All language subtitles for Murdoch Mysteries - S09E01 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,215 --> 00:00:03,450 (theme music) 2 00:00:40,451 --> 00:00:44,950 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 3 00:00:49,767 --> 00:00:51,768 (guard): Come on, hurry up! 4 00:00:57,774 --> 00:01:01,210 - Ugh! Ah! - Copper... 5 00:01:01,244 --> 00:01:04,079 one of these days, when their backs are turned, huh... 6 00:01:04,114 --> 00:01:07,282 (chuckling) 7 00:01:07,316 --> 00:01:09,484 You're the copper? 8 00:01:09,518 --> 00:01:11,486 Who wants to know? 9 00:01:11,520 --> 00:01:13,487 Name's Julian Foster. 10 00:01:13,521 --> 00:01:17,091 - I'm only in for assault. - Good for you. 11 00:01:17,126 --> 00:01:19,260 What I mean is I'll be out soon, 12 00:01:19,294 --> 00:01:21,528 and I have some business to attend to, 13 00:01:21,563 --> 00:01:23,530 business that could profit us both. 14 00:01:23,565 --> 00:01:25,967 - How so? - Tell me where she is. 15 00:01:26,001 --> 00:01:28,102 - Who? - The one whose husband 16 00:01:28,137 --> 00:01:30,103 you're doing time for killing. 17 00:01:30,138 --> 00:01:32,672 - Why are you looking for her?! - It's not just me. 18 00:01:32,706 --> 00:01:36,342 If you care for her, you'd best let me find her first. 19 00:01:36,377 --> 00:01:38,211 Move apart! 20 00:01:45,787 --> 00:01:48,353 Meet me in the coal shed in 10 minutes. 21 00:01:58,378 --> 00:02:02,081 William... 22 00:02:02,115 --> 00:02:04,349 what do you think of this? 23 00:02:04,383 --> 00:02:06,784 "Cartography exhibit. 24 00:02:06,818 --> 00:02:09,520 The original Mercator projection." 25 00:02:09,554 --> 00:02:12,123 The complete planisphere. 26 00:02:12,157 --> 00:02:14,125 They're only in town for a little while. I thought we might 27 00:02:14,159 --> 00:02:16,995 have lunch after. 28 00:02:17,029 --> 00:02:19,130 Better get going then. 29 00:02:19,164 --> 00:02:21,731 (phone ringing) 30 00:02:25,003 --> 00:02:27,004 Hello? 31 00:02:29,007 --> 00:02:30,974 Henry, a burglary isn't usually 32 00:02:31,009 --> 00:02:33,010 something that requires my attention. 33 00:02:35,013 --> 00:02:38,014 I see. Yes, yes, I'll be there presently. 34 00:02:40,017 --> 00:02:42,785 No Mercator projection? 35 00:02:42,819 --> 00:02:46,722 There's been a burglary at Edna Brooks' old residence. 36 00:02:46,756 --> 00:02:48,724 Then, you should go. 37 00:02:48,758 --> 00:02:51,360 Probably has nothing to do with her, but... 38 00:02:51,395 --> 00:02:54,196 George is in prison for a crime she likely committed; 39 00:02:54,231 --> 00:02:56,798 it's better a dead-end than a missed opportunity. 40 00:02:56,832 --> 00:02:59,067 You're right. 41 00:03:06,542 --> 00:03:09,311 - (indistinct chatter) - (guard): Keep away. 42 00:03:09,345 --> 00:03:11,379 ♪ 43 00:03:22,057 --> 00:03:24,258 Oh, my God! 44 00:03:24,292 --> 00:03:26,427 Foster! 45 00:03:26,461 --> 00:03:29,062 Foster, look, look at me. 46 00:03:29,096 --> 00:03:31,664 Who... who... who did this to you? 47 00:03:31,698 --> 00:03:35,001 What does this have to do with Edna Brooks?! Fos... ! 48 00:03:38,138 --> 00:03:42,208 Dammit! 49 00:03:42,242 --> 00:03:44,610 Guards! Guards! 50 00:03:53,277 --> 00:03:55,511 - (George): What are you doing?! - Get back with the others. 51 00:03:55,545 --> 00:03:57,512 You can't move the body like... Ugh! 52 00:03:57,546 --> 00:03:59,848 - Ugh! - Let's go on. 53 00:03:59,883 --> 00:04:03,318 - You're destroying evidence! - Don't get involved! 54 00:04:03,353 --> 00:04:06,121 - That man was murdered. - It's not your concern. 55 00:04:06,155 --> 00:04:08,556 (George): As a matter of fact, it's of great concern to me. 56 00:04:08,591 --> 00:04:11,960 Then be smart about it. 57 00:04:11,995 --> 00:04:13,995 (guard): Back to it! 58 00:04:15,998 --> 00:04:17,965 Mr. Suffock's been living here 59 00:04:18,000 --> 00:04:20,134 for the past four months, and this is the first break-in 60 00:04:20,168 --> 00:04:23,504 - as far as he knows. - What was taken, Mr. Suffock? 61 00:04:23,538 --> 00:04:26,007 Uh, nothing as far as I can tell. 62 00:04:26,041 --> 00:04:28,009 He returned home from his night shift 63 00:04:28,043 --> 00:04:30,011 and he found his curtains were drawn, sir. 64 00:04:30,045 --> 00:04:32,178 They were open before I left to work. 65 00:04:32,213 --> 00:04:34,261 I was thinking that the intruder may not 66 00:04:34,262 --> 00:04:35,785 have wanted to be seen from the outside, sir. 67 00:04:35,793 --> 00:04:38,084 - A reasonable assumption. - (Horse whinnying) 68 00:04:38,169 --> 00:04:40,736 No sign of forced entry. Did you lock that door? 69 00:04:40,771 --> 00:04:44,474 Of course. They must have picked the lock. 70 00:04:44,508 --> 00:04:47,110 Or had a key. 71 00:04:47,144 --> 00:04:49,111 You think Mrs. Brooks returned, sir? 72 00:04:49,145 --> 00:04:52,781 ♪ 73 00:04:55,018 --> 00:04:57,819 Sir? 74 00:04:57,854 --> 00:05:01,223 Something is different from when I was last here. 75 00:05:01,257 --> 00:05:02,924 What? 76 00:05:02,959 --> 00:05:07,661 I... I don't know. Henry, please fetch my camera. 77 00:05:07,696 --> 00:05:09,697 Right away. 78 00:05:12,201 --> 00:05:14,435 You're not a policeman anymore 79 00:05:14,470 --> 00:05:16,937 so stop behaving like one. 80 00:05:16,972 --> 00:05:20,274 That man who was killed, he's somehow 81 00:05:20,309 --> 00:05:22,342 connected to a woman by the name of Edna Brooks. 82 00:05:22,377 --> 00:05:25,545 - Yes, I know who she is. - You do? 83 00:05:25,579 --> 00:05:28,515 She's the reason you're in here, is she not? 84 00:05:28,549 --> 00:05:33,053 She killed her husband, and you took responsibility for it. 85 00:05:33,087 --> 00:05:35,822 What makes you think I didn't kill him? 86 00:05:35,856 --> 00:05:39,458 If you'd been guilty, you would have pled guilty. 87 00:05:39,493 --> 00:05:42,794 If you were both innocent you would have pled not guilty. 88 00:05:42,829 --> 00:05:46,332 Instead you pled nolo contendere, no contest, 89 00:05:46,366 --> 00:05:48,734 the only plea that would close the case 90 00:05:48,768 --> 00:05:53,139 without forcing you to confess to a crime you didn't commit. 91 00:05:53,173 --> 00:05:55,474 You're either the most noble man I've ever met 92 00:05:55,509 --> 00:05:57,509 or the stupidest. 93 00:05:57,543 --> 00:06:00,845 I can't quite decide which. 