00:31:08,874 --> 00:31:10,666
We just took the stuff!
434
00:31:10,832 --> 00:31:11,916
[Robert] We killed him!
435
00:31:12,082 --> 00:31:15,666
They killed him, son. Made him an example.
436
00:31:16,916 --> 00:31:20,541
Now, you boys listen to me
and let that burn in real good.
437
00:31:22,332 --> 00:31:24,707
I don't know where your mother is, Robert.
438
00:31:24,874 --> 00:31:26,291
[Robert] I ain't got nobody now!
439
00:31:27,207 --> 00:31:30,374
You boys need food, a bed,
you need anything, you come here.
440
00:31:31,082 --> 00:31:33,249
[Robert sobbing]
441
00:31:36,582 --> 00:31:39,791
I...got a couple of heirlooms
I wanna hide with you.
442
00:31:40,166 --> 00:31:41,416
Hey, Jack, no!
443
00:31:49,832 --> 00:31:51,166
[Mr. Mason] My granddaughters.
444
00:31:51,957 --> 00:31:54,499
They spent two days sneaking here.
445
00:31:55,541 --> 00:31:58,166
Those sons of bitches
tried having their way with 'em.
446
00:32:03,374 --> 00:32:05,707
Toni? Erica?
447
00:32:06,041 --> 00:32:09,082
This is Matt and Jed Eckert.
They're gonna take care of you.
448
00:32:11,874 --> 00:32:13,749
And I don't wanna know
where they're going.
449
00:32:15,124 --> 00:32:16,374
[Erica] Bye, Grandpa.
450
00:32:24,416 --> 00:32:25,707
Thank you, Mr. Mason.
451
00:32:25,874 --> 00:32:27,207
[Mr. Mason] Yes. Thank you.
452
00:32:29,916 --> 00:32:31,249
Well, Mr. Mason...
453
00:32:32,499 --> 00:32:33,707
Good luck, son.
454
00:32:34,416 --> 00:32:38,499
Here. Here's a box of ammo
for your granddaddy's pistol.
455
00:32:39,249 --> 00:32:40,957
-Thanks.
-[Mr. Mason] Good luck to you.
456
00:32:41,124 --> 00:32:43,916
I'll take care of 'em. Don't you worry.
457
00:32:57,166 --> 00:32:59,457
[woman on radio] It's 11:59
at Radio Free America,
458
00:32:59,624 --> 00:33:02,041
and this is Uncle Sam with music
and the truth until dawn.
459
00:33:02,207 --> 00:33:03,374
Right now I've got a few words
460
00:33:03,541 --> 00:33:04,916
for some of our brothers and sisters
461
00:33:05,082 --> 00:33:06,374
in the occupied zone.
462
00:33:06,541 --> 00:33:10,499
The chair is against the wall.
The chair is against the wall.
463
00:33:10,666 --> 00:33:14,416
John has a long mustache.
John has a long mustache.
464
00:33:14,582 --> 00:33:17,791
It's 12 o'clock, Americans.
Another day closer to victory.
465
00:33:17,957 --> 00:33:20,499
And for all of you out there
on or behind the lines,
466
00:33:20,666 --> 00:33:22,541
this is your song.
467
00:33:22,707 --> 00:33:26,291
-[patriotic music playing]
-[sobbing]
468
00:33:46,666 --> 00:33:48,207
Things are different now.
469
00:34:09,832 --> 00:34:10,832
They're coming up!
470
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
Yeah.
471
00:34:14,666 --> 00:34:16,124
Let's go tell the others.
472
00:34:31,541 --> 00:34:33,582
[in Russian]
473
00:36:44,999 --> 00:36:46,541
[in English] Girl, what are you doing?
474
00:36:46,707 --> 00:36:49,874
[in Russian]
475
00:36:52,999 --> 00:36:54,207
[gunfire]
476
00:36:54,499 --> 00:36:56,874
-[gunfire]
-[man, in Russian] Stop!
477
00:37:01,749 --> 00:37:03,541
[Erica whimpering]
478
00:37:08,124 --> 00:37:09,166
Take cover!
479
00:37:12,291 --> 00:37:13,291
[in Russian]
480
00:37:16,166 --> 00:37:18,499
[screams]
481
00:37:22,916 --> 00:37:23,957
Yuri!
482
00:37:24,332 --> 00:37:26,291
-[Danny] Grab him!
-Ah!.
483
00:37:26,457 --> 00:37:28,457
-I got him!
-[shouts]
484
00:37:28,666 --> 00:37:30,041
[in Russian]
485
00:37:30,207 --> 00:37:33,041
[gunfire]
486
00:37:37,666 --> 00:37:39,374
-[gunshot]
-Ah!
487
00:37:40,874 --> 00:37:43,207
[gunfire]
488
00:37:50,707 --> 00:37:55,166
[gunfire continues]
489
00:37:57,207 --> 00:37:59,541
[panting]
490
00:38:04,874 --> 00:38:06,499
[grunts]
491
00:38:30,916 --> 00:38:32,499
[in Russian]
492
00:38:55,457 --> 00:38:58,207
[gunshot]
493
00:38:59,207 --> 00:39:02,207
[bird calling]
494
00:39:05,541 --> 00:39:07,374
[saw scraping]
495
00:39:17,166 --> 00:39:18,374
They were people.
496
00:39:18,957 --> 00:39:20,582
Yeah, well, so was my dad.
497
00:39:22,582 --> 00:39:24,041
What was it like?
498
00:39:27,791 --> 00:39:29,041
It was good.
499
00:39:33,374 --> 00:39:34,874
One thing's for sure now.
500
00:39:36,374 --> 00:39:38,082
No one can ever go home again.
501
00:39:39,666 --> 00:39:40,749
Never.
502
00:39:45,124 --> 00:39:46,457
Why don't you make yourself useful?
503
00:39:47,291 --> 00:39:48,666
You wash it!
504
00:39:49,374 --> 00:39:51,041
We ain't ever doing your washing again!
505
00:39:51,207 --> 00:39:52,874
Me and her is as good as any of you!
506
00:39:53,999 --> 00:39:56,499
-So, what's up your ass?
-Shut up!
507
00:39:58,207 --> 00:39:59,832
Don't you ever say that again!
508
00:40:01,207 --> 00:40:03,416
Hear me?
You say that again, I'll kill you!
509
00:40:04,166 --> 00:40:05,207
Hear me?
510
00:40:05,666 --> 00:40:07,041
I'll kill you!
511
00:40:10,541 --> 00:40:11,832
So what did I do?
512
00:40:12,957 --> 00:40:14,832
What you said was wrong.
513
00:40:15,457 --> 00:40:18,082
♪♪
514
00:40:32,666 --> 00:40:35,749
♪♪
515
00:40:59,624 --> 00:41:01,707
[in Spanish]
516
00:41:14,374 --> 00:41:15,749
Sí, Señor Bella.
517
00:41:40,416 --> 00:41:42,291
No. Daryl, he wouldn't hurt a fly.
518
00:41:42,582 --> 00:41:45,374
Uh. [stammers] He...
I know my son, Colonel.
519
00:41:45,582 --> 00:41:46,999
He's not the guerrilla type.
520
00:41:47,832 --> 00:41:49,749
According to records, mayor,
521
00:41:49,916 --> 00:41:53,749
your son is a prominent student leader.
522
00:41:53,916 --> 00:41:55,707
Ah. Yes, well, he is a leader,
523
00:41:55,874 --> 00:41:58,166
but not in a violent or physical way.
524
00:41:58,332 --> 00:41:59,749
No, you see, Daryl...
525
00:42:00,041 --> 00:42:01,291
he's more of a politician...
526
00:42:01,457 --> 00:42:02,916
[laughs] like his father.
527
00:42:05,291 --> 00:42:08,582
A member of an elite
paramilitary organization.
528
00:42:08,874 --> 00:42:10,041
Eagle Scout.
529
00:42:10,207 --> 00:42:12,957
Ah. Yes, but that's not military.
530
00:42:13,124 --> 00:42:14,582
Now, look, Colonel, if he's alive,
531
00:42:14,749 --> 00:42:15,874
he's scared, he's hungry,
532
00:42:16,041 --> 00:42:18,332
and he's just as anxious to
avoid conflicts as you and me.
