Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,206 --> 00:00:14,068
♪
2
00:00:41,551 --> 00:00:43,310
Something surged up
through the wiring,
3
00:00:43,413 --> 00:00:44,655
I saw it.
4
00:00:47,344 --> 00:00:48,689
That thing pulsed,
5
00:00:48,793 --> 00:00:51,103
and went straight into
our heads.
6
00:00:54,517 --> 00:00:55,655
'‘The Janitor' is here.
7
00:00:55,758 --> 00:00:57,724
Follow him,
he will save you all.
8
00:01:00,172 --> 00:01:02,344
This mean building
hated us,
9
00:01:02,448 --> 00:01:04,482
even before the pulse.
10
00:01:04,586 --> 00:01:07,586
And now,
'‘mean' just turned 'malicious'.
11
00:01:10,758 --> 00:01:11,758
Frank!
12
00:01:11,862 --> 00:01:13,724
It's a message,
from God.
13
00:01:14,551 --> 00:01:15,413
Aah!
14
00:01:17,413 --> 00:01:18,068
Rynette?
15
00:01:18,172 --> 00:01:19,068
Come with us!
16
00:01:19,172 --> 00:01:20,034
No I can't.
17
00:01:20,137 --> 00:01:21,758
Like bugs in a game.
18
00:01:21,862 --> 00:01:23,689
Mistakes get made,
they gotta be cleared.
19
00:01:23,793 --> 00:01:24,965
Eddie?
20
00:01:25,068 --> 00:01:26,655
He's up there,
right behind us.
21
00:01:26,758 --> 00:01:28,689
When it's all
about atmosphere.
22
00:01:28,793 --> 00:01:31,379
Gently rising tempo.
23
00:01:31,482 --> 00:01:34,034
You go all
'‘slash-happ''
at my players.
24
00:01:34,137 --> 00:01:35,034
♪
25
00:01:35,137 --> 00:01:36,551
Aah!
26
00:01:36,655 --> 00:01:38,413
Everyone's freaking
out, everywhere.
27
00:01:38,517 --> 00:01:40,206
The pulse prodded us all.
28
00:01:40,310 --> 00:01:41,482
But how badly?
29
00:01:41,586 --> 00:01:43,724
It's bad,
really bad!
30
00:01:44,517 --> 00:01:46,724
These are definitely
Eddie's notes.
31
00:01:46,931 --> 00:01:50,034
The same Eddie who was
behind us in the vents.
32
00:01:50,137 --> 00:01:51,689
And who's now in front.
33
00:01:52,034 --> 00:01:53,758
I'm creating the wind.
34
00:01:53,862 --> 00:01:56,517
Because everybody knows
the wind keeps the fog at bay.
35
00:01:56,620 --> 00:01:58,000
The fog is coming back.
36
00:01:58,103 --> 00:01:59,448
Eddie Coetze's got a key!
37
00:01:59,551 --> 00:02:00,758
Run!
38
00:02:01,586 --> 00:02:03,551
It's how he got
in front of us.
39
00:02:03,655 --> 00:02:05,689
Dom, run!
40
00:02:06,068 --> 00:02:09,689
♪ ♪
41
00:02:14,068 --> 00:02:15,068
Who's there?
42
00:02:15,655 --> 00:02:18,000
-Julia?
-You always let me down.
43
00:02:18,103 --> 00:02:19,379
I won't let them down.
44
00:02:19,482 --> 00:02:21,379
I can lead us all out!
45
00:02:21,482 --> 00:02:22,689
There's no one else.
46
00:02:22,793 --> 00:02:23,586
Oh, yes there is!
47
00:02:23,689 --> 00:02:25,172
And you know who!
48
00:02:25,758 --> 00:02:26,344
Eddie!
49
00:02:26,448 --> 00:02:29,689
♪ Eddie
50
00:03:00,931 --> 00:03:04,068
Hello, Caspar...
51
00:03:04,172 --> 00:03:06,482
Come and play with me.
52
00:03:31,482 --> 00:03:39,586
♪
53
00:03:59,655 --> 00:04:01,241
Thank you, Darlin'.
54
00:04:04,551 --> 00:04:06,103
It's lockdown.
It won't open.
55
00:04:06,517 --> 00:04:08,448
Thing with '‘expectation.
56
00:04:09,862 --> 00:04:11,448
Is to confound it.
57
00:04:15,689 --> 00:04:17,137
♪
58
00:04:33,758 --> 00:04:35,655
Where do you want to go?
59
00:04:39,862 --> 00:04:42,241
Through a back yard
full of dried leaves?
60
00:04:48,517 --> 00:04:50,103
Who do you want to fight?
61
00:04:53,793 --> 00:04:55,241
With swords?
62
00:04:59,413 --> 00:05:00,517
Come on!
63
00:05:03,896 --> 00:05:06,275
Who do you want to burn?
64
00:05:10,310 --> 00:05:12,379
Fire!
65
00:05:15,551 --> 00:05:16,724
I get it, Denny.
66
00:05:16,827 --> 00:05:18,448
You're an artist!
67
00:05:18,551 --> 00:05:21,172
Foley-Artist!
68
00:05:22,379 --> 00:05:24,344
I listen to the world
in a different way.
69
00:05:24,827 --> 00:05:27,689
I collect '‘sounds'.
70
00:05:27,793 --> 00:05:30,103
Create '‘sounds' to order.
71
00:05:30,206 --> 00:05:32,137
Make them better
than they really are.
72
00:05:34,482 --> 00:05:35,724
I'm good.
73
00:05:36,137 --> 00:05:39,620
Oh, I am really good!
74
00:05:40,137 --> 00:05:44,172
But the one thing
I can't ever seem to make...
75
00:05:46,724 --> 00:05:48,241
is the '‘Credits'.
76
00:05:48,344 --> 00:05:49,482
Oh, no!
77
00:05:49,586 --> 00:05:52,172
ust days spent with
eyes on the monitor.
78
00:05:52,275 --> 00:05:53,620
Hands on the props.
79
00:05:53,724 --> 00:05:56,172
And always left to tidy
up the mess.
80
00:05:57,620 --> 00:05:59,206
Let me ask you this.
81
00:06:00,344 --> 00:06:02,827
What makes something...
