Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,137 --> 00:00:14,655
♪
2
00:00:40,689 --> 00:00:41,689
We need to talk
about the lift.
3
00:00:41,793 --> 00:00:43,758
We spoke to the landlord.
4
00:00:43,862 --> 00:00:47,241
They'll fix the other
lift, to access your floor, but,
5
00:00:47,344 --> 00:00:49,413
we're not sharing our lift
with you.
6
00:00:49,793 --> 00:00:52,724
Eddie Coetze, still
playing games.
7
00:00:52,827 --> 00:00:55,172
And you, still wasting .
8
00:00:57,827 --> 00:01:01,034
Someone decided we
should play this game for real.
9
00:01:01,137 --> 00:01:02,034
Some like you.
10
00:01:02,137 --> 00:01:03,724
Someone with an EMP
Bomb!
11
00:01:04,000 --> 00:01:05,586
The Pulse prodded us all.
12
00:01:05,689 --> 00:01:06,620
But, how badly?
13
00:01:06,965 --> 00:01:08,482
It's bad.
14
00:01:08,586 --> 00:01:09,793
Really bad!
15
00:01:11,482 --> 00:01:13,344
I don't know you,
Dominic Boyd.
16
00:01:13,448 --> 00:01:14,068
And I need to.
17
00:01:14,172 --> 00:01:14,965
Julia?
18
00:01:15,068 --> 00:01:17,034
You always let me down.
19
00:01:17,137 --> 00:01:18,172
I won't let them down.
20
00:01:18,448 --> 00:01:20,000
I'm saving them,
you'll see.
21
00:01:23,241 --> 00:01:24,758
Who unlocked this door?
22
00:01:24,862 --> 00:01:28,000
Eddie. He asked me to
save the show for an audience.
23
00:01:31,620 --> 00:01:32,586
Now!
24
00:01:33,655 --> 00:01:34,758
He killed him.
25
00:01:34,862 --> 00:01:36,379
Eddie doesn't want us
to know.
26
00:01:36,482 --> 00:01:39,137
Not now... not for sure.
27
00:01:39,241 --> 00:01:40,137
Where am I?
28
00:01:40,241 --> 00:01:42,206
Separated, is where you.
29
00:01:42,310 --> 00:01:43,689
Being alone is key.
30
00:01:43,793 --> 00:01:46,793
And the worse terrors
are always your own.
31
00:01:47,310 --> 00:01:48,758
You saw which way they
went?
32
00:01:49,034 --> 00:01:51,068
Down is still the only
place for them to go.
33
00:01:52,275 --> 00:01:53,206
Help!
34
00:01:53,310 --> 00:01:55,413
'‘Alice in Wonderland'.
35
00:01:55,517 --> 00:01:57,275
You've got the
syndrome.
36
00:01:57,379 --> 00:01:59,689
Where the hell is all
of this going, Crispin?
37
00:01:59,793 --> 00:02:01,172
To the aliens.
38
00:02:04,758 --> 00:02:07,724
You know we put her AWS
into the game?
39
00:02:07,827 --> 00:02:08,793
And I'm in the game!
40
00:02:14,724 --> 00:02:15,517
Waah!
41
00:02:15,965 --> 00:02:18,275
Copies...
of Casper Lee's journal.
42
00:02:18,379 --> 00:02:19,379
There's more in the
hallway.
43
00:02:19,586 --> 00:02:20,379
He could still be alive.
44
00:02:22,344 --> 00:02:24,344
People die. It's number.
45
00:02:24,448 --> 00:02:26,344
Loyal dog dies!
46
00:02:39,758 --> 00:02:42,793
Oh, God, help me.
My name is Ukhraam.
47
00:02:43,482 --> 00:02:45,655
And I need help.
48
00:02:45,758 --> 00:02:48,586
You see the situation where I
am.
49
00:02:48,689 --> 00:02:50,586
Please God, help me.
50
00:02:53,793 --> 00:02:58,310
♪ Take me away from here
51
00:03:00,137 --> 00:03:05,689
♪ I am alone in this world
52
00:03:05,931 --> 00:03:11,344
♪ No one wants to stay ♪
53
00:03:11,724 --> 00:03:17,344
♪ Please won't you take me ♪
54
00:03:17,448 --> 00:03:23,310
♪ Away from here
55
00:03:52,482 --> 00:03:58,517
♪ Aaaah
56
00:03:58,620 --> 00:04:06,517
♪ Hey! Please! Help me!
57
00:04:17,551 --> 00:04:19,034
We are bewitched!
58
00:04:19,896 --> 00:04:22,275
Spiders nest in
your head.
59
00:04:23,620 --> 00:04:26,689
Snakes writhe in your guts.
60
00:04:27,448 --> 00:04:30,620
The Bewitchers thems
are possessed...
61
00:04:31,275 --> 00:04:33,551
They must all be stopped.
62
00:04:37,758 --> 00:04:44,758
♪
63
00:04:55,413 --> 00:04:57,000
Caspar...
64
00:05:00,379 --> 00:05:04,137
♪ ♪
65
00:05:13,448 --> 00:05:14,724
Caspar?
66
00:05:16,206 --> 00:05:17,241
Caspar!
67
00:05:22,793 --> 00:05:24,310
Relax...
68
00:05:26,413 --> 00:05:27,620
It ain't Caspar.
69
00:05:29,655 --> 00:05:32,206
So, who the fuck is
this?
70
00:05:43,172 --> 00:05:44,793
Who the fuck is that!
71
00:05:45,206 --> 00:05:46,620
He didn't say.
72
00:05:47,103 --> 00:05:50,379
Seeing that, I wasn't at
to ask...
73
00:05:51,482 --> 00:05:52,586
and now...
74
00:05:54,241 --> 00:05:55,448
there seems no point.
75
00:05:59,103 --> 00:06:03,034
I suspect he's no one's idea of
game-developers with '‘issues'.
