All language subtitles for Pulse.2022.S01E05.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,137 --> 00:00:14,655 ♪ 2 00:00:40,689 --> 00:00:41,689 We need to talk about the lift. 3 00:00:41,793 --> 00:00:43,758 We spoke to the landlord. 4 00:00:43,862 --> 00:00:47,241 They'll fix the other lift, to access your floor, but, 5 00:00:47,344 --> 00:00:49,413 we're not sharing our lift with you. 6 00:00:49,793 --> 00:00:52,724 Eddie Coetze, still playing games. 7 00:00:52,827 --> 00:00:55,172 And you, still wasting . 8 00:00:57,827 --> 00:01:01,034 Someone decided we should play this game for real. 9 00:01:01,137 --> 00:01:02,034 Some like you. 10 00:01:02,137 --> 00:01:03,724 Someone with an EMP Bomb! 11 00:01:04,000 --> 00:01:05,586 The Pulse prodded us all. 12 00:01:05,689 --> 00:01:06,620 But, how badly? 13 00:01:06,965 --> 00:01:08,482 It's bad. 14 00:01:08,586 --> 00:01:09,793 Really bad! 15 00:01:11,482 --> 00:01:13,344 I don't know you, Dominic Boyd. 16 00:01:13,448 --> 00:01:14,068 And I need to. 17 00:01:14,172 --> 00:01:14,965 Julia? 18 00:01:15,068 --> 00:01:17,034 You always let me down. 19 00:01:17,137 --> 00:01:18,172 I won't let them down. 20 00:01:18,448 --> 00:01:20,000 I'm saving them, you'll see. 21 00:01:23,241 --> 00:01:24,758 Who unlocked this door? 22 00:01:24,862 --> 00:01:28,000 Eddie. He asked me to save the show for an audience. 23 00:01:31,620 --> 00:01:32,586 Now! 24 00:01:33,655 --> 00:01:34,758 He killed him. 25 00:01:34,862 --> 00:01:36,379 Eddie doesn't want us to know. 26 00:01:36,482 --> 00:01:39,137 Not now... not for sure. 27 00:01:39,241 --> 00:01:40,137 Where am I? 28 00:01:40,241 --> 00:01:42,206 Separated, is where you. 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,689 Being alone is key. 30 00:01:43,793 --> 00:01:46,793 And the worse terrors are always your own. 31 00:01:47,310 --> 00:01:48,758 You saw which way they went? 32 00:01:49,034 --> 00:01:51,068 Down is still the only place for them to go. 33 00:01:52,275 --> 00:01:53,206 Help! 34 00:01:53,310 --> 00:01:55,413 '‘Alice in Wonderland'. 35 00:01:55,517 --> 00:01:57,275 You've got the syndrome. 36 00:01:57,379 --> 00:01:59,689 Where the hell is all of this going, Crispin? 37 00:01:59,793 --> 00:02:01,172 To the aliens. 38 00:02:04,758 --> 00:02:07,724 You know we put her AWS into the game? 39 00:02:07,827 --> 00:02:08,793 And I'm in the game! 40 00:02:14,724 --> 00:02:15,517 Waah! 41 00:02:15,965 --> 00:02:18,275 Copies... of Casper Lee's journal. 42 00:02:18,379 --> 00:02:19,379 There's more in the hallway. 43 00:02:19,586 --> 00:02:20,379 He could still be alive. 44 00:02:22,344 --> 00:02:24,344 People die. It's number. 45 00:02:24,448 --> 00:02:26,344 Loyal dog dies! 46 00:02:39,758 --> 00:02:42,793 Oh, God, help me. My name is Ukhraam. 47 00:02:43,482 --> 00:02:45,655 And I need help. 48 00:02:45,758 --> 00:02:48,586 You see the situation where I am. 49 00:02:48,689 --> 00:02:50,586 Please God, help me. 50 00:02:53,793 --> 00:02:58,310 ♪ Take me away from here 51 00:03:00,137 --> 00:03:05,689 ♪ I am alone in this world 52 00:03:05,931 --> 00:03:11,344 ♪ No one wants to stay ♪ 53 00:03:11,724 --> 00:03:17,344 ♪ Please won't you take me ♪ 54 00:03:17,448 --> 00:03:23,310 ♪ Away from here 55 00:03:52,482 --> 00:03:58,517 ♪ Aaaah 56 00:03:58,620 --> 00:04:06,517 ♪ Hey! Please! Help me! 57 00:04:17,551 --> 00:04:19,034 We are bewitched! 58 00:04:19,896 --> 00:04:22,275 Spiders nest in your head. 59 00:04:23,620 --> 00:04:26,689 Snakes writhe in your guts. 60 00:04:27,448 --> 00:04:30,620 The Bewitchers thems are possessed... 61 00:04:31,275 --> 00:04:33,551 They must all be stopped. 62 00:04:37,758 --> 00:04:44,758 ♪ 63 00:04:55,413 --> 00:04:57,000 Caspar... 64 00:05:00,379 --> 00:05:04,137 ♪ ♪ 65 00:05:13,448 --> 00:05:14,724 Caspar? 66 00:05:16,206 --> 00:05:17,241 Caspar! 67 00:05:22,793 --> 00:05:24,310 Relax... 68 00:05:26,413 --> 00:05:27,620 It ain't Caspar. 69 00:05:29,655 --> 00:05:32,206 So, who the fuck is this? 70 00:05:43,172 --> 00:05:44,793 Who the fuck is that! 71 00:05:45,206 --> 00:05:46,620 He didn't say. 72 00:05:47,103 --> 00:05:50,379 Seeing that, I wasn't at to ask... 73 00:05:51,482 --> 00:05:52,586 and now... 74 00:05:54,241 --> 00:05:55,448 there seems no point. 75 00:05:59,103 --> 00:06:03,034 I suspect he's no one's idea of game-developers with '‘issues'. 