All language subtitles for Pulse.2022.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,103 --> 00:00:14,103 ♪ 2 00:00:39,931 --> 00:00:40,758 Your heart! 3 00:00:40,862 --> 00:00:41,724 Your surgery. 4 00:00:41,827 --> 00:00:43,034 We've got to get him out of here. 5 00:00:43,137 --> 00:00:47,000 ♪ 6 00:00:52,655 --> 00:00:54,655 This isn't the game. 7 00:00:54,758 --> 00:00:56,413 Martin's dead, Errol. 8 00:00:56,517 --> 00:00:58,344 Does that mean anything to you? 9 00:00:58,448 --> 00:01:00,172 It means we've got to go. 10 00:01:00,862 --> 00:01:03,413 '‘The Janitor' is here. He will save you all. 11 00:01:03,517 --> 00:01:06,655 '‘The Janitor' is carrying the one damn flashlight that works. 12 00:01:06,758 --> 00:01:09,241 Capacitor LED Bulb. No batteries. 13 00:01:12,586 --> 00:01:14,413 Eddie Coetze didn't kill Abraham. 14 00:01:14,517 --> 00:01:15,551 It was the monoxide. 15 00:01:15,655 --> 00:01:16,724 The toxic fumes? 16 00:01:16,827 --> 00:01:18,586 Killer fog. 17 00:01:21,310 --> 00:01:23,344 Hello, Caspar. 18 00:01:23,551 --> 00:01:25,137 Come and play with me. 19 00:01:29,620 --> 00:01:31,241 What happened? The fog? 20 00:01:31,448 --> 00:01:33,034 It's gone, or we'd be dead. 21 00:01:33,827 --> 00:01:35,275 Fire! 22 00:01:35,379 --> 00:01:37,103 I get it, Denny. You're an artist. 23 00:01:37,379 --> 00:01:39,241 Foley Artist! 24 00:01:39,344 --> 00:01:41,344 I create sounds to order. 25 00:01:41,448 --> 00:01:44,482 Make them better than they really are. 26 00:01:44,586 --> 00:01:46,206 She's here with me. 27 00:01:46,310 --> 00:01:47,517 She dies... 28 00:01:47,620 --> 00:01:49,413 and it's your fault! 29 00:01:51,379 --> 00:01:53,551 No-one's listening to you, '‘cause why should they? 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,206 You're a joke, Eddie. 31 00:01:55,310 --> 00:01:56,206 '‘The Janitor' will save her. 32 00:01:56,758 --> 00:01:58,241 Sure he will. But he can't take much more of this. 33 00:01:58,344 --> 00:01:59,413 None of us can. 34 00:01:59,517 --> 00:02:01,379 Weapons... now! 35 00:02:01,482 --> 00:02:02,620 If I don't grab him out of there, 36 00:02:02,724 --> 00:02:04,517 he'll stay in there for good. 37 00:02:04,724 --> 00:02:06,310 -I've got it. -Go, go save her. 38 00:02:08,620 --> 00:02:09,551 Errol, do you know where you are? 39 00:02:09,793 --> 00:02:11,275 You're in a recorded loop, 40 00:02:11,379 --> 00:02:13,551 and you're going round and round in circles. 41 00:02:13,655 --> 00:02:16,137 There's no Level Boss to find here, Errol. 42 00:02:17,034 --> 00:02:19,103 I came to make things right. 43 00:02:19,206 --> 00:02:21,344 And all I had to do... 44 00:02:21,586 --> 00:02:23,034 was die! 45 00:02:23,344 --> 00:02:24,551 No! 46 00:02:24,655 --> 00:02:27,586 ♪ 47 00:02:43,344 --> 00:02:44,793 You aways let me down. 48 00:02:45,172 --> 00:02:47,241 I have no faith in you. 49 00:02:47,344 --> 00:02:49,206 All the men in my life... 50 00:02:49,310 --> 00:02:50,551 Such disappointments! 51 00:02:56,586 --> 00:02:57,551 Dom! 52 00:03:06,827 --> 00:03:08,344 We failed her. 53 00:03:08,448 --> 00:03:10,448 Huh, yeah, great job. 54 00:03:10,551 --> 00:03:12,689 We made her look like the spare bed at a fucking party. 55 00:03:13,137 --> 00:03:14,482 Have a heart, would you? 56 00:03:17,689 --> 00:03:19,413 Yeah, we're all just trying to stay human. 57 00:03:21,758 --> 00:03:24,034 I suppose it's a little absurd. 58 00:03:26,241 --> 00:03:27,758 Stick with your instinct. 59 00:03:31,241 --> 00:03:33,379 What, you've got people to save, Dom? 60 00:03:35,172 --> 00:03:36,068 Maybe, even you. 61 00:03:37,862 --> 00:03:38,517 Map. 62 00:03:39,448 --> 00:03:40,793 Jeez! 63 00:03:46,172 --> 00:03:50,000 ♪ 64 00:04:14,517 --> 00:04:18,310 There's logic, even to madness. 