76
00:06:20,655 --> 00:06:23,793
Be.. in.. touch!
77
00:06:25,275 --> 00:06:26,379
Nice!
78
00:06:44,758 --> 00:06:46,206
He's here.
79
00:06:47,310 --> 00:06:48,379
I know it...
80
00:06:49,827 --> 00:06:52,620
That pulse shot everyone's
psyces to the moon.
81
00:06:52,724 --> 00:06:54,551
And my distortions too.
82
00:06:56,448 --> 00:06:58,448
It's showing me things.
83
00:06:58,827 --> 00:07:00,689
Yeah, but it didn't
shout Eddie grabbin' Caspar.
84
00:07:00,793 --> 00:07:03,448
It did. I just didn't
'‘see' it right.
85
00:07:03,551 --> 00:07:05,379
I'm still learning to read.
86
00:07:08,137 --> 00:07:12,344
I can grab a room, and pull it
close at what counts...
87
00:07:17,068 --> 00:07:20,344
I can '‘feel' someone...
even in the dark.
88
00:07:20,448 --> 00:07:24,793
You see, movement or breathing
dispels air, so, it distorts
that too.
89
00:07:25,724 --> 00:07:28,310
Either I'm going mad as
everyone else, or...
90
00:07:29,379 --> 00:07:31,103
he's right here.
91
00:07:39,310 --> 00:07:41,172
Caspar! Are you okay?
92
00:07:42,172 --> 00:07:43,482
What has he done to you?
93
00:07:45,793 --> 00:07:48,517
Fuck'n Eddie shot
Pumpkin with a staple-gun.
94
00:07:48,620 --> 00:07:50,344
Look, whatever he's said,
whatever he's done to you,
95
00:07:50,448 --> 00:07:52,310
it doesn't matter, okay?
96
00:07:52,413 --> 00:07:53,724
We came back for you...
97
00:07:53,827 --> 00:07:56,655
we came back to get you.
98
00:07:57,448 --> 00:07:58,724
Say something.
99
00:07:59,517 --> 00:08:02,793
Ah... we love you,
Caspar.
100
00:08:02,896 --> 00:08:04,827
I mean, who does he think
he is?
101
00:08:04,931 --> 00:08:06,448
When I get my hands on
that Eddie,
102
00:08:06,551 --> 00:08:09,275
he can take his tutorial
and shove it up his ass.
103
00:08:11,344 --> 00:08:13,000
Come on, Cas.
104
00:08:13,724 --> 00:08:16,448
Hey, say something.
105
00:08:16,551 --> 00:08:18,793
Something weird about mold or,
106
00:08:22,275 --> 00:08:23,655
I don't know!
107
00:08:34,241 --> 00:08:36,034
Where the hell have
you been?
108
00:08:42,275 --> 00:08:43,655
Aah...
109
00:08:45,793 --> 00:08:47,724
Welcome home, Pumpkin.
110
00:08:51,758 --> 00:08:53,068
Hell yeah!
111
00:08:53,896 --> 00:08:56,137
♪
112
00:09:07,896 --> 00:09:10,206
They killed Stretch.
113
00:09:10,310 --> 00:09:11,758
Does Meadow know?
114
00:09:26,482 --> 00:09:28,758
I'm just so tired of
the fucking people.
115
00:09:30,724 --> 00:09:31,758
Get them ready.
116
00:09:33,206 --> 00:09:35,034
I'm going to kill them all.
117
00:09:41,241 --> 00:09:48,034
♪
118
00:09:49,482 --> 00:09:51,000
You smell that?
119
00:09:53,379 --> 00:09:54,310
Ganga!
120
00:09:55,448 --> 00:09:57,310
It's fuck'n dope!
121
00:09:57,413 --> 00:09:58,551
Cannabis?
122
00:09:58,827 --> 00:10:01,379
In my condition? Great!
123
00:10:02,896 --> 00:10:06,586
Ah... you could say
things are looking up.
124
00:10:07,586 --> 00:10:09,482
Really?
125
00:10:09,758 --> 00:10:11,689
With weed psychosis...
126
00:10:12,172 --> 00:10:14,206
more ramped up paranoia!
127
00:10:14,310 --> 00:10:15,689
And that fake
prophet-witchdoctor
128
00:10:15,793 --> 00:10:18,482
squatting down on the third
floor.
129
00:10:18,586 --> 00:10:20,206
A '‘witchdoctor'?
130
00:10:20,448 --> 00:10:21,551
He is fake, right?
131
00:10:30,517 --> 00:10:31,655
Is that...?
132
00:10:32,310 --> 00:10:33,137
Snow.
133
00:10:35,137 --> 00:10:36,586
Is that snow?
134
00:10:36,689 --> 00:10:38,137
It looks like snow.
135
00:10:38,241 --> 00:10:39,586
Snow?
136
00:10:40,517 --> 00:10:42,068
Am I high already?
137
00:10:43,793 --> 00:10:46,137
Suck it up, Pumpkin.
138
00:10:48,517 --> 00:10:49,758
It's plastic.
139
00:10:50,689 --> 00:10:52,310
Shredded plastic.
140
00:11:15,344 --> 00:11:16,655
Hello, Santa.
141
00:11:16,931 --> 00:11:20,137
Merry Christmas!
142
00:11:20,241 --> 00:11:21,724
♪ light tinkling
143
00:11:21,827 --> 00:11:27,000
Who does not love Christmas?
144
00:11:29,172 --> 00:11:32,379
Don't be a naughty boy
now and spoil it.
145
00:11:33,551 --> 00:11:35,275
It's not Christmas.
146
00:11:35,379 --> 00:11:40,689
Santa's got something
really special for naughty boys.
147
00:11:41,310 --> 00:11:42,689
Oooh!
148
00:11:46,793 --> 00:11:48,275
Aah!