Creepy?
82
00:06:04,379 --> 00:06:05,275
Squeaking hinges...
83
00:06:05,896 --> 00:06:07,206
I got lots of hinges!
84
00:06:07,310 --> 00:06:08,241
No! No...
85
00:06:08,965 --> 00:06:10,172
The '‘ordinary'...
86
00:06:11,482 --> 00:06:12,655
But in the wrong place.
87
00:06:14,620 --> 00:06:16,275
Like this place.
88
00:06:17,068 --> 00:06:19,689
Sometimes, that's all the
creepiness a setting needs.
89
00:06:19,793 --> 00:06:21,241
I like it.
90
00:06:22,482 --> 00:06:24,517
I like it!
91
00:06:25,482 --> 00:06:27,379
You, Denny,
92
00:06:27,482 --> 00:06:30,655
are providing visuals
as well as acoustics.
93
00:06:30,758 --> 00:06:32,103
Who needs jump-scares
94
00:06:32,206 --> 00:06:35,310
when you got weird settings
and progressive creepiness...
95
00:06:36,793 --> 00:06:38,517
And in game-play,
96
00:06:38,758 --> 00:06:41,344
that makes you a '‘creator'
indeed.
97
00:06:42,758 --> 00:06:45,620
So, '‘Denny-from-Audio',
98
00:06:45,827 --> 00:06:47,758
'‘Foley-Artist'!
99
00:06:48,482 --> 00:06:54,103
In this game,
you get credits!
100
00:07:37,275 --> 00:07:38,655
My head!
101
00:07:42,241 --> 00:07:43,551
We're still here?
102
00:07:48,310 --> 00:07:50,448
Headaches indicate at
least
103
00:07:50,551 --> 00:07:53,275
16% monoxide saturation
of the blood.
104
00:07:53,827 --> 00:07:55,620
No shit, smart-ass.
105
00:07:56,551 --> 00:07:57,413
What happened?
106
00:07:57,724 --> 00:07:58,517
The fog.
107
00:07:59,482 --> 00:08:00,517
It's gone.
108
00:08:00,620 --> 00:08:02,275
Gone?
109
00:08:02,379 --> 00:08:03,241
Or we'd be dead.
110
00:08:03,724 --> 00:08:05,241
I'm not dead?
111
00:08:05,724 --> 00:08:06,827
Fuck!
112
00:08:07,551 --> 00:08:09,137
I feel like it.
113
00:08:09,241 --> 00:08:11,172
And not like it's a one
up.
114
00:08:11,275 --> 00:08:14,275
No, this is not a game.
115
00:08:15,827 --> 00:08:18,241
It's the same life, stupid.
116
00:08:19,724 --> 00:08:22,344
And if we're lucky,
we're stuck with it.
117
00:08:22,965 --> 00:08:26,448
Vomiting could indicate at
40% saturation of the blood.
118
00:08:26,551 --> 00:08:29,275
'‘I am not dead',
is the thing.
119
00:08:29,379 --> 00:08:30,517
You know,
40% can kill.
120
00:08:30,620 --> 00:08:31,758
Thanks, Dom.
121
00:08:34,586 --> 00:08:35,206
Where did it go?
122
00:08:36,413 --> 00:08:38,241
The fog?
123
00:08:48,413 --> 00:08:50,689
The old Sega mega-drive,
124
00:08:51,068 --> 00:08:54,103
Early play-stations,
consoles...
125
00:08:59,620 --> 00:09:01,241
Remember the old '‘Game Boy'?
126
00:09:07,862 --> 00:09:09,655
I remember.
127
00:09:13,689 --> 00:09:15,137
Eddie!
128
00:09:16,344 --> 00:09:18,310
Trip down memory lane.
129
00:09:18,724 --> 00:09:20,620
Chip-tunes'.
130
00:09:20,724 --> 00:09:22,551
Sound-track for the new.
131
00:09:22,655 --> 00:09:24,620
Mashed up Atari
game-tones.
132
00:09:24,724 --> 00:09:27,310
Old hardware, new software.
133
00:09:27,413 --> 00:09:30,758
Electro-beats set
to a bass-line and melody...
134
00:09:31,034 --> 00:09:34,724
Mixed in a blender with engine
noise for the sub-sound.
135
00:09:35,551 --> 00:09:38,724
'‘If music be the
food of love'...
136
00:09:39,758 --> 00:09:43,206
Oh, those tech-heads had
lots of ideas for the game.
137
00:09:46,620 --> 00:09:47,655
So did I!
138
00:09:59,793 --> 00:10:01,206
Though for the moment,
139
00:10:01,310 --> 00:10:03,551
just the one question...
140
00:10:05,103 --> 00:10:07,000
Who's the woman in
the deep end?
141
00:10:07,103 --> 00:10:09,172
Oh, that would be
my assistant, Sophie.
142
00:10:13,586 --> 00:10:15,517
Ah...
143
00:10:16,655 --> 00:10:17,758
It's the monoxide.
144
00:10:17,862 --> 00:10:19,724
Hits the brain.
Hits it hard.
145
00:10:19,931 --> 00:10:22,275
Great. It's made it
worse!
146
00:10:23,103 --> 00:10:25,586
Caspar's psyche
just red-lined.
147
00:10:25,896 --> 00:10:27,379
And I'm '‘falling'...
148
00:10:27,862 --> 00:10:29,655
That's her term
for a migraine.
149
00:10:29,931 --> 00:10:31,758
Though... it's more
than just a migraine.
150
00:10:32,103 --> 00:10:34,275
'‘Eat Me'. '‘Drink Me'.
151
00:10:34,551 --> 00:10:35,620
Like it says in the book..
152
00:10:37,068 --> 00:10:38,137
Do you want me
to hold you?
153
00:10:39,724 --> 00:10:41,172
She sometimes lashes
out.
154
00:10:42,551 --> 00:10:44,310
'‘The Janitor' will save
her.
155
00:10:48,758 --> 00:10:50,137
Motherfucker.
156
00:10:51,275 --> 00:10:52,482
She hates swimming
pools.
157
00:10:52,862 --> 00:10:56,310
And yet...
There she is!
158
00:10:56,413 --> 00:10:58,413
I'm guessing it's becaue
she can't swim.
