All language subtitles for Pulse.2022.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,206 --> 00:00:14,068 ♪ 2 00:00:41,551 --> 00:00:43,310 Something surged up through the wiring, 3 00:00:43,413 --> 00:00:44,655 I saw it. 4 00:00:47,344 --> 00:00:48,689 That thing pulsed, 5 00:00:48,793 --> 00:00:51,103 and went straight into our heads. 6 00:00:54,517 --> 00:00:55,655 '‘The Janitor' is here. 7 00:00:55,758 --> 00:00:57,724 Follow him, he will save you all. 8 00:01:00,172 --> 00:01:02,344 This mean building hated us, 9 00:01:02,448 --> 00:01:04,482 even before the pulse. 10 00:01:04,586 --> 00:01:07,586 And now, '‘mean' just turned 'malicious'. 11 00:01:10,758 --> 00:01:11,758 Frank! 12 00:01:11,862 --> 00:01:13,724 It's a message, from God. 13 00:01:14,551 --> 00:01:15,413 Aah! 14 00:01:17,413 --> 00:01:18,068 Rynette? 15 00:01:18,172 --> 00:01:19,068 Come with us! 16 00:01:19,172 --> 00:01:20,034 No I can't. 17 00:01:20,137 --> 00:01:21,758 Like bugs in a game. 18 00:01:21,862 --> 00:01:23,689 Mistakes get made, they gotta be cleared. 19 00:01:23,793 --> 00:01:24,965 Eddie? 20 00:01:25,068 --> 00:01:26,655 He's up there, right behind us. 21 00:01:26,758 --> 00:01:28,689 When it's all about atmosphere. 22 00:01:28,793 --> 00:01:31,379 Gently rising tempo. 23 00:01:31,482 --> 00:01:34,034 You go all '‘slash-happ'' at my players. 24 00:01:34,137 --> 00:01:35,034 ♪ 25 00:01:35,137 --> 00:01:36,551 Aah! 26 00:01:36,655 --> 00:01:38,413 Everyone's freaking out, everywhere. 27 00:01:38,517 --> 00:01:40,206 The pulse prodded us all. 28 00:01:40,310 --> 00:01:41,482 But how badly? 29 00:01:41,586 --> 00:01:43,724 It's bad, really bad! 30 00:01:44,517 --> 00:01:46,724 These are definitely Eddie's notes. 31 00:01:46,931 --> 00:01:50,034 The same Eddie who was behind us in the vents. 32 00:01:50,137 --> 00:01:51,689 And who's now in front. 33 00:01:52,034 --> 00:01:53,758 I'm creating the wind. 34 00:01:53,862 --> 00:01:56,517 Because everybody knows the wind keeps the fog at bay. 35 00:01:56,620 --> 00:01:58,000 The fog is coming back. 36 00:01:58,103 --> 00:01:59,448 Eddie Coetze's got a key! 37 00:01:59,551 --> 00:02:00,758 Run! 38 00:02:01,586 --> 00:02:03,551 It's how he got in front of us. 39 00:02:03,655 --> 00:02:05,689 Dom, run! 40 00:02:06,068 --> 00:02:09,689 ♪ ♪ 41 00:02:14,068 --> 00:02:15,068 Who's there? 42 00:02:15,655 --> 00:02:18,000 -Julia? -You always let me down. 43 00:02:18,103 --> 00:02:19,379 I won't let them down. 44 00:02:19,482 --> 00:02:21,379 I can lead us all out! 45 00:02:21,482 --> 00:02:22,689 There's no one else. 46 00:02:22,793 --> 00:02:23,586 Oh, yes there is! 47 00:02:23,689 --> 00:02:25,172 And you know who! 48 00:02:25,758 --> 00:02:26,344 Eddie! 49 00:02:26,448 --> 00:02:29,689 ♪ Eddie 50 00:03:00,931 --> 00:03:04,068 Hello, Caspar... 51 00:03:04,172 --> 00:03:06,482 Come and play with me. 52 00:03:31,482 --> 00:03:39,586 ♪ 53 00:03:59,655 --> 00:04:01,241 Thank you, Darlin'. 54 00:04:04,551 --> 00:04:06,103 It's lockdown. It won't open. 55 00:04:06,517 --> 00:04:08,448 Thing with '‘expectation. 56 00:04:09,862 --> 00:04:11,448 Is to confound it. 57 00:04:15,689 --> 00:04:17,137 ♪ 58 00:04:33,758 --> 00:04:35,655 Where do you want to go? 59 00:04:39,862 --> 00:04:42,241 Through a back yard full of dried leaves? 60 00:04:48,517 --> 00:04:50,103 Who do you want to fight? 61 00:04:53,793 --> 00:04:55,241 With swords? 62 00:04:59,413 --> 00:05:00,517 Come on! 63 00:05:03,896 --> 00:05:06,275 Who do you want to burn? 64 00:05:10,310 --> 00:05:12,379 Fire! 65 00:05:15,551 --> 00:05:16,724 I get it, Denny. 66 00:05:16,827 --> 00:05:18,448 You're an artist! 67 00:05:18,551 --> 00:05:21,172 Foley-Artist! 68 00:05:22,379 --> 00:05:24,344 I listen to the world in a different way. 69 00:05:24,827 --> 00:05:27,689 I collect '‘sounds'. 70 00:05:27,793 --> 00:05:30,103 Create '‘sounds' to order. 71 00:05:30,206 --> 00:05:32,137 Make them better than they really are. 72 00:05:34,482 --> 00:05:35,724 I'm good. 73 00:05:36,137 --> 00:05:39,620 Oh, I am really good! 74 00:05:40,137 --> 00:05:44,172 But the one thing I can't ever seem to make... 75 00:05:46,724 --> 00:05:48,241 is the '‘Credits'. 76 00:05:48,344 --> 00:05:49,482 Oh, no! 77 00:05:49,586 --> 00:05:52,172 ust days spent with eyes on the monitor. 78 00:05:52,275 --> 00:05:53,620 Hands on the props. 79 00:05:53,724 --> 00:05:56,172 And always left to tidy up the mess. 80 00:05:57,620 --> 00:05:59,206 Let me ask you this. 81 00:06:00,344 --> 00:06:02,827 What makes something... Creepy? 82 00:06:04,379 --> 00:06:05,275 Squeaking hinges... 