65 00:04:21,172 --> 00:04:22,689 Who knew? 66 00:04:51,379 --> 00:04:52,517 The quickest way to the next level, 67 00:04:52,620 --> 00:04:53,758 is through that door. 68 00:04:54,137 --> 00:04:55,724 That open door? 69 00:04:56,448 --> 00:04:58,310 We all see that a door, in a lock-down, 70 00:04:58,413 --> 00:05:01,310 has been left unlocked and open? 71 00:05:01,413 --> 00:05:03,034 Yes, it's Eddie Coetze. 72 00:05:04,413 --> 00:05:05,517 Yeah, of course it's Eddie. 73 00:05:06,344 --> 00:05:10,379 But that doesn't bother you? No, of course not. 74 00:05:10,793 --> 00:05:12,172 Anyone else? 75 00:05:21,620 --> 00:05:24,068 We've gotta keep moving, let's play, come on! 76 00:05:25,517 --> 00:05:26,517 Thank you! 77 00:05:35,827 --> 00:05:38,413 I can make out some lights in the buildings outside. 78 00:05:45,413 --> 00:05:46,482 There are no lights... 79 00:05:47,620 --> 00:05:49,275 Just fires! 80 00:05:51,586 --> 00:05:54,000 Merry Christmas, Felix! 81 00:05:57,655 --> 00:05:59,068 It's June. 82 00:05:59,310 --> 00:06:00,758 It doesn't matter. 83 00:06:01,068 --> 00:06:02,413 It's the end! 84 00:06:02,793 --> 00:06:04,310 It's the end of everything. 85 00:06:04,413 --> 00:06:05,482 No, no, no, no... 86 00:06:05,586 --> 00:06:07,862 Not today ok, you're saved. 87 00:06:08,413 --> 00:06:10,517 '‘The Janitor' is here. 88 00:06:10,620 --> 00:06:14,000 Yes, he is. And you are. 89 00:06:16,551 --> 00:06:18,448 Look, this thing is just happening 90 00:06:18,551 --> 00:06:20,551 in more than one building, okay! 91 00:06:20,655 --> 00:06:23,068 It's just happening in more than one city! 92 00:06:23,172 --> 00:06:25,344 And the fucking '‘Janitor' is not going to mend that! 93 00:06:25,448 --> 00:06:26,413 Good? 94 00:06:26,827 --> 00:06:27,896 He cannot help. 95 00:06:28,000 --> 00:06:31,103 No-one can help. Because no-one is coming! 96 00:06:31,206 --> 00:06:33,448 Because no-one outside knows there's been a pulse-bomb. 97 00:06:34,413 --> 00:06:35,482 Pulse-bomb? 98 00:06:37,379 --> 00:06:41,034 It's much more bigger than that, okay! 99 00:06:41,551 --> 00:06:44,241 You guys have to think bigger, okay! 100 00:06:47,586 --> 00:06:49,482 Everyone in this building. 101 00:06:50,689 --> 00:06:52,241 Is variously insane! 102 00:06:52,482 --> 00:06:53,758 Hmm! 103 00:06:54,000 --> 00:06:56,137 You have to think bigger, Sunshine, okay? 104 00:06:56,551 --> 00:06:59,586 Like, think bad sunshine. 105 00:07:04,931 --> 00:07:06,551 Solar storms... 106 00:07:09,241 --> 00:07:10,551 Solar flares! 107 00:07:11,862 --> 00:07:13,724 Coronal mass ejections! 108 00:07:15,482 --> 00:07:19,034 Power is off. Everything is down. 109 00:07:19,137 --> 00:07:20,241 Everything! 110 00:07:20,655 --> 00:07:22,241 Everywhere! 111 00:07:24,275 --> 00:07:27,068 It's '‘Pulse: Paradigm'. 112 00:07:28,206 --> 00:07:30,103 It's game code... 113 00:07:31,000 --> 00:07:34,068 Felix worked for months on a sequel to '‘Pulse'. 114 00:07:37,103 --> 00:07:38,137 '‘Pulse: Paradigm'. 115 00:07:39,103 --> 00:07:40,517 A pattern. 116 00:07:41,655 --> 00:07:42,724 A pattern of events. 117 00:07:43,034 --> 00:07:45,482 Day One. Year Zero. 118 00:07:45,931 --> 00:07:47,448 Strap line: 119 00:07:48,551 --> 00:07:51,344 "“It's Cosmic"”. 120 00:07:51,448 --> 00:07:52,689 It's dumped, is what! 121 00:07:52,931 --> 00:07:54,689 For a re-boot of the original. 122 00:07:55,448 --> 00:07:56,793 All this... 123 00:07:56,896 --> 00:08:00,241 His head's all wrapped up in most of wasted effort. 