533
00:42:18,832 --> 00:42:21,041
-He's not a troublemaker.
-Then, who is?
534
00:42:22,707 --> 00:42:24,874
[clock chimes]
535
00:42:26,124 --> 00:42:28,124
Well, let's just say it runs
in some of the families.
536
00:42:29,082 --> 00:42:30,707
[laughs]
537
00:42:30,874 --> 00:42:32,457
This community's indeed fortunate
538
00:42:32,624 --> 00:42:34,041
to have a shepherd like him!
539
00:42:34,207 --> 00:42:37,999
[laughing]
540
00:42:39,707 --> 00:42:42,874
Well.. I, uh, I just wanna see
this thing through, Colonel.
541
00:42:43,916 --> 00:42:45,791
If you have any more problems,
you call me night or day.
542
00:42:45,957 --> 00:42:46,957
Thank you.
543
00:42:49,041 --> 00:42:50,291
We are finished.
544
00:42:52,249 --> 00:42:53,499
For now.
545
00:42:53,832 --> 00:42:57,874
[Soviet anthem plays in distance]
546
00:43:04,166 --> 00:43:06,457
[grunting]
547
00:43:24,041 --> 00:43:25,957
[engines rumbling]
548
00:43:34,124 --> 00:43:37,457
[anthem continues playing]
549
00:43:37,791 --> 00:43:39,374
[man, in Spanish] Attention!
550
00:43:39,791 --> 00:43:41,166
Aim!
551
00:43:41,624 --> 00:43:43,416
-Fire!
-[gunfire]
552
00:43:44,082 --> 00:43:45,749
Aim!
553
00:43:46,041 --> 00:43:47,707
-Fire!
-[gunfire]
554
00:43:48,957 --> 00:43:50,207
[in Spanish] Aim!
555
00:43:50,916 --> 00:43:52,582
-Fire!
-[gunfire]
556
00:44:32,832 --> 00:44:35,582
[Aardvark's father] ♪ Oh, beautiful ♪
557
00:44:35,749 --> 00:44:38,207
♪ For spacious skies ♪
558
00:44:38,374 --> 00:44:42,374
[prisoners] ♪ For amber waves of grain ♪
559
00:44:43,041 --> 00:44:47,791
♪ For purple mountains' majesty ♪
560
00:44:47,957 --> 00:44:52,082
♪ Above the fruited plain ♪
561
00:44:52,541 --> 00:44:54,791
-♪ America... ♪
-[gunfire]
562
00:44:57,499 --> 00:44:59,999
-[gasps]
-[men screaming]
563
00:45:00,166 --> 00:45:02,374
[gunfire continues]
564
00:45:06,249 --> 00:45:08,499
[people shouting]
565
00:45:09,332 --> 00:45:11,374
[gasping]
566
00:45:32,541 --> 00:45:33,957
Don't cry!
567
00:45:34,124 --> 00:45:35,499
Hold it back!
568
00:45:39,166 --> 00:45:42,957
-Let it turn to something else.
-[Aardvark sobbing]
569
00:45:43,499 --> 00:45:47,249
Just let it turn
into something else, okay?
570
00:45:50,874 --> 00:45:52,374
-[Aardvark] No!
-Listen.
571
00:45:52,541 --> 00:45:55,124
Listen to me! Listen to me! Listen.
572
00:45:56,624 --> 00:46:00,249
Don't cry. Don't you ever cry again
as long as you live.
573
00:46:00,457 --> 00:46:02,624
As long as you live, never do it.
574
00:46:02,791 --> 00:46:04,082
Do you hear me?
575
00:46:05,291 --> 00:46:07,166
[sobbing]
576
00:46:14,707 --> 00:46:17,624
[boy] They're gonna Kill us! All of us!
577
00:46:18,499 --> 00:46:20,541
So why should we be different?
578
00:46:22,416 --> 00:46:25,082
[sobbing]
579
00:46:26,791 --> 00:46:29,291
Let it turn to something else, Matty.
580
00:46:29,791 --> 00:46:32,207
Let it turn, let it turn...
581
00:46:32,374 --> 00:46:34,457
♪♪
582
00:46:50,166 --> 00:46:52,166
[bell dings]
583
00:47:01,291 --> 00:47:03,499
[in Russian]
584
00:47:06,999 --> 00:47:08,291
[loud banging]
585
00:47:09,541 --> 00:47:12,541
[in Russian]
586
00:47:15,457 --> 00:47:16,457
[shouts]
587
00:47:16,874 --> 00:47:19,374
[in Russian]
588
00:47:22,291 --> 00:47:23,707
[in Russian] Hey, girl!
589
00:47:31,916 --> 00:47:33,666
[explosion, screaming]
590
00:47:39,541 --> 00:47:41,207
[in Russian]
591
00:47:44,166 --> 00:47:45,582
[Toni screams]
592
00:47:45,791 --> 00:47:48,374
[panting, whimpering]
593
00:47:51,457 --> 00:47:53,291
[gunfire]
594
00:47:53,457 --> 00:47:55,332
♪♪
595
00:48:04,457 --> 00:48:05,541
[Jed] Run! This way!
596
00:48:07,041 --> 00:48:08,999
♪♪
597
00:48:17,374 --> 00:48:18,624
[soldiers speaking Russian indistinctly]
598
00:48:20,332 --> 00:48:21,624
[soldier speaking Russian]
599
00:48:23,332 --> 00:48:24,874
[gunfire]
600
00:48:34,874 --> 00:48:39,041
[explosions]
601
00:48:44,041 --> 00:48:45,874
Wolverines!
602
00:48:49,207 --> 00:48:51,457
[in Russian]
603
00:48:52,582 --> 00:48:53,749
[in English] Sniper!
604
00:48:54,249 --> 00:48:55,249
Ah!
605
00:48:55,457 --> 00:48:57,666
[gunfire]
606
00:48:58,249 --> 00:49:00,582
♪♪
607
00:49:11,374 --> 00:49:12,707
[explosion]
608
00:49:13,582 --> 00:49:16,499
[gunfire continues]
609
00:49:17,249 --> 00:49:19,624
[indistinct shouting]
610
00:49:24,249 --> 00:49:26,249
[man shouting]
611
00:49:27,207 --> 00:49:28,332
[in foreign language] Grenade!
612
00:49:28,499 --> 00:49:30,207
[explosion]
613
00:49:30,374 --> 00:49:31,666
[screams]
614
00:49:32,666 --> 00:49:33,832
[explosion]
615
00:49:42,791 --> 00:49:44,582
♪♪
616
00:49:51,791 --> 00:49:53,916
[in Spanish]
617
00:50:19,374 --> 00:50:21,707
[with Russian accent] Miss, maybe
you speak at me for [speaks Russian].
618
00:50:21,874 --> 00:50:23,749
Um, I'll be right back, okay?
619
00:50:23,916 --> 00:50:25,374
-You bring girlfriend?
-Yeah!
620
00:50:25,749 --> 00:50:27,999
Okay, I be right here. Bye.
621
00:50:30,207 --> 00:50:31,999
[man, in Spanish]
622
00:51:17,207 --> 00:51:18,374
[Ernesto, in Spanish]
623
00:51:19,041 --> 00:51:22,832
[General, in Spanish]
624
00:51:33,832 --> 00:51:35,749
-[explosion]
-[man shouting]
625
00:51:36,541 --> 00:51:37,541
[in Spanish]
626
00:51:37,707 --> 00:51:38,707
[Ernesto speaks Spanish]
627
00:51:45,749 --> 00:51:47,916
[indistinct shouting]
628
00:51:48,582 --> 00:51:49,582
Doctor!
629
00:51:57,916 --> 00:51:59,332
[man, in Russian] Call the doctor!
630
00:52:04,749 --> 00:52:07,416
♪♪
631
00:52:18,207 --> 00:52:21,832
[jet passing overhead]
632
00:52:25,874 --> 00:52:28,707
[weapons firing]
633
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
[crashing in distance]
634
00:52:43,207 --> 00:52:45,582
♪♪
635
00:53:19,666 --> 00:53:20,707
You American?
636
00:53:23,332 --> 00:53:24,666
Red-blooded.