149
00:11:50,448 --> 00:11:51,689
It's Eddie Coetze.
150
00:11:53,241 --> 00:11:53,931
Eddie's Santa?
151
00:11:54,034 --> 00:11:55,034
Well let me through,
152
00:11:55,137 --> 00:11:56,413
I want to have a word
with that fucker!
153
00:11:56,517 --> 00:11:58,275
Everybody out!
154
00:12:03,172 --> 00:12:04,310
Another of the
squatters?
155
00:12:15,310 --> 00:12:17,000
You've been opening too
many doors.
156
00:12:17,103 --> 00:12:19,137
You've got a key.
Why didn't you?
157
00:12:19,241 --> 00:12:20,379
What... what did you say?
158
00:12:20,482 --> 00:12:21,793
You didn't know?
159
00:12:21,896 --> 00:12:24,068
'‘The Janitor' has got his
own Master-key.
160
00:12:25,724 --> 00:12:27,586
You tortured me,
you bastard!
161
00:12:27,689 --> 00:12:29,413
Torture... please!
162
00:12:29,517 --> 00:12:31,206
What you got was
ruffled.
163
00:12:31,310 --> 00:12:35,172
Be grateful! Take note..
164
00:12:35,551 --> 00:12:37,137
We could've gotten out!
165
00:12:37,689 --> 00:12:39,310
We could've avoided all t?
166
00:12:39,517 --> 00:12:41,344
'‘The Janitor' has got
a better plan.
167
00:12:41,448 --> 00:12:46,000
Oh, and something so
suitably '‘heroic', I'll just be.
168
00:12:46,103 --> 00:12:49,448
Well, I've got plans for you,
too!
169
00:12:50,586 --> 00:12:52,172
Did I miss something?
170
00:12:53,068 --> 00:12:55,310
A chance at the Level
Boss!
171
00:12:55,413 --> 00:12:58,586
Everybody can forget
their plans!
172
00:13:00,310 --> 00:13:01,206
Plan is...
173
00:13:02,655 --> 00:13:05,275
We're... coming with
you.
174
00:13:07,379 --> 00:13:08,724
It's not a request.
175
00:13:09,206 --> 00:13:13,241
Great. The one guy '‘The
Janitor' doesn't particularly
want to save.
176
00:13:13,344 --> 00:13:17,000
Oh my God, I don't
expect you to save anyone.
177
00:13:17,103 --> 00:13:20,068
Hi, I'm Denny.
178
00:13:22,413 --> 00:13:24,137
Denny-from-Audio?
179
00:13:27,413 --> 00:13:29,413
After what you did to Cas.
180
00:13:32,517 --> 00:13:33,655
To us...
181
00:13:34,862 --> 00:13:37,379
And you expect to just
join up?
182
00:13:37,482 --> 00:13:40,137
Look... the game has
changed.
183
00:13:40,241 --> 00:13:41,517
The players in it...
184
00:13:41,620 --> 00:13:42,482
They're '‘Papa Dube's'.
185
00:13:42,586 --> 00:13:44,310
Who's Papa Dube?
186
00:13:44,413 --> 00:13:45,965
The witch-doctor
'‘The Janitor' mentioned.
187
00:13:46,068 --> 00:13:47,310
You said he was a fake!
188
00:13:47,413 --> 00:13:50,137
Fake prophet. Real crim.
Just like the others.
189
00:13:50,241 --> 00:13:51,000
There's others?
190
00:13:51,103 --> 00:13:52,310
Yeah.
Hmm.
191
00:13:53,137 --> 00:13:54,448
Ooh!
192
00:13:54,758 --> 00:13:59,655
♪ s♪
193
00:13:59,758 --> 00:14:02,379
If Stretch was
killed.
194
00:14:03,586 --> 00:14:05,379
It was all his fault.
195
00:14:06,448 --> 00:14:08,206
He fucked up the magic.
196
00:14:10,827 --> 00:14:12,206
Papa runs the bottom
three floors,
197
00:14:12,310 --> 00:14:14,379
and we've gotta get through
them all.
198
00:14:14,482 --> 00:14:16,758
He doesn't just sell
drugs and magic,
199
00:14:16,862 --> 00:14:20,482
he uses both to protect himself,
and what's his.
200
00:14:22,620 --> 00:14:24,448
We will prepare...
201
00:14:24,655 --> 00:14:26,551
and you will go out.
202
00:14:27,034 --> 00:14:30,310
Impervious to blade.
203
00:14:31,551 --> 00:14:33,344
...or bullet.
204
00:14:33,862 --> 00:14:37,344
♪
205
00:14:37,448 --> 00:14:40,620
All they have to do is
believe and the magic's real.
206
00:14:41,000 --> 00:14:43,241
They think they're all
powered-up... they think--
207
00:14:43,344 --> 00:14:45,586
-They think they're
invincible...
208
00:14:45,896 --> 00:14:49,206
These guys would kill way
before any pulse.
209
00:14:49,448 --> 00:14:52,379
You need me!
210
00:14:54,793 --> 00:14:56,758
Oh, him too. End of.
211
00:14:56,862 --> 00:14:58,551
-It's that simple.
-Hmm.
212
00:15:01,310 --> 00:15:05,241
Your sisters have
withdrawn their protection...
213
00:15:05,655 --> 00:15:08,310
to the mercy
of the possessed.
214
00:15:08,724 --> 00:15:11,310
You must fight them.
215
00:15:11,413 --> 00:15:15,000
Draw strength
through pain...
216
00:15:19,586 --> 00:15:21,586
You shall kill
them all.
217
00:15:21,689 --> 00:15:26,172
♪
218
00:15:30,655 --> 00:15:32,448
You will be
protected.
219
00:15:33,000 --> 00:15:35,551
I know, we've got guns.
220
00:15:36,000 --> 00:15:38,344
You should start
believing.