124 00:08:02,793 --> 00:08:03,793 Come with us. 125 00:08:04,241 --> 00:08:06,344 See for yourself that this isn't real. 126 00:08:06,689 --> 00:08:07,793 Go out... 127 00:08:08,241 --> 00:08:11,172 and be a witness of slow death by sunshine? 128 00:08:11,551 --> 00:08:13,379 No... never! 129 00:08:13,827 --> 00:08:16,172 Too bad, Felix. 130 00:08:16,551 --> 00:08:18,482 It's too bad. 131 00:08:20,137 --> 00:08:23,310 Still... Lovin' your pitch! 132 00:08:24,137 --> 00:08:27,965 Well, you know, quite amazing what you can do 133 00:08:28,068 --> 00:08:31,448 with some chem-sticks... and some balloons! 134 00:08:32,862 --> 00:08:35,344 -And, ah, drain-cleaner, of course! 135 00:08:35,448 --> 00:08:40,137 Add to that tin-foil, and a couple of bottles of water. 136 00:08:45,482 --> 00:08:47,448 You got water? 137 00:08:47,551 --> 00:08:49,103 I emptied the water. 138 00:08:49,206 --> 00:08:50,586 You did what? 139 00:08:50,689 --> 00:08:52,241 For the gas, guys! 140 00:08:52,344 --> 00:08:53,758 For the hy-dro-gen! 141 00:08:54,000 --> 00:08:56,448 You know? The stuff of sunshine. 142 00:08:56,896 --> 00:08:59,310 It was for the balloons! 143 00:08:59,413 --> 00:09:01,448 Look at them! 144 00:09:02,827 --> 00:09:05,172 Hydrogen gas and a naked flame? 145 00:09:05,482 --> 00:09:07,275 Think '‘Hindenburg'. 146 00:09:09,620 --> 00:09:11,413 Are you fucking crazy! 147 00:09:11,517 --> 00:09:13,000 Aren't we all? 148 00:09:37,310 --> 00:09:39,000 Who unlocked this door? 149 00:09:39,379 --> 00:09:40,068 Eddie! 150 00:09:40,965 --> 00:09:44,379 He asked me to wait... to save the show for an audience. 151 00:09:44,689 --> 00:09:46,448 Front row - that's us. 152 00:09:46,896 --> 00:09:48,000 For me to unveil the truth! 153 00:09:48,103 --> 00:09:49,137 So he could set us up! 154 00:09:50,413 --> 00:09:52,310 Fuck! 155 00:09:53,068 --> 00:09:54,000 Ah! 156 00:10:02,724 --> 00:10:05,793 Jesus, Cas, are you ok? 157 00:10:06,068 --> 00:10:08,103 These are pages from my Journal. 158 00:10:19,448 --> 00:10:21,517 No! No! 159 00:10:24,620 --> 00:10:28,103 What? Now, Eddie? 160 00:10:33,206 --> 00:10:36,413 ♪ Eddie 161 00:10:41,206 --> 00:10:43,379 Eddie! This is life! 162 00:10:49,379 --> 00:10:50,482 Ah! 163 00:11:18,448 --> 00:11:20,758 '‘The Janitor' must go and save Caspar Lee. 164 00:11:20,862 --> 00:11:22,448 He'll come back for you. 165 00:11:23,862 --> 00:11:25,275 No need. 166 00:11:27,724 --> 00:11:29,448 Everything has changed, yeah? 167 00:11:30,655 --> 00:11:31,689 Forever. 168 00:11:32,793 --> 00:11:37,137 So I just think I'm going to sit theree and wait for the whole thing to pass. 169 00:11:51,862 --> 00:11:54,482 -Now! 170 00:11:56,379 --> 00:11:58,068 Stop worrying, Jaz, okay, he's not gonna- 171 00:11:58,172 --> 00:11:58,965 -He's killed Thabo- 172 00:11:59,068 --> 00:12:00,586 -Fuck! 173 00:12:10,379 --> 00:12:11,793 No! 174 00:12:12,172 --> 00:12:13,344 It's Cas! 175 00:12:13,448 --> 00:12:15,137 He's got to be behind the door. 176 00:12:20,413 --> 00:12:21,206 Here! 177 00:12:23,344 --> 00:12:24,034 Cas? 178 00:12:25,379 --> 00:12:26,413 Cas? 179 00:12:31,620 --> 00:12:32,724 He's taken him. 180 00:12:37,379 --> 00:12:38,448 He killed him. 181 00:12:40,137 --> 00:12:41,137 Oh, God! 182 00:12:41,241 --> 00:12:42,482 We don't know that. 183 00:12:43,517 --> 00:12:45,413 We do know he was lured. 184 00:12:45,517 --> 00:12:46,586 Distracted. 185 00:12:47,034 --> 00:12:50,241 We all where. We still are! 186 00:12:52,758 --> 00:12:55,000 Have you guys read this shit! 187 00:12:56,206 --> 00:12:57,551 Uh-hm. 188 00:12:58,241 --> 00:12:59,551 Don't you love-birds get it? 189 00:13:01,827 --> 00:13:04,241 '‘Uncertainty'... 