83 00:06:05,896 --> 00:06:07,206 I got lots of hinges! 84 00:06:07,310 --> 00:06:08,241 No! No... 85 00:06:08,965 --> 00:06:10,172 The '‘ordinary'... 86 00:06:11,482 --> 00:06:12,655 But in the wrong place. 87 00:06:14,620 --> 00:06:16,275 Like this place. 88 00:06:17,068 --> 00:06:19,689 Sometimes, that's all the creepiness a setting needs. 89 00:06:19,793 --> 00:06:21,241 I like it. 90 00:06:22,482 --> 00:06:24,517 I like it! 91 00:06:25,482 --> 00:06:27,379 You, Denny, 92 00:06:27,482 --> 00:06:30,655 are providing visuals as well as acoustics. 93 00:06:30,758 --> 00:06:32,103 Who needs jump-scares 94 00:06:32,206 --> 00:06:35,310 when you got weird settings and progressive creepiness... 95 00:06:36,793 --> 00:06:38,517 And in game-play, 96 00:06:38,758 --> 00:06:41,344 that makes you a '‘creator' indeed. 97 00:06:42,758 --> 00:06:45,620 So, '‘Denny-from-Audio', 98 00:06:45,827 --> 00:06:47,758 '‘Foley-Artist'! 99 00:06:48,482 --> 00:06:54,103 In this game, you get credits! 100 00:07:37,275 --> 00:07:38,655 My head! 101 00:07:42,241 --> 00:07:43,551 We're still here? 102 00:07:48,310 --> 00:07:50,448 Headaches indicate at least 103 00:07:50,551 --> 00:07:53,275 16% monoxide saturation of the blood. 104 00:07:53,827 --> 00:07:55,620 No shit, smart-ass. 105 00:07:56,551 --> 00:07:57,413 What happened? 106 00:07:57,724 --> 00:07:58,517 The fog. 107 00:07:59,482 --> 00:08:00,517 It's gone. 108 00:08:00,620 --> 00:08:02,275 Gone? 109 00:08:02,379 --> 00:08:03,241 Or we'd be dead. 110 00:08:03,724 --> 00:08:05,241 I'm not dead? 111 00:08:05,724 --> 00:08:06,827 Fuck! 112 00:08:07,551 --> 00:08:09,137 I feel like it. 113 00:08:09,241 --> 00:08:11,172 And not like it's a one up. 114 00:08:11,275 --> 00:08:14,275 No, this is not a game. 115 00:08:15,827 --> 00:08:18,241 It's the same life, stupid. 116 00:08:19,724 --> 00:08:22,344 And if we're lucky, we're stuck with it. 117 00:08:22,965 --> 00:08:26,448 Vomiting could indicate at 40% saturation of the blood. 118 00:08:26,551 --> 00:08:29,275 '‘I am not dead', is the thing. 119 00:08:29,379 --> 00:08:30,517 You know, 40% can kill. 120 00:08:30,620 --> 00:08:31,758 Thanks, Dom. 121 00:08:34,586 --> 00:08:35,206 Where did it go? 122 00:08:36,413 --> 00:08:38,241 The fog? 123 00:08:48,413 --> 00:08:50,689 The old Sega mega-drive, 124 00:08:51,068 --> 00:08:54,103 Early play-stations, consoles... 125 00:08:59,620 --> 00:09:01,241 Remember the old '‘Game Boy'? 126 00:09:07,862 --> 00:09:09,655 I remember. 127 00:09:13,689 --> 00:09:15,137 Eddie! 128 00:09:16,344 --> 00:09:18,310 Trip down memory lane. 129 00:09:18,724 --> 00:09:20,620 Chip-tunes'. 130 00:09:20,724 --> 00:09:22,551 Sound-track for the new. 131 00:09:22,655 --> 00:09:24,620 Mashed up Atari game-tones. 132 00:09:24,724 --> 00:09:27,310 Old hardware, new software. 133 00:09:27,413 --> 00:09:30,758 Electro-beats set to a bass-line and melody... 134 00:09:31,034 --> 00:09:34,724 Mixed in a blender with engine noise for the sub-sound. 135 00:09:35,551 --> 00:09:38,724 '‘If music be the food of love'... 136 00:09:39,758 --> 00:09:43,206 Oh, those tech-heads had lots of ideas for the game. 137 00:09:46,620 --> 00:09:47,655 So did I! 138 00:09:59,793 --> 00:10:01,206 Though for the moment, 139 00:10:01,310 --> 00:10:03,551 just the one question... 140 00:10:05,103 --> 00:10:07,000 Who's the woman in the deep end? 141 00:10:07,103 --> 00:10:09,172 Oh, that would be my assistant, Sophie. 142 00:10:13,586 --> 00:10:15,517 Ah... 143 00:10:16,655 --> 00:10:17,758 It's the monoxide. 144 00:10:17,862 --> 00:10:19,724 Hits the brain. Hits it hard. 145 00:10:19,931 --> 00:10:22,275 Great. It's made it worse! 146 00:10:23,103 --> 00:10:25,586 Caspar's psyche just red-lined. 147 00:10:25,896 --> 00:10:27,379 And I'm '‘falling'... 148 00:10:27,862 --> 00:10:29,655 That's her term for a migraine. 149 00:10:29,931 --> 00:10:31,758 Though... it's more than just a migraine. 150 00:10:32,103 --> 00:10:34,275 '‘Eat Me'. '‘Drink Me'. 151 00:10:34,551 --> 00:10:35,620 Like it says in the book.. 152 00:10:37,068 --> 00:10:38,137 Do you want me to hold you? 153 00:10:39,724 --> 00:10:41,172 She sometimes lashes out. 154 00:10:42,551 --> 00:10:44,310 '‘The Janitor' will save her. 155 00:10:48,758 --> 00:10:50,137 Motherfucker. 156 00:10:51,275 --> 00:10:52,482 She hates swimming pools. 157 00:10:52,862 --> 00:10:56,310 And yet... There she is! 158 00:10:56,413 --> 00:10:58,413 I'm guessing it's becaue she can't swim. 159 00:10:59,310 --> 00:11:00,620 There's no water. 160 00:11:01,000 --> 00:11:02,344 Won't move. 161 00:11:02,758 --> 00:11:03,793 What are the odds? 162 00:11:04,000 --> 00:11:05,172 Do you hear that? 163 00:11:05,827 --> 00:11:07,379 Voices! Chatter! 