221
00:15:54,482 --> 00:15:58,275
That's it!
That's what's missing...
222
00:15:59,586 --> 00:16:01,620
Rock-salt...
223
00:16:02,206 --> 00:16:06,413
For that effective foot-crunch a
frozen snowscape.
224
00:16:08,896 --> 00:16:10,655
I've got a theory...
225
00:16:12,620 --> 00:16:15,413
You're our mystery EMP bomber.
226
00:16:15,517 --> 00:16:17,034
What?
227
00:16:17,137 --> 00:16:19,172
You planted the bomb to
save the girl...
228
00:16:19,275 --> 00:16:21,379
Heroically, naturally.
229
00:16:21,482 --> 00:16:22,689
That was your plan.
230
00:16:22,793 --> 00:16:24,517
Eddie, you're
full of shit.
231
00:16:24,724 --> 00:16:26,379
You know what I think?
You're the bomber.
232
00:16:26,482 --> 00:16:27,965
And when we get out here,
I'm going prove it!
233
00:16:28,068 --> 00:16:30,310
So you leave him out of your
damned '‘tutorial'!
234
00:16:30,413 --> 00:16:31,448
See?
235
00:16:31,931 --> 00:16:33,655
She doesn't think you're capable
of anything!
236
00:16:33,758 --> 00:16:35,241
That's not what I said.
237
00:16:35,344 --> 00:16:37,517
But you're right of
course, he's not a bomber!
238
00:16:37,620 --> 00:16:39,586
He's not that important.
239
00:16:39,689 --> 00:16:43,379
He is, after all, nothing but
the janitor.
240
00:16:43,482 --> 00:16:44,413
What do you care?
241
00:16:44,517 --> 00:16:46,413
Oh... he cares.
242
00:16:46,896 --> 00:16:50,344
He sees '‘The Janitor' on a cozy
social notch way below
'‘Security Guy'..
243
00:16:50,689 --> 00:16:52,206
That's fine by me.
244
00:16:53,448 --> 00:16:54,551
'‘The Janitor' is my cover.
245
00:16:54,655 --> 00:16:55,758
Hmm...
246
00:16:56,068 --> 00:16:57,482
Bullshit! What are you
talking about?
247
00:16:58,206 --> 00:16:59,758
My work with the
'‘Occult Squad'.
248
00:16:59,862 --> 00:17:01,448
He's lying!
249
00:17:01,551 --> 00:17:02,551
'‘The Investigative
Psychology Unit'
250
00:17:02,655 --> 00:17:03,862
of the South African Police.
251
00:17:04,655 --> 00:17:08,344
You can Fuck! Right!
Off!
252
00:17:10,620 --> 00:17:12,413
Fuck'n love it!
253
00:17:13,448 --> 00:17:14,413
The Occult Squad?
254
00:17:16,068 --> 00:17:18,241
That's just gotta top the
'‘Security-Guy'!
255
00:17:22,620 --> 00:17:24,172
Ghost-Dancer...
256
00:17:26,620 --> 00:17:28,620
To see his face...
257
00:17:28,862 --> 00:17:30,413
is to die!
258
00:17:35,655 --> 00:17:40,689
♪
259
00:17:50,379 --> 00:17:54,689
Death comes with
its touch...
260
00:18:01,310 --> 00:18:05,103
Ghost-Dancer comes
in judgement...
261
00:18:06,896 --> 00:18:11,206
But seems not for me.
262
00:18:11,310 --> 00:18:17,241
♪
263
00:18:19,655 --> 00:18:21,379
He's lying!
264
00:18:21,482 --> 00:18:23,655
Don't you see? He's delusional,
he's making this up!
265
00:18:23,758 --> 00:18:26,310
He's nothing but a janitor!
266
00:18:26,586 --> 00:18:28,413
And really shouldn't be
blowing his cover.
267
00:18:28,517 --> 00:18:30,724
Why does all this matter
to you so much?
268
00:18:31,275 --> 00:18:33,620
Like, what is it with you two?
269
00:18:33,724 --> 00:18:35,172
He's a twat!
270
00:18:37,551 --> 00:18:39,241
But '‘The Janitor' has to save
him,
271
00:18:39,344 --> 00:18:41,448
despite everything, and...
272
00:18:42,448 --> 00:18:44,241
He's also my brother.
273
00:18:47,689 --> 00:18:49,517
First, an occult cop!
274
00:18:50,068 --> 00:18:52,000
Next, he is '‘Brother'?
275
00:18:52,758 --> 00:18:55,689
A bit like the
master-fucking-key-thing!
276
00:18:55,793 --> 00:19:00,413
Dominic Boyd, a regular
litany of great surprises!
277
00:19:00,517 --> 00:19:04,275
It's half-brother,
actually.
278
00:19:04,482 --> 00:19:06,241
Different fathers...
different surnames.
279
00:19:06,344 --> 00:19:07,620
The same wonderful mum.
280
00:19:07,724 --> 00:19:09,275
No, you couldn't call her.
281
00:19:09,379 --> 00:19:11,206
And she wouldn't have you
call her that!
282
00:19:11,793 --> 00:19:14,344
'‘Julia' was her name.
283
00:19:35,586 --> 00:19:37,379
Anything else worth
mentioning?
284
00:19:37,482 --> 00:19:38,448
You know, like...
285
00:19:39,689 --> 00:19:41,000
In passing?
286
00:19:42,310 --> 00:19:44,482
We rarely talk...
him and I.
287
00:19:44,793 --> 00:19:46,758
We're not close.
It's a family trait.
288
00:19:46,862 --> 00:19:49,586
Uhm, these guys are
close.
289
00:19:49,931 --> 00:19:52,482
And closing in dramaticy
audio-based manner.
290
00:19:55,793 --> 00:19:58,275
Chains lashed against
a car door-- no, no...