190 00:13:04,344 --> 00:13:05,551 Classic game-play! 191 00:13:05,655 --> 00:13:06,758 Fuck the game! 192 00:13:06,862 --> 00:13:09,448 Is he alive... Is he dead? 193 00:13:09,827 --> 00:13:11,482 Eddie doesn't want us to know. 194 00:13:11,689 --> 00:13:13,206 Not now! 195 00:13:13,310 --> 00:13:14,103 Not for sure! 196 00:13:14,206 --> 00:13:15,068 Well, then there is hope. 197 00:13:17,275 --> 00:13:19,482 He wants us to find him. 198 00:13:21,172 --> 00:13:22,379 He wants us- 199 00:13:22,482 --> 00:13:24,275 Look, you saw which way they went? 200 00:13:24,379 --> 00:13:26,275 Down is still the only place for them to go. 201 00:13:26,758 --> 00:13:27,517 We'll see. 202 00:13:28,689 --> 00:13:30,310 Hey... 203 00:13:30,586 --> 00:13:31,724 We will find them. 204 00:13:32,172 --> 00:13:36,413 And whatever the fuck-else Eddie has in mind! 205 00:13:42,586 --> 00:13:43,517 Aagh! 206 00:13:47,310 --> 00:13:48,517 Hello, Caspar. 207 00:13:48,620 --> 00:13:50,517 Ah! It hurts when I frown! 208 00:13:50,620 --> 00:13:52,103 So don't. 209 00:13:52,206 --> 00:13:54,137 Blame Denny-from-Audio. 210 00:13:54,655 --> 00:13:57,517 Only a Foley-Artist would prefer an industrial stapler 211 00:13:57,620 --> 00:13:59,206 to an actual hand-gun. 212 00:13:59,310 --> 00:14:00,517 I've been stapled? 213 00:14:00,620 --> 00:14:02,310 Think yourself lucky! 214 00:14:03,275 --> 00:14:06,448 ♪ 215 00:14:13,586 --> 00:14:15,068 Where am I? 216 00:14:15,172 --> 00:14:17,448 Separated... that's where you are. 217 00:14:17,758 --> 00:14:20,137 And there's comfort to be had in companionship. 218 00:14:20,379 --> 00:14:23,310 You're isolated... all alone. 219 00:14:23,620 --> 00:14:25,379 That feeling of dread. 220 00:14:25,482 --> 00:14:27,586 And feeling that something bad, 221 00:14:27,689 --> 00:14:32,068 and I mean really bad, is going to happen. 222 00:14:32,344 --> 00:14:33,482 You alright? 223 00:14:34,275 --> 00:14:35,241 It is... 224 00:14:36,275 --> 00:14:38,241 But, guess what? 225 00:14:38,482 --> 00:14:40,344 It will all be your own making. 226 00:14:40,827 --> 00:14:43,586 -What have you done? -Me...? 227 00:14:43,689 --> 00:14:46,206 You're the one about to reshape the level-geometry. 228 00:14:46,310 --> 00:14:48,448 Being alone is key. 229 00:14:48,551 --> 00:14:52,137 Where the worst terrors, are always your own... 230 00:14:53,379 --> 00:14:55,241 Walk on, Caspar. 231 00:14:55,482 --> 00:14:57,793 There's no staying here. 232 00:14:58,482 --> 00:14:59,310 Please! 233 00:15:01,413 --> 00:15:04,620 Do what you do! 234 00:15:04,724 --> 00:15:07,655 Build a new environment! 235 00:15:08,344 --> 00:15:11,241 Something to suit your fractured psyche... 236 00:15:11,448 --> 00:15:14,068 We both know how it'll look. 237 00:15:16,275 --> 00:15:17,724 Chop-chop! 238 00:15:25,241 --> 00:15:29,000 ♪ 239 00:15:32,344 --> 00:15:36,137 And Eddie thinks all this is helping the creative process. 240 00:15:39,137 --> 00:15:41,172 Look, the Canteen is that way. 241 00:15:41,275 --> 00:15:43,206 There's food, water and... 242 00:15:50,068 --> 00:15:51,206 Alright. 243 00:15:54,724 --> 00:15:58,137 Help! 244 00:16:08,689 --> 00:16:10,620 It's just waiters. 245 00:16:10,724 --> 00:16:12,758 How dangerous can they be? 246 00:16:21,275 --> 00:16:23,586 Sick building... 247 00:16:23,793 --> 00:16:25,344 Sick people. 248 00:16:26,241 --> 00:16:29,068 Environment as a metaphor. 249 00:16:29,172 --> 00:16:31,068 The perfect game-playing setting. 250 00:16:31,172 --> 00:16:35,413 for a life lived... Yours. 