94 00:06:00,879 --> 00:06:03,848 Good luck to you. 95 00:06:12,291 --> 00:06:15,192 There's plenty of break-ins in that neighbourhood, Murdoch. 96 00:06:15,226 --> 00:06:17,428 There was no sign of forced entry, sir, 97 00:06:17,462 --> 00:06:19,896 and the curtains were deliberately drawn. 98 00:06:19,931 --> 00:06:22,066 So, Edna Brooks went back to her apartment, 99 00:06:22,100 --> 00:06:24,868 - is that what you're suggesting? - It's possible. 100 00:06:24,902 --> 00:06:27,538 - You're clutching at straws. - Sir, they are all I have. 101 00:06:27,572 --> 00:06:29,639 Bloody Crabtree! If he would just tell us 102 00:06:29,674 --> 00:06:30,739 where she was. I know he knows! 103 00:06:30,774 --> 00:06:33,609 I've tried. He won't even see me. 104 00:06:33,643 --> 00:06:36,446 So, how is this lot gonna help? 105 00:06:36,480 --> 00:06:38,647 Well, sir, if Edna Brooks did return 106 00:06:38,682 --> 00:06:41,784 to her apartment, she did so for a reason. 107 00:06:41,818 --> 00:06:43,953 What exactly are you looking for? 108 00:06:43,987 --> 00:06:46,589 I'm not sure. Something is different 109 00:06:46,623 --> 00:06:49,824 - from when we were there last. - After Archie Brooks' murder? 110 00:06:49,858 --> 00:06:51,826 Is something missing? 111 00:06:51,860 --> 00:06:54,896 I don't know. I can't quite put my finger on it. 112 00:06:54,930 --> 00:06:57,165 Spot the difference. 113 00:06:57,200 --> 00:06:59,901 What fun! They could make a game out of this. 114 00:07:01,737 --> 00:07:03,705 The blood is gone. 115 00:07:03,739 --> 00:07:06,673 - And there's a new tablecloth. - Hmm, not that. 116 00:07:08,543 --> 00:07:10,711 Look at the stove. 117 00:07:10,745 --> 00:07:13,180 - What? - Look at the stove pipe. 118 00:07:13,215 --> 00:07:16,250 It was misaligned and now it's not. 119 00:07:20,422 --> 00:07:23,956 That's it! That's what was bothering me! 120 00:07:23,991 --> 00:07:26,659 The stove pipe was removed and then replaced. 121 00:07:26,693 --> 00:07:28,661 Someone was looking for something. 122 00:07:28,695 --> 00:07:30,896 Or retrieving it. 123 00:07:30,931 --> 00:07:34,300 (both chuckling) 124 00:07:34,335 --> 00:07:38,303 I knew there was a reason I married you. (Murdoch laughing) 125 00:07:38,338 --> 00:07:41,173 (indistinct conversations) 126 00:07:46,246 --> 00:07:48,247 (guard): Alright, stand in the yard! 127 00:07:55,854 --> 00:07:58,088 I wouldn't do that. 128 00:08:02,194 --> 00:08:04,928 I need to see that body before it's disposed of. 129 00:08:04,963 --> 00:08:07,165 Just wait a moment. 130 00:08:12,070 --> 00:08:15,305 You know something? He said your mother 131 00:08:15,339 --> 00:08:18,308 - was a prostitute. - He did, did he? 132 00:08:20,911 --> 00:08:23,513 What are you saying about my mother? You better watch it! 133 00:08:23,548 --> 00:08:25,515 Get out of here! I never said nothing! 134 00:08:25,550 --> 00:08:28,151 - You made a big mistake! - Get off of me! 135 00:08:28,186 --> 00:08:32,421 - (indistinct shouting) - Break it off! 136 00:08:32,455 --> 00:08:34,390 I'll kill you! 137 00:08:34,424 --> 00:08:37,193 - You better watch it! - YOU better watch it! 138 00:08:37,227 --> 00:08:39,361 (indistinct shouting outside) 139 00:08:57,379 --> 00:08:59,980 (guard): Come on! Let's go to work! Move 'em! 140 00:09:12,546 --> 00:09:13,848 Sir. 141 00:09:13,882 --> 00:09:15,850 It's good to see you, George. 142 00:09:15,884 --> 00:09:18,651 Thank you for coming, sir. 143 00:09:18,686 --> 00:09:20,687 What have you? 144 00:09:22,690 --> 00:09:25,658 A man by the name of Julian Foster was killed in here yesterday. 145 00:09:25,693 --> 00:09:28,060 He was in the same regiment as Archibald Brooks. 146 00:09:28,095 --> 00:09:30,062 How do you know that? 147 00:09:30,097 --> 00:09:32,164 They share a regimental tattoo. 148 00:09:32,199 --> 00:09:34,500 And, sir, 149 00:09:34,534 --> 00:09:36,502 he told me he was to be released soon, 150 00:09:36,536 --> 00:09:39,070 and he was asking Edna's whereabouts. 151 00:09:39,105 --> 00:09:41,239 I think she might be in danger. 152 00:09:41,274 --> 00:09:43,742 Where is she? 153 00:09:43,777 --> 00:09:47,112 Ah, I can't tell you what I don't know. 154 00:09:47,146 --> 00:09:49,114 You do know. 155 00:09:49,148 --> 00:09:52,850 I can still tell when you're lying to me, George. 156 00:09:52,885 --> 00:09:56,287 - You're protecting her. - Sir, you of all people should understand. 157 00:09:59,224 --> 00:10:01,959 Foster was murdered, sir; 158 00:10:01,993 --> 00:10:04,429 it might have something to do with Archibald Brooks. 159 00:10:07,832 --> 00:10:09,833 I'll look into it. 160 00:10:13,704 --> 00:10:15,939 (guard): Take him out of here. 161 00:10:18,108 --> 00:10:20,209 (guard): That's it. 162 00:10:20,244 --> 00:10:22,245 Stand back, please. 163 00:10:26,483 --> 00:10:28,984 (indistinct chatter) 164 00:10:59,681 --> 00:11:01,849 You found us an apartment on Trafalgar Square? 165 00:11:01,883 --> 00:11:04,518 Not on it, but three blocks away. 166 00:11:04,552 --> 00:11:06,720 I have butterflies. 167 00:11:06,754 --> 00:11:09,723 - Good butterflies? - I think so. 168 00:11:09,757 --> 00:11:12,526 Oh, Emily, I'm so excited you've decided to come. 169 00:11:12,560 --> 00:11:15,195 The suffrage movement there is years ahead of Canada. 170 00:11:15,229 --> 00:11:17,897 We did run a candidate for provincial election. 171 00:11:17,931 --> 00:11:22,034 Yes. That is why Emily Pankhurst wants us to join her. 172 00:11:22,068 --> 00:11:24,370 - Oh, I should go. - I'll see you at home. 173 00:11:26,373 --> 00:11:28,340 What have you, Detective? 174 00:11:28,375 --> 00:11:30,943 The victim's name is Julian Foster. 175 00:11:30,978 --> 00:11:34,445 He was murdered in the Don Jail. 176 00:11:34,480 --> 00:11:36,481 And I have assumed jurisdiction. 177 00:11:36,516 --> 00:11:38,449 He was stabbed, 178 00:11:38,484 --> 00:11:41,319 and I believe this to be the murder weapon. 179 00:11:41,353 --> 00:11:44,088 I should be able to confirm that. 180 00:11:44,123 --> 00:11:46,290 Doctor... 181 00:11:46,325 --> 00:11:49,627 this may have something to do with the Archibald Brooks' case. 182 00:11:49,661 --> 00:11:51,695 I'll see what I can find. 183 00:11:51,730 --> 00:11:54,899 Thank you, Doctor. 184 00:11:58,737 --> 00:12:01,304 And how do you suggest we proceed? 185 00:12:01,339 --> 00:12:04,775 We ask around. The door to the coal shed 186 00:12:04,809 --> 00:12:06,976 was open to the yard. Somebody saw something. 