Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,917 --> 00:01:21,598
It was quite unexpected, sir.
2
00:01:21,633 --> 00:01:25,483
The nuns were about to lay Sister St
Ignatius to her final resting place
3
00:01:25,518 --> 00:01:28,193
when they noticed
that her spot was, um,
4
00:01:28,228 --> 00:01:30,869
well it was spoken for,
you might say, sir.
5
00:01:33,363 --> 00:01:35,019
Oh, watch your step there, sir.
6
00:01:38,750 --> 00:01:40,026
That's a Roman collar.
7
00:01:41,782 --> 00:01:44,780
A Roman collar, sir?
8
00:01:44,815 --> 00:01:48,186
George, if I'm not mistaken,
this man was a priest. Dear Lord.
9
00:01:48,221 --> 00:01:51,398
Sir, Father Hoobin was
to conduct the burial service.
10
00:01:51,433 --> 00:01:54,430
Father Hoobin
is the convent chaplain. Father.
11
00:01:54,465 --> 00:01:55,951
Detective.
12
00:01:55,986 --> 00:01:58,186
Reverend Mother? Come, quickly.
13
00:01:58,221 --> 00:02:00,355
George,
we'll need to dig this man out.
14
00:02:00,391 --> 00:02:02,377
I'll get men
on that straightaway.
15
00:02:02,412 --> 00:02:04,365
How may I be of service, gentlemen?
16
00:02:04,400 --> 00:02:05,846
Reverend Mother.
17
00:02:05,881 --> 00:02:07,856
I'm Detective Will...
18
00:02:08,894 --> 00:02:10,849
Will?
19
00:02:10,884 --> 00:02:12,804
Susannah?
20
00:02:12,839 --> 00:02:14,864
Sir?
21
00:02:14,899 --> 00:02:19,787
Constable, allow me
to introduce my sister.
22
00:02:25,512 --> 00:02:29,562
Father Logan. He arrived just
last night, travelling to Winnipeg.
23
00:02:29,597 --> 00:02:32,939
En route from? Halifax.
24
00:02:32,974 --> 00:02:38,240
His train didn't leave until morning so we
put him up. Were you acquainted with him?
25
00:02:38,275 --> 00:02:41,492
No, but it's not uncommon for a
travelling priest to stay the night.
26
00:02:43,068 --> 00:02:45,901
Sir, perhaps, I'll take
Father Hoobin's statement
27
00:02:45,936 --> 00:02:47,278
Yes, George. Thank you.
28
00:02:48,933 --> 00:02:50,075
Um...
29
00:02:50,110 --> 00:02:53,482
So you're a detective now, I see.
30
00:02:53,516 --> 00:02:55,083
Yes.
31
00:02:55,118 --> 00:02:57,791
And you, a reverend mother.
32
00:02:57,825 --> 00:03:00,070
William.
33
00:03:00,105 --> 00:03:03,237
Ah. Reverend Mother,
Dr Julia Ogden, our coroner.
34
00:03:03,272 --> 00:03:05,457
The Reverend Mother is...
35
00:03:05,492 --> 00:03:09,003
Your sister, Susannah. The news
has spread amongst the constables.
36
00:03:09,038 --> 00:03:11,278
I'm so pleased
to make your acquaintance.
37
00:03:11,312 --> 00:03:13,257
And you.
38
00:03:13,292 --> 00:03:15,975
You two have work to do. Doctor.
39
00:03:16,010 --> 00:03:18,658
Reverend Mother. We'll speak later.
40
00:03:22,768 --> 00:03:25,621
I thought she was in a cloistered
convent in Montreal.
41
00:03:25,656 --> 00:03:27,118
As did I.
42
00:03:31,402 --> 00:03:33,322
Come in, Will.
43
00:03:35,636 --> 00:03:39,087
Dr Ogden found a fracture
in Father Logan's skull.
44
00:03:40,643 --> 00:03:43,801
I'll know more once
the post-mortem is completed.
45
00:03:43,836 --> 00:03:47,406
I must let the archdiocese
in Halifax know of all this.
46
00:03:47,441 --> 00:03:48,928
We'll take care of that.
47
00:03:48,963 --> 00:03:53,292
At any rate, I'll need all of Father
Logan's particulars from them.
48
00:03:55,965 --> 00:03:58,683
How long have you been in Toronto?
49
00:03:58,717 --> 00:04:06,339
Five months. Our order in Montreal was given special
instruction to establish a mission convent here.
50
00:04:06,374 --> 00:04:10,149
And I was given dispensation
to leave the cloister.
51
00:04:11,825 --> 00:04:15,146
You chose not to contact me.
52
00:04:15,181 --> 00:04:18,433
It's been 20 years, Will.
53
00:04:18,468 --> 00:04:23,336
I knew that you would want to meet and
I was afraid that we would be strangers.
54
00:04:23,371 --> 00:04:25,647
Strangers, Susannah?
55
00:04:25,682 --> 00:04:27,889
I'm your brother.
56
00:04:27,924 --> 00:04:32,493
The 17-year-old who... left for a logging
camp to get his start in the world,
57
00:04:32,528 --> 00:04:34,753
that's how I remember you.
58
00:04:34,787 --> 00:04:37,081
I don't know this
Detective Murdoch at all.
59
00:04:39,256 --> 00:04:40,952
We'll have to change that.
60
00:04:42,548 --> 00:04:45,620
How may I be of assistance
with your investigation?