76 00:06:20,655 --> 00:06:23,793 Be.. in.. touch! 77 00:06:25,275 --> 00:06:26,379 Nice! 78 00:06:44,758 --> 00:06:46,206 He's here. 79 00:06:47,310 --> 00:06:48,379 I know it... 80 00:06:49,827 --> 00:06:52,620 That pulse shot everyone's psyces to the moon. 81 00:06:52,724 --> 00:06:54,551 And my distortions too. 82 00:06:56,448 --> 00:06:58,448 It's showing me things. 83 00:06:58,827 --> 00:07:00,689 Yeah, but it didn't shout Eddie grabbin' Caspar. 84 00:07:00,793 --> 00:07:03,448 It did. I just didn't '‘see' it right. 85 00:07:03,551 --> 00:07:05,379 I'm still learning to read. 86 00:07:08,137 --> 00:07:12,344 I can grab a room, and pull it close at what counts... 87 00:07:17,068 --> 00:07:20,344 I can '‘feel' someone... even in the dark. 88 00:07:20,448 --> 00:07:24,793 You see, movement or breathing dispels air, so, it distorts that too. 89 00:07:25,724 --> 00:07:28,310 Either I'm going mad as everyone else, or... 90 00:07:29,379 --> 00:07:31,103 he's right here. 91 00:07:39,310 --> 00:07:41,172 Caspar! Are you okay? 92 00:07:42,172 --> 00:07:43,482 What has he done to you? 93 00:07:45,793 --> 00:07:48,517 Fuck'n Eddie shot Pumpkin with a staple-gun. 94 00:07:48,620 --> 00:07:50,344 Look, whatever he's said, whatever he's done to you, 95 00:07:50,448 --> 00:07:52,310 it doesn't matter, okay? 96 00:07:52,413 --> 00:07:53,724 We came back for you... 97 00:07:53,827 --> 00:07:56,655 we came back to get you. 98 00:07:57,448 --> 00:07:58,724 Say something. 99 00:07:59,517 --> 00:08:02,793 Ah... we love you, Caspar. 100 00:08:02,896 --> 00:08:04,827 I mean, who does he think he is? 101 00:08:04,931 --> 00:08:06,448 When I get my hands on that Eddie, 102 00:08:06,551 --> 00:08:09,275 he can take his tutorial and shove it up his ass. 103 00:08:11,344 --> 00:08:13,000 Come on, Cas. 104 00:08:13,724 --> 00:08:16,448 Hey, say something. 105 00:08:16,551 --> 00:08:18,793 Something weird about mold or, 106 00:08:22,275 --> 00:08:23,655 I don't know! 107 00:08:34,241 --> 00:08:36,034 Where the hell have you been? 108 00:08:42,275 --> 00:08:43,655 Aah... 109 00:08:45,793 --> 00:08:47,724 Welcome home, Pumpkin. 110 00:08:51,758 --> 00:08:53,068 Hell yeah! 111 00:08:53,896 --> 00:08:56,137 ♪ 112 00:09:07,896 --> 00:09:10,206 They killed Stretch. 113 00:09:10,310 --> 00:09:11,758 Does Meadow know? 114 00:09:26,482 --> 00:09:28,758 I'm just so tired of the fucking people. 115 00:09:30,724 --> 00:09:31,758 Get them ready. 116 00:09:33,206 --> 00:09:35,034 I'm going to kill them all. 117 00:09:41,241 --> 00:09:48,034 ♪ 118 00:09:49,482 --> 00:09:51,000 You smell that? 119 00:09:53,379 --> 00:09:54,310 Ganga! 120 00:09:55,448 --> 00:09:57,310 It's fuck'n dope! 121 00:09:57,413 --> 00:09:58,551 Cannabis? 122 00:09:58,827 --> 00:10:01,379 In my condition? Great! 123 00:10:02,896 --> 00:10:06,586 Ah... you could say things are looking up. 124 00:10:07,586 --> 00:10:09,482 Really? 125 00:10:09,758 --> 00:10:11,689 With weed psychosis... 126 00:10:12,172 --> 00:10:14,206 more ramped up paranoia! 127 00:10:14,310 --> 00:10:15,689 And that fake prophet-witchdoctor 128 00:10:15,793 --> 00:10:18,482 squatting down on the third floor. 129 00:10:18,586 --> 00:10:20,206 A '‘witchdoctor'? 130 00:10:20,448 --> 00:10:21,551 He is fake, right? 131 00:10:30,517 --> 00:10:31,655 Is that...? 132 00:10:32,310 --> 00:10:33,137 Snow. 133 00:10:35,137 --> 00:10:36,586 Is that snow? 134 00:10:36,689 --> 00:10:38,137 It looks like snow. 135 00:10:38,241 --> 00:10:39,586 Snow? 136 00:10:40,517 --> 00:10:42,068 Am I high already? 137 00:10:43,793 --> 00:10:46,137 Suck it up, Pumpkin. 138 00:10:48,517 --> 00:10:49,758 It's plastic. 139 00:10:50,689 --> 00:10:52,310 Shredded plastic. 140 00:11:15,344 --> 00:11:16,655 Hello, Santa. 141 00:11:16,931 --> 00:11:20,137 Merry Christmas! 142 00:11:20,241 --> 00:11:21,724 ♪ light tinkling 143 00:11:21,827 --> 00:11:27,000 Who does not love Christmas? 144 00:11:29,172 --> 00:11:32,379 Don't be a naughty boy now and spoil it. 145 00:11:33,551 --> 00:11:35,275 It's not Christmas. 146 00:11:35,379 --> 00:11:40,689 Santa's got something really special for naughty boys. 147 00:11:41,310 --> 00:11:42,689 Oooh! 148 00:11:46,793 --> 00:11:48,275 Aah! 149 00:11:50,448 --> 00:11:51,689 It's Eddie Coetze. 150 00:11:53,241 --> 00:11:53,931 Eddie's Santa? 