187 00:12:07,011 --> 00:12:08,444 And you think they'll talk to us? 188 00:12:08,478 --> 00:12:10,880 A homosexual and a disgraced police officer? 189 00:12:10,915 --> 00:12:13,382 So what do you suggest? We do nothing? 190 00:12:13,417 --> 00:12:15,251 Is that the only inference you can draw? 191 00:12:15,285 --> 00:12:18,287 - (guard): You lads... - How would you proceed? 192 00:12:18,321 --> 00:12:20,924 Why are these men in here, Crabtree? 193 00:12:20,958 --> 00:12:22,992 What common trait do they hold? 194 00:12:23,027 --> 00:12:24,927 Poor judgment. 195 00:12:24,961 --> 00:12:27,195 And what constitutes poor judgment? 196 00:12:27,229 --> 00:12:30,532 Rashness, I suppose. 197 00:12:30,567 --> 00:12:34,135 A tendency to act without regarding consequence. 198 00:12:34,170 --> 00:12:38,874 Or is it the inability to imagine the series of events 199 00:12:38,908 --> 00:12:41,241 that led them to their present circumstance 200 00:12:41,276 --> 00:12:45,947 and correctly assess its probability? 201 00:12:45,981 --> 00:12:48,649 Stupidity, Crabtree. 202 00:12:48,684 --> 00:12:52,019 Thought-stunting, bat-blind stupidity 203 00:12:52,054 --> 00:12:54,521 is the sine qua non of incarceration. 204 00:12:54,556 --> 00:12:56,423 - Wouldn't that include us? - Indeed. 205 00:12:56,458 --> 00:12:59,059 But stupidity is relative. 206 00:12:59,093 --> 00:13:01,094 Some have it in abundance, 207 00:13:01,128 --> 00:13:03,096 and others have comparatively little. 208 00:13:03,130 --> 00:13:05,231 As members of the latter category, 209 00:13:05,265 --> 00:13:07,801 we have an advantage, and I suggest we use it. 210 00:13:07,835 --> 00:13:10,070 Put it on the desk, James, and open it up. 211 00:13:10,104 --> 00:13:13,073 Julian Foster's worldly possessions. 212 00:13:13,107 --> 00:13:15,074 I paid a visit to his rooming house. 213 00:13:15,108 --> 00:13:18,210 - Thank you, sir. - I fancied the stroll. 214 00:13:18,244 --> 00:13:20,813 Good lad. 215 00:13:25,118 --> 00:13:27,886 Foster's honourable discharge certificate, 216 00:13:27,921 --> 00:13:30,422 dated last November. 217 00:13:32,791 --> 00:13:35,493 Oh, I'd imagine that was taken during the war. 218 00:13:35,527 --> 00:13:38,162 Sir, have a look at the third man 219 00:13:38,196 --> 00:13:40,732 from the left. 220 00:13:40,766 --> 00:13:43,135 Archie Brooks. They must have known each other. 221 00:13:43,169 --> 00:13:44,004 Indeed. 222 00:13:45,838 --> 00:13:47,806 - "Notice of Desertion." - For whom? 223 00:13:47,840 --> 00:13:50,474 Some character named Douglas Roper. 224 00:13:50,508 --> 00:13:53,477 Well, they were in a different unit. 225 00:13:53,511 --> 00:13:56,513 Why would Foster be keeping all of this? 226 00:14:02,920 --> 00:14:06,723 "Doug Roper. 301 Linden Street." 227 00:14:11,528 --> 00:14:13,496 I'm sorry. I don't know where Douglas is. 228 00:14:13,530 --> 00:14:16,833 - He never returned from the war. - You think he's dead. 229 00:14:16,867 --> 00:14:19,268 I wish I could hope otherwise. 230 00:14:19,302 --> 00:14:21,704 What do you all want from him anyway? 231 00:14:21,739 --> 00:14:24,205 I'm sorry, "all"? 232 00:14:24,240 --> 00:14:26,007 There were others looking for him. 233 00:14:26,042 --> 00:14:28,510 - (Brackenreid): Who? - A few months ago, 234 00:14:28,544 --> 00:14:30,545 a couple of men came asking after him. 235 00:14:30,580 --> 00:14:33,382 - I told them what I told you. - Uh... 236 00:14:33,416 --> 00:14:36,451 was one of them this man? 237 00:14:36,486 --> 00:14:38,420 Yes, that's him. 238 00:14:38,454 --> 00:14:41,188 What about the other man? 239 00:14:41,222 --> 00:14:44,157 I never got a good look at him. 240 00:14:44,192 --> 00:14:46,293 I didn't know they were soldiers. 241 00:14:48,630 --> 00:14:50,931 Do you think they know something? 242 00:14:50,965 --> 00:14:52,966 Do you think Douglas is alive? 243 00:14:53,001 --> 00:14:54,935 I'm sorry, ma'am, 244 00:14:54,969 --> 00:14:57,169 but we don't know what happened to your husband. 245 00:15:14,687 --> 00:15:16,922 I saw you nodding at that detective 246 00:15:16,956 --> 00:15:18,957 like you were telling him something. 247 00:15:18,991 --> 00:15:21,560 We used to work together. 248 00:15:21,594 --> 00:15:24,797 Well, you might want to be careful, 249 00:15:24,831 --> 00:15:26,799 otherwise people think you're a rat. 250 00:15:26,833 --> 00:15:29,935 - He doesn't need my help. - If he found the murder weapon, 251 00:15:29,969 --> 00:15:31,936 he'll find fingermarks. 252 00:15:31,970 --> 00:15:34,572 Not if they've been wiped. 253 00:15:34,606 --> 00:15:37,308 How long have you been in here? 254 00:15:37,342 --> 00:15:40,177 Detective Murdoch invented a technique 255 00:15:40,211 --> 00:15:42,613 to find fingermarks even after they've been wiped off. 256 00:15:42,648 --> 00:15:44,449 Really? 257 00:15:44,483 --> 00:15:47,318 He rubs a compound on it, puts it under some special light; 258 00:15:47,352 --> 00:15:49,419 the fingermarks glow red. 259 00:15:49,454 --> 00:15:51,888 - Red? - Something to remember 260 00:15:51,923 --> 00:15:53,990 when you get out of here. 261 00:15:54,024 --> 00:15:55,959 Mark my words. As soon as he matches the fingermark, 262 00:15:55,993 --> 00:15:57,828 he'll make an arrest. 263 00:15:57,862 --> 00:16:00,697 Now, do you care to make a wager on who? 264 00:16:00,731 --> 00:16:02,666 For money? 265 00:16:02,700 --> 00:16:06,101 Yes, for money. I'm gonna take odds. 266 00:16:06,135 --> 00:16:08,170 On who killed Foster? 267 00:16:08,204 --> 00:16:10,973 If you pass it around, I'll cut you in. 268 00:16:11,007 --> 00:16:13,208 Only, tell the right people. 269 00:16:13,242 --> 00:16:15,744 We don't want the guards getting wind of this. 270 00:16:15,779 --> 00:16:18,280 (clicking tongue) 271 00:16:18,314 --> 00:16:21,583 - (indistinct talking) - (laughter) 272 00:16:21,617 --> 00:16:24,786 - (Julia Ogden): Are you coming to bed, William? - (Murdoch): In just a moment. 273 00:16:24,846 --> 00:16:27,381 What has you so engrossed? 274 00:16:27,415 --> 00:16:31,218 An unusual coincidence. 275 00:16:31,252 --> 00:16:33,854 Archibald Brooks was reported killed in battle 276 00:16:33,889 --> 00:16:36,123 the day before Douglas Roper 277 00:16:36,157 --> 00:16:38,425 was declared a deserter. 