61
00:04:48,932 --> 00:04:51,730
What did Father Logan do
once he arrived?
62
00:04:51,764 --> 00:04:55,954
He offered to hear confession and
since Father Hoobin was away, I agreed.
63
00:04:55,989 --> 00:04:59,146
After that,
he attended evening prayer.
64
00:04:59,181 --> 00:05:02,103
Vespers.
65
00:05:02,138 --> 00:05:04,552
Then so far as I'm aware,
he went to bed.
66
00:05:04,587 --> 00:05:06,513
Around half-past nine.
67
00:05:06,548 --> 00:05:12,293
The grounds have been thoroughly checked and
there's no sign of an intruder. But there must be.
68
00:05:12,328 --> 00:05:14,527
No-one here had
anything to do with this.
69
00:05:14,562 --> 00:05:16,408
Of course not.
70
00:05:16,443 --> 00:05:18,537
I just need to confirm that.
71
00:05:20,831 --> 00:05:27,236
I made confession with Father Logan
as we all did, God rest his soul.
72
00:05:30,208 --> 00:05:32,741
Carry on, Sister. St Anthony.
73
00:05:32,776 --> 00:05:34,757
Yes. Yes, I know.
74
00:05:34,792 --> 00:05:36,257
Oh.
75
00:05:36,292 --> 00:05:42,935
Well, um... we had chores, of course,
although not everyone gets theirs done.
76
00:05:42,970 --> 00:05:47,485
I went to vespers, and then I helped
Sister Theresa with her reading,
77
00:05:47,519 --> 00:05:50,801
she's Anglican, so she needs
all the help she can get.
78
00:05:50,836 --> 00:05:56,381
Sister Theresa, did you hear or see
anything out of the ordinary last night?
79
00:05:56,417 --> 00:05:58,502
None of us did.
80
00:05:58,536 --> 00:06:03,065
Did Father Logan seem apprehensive
or distracted in any way?
81
00:06:04,841 --> 00:06:06,482
No.
82
00:06:06,517 --> 00:06:08,775
Do you think he knew
someone was after him?
83
00:06:08,810 --> 00:06:12,002
When I was accepted as a novice,
I was so happy.
84
00:06:12,037 --> 00:06:14,157
I knew that I'd be safe
in God's house.
85
00:06:16,052 --> 00:06:19,005
But how safe are we
if a priest can be murdered here?
86
00:06:20,841 --> 00:06:24,970
Sister Bernadette, did you see Father
Logan last night after confession?
87
00:06:25,005 --> 00:06:28,227
Only at vespers.
88
00:06:28,262 --> 00:06:30,062
Then you retired for the night?
89
00:06:30,097 --> 00:06:33,429
No, I had kitchen duty,
but I didn't hear anything outside.
90
00:06:33,464 --> 00:06:35,085
Aren't chores before vespers?
91
00:06:35,120 --> 00:06:36,661
Not all the time.
92
00:06:45,399 --> 00:06:51,164
A Catholic priest gets murdered at a convent run by
the sister you haven't seen since... the Crusades.
93
00:06:51,199 --> 00:06:54,456
Yes, sir. Hell of a family reunion,
pardon the expression.
94
00:06:54,491 --> 00:06:57,469
Have a seat, Murdoch.
How are you holding up?
95
00:06:57,504 --> 00:06:59,848
Oh, I'm fine.
96
00:06:59,883 --> 00:07:02,101
We've interviewed everyone
at the convent
97
00:07:02,136 --> 00:07:06,466
and no-one saw or heard anything that
they're admitting to. You think they're lying?
98
00:07:06,501 --> 00:07:11,011
They're nuns, Murdoch. They tell
a fib, they go to limbo, don't they?
99
00:07:11,046 --> 00:07:15,559
More likely purgatory, briefly...
I don't understand these choices.
100
00:07:15,593 --> 00:07:20,072
We Protestants have heaven or hell.
No messing around. Yes, sir.
101
00:07:20,107 --> 00:07:22,830
What about this
Father Hoobin character?
102
00:07:22,864 --> 00:07:25,917
He lives at a nearby rectory,
only visiting the convent
103
00:07:25,952 --> 00:07:28,316
to hear confession
and conduct evening prayer.
104
00:07:28,351 --> 00:07:32,141
Last night he was at the home of a
parishioner that is on his death bed
105
00:07:32,176 --> 00:07:35,151
to perform extreme unction.
Extreme...
106
00:07:35,186 --> 00:07:38,091
Last rites, so to speak.
KNOCK AT DOOR
107
00:07:38,126 --> 00:07:40,619
Sirs, telegram from
the archdiocese in Halifax.
108
00:07:40,654 --> 00:07:42,476
They have no record
of a Father Logan.
109
00:07:44,610 --> 00:07:47,523
Perhaps my sister was mistaken
about his home parish.
110
00:07:47,558 --> 00:07:49,318
Also, sir, Dr Ogden called for you.
111
00:07:50,964 --> 00:07:53,802
Father Logan
suffered two blows to the head,
112
00:07:53,836 --> 00:07:56,994
the first with something
flat and broad. A shovel perhaps?
113
00:07:57,029 --> 00:08:00,785
Possibly, though the second blow was
done with something small and heavy.
114
00:08:00,819 --> 00:08:05,288
The second blow was fatal. It likely knocked
him unconscious, but it's not what killed him.