151 00:11:54,034 --> 00:11:55,034 Well let me through, 152 00:11:55,137 --> 00:11:56,413 I want to have a word with that fucker! 153 00:11:56,517 --> 00:11:58,275 Everybody out! 154 00:12:03,172 --> 00:12:04,310 Another of the squatters? 155 00:12:15,310 --> 00:12:17,000 You've been opening too many doors. 156 00:12:17,103 --> 00:12:19,137 You've got a key. Why didn't you? 157 00:12:19,241 --> 00:12:20,379 What... what did you say? 158 00:12:20,482 --> 00:12:21,793 You didn't know? 159 00:12:21,896 --> 00:12:24,068 '‘The Janitor' has got his own Master-key. 160 00:12:25,724 --> 00:12:27,586 You tortured me, you bastard! 161 00:12:27,689 --> 00:12:29,413 Torture... please! 162 00:12:29,517 --> 00:12:31,206 What you got was ruffled. 163 00:12:31,310 --> 00:12:35,172 Be grateful! Take note.. 164 00:12:35,551 --> 00:12:37,137 We could've gotten out! 165 00:12:37,689 --> 00:12:39,310 We could've avoided all t? 166 00:12:39,517 --> 00:12:41,344 '‘The Janitor' has got a better plan. 167 00:12:41,448 --> 00:12:46,000 Oh, and something so suitably '‘heroic', I'll just be. 168 00:12:46,103 --> 00:12:49,448 Well, I've got plans for you, too! 169 00:12:50,586 --> 00:12:52,172 Did I miss something? 170 00:12:53,068 --> 00:12:55,310 A chance at the Level Boss! 171 00:12:55,413 --> 00:12:58,586 Everybody can forget their plans! 172 00:13:00,310 --> 00:13:01,206 Plan is... 173 00:13:02,655 --> 00:13:05,275 We're... coming with you. 174 00:13:07,379 --> 00:13:08,724 It's not a request. 175 00:13:09,206 --> 00:13:13,241 Great. The one guy '‘The Janitor' doesn't particularly want to save. 176 00:13:13,344 --> 00:13:17,000 Oh my God, I don't expect you to save anyone. 177 00:13:17,103 --> 00:13:20,068 Hi, I'm Denny. 178 00:13:22,413 --> 00:13:24,137 Denny-from-Audio? 179 00:13:27,413 --> 00:13:29,413 After what you did to Cas. 180 00:13:32,517 --> 00:13:33,655 To us... 181 00:13:34,862 --> 00:13:37,379 And you expect to just join up? 182 00:13:37,482 --> 00:13:40,137 Look... the game has changed. 183 00:13:40,241 --> 00:13:41,517 The players in it... 184 00:13:41,620 --> 00:13:42,482 They're '‘Papa Dube's'. 185 00:13:42,586 --> 00:13:44,310 Who's Papa Dube? 186 00:13:44,413 --> 00:13:45,965 The witch-doctor '‘The Janitor' mentioned. 187 00:13:46,068 --> 00:13:47,310 You said he was a fake! 188 00:13:47,413 --> 00:13:50,137 Fake prophet. Real crim. Just like the others. 189 00:13:50,241 --> 00:13:51,000 There's others? 190 00:13:51,103 --> 00:13:52,310 Yeah. Hmm. 191 00:13:53,137 --> 00:13:54,448 Ooh! 192 00:13:54,758 --> 00:13:59,655 ♪ s♪ 193 00:13:59,758 --> 00:14:02,379 If Stretch was killed. 194 00:14:03,586 --> 00:14:05,379 It was all his fault. 195 00:14:06,448 --> 00:14:08,206 He fucked up the magic. 196 00:14:10,827 --> 00:14:12,206 Papa runs the bottom three floors, 197 00:14:12,310 --> 00:14:14,379 and we've gotta get through them all. 198 00:14:14,482 --> 00:14:16,758 He doesn't just sell drugs and magic, 199 00:14:16,862 --> 00:14:20,482 he uses both to protect himself, and what's his. 200 00:14:22,620 --> 00:14:24,448 We will prepare... 201 00:14:24,655 --> 00:14:26,551 and you will go out. 202 00:14:27,034 --> 00:14:30,310 Impervious to blade. 203 00:14:31,551 --> 00:14:33,344 ...or bullet. 204 00:14:33,862 --> 00:14:37,344 ♪ 205 00:14:37,448 --> 00:14:40,620 All they have to do is believe and the magic's real. 206 00:14:41,000 --> 00:14:43,241 They think they're all powered-up... they think-- 207 00:14:43,344 --> 00:14:45,586 -They think they're invincible... 208 00:14:45,896 --> 00:14:49,206 These guys would kill way before any pulse. 209 00:14:49,448 --> 00:14:52,379 You need me! 210 00:14:54,793 --> 00:14:56,758 Oh, him too. End of. 211 00:14:56,862 --> 00:14:58,551 -It's that simple. -Hmm. 212 00:15:01,310 --> 00:15:05,241 Your sisters have withdrawn their protection... 213 00:15:05,655 --> 00:15:08,310 to the mercy of the possessed. 214 00:15:08,724 --> 00:15:11,310 You must fight them. 215 00:15:11,413 --> 00:15:15,000 Draw strength through pain... 216 00:15:19,586 --> 00:15:21,586 You shall kill them all. 217 00:15:21,689 --> 00:15:26,172 ♪ 218 00:15:30,655 --> 00:15:32,448 You will be protected. 219 00:15:33,000 --> 00:15:35,551 I know, we've got guns. 220 00:15:36,000 --> 00:15:38,344 You should start believing. 221 00:15:54,482 --> 00:15:58,275 That's it! That's what's missing... 