278 00:16:38,459 --> 00:16:40,994 Did the two men know each other? 279 00:16:41,028 --> 00:16:44,764 Impossible to say, but they were in the same battle. 280 00:16:44,798 --> 00:16:46,866 How did the army know that Mr. Roper 281 00:16:46,901 --> 00:16:49,736 - wasn't just missing in action? - His identification tags 282 00:16:49,770 --> 00:16:53,472 were found in a hotel in Johannesburg. 283 00:16:53,507 --> 00:16:55,807 So, a dead man comes to life, 284 00:16:55,842 --> 00:16:59,477 and a presumably living man disappears without a trace. 285 00:16:59,512 --> 00:17:02,313 Curious turn of events, no? 286 00:17:04,417 --> 00:17:06,384 (guard): Alright, you're relieved. 287 00:17:06,419 --> 00:17:08,386 10 to 1? 288 00:17:08,421 --> 00:17:10,522 You don't think I'm capable of murder? 289 00:17:10,557 --> 00:17:13,090 OK, 5 to 1, you feel better? 290 00:17:13,124 --> 00:17:15,960 - What's your game? - I'm just looking 291 00:17:15,994 --> 00:17:18,529 - for a way to pass the time. - But you're not on the board. 292 00:17:18,564 --> 00:17:20,598 - I didn't kill the guy. - Come on, Lester, 293 00:17:20,632 --> 00:17:23,534 - it's just a harmless bit of fun. - What you getting out of it? 294 00:17:23,569 --> 00:17:26,437 - We're splitting the spread. - What's my cut? 295 00:17:28,406 --> 00:17:31,407 We'll cut you in for half again for every bet you bring in. 296 00:17:34,311 --> 00:17:36,312 (Lester scoffs.) 297 00:17:44,455 --> 00:17:46,422 Pearson. 298 00:17:46,457 --> 00:17:48,657 Pearson's going at 10 to 1; 299 00:17:48,692 --> 00:17:50,659 Franklin might be a better value. 300 00:17:50,694 --> 00:17:53,062 Pearson. 301 00:17:53,096 --> 00:17:55,698 Pearson it is. 302 00:17:59,936 --> 00:18:01,870 You're thinking that Archie Brooks 303 00:18:01,905 --> 00:18:04,472 switched identities with this Douglas Roper character. 304 00:18:04,506 --> 00:18:06,741 It would explain Brooks' unlikely resurrection 305 00:18:06,775 --> 00:18:08,743 and Roper's disappearance. 306 00:18:08,777 --> 00:18:11,112 Being dead has its advantages. 307 00:18:11,146 --> 00:18:13,948 Especially if you're the only one who knows. 308 00:18:13,983 --> 00:18:16,751 - His mates didn't know. - They came looking for Roper. 309 00:18:16,785 --> 00:18:19,353 Perhaps they were confirming a suspicion. 310 00:18:19,387 --> 00:18:22,188 You think they were really after Brooks? 311 00:18:22,223 --> 00:18:24,491 Foster was asking George about Edna. 312 00:18:24,525 --> 00:18:26,493 Could she be mixed up in this? 313 00:18:26,527 --> 00:18:29,562 Someone was looking for something in her apartment. 314 00:18:31,666 --> 00:18:33,834 Sir, why do you think 315 00:18:33,868 --> 00:18:37,770 Brooks wandered into a back alley after he was shot? 316 00:18:37,804 --> 00:18:39,739 (Brackenreid): Looking for help, I imagine. 317 00:18:39,773 --> 00:18:42,608 (Murdoch): Why not go out the front door? More likely to find people. 318 00:18:42,643 --> 00:18:44,610 (Brackenreid): Not everyone thinks as straight as you. 319 00:18:44,645 --> 00:18:47,013 (Murdoch): No, sir. 320 00:18:47,047 --> 00:18:50,182 No single act is undertaken without a reason. 321 00:18:52,385 --> 00:18:54,620 Archibald Brooks was shot. 322 00:18:54,654 --> 00:18:57,155 But he was a soldier, he would have surmised 323 00:18:57,189 --> 00:18:59,190 that he was in mortal danger. 324 00:18:59,224 --> 00:19:01,860 Yet, he chose to wander into a back alley 325 00:19:01,894 --> 00:19:05,163 in the dead of winter instead of seeking help. 326 00:19:07,900 --> 00:19:10,201 What was he after? 327 00:19:32,702 --> 00:19:34,302 I take it you didn't see his face. 328 00:19:34,370 --> 00:19:36,338 How do you know that? 329 00:19:36,372 --> 00:19:38,273 Location of the wound. 330 00:19:38,307 --> 00:19:40,742 Your head was turned when the pipe hit you. 331 00:19:40,776 --> 00:19:43,710 You think it was a pipe? 332 00:19:43,745 --> 00:19:46,680 If it had an edge, I might be doing this on the morgue table. 333 00:19:46,714 --> 00:19:49,082 (Murdoch exclaiming in pain) 334 00:19:49,117 --> 00:19:51,252 That's what you get for skulking around 335 00:19:51,286 --> 00:19:54,288 a deserted alley all by yourself. 336 00:19:54,322 --> 00:19:57,758 Well, I found out what Foster and his partner were after. 337 00:19:57,792 --> 00:19:59,526 A raw diamond? 338 00:19:59,560 --> 00:20:02,328 This case does have its roots in South Africa. 339 00:20:02,363 --> 00:20:04,330 And not just South Africa. The bloody Boer War. 340 00:20:04,365 --> 00:20:06,332 This could be war booty. 341 00:20:06,367 --> 00:20:08,334 However it came to be, 342 00:20:08,369 --> 00:20:11,638 if Archibald Brooks came into possession of this diamond, 343 00:20:11,672 --> 00:20:14,407 swapping identities with Douglas would provide him 344 00:20:14,441 --> 00:20:16,508 with the opportunity to flee with it. 345 00:20:16,543 --> 00:20:18,777 And how did Foster and his partner find out about it? 346 00:20:18,811 --> 00:20:22,847 Well, sir, perhaps the diamond was hidden by all three of them. 347 00:20:22,882 --> 00:20:25,617 They made a pact to retrieve it together. 348 00:20:25,652 --> 00:20:28,420 Yes. But Brooks had the opportunity to retrieve it 349 00:20:28,454 --> 00:20:30,989 for himself. The other two, believing he was dead, 350 00:20:31,023 --> 00:20:34,292 return to the hiding spot but found the diamond gone. 351 00:20:34,326 --> 00:20:37,061 So, they think back and they put two and two together. 352 00:20:37,095 --> 00:20:39,230 Hence the visit to Mrs. Roper. 353 00:20:39,264 --> 00:20:41,365 (indistinct chatter) 354 00:20:41,400 --> 00:20:44,802 You think Archibald Brooks' army buddies killed him? 355 00:20:44,836 --> 00:20:47,938 It's a version of the events 356 00:20:47,972 --> 00:20:50,074 that's consistent with the facts. 357 00:20:50,108 --> 00:20:53,109 It certainly would explain a lot. 358 00:20:53,143 --> 00:20:55,712 But we need to know if it's consistent 359 00:20:55,746 --> 00:20:58,047 with what you know to be true. 360 00:21:00,050 --> 00:21:02,018 It is. 361 00:21:02,052 --> 00:21:04,020 (Murdoch sighs.) 362 00:21:04,054 --> 00:21:06,022 You have to tell me, George. 363 00:21:06,056 --> 00:21:08,023 I need to hear it from you. 364 00:21:08,057 --> 00:21:11,093 Did you kill Archibald Brooks? 