159
00:10:59,310 --> 00:11:00,620
There's no water.
160
00:11:01,000 --> 00:11:02,344
Won't move.
161
00:11:02,758 --> 00:11:03,793
What are the odds?
162
00:11:04,000 --> 00:11:05,172
Do you hear that?
163
00:11:05,827 --> 00:11:07,379
Voices! Chatter!
164
00:11:07,655 --> 00:11:09,103
Oh, that.
165
00:11:11,344 --> 00:11:13,413
Great acoustics!
166
00:11:13,517 --> 00:11:14,689
That's what that is.
167
00:11:33,724 --> 00:11:35,275
We're walking
around in circles.
168
00:11:36,034 --> 00:11:38,517
We're wasting game-time,
Dominic.
169
00:11:39,448 --> 00:11:40,620
Have no fear,
170
00:11:41,172 --> 00:11:43,206
'‘The Janitor' is here.
171
00:11:45,827 --> 00:11:47,241
What a boytjie.
172
00:11:51,551 --> 00:11:52,517
Ah.
173
00:11:54,517 --> 00:11:56,586
"“Either the well was
very deep,
174
00:11:56,689 --> 00:11:58,517
or she fell very slowly,
175
00:11:58,724 --> 00:12:01,793
for she had plenty of time as
she went down to look about her,
176
00:12:01,896 --> 00:12:03,413
and wonder-
177
00:12:03,827 --> 00:12:07,551
what was going to happen next"”.
178
00:12:09,448 --> 00:12:11,379
A quote. Lewis Carroll.
179
00:12:13,724 --> 00:12:16,206
'‘Alice's Adventures in
Wonderland.
180
00:12:16,482 --> 00:12:18,172
Oh, yeah!
181
00:12:18,275 --> 00:12:19,379
Never heard of her.
182
00:12:20,827 --> 00:12:22,689
Intriguing sound-design.
183
00:12:24,517 --> 00:12:25,758
Oh...
184
00:12:34,793 --> 00:12:36,310
He's much nicer than
you.
185
00:12:37,724 --> 00:12:40,655
-This isn't a horror
movie, folks!
186
00:12:41,793 --> 00:12:44,620
No hiding behind the
cushion, under the bed-sheet,
187
00:12:44,724 --> 00:12:45,758
wait for it to go away.
188
00:12:46,655 --> 00:12:48,551
It isn't just a game,
either.
189
00:12:48,655 --> 00:12:51,517
No pressing '‘escape'
for the '‘Exit Game' menu...
190
00:12:51,620 --> 00:12:54,068
You think you're in a safe-zone.
191
00:12:54,172 --> 00:12:57,620
Some '‘space-between-events',
but you're not, huh.
192
00:12:57,724 --> 00:13:00,793
The finger's firmly on that
'‘press-up' button.
193
00:13:00,896 --> 00:13:03,586
It's him. Eddie!
194
00:13:03,689 --> 00:13:04,448
Stalker in the vent!
195
00:13:04,551 --> 00:13:05,689
Point being?
196
00:13:05,793 --> 00:13:08,827
I want my protagonists
stewing in fear.
197
00:13:09,137 --> 00:13:11,724
I want their complete loss
of control.
198
00:13:11,827 --> 00:13:13,965
Complete disempowerment.
199
00:13:14,068 --> 00:13:15,724
He thinks he's chief
antagonist.
200
00:13:15,827 --> 00:13:17,724
Him and that
fuckin' tutorial!
201
00:13:17,827 --> 00:13:20,310
Yes, a reminder of
what's actually
202
00:13:20,413 --> 00:13:22,413
quite important
in good game design!
203
00:13:22,793 --> 00:13:24,448
He can hear us!
204
00:13:24,551 --> 00:13:25,344
Ah!
205
00:13:25,862 --> 00:13:27,758
And may I remind you,
Eddie...
206
00:13:27,862 --> 00:13:30,310
We don't give a shit!
So fuck you!
207
00:13:30,413 --> 00:13:31,517
Shh, shh...
208
00:13:31,620 --> 00:13:33,965
Don't antagonize the
crazy person!
209
00:13:34,068 --> 00:13:36,206
We've all gone a little
crazy.
210
00:13:36,517 --> 00:13:39,379
Well, it seems like Edds
in a league if his own.
211
00:13:39,482 --> 00:13:41,551
I could bite...
212
00:13:43,413 --> 00:13:45,241
But I'm not.
213
00:13:46,517 --> 00:13:48,448
I got a thick skin.
214
00:13:48,862 --> 00:13:50,655
I also got my notes
back.
215
00:13:50,758 --> 00:13:51,758
Well you should've
thrown them in the trash
216
00:13:51,862 --> 00:13:53,689
where they belong,
you fuck.
217
00:13:54,862 --> 00:13:58,482
Errol's deliberately riling him
up, and Eddie knows it.
218
00:13:58,793 --> 00:14:00,517
You wanna play with him?
219
00:14:00,620 --> 00:14:02,620
You wanna to see who's the
bigger '‘monster'?
220
00:14:02,724 --> 00:14:04,655
Well we can't have
him cornering the market now.
221
00:14:04,758 --> 00:14:06,413
Can we, Sweetheart?
222
00:14:12,620 --> 00:14:14,172
Eddie?
223
00:14:15,655 --> 00:14:17,724
The rest of us aren't playing!
224
00:14:17,827 --> 00:14:20,551
Said like you actually
have control.
225
00:14:20,655 --> 00:14:22,448
Enough to figure
our own way out,
226
00:14:22,551 --> 00:14:24,448
and to ignore you.
227
00:14:24,551 --> 00:14:25,448
Have you now?
228
00:14:25,551 --> 00:14:27,206
Can you now?
229
00:14:27,310 --> 00:14:27,586
You see...
230
00:14:28,586 --> 00:14:31,448
losing control... is key.
231
00:14:31,551 --> 00:14:32,655
Losing self-control,
232
00:14:32,758 --> 00:14:35,448
controls one's self, huh!
233
00:14:35,551 --> 00:14:38,034
Now that's... that's the thing.
234
00:14:38,137 --> 00:14:41,310
That's the beauty of the game.