115
00:08:05,323 --> 00:08:08,724
The cause of death is asphyxiation.
116
00:08:08,759 --> 00:08:12,889
There was a sizable amount of inhaled
soil in the oesophagus and lungs.
117
00:08:12,924 --> 00:08:14,904
I'm afraid he was buried alive.
118
00:08:16,759 --> 00:08:21,627
So, how have you and Susannah
been getting along?
119
00:08:21,662 --> 00:08:23,487
Oh, I hardly know.
120
00:08:23,522 --> 00:08:31,382
I haven't seen her or spoken to her since she was
14 and left our aunt's home for the convent school.
121
00:08:31,417 --> 00:08:34,919
And later when she joined
the cloistered nuns in Montreal,
122
00:08:34,954 --> 00:08:39,881
she wrote a final letter saying that
the outside world was dead to her. At 14?
123
00:08:40,057 --> 00:08:42,071
That must have been painful for you.
124
00:08:44,971 --> 00:08:46,591
What do you have there?
125
00:08:47,477 --> 00:08:48,532
Father Logan's stomach contents -
126
00:08:48,732 --> 00:08:51,297
beef stew.
127
00:08:51,497 --> 00:08:53,360
Father Logan was killed on a Friday.
128
00:08:53,560 --> 00:08:56,388
Catholics don't eat meat that day.
129
00:08:56,588 --> 00:08:59,193
Perhaps he was not so devout.
130
00:08:59,393 --> 00:09:01,965
Perhaps he was no priest.
131
00:09:04,553 --> 00:09:08,385
And this one he invented to see
in the dark. What on Earth for?
132
00:09:08,585 --> 00:09:10,131
Have you no lanterns, Inspector?
133
00:09:10,331 --> 00:09:12,309
Ah, Detective Murdoch.
134
00:09:12,509 --> 00:09:15,560
I was providing Reverend Mother
with insight into her big brother.
135
00:09:15,760 --> 00:09:19,875
He built a contraption that can
find sunken boats, under water.
136
00:09:20,075 --> 00:09:21,840
Is that right?
137
00:09:22,040 --> 00:09:25,871
Thank you for keeping my sister
company, Inspector. Right. Well...
138
00:09:25,971 --> 00:09:28,350
Pleasure to meet you.
And you.
139
00:09:31,250 --> 00:09:32,784
So this is your world now, Will...
140
00:09:34,184 --> 00:09:34,531
Detective.
141
00:09:34,731 --> 00:09:37,330
Well, not entirely.
142
00:09:37,530 --> 00:09:40,602
Mother had hoped
you'd be a priest one day.
143
00:09:40,802 --> 00:09:43,621
That wouldn't
have been right for you.
144
00:09:43,821 --> 00:09:45,925
Why do you say that?
145
00:09:46,125 --> 00:09:50,558
You were forever asking
how things worked, why they worked.
146
00:09:50,758 --> 00:09:54,844
A priest, or someone like me, tries to
comprehend God's ways, but doesn't question.
147
00:09:55,044 --> 00:09:58,241
I suppose you were
always a detective.
148
00:09:58,441 --> 00:10:01,084
Choosing science over faith.
149
00:10:01,284 --> 00:10:04,980
Judges and juries weigh facts,
not my faith.
150
00:10:05,180 --> 00:10:11,065
Besides, the Jesuits taught me
mathematics, science. Of course.
151
00:10:13,765 --> 00:10:14,621
Do you know if he's still alive?
152
00:10:15,121 --> 00:10:18,899
Father? No.
153
00:10:19,099 --> 00:10:23,429
Last I saw him, two years ago
out west, he seemed robust.
154
00:10:25,629 --> 00:10:28,182
You'd think the punishment
for the grief he caused us all
155
00:10:28,282 --> 00:10:31,119
would have earned him an early grave.
And damnation.
156
00:10:33,119 --> 00:10:35,334
Is that what you came here
to say, Susannah?
157
00:10:37,034 --> 00:10:37,691
No.
158
00:10:41,091 --> 00:10:43,802
I have reason to believe
Father Logan was not a priest.
159
00:10:44,002 --> 00:10:48,378
Yes, I've come to the same
conclusion. Why do you say so?
160
00:10:48,578 --> 00:10:50,194
Sister Catherine told me.
161
00:10:50,394 --> 00:10:52,477
Who is Sister Catherine?
162
00:11:04,454 --> 00:11:07,705
Why did you not tell me
about her before now?
163
00:11:07,905 --> 00:11:10,370
She never goes outside now.
164
00:11:10,570 --> 00:11:13,021
In fact she has no contact
with anyone other than myself.
165
00:11:13,221 --> 00:11:14,163
Why is that?
166
00:11:18,998 --> 00:11:22,505
Reverend Mother.
This is your brother? It is, Sister.
167
00:11:23,805 --> 00:11:24,504
He has some questions.
168
00:11:24,704 --> 00:11:27,125
Very well.
169
00:11:28,825 --> 00:11:29,585
Sister Catherine,
170
00:11:29,785 --> 00:11:34,294
how do you know that
Father Logan was not a priest?
171
00:11:34,494 --> 00:11:35,920
God told me.
172
00:11:36,120 --> 00:11:38,777
God told you.
173
00:11:38,977 --> 00:11:41,318
Well, one of his angels, actually.