637
00:53:25,582 --> 00:53:27,624
Yeah, well, what's the capital of Texas?
638
00:53:28,624 --> 00:53:29,666
Austin.
639
00:53:30,791 --> 00:53:35,249
-Wrong, commie! It's Houston!
-Please, darling. I'm cold.
640
00:53:37,624 --> 00:53:39,416
You've seen too many movies.
641
00:53:43,541 --> 00:53:46,499
[explosions in distance]
642
00:53:47,374 --> 00:53:48,916
Well, you hungry?
643
00:53:51,291 --> 00:53:52,457
I could eat, yeah.
644
00:53:53,207 --> 00:53:54,707
What kinda plane you fly?
645
00:53:56,457 --> 00:53:58,207
Well, I did fly an F-15.
646
00:54:01,374 --> 00:54:02,374
Here.
647
00:54:04,916 --> 00:54:06,249
I'm an Eagle driver.
648
00:54:13,082 --> 00:54:14,832
Here. Take this.
649
00:54:15,332 --> 00:54:18,124
I got this off a dead Russian major.
650
00:54:19,082 --> 00:54:20,582
-Major, huh?
-Yeah.
651
00:54:22,249 --> 00:54:24,041
Well, I guess it ought
to fit on a colonel.
652
00:54:32,291 --> 00:54:33,791
You the honcho, sport?
653
00:54:34,749 --> 00:54:36,041
Who are you?
654
00:54:36,791 --> 00:54:39,416
Andrew Tanner,
Lieutenant Colonel, US Air Force.
655
00:54:40,374 --> 00:54:41,791
How'd you get yourself shot down, Colonel?
656
00:54:42,082 --> 00:54:44,332
It was five to one. I got four.
657
00:54:46,582 --> 00:54:47,832
[chuckles]
658
00:54:49,291 --> 00:54:52,041
-I'm Jed.
-How ya doing, Jed?
659
00:54:52,457 --> 00:54:53,582
Good as can be.
660
00:54:58,124 --> 00:54:59,957
[chuckles]
661
00:55:02,749 --> 00:55:04,082
All right.
662
00:55:07,166 --> 00:55:08,832
West Coast.
663
00:55:09,582 --> 00:55:12,082
East Coast. Down here is Mexico.
664
00:55:13,874 --> 00:55:15,791
First wave of the attack
665
00:55:15,957 --> 00:55:17,957
came in disguised
as commercial charter flights.
666
00:55:18,124 --> 00:55:20,124
Same way they did in Afghanistan in '80,
667
00:55:20,374 --> 00:55:22,499
only they were crack airborne outfits.
668
00:55:23,166 --> 00:55:25,832
They took these passes in the Rockies.
669
00:55:26,207 --> 00:55:28,999
-So, that's what hit Calumet?
-I guess so.
670
00:55:29,582 --> 00:55:31,291
They coordinated
with selective nuke strikes,
671
00:55:31,499 --> 00:55:33,707
and the missiles were a hell of a lot more
accurate than we thought.
672
00:55:33,874 --> 00:55:35,582
They took out the silos
here in the Dakotas.
673
00:55:35,916 --> 00:55:37,374
Key points of communication.
674
00:55:37,582 --> 00:55:40,707
-Like what?
-[Andy] Oh, like Omaha...
675
00:55:40,874 --> 00:55:42,874
Washington, Kansas City.
676
00:55:43,041 --> 00:55:45,707
-Gone?
-Yeah. That's right.
677
00:55:45,874 --> 00:55:49,541
Infiltrators came up illegal...
from Mexico.
678
00:55:49,916 --> 00:55:51,207
Cubans, mostly.
679
00:55:51,374 --> 00:55:54,541
They managed to infiltrate
the SAC bases in the Midwest,
680
00:55:54,707 --> 00:55:56,124
several down in Texas,
681
00:55:56,291 --> 00:55:58,541
and wreaked a hell of a lot
of havoc, I'm here to tell you.
682
00:55:58,999 --> 00:56:00,874
They opened up the door down here,
683
00:56:01,999 --> 00:56:04,332
and the whole Cuban and Nicaraguan armies
684
00:56:04,541 --> 00:56:06,332
come walking right through,
685
00:56:06,874 --> 00:56:09,082
rolled right up here
through the Great Plains.
686
00:56:09,999 --> 00:56:14,416
-How far did they get?
-Cheyenne. Across to Kansas.
687
00:56:15,707 --> 00:56:19,041
We held them at the Rockies
and at the Mississippi.
688
00:56:19,207 --> 00:56:23,332
Anyway, the Russians reinforced
with 60 divisions.
689
00:56:24,041 --> 00:56:25,332
Sent three whole army groups
690
00:56:25,499 --> 00:56:26,957
across the Bering Strait into Alaska.
691
00:56:27,124 --> 00:56:29,457
Cut the pipeline, came across Canada,
692
00:56:29,624 --> 00:56:32,791
to link up here in the middle,
but we stopped their butt cold.
693
00:56:37,416 --> 00:56:40,457
The lines have...
pretty much stabilized now.
694
00:56:42,541 --> 00:56:45,416
-What about Europe?
-I guess they figured...
695
00:56:47,207 --> 00:56:49,374
twice in one century was enough.
696
00:56:53,832 --> 00:56:57,374
They're sitting this one out.
All except England.
697
00:56:58,832 --> 00:57:00,499
And they won't last very long.
698
00:57:02,582 --> 00:57:04,082
The Russians need to take us in one piece,
699
00:57:04,249 --> 00:57:05,666
and that's why they're here now.
700
00:57:05,832 --> 00:57:08,166
That's why they won't use nukes
anymore, and we won't, either.
701
00:57:08,332 --> 00:57:09,332
Not on our own soil.
702
00:57:09,666 --> 00:57:11,957
The whole damn thing's
pretty conventional now.
703
00:57:12,957 --> 00:57:17,124
Who knows? Maybe...
next week'll be swords.
704
00:57:17,332 --> 00:57:18,749
What started it?
705
00:57:19,624 --> 00:57:22,082
I don't know. Two toughest kids
on the block, I guess.
706
00:57:23,416 --> 00:57:24,999
Sooner or later, they're gonna fight.
707
00:57:25,416 --> 00:57:26,582
That simple?
708
00:57:29,666 --> 00:57:31,499
Maybe somebody just forgot
what it was like.
709
00:57:33,624 --> 00:57:35,291
Well, who is on our side?
710
00:57:37,207 --> 00:57:39,374
Six hundred million screaming China men.
711
00:57:40,124 --> 00:57:42,541
Last I heard, there were
a billion screaming China men.
712
00:57:44,124 --> 00:57:45,124
There were.
713
00:57:45,416 --> 00:57:46,957
[fire whooshes]
714
00:57:51,457 --> 00:57:52,541
You got a family?
715
00:57:57,416 --> 00:57:58,416
I don't know.
716
00:58:01,791 --> 00:58:05,207
They got...caught behind
the lines down in Texas.
717
00:58:07,791 --> 00:58:09,541
I like to think they're alive, but...
718
00:58:10,791 --> 00:58:13,666
I hear stories about
what they're doing to civilians.
719
00:58:14,749 --> 00:58:17,249
[insects chirping]
720
00:58:19,499 --> 00:58:21,916
-Colonel. Get up.
-What?
721
00:58:22,499 --> 00:58:24,666
We're taking off. We're gonna go
shoot up an armored column.
722
00:58:27,332 --> 00:58:29,624
Let's go. Early bird gets the worm.
723
00:58:43,666 --> 00:58:45,207
Early bird gets the worm.
724
00:58:45,374 --> 00:58:48,457
[gunfire, explosions]
725
00:58:49,374 --> 00:58:51,832
[indistinct shouting]
726
00:59:07,041 --> 00:59:08,874
[explosions, gunfire continue]
727
00:59:14,082 --> 00:59:15,999
Watch those claymores in the trees.
728
00:59:17,041 --> 00:59:18,874
[explosion]
729
00:59:26,416 --> 00:59:27,624
Matt, RPG!
730
00:59:28,707 --> 00:59:29,874
[explosion]
731
00:59:30,207 --> 00:59:31,957
-Whoo! Yeah!
-[Matt] All right!