164 00:11:07,655 --> 00:11:09,103 Oh, that. 165 00:11:11,344 --> 00:11:13,413 Great acoustics! 166 00:11:13,517 --> 00:11:14,689 That's what that is. 167 00:11:33,724 --> 00:11:35,275 We're walking around in circles. 168 00:11:36,034 --> 00:11:38,517 We're wasting game-time, Dominic. 169 00:11:39,448 --> 00:11:40,620 Have no fear, 170 00:11:41,172 --> 00:11:43,206 '‘The Janitor' is here. 171 00:11:45,827 --> 00:11:47,241 What a boytjie. 172 00:11:51,551 --> 00:11:52,517 Ah. 173 00:11:54,517 --> 00:11:56,586 "“Either the well was very deep, 174 00:11:56,689 --> 00:11:58,517 or she fell very slowly, 175 00:11:58,724 --> 00:12:01,793 for she had plenty of time as she went down to look about her, 176 00:12:01,896 --> 00:12:03,413 and wonder- 177 00:12:03,827 --> 00:12:07,551 what was going to happen next"”. 178 00:12:09,448 --> 00:12:11,379 A quote. Lewis Carroll. 179 00:12:13,724 --> 00:12:16,206 '‘Alice's Adventures in Wonderland. 180 00:12:16,482 --> 00:12:18,172 Oh, yeah! 181 00:12:18,275 --> 00:12:19,379 Never heard of her. 182 00:12:20,827 --> 00:12:22,689 Intriguing sound-design. 183 00:12:24,517 --> 00:12:25,758 Oh... 184 00:12:34,793 --> 00:12:36,310 He's much nicer than you. 185 00:12:37,724 --> 00:12:40,655 -This isn't a horror movie, folks! 186 00:12:41,793 --> 00:12:44,620 No hiding behind the cushion, under the bed-sheet, 187 00:12:44,724 --> 00:12:45,758 wait for it to go away. 188 00:12:46,655 --> 00:12:48,551 It isn't just a game, either. 189 00:12:48,655 --> 00:12:51,517 No pressing '‘escape' for the '‘Exit Game' menu... 190 00:12:51,620 --> 00:12:54,068 You think you're in a safe-zone. 191 00:12:54,172 --> 00:12:57,620 Some '‘space-between-events', but you're not, huh. 192 00:12:57,724 --> 00:13:00,793 The finger's firmly on that '‘press-up' button. 193 00:13:00,896 --> 00:13:03,586 It's him. Eddie! 194 00:13:03,689 --> 00:13:04,448 Stalker in the vent! 195 00:13:04,551 --> 00:13:05,689 Point being? 196 00:13:05,793 --> 00:13:08,827 I want my protagonists stewing in fear. 197 00:13:09,137 --> 00:13:11,724 I want their complete loss of control. 198 00:13:11,827 --> 00:13:13,965 Complete disempowerment. 199 00:13:14,068 --> 00:13:15,724 He thinks he's chief antagonist. 200 00:13:15,827 --> 00:13:17,724 Him and that fuckin' tutorial! 201 00:13:17,827 --> 00:13:20,310 Yes, a reminder of what's actually 202 00:13:20,413 --> 00:13:22,413 quite important in good game design! 203 00:13:22,793 --> 00:13:24,448 He can hear us! 204 00:13:24,551 --> 00:13:25,344 Ah! 205 00:13:25,862 --> 00:13:27,758 And may I remind you, Eddie... 206 00:13:27,862 --> 00:13:30,310 We don't give a shit! So fuck you! 207 00:13:30,413 --> 00:13:31,517 Shh, shh... 208 00:13:31,620 --> 00:13:33,965 Don't antagonize the crazy person! 209 00:13:34,068 --> 00:13:36,206 We've all gone a little crazy. 210 00:13:36,517 --> 00:13:39,379 Well, it seems like Edds in a league if his own. 211 00:13:39,482 --> 00:13:41,551 I could bite... 212 00:13:43,413 --> 00:13:45,241 But I'm not. 213 00:13:46,517 --> 00:13:48,448 I got a thick skin. 214 00:13:48,862 --> 00:13:50,655 I also got my notes back. 215 00:13:50,758 --> 00:13:51,758 Well you should've thrown them in the trash 216 00:13:51,862 --> 00:13:53,689 where they belong, you fuck. 217 00:13:54,862 --> 00:13:58,482 Errol's deliberately riling him up, and Eddie knows it. 218 00:13:58,793 --> 00:14:00,517 You wanna play with him? 219 00:14:00,620 --> 00:14:02,620 You wanna to see who's the bigger '‘monster'? 220 00:14:02,724 --> 00:14:04,655 Well we can't have him cornering the market now. 221 00:14:04,758 --> 00:14:06,413 Can we, Sweetheart? 222 00:14:12,620 --> 00:14:14,172 Eddie? 223 00:14:15,655 --> 00:14:17,724 The rest of us aren't playing! 224 00:14:17,827 --> 00:14:20,551 Said like you actually have control. 225 00:14:20,655 --> 00:14:22,448 Enough to figure our own way out, 226 00:14:22,551 --> 00:14:24,448 and to ignore you. 227 00:14:24,551 --> 00:14:25,448 Have you now? 228 00:14:25,551 --> 00:14:27,206 Can you now? 229 00:14:27,310 --> 00:14:27,586 You see... 230 00:14:28,586 --> 00:14:31,448 losing control... is key. 231 00:14:31,551 --> 00:14:32,655 Losing self-control, 232 00:14:32,758 --> 00:14:35,448 controls one's self, huh! 233 00:14:35,551 --> 00:14:38,034 Now that's... that's the thing. 234 00:14:38,137 --> 00:14:41,310 That's the beauty of the game. Of the pulse itself. 235 00:14:41,413 --> 00:14:44,551 Pulse-psychosis makes mere avatars of us all 236 00:14:44,655 --> 00:14:48,344 Even '‘Alice'. Our prim voice of logic and reason... 