Of the pulse itself.
235
00:14:41,413 --> 00:14:44,551
Pulse-psychosis makes mere
avatars of us all
236
00:14:44,655 --> 00:14:48,344
Even '‘Alice'. Our prim
voice of logic and reason...
237
00:14:48,448 --> 00:14:51,068
'‘Wonderland' is where Alice
loses control of events.
238
00:14:51,172 --> 00:14:53,724
Loses control of herself,
and losing both...
239
00:14:53,827 --> 00:14:56,551
is the ultimate combination
in fear mechanics!
240
00:14:56,655 --> 00:14:58,655
It's the perfect storm!
241
00:14:59,137 --> 00:15:04,827
'‘Wonderland' is
'‘survival-horror' in its purest
form!
242
00:15:04,931 --> 00:15:09,551
Enough! We know exactly
what you've been doing.
243
00:15:09,655 --> 00:15:10,620
And all for the best!
244
00:15:10,724 --> 00:15:12,482
No! It's not.
245
00:15:12,586 --> 00:15:15,275
Because we're not playing
the Game.
246
00:15:15,379 --> 00:15:16,482
We're getting out.
247
00:15:16,586 --> 00:15:18,620
Oh no! No you're not.
248
00:15:20,206 --> 00:15:22,068
We're not listening to
you anymore.
249
00:15:22,758 --> 00:15:24,689
Oh yes you are...
250
00:15:24,793 --> 00:15:26,241
Because if you don't,
251
00:15:26,758 --> 00:15:29,137
Sophie's going to die.
252
00:15:31,551 --> 00:15:33,482
She's here with me.
253
00:15:33,965 --> 00:15:37,241
She dies,
and it's your fault.
254
00:15:38,068 --> 00:15:40,241
There. See?
255
00:15:40,724 --> 00:15:43,482
See how you just
lost control of events.
256
00:15:43,793 --> 00:15:45,413
The Game needs to be progressed,
257
00:15:45,517 --> 00:15:48,344
and I will see you all immersed
in it, fully!
258
00:15:48,448 --> 00:15:51,206
Before it's done,
you will have responsibilities.
259
00:15:51,310 --> 00:15:53,241
And your actions will
have consequences,
260
00:15:53,344 --> 00:15:55,034
one way or the other!
261
00:15:55,137 --> 00:15:57,448
If death has to have meaning,
as of course, it should,
262
00:15:57,551 --> 00:15:59,034
as of course, it will!
263
00:15:59,137 --> 00:16:01,068
As of course,
it already has!
264
00:16:01,620 --> 00:16:03,586
You've murdered people
already, haven't you,
265
00:16:03,689 --> 00:16:05,344
you sick fuck!
266
00:16:05,448 --> 00:16:06,862
'‘Meaningfully'.
267
00:16:07,068 --> 00:16:09,448
So there's no need to be rude.
268
00:16:10,068 --> 00:16:12,586
Curiouser and curiouser.
269
00:16:12,862 --> 00:16:14,344
You're my '‘Alice'.
270
00:16:14,448 --> 00:16:16,448
I'm your Lewis Carroll..
271
00:16:17,241 --> 00:16:22,620
Together we'll build
'‘Wonderland'!
272
00:16:22,724 --> 00:16:24,482
I am not playing
273
00:16:24,586 --> 00:16:27,275
your sick fucking game.
274
00:16:42,862 --> 00:16:44,758
Will everything be
alright?
275
00:16:44,862 --> 00:16:50,413
Sure. It's a task.
A '‘moral dilemma'.
276
00:16:50,517 --> 00:16:53,206
That worthy game-play staple.
277
00:16:53,586 --> 00:16:57,551
It will test, perhaps bind
our protagonists.
278
00:16:57,655 --> 00:16:58,551
We'll see.
279
00:16:59,620 --> 00:17:01,379
But in the end,
280
00:17:01,482 --> 00:17:04,724
death in games is meaningless.
281
00:17:04,827 --> 00:17:06,551
The worst that happens
282
00:17:06,655 --> 00:17:10,103
is you get to start over.
283
00:17:10,206 --> 00:17:11,137
Start over.
284
00:17:11,241 --> 00:17:13,103
Where everyone's happy.
285
00:17:14,310 --> 00:17:16,103
Where everything's alright.
286
00:17:16,206 --> 00:17:17,413
As it should be.
287
00:17:19,758 --> 00:17:21,241
That's nice.
288
00:17:22,379 --> 00:17:23,379
Isn't it...
289
00:17:24,448 --> 00:17:26,275
Though!
290
00:17:30,137 --> 00:17:31,172
He'll do it.
291
00:17:31,275 --> 00:17:32,413
He'll kill her.
292
00:17:35,344 --> 00:17:36,517
We gotta to get Sophie.
293
00:17:36,862 --> 00:17:38,517
You heard him... We don't
have a choice.
294
00:17:39,655 --> 00:17:40,482
We don't?
295
00:17:41,310 --> 00:17:43,379
I don't know no
fuckin' Sophie.
296
00:17:43,586 --> 00:17:45,448
'‘The Janitor' will save
her.
297
00:17:47,379 --> 00:17:48,241
What's new?
298
00:17:48,620 --> 00:17:50,172
There goes your boy,
Jaz.
299
00:17:52,241 --> 00:17:53,448
Look, guy's...
300
00:17:53,551 --> 00:17:57,206
Eddie is just trying to jolt the
stress-meter.
301
00:17:57,310 --> 00:17:59,344
We do not have to follow
his lead.
302
00:17:59,448 --> 00:18:01,275
We do if it saves her
life.
303
00:18:02,758 --> 00:18:05,310
So, where are they?
304
00:18:07,931 --> 00:18:11,275
Waiting at the end of tha.
305
00:18:20,862 --> 00:18:22,482
Leads to the 7th floor.
306
00:18:22,896 --> 00:18:24,344
The old Audio Department.
307
00:18:24,758 --> 00:18:26,137
The old Shower rooms.
308
00:18:26,724 --> 00:18:28,241
The '‘Music Room'.
309
00:18:28,344 --> 00:18:30,275
Forget the game-play
setting!
310
00:18:30,379 --> 00:18:32,206
Eddie's going to kill
Sophie!