251 00:16:36,137 --> 00:16:39,551 Discovering who our protagonists really are 252 00:16:39,655 --> 00:16:44,068 can be way more rewarding than simply battling monsters... 253 00:16:44,724 --> 00:16:48,103 Back-stories... can make the game! 254 00:17:00,379 --> 00:17:02,655 A '‘monster' stole my thoughts... 255 00:17:03,655 --> 00:17:05,448 Hacked into my journal. 256 00:17:05,551 --> 00:17:07,482 For months. 257 00:17:07,724 --> 00:17:11,413 '‘Survival-Horrors' need mysteries to solve, after all. 258 00:17:11,689 --> 00:17:14,241 Not my own! 259 00:17:14,448 --> 00:17:15,620 If they're worth telling. 260 00:17:16,758 --> 00:17:20,068 My past? My present? 261 00:17:20,344 --> 00:17:23,172 Where it strikes an emotional cord. 262 00:17:23,275 --> 00:17:27,275 Involves the big themes... Love. Loss. Comedy... 263 00:17:28,379 --> 00:17:30,586 Tragedy! 264 00:17:30,965 --> 00:17:34,137 Then... you have taken my life. 265 00:17:37,482 --> 00:17:39,379 It's a distinct possibile. 266 00:17:41,655 --> 00:17:46,482 ♪ 267 00:18:03,344 --> 00:18:06,206 Is that Crispin looking all oven-ready? 268 00:18:06,896 --> 00:18:08,172 We try. 269 00:18:09,551 --> 00:18:10,551 You do. 270 00:18:15,206 --> 00:18:16,517 Eddie's quite the oracle. 271 00:18:18,689 --> 00:18:21,275 And where exactly are we.. Crispin? 272 00:18:21,896 --> 00:18:23,137 Can't you see? 273 00:18:28,241 --> 00:18:29,034 I get it. 274 00:18:30,689 --> 00:18:31,482 I really do! 275 00:18:40,413 --> 00:18:42,689 Caspar as hypochondriac. 276 00:18:43,034 --> 00:18:46,310 A life spent searching for the perfect illness... 277 00:18:46,413 --> 00:18:48,206 Finds it right here. 278 00:19:09,137 --> 00:19:11,724 In a '‘sick-building', where else? 279 00:19:12,137 --> 00:19:15,344 With a syndrome all its own... 280 00:19:31,724 --> 00:19:33,413 Errol! 281 00:19:33,517 --> 00:19:35,000 We need to find Caspar. 282 00:19:35,793 --> 00:19:37,172 We don't have the time. 283 00:19:40,137 --> 00:19:43,689 You've got all the time in the world. 284 00:19:53,862 --> 00:19:57,137 This building was sick long before the pulse. 285 00:19:57,689 --> 00:20:01,034 Dying of dilapidation... Poor ventilation. 286 00:20:01,137 --> 00:20:04,689 Blocked ducting. Filters long gone bad. 287 00:20:04,793 --> 00:20:07,000 Mold bringing the bad air. 288 00:20:08,344 --> 00:20:10,379 '‘AirXodus'! 289 00:20:10,586 --> 00:20:13,586 Our anonymous canary down the coal mine. 290 00:20:13,689 --> 00:20:17,413 Singing his croaky songs of toxins and allergens. 291 00:20:17,862 --> 00:20:22,068 Clue... is in the name. 292 00:20:22,275 --> 00:20:27,206 You wishing us all free of this rotten, choking, dying place. 293 00:20:27,310 --> 00:20:30,000 You, wishing it dead! 294 00:20:31,862 --> 00:20:33,655 So you kill it with a pulse-bomb. 295 00:20:43,482 --> 00:20:46,379 If he's not here, we're leaving. 296 00:20:50,172 --> 00:20:52,310 We need your capacitor. 297 00:20:54,448 --> 00:20:55,620 You can't have it, man. 298 00:20:55,724 --> 00:20:57,793 It's the one thing electrlcal that still works. 299 00:21:08,896 --> 00:21:10,413 -Aliens? 300 00:21:10,965 --> 00:21:13,965 And Felix said it was '‘bad sunshine'. 301 00:21:21,275 --> 00:21:22,586 This was by design. 302 00:21:23,517 --> 00:21:24,793 Which is what we say. 303 00:21:26,137 --> 00:21:27,620 But Caspar thinks I did. 304 00:21:28,448 --> 00:21:29,379 Or maybe even Eddie. 305 00:21:38,482 --> 00:21:42,206 We need your capacitor. 306 00:21:42,413 --> 00:21:43,482 Well you can't have it! 307 00:21:58,275 --> 00:22:01,241 Did we ask for a fucking flashlight? 308 00:22:16,206 --> 00:22:18,655 What... Mar... 309 00:22:20,241 --> 00:22:21,034 It's Marty. 