174
00:11:41,318 --> 00:11:44,291
But angels are messengers
of God, are they not?
175
00:11:44,491 --> 00:11:47,569
Sister Catherine
has been chosen by God.
176
00:11:47,569 --> 00:11:49,954
To be a conduit to the divine.
177
00:11:50,154 --> 00:11:53,625
It was Mary of Magdala
who told me about Father Logan.
178
00:11:53,825 --> 00:11:58,099
She said he was no man of God.
She said...
179
00:11:58,299 --> 00:12:00,360
he was the devil.
180
00:12:03,660 --> 00:12:04,979
And that took place in this room?
181
00:12:05,179 --> 00:12:08,351
On my bed. The voices often
come to me when I am at rest.
182
00:12:13,751 --> 00:12:15,104
Last night I heard the voice
of the devil himself.
183
00:12:19,504 --> 00:12:21,957
The devil speaks to you as well?
No, to Mary of Magdala.
184
00:12:23,657 --> 00:12:24,183
He raged at her.
185
00:12:24,983 --> 00:12:27,080
But she drove him out.
186
00:12:29,880 --> 00:12:30,536
She must rest.
187
00:12:32,872 --> 00:12:35,284
The angel that slew him
is buried beneath him.
188
00:12:35,484 --> 00:12:37,543
Mary spoke those words to me.
189
00:12:43,587 --> 00:12:46,350
Sir, what is it exactly
we're looking for?
190
00:12:46,550 --> 00:12:49,477
I suppose we're
testing a divine theory.
191
00:12:49,577 --> 00:12:51,178
Ah.
192
00:13:03,537 --> 00:13:04,189
I believe this is an angel, sir.
193
00:13:05,423 --> 00:13:06,845
It's buried beneath him.
194
00:13:14,145 --> 00:13:18,193
The stone angel was exactly where Sister Catherine
said it would be as instructed by Mary of Magdala.
195
00:13:18,193 --> 00:13:20,678
I would think that you
would be appreciative.
196
00:13:20,678 --> 00:13:25,991
And I am, but Sister Catherine may have
witnessed the murder, or be otherwise involved.
197
00:13:26,191 --> 00:13:32,615
Involved? It's absurd to think that she fractured a
man's skull, dragged him to his grave and buried him.
198
00:13:32,815 --> 00:13:36,411
I haven't yet established
that there was only one assailant.
199
00:13:36,611 --> 00:13:38,316
You don't understand, Will.
200
00:13:38,608 --> 00:13:41,438
Sister Catherine is far too frail
to make her way to the gardens.
201
00:13:41,638 --> 00:13:45,633
These past few weeks she's refused
to eat. She's starving herself?
202
00:13:45,833 --> 00:13:47,379
She's proving herself to God.
203
00:13:47,579 --> 00:13:53,066
Her single concern is piety and I firmly believe
that she has been rewarded with divine communion.
204
00:13:53,266 --> 00:13:55,704
Be that as it may,
205
00:13:55,804 --> 00:14:01,152
I find it hard to believe that God
intervenes in murder investigations, Susannah.
206
00:14:01,452 --> 00:14:03,598
Who are we to assume
God's priorities?
207
00:14:03,998 --> 00:14:06,676
The fact is, William,
the angels speak
208
00:14:06,676 --> 00:14:10,926
to Sister Catherine, or have you
no faith in such things any more?
209
00:14:14,326 --> 00:14:16,622
And then just as the chapter
concludes, our heroes realise
210
00:14:16,822 --> 00:14:21,934
they must rush back to save the queen
from Sekhmet's evil bio-cannon.
211
00:14:22,134 --> 00:14:26,402
This murder mystery of yours is starting to
sound peculiar, George. Oh, thank you, sir.
212
00:14:26,902 --> 00:14:29,201
Although it doesn't hold
a stitch to this scenario -
213
00:14:29,574 --> 00:14:34,557
God having his angels talk
to Sister Catherine.
214
00:14:34,691 --> 00:14:38,305
It must mean that angels
watch over this place.
215
00:14:38,339 --> 00:14:45,761
In fact, they could be listening to our very words,
right this minute. Sir, what are you looking at?
216
00:14:45,796 --> 00:14:48,750
I think we know where our angel
came from, George. Indeed. Sir...
217
00:14:48,950 --> 00:14:50,830
I believe there's some blood here.
218
00:14:54,559 --> 00:14:58,872
Yes, George. This is it.
219
00:14:58,972 --> 00:15:01,545
This is the scene of the crime.
220
00:15:01,815 --> 00:15:03,876
Very good, sir. Wait...
221
00:15:12,973 --> 00:15:14,309
A crucifix.
222
00:15:17,719 --> 00:15:18,425
A tin box.
223
00:15:20,359 --> 00:15:22,230
It's empty.
224
00:15:23,846 --> 00:15:25,885
You wanted to show me something, Dr?
225
00:15:25,920 --> 00:15:29,092
It's a syphilitic lesion
and in mind of the circumstances
226
00:15:29,127 --> 00:15:30,753
of this case, I had a thought.
227
00:15:30,788 --> 00:15:34,363
Which is? Are you familiar
with the virgin cure?
228
00:15:34,399 --> 00:15:39,147
The mistaken belief that intimate
relations with a virgin will cure disease.
229
00:15:39,182 --> 00:15:41,640
What better place to find
a virgin than a convent?