311
00:18:32,310 --> 00:18:34,206
And we're going down
there.
312
00:18:37,137 --> 00:18:38,172
Cas?
313
00:18:38,379 --> 00:18:39,724
Maybe he's hallucinating.
314
00:18:39,827 --> 00:18:42,448
40% monoxide can
do that to a person.
315
00:18:42,551 --> 00:18:45,241
So can an electromagnetc
pulse, genius.
316
00:18:46,379 --> 00:18:47,448
Yeah, that too.
317
00:19:04,620 --> 00:19:06,310
Cas.
318
00:19:06,413 --> 00:19:07,482
Cas!
319
00:19:14,448 --> 00:19:16,206
I hate pigeons.
320
00:19:17,620 --> 00:19:19,379
They're filthy.
321
00:19:20,413 --> 00:19:21,482
You're here with me.
322
00:19:23,379 --> 00:19:26,000
We're going to get
out of this together.
323
00:19:28,482 --> 00:19:30,482
There's no where else
where I want to go.
324
00:19:32,448 --> 00:19:34,068
}
325
00:19:36,137 --> 00:19:37,275
Right!
326
00:19:39,379 --> 00:19:42,241
My first scripted trap..
327
00:19:42,344 --> 00:19:45,137
My '‘terrain-feature' for this l.
328
00:19:46,275 --> 00:19:49,482
And that is a tin of do.
329
00:19:49,586 --> 00:19:51,517
The chunky stuff's
not so good.
330
00:19:51,620 --> 00:19:54,275
Got to be tightly packed
for the best results.
331
00:19:54,379 --> 00:19:56,034
I'll take your word
fot it.
332
00:19:56,689 --> 00:20:02,137
Basically, the sort that
makes that long, slow,
333
00:20:02,241 --> 00:20:03,758
gushy, sucking sound.
334
00:20:03,862 --> 00:20:06,413
Where the air on
the outside
335
00:20:06,517 --> 00:20:11,482
is noisily sucked in...
336
00:20:14,551 --> 00:20:16,448
inside...
337
00:20:18,689 --> 00:20:21,586
It's the go-to
audio-prop for your classic,
338
00:20:21,689 --> 00:20:25,103
'‘monster-birth' slash
'‘alien-embryo-explosion'.
339
00:20:26,862 --> 00:20:28,103
I'm flattered.
340
00:20:30,344 --> 00:20:31,724
Shame to waste it...
341
00:20:32,206 --> 00:20:33,482
Heaven knows
where the next...
342
00:20:33,586 --> 00:20:35,620
No...
No, thank you!
343
00:20:40,206 --> 00:20:41,689
What I want,
344
00:20:41,793 --> 00:20:44,344
is to integrate action within
the environment.
345
00:20:44,448 --> 00:20:45,793
What I want,
346
00:20:46,206 --> 00:20:49,068
is one of those tools of the
musical-trade.
347
00:20:51,689 --> 00:20:52,482
Chop-chop!
348
00:21:02,758 --> 00:21:04,344
No, no, no.
349
00:21:04,793 --> 00:21:05,862
The other one.
350
00:21:06,931 --> 00:21:10,413
What have you got
for '‘mood-music'?
351
00:21:26,172 --> 00:21:29,620
That'll do, Denny.
That will do.
352
00:21:44,827 --> 00:21:48,000
In a world gone
loony-tunes,
353
00:21:48,379 --> 00:21:50,103
that sound is for real.
354
00:21:59,724 --> 00:22:01,310
He could be anywhere.
355
00:22:01,586 --> 00:22:03,344
That could be Eddie,
up ahead.
356
00:22:03,448 --> 00:22:07,482
You have fifteen
minutes!
357
00:22:08,931 --> 00:22:12,172
Good games don't
stop for guidance.
358
00:22:12,275 --> 00:22:15,172
Or he could be standing
right down there.
359
00:22:15,379 --> 00:22:16,758
Right beneath our feet!
360
00:22:16,862 --> 00:22:20,275
Info's best fed
during interaction.
361
00:22:20,551 --> 00:22:22,379
A game in motion!
362
00:22:22,482 --> 00:22:23,655
I said the bread
and read the shed
363
00:22:23,758 --> 00:22:25,413
that the shed
at the head
of the bed
364
00:22:25,517 --> 00:22:27,344
the shed was red,
just like the bread...
365
00:22:27,448 --> 00:22:31,034
Fifteen minutes,
or she's dead!
366
00:22:31,310 --> 00:22:32,620
I shed the bread
and fed the shed
367
00:22:32,724 --> 00:22:33,758
that headed the red...
368
00:22:34,034 --> 00:22:36,586
Lovely outfit. Gorgeous!
369
00:22:38,724 --> 00:22:41,137
Events should happen fast...
370
00:22:41,241 --> 00:22:46,517
However, the '‘Nemesis' should
evolve slowly.
371
00:22:46,620 --> 00:22:48,275
I said the bread
and read the shed
372
00:22:48,379 --> 00:22:50,000
and fed the bed
at the end of the shed
373
00:22:50,103 --> 00:22:51,448
the shed was red
just like the bed...
374
00:23:05,620 --> 00:23:07,344
And I am!
375
00:23:08,172 --> 00:23:11,448
♪ Eddie
376
00:23:15,379 --> 00:23:17,172
He's telling us he killed
Thabo.
377
00:23:17,655 --> 00:23:18,586
And he's got the axe.
378
00:23:18,689 --> 00:23:20,172
And the clock's ticking.
379
00:23:20,275 --> 00:23:21,724
That's his '‘info'.
380
00:23:24,448 --> 00:23:26,379
'‘Chop-chop', my friends.
381
00:23:30,482 --> 00:23:32,379
Ah, Eddie.
382
00:23:33,689 --> 00:23:36,241
Angry, and always
getting nowhere.
383
00:23:39,689 --> 00:23:41,379
I've been waiting
for you.
384
00:23:42,000 --> 00:23:45,482
Mostly listening to
'‘word-salad' and '‘echo' here...
385
00:23:45,586 --> 00:23:47,068
I said the bread
and read the shed
386
00:23:47,172 --> 00:23:48,344
and fed the bed
at the end of the shed
387
00:23:48,448 --> 00:23:50,275
Nothing much of any use,
388
00:23:51,103 --> 00:23:52,448
Just repeated...