237 00:14:48,448 --> 00:14:51,068 '‘Wonderland' is where Alice loses control of events. 238 00:14:51,172 --> 00:14:53,724 Loses control of herself, and losing both... 239 00:14:53,827 --> 00:14:56,551 is the ultimate combination in fear mechanics! 240 00:14:56,655 --> 00:14:58,655 It's the perfect storm! 241 00:14:59,137 --> 00:15:04,827 '‘Wonderland' is '‘survival-horror' in its purest form! 242 00:15:04,931 --> 00:15:09,551 Enough! We know exactly what you've been doing. 243 00:15:09,655 --> 00:15:10,620 And all for the best! 244 00:15:10,724 --> 00:15:12,482 No! It's not. 245 00:15:12,586 --> 00:15:15,275 Because we're not playing the Game. 246 00:15:15,379 --> 00:15:16,482 We're getting out. 247 00:15:16,586 --> 00:15:18,620 Oh no! No you're not. 248 00:15:20,206 --> 00:15:22,068 We're not listening to you anymore. 249 00:15:22,758 --> 00:15:24,689 Oh yes you are... 250 00:15:24,793 --> 00:15:26,241 Because if you don't, 251 00:15:26,758 --> 00:15:29,137 Sophie's going to die. 252 00:15:31,551 --> 00:15:33,482 She's here with me. 253 00:15:33,965 --> 00:15:37,241 She dies, and it's your fault. 254 00:15:38,068 --> 00:15:40,241 There. See? 255 00:15:40,724 --> 00:15:43,482 See how you just lost control of events. 256 00:15:43,793 --> 00:15:45,413 The Game needs to be progressed, 257 00:15:45,517 --> 00:15:48,344 and I will see you all immersed in it, fully! 258 00:15:48,448 --> 00:15:51,206 Before it's done, you will have responsibilities. 259 00:15:51,310 --> 00:15:53,241 And your actions will have consequences, 260 00:15:53,344 --> 00:15:55,034 one way or the other! 261 00:15:55,137 --> 00:15:57,448 If death has to have meaning, as of course, it should, 262 00:15:57,551 --> 00:15:59,034 as of course, it will! 263 00:15:59,137 --> 00:16:01,068 As of course, it already has! 264 00:16:01,620 --> 00:16:03,586 You've murdered people already, haven't you, 265 00:16:03,689 --> 00:16:05,344 you sick fuck! 266 00:16:05,448 --> 00:16:06,862 '‘Meaningfully'. 267 00:16:07,068 --> 00:16:09,448 So there's no need to be rude. 268 00:16:10,068 --> 00:16:12,586 Curiouser and curiouser. 269 00:16:12,862 --> 00:16:14,344 You're my '‘Alice'. 270 00:16:14,448 --> 00:16:16,448 I'm your Lewis Carroll.. 271 00:16:17,241 --> 00:16:22,620 Together we'll build '‘Wonderland'! 272 00:16:22,724 --> 00:16:24,482 I am not playing 273 00:16:24,586 --> 00:16:27,275 your sick fucking game. 274 00:16:42,862 --> 00:16:44,758 Will everything be alright? 275 00:16:44,862 --> 00:16:50,413 Sure. It's a task. A '‘moral dilemma'. 276 00:16:50,517 --> 00:16:53,206 That worthy game-play staple. 277 00:16:53,586 --> 00:16:57,551 It will test, perhaps bind our protagonists. 278 00:16:57,655 --> 00:16:58,551 We'll see. 279 00:16:59,620 --> 00:17:01,379 But in the end, 280 00:17:01,482 --> 00:17:04,724 death in games is meaningless. 281 00:17:04,827 --> 00:17:06,551 The worst that happens 282 00:17:06,655 --> 00:17:10,103 is you get to start over. 283 00:17:10,206 --> 00:17:11,137 Start over. 284 00:17:11,241 --> 00:17:13,103 Where everyone's happy. 285 00:17:14,310 --> 00:17:16,103 Where everything's alright. 286 00:17:16,206 --> 00:17:17,413 As it should be. 287 00:17:19,758 --> 00:17:21,241 That's nice. 288 00:17:22,379 --> 00:17:23,379 Isn't it... 289 00:17:24,448 --> 00:17:26,275 Though! 290 00:17:30,137 --> 00:17:31,172 He'll do it. 291 00:17:31,275 --> 00:17:32,413 He'll kill her. 292 00:17:35,344 --> 00:17:36,517 We gotta to get Sophie. 293 00:17:36,862 --> 00:17:38,517 You heard him... We don't have a choice. 294 00:17:39,655 --> 00:17:40,482 We don't? 295 00:17:41,310 --> 00:17:43,379 I don't know no fuckin' Sophie. 296 00:17:43,586 --> 00:17:45,448 '‘The Janitor' will save her. 297 00:17:47,379 --> 00:17:48,241 What's new? 298 00:17:48,620 --> 00:17:50,172 There goes your boy, Jaz. 299 00:17:52,241 --> 00:17:53,448 Look, guy's... 300 00:17:53,551 --> 00:17:57,206 Eddie is just trying to jolt the stress-meter. 301 00:17:57,310 --> 00:17:59,344 We do not have to follow his lead. 302 00:17:59,448 --> 00:18:01,275 We do if it saves her life. 303 00:18:02,758 --> 00:18:05,310 So, where are they? 304 00:18:07,931 --> 00:18:11,275 Waiting at the end of tha. 305 00:18:20,862 --> 00:18:22,482 Leads to the 7th floor. 306 00:18:22,896 --> 00:18:24,344 The old Audio Department. 307 00:18:24,758 --> 00:18:26,137 The old Shower rooms. 308 00:18:26,724 --> 00:18:28,241 The '‘Music Room'. 309 00:18:28,344 --> 00:18:30,275 Forget the game-play setting! 310 00:18:30,379 --> 00:18:32,206 Eddie's going to kill Sophie! 