230
00:15:43,235 --> 00:15:47,072
The virgin cure,
I can't imagine anything more evil.
231
00:15:47,107 --> 00:15:52,753
If our victim was attempting to avail himself
of this cure, it could be why he was killed.
232
00:15:52,788 --> 00:15:55,885
I will speak to the sisters, but
I'm sure they would have come to me
233
00:15:55,919 --> 00:15:58,045
if there had been
any attempt to molest them.
234
00:15:58,079 --> 00:16:03,825
I found this in the garden as well, where I
believe the victim was rendered unconscious.
235
00:16:03,860 --> 00:16:05,501
Do you know who it belongs to?
236
00:16:07,117 --> 00:16:11,011
No, but I'll ask and see
if anyone has lost theirs.
237
00:16:11,046 --> 00:16:16,697
Also... we found blood in the garden,
no doubt the victim's.
238
00:16:16,732 --> 00:16:22,682
But it's reasonable to assume that the
killer was splattered during the attack.
239
00:16:22,717 --> 00:16:28,942
And? I've sent some of my men to the convent to
search for any items of clothing. You did what?
240
00:16:28,977 --> 00:16:35,166
The killer is not among us, Will, and I insist
that you stop this unseemly pursuit of yours.
241
00:16:38,238 --> 00:16:40,911
I will have my men return
to the station...
242
00:16:40,946 --> 00:16:43,465
once they have completed
their duties.
243
00:16:53,999 --> 00:16:55,734
Sir...
244
00:16:56,752 --> 00:16:58,228
.. there's been a development.
245
00:17:01,918 --> 00:17:03,999
Ah, sir, there you are.
246
00:17:04,034 --> 00:17:06,368
We found it in the convent laundry.
247
00:17:08,822 --> 00:17:12,019
A man's undergarment.
248
00:17:12,054 --> 00:17:14,627
I believe I need
to visit the rectory.
249
00:17:28,392 --> 00:17:31,191
This was found in the convent.
250
00:17:31,226 --> 00:17:36,273
Yes, that's mine. I usually leave my laundry
at the convent for the nuns to attend to.
251
00:17:36,308 --> 00:17:38,427
You'll note that
there's blood on it.
252
00:17:38,462 --> 00:17:39,883
Detective, it's my blood.
253
00:17:41,719 --> 00:17:43,155
Here, I'll show you.
254
00:18:00,611 --> 00:18:06,776
Self-flagellation is performed as a religious
discipline, or as penance for wrong-doing.
255
00:18:06,810 --> 00:18:10,027
Which is the case for you,
Father Hoobin?
256
00:18:10,062 --> 00:18:12,347
That is between myself and God.
257
00:18:12,382 --> 00:18:16,591
No. No, that is between you and the
constabulary. I will be needing your answer.
258
00:18:16,626 --> 00:18:20,022
My answer is that I told you
I was visiting the bishop.
259
00:18:20,057 --> 00:18:21,698
Check with him.
260
00:18:30,117 --> 00:18:33,454
Will, I'm so glad you're here. We
left on unpleasant terms yesterday.
261
00:18:33,488 --> 00:18:37,479
Don't worry about that. The angel spoke
to Sister Catherine again this morning.
262
00:18:37,513 --> 00:18:39,653
Come.
263
00:18:54,676 --> 00:18:56,332
Sister Catherine.
264
00:19:00,062 --> 00:19:02,795
The cross is lost.
265
00:19:06,446 --> 00:19:08,940
What cross? Lost where?
266
00:19:10,496 --> 00:19:12,914
The garden.
267
00:19:12,950 --> 00:19:16,221
She must be referring
to the crucifix that you found there.
268
00:19:16,257 --> 00:19:18,892
But no-one told her.
269
00:19:18,927 --> 00:19:21,424
Do you believe now?
270
00:19:21,459 --> 00:19:23,887
Sister Catherine,
271
00:19:23,922 --> 00:19:26,336
whose voice did you hear?
272
00:19:26,371 --> 00:19:28,696
Mary of Magdala.
273
00:19:28,731 --> 00:19:31,024
And no-one else?
274
00:19:32,660 --> 00:19:34,440
Sister?
275
00:19:34,475 --> 00:19:36,954
Sister Catherine?
276
00:19:36,989 --> 00:19:41,078
My cross. Help me find...
277
00:19:41,113 --> 00:19:43,413
Oh, dear God.
278
00:19:43,448 --> 00:19:46,071
Sisters!
279
00:19:46,106 --> 00:19:47,702
Sisters, we need help!
280
00:19:47,737 --> 00:19:49,517
Sister Catherine.
281
00:19:53,684 --> 00:19:58,500
You must convince her to eat. Starvation
and lack of water will kill her.
282
00:19:58,535 --> 00:20:03,303
I suppose you've reasoned that her
condition explains her communion with God.
283
00:20:03,338 --> 00:20:05,163
Susannah, she could die.
284
00:20:05,198 --> 00:20:07,273
I should be taking her
to a hospital.
285
00:20:07,308 --> 00:20:08,909
No, we'll see to her.
286
00:21:01,696 --> 00:21:03,392
Have you lost your faith, William?!
287
00:21:21,528 --> 00:21:25,219
You have a responsibility,
William. I have a responsibility.
288
00:21:35,671 --> 00:21:37,592
So figure me this, George.
289
00:21:37,792 --> 00:21:39,573
These papists believe in saints...