732
00:59:32,791 --> 00:59:33,791
[Robert] Good shot!
733
00:59:34,124 --> 00:59:36,207
♪♪
734
00:59:40,374 --> 00:59:41,416
Now, what do you think?
735
00:59:41,582 --> 00:59:43,166
Not bad for a bunch of kids, huh?
736
00:59:43,749 --> 00:59:46,749
[chuckles] Your mom would be real proud.
737
00:59:53,332 --> 00:59:56,207
[Andy] You think you're tough
for eating beans every day?
738
00:59:57,707 --> 00:59:59,249
There's half a million
scarecrows in Denver
739
00:59:59,416 --> 01:00:01,291
would give anything for one
mouthful of what you got.
740
01:00:03,374 --> 01:00:05,916
They've been under siege
for about three months.
741
01:00:07,749 --> 01:00:10,416
They live on rats and sawdust bread,
and sometimes...
742
01:00:11,416 --> 01:00:13,207
on each other.
743
01:00:13,374 --> 01:00:15,832
[owl] hooting]
744
01:00:16,874 --> 01:00:21,582
At night the...
pyres for the dead light up the sky.
745
01:00:24,499 --> 01:00:26,041
It's medieval.
746
01:00:47,749 --> 01:00:49,249
All that hate's gonna burn you up, kid.
747
01:00:50,874 --> 01:00:51,999
It keeps me warm.
748
01:01:01,207 --> 01:01:02,624
Colonel?
749
01:01:05,207 --> 01:01:06,332
Are we doing right?
750
01:01:12,707 --> 01:01:14,541
♪♪
751
01:01:56,291 --> 01:01:57,666
You made a new friend.
752
01:01:58,207 --> 01:01:59,416
[chuckles]
753
01:01:59,957 --> 01:02:01,207
Yeah.
754
01:02:03,041 --> 01:02:04,582
She doesn't say much, does she?
755
01:02:05,374 --> 01:02:06,624
No.
756
01:02:08,332 --> 01:02:09,707
Something happened to her.
757
01:02:17,832 --> 01:02:20,916
♪♪
758
01:02:30,249 --> 01:02:32,916
All right. Plane, plane, plane, plane.
759
01:02:33,082 --> 01:02:36,624
Cuban bunker, Russian bunker,
munitions dump, troop tents.
760
01:02:37,749 --> 01:02:40,707
Machine-gun bunkers here,
here, here, and here.
761
01:02:40,874 --> 01:02:44,041
Back here by the drive-in screen
are your political prisoners.
762
01:02:44,499 --> 01:02:46,541
All right. We'll cause
a diversion over here,
763
01:02:46,707 --> 01:02:48,166
cut holes in the wire here,
764
01:02:48,332 --> 01:02:50,707
fire on all these machine-gun positions.
765
01:02:50,874 --> 01:02:54,582
The B group comes across
this area in a flanking maneuver
766
01:02:54,749 --> 01:02:56,082
and when you reach this bunker,
767
01:02:56,332 --> 01:02:58,791
you lay down grazing fire
on this defilade.
768
01:02:59,874 --> 01:03:01,249
I think that's pretty simple.
769
01:03:02,582 --> 01:03:04,041
Anybody got any questions so far?
770
01:03:05,124 --> 01:03:06,124
What's a flank?
771
01:03:06,916 --> 01:03:10,541
-[Toni] A defilade?
-[Robert] Yeah, what's grazing fire?
772
01:03:10,707 --> 01:03:11,707
-I need a drink!
-[Robert] Why don't we just
773
01:03:11,874 --> 01:03:12,874
shoot right at 'em?
774
01:03:13,791 --> 01:03:15,457
[man over PA] Step into the line of--
775
01:03:15,624 --> 01:03:17,207
[explosion]
776
01:03:17,374 --> 01:03:18,832
♪♪
777
01:03:19,124 --> 01:03:20,749
[truck crashing]
778
01:03:21,082 --> 01:03:22,666
[gunfire]
779
01:03:22,832 --> 01:03:24,457
[indistinct shouting]
780
01:03:29,374 --> 01:03:33,457
[in Spanish]
781
01:03:36,791 --> 01:03:38,624
[explosion]
782
01:03:39,832 --> 01:03:41,124
Wolverines!
783
01:03:41,291 --> 01:03:43,124
[explosion]
784
01:03:44,916 --> 01:03:46,832
[indistinct shouting]
785
01:03:46,999 --> 01:03:48,832
[gunfire]
786
01:03:52,499 --> 01:03:55,916
-[boy] Come on!
-[Robert] Move it! Take it! Go!
787
01:03:56,082 --> 01:03:57,957
Come on! Move it! Get outta here!
788
01:04:03,707 --> 01:04:05,332
[gunfire, explosions]
789
01:04:08,082 --> 01:04:10,749
[Robert] Come on, here's your chance!
Move! We're running out of time!
790
01:04:10,916 --> 01:04:13,041
We're all gonna die! Die standing up!
791
01:04:13,207 --> 01:04:15,124
♪♪
792
01:04:25,041 --> 01:04:26,249
Grenade!
793
01:04:36,749 --> 01:04:39,374
[explosions]
794
01:04:44,666 --> 01:04:46,749
[indistinct shouting]
795
01:04:52,791 --> 01:04:54,624
Do svidaniya!
796
01:04:55,791 --> 01:04:58,874
[explosions]
797
01:05:05,041 --> 01:05:07,457
[General, in Russian]
798
01:05:12,124 --> 01:05:14,374
-[soldier shouts in Spanish]
-[gunfire]
799
01:05:15,541 --> 01:05:18,624
[in Russian]
800
01:05:38,166 --> 01:05:40,457
-[boy] All right, Colonel!
-[grunting]
801
01:05:40,624 --> 01:05:42,541
[laughs]
802
01:05:42,707 --> 01:05:44,874
-[boy] Oh, get up, you big sissy!
[Robert] All right!
803
01:05:45,041 --> 01:05:46,332
And he's down!
804
01:05:46,499 --> 01:05:48,082
Great play, by Matt Eckert!
805
01:05:48,249 --> 01:05:49,874
-[Matt] Hey.
-[Andy] All right.
806
01:05:51,416 --> 01:05:53,374
-[Robert] Huddle up, folks.
-[Matt] All right.
807
01:05:53,999 --> 01:05:55,832
[Jed] That's a pretty good catch.
808
01:05:55,999 --> 01:05:57,541
[Robert]
All right, you cover Matt this play.
809
01:05:57,707 --> 01:05:58,957
Are you okay?
810
01:06:02,916 --> 01:06:05,041
A little harder down
on the ground, isn't it?
811
01:06:05,374 --> 01:06:07,832
-Yeah!
-Come on, old man. Come on.
812
01:06:07,999 --> 01:06:10,041
Oh, no, you come down here!
813
01:06:15,541 --> 01:06:17,041
-How old's your wife?
-Huh?
814
01:06:17,749 --> 01:06:18,999
How old's your wife?
815
01:06:20,124 --> 01:06:21,541
80.
816
01:06:22,707 --> 01:06:25,374
-[Erica] What's she like?
-[Andy] Old, like me.
817
01:06:26,291 --> 01:06:27,916
[Erica] I mean, what's she really like?
818
01:06:29,707 --> 01:06:32,416
Feisty. Like you.
819
01:06:33,999 --> 01:06:35,416
[Erica laughs]
820
01:06:37,041 --> 01:06:38,166
Where'd you meet her?
821
01:06:38,707 --> 01:06:39,957
Do you really wanna know this stuff?
822
01:06:40,207 --> 01:06:41,207
Yeah.
823
01:06:41,541 --> 01:06:42,749
Yeah.
824
01:06:43,374 --> 01:06:44,957
I met her in a closet at a party.
825
01:06:45,874 --> 01:06:49,874
I couldn't stand her at first, but...
once it took...
826
01:06:51,499 --> 01:06:53,249
I loved her so bad, it hurt.
827
01:06:55,499 --> 01:06:56,957
You still love her like that?
828
01:07:00,666 --> 01:07:02,166
Hey, you queers playing or what?
829
01:07:02,749 --> 01:07:03,791
No!
830
01:07:04,416 --> 01:07:05,666
Fine.