310 00:22:25,068 --> 00:22:28,034 What the fuck did you do to Marty? 311 00:22:35,862 --> 00:22:37,689 Look at what they did to Marty. 312 00:22:38,758 --> 00:22:41,379 Wake up! 313 00:22:52,137 --> 00:22:53,655 The bomb wasn't me. 314 00:22:55,241 --> 00:22:56,482 I mean... me? 315 00:22:58,137 --> 00:23:00,137 Why would I? 316 00:23:00,344 --> 00:23:02,482 Why would I stay if it was me? 317 00:23:02,758 --> 00:23:05,172 All that unrequited love for Errol? 318 00:23:05,379 --> 00:23:07,827 I'm not like Errol! 319 00:23:07,931 --> 00:23:10,068 I just build games. 320 00:23:10,172 --> 00:23:11,620 I don't play them! 321 00:23:11,724 --> 00:23:14,344 Guilt. Self-loathing. 322 00:23:14,448 --> 00:23:16,482 All the traumas of an unhappy past. 323 00:23:19,758 --> 00:23:21,758 And I'm not talking '‘Errol'. 324 00:23:26,482 --> 00:23:28,689 Someone else. 325 00:23:28,793 --> 00:23:32,137 Someone so long gone... 326 00:23:32,241 --> 00:23:36,000 But never, ever forgotten. 327 00:24:08,241 --> 00:24:09,379 Take it away! 328 00:24:39,379 --> 00:24:43,137 ♪ 329 00:24:49,206 --> 00:24:51,413 Too little, too late, as always! 330 00:24:51,517 --> 00:24:52,655 Too little! Too late! 331 00:24:58,862 --> 00:25:02,034 Oh no! 332 00:25:08,448 --> 00:25:10,103 They're all fucking dead! 333 00:25:28,275 --> 00:25:35,103 Eddie told us all about you. 334 00:25:37,275 --> 00:25:39,551 Uh-uh! 335 00:25:44,620 --> 00:25:47,551 You'd like to avoid those irksome memories of home... 336 00:25:48,310 --> 00:25:49,758 I know. 337 00:26:08,551 --> 00:26:10,000 We both would. 338 00:26:23,275 --> 00:26:26,586 '‘Home is where the hurt is', after all. 339 00:26:32,448 --> 00:26:33,379 But you can't avoid it.. 340 00:26:34,517 --> 00:26:36,206 You can't! 341 00:26:39,689 --> 00:26:42,275 Because I won't let you. 342 00:26:43,137 --> 00:26:46,482 You will find your way back to the bad... 343 00:26:49,241 --> 00:26:50,689 memories... 344 00:27:02,482 --> 00:27:04,137 You'll hear it coming... 345 00:27:05,517 --> 00:27:07,137 We both will. 346 00:27:08,344 --> 00:27:09,758 You hear yours? 347 00:28:17,103 --> 00:28:19,724 The author was a classical mathematician. 348 00:28:20,068 --> 00:28:23,206 They say the Tea Party was hidden satire... 349 00:28:23,517 --> 00:28:26,068 on the new abstract maths where. 350 00:28:27,310 --> 00:28:29,551 size isn't absolute, where... 351 00:28:29,655 --> 00:28:32,413 measure is irrelevant, and impossible... 352 00:28:32,965 --> 00:28:37,172 illogical things can happen at any time. 353 00:28:37,448 --> 00:28:39,620 '‘Alice in Wonderland'. 354 00:28:39,896 --> 00:28:41,275 Yeah, I've read the book. 355 00:28:41,379 --> 00:28:43,241 You've got the syndrome. 356 00:28:43,344 --> 00:28:45,275 We put some of it in the game, but... 357 00:28:45,379 --> 00:28:48,172 where the hell is all of this going, Crispin? 358 00:29:02,551 --> 00:29:05,103 No!... No! 359 00:29:13,172 --> 00:29:19,000 ♪ 360 00:29:56,068 --> 00:29:59,586 It all makes perfect sense! 361 00:30:13,068 --> 00:30:15,137 Crispin! No, please! 362 00:30:24,620 --> 00:30:26,379 Did I suffocate you? 363 00:30:26,482 --> 00:30:28,758 Was I really that bad? 364 00:30:30,724 --> 00:30:33,241 Or was it you. 365 00:30:34,172 --> 00:30:35,379 Always too weak. 366 00:30:36,206 --> 00:30:42,758 For ever needing, that nudge, that push to face harsher realities. 367 00:30:44,517 --> 00:30:47,758 Think about that while you are dying. 368 00:31:16,724 --> 00:31:18,551 Hello, Caspar... 369 00:31:18,965 --> 00:31:20,793 Come and play with me. 370 00:31:22,586 --> 00:31:24,344 I want a hug. 371 00:31:25,724 --> 00:31:27,413 Cockroaches... 