365 00:21:11,127 --> 00:21:14,730 No, sir, I did not. 366 00:21:14,764 --> 00:21:17,466 But you thought Edna did. 367 00:21:17,500 --> 00:21:19,668 - Now, why would you think... ? - Sir, I bought her the gun. 368 00:21:19,703 --> 00:21:21,704 I showed her how to use it. 369 00:21:21,738 --> 00:21:24,072 I may as well have pulled the trigger myself. 370 00:21:24,107 --> 00:21:27,408 You have to tell me where she is. 371 00:21:29,678 --> 00:21:31,713 (knocking on a door) 372 00:21:37,319 --> 00:21:40,921 (George): You remember I was upset the night of the stakeout? 373 00:21:40,956 --> 00:21:43,357 Yes. Of course, I remember. 374 00:21:43,391 --> 00:21:45,392 You had been to her place, to Edna's. 375 00:21:47,362 --> 00:21:49,329 But I went by way of the back alley in case 376 00:21:49,364 --> 00:21:53,099 - Archibald Brooks was home. - And you discovered his body. 377 00:21:53,134 --> 00:21:56,136 Archibald had come home, 378 00:21:56,170 --> 00:21:58,138 drunk and belligerent. 379 00:21:58,172 --> 00:22:00,172 Did he hit you? 380 00:22:00,206 --> 00:22:02,908 I stayed out of his way. 381 00:22:02,942 --> 00:22:05,878 I waited until he fell asleep, and then I left. 382 00:22:05,912 --> 00:22:08,080 Where to? 383 00:22:08,114 --> 00:22:10,082 I... I wanted to... 384 00:22:10,116 --> 00:22:13,118 rent a room in the Junction for Simon and I. 385 00:22:13,153 --> 00:22:16,220 I had enough money for a week, but... 386 00:22:16,255 --> 00:22:18,657 I hadn't gone five blocks when I remembered 387 00:22:18,691 --> 00:22:22,193 that I'd left the money in the apartment. 388 00:22:22,227 --> 00:22:24,095 - So you went back. - Yes, 389 00:22:24,129 --> 00:22:26,964 and Archie was gone. 390 00:22:26,999 --> 00:22:29,701 I was relieved. 391 00:22:29,735 --> 00:22:32,703 And then I saw the blood. 392 00:22:32,737 --> 00:22:34,772 And then I saw the gun. 393 00:22:34,806 --> 00:22:36,774 Ah, the gun! I didn't want 394 00:22:36,808 --> 00:22:39,276 to leave her without any kind of protection. 395 00:22:39,311 --> 00:22:43,013 I... I kept it at the back of the kitchen drawer. 396 00:22:43,047 --> 00:22:44,782 But that's not where you found it. 397 00:22:44,816 --> 00:22:47,951 It was on the table. 398 00:22:47,985 --> 00:22:51,654 I picked it up. It was still warm. 399 00:22:51,689 --> 00:22:54,490 And that's when George came in. 400 00:22:57,127 --> 00:22:59,962 She's standing there, holding the gun. 401 00:22:59,996 --> 00:23:02,432 I walked up to her. 402 00:23:02,466 --> 00:23:05,000 I didn't even notice the blood that I'd stepped in. 403 00:23:05,035 --> 00:23:08,437 He told me that the police would be here soon, 404 00:23:08,471 --> 00:23:12,140 and that they'd want to speak to me, and that I had to leave now. 405 00:23:12,174 --> 00:23:15,143 I told her to collect Simon and go to an address 406 00:23:15,177 --> 00:23:17,379 that I'd given her where I knew she'd be safe. 407 00:23:17,413 --> 00:23:20,482 And he told me to never try to contact him, 408 00:23:20,516 --> 00:23:22,484 no matter what. 409 00:23:22,518 --> 00:23:25,386 You thought George killed your husband. 410 00:23:25,420 --> 00:23:28,522 Of course I did. Do you think 411 00:23:28,557 --> 00:23:32,727 that I would have let him take the blame if I didn't? 412 00:23:32,761 --> 00:23:34,829 I loved him. 413 00:23:34,863 --> 00:23:36,864 I still do. 414 00:23:38,933 --> 00:23:41,701 They both thought the other one did it. 415 00:23:41,736 --> 00:23:43,737 And bloody Crabtree wiped the fingermarks that could 416 00:23:43,771 --> 00:23:45,739 - have proven them both innocent. - Indeed. 417 00:23:45,773 --> 00:23:49,376 - So what now? - We go back to the evidence. 418 00:23:49,410 --> 00:23:51,378 What's that? 419 00:23:51,412 --> 00:23:53,847 It's a scarf found on Mr. Brooks' body. 420 00:23:53,881 --> 00:23:56,282 No doubt he used it to staunch the blood. 421 00:23:56,316 --> 00:23:59,050 What else have we got? 422 00:23:59,085 --> 00:24:02,354 - Not much, I'm afraid. - (Phone ringing) 423 00:24:05,258 --> 00:24:07,225 Detective Murdoch. 424 00:24:07,260 --> 00:24:09,227 I don't have much. I've confirmed 425 00:24:09,262 --> 00:24:11,663 the blade you found was the murder weapon. 426 00:24:11,698 --> 00:24:15,165 The stab was an underhand thrust. No defensive wounds. 427 00:24:15,200 --> 00:24:17,234 So, the victim wasn't expecting it. 428 00:24:17,269 --> 00:24:19,437 Based on the angle of entry, I've estimated 429 00:24:19,471 --> 00:24:22,407 the killer was several inches taller than the victim. 430 00:24:22,441 --> 00:24:25,443 (indistinct chatter) 431 00:24:25,477 --> 00:24:27,578 - Edna! - George! 432 00:24:27,613 --> 00:24:30,047 Step back! 433 00:24:30,081 --> 00:24:33,950 You got five minutes. 434 00:24:33,984 --> 00:24:35,752 I can't believe you did this. 435 00:24:35,787 --> 00:24:37,821 I can't believe you'd think that I could let you. 436 00:24:37,855 --> 00:24:40,990 - How is Simon? - I don't know. 437 00:24:41,025 --> 00:24:43,026 He's not living with me. 438 00:24:43,060 --> 00:24:45,028 He thinks that I killed his father. 439 00:24:45,062 --> 00:24:47,030 Did he say that? 440 00:24:47,064 --> 00:24:50,933 Not in so many words. What do we do? 441 00:24:50,967 --> 00:24:53,569 We find the man who killed Foster. He's in here somewhere. 442 00:24:53,603 --> 00:24:55,571 - How will that help? - He was likely hired 443 00:24:55,605 --> 00:24:58,340 by Foster's partner, and one of the two of them 444 00:24:58,374 --> 00:25:01,076 killed your husband. I'm sure of it. 445 00:25:01,110 --> 00:25:02,412 (indistinct chatter) 446 00:25:02,446 --> 00:25:05,280 You got the inmates to bet on who the killer is? 447 00:25:05,315 --> 00:25:08,249 It won't stand up in court of course, but I'm sure you can 448 00:25:08,283 --> 00:25:11,853 extract a confession once the suspect is identified. 449 00:25:11,887 --> 00:25:14,355 - And do you have a suspect? - We believe so. 450 00:25:14,389 --> 00:25:17,459 A man named Carter got the most bets, 451 00:25:17,493 --> 00:25:20,094 but that was expected due to his thuggish reputation. 452 00:25:20,128 --> 00:25:22,096 The trick was to measure the deviation 453 00:25:22,130 --> 00:25:24,965 between the expected and the empirical results. 454 00:25:24,999 --> 00:25:28,034 - There was an anomaly. - Pearson. 455 00:25:28,069 --> 00:25:31,037 Everyone who bet on him was in the yard at the time of the murder. 