389
00:23:52,551 --> 00:23:55,413
Over and over like excuses...
390
00:23:57,103 --> 00:23:58,413
A lot like you and Dominic.
391
00:24:03,517 --> 00:24:04,448
Am I in hell?
392
00:24:06,655 --> 00:24:08,827
You going to save me from
this double act?
393
00:24:10,724 --> 00:24:11,413
No.
394
00:24:11,517 --> 00:24:12,448
No.
395
00:24:16,241 --> 00:24:18,000
Dominic would save me.
396
00:24:19,551 --> 00:24:20,586
-That's you.
-That's you.
397
00:24:20,689 --> 00:24:22,034
-Forever you...
-Forever you...
398
00:24:22,137 --> 00:24:23,482
-Still playing us off,
-Still playing us off,
399
00:24:23,793 --> 00:24:25,758
-one against the other.
-one against the other.
400
00:24:27,517 --> 00:24:29,413
And neither one a
winner.
401
00:24:32,137 --> 00:24:34,034
-You're a brutal woman.
-You're a brutal woman.
402
00:24:34,137 --> 00:24:36,206
-You always were.
-You always were.
403
00:24:36,551 --> 00:24:39,172
Says the angry man
holding the axe.
404
00:24:40,448 --> 00:24:42,103
They'll never listen
to you.
405
00:24:42,620 --> 00:24:44,172
No one's listening to
you.
406
00:24:44,275 --> 00:24:45,482
Becasue why should they?
407
00:24:49,413 --> 00:24:51,000
You're a joke, Eddie.
408
00:24:51,103 --> 00:24:52,448
A loser...
409
00:24:57,310 --> 00:24:58,758
It's stamped all over
you.
410
00:25:01,448 --> 00:25:03,551
My tribute to you.
411
00:25:03,655 --> 00:25:05,620
My tribute to you.
412
00:25:06,172 --> 00:25:09,551
All that self-harm and
never your own fault.
413
00:25:09,655 --> 00:25:11,172
Your own failings, huh, Eddie.
414
00:25:11,275 --> 00:25:12,586
-I got reasons
-I got reasons.
415
00:25:12,689 --> 00:25:14,379
You're it.
416
00:25:14,482 --> 00:25:16,068
You're my reason!
417
00:25:16,172 --> 00:25:17,517
You're it.
You're my reason!
418
00:25:17,620 --> 00:25:20,241
Love hurts, Eddie.
419
00:25:20,344 --> 00:25:22,344
-Like you'd know.
-Like you'd know.
420
00:25:24,137 --> 00:25:26,586
I had to do what
was necessary.
421
00:25:26,827 --> 00:25:28,034
-For you?
-For you?
422
00:25:28,448 --> 00:25:29,413
For your own good.
423
00:25:30,241 --> 00:25:34,413
Because you never
listen!
424
00:25:37,448 --> 00:25:38,379
I tried.
425
00:25:38,482 --> 00:25:40,034
I tried.
426
00:25:40,137 --> 00:25:41,275
Not good enough.
427
00:25:41,379 --> 00:25:43,275
Never good enough!
428
00:25:43,655 --> 00:25:45,448
Nobody could ever be
good enough for you.
429
00:25:45,551 --> 00:25:47,137
Nobody could ever be
good enough for you.
430
00:25:48,068 --> 00:25:51,310
You going to save
me out of this box? Hm?
431
00:25:53,241 --> 00:25:54,379
-No.
-No.
432
00:25:54,482 --> 00:25:56,724
I won't beg...
433
00:25:56,827 --> 00:25:58,103
I won't have it.
434
00:25:58,206 --> 00:26:00,206
You won't leave me here.
435
00:26:02,482 --> 00:26:03,862
-I can try.
-I can try.
436
00:26:07,275 --> 00:26:08,724
But never hard enough.
437
00:26:09,172 --> 00:26:10,724
Never hard enough.
438
00:26:12,103 --> 00:26:14,448
Not like Dom.
439
00:26:39,379 --> 00:26:40,241
We're close.
440
00:26:42,482 --> 00:26:44,310
Very close.
441
00:26:44,413 --> 00:26:46,241
Shh...
442
00:26:51,620 --> 00:26:55,482
♪ throbbing
443
00:27:10,103 --> 00:27:11,482
Can't see a thing.
444
00:27:12,655 --> 00:27:14,206
There's no one there.
445
00:27:14,310 --> 00:27:18,310
Yeah, '‘The Janitor' would
naturally assume that,
wouldn't he?
446
00:27:20,206 --> 00:27:21,413
It's quicker down
this off-shoot.
447
00:27:23,482 --> 00:27:25,137
Something's wrong.
448
00:27:34,137 --> 00:27:35,586
Choose!
449
00:27:35,689 --> 00:27:41,241
Twelve minutes to
save Sophie!
450
00:27:41,344 --> 00:27:45,620
Actions have
consequences!
451
00:27:51,379 --> 00:27:53,000
No!
452
00:27:55,103 --> 00:27:56,310
This is the way.
453
00:28:00,103 --> 00:28:01,344
This is the way.
454
00:28:03,586 --> 00:28:04,827
Atta-girl.
455
00:28:15,620 --> 00:28:20,241
You could say the first
fog dynamic was a natural event.
456
00:28:21,655 --> 00:28:26,068
But this one, is definitely by
design.
457
00:28:28,068 --> 00:28:34,275
♪
458
00:28:35,827 --> 00:28:39,310
They're almost here.
Do it now.
459
00:28:39,413 --> 00:28:41,724
Crrrr...Copy that!
Crrrr...
460
00:28:59,620 --> 00:29:01,827
Nice rendering.
461
00:29:10,482 --> 00:29:12,000
Sophie's down there.
462
00:29:12,103 --> 00:29:13,482
So's Eddie.
463
00:29:14,620 --> 00:29:16,310
We drop down there,
464
00:29:16,551 --> 00:29:17,655
he'll attack us with the axe.
465
00:29:17,758 --> 00:29:20,551
He hasn't finished his
tutorial.