372 00:31:27,655 --> 00:31:29,448 they like the damp. 373 00:31:29,551 --> 00:31:31,103 They eat the paste. 374 00:31:31,206 --> 00:31:32,620 Can't fly... 375 00:31:32,965 --> 00:31:34,620 Can only run. 376 00:31:56,413 --> 00:31:58,103 The Tea Party's dilemma. 377 00:31:58,482 --> 00:32:00,241 Okay, okay! 378 00:32:00,758 --> 00:32:03,724 '‘Time' is missing. 'Time' is a he. He's gone. 379 00:32:04,551 --> 00:32:06,724 They're stuck forever, at 6 o'clock. 380 00:32:06,965 --> 00:32:08,689 Rotation-around-the-table. 381 00:32:13,620 --> 00:32:15,000 Flat. 382 00:32:19,448 --> 00:32:21,793 Footsteps around the fucking table. 383 00:32:22,758 --> 00:32:26,413 Then... Alice arrives. 384 00:32:53,482 --> 00:32:54,793 So that's it! 385 00:32:56,103 --> 00:32:58,551 Postit '‘AWS'... 386 00:32:58,965 --> 00:33:03,517 Just rotate that message in magical 3D! 387 00:33:03,965 --> 00:33:07,206 Back in my head, in my syndrome! 388 00:33:07,448 --> 00:33:10,172 To the fucking aliens! 389 00:33:10,517 --> 00:33:13,103 You think I get to show them that we're here? 390 00:33:13,344 --> 00:33:16,000 Ready, waiting for them to come? 391 00:33:16,241 --> 00:33:18,103 That won't happen. 392 00:33:19,206 --> 00:33:21,172 Least of all '‘cos I can't. 393 00:33:22,448 --> 00:33:24,310 But most of all, 394 00:33:24,655 --> 00:33:30,034 because there are-no-fucking-aliens! 395 00:33:32,724 --> 00:33:34,379 You will show them. 396 00:33:35,620 --> 00:33:37,724 And they will come... 397 00:33:46,448 --> 00:33:50,310 ♪ 398 00:33:50,413 --> 00:33:52,172 Uh-uh! 399 00:33:53,241 --> 00:33:57,448 Aaah! 400 00:34:00,862 --> 00:34:03,344 Uh-uh! 401 00:34:12,275 --> 00:34:14,586 Corruption is a fearful thing... 402 00:34:14,689 --> 00:34:20,103 But fear's good. Its own reward. An instinctive key to survival. 403 00:34:26,206 --> 00:34:28,482 Most of us have it in abundance... 404 00:34:28,586 --> 00:34:31,000 Of course some of us, 405 00:34:31,379 --> 00:34:32,413 have no fear at all. 406 00:35:00,586 --> 00:35:02,206 I get it now. 407 00:35:03,448 --> 00:35:07,275 Using him to stress her into an episode. 408 00:35:11,620 --> 00:35:13,068 I see what you're trying to do! 409 00:35:15,206 --> 00:35:16,344 But get in line... 410 00:35:16,620 --> 00:35:18,103 It's been a busy night. 411 00:35:18,206 --> 00:35:20,689 And, you will kill her first, I can tell. 412 00:35:24,137 --> 00:35:25,655 She's not there yet... 413 00:35:25,758 --> 00:35:28,137 But I am... I can help. 414 00:35:28,344 --> 00:35:32,137 You know we put her AWS into the game... 415 00:35:32,724 --> 00:35:34,310 And I'm in the game... 416 00:35:34,931 --> 00:35:37,068 So you're looking for the syndrome? 417 00:35:38,344 --> 00:35:39,758 I got it! 418 00:35:41,344 --> 00:35:46,172 It's right... here. 419 00:36:01,551 --> 00:36:04,551 Ain't Hatters always looking for time? 420 00:36:09,241 --> 00:36:12,103 It's '‘time'. He is here. The Level Boss. 421 00:36:15,275 --> 00:36:16,137 And time's up! 422 00:36:32,172 --> 00:36:35,206 Ah! Aaaah! 423 00:36:36,172 --> 00:36:37,034 Fuck! 424 00:36:42,068 --> 00:36:43,275 Where were you? 425 00:36:53,689 --> 00:36:55,344 I knew you'd step up. 426 00:36:59,103 --> 00:37:00,793 I had to try it. 427 00:37:39,068 --> 00:37:40,275 Caspar... 428 00:37:40,724 --> 00:37:42,137 You won't tell! 429 00:37:42,241 --> 00:37:43,620 I know you won't... 430 00:37:44,517 --> 00:37:46,034 Come here! 431 00:37:47,551 --> 00:37:49,379 This is a classic. 432 00:38:10,241 --> 00:38:12,034 Come close, Caspar... 433 00:38:13,344 --> 00:38:15,103 I want to show you something... 