831
01:07:05,916 --> 01:07:07,791
-[Robert] Come on.
-[Jed] Good catch, Robert.
832
01:07:08,707 --> 01:07:10,332
-All right, Matt, let's go!
-[Matt] Christ!
833
01:07:10,499 --> 01:07:11,707
I told you to do a post pattern.
834
01:07:12,374 --> 01:07:13,916
They brought their kids.
835
01:07:14,124 --> 01:07:16,624
Said they didn't have food enough
to feed "em through the winter.
836
01:07:17,916 --> 01:07:19,499
They want to give 'em to you, Jed.
837
01:07:20,832 --> 01:07:23,124
This is enough, Mr. Mason.
I don't want any more.
838
01:07:24,749 --> 01:07:26,124
You're a leader now.
839
01:07:26,291 --> 01:07:28,207
They've heard of you on the other side.
840
01:07:29,041 --> 01:07:30,957
Maybe all the way to California.
841
01:07:32,541 --> 01:07:34,082
And there's some that say
842
01:07:34,249 --> 01:07:37,499
they're gonna drop in some Special Forces
in the spring to help you out.
843
01:07:40,291 --> 01:07:41,416
Green Berets.
844
01:07:47,166 --> 01:07:49,124
Spring's a long time away.
845
01:07:50,957 --> 01:07:52,916
It's a lot of talk until then.
846
01:07:55,041 --> 01:07:57,916
♪♪
847
01:08:03,957 --> 01:08:07,541
[explosions, gunfire]
848
01:08:13,541 --> 01:08:18,541
[jet engine roaring]
849
01:08:20,624 --> 01:08:22,999
[Robert] It's ours! It's ours!
850
01:08:23,166 --> 01:08:26,041
-How can you tell?
-It's ours.
851
01:08:26,541 --> 01:08:28,541
-Yeah!
-[explosions]
852
01:08:29,957 --> 01:08:32,249
[jet engine roaring]
853
01:08:34,041 --> 01:08:35,124
Fry 'em!
854
01:08:35,291 --> 01:08:37,374
[explosions in distance]
855
01:08:42,874 --> 01:08:44,916
[explosions]
856
01:08:48,832 --> 01:08:51,207
[jet engine roaring]
857
01:09:02,166 --> 01:09:04,207
[explosions]
858
01:09:11,791 --> 01:09:13,291
Jesus!
859
01:09:16,499 --> 01:09:17,791
You gotta cross that.
860
01:09:19,749 --> 01:09:21,249
Just part of it.
861
01:09:22,374 --> 01:09:24,082
I hope our guys are still there.
862
01:09:28,416 --> 01:09:29,916
So this is a battlefield, huh?
863
01:09:31,541 --> 01:09:33,374
[Andy] It's real war, kid.
864
01:09:33,916 --> 01:09:35,499
It's here every day.
865
01:09:37,707 --> 01:09:39,041
Come with me, Jed.
866
01:09:41,874 --> 01:09:43,207
You can quit now.
867
01:09:45,624 --> 01:09:46,916
Could you?
868
01:09:47,916 --> 01:09:49,457
Don't give me that crap.
869
01:09:50,916 --> 01:09:52,416
Wake up in the morning.
870
01:09:53,541 --> 01:09:54,957
Grow old.
871
01:09:56,332 --> 01:09:57,791
[tank approaching]
872
01:10:00,457 --> 01:10:02,916
Move it! Come on, move it,
move it! Let's go, let's go!
873
01:10:11,499 --> 01:10:12,666
[Jed] Get down!
874
01:10:12,832 --> 01:10:14,374
Down, down, down, down, down!
875
01:10:24,249 --> 01:10:25,874
[Andy] Stay down! He can't see us!
876
01:10:26,041 --> 01:10:27,374
[Jed] Get down, Aardvark!
877
01:10:27,916 --> 01:10:29,249
-[cannon fires]
-[shouting]
878
01:10:29,999 --> 01:10:31,082
[explosion in distance]
879
01:10:31,541 --> 01:10:32,666
-[cannon fires]
-[shouting]
880
01:10:33,082 --> 01:10:36,207
[tank engine rumbling]
881
01:10:48,291 --> 01:10:49,957
[Aardvark] He's looking for us!
882
01:10:53,082 --> 01:10:54,166
[Andy] He sure is.
883
01:10:54,791 --> 01:11:00,041
-[cannon fires]
-[Aardvark whimpering] No! No!
884
01:11:00,207 --> 01:11:03,374
I can't stand it! I can't stand it! Stop!
885
01:11:04,041 --> 01:11:05,791
-Get down!
-[Jed] Get down! Get down!
886
01:11:05,957 --> 01:11:07,541
[Andy] Shut up! Get down!
887
01:11:07,957 --> 01:11:11,457
[cannons firing, explosions]
888
01:11:12,916 --> 01:11:14,166
[Aardvark shouting]
889
01:11:20,041 --> 01:11:22,207
[Aardvark screaming, panting]
890
01:11:22,374 --> 01:11:23,916
All right, run! Everybody get outta here!
891
01:11:24,707 --> 01:11:26,957
[Jed] What are you doing? Goddamn it!
892
01:11:27,124 --> 01:11:28,541
-[Andy grunts]
-[Aardvark] Christ!
893
01:11:28,999 --> 01:11:31,249
[gunfire]
894
01:11:31,416 --> 01:11:33,874
-[Aardvark] I'm coming up there!
-[gunfire]
895
01:11:43,082 --> 01:11:44,166
[Aardvark] I got it!
896
01:11:45,707 --> 01:11:46,707
[Andy] Get outta here, kid!
897
01:11:46,874 --> 01:11:48,707
There's a world of hurt
coming down! Get out!
898
01:11:48,874 --> 01:11:50,332
[Aardvark] I'm staying with you, Colonel!
899
01:11:56,291 --> 01:11:58,041
[Robert] Take him out with your RPG, Matt!
900
01:11:58,207 --> 01:11:59,624
[Matt] It won't lock! It won't lock!
901
01:12:00,207 --> 01:12:02,082
[indistinct shouting]
902
01:12:04,832 --> 01:12:06,041
[Matt] Give me another rocket!
903
01:12:07,041 --> 01:12:09,416
[gunfire]
904
01:12:15,207 --> 01:12:16,541
[groans]
905
01:12:16,916 --> 01:12:18,082
Aardvark!
906
01:12:18,832 --> 01:12:21,874
[gunfire continues]
907
01:12:27,249 --> 01:12:30,416
-[Matt] Eat me!
-[man screams]
908
01:12:35,541 --> 01:12:37,791
-[grunts]
-[gasps]
909
01:12:38,291 --> 01:12:39,416
Oh!
910
01:12:39,832 --> 01:12:42,332
[moaning]
911
01:12:43,874 --> 01:12:45,541
[Jed] No! No!
912
01:12:47,166 --> 01:12:51,374
-[grunting, moaning]
-[explosion]
913
01:12:54,374 --> 01:12:56,457
[Andy] Come on, buddies, come and get 'em!
914
01:12:58,749 --> 01:13:00,457
Shoot straight... for once...
915
01:13:00,624 --> 01:13:02,957
-[explosion]
-...you Army...
916
01:13:04,291 --> 01:13:05,582
pukes.
917
01:13:09,041 --> 01:13:10,041
No!
918
01:13:10,207 --> 01:13:11,791
It's useless! He's dead!
919
01:13:11,957 --> 01:13:14,832
Let's go! Go! Go!
920
01:13:16,332 --> 01:13:19,457
[cannon firing, explosion]
921
01:13:23,291 --> 01:13:27,082
[cannon firing, explosion]
922
01:13:28,541 --> 01:13:30,874
[cannon firing, explosion]
923
01:13:38,082 --> 01:13:39,916
♪♪
924
01:13:44,457 --> 01:13:47,791
[sobbing]
925
01:13:55,791 --> 01:13:57,166
Ever love anybody?
926
01:13:58,249 --> 01:14:01,332
I'll...never love anybody again!
927
01:14:03,457 --> 01:14:06,082
If you didn't love anybody,
you'd never even be here.
928
01:14:11,124 --> 01:14:13,624
-[sobbing]
-Where are we gonna bury 'em?