291
00:19:59,172 --> 00:20:02,172
Spanners against an old
dustbin lid?
292
00:20:02,862 --> 00:20:04,689
What are you good for?
293
00:20:04,793 --> 00:20:07,000
You know, what are you...
what's your use?
294
00:20:07,241 --> 00:20:09,724
Not one damn bit!
295
00:20:09,931 --> 00:20:12,689
I'm telling you, leave me alone.
296
00:20:16,448 --> 00:20:19,310
All the men in my life...
all of them!
297
00:20:19,689 --> 00:20:22,689
All such disappointments!
298
00:20:26,275 --> 00:20:27,655
They think they're
invincible.
299
00:20:27,758 --> 00:20:31,000
Whoever it is, it's real.
300
00:20:31,103 --> 00:20:33,034
It's real, and they're coming.
301
00:20:34,275 --> 00:20:35,448
Oh, yeah!
302
00:20:37,482 --> 00:20:41,034
The hunt is on.
303
00:20:41,379 --> 00:20:43,689
So what the hell are we
doing standing here?
304
00:20:45,482 --> 00:20:48,241
Getting seriously stone,
Pumpkin.
305
00:20:57,655 --> 00:20:58,689
I need to block a hole.
306
00:21:00,482 --> 00:21:05,551
♪
307
00:21:19,758 --> 00:21:21,551
Keep out the
naughty kids, Santa.
308
00:21:21,758 --> 00:21:23,413
We don't wanna play with them.
309
00:22:03,551 --> 00:22:05,241
You're not me.
310
00:22:07,482 --> 00:22:09,517
I don't recognize you.
311
00:22:10,241 --> 00:22:12,689
Because you're
not you anymore.
312
00:22:16,068 --> 00:22:18,344
Did you hear that?
313
00:22:20,448 --> 00:22:23,275
Do you hear that
baby cry?
314
00:22:30,103 --> 00:22:37,034
♪
315
00:22:56,448 --> 00:23:00,344
♪
316
00:23:06,379 --> 00:23:09,620
I'm gonna fry his
fucking liver in acid!
317
00:23:23,655 --> 00:23:25,482
Eddie.
318
00:23:26,827 --> 00:23:28,758
Eddie!
319
00:23:40,482 --> 00:23:42,206
I have a plan.
320
00:23:43,551 --> 00:23:45,344
A dream of being heroic!
321
00:23:54,586 --> 00:23:56,379
So rude...
322
00:23:57,758 --> 00:23:59,275
Won't even look up...
323
00:23:59,620 --> 00:24:01,655
Not even when I'm
talking to you.
324
00:24:03,551 --> 00:24:05,862
I always wanted a T-shirt
like Superman's.
325
00:24:08,551 --> 00:24:10,206
And never got one.
326
00:24:10,896 --> 00:24:13,413
Doesn't do to
encourage self-delusion.
327
00:24:14,551 --> 00:24:16,275
It's a fake image.
328
00:24:17,344 --> 00:24:18,275
It all is...
329
00:24:19,517 --> 00:24:20,793
wishful thinking.
330
00:24:21,689 --> 00:24:23,724
Look at you!
331
00:24:24,586 --> 00:24:27,448
Lacking everything
but anger.
332
00:24:30,344 --> 00:24:33,310
You're worse than
useless.
333
00:24:36,275 --> 00:24:39,000
You never were anyone's
idea of a hero.
334
00:24:39,103 --> 00:24:42,379
Not yours, I know that.
Not ever.
335
00:24:44,172 --> 00:24:47,103
And where does that leave.
our own mother?
336
00:24:51,620 --> 00:24:53,689
Wondering if Eddie's
got a better plan?
337
00:24:55,724 --> 00:24:58,034
I bet Dominic's got a
better plan!
338
00:25:08,724 --> 00:25:10,724
Do you hear a baby?
339
00:25:12,103 --> 00:25:15,551
Do you hear a baby... cry?
340
00:25:16,620 --> 00:25:18,413
There's no baby...
341
00:25:18,655 --> 00:25:20,724
Just the sound of a subway in
my head.
342
00:25:20,827 --> 00:25:22,482
Mine too.
343
00:25:22,586 --> 00:25:23,793
But a baby...
344
00:25:24,310 --> 00:25:26,172
A baby... now that...
345
00:25:27,275 --> 00:25:28,241
is interesting.
346
00:25:28,344 --> 00:25:30,413
Forget it. It's nothing.
347
00:25:30,655 --> 00:25:33,206
So, brothers, huh?
348
00:25:34,068 --> 00:25:35,172
Half-brothers...
349
00:25:35,896 --> 00:25:37,689
There's a story!
350
00:25:38,586 --> 00:25:39,758
Please tell it.
351
00:25:42,034 --> 00:25:44,275
Now, would be great.
352
00:25:53,724 --> 00:25:56,000
We were boys when
our fathers left...
353
00:25:56,689 --> 00:25:58,172
His, and then mine.
354
00:25:58,275 --> 00:25:59,413
Neither could bear
to stay.
355
00:25:59,517 --> 00:26:00,862
She blamed them.
356
00:26:01,068 --> 00:26:02,379
Blamed us for,
357
00:26:03,655 --> 00:26:04,862
well, everything...
358
00:26:05,206 --> 00:26:07,344
Always playing us off.
One against the other...
359
00:26:08,482 --> 00:26:09,551
The '‘failure'...
360
00:26:09,655 --> 00:26:11,275
And always there's
the '‘failure'.
361
00:26:11,655 --> 00:26:13,310
We were never good enough.
362
00:26:13,413 --> 00:26:14,275
Anyone could do better.
363
00:26:14,379 --> 00:26:15,689
Everyone could do
better.
364
00:26:15,793 --> 00:26:17,275
Neither of us tough
enough,
365
00:26:17,379 --> 00:26:19,206
fast enough, bright enough.