456 00:25:31,072 --> 00:25:34,808 And none of those men could be persuaded to change their bets. 457 00:25:36,978 --> 00:25:39,912 Thank you. 458 00:25:39,947 --> 00:25:42,748 Mr. Pearson! 459 00:25:42,783 --> 00:25:45,485 I don't have to talk to you. 460 00:25:45,519 --> 00:25:49,388 - That matters little to me. - The evidence speaks for itself. 461 00:25:49,422 --> 00:25:51,457 But you may find that it's in your best 462 00:25:51,492 --> 00:25:53,493 interests to do so. 463 00:25:53,527 --> 00:25:56,962 How's that? I'm already a convicted criminal. 464 00:25:56,996 --> 00:25:59,263 Right. 465 00:25:59,298 --> 00:26:01,466 We'd like to know who hired you. 466 00:26:01,501 --> 00:26:03,468 Nobody hired me. 467 00:26:03,503 --> 00:26:05,470 I doubt very much that you killed 468 00:26:05,505 --> 00:26:07,873 - Mr. Foster for free. - Why not? 469 00:26:07,907 --> 00:26:10,141 Can't spend money in prison. 470 00:26:10,175 --> 00:26:12,310 I sure as hell ain't gonna spend it where I'm going. 471 00:26:12,344 --> 00:26:17,447 But if that money had been given to your mother... 472 00:26:17,482 --> 00:26:19,583 It would be a shame to have to confiscate that money 473 00:26:19,618 --> 00:26:23,387 simply because you wouldn't help us out. 474 00:26:26,625 --> 00:26:30,293 I never got his name. He was referred to me. 475 00:26:30,328 --> 00:26:32,795 - By whom? - He never said. 476 00:26:36,667 --> 00:26:39,235 Do you see him here in this photograph? 477 00:26:41,572 --> 00:26:46,375 - Maybe. - Well, then maybe you could point him out. 478 00:26:51,581 --> 00:26:54,282 Sirs, I've identified the man in the photo. 479 00:26:54,316 --> 00:26:56,284 His name is Joseph Pringle. He was discharged 480 00:26:56,318 --> 00:26:59,220 - the same day as Foster. - Do we have an address? 481 00:26:59,255 --> 00:27:01,423 Just an old one in Kingston, sir. Nothing in Toronto. 482 00:27:01,457 --> 00:27:04,026 Henry, we need to find this man. 483 00:27:04,060 --> 00:27:06,293 We have to be able to place him at the scene. 484 00:27:06,327 --> 00:27:10,064 Sir. 485 00:27:10,098 --> 00:27:13,133 Murdoch, Edna Brooks said the barrel of the weapon 486 00:27:13,168 --> 00:27:15,169 was still warm when she picked it up. 487 00:27:17,673 --> 00:27:20,507 She could have seen the killer leaving on her way back. 488 00:27:23,644 --> 00:27:25,645 If I did, I don't remember. 489 00:27:25,680 --> 00:27:27,681 Simon might have seen something. 490 00:27:27,715 --> 00:27:29,716 How's that? 491 00:27:29,750 --> 00:27:31,818 He returned to the apartment when I was gone. 492 00:27:31,852 --> 00:27:33,820 How do you know that? 493 00:27:33,854 --> 00:27:36,690 He took the money. 494 00:27:36,724 --> 00:27:38,891 I found it missing when I returned. 495 00:27:38,925 --> 00:27:41,560 Where might we find him? 496 00:27:41,595 --> 00:27:43,228 (Edna sighs.) 497 00:27:43,262 --> 00:27:45,998 Please, if you have any idea... 498 00:27:50,536 --> 00:27:52,537 (tapping cane on wood) 499 00:27:55,408 --> 00:27:57,408 Ah! Ugh! 500 00:27:57,442 --> 00:27:59,477 - Stop! - Police! Stay right there! 501 00:27:59,511 --> 00:28:02,279 Simon, your mother's worried about you. 502 00:28:02,314 --> 00:28:04,782 - She's not my mother. - She says that you went back 503 00:28:04,817 --> 00:28:06,818 to the apartment the night that your father was killed. 504 00:28:06,852 --> 00:28:09,787 - She lied! - She knows, Simon. 505 00:28:09,822 --> 00:28:13,456 She said that you took some money that she was saving. 506 00:28:13,491 --> 00:28:15,993 - I didn't take anything. - Listen. We don't 507 00:28:16,027 --> 00:28:19,029 care about the money. We think you might have seen something 508 00:28:19,063 --> 00:28:21,064 the night that your father was killed. 509 00:28:23,334 --> 00:28:25,301 I didn't see anything. 510 00:28:25,336 --> 00:28:27,871 Simon... 511 00:28:27,905 --> 00:28:31,206 we believe your father may have been killed by a fellow soldier. 512 00:28:31,241 --> 00:28:35,544 Not Constable Crabtree? 513 00:28:35,578 --> 00:28:37,847 We need your help, son. 514 00:28:40,550 --> 00:28:42,518 (Simon exhales.) 515 00:28:42,552 --> 00:28:44,520 Did you return to the apartment the night 516 00:28:44,554 --> 00:28:46,988 - of your father's murder? - Yes. 517 00:28:47,023 --> 00:28:50,392 Where was your father when you returned home? 518 00:28:50,926 --> 00:28:53,762 In bed. Sleeping one off. 519 00:28:53,796 --> 00:28:56,297 Was anyone hanging around when you entered or left the apartment? 520 00:28:56,331 --> 00:28:58,867 Uh, there was a man outside when I left. 521 00:28:58,901 --> 00:29:00,869 A man. Right. 522 00:29:00,903 --> 00:29:04,471 Um, do you recognize that man from 523 00:29:04,505 --> 00:29:06,506 any of these photographs? 524 00:29:09,778 --> 00:29:12,079 I... can't remember his face. 525 00:29:12,113 --> 00:29:15,482 What do you remember, son? What was he wearing? 526 00:29:15,516 --> 00:29:17,751 A coat. 527 00:29:17,786 --> 00:29:21,154 - Colour? - Can't remember. 528 00:29:21,188 --> 00:29:24,123 What do you remember, Simon? 529 00:29:28,428 --> 00:29:30,730 He was, he was wearing a scarf. 530 00:29:30,764 --> 00:29:32,531 You remember that? 531 00:29:32,566 --> 00:29:35,234 Well, it was cold, I wished I had one. 532 00:29:35,268 --> 00:29:38,003 Alright, a scarf. 533 00:29:38,037 --> 00:29:41,472 - Can you describe it? - Had stripes. 534 00:29:41,507 --> 00:29:44,976 - What colour stripes? - Different colours. 535 00:29:47,613 --> 00:29:49,781 Blue... 536 00:29:49,816 --> 00:29:53,451 (Simon sighs.) Uh, red maybe and white. 537 00:29:55,687 --> 00:30:00,091 Alright, Simon, thinking back on that scarf... 538 00:30:00,125 --> 00:30:02,093 look at these photographs. 539 00:30:02,127 --> 00:30:05,730 Do you see the man that was wearing it 540 00:30:05,764 --> 00:30:08,298 - in any of these photographs? - Whoever was wearing it 541 00:30:08,333 --> 00:30:11,268 - likely killed your father. - Think, Simon. 542 00:30:13,270 --> 00:30:16,372 Well, it's him if it's anybody. 543 00:30:16,406 --> 00:30:19,342 Bloody hell. We've got him. 544 00:30:21,645 --> 00:30:24,147 Now, we just have to find him. 545 00:30:24,181 --> 00:30:26,149 Thank you, Simon. 546 00:30:26,183 --> 00:30:27,917 (Simon sighs.) 547 00:30:31,798 --> 00:30:34,165 They told me I could keep the money. 548 00:30:34,801 --> 00:30:37,402 Mrs. Pearson, please have a seat. 549 00:30:39,572 --> 00:30:41,673 It's not in our interest 550 00:30:41,707 --> 00:30:44,008 to deprive you of the money. 