290
00:21:39,773 --> 00:21:42,092
Catholics, Henry.
I think they prefer Catholics now.
291
00:21:42,292 --> 00:21:44,463
OK. Well, these Catholics believe in
abstinence for their priests
292
00:21:44,463 --> 00:21:46,828
because that brings them
closer to God. Yes, correct.
293
00:21:47,028 --> 00:21:49,759
But those practicing abstinence
don't have children.
294
00:21:49,959 --> 00:21:52,304
And so by Darwin's theory
of natural selection,
295
00:21:52,504 --> 00:21:55,516
won't pass on their inclination
towards taking holy orders.
296
00:21:55,716 --> 00:21:57,721
Pretty soon,
no-one wants to be a priest.
297
00:21:57,921 --> 00:22:00,799
Are we running out of priests,
Henry? Is this a problem?
298
00:22:00,999 --> 00:22:04,390
I mean, are we entering some sort
of world-wide priest shortage?
299
00:22:04,590 --> 00:22:06,211
You're missing the point, George.
300
00:22:06,311 --> 00:22:07,037
George!
301
00:22:07,237 --> 00:22:09,556
Henry! Can you hear my voice?
302
00:22:09,756 --> 00:22:13,427
Yes, sir. Are you trapped
underground, somewhere?
303
00:22:13,627 --> 00:22:15,932
No, no!
304
00:22:16,132 --> 00:22:19,782
Follow the sound of my voice
until you see a clay pipe!
305
00:22:19,982 --> 00:22:21,908
Just follow my voice.
306
00:22:22,108 --> 00:22:25,180
Sir, I think we've found you!
The pipe leads out here.
307
00:22:25,380 --> 00:22:27,984
Are you where the murder
took place? Yes, sir.
308
00:22:28,184 --> 00:22:32,493
I hardly think that Sister Catherine's
conduit to God was a drainage pipe.
309
00:22:32,693 --> 00:22:34,590
It's part of an old plumbing system.
310
00:22:34,790 --> 00:22:36,618
Very efficient at conveying sound.
311
00:22:36,818 --> 00:22:39,731
It must have been covered up
in the last renovation.
312
00:22:43,231 --> 00:22:45,823
So all of this time she was hearing
conversations in the garden?
313
00:22:46,923 --> 00:22:48,888
And most likely the murder as well.
314
00:22:49,088 --> 00:22:51,278
And the killer, or killers,
speaking after the fact.
315
00:22:53,778 --> 00:22:54,824
I need to talk to her again.
316
00:22:55,024 --> 00:22:57,480
We're just nursing her back
to health. She's in no condition.
317
00:22:57,680 --> 00:23:03,625
Susannah, these divine messages could
be the key to solving this murder.
318
00:23:03,825 --> 00:23:06,044
Well, I keep a written record
of the messages.
319
00:23:06,244 --> 00:23:08,702
That will have to do.
320
00:23:24,664 --> 00:23:25,123
Detective?
321
00:23:25,323 --> 00:23:30,130
Sir, I spoke with the bishop, he confirms that
on the night of the murder he and Father Hoobin
322
00:23:30,230 --> 00:23:34,032
discussed a plan to repair the church in Millbrook
- Hoobin's home town.
323
00:23:34,132 --> 00:23:39,180
So he can't be our killer. Yes, sir, but
strangely Father Hoobin had with him $950
324
00:23:39,180 --> 00:23:42,717
which he just gave the bishop
to go towards the repairs.
325
00:23:42,917 --> 00:23:45,595
Really. Where does a priest
get money like that?
326
00:23:45,795 --> 00:23:47,322
Well, good question, sir.
327
00:23:47,522 --> 00:23:50,634
The other strange thing is that
the wife of the dying parishioner
328
00:23:50,713 --> 00:23:53,089
that Hoobin had visited prior,
said he left their house at 9pm.
329
00:23:53,189 --> 00:23:55,609
The bishop said Father Hoobin
didn't arrive
330
00:23:55,609 --> 00:24:00,756
until a quarter of ten. That trip should have
taken 20 minutes, not 45. I wonder what delayed him.
331
00:24:05,363 --> 00:24:07,335
After I left the parishioner's,
I stopped here at the rectory
332
00:24:07,435 --> 00:24:10,313
to pick up some documents
and then I carried on my way.
333
00:24:10,513 --> 00:24:11,500
I see.
334
00:24:11,700 --> 00:24:18,403
If I may, how is it you came into nearly $1,000 to
give to the church in Millbrook? It was my inheritance.
335
00:24:18,603 --> 00:24:20,707
I'd been saving it for a good cause.
336
00:24:20,907 --> 00:24:23,837
That's very commendable. Detective
Murdoch, I didn't kill that man.
337
00:24:24,337 --> 00:24:25,656
I wasn't at the convent.
338
00:24:25,856 --> 00:24:27,362
I believe you were.
339
00:24:27,562 --> 00:24:32,170
You encountered Father Logan, realised that
he was an impostor, so he attacked you...
340
00:24:32,270 --> 00:24:34,076
to silence you.
341
00:24:34,276 --> 00:24:37,687
Invent any scenario you like.
What about the self-flagellation?
342
00:24:37,887 --> 00:24:40,384
Wasn't it over the guilt you
felt for committing murder?
343
00:24:42,088 --> 00:24:44,842
I do have guilt, yes,
but not for that reason.