466
00:29:21,758 --> 00:29:24,517
'‘Confound Expectation',
right?
467
00:29:25,413 --> 00:29:29,379
You'll think he'll attack
and he won't.
468
00:29:29,620 --> 00:29:31,344
Till you think he
won't,
469
00:29:31,448 --> 00:29:33,275
then he will.
470
00:29:33,379 --> 00:29:34,689
Yeah...
471
00:29:34,793 --> 00:29:36,655
good game design.
472
00:29:38,137 --> 00:29:39,655
I'll prove it...
473
00:29:40,827 --> 00:29:43,172
'‘Janitor'...
474
00:29:43,275 --> 00:29:44,655
Go!
475
00:29:47,827 --> 00:29:49,310
No, don't! Wait!
476
00:29:51,517 --> 00:29:53,068
You coming?
477
00:30:24,689 --> 00:30:26,379
Back in the Game!
478
00:30:26,482 --> 00:30:27,586
Cool!
479
00:30:37,827 --> 00:30:39,344
Hey.
480
00:30:39,448 --> 00:30:41,275
Stay sharp!
481
00:30:46,482 --> 00:30:47,758
'‘X-marks the spot'.
482
00:30:54,379 --> 00:30:56,413
Ah, shit. That fuck!
483
00:30:56,517 --> 00:30:58,793
Sophie, move!
484
00:31:00,413 --> 00:31:01,551
Hey! Sophie!
485
00:31:01,655 --> 00:31:03,068
Get up!
That's killer fog!
486
00:31:07,689 --> 00:31:09,689
What is this place?
487
00:31:09,793 --> 00:31:10,689
Sophie!
488
00:31:11,068 --> 00:31:12,034
Sophie!
489
00:31:18,241 --> 00:31:19,137
We can't go in there!
490
00:31:19,241 --> 00:31:20,275
You don't have to.
491
00:31:20,379 --> 00:31:21,620
'‘The Janitor' will save
her.
492
00:31:21,724 --> 00:31:23,965
Sure he will, but he can't
take much more of that.
493
00:31:24,068 --> 00:31:24,827
None of us can.
494
00:31:25,310 --> 00:31:27,758
The carbon monoxide
is still in our blood.
495
00:31:27,862 --> 00:31:29,517
Much more can kill us.
496
00:31:29,965 --> 00:31:32,034
That's why '‘The Janitor'
has a plan.
497
00:31:32,448 --> 00:31:34,034
-He does?
-Yeah.
498
00:31:34,793 --> 00:31:36,068
He does!
499
00:31:38,310 --> 00:31:39,724
What the hell's he doing?
500
00:31:43,344 --> 00:31:44,482
Weapons!
501
00:31:44,965 --> 00:31:48,172
Nice, can do some damage with t.
502
00:31:49,793 --> 00:31:51,620
Metal stake!
503
00:31:56,137 --> 00:31:57,586
This one's pretty cool.
504
00:32:01,931 --> 00:32:02,793
Oh shit.
505
00:32:03,103 --> 00:32:04,517
Cas.
506
00:32:04,931 --> 00:32:06,482
Keep talking to her.
507
00:32:09,137 --> 00:32:10,517
Sophie.
508
00:32:10,896 --> 00:32:12,551
Sophie!
509
00:32:12,655 --> 00:32:14,034
Get up!
510
00:32:14,586 --> 00:32:16,379
Why are you doing this?
511
00:32:27,172 --> 00:32:29,275
I was ten years old.
512
00:32:29,379 --> 00:32:31,172
My parents were
fighting.
513
00:32:32,620 --> 00:32:33,724
Again.
514
00:32:33,827 --> 00:32:35,413
Fighting all the time.
515
00:32:36,793 --> 00:32:37,724
I'd run...
516
00:32:38,103 --> 00:32:39,586
Hide...
517
00:32:39,896 --> 00:32:42,448
in an empty pool next door.
518
00:32:44,551 --> 00:32:46,379
It was the 70's.
519
00:32:47,275 --> 00:32:48,517
All this...
520
00:32:49,896 --> 00:32:51,310
The '‘Boss' building.
521
00:32:51,413 --> 00:32:53,172
The reason for the meshed windo.
522
00:32:53,275 --> 00:32:55,448
and the dark, toughened
glass you can't open.
523
00:32:55,551 --> 00:32:56,965
You can't break.
524
00:32:57,068 --> 00:32:59,068
The sealed floors,
and the secured offices?
525
00:32:59,172 --> 00:33:01,620
It was built for the
Bureau of State Security.
526
00:33:02,482 --> 00:33:05,034
But I can never
escape it.
527
00:33:07,689 --> 00:33:10,758
Their shouting seemed to echo
around the tiles.
528
00:33:12,206 --> 00:33:16,206
My hair was longer
then.
529
00:33:16,862 --> 00:33:19,103
Paranoia and psychosis
filled this place
530
00:33:19,206 --> 00:33:20,689
long before any pulse.
531
00:33:21,310 --> 00:33:22,620
It was like a natural
532
00:33:22,724 --> 00:33:25,034
horror-survival environment.
533
00:33:25,310 --> 00:33:27,413
and we modeled the Game on it.
534
00:33:27,517 --> 00:33:28,482
On its fail-safes,
535
00:33:28,586 --> 00:33:30,034
...and its ugly past.
536
00:33:31,137 --> 00:33:33,448
I used to imagine,
537
00:33:34,517 --> 00:33:37,103
my hair was sucked in...
538
00:33:38,862 --> 00:33:39,758
Trapped...
539
00:33:40,620 --> 00:33:43,655
Tight in the pumps beneath the
ground.
540
00:33:43,758 --> 00:33:48,482
I'd hold my breath until my
lungs were fit to burst.
541
00:33:50,068 --> 00:33:51,620
I knew if I die,
542
00:33:53,379 --> 00:33:54,551
they'd be sorry.
543
00:33:55,103 --> 00:33:56,724
That's why I'm here.
544
00:33:56,827 --> 00:33:58,275
No!
545
00:33:58,620 --> 00:34:00,241
Get up!
546
00:34:00,551 --> 00:34:02,172
Please!
547
00:34:12,137 --> 00:34:15,620
We modeled this floor on old
stories of it's
previous occupants.