929
01:14:15,832 --> 01:14:17,541
There's not much left to bury.
930
01:14:17,749 --> 01:14:21,541
[sobbing] Oh, God. Oh, God.
931
01:14:22,582 --> 01:14:23,874
♪♪
932
01:14:24,041 --> 01:14:25,416
[Danny] These were good friends.
933
01:14:26,666 --> 01:14:30,999
Take them away from here
to someplace safe...
934
01:14:32,457 --> 01:14:34,624
where this world never happened.
935
01:14:37,124 --> 01:14:38,916
And, as we remember...
936
01:14:40,291 --> 01:14:42,291
please let them forget, O Lord...
937
01:14:46,957 --> 01:14:48,666
so they can be little again.
938
01:14:52,082 --> 01:14:53,791
Amen.
939
01:14:55,707 --> 01:14:58,332
♪♪
940
01:15:00,666 --> 01:15:02,207
[Matt whispering] Jed.
941
01:15:04,041 --> 01:15:06,707
-Jed.
-[Jed] What are you whispering for?
942
01:15:07,749 --> 01:15:09,791
[Matt whispering] It feels quiet.
943
01:15:10,166 --> 01:15:12,957
You should get some sleep.
It's getting late.
944
01:15:13,332 --> 01:15:14,541
[Jed] I'm okay.
945
01:15:21,541 --> 01:15:23,041
[Matt] It's kinda strange, isn't it?
946
01:15:23,207 --> 01:15:25,832
How the mountains pay us
no attention at all?
947
01:15:27,207 --> 01:15:29,082
You laugh or you cry.
948
01:15:29,249 --> 01:15:31,416
The wind just keeps on blowing.
949
01:15:37,291 --> 01:15:39,207
It was bound to happen sooner or later.
950
01:15:40,957 --> 01:15:43,041
Getting pretty lean on feelings,
aren't you?
951
01:15:43,874 --> 01:15:45,166
Can't afford 'em.
952
01:15:45,957 --> 01:15:50,041
Even if that had been me? [sighing]
953
01:15:52,166 --> 01:15:55,332
I was talking to the group, Jed.
It doesn't look good.
954
01:15:55,499 --> 01:15:56,999
They're all talking about quitting.
955
01:15:57,166 --> 01:15:59,374
It seemed like they
lost the stomach for it.
956
01:15:59,541 --> 01:16:01,166
Except for Robert.
957
01:16:03,207 --> 01:16:04,541
And you?
958
01:16:04,999 --> 01:16:06,166
I'm your brother.
959
01:16:06,666 --> 01:16:07,916
Just make it count.
960
01:16:13,332 --> 01:16:15,749
♪♪
961
01:16:23,291 --> 01:16:27,374
[march playing]
962
01:16:27,541 --> 01:16:29,874
[choir singing in Russian]
963
01:16:44,041 --> 01:16:45,749
[speaking Russian]
964
01:17:13,332 --> 01:17:14,999
[in Russian]
965
01:19:19,624 --> 01:19:22,291
[beeping]
966
01:19:37,207 --> 01:19:39,916
[beeping becomes more high-pitched]
967
01:19:58,082 --> 01:19:59,916
[beeping continues]
968
01:20:16,082 --> 01:20:19,999
-[gunfire]
-[men screaming]
969
01:20:29,749 --> 01:20:31,041
-[explosion]
-[man shouts]
970
01:20:31,207 --> 01:20:33,041
[gunfire continues]
971
01:20:35,374 --> 01:20:37,582
[men screaming]
972
01:20:48,332 --> 01:20:49,499
[explosion]
973
01:20:50,874 --> 01:20:53,874
[explosions]
974
01:20:54,624 --> 01:20:57,832
-[men screaming]
-[gunfire]
975
01:21:19,666 --> 01:21:22,541
[man whimpering]
976
01:21:24,999 --> 01:21:26,416
[gunshot]
977
01:21:32,999 --> 01:21:34,374
[gunshot]
978
01:21:40,374 --> 01:21:42,916
Danny, your bolt's open. It's jammed.
979
01:21:44,416 --> 01:21:46,499
Danny! Hey!
980
01:21:52,874 --> 01:21:55,749
-Sprechen Sie Deutsch?
-So what if he does? You don't!
981
01:21:55,916 --> 01:21:57,457
We'd better get out of here.
982
01:21:58,082 --> 01:22:00,374
-[Erica] ¿Habla Inglés?
-Shoot him!
983
01:22:00,582 --> 01:22:02,666
-What is this thing?
-What is it?
984
01:22:03,707 --> 01:22:06,207
Who's coming after us? Where are they?
985
01:22:09,291 --> 01:22:10,541
Rub a butt on him!
986
01:22:11,374 --> 01:22:12,457
Ah!
987
01:22:12,624 --> 01:22:14,874
[in Russian accent] Suck at you!
God damn for you mother!
988
01:22:15,541 --> 01:22:18,874
I hear a chopper,
and I'm gonna blow your brains out!
989
01:22:19,416 --> 01:22:21,041
Go die, Yankee!
990
01:22:21,207 --> 01:22:23,041
-Die!
-God damn you...
991
01:22:23,207 --> 01:22:25,374
Gorsky, Step an Yevgenyvitch...
992
01:22:25,541 --> 01:22:27,874
[Robert] No one gives a damn who you are!
993
01:22:28,499 --> 01:22:30,207
-They're gonna hurt him!
-Good!
994
01:22:30,374 --> 01:22:31,916
[Matt] Hey, hey, hey, look!
995
01:22:33,207 --> 01:22:36,207
This thing's got an arrow!
It's po--it's pointing.
996
01:22:36,374 --> 01:22:38,374
-It's...
-[Jed] Where?
997
01:22:38,541 --> 01:22:40,041
Where? Where?
998
01:22:40,707 --> 01:22:42,624
Right here.
999
01:22:42,791 --> 01:22:46,791
[beeping]
1000
01:22:47,291 --> 01:22:48,957
[beeping becomes higher-pitched]
1001
01:22:49,374 --> 01:22:50,707
[Jed] Daryl...
1002
01:22:51,582 --> 01:22:54,041
[beeping becomes higher-pitched]
1003
01:22:58,499 --> 01:23:00,457
[beeping becomes lower-pitched]
1004
01:23:01,374 --> 01:23:02,999
Where is it?
1005
01:23:04,124 --> 01:23:05,707
Where is it?
1006
01:23:06,749 --> 01:23:08,749
God damn it, where's the bug?
1007
01:23:08,916 --> 01:23:11,207
-[Daryl] They made me swallow it.
-[Matt] Daryl, what have you done?
1008
01:23:12,332 --> 01:23:13,666
I went into town.
1009
01:23:14,374 --> 01:23:15,874
And got caught?
1010
01:23:16,541 --> 01:23:18,291
And went and got caught!
1011
01:23:18,916 --> 01:23:21,666
-Why?
-Because you said we couldn't.
1012
01:23:22,957 --> 01:23:24,624
[Robert]
You told them where we were, didn't you?
1013
01:23:26,041 --> 01:23:28,207
You told 'em!
1014
01:23:28,916 --> 01:23:30,624
My father turned me in.
1015
01:23:33,041 --> 01:23:35,207
Oh, God, they did things
you can't imagine.
1016
01:23:35,749 --> 01:23:37,874
[Jed whimpering]
1017
01:23:38,041 --> 01:23:41,374
[wailing]
1018
01:23:42,166 --> 01:23:43,749
You son of a bitch!
1019
01:23:45,916 --> 01:23:47,249
Do you want blindfolds?
1020
01:23:47,999 --> 01:23:49,666
This violates the Geneva Convention.
1021
01:23:49,832 --> 01:23:51,207
I never heard of it!
1022
01:23:51,666 --> 01:23:54,207
Dog face! I show you how Soviet dies!
1023
01:23:54,499 --> 01:23:56,041
[Robert] I've seen it before, pal.
1024
01:23:56,332 --> 01:23:57,832
[Danny] This isn't happening.
1025
01:23:58,332 --> 01:23:59,749
This isn't happening! Jed, let him go!
1026
01:23:59,916 --> 01:24:00,999
[Jed] Shut up, Danny!