311 00:18:32,310 --> 00:18:34,206 And we're going down there. 312 00:18:37,137 --> 00:18:38,172 Cas? 313 00:18:38,379 --> 00:18:39,724 Maybe he's hallucinating. 314 00:18:39,827 --> 00:18:42,448 40% monoxide can do that to a person. 315 00:18:42,551 --> 00:18:45,241 So can an electromagnetc pulse, genius. 316 00:18:46,379 --> 00:18:47,448 Yeah, that too. 317 00:19:04,620 --> 00:19:06,310 Cas. 318 00:19:06,413 --> 00:19:07,482 Cas! 319 00:19:14,448 --> 00:19:16,206 I hate pigeons. 320 00:19:17,620 --> 00:19:19,379 They're filthy. 321 00:19:20,413 --> 00:19:21,482 You're here with me. 322 00:19:23,379 --> 00:19:26,000 We're going to get out of this together. 323 00:19:28,482 --> 00:19:30,482 There's no where else where I want to go. 324 00:19:32,448 --> 00:19:34,068 } 325 00:19:36,137 --> 00:19:37,275 Right! 326 00:19:39,379 --> 00:19:42,241 My first scripted trap.. 327 00:19:42,344 --> 00:19:45,137 My '‘terrain-feature' for this l. 328 00:19:46,275 --> 00:19:49,482 And that is a tin of do. 329 00:19:49,586 --> 00:19:51,517 The chunky stuff's not so good. 330 00:19:51,620 --> 00:19:54,275 Got to be tightly packed for the best results. 331 00:19:54,379 --> 00:19:56,034 I'll take your word fot it. 332 00:19:56,689 --> 00:20:02,137 Basically, the sort that makes that long, slow, 333 00:20:02,241 --> 00:20:03,758 gushy, sucking sound. 334 00:20:03,862 --> 00:20:06,413 Where the air on the outside 335 00:20:06,517 --> 00:20:11,482 is noisily sucked in... 336 00:20:14,551 --> 00:20:16,448 inside... 337 00:20:18,689 --> 00:20:21,586 It's the go-to audio-prop for your classic, 338 00:20:21,689 --> 00:20:25,103 '‘monster-birth' slash '‘alien-embryo-explosion'. 339 00:20:26,862 --> 00:20:28,103 I'm flattered. 340 00:20:30,344 --> 00:20:31,724 Shame to waste it... 341 00:20:32,206 --> 00:20:33,482 Heaven knows where the next... 342 00:20:33,586 --> 00:20:35,620 No... No, thank you! 343 00:20:40,206 --> 00:20:41,689 What I want, 344 00:20:41,793 --> 00:20:44,344 is to integrate action within the environment. 345 00:20:44,448 --> 00:20:45,793 What I want, 346 00:20:46,206 --> 00:20:49,068 is one of those tools of the musical-trade. 347 00:20:51,689 --> 00:20:52,482 Chop-chop! 348 00:21:02,758 --> 00:21:04,344 No, no, no. 349 00:21:04,793 --> 00:21:05,862 The other one. 350 00:21:06,931 --> 00:21:10,413 What have you got for '‘mood-music'? 351 00:21:26,172 --> 00:21:29,620 That'll do, Denny. That will do. 352 00:21:44,827 --> 00:21:48,000 In a world gone loony-tunes, 353 00:21:48,379 --> 00:21:50,103 that sound is for real. 354 00:21:59,724 --> 00:22:01,310 He could be anywhere. 355 00:22:01,586 --> 00:22:03,344 That could be Eddie, up ahead. 356 00:22:03,448 --> 00:22:07,482 You have fifteen minutes! 357 00:22:08,931 --> 00:22:12,172 Good games don't stop for guidance. 358 00:22:12,275 --> 00:22:15,172 Or he could be standing right down there. 359 00:22:15,379 --> 00:22:16,758 Right beneath our feet! 360 00:22:16,862 --> 00:22:20,275 Info's best fed during interaction. 361 00:22:20,551 --> 00:22:22,379 A game in motion! 362 00:22:22,482 --> 00:22:23,655 I said the bread and read the shed 363 00:22:23,758 --> 00:22:25,413 that the shed at the head of the bed 364 00:22:25,517 --> 00:22:27,344 the shed was red, just like the bread... 365 00:22:27,448 --> 00:22:31,034 Fifteen minutes, or she's dead! 366 00:22:31,310 --> 00:22:32,620 I shed the bread and fed the shed 367 00:22:32,724 --> 00:22:33,758 that headed the red... 368 00:22:34,034 --> 00:22:36,586 Lovely outfit. Gorgeous! 369 00:22:38,724 --> 00:22:41,137 Events should happen fast... 370 00:22:41,241 --> 00:22:46,517 However, the '‘Nemesis' should evolve slowly. 371 00:22:46,620 --> 00:22:48,275 I said the bread and read the shed 372 00:22:48,379 --> 00:22:50,000 and fed the bed at the end of the shed 373 00:22:50,103 --> 00:22:51,448 the shed was red just like the bed... 374 00:23:05,620 --> 00:23:07,344 And I am! 375 00:23:08,172 --> 00:23:11,448 ♪ Eddie 376 00:23:15,379 --> 00:23:17,172 He's telling us he killed Thabo. 377 00:23:17,655 --> 00:23:18,586 And he's got the axe. 378 00:23:18,689 --> 00:23:20,172 And the clock's ticking. 379 00:23:20,275 --> 00:23:21,724 That's his '‘info'. 380 00:23:24,448 --> 00:23:26,379 '‘Chop-chop', my friends. 381 00:23:30,482 --> 00:23:32,379 Ah, Eddie. 382 00:23:33,689 --> 00:23:36,241 Angry, and always getting nowhere. 383 00:23:39,689 --> 00:23:41,379 I've been waiting for you. 384 00:23:42,000 --> 00:23:45,482 Mostly listening to '‘word-salad' and '‘echo' here... 385 00:23:45,586 --> 00:23:47,068 I said the bread and read the shed 386 00:23:47,172 --> 00:23:48,344 and fed the bed at the end of the shed 387 00:23:48,448 --> 00:23:50,275 Nothing much of any use, 388 00:23:51,103 --> 00:23:52,448 Just repeated... 