551 00:30:46,011 --> 00:30:49,981 We do however need your help to set an innocent man free. 552 00:30:50,015 --> 00:30:52,950 Well, alright. 553 00:30:52,984 --> 00:30:55,719 Now, we believe you recently received 554 00:30:55,754 --> 00:30:58,489 a payment from... 555 00:30:58,523 --> 00:31:01,659 - this man? - I don't know his name. 556 00:31:01,693 --> 00:31:05,395 We know who he is. We're trying to locate him. 557 00:31:05,430 --> 00:31:08,398 I don't know where he lives. 558 00:31:08,433 --> 00:31:10,533 I'm sorry. I wish I could help. 559 00:31:10,568 --> 00:31:12,869 Mrs. Pearson... 560 00:31:14,872 --> 00:31:17,306 ... did you receive payment personally? 561 00:31:17,341 --> 00:31:21,010 He left it in the mailbox like he was supposed to. 562 00:31:21,044 --> 00:31:23,513 - Did you see him? - Through the window. 563 00:31:23,547 --> 00:31:25,914 Was he coming or going? 564 00:31:26,005 --> 00:31:29,140 - Coming. - From which direction? 565 00:31:29,174 --> 00:31:31,609 Sherbourne Street. 566 00:31:31,644 --> 00:31:34,546 And what of his appearance? How was he dressed? 567 00:31:34,580 --> 00:31:37,148 Regular like. 568 00:31:37,182 --> 00:31:39,150 Working clothes. 569 00:31:39,184 --> 00:31:41,052 Mrs. Pearson, 570 00:31:41,086 --> 00:31:43,420 I am going to need to see that money 571 00:31:43,454 --> 00:31:45,589 and the envelope it came in. 572 00:31:45,623 --> 00:31:49,059 Didn't come in an envelope. It was a bag. 573 00:31:49,093 --> 00:31:50,961 A brown bag. 574 00:31:53,197 --> 00:31:56,366 - Where is it? - I get to keep it, right? 575 00:32:19,789 --> 00:32:21,556 (Brackenreid): This is all we've got? 576 00:32:21,591 --> 00:32:24,425 These bills are part of an issue 577 00:32:24,460 --> 00:32:26,828 distributed to nine branches of the Toronto Bank. 578 00:32:26,862 --> 00:32:29,698 - Out of how many? - Twelve. 579 00:32:29,732 --> 00:32:32,767 That doesn't narrow it down by very much, does it? 580 00:32:32,802 --> 00:32:34,969 No, but other factors do. 581 00:32:35,003 --> 00:32:36,971 He was returning from work 582 00:32:37,005 --> 00:32:40,007 somewhere east of Mrs. Pearson's home. 583 00:32:40,041 --> 00:32:43,110 That narrows it down to six branches. 584 00:32:43,144 --> 00:32:45,846 Uh, the bag itself is plain brown paper. 585 00:32:45,880 --> 00:32:48,548 Too widely distributed to be of any help. 586 00:32:48,583 --> 00:32:52,118 - But there are other clues. - Such as? 587 00:32:52,152 --> 00:32:55,321 A spot of mold on the inside. 588 00:32:55,355 --> 00:32:57,790 I've asked Dr. Ogden to help identify it. 589 00:32:57,825 --> 00:33:01,160 Of course you have. 590 00:33:01,194 --> 00:33:03,963 On the underside, a smear of grease, 591 00:33:03,998 --> 00:33:06,966 perhaps from being placed on a work bench. 592 00:33:07,001 --> 00:33:10,002 It will be my job to determine what kind. 593 00:33:10,036 --> 00:33:12,337 ♪ 594 00:33:12,371 --> 00:33:15,774 (Ogden gasping) It's definitely mold. 595 00:33:15,808 --> 00:33:17,709 ♪ 596 00:33:17,744 --> 00:33:20,245 A variety of penicillin by the looks of it. 597 00:33:23,082 --> 00:33:27,317 Well, this is definitely grease. 598 00:33:27,352 --> 00:33:29,353 Petroleum-based, I think. 599 00:33:38,697 --> 00:33:40,865 (drawer sliding open) 600 00:33:55,245 --> 00:33:57,313 - It's bicycle grease! - It's Roquefort cheese! 601 00:33:57,347 --> 00:33:59,715 Oh... 602 00:33:59,749 --> 00:34:03,485 - "Ontario and Wilton." - Roquefort is imported from France. 603 00:34:03,519 --> 00:34:06,755 Only one distributor sells to delicatessens and grocers. 604 00:34:06,790 --> 00:34:09,324 We're restricting our search to delicatessens 605 00:34:09,358 --> 00:34:12,294 who serve the workers' meals in brown paper bags. 606 00:34:12,328 --> 00:34:15,064 - Next, Henry. - Uh, "Wyatt and Sumach." 607 00:34:17,066 --> 00:34:19,167 Those are the green pins; what about the blue? 608 00:34:19,201 --> 00:34:22,369 Bicycle shops. We believe he worked in a bicycle shop. 609 00:34:22,404 --> 00:34:24,205 We're looking for all three colours 610 00:34:24,239 --> 00:34:26,273 to be present within walking distance 611 00:34:26,308 --> 00:34:28,342 during his lunch hour. Next. 612 00:34:28,376 --> 00:34:31,645 "Queen East at River Street," sir. 613 00:34:31,680 --> 00:34:35,481 Queen and River. 614 00:34:35,516 --> 00:34:37,350 I believe we have it. 615 00:34:37,384 --> 00:34:39,319 Right then. 616 00:34:39,353 --> 00:34:41,855 Let's get cracking. 617 00:34:41,889 --> 00:34:44,424 (man): Let's get a move on. 618 00:34:46,127 --> 00:34:49,262 Excuse me. Does this man work here? 619 00:34:49,296 --> 00:34:52,331 (Murdoch): Have you seen him lately? 620 00:34:52,365 --> 00:34:56,301 - Stop! Police! - (Suspenseful music) 621 00:34:56,336 --> 00:34:59,038 - Stop! - Murdoch, I'll head him off! 622 00:35:16,288 --> 00:35:17,922 Stop! 623 00:35:23,629 --> 00:35:26,563 Mr. Pringle, stop! 624 00:35:26,597 --> 00:35:28,232 You're under arrest! 625 00:35:31,903 --> 00:35:33,637 No! 626 00:35:33,671 --> 00:35:35,906 Ugh! 627 00:35:35,940 --> 00:35:39,910 (grunting) AAAAAH! 628 00:35:39,944 --> 00:35:41,978 (body impacting ground) 629 00:35:59,095 --> 00:36:01,396 Don't worry, Murdoch. 630 00:36:01,430 --> 00:36:04,099 Even without him, we've got the evidence to get Crabtree out. 631 00:36:07,103 --> 00:36:09,104 ♪ 632 00:36:11,107 --> 00:36:13,441 (inaudible conversation) 633 00:36:17,345 --> 00:36:19,746 Lads, let's at least appear to be working. 634 00:36:19,781 --> 00:36:23,583 (policemen chattering) 635 00:36:23,618 --> 00:36:27,354 (inaudible talking) 636 00:36:29,357 --> 00:36:31,358 How long have they been in there? 637 00:36:31,392 --> 00:36:34,160 Not quite an hour. 638 00:36:34,195 --> 00:36:36,362 ♪ 639 00:36:48,042 --> 00:36:50,475 George Crabtree has been exonerated 640 00:36:50,509 --> 00:36:54,779 - and will be released forthwith. - Hey! 641 00:36:54,814 --> 00:36:57,149 (indistinct chatter) 642 00:37:10,829 --> 00:37:14,298 So, now is our time of parting. 643 00:37:14,333 --> 00:37:18,402 - I'm afraid it is. - Congratulations. 644 00:37:18,436 --> 00:37:21,305 - You know, I couldn't have done it without you. - I disagree. 645 00:37:21,340 --> 00:37:24,140 You've proven yourself a fine detective, Crabtree. 