344
00:24:44,942 --> 00:24:46,548
I believe I've lost my faith.
345
00:24:46,748 --> 00:24:48,420
Is your first name William?
346
00:24:48,620 --> 00:24:50,845
Yes, it is.
347
00:24:51,045 --> 00:24:53,464
You were in the convent garden
earlier today.
348
00:24:53,664 --> 00:24:57,914
A woman asked you if you'd lost your
faith. Who was it? Sister Theresa.
349
00:24:59,914 --> 00:25:02,765
No. A novice would never address
a priest by his first name.
350
00:25:02,965 --> 00:25:05,449
She and I became friends.
351
00:25:05,649 --> 00:25:09,779
In the most ironic of ways, she is
discovering her faith just as I am losing mine.
352
00:25:12,479 --> 00:25:15,568
You and Father Hoobin had a
conversation in the garden earlier today.
353
00:25:15,868 --> 00:25:16,453
Yes.
354
00:25:18,753 --> 00:25:20,787
He says he found you there alone.
355
00:25:21,587 --> 00:25:23,603
Were you looking for this?
356
00:25:28,203 --> 00:25:29,058
That's not mine.
357
00:25:33,058 --> 00:25:33,517
This is.
358
00:25:35,117 --> 00:25:35,533
Sister Theresa...!
359
00:25:39,106 --> 00:25:41,087
Sister Bernadette.
360
00:25:41,287 --> 00:25:43,786
What seems to be the trouble?
361
00:25:43,886 --> 00:25:46,221
Nothing important. I'll come back.
362
00:25:48,421 --> 00:25:48,798
Thank you.
363
00:25:57,540 --> 00:26:01,328
Sister Bernadette...
What has you so upset?
364
00:26:01,528 --> 00:26:04,720
I received a scolding
from the Reverend Mother.
365
00:26:04,920 --> 00:26:09,613
Somehow she heard about us
wagering on card games.
366
00:26:09,813 --> 00:26:10,255
Excuse me.
367
00:26:16,013 --> 00:26:18,271
Hello Detective...
368
00:26:18,506 --> 00:26:20,188
Sister St Anthony.
369
00:26:20,323 --> 00:26:24,851
We're burying Sister Ignatius later today,
and this morning I went to see all was ready.
370
00:26:25,051 --> 00:26:26,571
Her rosary is missing from her body,
371
00:26:26,671 --> 00:26:29,533
crucifix and all. And I think it was stolen
372
00:26:36,761 --> 00:26:39,015
What's this, then?
Quotes from the drainpipe?
373
00:26:39,215 --> 00:26:40,901
Yes, sir.
374
00:26:41,101 --> 00:26:44,697
I'm convinced the solution to
this crime is here, somewhere.
375
00:26:44,897 --> 00:26:48,565
I believe Sister Catherine overheard a series
of conversations, including one with the killer.
376
00:26:48,665 --> 00:26:52,024
But before her seizure,
Sister Catherine said,
377
00:26:52,224 --> 00:26:55,222
"My cross. Help me find...
378
00:26:55,422 --> 00:26:57,317
".. it. "
379
00:26:57,517 --> 00:26:59,417
In that case,
380
00:26:59,617 --> 00:27:03,133
perhaps it's referring to the
crucifix that I found in the garden,
381
00:27:03,333 --> 00:27:08,540
and if so, she may have overheard the killer,
still at the scene of the crime, looking for it.
382
00:27:08,740 --> 00:27:11,583
And speaking to a third party?
Exactly.
383
00:27:11,783 --> 00:27:14,915
Sirs? We've had a response to the
photograph that we sent around.
384
00:27:15,115 --> 00:27:18,018
It seems our
victim's name is Tommy Tasker.
385
00:27:18,218 --> 00:27:22,488
He was arrested a month ago for bank robbery,
but escaped while being transferred to court.
386
00:27:22,688 --> 00:27:24,749
This was in Toronto?
Uh, no sir, in Millbrook.
387
00:27:24,949 --> 00:27:27,075
Father Hoobin's home town.
388
00:27:27,275 --> 00:27:29,333
Millbrook's barely a hamlet.
389
00:27:29,533 --> 00:27:31,745
Tommy Tasker and Father
Hoobin must have crossed paths.
390
00:27:32,545 --> 00:27:35,263
Father Hoobin,
do you recognise this man?
391
00:27:37,563 --> 00:27:39,243
All I know is
he called himself Father Logan.
392
00:27:39,443 --> 00:27:43,015
His real name is Tommy Tasker.
Does that name sound familiar?
393
00:27:43,215 --> 00:27:44,233
No.
394
00:27:47,733 --> 00:27:50,888
Father, I have a telegram here
from the Millbrook Constabulary.
395
00:27:51,088 --> 00:27:58,493
It pertains to an attempted robbery
nine years ago, on July 17th, 1889.
396
00:27:58,693 --> 00:28:01,985
Could you please read the
names of the co-accused?
397
00:28:08,085 --> 00:28:08,900
Tommy Tasker and Billy Hoobin.
398
00:28:12,500 --> 00:28:14,182
We were altar boys,
399
00:28:15,482 --> 00:28:18,072
but we started getting into trouble.
We ran together for a few years.
400
00:28:18,872 --> 00:28:20,037
But after I decided to become a priest
401
00:28:20,137 --> 00:28:24,466
I never saw Tommy again until...
he showed up in that grave.