At anything.
366
00:26:19,310 --> 00:26:20,551
At everything.
367
00:26:22,275 --> 00:26:24,413
It all just fed her
growing paranoia.
368
00:26:25,620 --> 00:26:27,310
The conspiracies
against.
369
00:26:27,413 --> 00:26:30,344
And one day it's the
teachers, spoiling our thoughts.
370
00:26:30,448 --> 00:26:31,827
One day,
371
00:26:32,172 --> 00:26:35,034
it's the neighbors,
'‘attacking' us with noise.
372
00:26:35,931 --> 00:26:38,068
The whispers through
the walls...
373
00:26:39,206 --> 00:26:41,000
The sounds of the subway..
374
00:26:43,517 --> 00:26:45,000
She was obsessed.
375
00:26:51,172 --> 00:26:55,068
Got so bad she rarely
ate, slept at all.
376
00:26:57,655 --> 00:27:00,000
In the end, she thought we
hated her.
377
00:27:00,103 --> 00:27:01,068
Huh...
378
00:27:02,275 --> 00:27:04,586
In the end, I did.
379
00:27:04,689 --> 00:27:06,758
We'd always fail her.
380
00:27:06,862 --> 00:27:09,034
And she'd always hurt us
in the worst way she could.
381
00:27:10,655 --> 00:27:12,551
Hurting herself...
382
00:27:12,758 --> 00:27:15,172
Our punishment...
383
00:27:15,275 --> 00:27:16,482
was her pain.
384
00:27:18,068 --> 00:27:20,275
Always for us to see.
385
00:27:35,379 --> 00:27:38,034
Aah!
386
00:27:46,103 --> 00:27:48,034
Do you smell this?
387
00:27:48,379 --> 00:27:50,000
Do you see this?
388
00:27:51,344 --> 00:27:52,310
This is love.
389
00:27:52,413 --> 00:27:55,206
This is love
390
00:27:56,413 --> 00:27:57,344
They're closer.
391
00:28:00,344 --> 00:28:03,275
There has to be a price
for failure, Dominic.
392
00:28:04,551 --> 00:28:06,137
And it has to be paid for...
393
00:28:07,034 --> 00:28:09,034
Even is someone else is paying .
394
00:28:20,827 --> 00:28:22,793
Do you smell that,
Eddie?
395
00:28:23,241 --> 00:28:25,379
Do you see that, Dominic?
396
00:28:27,206 --> 00:28:29,034
That is love!
397
00:28:30,862 --> 00:28:33,103
Eddie retreated into Game.
398
00:28:34,551 --> 00:28:36,103
And I used to draw...
399
00:28:37,689 --> 00:28:39,379
Mostly what I wanted
to be.
400
00:28:47,344 --> 00:28:51,241
Eddie was bigger, older.
He could be cruel...
401
00:28:58,103 --> 00:29:01,034
So I drew drawings that
he'd leave be.
402
00:29:05,758 --> 00:29:08,172
I hid them... I did,
I hid them.
403
00:29:09,551 --> 00:29:11,241
But things with Julia got so bad
that she used
404
00:29:11,344 --> 00:29:13,551
search our rooms when we
were at school.
405
00:29:24,517 --> 00:29:27,000
And then Eddie made sure
she found one.
406
00:29:47,620 --> 00:29:50,241
And then we both got
more than what we bargained for.
407
00:29:54,620 --> 00:29:56,103
Shit!
408
00:29:56,206 --> 00:29:58,551
They're coming!
We can't go back.
409
00:30:10,862 --> 00:30:13,310
Ah, shit, they're close!
410
00:30:15,551 --> 00:30:16,517
She's coming.
411
00:30:17,724 --> 00:30:19,379
Do you see it? Do you see her?
412
00:30:26,689 --> 00:30:29,034
Ah, the men in my life!
413
00:30:31,103 --> 00:30:32,551
All of them...
414
00:30:34,103 --> 00:30:36,206
All-such-a-disappointment!
415
00:30:36,620 --> 00:30:39,241
All failures, boys.
416
00:30:39,482 --> 00:30:43,310
Ooh! Never that finger on the
button.
417
00:30:50,620 --> 00:30:52,620
You weren't expecting
this.
418
00:30:52,724 --> 00:30:55,482
Of course you weren't...
Well, that's the point.
419
00:31:03,275 --> 00:31:05,482
Someone's gotta pay
the price.
420
00:31:07,758 --> 00:31:10,310
Do you smell it, Eddie?
421
00:31:10,655 --> 00:31:12,448
See it, Dominic?
422
00:31:19,137 --> 00:31:20,275
That's love!
423
00:31:25,551 --> 00:31:27,689
Gotta go, boys.
424
00:31:29,275 --> 00:31:31,517
Got a train to catch.
425
00:31:42,586 --> 00:31:44,310
My guilt...
426
00:31:45,379 --> 00:31:46,793
was drawing her suicide note!
427
00:31:51,068 --> 00:31:52,206
And his?
428
00:31:53,586 --> 00:31:55,241
His was giving it to her...
429
00:31:56,689 --> 00:31:58,482
It's haunted us both ever since.
430
00:32:01,758 --> 00:32:03,517
Like she always wanted.
431
00:32:09,517 --> 00:32:10,482
Dom...
432
00:32:11,551 --> 00:32:13,379
I'm really sorry.
433
00:32:14,379 --> 00:32:16,206
But you were kids...
434
00:32:17,689 --> 00:32:20,413
and she was...
she was ill.
435
00:32:22,793 --> 00:32:24,068
You're here now...
We need to find--
436
00:32:24,172 --> 00:32:26,413
-Those noisy fucks
are right behind us!
437
00:32:27,034 --> 00:32:29,241
And I've been
through enough! Right!
438
00:32:29,517 --> 00:32:30,724
You said you had a plan!