1027
01:24:01,166 --> 01:24:03,041
-[Danny] He was one of us!
-[Jed] Shut up!
1028
01:24:03,457 --> 01:24:05,124
[Robert] He told them where we were!
1029
01:24:06,582 --> 01:24:09,291
He did. Now, get your rifles.
1030
01:24:09,457 --> 01:24:10,666
No!
1031
01:24:11,874 --> 01:24:14,624
-[Jed] What did you say?
-I said no! We're not doing it!
1032
01:24:15,291 --> 01:24:18,999
Boy, say at me you are friend,
so I will not die alone.
1033
01:24:19,457 --> 01:24:21,332
[Matt] What's the difference, Jed, huh?
1034
01:24:21,791 --> 01:24:23,666
-[Robert] I'll do it.
-[Matt] Shut up, Robert!
1035
01:24:24,041 --> 01:24:26,291
Tell me, what's the difference
between us and them?
1036
01:24:32,457 --> 01:24:34,749
Because we live here!
1037
01:24:36,291 --> 01:24:37,582
[screams]
1038
01:24:37,749 --> 01:24:39,166
[gunshot]
1039
01:24:40,749 --> 01:24:43,999
Don't shoot!
Don't shoot! Don't shoot me, Jed!
1040
01:24:44,166 --> 01:24:45,499
[sobbing] Don't shoot me, Jed!
1041
01:24:46,374 --> 01:24:47,916
[Jed growling]
1042
01:24:50,457 --> 01:24:53,124
[panting, sobbing]
1043
01:24:55,457 --> 01:24:57,166
-[gunfire]
-[Daryl screams]
1044
01:24:59,666 --> 01:25:02,249
[panting]
1045
01:25:06,582 --> 01:25:08,457
[sobbing, coughing]
1046
01:25:09,832 --> 01:25:11,666
♪♪
1047
01:25:51,082 --> 01:25:52,457
[horse whinnies]
1048
01:26:19,374 --> 01:26:22,374
♪♪
1049
01:27:02,707 --> 01:27:05,541
[crying]
1050
01:27:25,166 --> 01:27:28,291
♪♪
1051
01:27:38,749 --> 01:27:40,582
[imitating bird call]
1052
01:28:05,916 --> 01:28:08,666
[bird squawking]
1053
01:28:17,832 --> 01:28:19,207
How many of those you got left?
1054
01:28:20,582 --> 01:28:21,624
[Matt] Four.
1055
01:28:25,291 --> 01:28:26,582
Ready...
1056
01:28:30,707 --> 01:28:32,207
No, wait, wait! Don't! Stop!
1057
01:28:42,041 --> 01:28:44,457
[Matt] What do you say? You hungry?
1058
01:28:52,749 --> 01:28:54,207
Yeah.
1059
01:28:57,207 --> 01:28:58,874
[imitating bird call]
1060
01:28:59,041 --> 01:29:00,707
[Jed whispers] Go, Toni!
1061
01:29:05,582 --> 01:29:07,791
♪♪
1062
01:29:43,874 --> 01:29:45,332
[imitating bird call]
1063
01:29:58,207 --> 01:30:00,041
[hooves thudding]
1064
01:30:16,791 --> 01:30:18,541
[Jed] Let's get it fast
and get back to the rock.
1065
01:30:20,541 --> 01:30:22,041
Come on.
1066
01:30:27,707 --> 01:30:29,166
Mmm.
1067
01:30:41,999 --> 01:30:43,582
[Erica moaning]
1068
01:30:46,957 --> 01:30:48,374
[Matt] It's been so long.
1069
01:31:10,374 --> 01:31:12,541
[laughs]
1070
01:31:17,707 --> 01:31:18,791
Quiet, quiet, quiet!
1071
01:31:19,791 --> 01:31:23,582
[helicopter approaching]
1072
01:31:38,416 --> 01:31:40,999
. -[gunfire]
-[Erica] Oh, my God!
1073
01:31:42,832 --> 01:31:45,499
-[Matt] Holy shit!
-[Toni] Ah!
1074
01:31:45,666 --> 01:31:47,374
-[Matt] Toni, get down!
-[Erica] Toni!
1075
01:31:47,916 --> 01:31:49,124
[Matt] Toni, get down! Stay down!
1076
01:31:49,291 --> 01:31:50,374
♪♪
1077
01:31:50,541 --> 01:31:52,624
-[Jed] Toni?
-[Matt] Stay down!
1078
01:31:54,166 --> 01:31:56,999
Let's go! Get on your horses!
1079
01:31:57,249 --> 01:31:59,291
-Let's get outta here! Move it!
-[Matt] Move it! Come on!
1080
01:31:59,791 --> 01:32:00,874
[Erica] Go!
1081
01:32:04,207 --> 01:32:06,749
[Matt] Erica, come on! Get on! Come on!
1082
01:32:09,374 --> 01:32:11,957
-[Erica] Danny...
-[Jed] Let's go! Let's go!
1083
01:32:12,874 --> 01:32:14,166
Come on!
1084
01:32:14,707 --> 01:32:16,124
[explosions]
1085
01:32:20,499 --> 01:32:21,707
[Matt] Come on, let's go!
1086
01:32:28,041 --> 01:32:29,291
Yah!
1087
01:32:29,457 --> 01:32:31,082
♪♪
1088
01:32:46,666 --> 01:32:48,499
[Jed] Go on! Go on!
1089
01:33:04,957 --> 01:33:06,291
[Toni yells]
1090
01:33:06,749 --> 01:33:07,874
Toni?
1091
01:33:10,041 --> 01:33:11,041
Toni!
1092
01:33:29,082 --> 01:33:30,874
[helicopter whirring]
1093
01:33:36,041 --> 01:33:37,499
[horse whinnies]
1094
01:33:51,874 --> 01:33:53,957
♪♪
1095
01:34:04,999 --> 01:34:06,832
[explosion]
1096
01:34:18,082 --> 01:34:20,707
♪♪
1097
01:34:40,541 --> 01:34:42,124
Wolverines!
1098
01:34:42,291 --> 01:34:44,082
[gunfire]
1099
01:35:01,749 --> 01:35:03,541
[helicopter whirring]
1100
01:35:35,291 --> 01:35:37,166
♪♪
1101
01:35:37,374 --> 01:35:38,832
I'm killed, Jed.
1102
01:35:42,332 --> 01:35:45,332
And...don't let 'em get me.
1103
01:35:45,916 --> 01:35:47,624
"Cause they'll make me talk.
1104
01:35:49,791 --> 01:35:50,957
[no audible dialogue]
1105
01:35:58,082 --> 01:35:59,374
Where's your gun?
1106
01:36:02,541 --> 01:36:03,916
I want you to do it.
1107
01:36:11,207 --> 01:36:12,207
[gun clicks]
1108
01:36:22,624 --> 01:36:23,791
I can't.
1109
01:36:23,957 --> 01:36:24,957
Oh.
1110
01:36:25,124 --> 01:36:27,082
[Jed] I can't, Toni. I can't.
1111
01:36:28,041 --> 01:36:29,249
It's okay.
1112
01:36:30,166 --> 01:36:31,207
It's okay.
1113
01:36:34,916 --> 01:36:36,207
Give me a grenade.
1114
01:36:39,707 --> 01:36:42,874
I don't wanna be too cold. Okay?
1115
01:36:52,041 --> 01:36:53,582
Pull the pin for me.
1116
01:37:04,416 --> 01:37:05,957
Go.
1117
01:37:06,707 --> 01:37:08,666
I'm just gonna stay here...
1118
01:37:09,624 --> 01:37:11,874
and listen to the wind a while, okay?
1119
01:37:15,874 --> 01:37:17,374
You go.
1120
01:37:24,582 --> 01:37:27,332
♪♪
1121
01:38:03,541 --> 01:38:06,332
♪♪
1122
01:38:39,416 --> 01:38:40,999
[in Russian]
1123
01:38:42,374 --> 01:38:43,707
[speaking Russian]
1124
01:39:28,166 --> 01:39:29,707
[explosion in distance]
1125
01:39:29,874 --> 01:39:32,624
[birds calling]
1126
01:39:40,291 --> 01:39:42,541
♪♪
1127
01:40:04,707 --> 01:40:05,916
All right, now listen to me.