222 00:15:59,586 --> 00:16:01,620 Rock-salt... 223 00:16:02,206 --> 00:16:06,413 For that effective foot-crunch a frozen snowscape. 224 00:16:08,896 --> 00:16:10,655 I've got a theory... 225 00:16:12,620 --> 00:16:15,413 You're our mystery EMP bomber. 226 00:16:15,517 --> 00:16:17,034 What? 227 00:16:17,137 --> 00:16:19,172 You planted the bomb to save the girl... 228 00:16:19,275 --> 00:16:21,379 Heroically, naturally. 229 00:16:21,482 --> 00:16:22,689 That was your plan. 230 00:16:22,793 --> 00:16:24,517 Eddie, you're full of shit. 231 00:16:24,724 --> 00:16:26,379 You know what I think? You're the bomber. 232 00:16:26,482 --> 00:16:27,965 And when we get out here, I'm going prove it! 233 00:16:28,068 --> 00:16:30,310 So you leave him out of your damned '‘tutorial'! 234 00:16:30,413 --> 00:16:31,448 See? 235 00:16:31,931 --> 00:16:33,655 She doesn't think you're capable of anything! 236 00:16:33,758 --> 00:16:35,241 That's not what I said. 237 00:16:35,344 --> 00:16:37,517 But you're right of course, he's not a bomber! 238 00:16:37,620 --> 00:16:39,586 He's not that important. 239 00:16:39,689 --> 00:16:43,379 He is, after all, nothing but the janitor. 240 00:16:43,482 --> 00:16:44,413 What do you care? 241 00:16:44,517 --> 00:16:46,413 Oh... he cares. 242 00:16:46,896 --> 00:16:50,344 He sees '‘The Janitor' on a cozy social notch way below '‘Security Guy'.. 243 00:16:50,689 --> 00:16:52,206 That's fine by me. 244 00:16:53,448 --> 00:16:54,551 '‘The Janitor' is my cover. 245 00:16:54,655 --> 00:16:55,758 Hmm... 246 00:16:56,068 --> 00:16:57,482 Bullshit! What are you talking about? 247 00:16:58,206 --> 00:16:59,758 My work with the '‘Occult Squad'. 248 00:16:59,862 --> 00:17:01,448 He's lying! 249 00:17:01,551 --> 00:17:02,551 '‘The Investigative Psychology Unit' 250 00:17:02,655 --> 00:17:03,862 of the South African Police. 251 00:17:04,655 --> 00:17:08,344 You can Fuck! Right! Off! 252 00:17:10,620 --> 00:17:12,413 Fuck'n love it! 253 00:17:13,448 --> 00:17:14,413 The Occult Squad? 254 00:17:16,068 --> 00:17:18,241 That's just gotta top the '‘Security-Guy'! 255 00:17:22,620 --> 00:17:24,172 Ghost-Dancer... 256 00:17:26,620 --> 00:17:28,620 To see his face... 257 00:17:28,862 --> 00:17:30,413 is to die! 258 00:17:35,655 --> 00:17:40,689 ♪ 259 00:17:50,379 --> 00:17:54,689 Death comes with its touch... 260 00:18:01,310 --> 00:18:05,103 Ghost-Dancer comes in judgement... 261 00:18:06,896 --> 00:18:11,206 But seems not for me. 262 00:18:11,310 --> 00:18:17,241 ♪ 263 00:18:19,655 --> 00:18:21,379 He's lying! 264 00:18:21,482 --> 00:18:23,655 Don't you see? He's delusional, he's making this up! 265 00:18:23,758 --> 00:18:26,310 He's nothing but a janitor! 266 00:18:26,586 --> 00:18:28,413 And really shouldn't be blowing his cover. 267 00:18:28,517 --> 00:18:30,724 Why does all this matter to you so much? 268 00:18:31,275 --> 00:18:33,620 Like, what is it with you two? 269 00:18:33,724 --> 00:18:35,172 He's a twat! 270 00:18:37,551 --> 00:18:39,241 But '‘The Janitor' has to save him, 271 00:18:39,344 --> 00:18:41,448 despite everything, and... 272 00:18:42,448 --> 00:18:44,241 He's also my brother. 273 00:18:47,689 --> 00:18:49,517 First, an occult cop! 274 00:18:50,068 --> 00:18:52,000 Next, he is '‘Brother'? 275 00:18:52,758 --> 00:18:55,689 A bit like the master-fucking-key-thing! 276 00:18:55,793 --> 00:19:00,413 Dominic Boyd, a regular litany of great surprises! 277 00:19:00,517 --> 00:19:04,275 It's half-brother, actually. 278 00:19:04,482 --> 00:19:06,241 Different fathers... different surnames. 279 00:19:06,344 --> 00:19:07,620 The same wonderful mum. 280 00:19:07,724 --> 00:19:09,275 No, you couldn't call her. 281 00:19:09,379 --> 00:19:11,206 And she wouldn't have you call her that! 282 00:19:11,793 --> 00:19:14,344 '‘Julia' was her name. 283 00:19:35,586 --> 00:19:37,379 Anything else worth mentioning? 284 00:19:37,482 --> 00:19:38,448 You know, like... 285 00:19:39,689 --> 00:19:41,000 In passing? 286 00:19:42,310 --> 00:19:44,482 We rarely talk... him and I. 287 00:19:44,793 --> 00:19:46,758 We're not close. It's a family trait. 288 00:19:46,862 --> 00:19:49,586 Uhm, these guys are close. 289 00:19:49,931 --> 00:19:52,482 And closing in dramaticy audio-based manner. 