389 00:23:52,551 --> 00:23:55,413 Over and over like excuses... 390 00:23:57,103 --> 00:23:58,413 A lot like you and Dominic. 391 00:24:03,517 --> 00:24:04,448 Am I in hell? 392 00:24:06,655 --> 00:24:08,827 You going to save me from this double act? 393 00:24:10,724 --> 00:24:11,413 No. 394 00:24:11,517 --> 00:24:12,448 No. 395 00:24:16,241 --> 00:24:18,000 Dominic would save me. 396 00:24:19,551 --> 00:24:20,586 -That's you. -That's you. 397 00:24:20,689 --> 00:24:22,034 -Forever you... -Forever you... 398 00:24:22,137 --> 00:24:23,482 -Still playing us off, -Still playing us off, 399 00:24:23,793 --> 00:24:25,758 -one against the other. -one against the other. 400 00:24:27,517 --> 00:24:29,413 And neither one a winner. 401 00:24:32,137 --> 00:24:34,034 -You're a brutal woman. -You're a brutal woman. 402 00:24:34,137 --> 00:24:36,206 -You always were. -You always were. 403 00:24:36,551 --> 00:24:39,172 Says the angry man holding the axe. 404 00:24:40,448 --> 00:24:42,103 They'll never listen to you. 405 00:24:42,620 --> 00:24:44,172 No one's listening to you. 406 00:24:44,275 --> 00:24:45,482 Becasue why should they? 407 00:24:49,413 --> 00:24:51,000 You're a joke, Eddie. 408 00:24:51,103 --> 00:24:52,448 A loser... 409 00:24:57,310 --> 00:24:58,758 It's stamped all over you. 410 00:25:01,448 --> 00:25:03,551 My tribute to you. 411 00:25:03,655 --> 00:25:05,620 My tribute to you. 412 00:25:06,172 --> 00:25:09,551 All that self-harm and never your own fault. 413 00:25:09,655 --> 00:25:11,172 Your own failings, huh, Eddie. 414 00:25:11,275 --> 00:25:12,586 -I got reasons -I got reasons. 415 00:25:12,689 --> 00:25:14,379 You're it. 416 00:25:14,482 --> 00:25:16,068 You're my reason! 417 00:25:16,172 --> 00:25:17,517 You're it. You're my reason! 418 00:25:17,620 --> 00:25:20,241 Love hurts, Eddie. 419 00:25:20,344 --> 00:25:22,344 -Like you'd know. -Like you'd know. 420 00:25:24,137 --> 00:25:26,586 I had to do what was necessary. 421 00:25:26,827 --> 00:25:28,034 -For you? -For you? 422 00:25:28,448 --> 00:25:29,413 For your own good. 423 00:25:30,241 --> 00:25:34,413 Because you never listen! 424 00:25:37,448 --> 00:25:38,379 I tried. 425 00:25:38,482 --> 00:25:40,034 I tried. 426 00:25:40,137 --> 00:25:41,275 Not good enough. 427 00:25:41,379 --> 00:25:43,275 Never good enough! 428 00:25:43,655 --> 00:25:45,448 Nobody could ever be good enough for you. 429 00:25:45,551 --> 00:25:47,137 Nobody could ever be good enough for you. 430 00:25:48,068 --> 00:25:51,310 You going to save me out of this box? Hm? 431 00:25:53,241 --> 00:25:54,379 -No. -No. 432 00:25:54,482 --> 00:25:56,724 I won't beg... 433 00:25:56,827 --> 00:25:58,103 I won't have it. 434 00:25:58,206 --> 00:26:00,206 You won't leave me here. 435 00:26:02,482 --> 00:26:03,862 -I can try. -I can try. 436 00:26:07,275 --> 00:26:08,724 But never hard enough. 437 00:26:09,172 --> 00:26:10,724 Never hard enough. 438 00:26:12,103 --> 00:26:14,448 Not like Dom. 439 00:26:39,379 --> 00:26:40,241 We're close. 440 00:26:42,482 --> 00:26:44,310 Very close. 441 00:26:44,413 --> 00:26:46,241 Shh... 442 00:26:51,620 --> 00:26:55,482 ♪ throbbing 443 00:27:10,103 --> 00:27:11,482 Can't see a thing. 444 00:27:12,655 --> 00:27:14,206 There's no one there. 445 00:27:14,310 --> 00:27:18,310 Yeah, '‘The Janitor' would naturally assume that, wouldn't he? 446 00:27:20,206 --> 00:27:21,413 It's quicker down this off-shoot. 447 00:27:23,482 --> 00:27:25,137 Something's wrong. 448 00:27:34,137 --> 00:27:35,586 Choose! 449 00:27:35,689 --> 00:27:41,241 Twelve minutes to save Sophie! 450 00:27:41,344 --> 00:27:45,620 Actions have consequences! 451 00:27:51,379 --> 00:27:53,000 No! 452 00:27:55,103 --> 00:27:56,310 This is the way. 453 00:28:00,103 --> 00:28:01,344 This is the way. 454 00:28:03,586 --> 00:28:04,827 Atta-girl. 455 00:28:15,620 --> 00:28:20,241 You could say the first fog dynamic was a natural event. 456 00:28:21,655 --> 00:28:26,068 But this one, is definitely by design. 457 00:28:28,068 --> 00:28:34,275 ♪ 458 00:28:35,827 --> 00:28:39,310 They're almost here. Do it now. 459 00:28:39,413 --> 00:28:41,724 Crrrr...Copy that! Crrrr... 460 00:28:59,620 --> 00:29:01,827 Nice rendering. 461 00:29:10,482 --> 00:29:12,000 Sophie's down there. 462 00:29:12,103 --> 00:29:13,482 So's Eddie. 463 00:29:14,620 --> 00:29:16,310 We drop down there, 464 00:29:16,551 --> 00:29:17,655 he'll attack us with the axe. 465 00:29:17,758 --> 00:29:20,551 He hasn't finished his tutorial. 