548
00:34:15,724 --> 00:34:18,482
Interrogations that
happened here.
549
00:34:18,827 --> 00:34:21,517
They called it... '‘The Music
Room'.
550
00:34:25,344 --> 00:34:27,551
Torture. Cool.
551
00:34:29,344 --> 00:34:30,448
What's over here?
552
00:34:32,551 --> 00:34:34,482
Errol's in it and I
gotta get him out,
553
00:34:34,586 --> 00:34:35,724
and he will not wanna leave.
554
00:34:35,827 --> 00:34:37,172
Another trick up
your sleeve?
555
00:34:37,275 --> 00:34:38,206
Won't work this time.
556
00:34:38,310 --> 00:34:39,068
There is no more time.
557
00:34:39,172 --> 00:34:40,379
I need him.
558
00:34:41,655 --> 00:34:43,586
Who have we here?
559
00:34:45,206 --> 00:34:51,551
♪
560
00:34:52,655 --> 00:34:53,586
Damn!
561
00:34:53,689 --> 00:34:55,241
You need to go
and grab Sophie,
562
00:34:55,344 --> 00:34:56,586
because if I don't grab him
out of there,
563
00:34:56,689 --> 00:34:58,379
he'll stay in there for good.
564
00:34:58,482 --> 00:34:59,379
I've got it.
565
00:34:59,482 --> 00:35:00,620
Go, go save her.
566
00:35:05,896 --> 00:35:07,689
Errol, do you know
where you are?
567
00:35:08,000 --> 00:35:09,517
You're slipping so far in
568
00:35:09,620 --> 00:35:12,103
you're forgetting why we
built this level this way!
569
00:35:12,586 --> 00:35:13,655
You're in a nightmare!
570
00:35:13,758 --> 00:35:16,551
♪♪♪
571
00:35:23,482 --> 00:35:24,793
I worked it all out.
572
00:35:25,137 --> 00:35:27,655
The pool is here for
a reason, you know?
573
00:35:28,448 --> 00:35:29,517
Hmm!
574
00:35:29,620 --> 00:35:30,724
I'm it!
575
00:35:34,103 --> 00:35:35,517
There's no narrative here.
576
00:35:35,758 --> 00:35:37,689
The setting was so
shocking it didn't need one!
577
00:35:38,137 --> 00:35:41,965
You're in a recorded loop, and
you're going round and round in
circles.
578
00:35:42,068 --> 00:35:43,241
Deal!
579
00:35:43,344 --> 00:35:44,275
Weapons!
580
00:35:44,793 --> 00:35:45,793
Torture!
581
00:35:46,172 --> 00:35:48,517
This trail, it never ends!
582
00:35:48,724 --> 00:35:50,655
There is no level-boss to
find here, Errol!
583
00:36:02,724 --> 00:36:04,482
I came to make
things right.
584
00:36:07,793 --> 00:36:11,379
I did.
I did make things right.
585
00:36:11,482 --> 00:36:15,655
♪
586
00:36:15,965 --> 00:36:19,241
And all I had to do...
587
00:36:20,275 --> 00:36:21,241
was die!
588
00:36:21,344 --> 00:36:22,517
No!
589
00:36:34,620 --> 00:36:36,413
But '‘The Janitor' saved
her.
590
00:36:37,172 --> 00:36:38,448
She was saved.
591
00:36:41,517 --> 00:36:43,103
This is crazy!
592
00:36:43,724 --> 00:36:44,551
It's madness!
593
00:36:46,482 --> 00:36:48,758
How can we stay sane...
594
00:36:48,862 --> 00:36:50,724
in all of this?
595
00:36:51,758 --> 00:36:53,413
Sanity is overrated.
596
00:36:56,862 --> 00:36:58,344
He can do better.
597
00:37:00,137 --> 00:37:01,620
Him and me both.
598
00:37:09,344 --> 00:37:19,448
♪
599
00:37:52,724 --> 00:37:54,655
Dom's got a gas-mask.
600
00:37:54,758 --> 00:37:57,137
Let's grab something that
we think could be useful.
601
00:38:00,517 --> 00:38:02,482
I said '‘useful', Errol.
602
00:38:03,724 --> 00:38:05,275
Horror-goggles!
603
00:38:05,758 --> 00:38:09,068
Stress-meter! Survival-genre
mainstay, Sweetheart.
604
00:38:18,344 --> 00:38:19,379
Must have drained.
605
00:38:29,620 --> 00:38:36,448
♪
606
00:39:00,172 --> 00:39:01,655
That isn't right!
607
00:39:07,344 --> 00:39:09,034
Oh!
608
00:39:25,310 --> 00:39:26,793
Cockroaches!
609
00:39:27,793 --> 00:39:29,551
I hate cockroaches!
610
00:39:32,620 --> 00:39:34,379
I guess they do work!
611
00:39:37,482 --> 00:39:40,068
Ready...
Let's go.
612
00:40:13,310 --> 00:40:16,310
You're a fool and a
failure!
613
00:40:17,862 --> 00:40:21,034
You're my biggest
mistake in a long-line.
614
00:40:21,137 --> 00:40:24,172
You bring us here! To this?
615
00:40:24,689 --> 00:40:28,034
You're no winner.
You're nothing but a wannabe!
616
00:40:28,137 --> 00:40:30,275
I mean, look at you!
617
00:40:30,586 --> 00:40:34,517
You can't get it on.
You can't even get it up!
618
00:40:34,620 --> 00:40:36,206
What are you good for?
619
00:40:36,310 --> 00:40:38,551
No.. what are you...
what's your use?
620
00:40:38,758 --> 00:40:41,172
Not one damn bit!
621
00:40:41,275 --> 00:40:44,275
I'm telling you now,
leave me alone!
622
00:40:46,137 --> 00:40:48,034
All three men in my life!
623
00:40:48,137 --> 00:40:49,620
All of them!
624
00:40:49,862 --> 00:40:52,206
All such disappointments!
625
00:41:07,862 --> 00:41:10,000
Are you fucking crazy?
626
00:41:10,103 --> 00:41:11,620
Aren't we all!
627
00:41:16,724 --> 00:41:19,000
Oh! Hello, Caspar.
37800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.