290 00:19:55,793 --> 00:19:58,275 Chains lashed against a car door-- no, no... 291 00:19:59,172 --> 00:20:02,172 Spanners against an old dustbin lid? 292 00:20:02,862 --> 00:20:04,689 What are you good for? 293 00:20:04,793 --> 00:20:07,000 You know, what are you... what's your use? 294 00:20:07,241 --> 00:20:09,724 Not one damn bit! 295 00:20:09,931 --> 00:20:12,689 I'm telling you, leave me alone. 296 00:20:16,448 --> 00:20:19,310 All the men in my life... all of them! 297 00:20:19,689 --> 00:20:22,689 All such disappointments! 298 00:20:26,275 --> 00:20:27,655 They think they're invincible. 299 00:20:27,758 --> 00:20:31,000 Whoever it is, it's real. 300 00:20:31,103 --> 00:20:33,034 It's real, and they're coming. 301 00:20:34,275 --> 00:20:35,448 Oh, yeah! 302 00:20:37,482 --> 00:20:41,034 The hunt is on. 303 00:20:41,379 --> 00:20:43,689 So what the hell are we doing standing here? 304 00:20:45,482 --> 00:20:48,241 Getting seriously stone, Pumpkin. 305 00:20:57,655 --> 00:20:58,689 I need to block a hole. 306 00:21:00,482 --> 00:21:05,551 ♪ 307 00:21:19,758 --> 00:21:21,551 Keep out the naughty kids, Santa. 308 00:21:21,758 --> 00:21:23,413 We don't wanna play with them. 309 00:22:03,551 --> 00:22:05,241 You're not me. 310 00:22:07,482 --> 00:22:09,517 I don't recognize you. 311 00:22:10,241 --> 00:22:12,689 Because you're not you anymore. 312 00:22:16,068 --> 00:22:18,344 Did you hear that? 313 00:22:20,448 --> 00:22:23,275 Do you hear that baby cry? 314 00:22:30,103 --> 00:22:37,034 ♪ 315 00:22:56,448 --> 00:23:00,344 ♪ 316 00:23:06,379 --> 00:23:09,620 I'm gonna fry his fucking liver in acid! 317 00:23:23,655 --> 00:23:25,482 Eddie. 318 00:23:26,827 --> 00:23:28,758 Eddie! 319 00:23:40,482 --> 00:23:42,206 I have a plan. 320 00:23:43,551 --> 00:23:45,344 A dream of being heroic! 321 00:23:54,586 --> 00:23:56,379 So rude... 322 00:23:57,758 --> 00:23:59,275 Won't even look up... 323 00:23:59,620 --> 00:24:01,655 Not even when I'm talking to you. 324 00:24:03,551 --> 00:24:05,862 I always wanted a T-shirt like Superman's. 325 00:24:08,551 --> 00:24:10,206 And never got one. 326 00:24:10,896 --> 00:24:13,413 Doesn't do to encourage self-delusion. 327 00:24:14,551 --> 00:24:16,275 It's a fake image. 328 00:24:17,344 --> 00:24:18,275 It all is... 329 00:24:19,517 --> 00:24:20,793 wishful thinking. 330 00:24:21,689 --> 00:24:23,724 Look at you! 331 00:24:24,586 --> 00:24:27,448 Lacking everything but anger. 332 00:24:30,344 --> 00:24:33,310 You're worse than useless. 333 00:24:36,275 --> 00:24:39,000 You never were anyone's idea of a hero. 334 00:24:39,103 --> 00:24:42,379 Not yours, I know that. Not ever. 335 00:24:44,172 --> 00:24:47,103 And where does that leave. our own mother? 336 00:24:51,620 --> 00:24:53,689 Wondering if Eddie's got a better plan? 337 00:24:55,724 --> 00:24:58,034 I bet Dominic's got a better plan! 338 00:25:08,724 --> 00:25:10,724 Do you hear a baby? 339 00:25:12,103 --> 00:25:15,551 Do you hear a baby... cry? 340 00:25:16,620 --> 00:25:18,413 There's no baby... 341 00:25:18,655 --> 00:25:20,724 Just the sound of a subway in my head. 342 00:25:20,827 --> 00:25:22,482 Mine too. 343 00:25:22,586 --> 00:25:23,793 But a baby... 344 00:25:24,310 --> 00:25:26,172 A baby... now that... 345 00:25:27,275 --> 00:25:28,241 is interesting. 346 00:25:28,344 --> 00:25:30,413 Forget it. It's nothing. 347 00:25:30,655 --> 00:25:33,206 So, brothers, huh? 348 00:25:34,068 --> 00:25:35,172 Half-brothers... 349 00:25:35,896 --> 00:25:37,689 There's a story! 350 00:25:38,586 --> 00:25:39,758 Please tell it. 351 00:25:42,034 --> 00:25:44,275 Now, would be great. 352 00:25:53,724 --> 00:25:56,000 We were boys when our fathers left... 353 00:25:56,689 --> 00:25:58,172 His, and then mine. 354 00:25:58,275 --> 00:25:59,413 Neither could bear to stay. 355 00:25:59,517 --> 00:26:00,862 She blamed them. 356 00:26:01,068 --> 00:26:02,379 Blamed us for, 357 00:26:03,655 --> 00:26:04,862 well, everything... 358 00:26:05,206 --> 00:26:07,344 Always playing us off. One against the other... 359 00:26:08,482 --> 00:26:09,551 The '‘failure'... 360 00:26:09,655 --> 00:26:11,275 And always there's the '‘failure'. 361 00:26:11,655 --> 00:26:13,310 We were never good enough. 362 00:26:13,413 --> 00:26:14,275 Anyone could do better. 363 00:26:14,379 --> 00:26:15,689 Everyone could do better. 364 00:26:15,793 --> 00:26:17,275 Neither of us tough enough, 365 00:26:17,379 --> 00:26:19,206 fast enough, bright enough. At anything. 366 00:26:19,310 --> 00:26:20,551 At everything. 