466 00:29:21,758 --> 00:29:24,517 '‘Confound Expectation', right? 467 00:29:25,413 --> 00:29:29,379 You'll think he'll attack and he won't. 468 00:29:29,620 --> 00:29:31,344 Till you think he won't, 469 00:29:31,448 --> 00:29:33,275 then he will. 470 00:29:33,379 --> 00:29:34,689 Yeah... 471 00:29:34,793 --> 00:29:36,655 good game design. 472 00:29:38,137 --> 00:29:39,655 I'll prove it... 473 00:29:40,827 --> 00:29:43,172 '‘Janitor'... 474 00:29:43,275 --> 00:29:44,655 Go! 475 00:29:47,827 --> 00:29:49,310 No, don't! Wait! 476 00:29:51,517 --> 00:29:53,068 You coming? 477 00:30:24,689 --> 00:30:26,379 Back in the Game! 478 00:30:26,482 --> 00:30:27,586 Cool! 479 00:30:37,827 --> 00:30:39,344 Hey. 480 00:30:39,448 --> 00:30:41,275 Stay sharp! 481 00:30:46,482 --> 00:30:47,758 '‘X-marks the spot'. 482 00:30:54,379 --> 00:30:56,413 Ah, shit. That fuck! 483 00:30:56,517 --> 00:30:58,793 Sophie, move! 484 00:31:00,413 --> 00:31:01,551 Hey! Sophie! 485 00:31:01,655 --> 00:31:03,068 Get up! That's killer fog! 486 00:31:07,689 --> 00:31:09,689 What is this place? 487 00:31:09,793 --> 00:31:10,689 Sophie! 488 00:31:11,068 --> 00:31:12,034 Sophie! 489 00:31:18,241 --> 00:31:19,137 We can't go in there! 490 00:31:19,241 --> 00:31:20,275 You don't have to. 491 00:31:20,379 --> 00:31:21,620 '‘The Janitor' will save her. 492 00:31:21,724 --> 00:31:23,965 Sure he will, but he can't take much more of that. 493 00:31:24,068 --> 00:31:24,827 None of us can. 494 00:31:25,310 --> 00:31:27,758 The carbon monoxide is still in our blood. 495 00:31:27,862 --> 00:31:29,517 Much more can kill us. 496 00:31:29,965 --> 00:31:32,034 That's why '‘The Janitor' has a plan. 497 00:31:32,448 --> 00:31:34,034 -He does? -Yeah. 498 00:31:34,793 --> 00:31:36,068 He does! 499 00:31:38,310 --> 00:31:39,724 What the hell's he doing? 500 00:31:43,344 --> 00:31:44,482 Weapons! 501 00:31:44,965 --> 00:31:48,172 Nice, can do some damage with t. 502 00:31:49,793 --> 00:31:51,620 Metal stake! 503 00:31:56,137 --> 00:31:57,586 This one's pretty cool. 504 00:32:01,931 --> 00:32:02,793 Oh shit. 505 00:32:03,103 --> 00:32:04,517 Cas. 506 00:32:04,931 --> 00:32:06,482 Keep talking to her. 507 00:32:09,137 --> 00:32:10,517 Sophie. 508 00:32:10,896 --> 00:32:12,551 Sophie! 509 00:32:12,655 --> 00:32:14,034 Get up! 510 00:32:14,586 --> 00:32:16,379 Why are you doing this? 511 00:32:27,172 --> 00:32:29,275 I was ten years old. 512 00:32:29,379 --> 00:32:31,172 My parents were fighting. 513 00:32:32,620 --> 00:32:33,724 Again. 514 00:32:33,827 --> 00:32:35,413 Fighting all the time. 515 00:32:36,793 --> 00:32:37,724 I'd run... 516 00:32:38,103 --> 00:32:39,586 Hide... 517 00:32:39,896 --> 00:32:42,448 in an empty pool next door. 518 00:32:44,551 --> 00:32:46,379 It was the 70's. 519 00:32:47,275 --> 00:32:48,517 All this... 520 00:32:49,896 --> 00:32:51,310 The '‘Boss' building. 521 00:32:51,413 --> 00:32:53,172 The reason for the meshed windo. 522 00:32:53,275 --> 00:32:55,448 and the dark, toughened glass you can't open. 523 00:32:55,551 --> 00:32:56,965 You can't break. 524 00:32:57,068 --> 00:32:59,068 The sealed floors, and the secured offices? 525 00:32:59,172 --> 00:33:01,620 It was built for the Bureau of State Security. 526 00:33:02,482 --> 00:33:05,034 But I can never escape it. 527 00:33:07,689 --> 00:33:10,758 Their shouting seemed to echo around the tiles. 528 00:33:12,206 --> 00:33:16,206 My hair was longer then. 529 00:33:16,862 --> 00:33:19,103 Paranoia and psychosis filled this place 530 00:33:19,206 --> 00:33:20,689 long before any pulse. 531 00:33:21,310 --> 00:33:22,620 It was like a natural 532 00:33:22,724 --> 00:33:25,034 horror-survival environment. 533 00:33:25,310 --> 00:33:27,413 and we modeled the Game on it. 534 00:33:27,517 --> 00:33:28,482 On its fail-safes, 535 00:33:28,586 --> 00:33:30,034 ...and its ugly past. 536 00:33:31,137 --> 00:33:33,448 I used to imagine, 537 00:33:34,517 --> 00:33:37,103 my hair was sucked in... 538 00:33:38,862 --> 00:33:39,758 Trapped... 539 00:33:40,620 --> 00:33:43,655 Tight in the pumps beneath the ground. 540 00:33:43,758 --> 00:33:48,482 I'd hold my breath until my lungs were fit to burst. 541 00:33:50,068 --> 00:33:51,620 I knew if I die, 542 00:33:53,379 --> 00:33:54,551 they'd be sorry. 543 00:33:55,103 --> 00:33:56,724 That's why I'm here. 544 00:33:56,827 --> 00:33:58,275 No! 545 00:33:58,620 --> 00:34:00,241 Get up! 546 00:34:00,551 --> 00:34:02,172 Please! 547 00:34:12,137 --> 00:34:15,620 We modeled this floor on old stories of it's previous occupants. 