646 00:37:24,175 --> 00:37:27,477 That's funny, considering I'll probably never be one now. 647 00:37:27,511 --> 00:37:31,147 True. You won't be going back to the life you had. 648 00:37:31,182 --> 00:37:34,050 It's not gonna be easy for you. 649 00:37:34,085 --> 00:37:36,753 Well, I've got the love of a good woman 650 00:37:36,787 --> 00:37:38,922 and a boy who needs taking care of. 651 00:37:38,956 --> 00:37:40,856 I'll see to that. 652 00:37:40,891 --> 00:37:42,824 Well, good luck to you then. 653 00:37:42,859 --> 00:37:45,094 ♪ 654 00:37:48,498 --> 00:37:50,499 (guard): Clear the gate. 655 00:38:08,884 --> 00:38:10,919 (clanking) 656 00:38:16,891 --> 00:38:19,559 (Brackenreid): Could sink a man if he swallowed this. 657 00:38:19,593 --> 00:38:21,995 38 carats. 658 00:38:22,030 --> 00:38:26,066 It will be beautiful when it's cut. 659 00:38:26,100 --> 00:38:29,469 I understand you've located an owner. 660 00:38:29,503 --> 00:38:31,570 Wealthy Dutchman from the Western Transvaal. 661 00:38:31,604 --> 00:38:33,639 Paid for it with his own blood, no doubt. 662 00:38:33,673 --> 00:38:37,076 O'Reilly. Gilchrist. 663 00:38:40,113 --> 00:38:42,214 You've visited the armory? 664 00:38:42,249 --> 00:38:45,651 Straight to the bank and no stopping to gawk at it. 665 00:38:45,685 --> 00:38:48,653 ♪ 666 00:38:48,687 --> 00:38:51,323 (phone ringing) 667 00:39:00,199 --> 00:39:02,200 (George sighs.) 668 00:39:04,937 --> 00:39:08,538 - George! Hahaha! - Henry! Good to see you! 669 00:39:08,573 --> 00:39:10,740 You've helped yourself to my desk, I see. 670 00:39:10,775 --> 00:39:12,742 - You weren't using it. - (Murdoch): George! 671 00:39:12,777 --> 00:39:13,984 - Sir. - Welcome home. 672 00:39:13,985 --> 00:39:15,778 We're so glad to see you back. 673 00:39:15,813 --> 00:39:17,781 Thank you, Doctor. And thank you, sir, 674 00:39:17,815 --> 00:39:19,783 for everything you did. Everything you all did. 675 00:39:19,867 --> 00:39:21,902 Have you met with the new Chief Constable? 676 00:39:21,936 --> 00:39:24,837 I have. I return as Constable Third Class. Three months' probation. 677 00:39:24,871 --> 00:39:28,074 - You got off cheap. - I'm aware of that. 678 00:39:28,108 --> 00:39:31,144 - What's this? - (Brackenreid): It's the evidence that convicted you. 679 00:39:31,178 --> 00:39:33,879 And then helped exonerate you. 680 00:39:33,914 --> 00:39:36,815 - I was about to put it away. - (Brackenreid): Somewhere we can all forget about it. 681 00:39:36,850 --> 00:39:40,185 - Where did this come from? - With Archibald Brooks' body. 682 00:39:40,219 --> 00:39:42,187 He used it to staunch the blood. 683 00:39:42,221 --> 00:39:46,158 (Brackenreid): Belonged to the killer. Simon identified it. 684 00:39:46,192 --> 00:39:49,561 - George? - You alright, George? 685 00:39:51,364 --> 00:39:54,866 Sir... this is Simon's scarf. 686 00:39:54,900 --> 00:39:57,201 Are you sure? 687 00:39:57,235 --> 00:39:59,770 I gave it to him. 688 00:40:04,943 --> 00:40:07,044 (Murdoch, echoing): What do you remember, Simon? 689 00:40:07,079 --> 00:40:10,581 (echoing): He, uh... he was wearing a scarf. 690 00:40:10,615 --> 00:40:13,249 (echoing): Whoever was wearing it likely killed your father. 691 00:40:13,284 --> 00:40:16,652 ♪ 692 00:40:40,743 --> 00:40:42,811 - (gunshot) - AH! Ah, ah... 693 00:40:42,845 --> 00:40:45,280 (Simon gasping) 694 00:40:57,226 --> 00:41:00,694 (Edna's voice): Dear George, the fates are against us. 695 00:41:00,729 --> 00:41:03,164 Perhaps, they always were. 696 00:41:03,198 --> 00:41:06,032 I'll never forget what you did for us. 697 00:41:06,066 --> 00:41:08,401 Please forgive my doing what I must. 698 00:41:08,436 --> 00:41:11,538 I love you and I will miss you always. 699 00:41:14,815 --> 00:41:17,962 So when Edna heard Simon lie about the scarf, 700 00:41:17,969 --> 00:41:20,487 she knew he was the killer. 701 00:41:20,522 --> 00:41:22,657 Are you going after them? 702 00:41:22,691 --> 00:41:25,625 Bulletins have been sent out, but that's the extent of it. 703 00:41:25,660 --> 00:41:27,661 So you won't pursue them. 704 00:41:27,695 --> 00:41:29,896 If information comes to us, we'll investigate, 705 00:41:29,930 --> 00:41:32,866 but no one's burning to see a boy hang 706 00:41:32,900 --> 00:41:34,868 for shooting his father. 707 00:41:34,902 --> 00:41:37,172 - Likely in self-defence. - Exactly. 708 00:41:39,206 --> 00:41:41,874 But you did it, William. 709 00:41:41,908 --> 00:41:43,976 You freed George. 710 00:41:44,010 --> 00:41:46,111 You're a hero. 711 00:41:46,146 --> 00:41:48,246 (both chuckling) 712 00:41:50,249 --> 00:41:53,351 ♪ 713 00:42:12,818 --> 00:42:14,785 I heard what happened. 714 00:42:14,819 --> 00:42:16,820 I'm sorry. 715 00:42:16,854 --> 00:42:19,522 Wasn't meant to be, I suppose. 716 00:42:21,993 --> 00:42:25,495 I just hope they're alright. 717 00:42:28,632 --> 00:42:31,834 You did everything you could for them, George. 718 00:42:31,868 --> 00:42:33,969 More than any man would. 719 00:42:34,004 --> 00:42:36,605 You were prepared to give them your life. 720 00:42:36,639 --> 00:42:38,640 And now you have yours back. 721 00:42:40,677 --> 00:42:42,678 When do you leave? 722 00:42:45,682 --> 00:42:47,683 Dr. Ogden told me you were going to England. 723 00:42:49,785 --> 00:42:52,320 Three weeks and a day. 724 00:42:52,354 --> 00:42:55,356 You're counting down. It's a good sign. 725 00:42:55,390 --> 00:42:58,026 Means you want to go. 726 00:42:59,494 --> 00:43:01,362 I do. 727 00:43:03,365 --> 00:43:05,833 Well... 728 00:43:05,867 --> 00:43:07,935 to new beginnings then. 729 00:43:07,969 --> 00:43:10,237 New beginnings. 730 00:43:25,439 --> 00:43:26,618 Announcer: On the next Murdoch... 731 00:43:26,820 --> 00:43:27,720 Somebody shot at me. 732 00:43:27,722 --> 00:43:28,992 Well it's a good thing they missed. 733 00:43:28,997 --> 00:43:30,203 Announcer: A star comes to town 734 00:43:30,205 --> 00:43:31,695 but not everyone's a fan. 735 00:43:31,701 --> 00:43:33,267 It's somewhat of a surprise... 736 00:43:33,329 --> 00:43:34,995 That someone hasn't shot at me before. 737 00:43:34,997 --> 00:43:37,030 Announcer: William Shatner guest stars in an all-new 738 00:43:37,032 --> 00:43:39,800 Murdoch Mysteries, next Monday at 8:00 on CBC. 739 00:43:39,801 --> 00:43:44,801 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 54990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.