367 00:26:22,275 --> 00:26:24,413 It all just fed her growing paranoia. 368 00:26:25,620 --> 00:26:27,310 The conspiracies against. 369 00:26:27,413 --> 00:26:30,344 And one day it's the teachers, spoiling our thoughts. 370 00:26:30,448 --> 00:26:31,827 One day, 371 00:26:32,172 --> 00:26:35,034 it's the neighbors, '‘attacking' us with noise. 372 00:26:35,931 --> 00:26:38,068 The whispers through the walls... 373 00:26:39,206 --> 00:26:41,000 The sounds of the subway.. 374 00:26:43,517 --> 00:26:45,000 She was obsessed. 375 00:26:51,172 --> 00:26:55,068 Got so bad she rarely ate, slept at all. 376 00:26:57,655 --> 00:27:00,000 In the end, she thought we hated her. 377 00:27:00,103 --> 00:27:01,068 Huh... 378 00:27:02,275 --> 00:27:04,586 In the end, I did. 379 00:27:04,689 --> 00:27:06,758 We'd always fail her. 380 00:27:06,862 --> 00:27:09,034 And she'd always hurt us in the worst way she could. 381 00:27:10,655 --> 00:27:12,551 Hurting herself... 382 00:27:12,758 --> 00:27:15,172 Our punishment... 383 00:27:15,275 --> 00:27:16,482 was her pain. 384 00:27:18,068 --> 00:27:20,275 Always for us to see. 385 00:27:35,379 --> 00:27:38,034 Aah! 386 00:27:46,103 --> 00:27:48,034 Do you smell this? 387 00:27:48,379 --> 00:27:50,000 Do you see this? 388 00:27:51,344 --> 00:27:52,310 This is love. 389 00:27:52,413 --> 00:27:55,206 This is love 390 00:27:56,413 --> 00:27:57,344 They're closer. 391 00:28:00,344 --> 00:28:03,275 There has to be a price for failure, Dominic. 392 00:28:04,551 --> 00:28:06,137 And it has to be paid for... 393 00:28:07,034 --> 00:28:09,034 Even is someone else is paying . 394 00:28:20,827 --> 00:28:22,793 Do you smell that, Eddie? 395 00:28:23,241 --> 00:28:25,379 Do you see that, Dominic? 396 00:28:27,206 --> 00:28:29,034 That is love! 397 00:28:30,862 --> 00:28:33,103 Eddie retreated into Game. 398 00:28:34,551 --> 00:28:36,103 And I used to draw... 399 00:28:37,689 --> 00:28:39,379 Mostly what I wanted to be. 400 00:28:47,344 --> 00:28:51,241 Eddie was bigger, older. He could be cruel... 401 00:28:58,103 --> 00:29:01,034 So I drew drawings that he'd leave be. 402 00:29:05,758 --> 00:29:08,172 I hid them... I did, I hid them. 403 00:29:09,551 --> 00:29:11,241 But things with Julia got so bad that she used 404 00:29:11,344 --> 00:29:13,551 search our rooms when we were at school. 405 00:29:24,517 --> 00:29:27,000 And then Eddie made sure she found one. 406 00:29:47,620 --> 00:29:50,241 And then we both got more than what we bargained for. 407 00:29:54,620 --> 00:29:56,103 Shit! 408 00:29:56,206 --> 00:29:58,551 They're coming! We can't go back. 409 00:30:10,862 --> 00:30:13,310 Ah, shit, they're close! 410 00:30:15,551 --> 00:30:16,517 She's coming. 411 00:30:17,724 --> 00:30:19,379 Do you see it? Do you see her? 412 00:30:26,689 --> 00:30:29,034 Ah, the men in my life! 413 00:30:31,103 --> 00:30:32,551 All of them... 414 00:30:34,103 --> 00:30:36,206 All-such-a-disappointment! 415 00:30:36,620 --> 00:30:39,241 All failures, boys. 416 00:30:39,482 --> 00:30:43,310 Ooh! Never that finger on the button. 417 00:30:50,620 --> 00:30:52,620 You weren't expecting this. 418 00:30:52,724 --> 00:30:55,482 Of course you weren't... Well, that's the point. 419 00:31:03,275 --> 00:31:05,482 Someone's gotta pay the price. 420 00:31:07,758 --> 00:31:10,310 Do you smell it, Eddie? 421 00:31:10,655 --> 00:31:12,448 See it, Dominic? 422 00:31:19,137 --> 00:31:20,275 That's love! 423 00:31:25,551 --> 00:31:27,689 Gotta go, boys. 424 00:31:29,275 --> 00:31:31,517 Got a train to catch. 425 00:31:42,586 --> 00:31:44,310 My guilt... 426 00:31:45,379 --> 00:31:46,793 was drawing her suicide note! 427 00:31:51,068 --> 00:31:52,206 And his? 428 00:31:53,586 --> 00:31:55,241 His was giving it to her... 429 00:31:56,689 --> 00:31:58,482 It's haunted us both ever since. 430 00:32:01,758 --> 00:32:03,517 Like she always wanted. 431 00:32:09,517 --> 00:32:10,482 Dom... 432 00:32:11,551 --> 00:32:13,379 I'm really sorry. 433 00:32:14,379 --> 00:32:16,206 But you were kids... 434 00:32:17,689 --> 00:32:20,413 and she was... she was ill. 435 00:32:22,793 --> 00:32:24,068 You're here now... We need to find-- 436 00:32:24,172 --> 00:32:26,413 -Those noisy fucks are right behind us! 437 00:32:27,034 --> 00:32:29,241 And I've been through enough! Right! 