439
00:32:30,827 --> 00:32:32,344
And you too!
440
00:32:32,448 --> 00:32:34,655
We need to move,
right now!
441
00:32:39,827 --> 00:32:41,689
Looks like they both got
the same plan.
442
00:32:44,206 --> 00:32:45,172
I thought of it first!
443
00:32:45,275 --> 00:32:47,034
That's bollocks!
Complete bollocks!
444
00:32:47,137 --> 00:32:49,103
And they're arguing
over it.
445
00:32:49,551 --> 00:32:57,379
♪
446
00:32:59,137 --> 00:33:01,586
Well?... Seeing as you
both got a Master-key!
447
00:33:06,482 --> 00:33:08,344
Hurry! Good!
448
00:33:11,655 --> 00:33:12,655
We've got to go!
449
00:33:13,000 --> 00:33:14,310
They've got guns!
450
00:33:14,413 --> 00:33:15,344
I can do guns.
451
00:33:15,448 --> 00:33:16,482
Real guns.
452
00:33:16,586 --> 00:33:18,172
Not staple-guns! Real bullets!
453
00:33:18,862 --> 00:33:20,103
I can do bullets.
454
00:33:21,862 --> 00:33:22,896
Buy some time!
455
00:33:23,000 --> 00:33:25,344
Ah!
Ah, fuck! We're saved!
456
00:33:25,448 --> 00:33:26,758
No, seriously, guys,
I can do this!
457
00:33:26,862 --> 00:33:29,000
A few shots, and then I'll
catch up with you.
458
00:33:29,103 --> 00:33:31,689
Besides, you don't have time.
Go! Go! Go!
459
00:33:42,551 --> 00:33:43,448
Fuck!
460
00:33:50,655 --> 00:33:52,517
I fucking hate
Christmas!
461
00:33:52,793 --> 00:33:55,241
Get this fucking muppet
out of here!
462
00:33:55,344 --> 00:33:56,379
They're up there.
463
00:33:58,206 --> 00:34:00,620
Hey, lock... lock the
door behind you.
464
00:34:00,724 --> 00:34:02,344
It'll slow them down.
465
00:34:03,551 --> 00:34:04,793
It's suicide, Denny.
466
00:34:06,137 --> 00:34:07,655
I got metal-washers.
467
00:34:07,758 --> 00:34:09,517
Heavy. Big holes.
468
00:34:09,724 --> 00:34:10,689
Ball-bearings...
469
00:34:11,482 --> 00:34:12,689
Bullets.
470
00:34:15,586 --> 00:34:17,448
You want '‘em to sound fuzzy,
turn off?
471
00:34:17,551 --> 00:34:20,000
Or something fast and airy?
472
00:34:20,379 --> 00:34:22,724
Just... hit what you're
aiming at, I guess.
473
00:34:22,827 --> 00:34:24,517
I'm a good shot, Eddie.
474
00:34:24,793 --> 00:34:27,586
Can whizz '‘em close as you like
to mics in the ducting...
475
00:34:28,137 --> 00:34:32,344
Great... acoustics.
476
00:34:33,517 --> 00:34:34,655
Why, Denny?
477
00:34:36,655 --> 00:34:38,724
I guess I'm finally
putting my name in lights.
478
00:34:41,448 --> 00:34:42,758
Get them out of this place!
479
00:34:44,586 --> 00:34:47,103
I'm gonna get good credits!
480
00:34:49,482 --> 00:34:51,758
What's happening?
Is he okay?
481
00:34:52,655 --> 00:34:53,758
Is he coming?
482
00:34:53,862 --> 00:34:56,172
He's wrapping up
his back-story.
483
00:34:56,655 --> 00:34:58,793
Spell my name right,
Eddie!
484
00:35:01,896 --> 00:35:04,551
Wait... what are you
doing?
485
00:35:04,655 --> 00:35:05,758
We can't just leave him!
486
00:35:05,862 --> 00:35:07,413
Don't know what they're
gonna do to him.
487
00:35:07,517 --> 00:35:09,344
Kill him! Probably.
488
00:35:09,448 --> 00:35:10,344
Now, help!
489
00:35:16,758 --> 00:35:18,586
Wait! What are you doing?
490
00:35:18,689 --> 00:35:20,379
He made his choice.
491
00:35:20,620 --> 00:35:23,448
What? Are you pissed you don't
get to be the hero?
492
00:35:23,551 --> 00:35:25,034
It seems I care more
about him than you do.
493
00:35:25,137 --> 00:35:27,517
I care more than
you think.
494
00:35:28,275 --> 00:35:32,758
♪
495
00:36:02,931 --> 00:36:05,344
Now... move! Move.
496
00:36:28,655 --> 00:36:29,655
Move.
497
00:36:51,655 --> 00:36:52,586
Do you think...?
498
00:36:53,413 --> 00:36:54,655
That's it.
499
00:36:57,758 --> 00:37:00,000
Get this fat fuck out
of the way.
500
00:37:03,655 --> 00:37:04,724
Denny, is that you? Denny?
501
00:37:04,827 --> 00:37:06,517
It isn't. Let's go!
502
00:37:06,620 --> 00:37:08,482
Where're you going?
We can't go back there.
503
00:37:09,896 --> 00:37:11,482
Can we at least try and
slow them down?
504
00:37:13,655 --> 00:37:15,655
You're right. There're
too many of them... Let's go.
505
00:37:22,482 --> 00:37:23,689
Jasmin?
506
00:37:23,896 --> 00:37:26,379
Jaz... are you okay?
507
00:37:26,482 --> 00:37:28,310
She's hearing things!
508
00:37:29,586 --> 00:37:30,758
Hey...
509
00:37:31,551 --> 00:37:34,241
I heard a baby... cry.
510
00:37:41,448 --> 00:37:44,103
Come, we gotta go.