1128
01:40:06,457 --> 01:40:09,041
You two are gonna wait up here
until the troops pull back into town.
1129
01:40:09,207 --> 01:40:10,791
All right. You'll know when that happens.
1130
01:40:11,249 --> 01:40:13,332
When they do, you're gonna
head out for the plains.
1131
01:40:13,499 --> 01:40:16,207
-What about you?
-I gotta stick around...
1132
01:40:17,082 --> 01:40:19,082
and stir things up a little bit
so you can make it out.
1133
01:40:19,291 --> 01:40:20,374
-We're going with you, Matty.
-[Matt] No.
1134
01:40:20,541 --> 01:40:21,541
-Yeah.
-We're going with you!
1135
01:40:21,707 --> 01:40:25,624
Will you listen to me?
We are...we are all that's left.
1136
01:40:26,332 --> 01:40:28,957
Somebody's gotta--somebody's gotta live.
Somebody's gotta make it.
1137
01:40:30,707 --> 01:40:33,374
[crying]
1138
01:40:35,166 --> 01:40:36,957
Me and Jed, we're all used up.
1139
01:40:39,166 --> 01:40:41,707
[sobbing] No...
1140
01:40:49,541 --> 01:40:51,041
I'm never gonna forget.
1141
01:40:52,499 --> 01:40:54,207
As long as I live...
1142
01:40:56,041 --> 01:40:57,582
I'll never forget.
1143
01:41:00,707 --> 01:41:02,124
Don't.
1144
01:41:06,124 --> 01:41:07,541
Matt...
1145
01:41:10,041 --> 01:41:11,416
you're never gonna know who won.
1146
01:41:14,082 --> 01:41:15,374
Who will?
1147
01:41:18,124 --> 01:41:19,916
[Matt] You know, we could make it, Jed.
1148
01:41:20,332 --> 01:41:22,207
We've done a lot tougher than this before.
1149
01:41:22,374 --> 01:41:23,541
We could cause a diversion,
1150
01:41:24,041 --> 01:41:26,207
get outta here, head back
to the mountains.
1151
01:41:30,666 --> 01:41:31,832
I love you, Matty.
1152
01:41:31,999 --> 01:41:33,832
♪♪
1153
01:41:34,749 --> 01:41:36,041
I know.
1154
01:41:36,499 --> 01:41:38,249
I love you, too, Jed.
1155
01:41:56,499 --> 01:41:57,874
You know?
1156
01:42:01,374 --> 01:42:03,041
It's hard being brothers, isn't it?
1157
01:42:05,374 --> 01:42:06,791
Yeah.
1158
01:42:20,124 --> 01:42:21,166
Let's go.
1159
01:42:27,249 --> 01:42:30,374
[Colonel Bella's voice, in Spanish]
1160
01:43:26,541 --> 01:43:28,582
[explosion in distance]
1161
01:43:28,749 --> 01:43:31,082
[explosions continue]
1162
01:43:31,957 --> 01:43:34,332
-[men shouting]
-[gunfire]
1163
01:43:40,207 --> 01:43:42,457
[men shouting]
1164
01:43:47,666 --> 01:43:50,332
[screaming]
1165
01:43:59,541 --> 01:44:01,374
[gunfire]
1166
01:44:04,957 --> 01:44:07,999
[soldiers speaking Spanish indistinctly]
1167
01:44:09,166 --> 01:44:11,166
[shouting in Spanish]
1168
01:44:25,457 --> 01:44:27,582
[soldiers shouting indistinctly]
1169
01:44:29,707 --> 01:44:31,166
-[explosion]
-[soldier screams]
1170
01:44:33,624 --> 01:44:35,249
-[explosion]
-[soldier screams]
1171
01:44:40,207 --> 01:44:42,124
[gunfire]
1172
01:44:43,666 --> 01:44:45,749
Come on! Let's go, let's go!
1173
01:44:47,374 --> 01:44:49,124
[gunfire, explosions]
1174
01:44:49,291 --> 01:44:51,374
[speaking Spanish]
1175
01:45:02,832 --> 01:45:04,416
[explosion in distance]
1176
01:45:09,624 --> 01:45:12,791
[gunfire]
1177
01:45:19,207 --> 01:45:20,291
[explosion]
1178
01:45:20,457 --> 01:45:24,332
[screaming]
1179
01:45:25,041 --> 01:45:27,666
[in Russian]
1180
01:45:39,666 --> 01:45:41,249
[soldier speaking Russian]
1181
01:45:43,332 --> 01:45:49,249
[soldiers speaking Russian indistinctly]
1182
01:45:53,957 --> 01:45:55,791
[whistle blowing]
1183
01:45:59,957 --> 01:46:01,582
[in Russian]
1184
01:46:02,666 --> 01:46:04,457
[speaking Russian]
1185
01:46:14,666 --> 01:46:16,624
[gunfire]
1186
01:46:18,207 --> 01:46:19,291
[Matt grunts]
1187
01:46:48,541 --> 01:46:50,207
[Matt whispering indistinctly]
1188
01:47:06,541 --> 01:47:07,541
You lose.
1189
01:47:08,166 --> 01:47:10,249
-[speaking Russian]
-[gunfire]
1190
01:47:10,707 --> 01:47:12,124
[screaming]
1191
01:47:12,999 --> 01:47:15,082
[gunshots]
1192
01:47:16,249 --> 01:47:18,332
♪♪
1193
01:47:19,166 --> 01:47:20,291
[coughs]
1194
01:47:28,374 --> 01:47:30,832
[soldiers speaking Spanish in distance]
1195
01:47:57,541 --> 01:47:59,291
[in Spanish] God bless.
1196
01:48:14,666 --> 01:48:16,082
You can rest now.
1197
01:48:20,249 --> 01:48:21,749
Just hang on, Matty.
1198
01:48:23,916 --> 01:48:26,541
[panting]
1199
01:48:26,957 --> 01:48:28,874
Oh, Matty. It's okay, Matty.
1200
01:48:29,041 --> 01:48:31,541
It's okay. Just hang on, Matty.
1201
01:48:31,707 --> 01:48:33,416
Daddy'll be here soon, Matty.
1202
01:48:34,541 --> 01:48:36,041
Hang on, Matty.
1203
01:48:38,791 --> 01:48:41,707
Come on, Matty. Daddy'll be here soon.
1204
01:48:43,749 --> 01:48:46,166
[grunting]
1205
01:48:51,374 --> 01:48:53,457
It's okay. Come on, Matty.
1206
01:49:02,041 --> 01:49:04,249
I'll hold you as long as I can, Matty.
1207
01:49:04,416 --> 01:49:06,207
I'll hold you as long as I can.
1208
01:49:06,374 --> 01:49:07,957
You can lean on me.
1209
01:49:12,124 --> 01:49:13,916
I'm so tired.
1210
01:49:17,707 --> 01:49:19,082
So tired.
1211
01:49:23,332 --> 01:49:26,332
♪♪
1212
01:50:00,166 --> 01:50:01,457
[Danny] We're free now.
1213
01:50:03,207 --> 01:50:04,541
Free.
1214
01:50:11,374 --> 01:50:14,416
♪♪
1215
01:50:18,624 --> 01:50:20,457
[Erica] I never saw the brothers again.
1216
01:50:21,124 --> 01:50:24,374
In time, this war,
like every other war, ended.
1217
01:50:25,332 --> 01:50:26,957
But I never forgot.
1218
01:50:27,124 --> 01:50:31,457
And I come to this place often,
though no one else does.
1219
01:50:33,207 --> 01:50:35,999
"In the early days of World War I,
1220
01:50:36,166 --> 01:50:38,499
guerrillas, mostly children,
1221
01:50:39,332 --> 01:50:41,957
placed the names of their lost
upon this rock.
1222
01:50:42,707 --> 01:50:44,374
They fought here alone
1223
01:50:44,541 --> 01:50:46,249
and gave up their lives...
1224
01:50:46,957 --> 01:50:50,624
'so that this nation shall not
perish from the earth.'"
1225
01:50:51,791 --> 01:50:54,374
♪♪
1226
01:52:36,541 --> 01:52:38,374
♪♪
82619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.