438 00:32:29,517 --> 00:32:30,724 You said you had a plan! 439 00:32:30,827 --> 00:32:32,344 And you too! 440 00:32:32,448 --> 00:32:34,655 We need to move, right now! 441 00:32:39,827 --> 00:32:41,689 Looks like they both got the same plan. 442 00:32:44,206 --> 00:32:45,172 I thought of it first! 443 00:32:45,275 --> 00:32:47,034 That's bollocks! Complete bollocks! 444 00:32:47,137 --> 00:32:49,103 And they're arguing over it. 445 00:32:49,551 --> 00:32:57,379 ♪ 446 00:32:59,137 --> 00:33:01,586 Well?... Seeing as you both got a Master-key! 447 00:33:06,482 --> 00:33:08,344 Hurry! Good! 448 00:33:11,655 --> 00:33:12,655 We've got to go! 449 00:33:13,000 --> 00:33:14,310 They've got guns! 450 00:33:14,413 --> 00:33:15,344 I can do guns. 451 00:33:15,448 --> 00:33:16,482 Real guns. 452 00:33:16,586 --> 00:33:18,172 Not staple-guns! Real bullets! 453 00:33:18,862 --> 00:33:20,103 I can do bullets. 454 00:33:21,862 --> 00:33:22,896 Buy some time! 455 00:33:23,000 --> 00:33:25,344 Ah! Ah, fuck! We're saved! 456 00:33:25,448 --> 00:33:26,758 No, seriously, guys, I can do this! 457 00:33:26,862 --> 00:33:29,000 A few shots, and then I'll catch up with you. 458 00:33:29,103 --> 00:33:31,689 Besides, you don't have time. Go! Go! Go! 459 00:33:42,551 --> 00:33:43,448 Fuck! 460 00:33:50,655 --> 00:33:52,517 I fucking hate Christmas! 461 00:33:52,793 --> 00:33:55,241 Get this fucking muppet out of here! 462 00:33:55,344 --> 00:33:56,379 They're up there. 463 00:33:58,206 --> 00:34:00,620 Hey, lock... lock the door behind you. 464 00:34:00,724 --> 00:34:02,344 It'll slow them down. 465 00:34:03,551 --> 00:34:04,793 It's suicide, Denny. 466 00:34:06,137 --> 00:34:07,655 I got metal-washers. 467 00:34:07,758 --> 00:34:09,517 Heavy. Big holes. 468 00:34:09,724 --> 00:34:10,689 Ball-bearings... 469 00:34:11,482 --> 00:34:12,689 Bullets. 470 00:34:15,586 --> 00:34:17,448 You want '‘em to sound fuzzy, turn off? 471 00:34:17,551 --> 00:34:20,000 Or something fast and airy? 472 00:34:20,379 --> 00:34:22,724 Just... hit what you're aiming at, I guess. 473 00:34:22,827 --> 00:34:24,517 I'm a good shot, Eddie. 474 00:34:24,793 --> 00:34:27,586 Can whizz '‘em close as you like to mics in the ducting... 475 00:34:28,137 --> 00:34:32,344 Great... acoustics. 476 00:34:33,517 --> 00:34:34,655 Why, Denny? 477 00:34:36,655 --> 00:34:38,724 I guess I'm finally putting my name in lights. 478 00:34:41,448 --> 00:34:42,758 Get them out of this place! 479 00:34:44,586 --> 00:34:47,103 I'm gonna get good credits! 480 00:34:49,482 --> 00:34:51,758 What's happening? Is he okay? 481 00:34:52,655 --> 00:34:53,758 Is he coming? 482 00:34:53,862 --> 00:34:56,172 He's wrapping up his back-story. 483 00:34:56,655 --> 00:34:58,793 Spell my name right, Eddie! 484 00:35:01,896 --> 00:35:04,551 Wait... what are you doing? 485 00:35:04,655 --> 00:35:05,758 We can't just leave him! 486 00:35:05,862 --> 00:35:07,413 Don't know what they're gonna do to him. 487 00:35:07,517 --> 00:35:09,344 Kill him! Probably. 488 00:35:09,448 --> 00:35:10,344 Now, help! 489 00:35:16,758 --> 00:35:18,586 Wait! What are you doing? 490 00:35:18,689 --> 00:35:20,379 He made his choice. 491 00:35:20,620 --> 00:35:23,448 What? Are you pissed you don't get to be the hero? 492 00:35:23,551 --> 00:35:25,034 It seems I care more about him than you do. 493 00:35:25,137 --> 00:35:27,517 I care more than you think. 494 00:35:28,275 --> 00:35:32,758 ♪ 495 00:36:02,931 --> 00:36:05,344 Now... move! Move. 496 00:36:28,655 --> 00:36:29,655 Move. 497 00:36:51,655 --> 00:36:52,586 Do you think...? 498 00:36:53,413 --> 00:36:54,655 That's it. 499 00:36:57,758 --> 00:37:00,000 Get this fat fuck out of the way. 500 00:37:03,655 --> 00:37:04,724 Denny, is that you? Denny? 501 00:37:04,827 --> 00:37:06,517 It isn't. Let's go! 502 00:37:06,620 --> 00:37:08,482 Where're you going? We can't go back there. 503 00:37:09,896 --> 00:37:11,482 Can we at least try and slow them down? 504 00:37:13,655 --> 00:37:15,655 You're right. There're too many of them... Let's go. 505 00:37:22,482 --> 00:37:23,689 Jasmin? 506 00:37:23,896 --> 00:37:26,379 Jaz... are you okay? 507 00:37:26,482 --> 00:37:28,310 She's hearing things! 