434 00:38:25,206 --> 00:38:26,344 Look! 435 00:38:29,068 --> 00:38:31,137 They got to your books too, huh? 436 00:38:32,689 --> 00:38:37,206 Mom says the cockroaches ate the binding glue. 437 00:38:41,448 --> 00:38:44,448 Ruined dolly's hair. 438 00:38:46,862 --> 00:38:49,586 Are you still trying to hide food? 439 00:38:52,241 --> 00:38:54,068 Mum worries... 440 00:38:54,482 --> 00:38:56,068 You won't tell. 441 00:38:56,655 --> 00:38:58,137 I know you won't! 442 00:38:58,241 --> 00:39:07,137 ♪ 443 00:39:07,241 --> 00:39:10,724 Maybe they ate my binding glue too? 444 00:39:16,517 --> 00:39:20,379 Monsters in full view often disappoint... 445 00:39:20,482 --> 00:39:23,068 But the best are always real. 446 00:39:23,758 --> 00:39:27,241 Even if it's your own sister. Hm? 447 00:39:27,344 --> 00:39:28,793 Eddie] You wished her dead, Caspar. 448 00:39:29,241 --> 00:39:31,344 Many a times. 449 00:39:31,655 --> 00:39:37,000 Your guilt, and self-loathing is writ large. 450 00:39:37,206 --> 00:39:41,068 And it's written down right over... 451 00:39:41,793 --> 00:39:43,517 here. 452 00:39:44,241 --> 00:39:48,000 '‘Croup' rarely kills kids... 453 00:39:48,103 --> 00:39:49,620 But Cancer? 454 00:39:50,103 --> 00:39:52,103 All the toys, 455 00:39:52,448 --> 00:39:56,275 books, your mom's time, her soothing voice... 456 00:39:56,379 --> 00:39:58,310 It was all Lori's, never yours. 457 00:39:58,620 --> 00:40:01,034 You resented her for all that attention. 458 00:40:01,137 --> 00:40:03,172 All that... Love. 459 00:40:04,689 --> 00:40:06,724 Conclusion? Hm... 460 00:40:07,551 --> 00:40:11,241 Only by being really ill, did you get it. 461 00:40:11,344 --> 00:40:13,586 Deserve to get it! 462 00:40:15,344 --> 00:40:18,241 Been looking for illness and love ever since... 463 00:40:18,586 --> 00:40:20,655 Thought you'd find both here. 464 00:40:21,103 --> 00:40:24,172 So you planted the pulse bomb. 465 00:40:34,551 --> 00:40:37,344 Copies of Caspar Lee's journal. 466 00:40:37,551 --> 00:40:38,724 There's more in the hallway. 467 00:40:40,896 --> 00:40:43,482 Ah, so Eddie left us a paper-trail? 468 00:40:43,724 --> 00:40:46,689 Jasmin... He could still be alive. 469 00:40:47,034 --> 00:40:48,551 We can still save him. 470 00:40:51,310 --> 00:40:52,103 You reckon I saved us all? 471 00:40:52,206 --> 00:40:54,103 -No! 472 00:40:54,310 --> 00:40:56,310 You killed a Level Boss like you wanted! 473 00:40:56,413 --> 00:40:59,137 You struck a pen in his eye, like it was an ink-well! 474 00:40:59,793 --> 00:41:01,689 It just happened to save us... 475 00:41:01,793 --> 00:41:03,586 Sweetheart! 476 00:41:04,103 --> 00:41:07,068 Ouch! Harsh. 477 00:41:13,241 --> 00:41:14,241 Caspar! 478 00:41:18,275 --> 00:41:25,517 ♪ 479 00:41:50,068 --> 00:41:51,724 There it is! 480 00:41:51,827 --> 00:41:55,137 Your emotional connection to the narrative. 481 00:41:58,448 --> 00:42:01,034 People like you more than you think, Caspar. 482 00:42:01,137 --> 00:42:02,482 You're a tragic figure, 483 00:42:02,586 --> 00:42:06,137 and tragedy is good game design. 484 00:42:07,000 --> 00:42:09,758 You're the classic loyal-dog trope. 485 00:42:14,206 --> 00:42:15,551 People die! 486 00:42:15,965 --> 00:42:17,000 It's numbers. 487 00:42:17,758 --> 00:42:20,172 Loyal-dog dies! 488 00:42:42,068 --> 00:42:43,482 Hello, Santa. 489 00:42:43,896 --> 00:42:46,517 Merry Christmas! 490 00:42:50,551 --> 00:42:54,034 You're our mystery E.M.P bomber. 491 00:42:57,586 --> 00:42:59,448 I don't recognize you. 492 00:42:59,793 --> 00:43:01,827 Because you're not you anymore. 493 00:43:06,275 --> 00:43:08,344 I'm going to kill them all. 494 00:43:12,551 --> 00:43:13,586 Hi there! 29711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.