511
00:37:45,758 --> 00:37:48,000
Hey... hey...
512
00:37:49,448 --> 00:37:51,620
Eddie says this goes
all the way down.
513
00:37:51,896 --> 00:37:53,103
We're gonna get out.
514
00:37:53,206 --> 00:37:54,620
No, we can't.
515
00:37:55,137 --> 00:37:57,000
What does that prick
say?
516
00:38:03,827 --> 00:38:05,137
Oh! What the fuck!
517
00:38:08,586 --> 00:38:09,482
Ah, it must be that.
518
00:38:11,310 --> 00:38:13,482
It's some fake
Sangoma bullshit!
519
00:38:15,586 --> 00:38:16,758
Gets worse!
520
00:38:20,206 --> 00:38:21,344
Oh!
521
00:38:21,793 --> 00:38:22,655
So how long's that
been there?
522
00:38:23,068 --> 00:38:27,448
That's fine.
We're going down there.
523
00:38:27,551 --> 00:38:29,448
Yeah... About that.
524
00:38:30,448 --> 00:38:32,206
Fuck!
525
00:38:32,827 --> 00:38:36,034
I know, Pumpkin... It's
been a long night, just hang
in there.
526
00:38:37,586 --> 00:38:39,724
We've got to try...
Tunnel through it.
527
00:38:40,206 --> 00:38:42,689
What's the betting it's
all the way down.
528
00:38:43,137 --> 00:38:44,620
Well, best we get started.
529
00:38:44,724 --> 00:38:46,344
Let's for a line.
530
00:38:46,448 --> 00:38:47,137
Be my guest.
531
00:38:48,206 --> 00:38:49,482
What is all this?
532
00:38:49,586 --> 00:38:51,724
Probably the shit from
three floors of squatters...
533
00:39:06,724 --> 00:39:09,448
Nose-bleed. Hmmm?
534
00:39:10,206 --> 00:39:14,586
Marks another
journey into '‘Wonderland'?
535
00:39:22,068 --> 00:39:27,551
This time you hit
the jackpot...
536
00:39:32,793 --> 00:39:35,068
Isn't that right,
mister?
537
00:39:39,275 --> 00:39:41,241
That can happen
when you're dead.
538
00:39:43,275 --> 00:39:46,413
But then, I'm not
talking about him.
539
00:39:46,896 --> 00:39:49,758
I'm talking about
you.
540
00:39:50,103 --> 00:39:51,620
Indeed...
541
00:39:53,448 --> 00:39:56,275
you just take a mighty
pulse-wave.
542
00:39:56,724 --> 00:39:59,275
And add all the
stress.
543
00:40:00,241 --> 00:40:02,275
And voilà!
544
00:40:02,482 --> 00:40:03,758
From '‘Wonderland'...
545
00:40:05,724 --> 00:40:07,344
to '‘Slumberland'.
546
00:40:08,034 --> 00:40:13,310
Oh, that blissful
feeling of knowing you're
already dead.
547
00:40:13,862 --> 00:40:17,344
Welcome to
'‘Cotard's Syndrome'!
548
00:40:24,586 --> 00:40:27,310
That can happen when
you're dead.
549
00:40:27,413 --> 00:40:28,482
Hey, what did you say?
550
00:40:28,689 --> 00:40:30,103
This is hopeless!
551
00:40:31,827 --> 00:40:33,724
Dangerous! They're goino
be through that door any minute.
552
00:40:33,827 --> 00:40:35,379
Stop wasting time!
553
00:40:35,482 --> 00:40:37,689
But we have no other choie
but to go through there.
554
00:40:42,551 --> 00:40:45,310
Your faces...
555
00:40:45,413 --> 00:40:46,689
Jaz!
556
00:40:47,724 --> 00:40:50,310
Jaz...
557
00:40:56,758 --> 00:41:01,551
♪
558
00:41:02,034 --> 00:41:06,620
"“Who are you? Said the
Caterpillar... Explain yoursel"”"
559
00:41:06,724 --> 00:41:09,689
"“I can't"” said Alice.
560
00:41:10,103 --> 00:41:13,103
"“I'm not myself"”.
561
00:41:13,206 --> 00:41:14,310
What's wrong with her?
562
00:41:14,413 --> 00:41:15,620
She thinks she's dead.
563
00:41:15,724 --> 00:41:16,689
What?
564
00:41:19,655 --> 00:41:22,172
You did this to her!
565
00:41:22,448 --> 00:41:23,689
Me?
566
00:41:24,379 --> 00:41:28,137
Cotards' syndrome did this shit!
567
00:41:28,241 --> 00:41:30,551
'‘Cotard's' is why some decide to
sit in graveyards,
568
00:41:30,655 --> 00:41:32,344
you should know how this
shit works.
569
00:41:32,448 --> 00:41:34,000
What the fuck are you
talking about?
570
00:41:34,103 --> 00:41:36,689
People who prefer the
dead for company.
571
00:41:37,103 --> 00:41:38,172
Okay, just say that.
572
00:41:38,275 --> 00:41:39,344
Take a fucking look!
573
00:41:41,413 --> 00:41:43,000
She isn't dead!
574
00:41:47,827 --> 00:41:50,000
And I won't let her
keep it company.
575
00:41:55,206 --> 00:41:58,103
Look at that...
he thinks he's '‘Prince Charming.
576
00:42:03,379 --> 00:42:05,275
'‘Prince Charming' forgot
the key in the lock!
577
00:42:05,379 --> 00:42:09,310
♪
578
00:43:08,896 --> 00:43:12,241
"“We're all mad here"”,
said the Cheshire Cat...
579
00:43:23,655 --> 00:43:25,758
Ghost-dancer brought
you to me.
580
00:43:37,551 --> 00:43:39,655
I will cut off your
children's toes,
581
00:43:39,758 --> 00:43:41,758
and feed them to you!
35713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.