508 00:37:29,586 --> 00:37:30,758 Hey... 509 00:37:31,551 --> 00:37:34,241 I heard a baby... cry. 510 00:37:41,448 --> 00:37:44,103 Come, we gotta go. 511 00:37:45,758 --> 00:37:48,000 Hey... hey... 512 00:37:49,448 --> 00:37:51,620 Eddie says this goes all the way down. 513 00:37:51,896 --> 00:37:53,103 We're gonna get out. 514 00:37:53,206 --> 00:37:54,620 No, we can't. 515 00:37:55,137 --> 00:37:57,000 What does that prick say? 516 00:38:03,827 --> 00:38:05,137 Oh! What the fuck! 517 00:38:08,586 --> 00:38:09,482 Ah, it must be that. 518 00:38:11,310 --> 00:38:13,482 It's some fake Sangoma bullshit! 519 00:38:15,586 --> 00:38:16,758 Gets worse! 520 00:38:20,206 --> 00:38:21,344 Oh! 521 00:38:21,793 --> 00:38:22,655 So how long's that been there? 522 00:38:23,068 --> 00:38:27,448 That's fine. We're going down there. 523 00:38:27,551 --> 00:38:29,448 Yeah... About that. 524 00:38:30,448 --> 00:38:32,206 Fuck! 525 00:38:32,827 --> 00:38:36,034 I know, Pumpkin... It's been a long night, just hang in there. 526 00:38:37,586 --> 00:38:39,724 We've got to try... Tunnel through it. 527 00:38:40,206 --> 00:38:42,689 What's the betting it's all the way down. 528 00:38:43,137 --> 00:38:44,620 Well, best we get started. 529 00:38:44,724 --> 00:38:46,344 Let's for a line. 530 00:38:46,448 --> 00:38:47,137 Be my guest. 531 00:38:48,206 --> 00:38:49,482 What is all this? 532 00:38:49,586 --> 00:38:51,724 Probably the shit from three floors of squatters... 533 00:39:06,724 --> 00:39:09,448 Nose-bleed. Hmmm? 534 00:39:10,206 --> 00:39:14,586 Marks another journey into '‘Wonderland'? 535 00:39:22,068 --> 00:39:27,551 This time you hit the jackpot... 536 00:39:32,793 --> 00:39:35,068 Isn't that right, mister? 537 00:39:39,275 --> 00:39:41,241 That can happen when you're dead. 538 00:39:43,275 --> 00:39:46,413 But then, I'm not talking about him. 539 00:39:46,896 --> 00:39:49,758 I'm talking about you. 540 00:39:50,103 --> 00:39:51,620 Indeed... 541 00:39:53,448 --> 00:39:56,275 you just take a mighty pulse-wave. 542 00:39:56,724 --> 00:39:59,275 And add all the stress. 543 00:40:00,241 --> 00:40:02,275 And voilà! 544 00:40:02,482 --> 00:40:03,758 From '‘Wonderland'... 545 00:40:05,724 --> 00:40:07,344 to '‘Slumberland'. 546 00:40:08,034 --> 00:40:13,310 Oh, that blissful feeling of knowing you're already dead. 547 00:40:13,862 --> 00:40:17,344 Welcome to '‘Cotard's Syndrome'! 548 00:40:24,586 --> 00:40:27,310 That can happen when you're dead. 549 00:40:27,413 --> 00:40:28,482 Hey, what did you say? 550 00:40:28,689 --> 00:40:30,103 This is hopeless! 551 00:40:31,827 --> 00:40:33,724 Dangerous! They're goino be through that door any minute. 552 00:40:33,827 --> 00:40:35,379 Stop wasting time! 553 00:40:35,482 --> 00:40:37,689 But we have no other choie but to go through there. 554 00:40:42,551 --> 00:40:45,310 Your faces... 555 00:40:45,413 --> 00:40:46,689 Jaz! 556 00:40:47,724 --> 00:40:50,310 Jaz... 557 00:40:56,758 --> 00:41:01,551 ♪ 558 00:41:02,034 --> 00:41:06,620 "“Who are you? Said the Caterpillar... Explain yoursel"”" 559 00:41:06,724 --> 00:41:09,689 "“I can't"” said Alice. 560 00:41:10,103 --> 00:41:13,103 "“I'm not myself"”. 561 00:41:13,206 --> 00:41:14,310 What's wrong with her? 562 00:41:14,413 --> 00:41:15,620 She thinks she's dead. 563 00:41:15,724 --> 00:41:16,689 What? 564 00:41:19,655 --> 00:41:22,172 You did this to her! 565 00:41:22,448 --> 00:41:23,689 Me? 566 00:41:24,379 --> 00:41:28,137 Cotards' syndrome did this shit! 567 00:41:28,241 --> 00:41:30,551 '‘Cotard's' is why some decide to sit in graveyards, 568 00:41:30,655 --> 00:41:32,344 you should know how this shit works. 569 00:41:32,448 --> 00:41:34,000 What the fuck are you talking about? 570 00:41:34,103 --> 00:41:36,689 People who prefer the dead for company. 571 00:41:37,103 --> 00:41:38,172 Okay, just say that. 572 00:41:38,275 --> 00:41:39,344 Take a fucking look! 573 00:41:41,413 --> 00:41:43,000 She isn't dead! 574 00:41:47,827 --> 00:41:50,000 And I won't let her keep it company. 575 00:41:55,206 --> 00:41:58,103 Look at that... he thinks he's '‘Prince Charming. 576 00:42:03,379 --> 00:42:05,275 '‘Prince Charming' forgot the key in the lock! 577 00:42:05,379 --> 00:42:09,310 ♪ 578 00:43:08,896 --> 00:43:12,241 "“We're all mad here"”, said the Cheshire Cat... 579 00:43:23,655 --> 00:43:25,758 Ghost-dancer brought you to me. 580 00:43:37,551 --> 00:43:39,655 I will cut off your children's toes, 581 00:43:39,758 --> 00:43:41,758 and feed them to you! 35713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.