548 00:34:15,724 --> 00:34:18,482 Interrogations that happened here. 549 00:34:18,827 --> 00:34:21,517 They called it... '‘The Music Room'. 550 00:34:25,344 --> 00:34:27,551 Torture. Cool. 551 00:34:29,344 --> 00:34:30,448 What's over here? 552 00:34:32,551 --> 00:34:34,482 Errol's in it and I gotta get him out, 553 00:34:34,586 --> 00:34:35,724 and he will not wanna leave. 554 00:34:35,827 --> 00:34:37,172 Another trick up your sleeve? 555 00:34:37,275 --> 00:34:38,206 Won't work this time. 556 00:34:38,310 --> 00:34:39,068 There is no more time. 557 00:34:39,172 --> 00:34:40,379 I need him. 558 00:34:41,655 --> 00:34:43,586 Who have we here? 559 00:34:45,206 --> 00:34:51,551 ♪ 560 00:34:52,655 --> 00:34:53,586 Damn! 561 00:34:53,689 --> 00:34:55,241 You need to go and grab Sophie, 562 00:34:55,344 --> 00:34:56,586 because if I don't grab him out of there, 563 00:34:56,689 --> 00:34:58,379 he'll stay in there for good. 564 00:34:58,482 --> 00:34:59,379 I've got it. 565 00:34:59,482 --> 00:35:00,620 Go, go save her. 566 00:35:05,896 --> 00:35:07,689 Errol, do you know where you are? 567 00:35:08,000 --> 00:35:09,517 You're slipping so far in 568 00:35:09,620 --> 00:35:12,103 you're forgetting why we built this level this way! 569 00:35:12,586 --> 00:35:13,655 You're in a nightmare! 570 00:35:13,758 --> 00:35:16,551 ♪♪♪ 571 00:35:23,482 --> 00:35:24,793 I worked it all out. 572 00:35:25,137 --> 00:35:27,655 The pool is here for a reason, you know? 573 00:35:28,448 --> 00:35:29,517 Hmm! 574 00:35:29,620 --> 00:35:30,724 I'm it! 575 00:35:34,103 --> 00:35:35,517 There's no narrative here. 576 00:35:35,758 --> 00:35:37,689 The setting was so shocking it didn't need one! 577 00:35:38,137 --> 00:35:41,965 You're in a recorded loop, and you're going round and round in circles. 578 00:35:42,068 --> 00:35:43,241 Deal! 579 00:35:43,344 --> 00:35:44,275 Weapons! 580 00:35:44,793 --> 00:35:45,793 Torture! 581 00:35:46,172 --> 00:35:48,517 This trail, it never ends! 582 00:35:48,724 --> 00:35:50,655 There is no level-boss to find here, Errol! 583 00:36:02,724 --> 00:36:04,482 I came to make things right. 584 00:36:07,793 --> 00:36:11,379 I did. I did make things right. 585 00:36:11,482 --> 00:36:15,655 ♪ 586 00:36:15,965 --> 00:36:19,241 And all I had to do... 587 00:36:20,275 --> 00:36:21,241 was die! 588 00:36:21,344 --> 00:36:22,517 No! 589 00:36:34,620 --> 00:36:36,413 But '‘The Janitor' saved her. 590 00:36:37,172 --> 00:36:38,448 She was saved. 591 00:36:41,517 --> 00:36:43,103 This is crazy! 592 00:36:43,724 --> 00:36:44,551 It's madness! 593 00:36:46,482 --> 00:36:48,758 How can we stay sane... 594 00:36:48,862 --> 00:36:50,724 in all of this? 595 00:36:51,758 --> 00:36:53,413 Sanity is overrated. 596 00:36:56,862 --> 00:36:58,344 He can do better. 597 00:37:00,137 --> 00:37:01,620 Him and me both. 598 00:37:09,344 --> 00:37:19,448 ♪ 599 00:37:52,724 --> 00:37:54,655 Dom's got a gas-mask. 600 00:37:54,758 --> 00:37:57,137 Let's grab something that we think could be useful. 601 00:38:00,517 --> 00:38:02,482 I said '‘useful', Errol. 602 00:38:03,724 --> 00:38:05,275 Horror-goggles! 603 00:38:05,758 --> 00:38:09,068 Stress-meter! Survival-genre mainstay, Sweetheart. 604 00:38:18,344 --> 00:38:19,379 Must have drained. 605 00:38:29,620 --> 00:38:36,448 ♪ 606 00:39:00,172 --> 00:39:01,655 That isn't right! 607 00:39:07,344 --> 00:39:09,034 Oh! 608 00:39:25,310 --> 00:39:26,793 Cockroaches! 609 00:39:27,793 --> 00:39:29,551 I hate cockroaches! 610 00:39:32,620 --> 00:39:34,379 I guess they do work! 611 00:39:37,482 --> 00:39:40,068 Ready... Let's go. 612 00:40:13,310 --> 00:40:16,310 You're a fool and a failure! 613 00:40:17,862 --> 00:40:21,034 You're my biggest mistake in a long-line. 614 00:40:21,137 --> 00:40:24,172 You bring us here! To this? 615 00:40:24,689 --> 00:40:28,034 You're no winner. You're nothing but a wannabe! 616 00:40:28,137 --> 00:40:30,275 I mean, look at you! 617 00:40:30,586 --> 00:40:34,517 You can't get it on. You can't even get it up! 618 00:40:34,620 --> 00:40:36,206 What are you good for? 619 00:40:36,310 --> 00:40:38,551 No.. what are you... what's your use? 620 00:40:38,758 --> 00:40:41,172 Not one damn bit! 621 00:40:41,275 --> 00:40:44,275 I'm telling you now, leave me alone! 622 00:40:46,137 --> 00:40:48,034 All three men in my life! 623 00:40:48,137 --> 00:40:49,620 All of them! 624 00:40:49,862 --> 00:40:52,206 All such disappointments! 625 00:41:07,862 --> 00:41:10,000 Are you fucking crazy? 626 00:41:10,103 --> 00:41:11,620 Aren't we all! 627 00:41:16,724 --> 00:41:19,000 Oh! Hello, Caspar. 37800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.