402
00:28:24,666 --> 00:28:26,207
For the last time,
I didn't kill him.
403
00:28:26,523 --> 00:28:29,158
Why did you lie about knowing him?
404
00:28:37,977 --> 00:28:41,724
Father William Hoobin, you are under
arrest for the murder of Tommy Tasker.
405
00:28:51,584 --> 00:28:52,019
Susannah...
406
00:28:53,919 --> 00:28:55,975
What brings you here?
407
00:28:56,175 --> 00:29:00,365
It is true you've arrested
Father Hoobin for the murder?
408
00:29:00,565 --> 00:29:01,728
Yes, I'm afraid it is.
409
00:29:04,729 --> 00:29:07,727
William...
410
00:29:07,962 --> 00:29:11,355
I can't let an
innocent man hang for my sin.
411
00:29:11,653 --> 00:29:12,494
YOUR sin?
412
00:29:12,694 --> 00:29:15,687
Father Hoobin didn't kill that man.
413
00:29:15,887 --> 00:29:18,127
I did.
414
00:29:22,455 --> 00:29:28,521
It was dark. After vespers I...
went for a walk before retiring.
415
00:29:28,555 --> 00:29:31,673
Sister St Ignatius was
very much on my mind.
416
00:29:31,708 --> 00:29:33,687
She was like a mother to me.
417
00:29:37,017 --> 00:29:40,470
Reverend Mother,
please - the circumstances.
418
00:29:40,505 --> 00:29:42,924
I was in the garden,
when Father Logan
419
00:29:44,228 --> 00:29:47,929
or... Tommy Tasker, as you say,
420
00:29:47,964 --> 00:29:50,657
rushed up behind me
and threw me down.
421
00:29:50,692 --> 00:29:51,934
He...
422
00:29:53,009 --> 00:29:55,625
Did he interfere with you?
423
00:29:55,660 --> 00:29:57,745
He tried.
424
00:29:57,780 --> 00:30:01,037
I managed to push him off briefly.
425
00:30:01,071 --> 00:30:04,302
I grabbed a shovel,
and hit him with it.
426
00:30:04,337 --> 00:30:06,124
He fell,
427
00:30:06,159 --> 00:30:08,956
but then he got back up again.
428
00:30:08,991 --> 00:30:13,998
And the next thing I knew, I had a stone
angel in my hand and he was on the ground.
429
00:30:14,635 --> 00:30:17,510
Susannah...
you acted in self-defence.
430
00:30:18,445 --> 00:30:20,419
Why not simply tell me
this from the beginning?
431
00:30:22,355 --> 00:30:24,456
I killed a priest, Will.
432
00:30:24,491 --> 00:30:27,046
Or at least, I thought he was one.
433
00:30:27,583 --> 00:30:30,974
Who would believe that a priest
could commit a sexual assault?
434
00:30:31,209 --> 00:30:34,325
Not the Archdiocese,
or the Holy See -
435
00:30:34,525 --> 00:30:35,323
and most certainly not the police.
436
00:30:38,414 --> 00:30:40,489
So the voices Sister
Catherine heard, were...?
437
00:30:40,624 --> 00:30:42,650
Mine and Tasker's.
438
00:30:42,785 --> 00:30:45,757
And in all this, your
crucifix got torn off.
439
00:30:45,957 --> 00:30:47,165
Yes.
440
00:30:47,365 --> 00:30:50,342
I looked everywhere for it, but...
441
00:30:50,542 --> 00:30:55,011
So I took Sister St Ignatius's
as a replacement, I'm ashamed to say.
442
00:30:55,111 --> 00:30:58,135
So when you were searching for
the crucifix in the garden,
443
00:30:58,135 --> 00:31:01,200
who was it you said "Help me
find it" to, who wasn't Tasker?
444
00:31:00,835 --> 00:31:02,540
There was no-one else there but me.
445
00:31:02,675 --> 00:31:05,887
So no-one helped you carry Tasker's
body to the grave and dump it in?
446
00:31:06,022 --> 00:31:06,588
No.
447
00:31:07,923 --> 00:31:09,420
Susannah...
448
00:31:10,195 --> 00:31:11,947
.. I believe Sister Catherine
heard a voice
449
00:31:12,147 --> 00:31:14,566
calling out
to a third party for help,
450
00:31:14,766 --> 00:31:17,172
saying, "My cross.
451
00:31:17,372 --> 00:31:19,709
"Help me find it. "
452
00:31:19,909 --> 00:31:21,465
There was someone
else there with you.
453
00:31:21,665 --> 00:31:23,605
Sister Catherine was delirious.
454
00:31:23,805 --> 00:31:26,559
You said so yourself. It was just me.
455
00:31:26,759 --> 00:31:29,611
I'd killed a man, Will,
I was frantic.
456
00:31:29,811 --> 00:31:32,650
I checked for a pulse, but...
457
00:31:32,850 --> 00:31:34,814
it was too late.
458
00:31:35,014 --> 00:31:37,433
I didn't know what else to do.
459
00:31:37,633 --> 00:31:39,992
Tasker wasn't dead
when he was buried.
460
00:31:40,192 --> 00:31:46,247
If you checked for a pulse,
you would have found one.
461
00:31:51,547 --> 00:31:55,856
Well, if he was near dead, then his pulse
would have been weak. Reverend Mother...
462
00:31:56,156 --> 00:31:57,557
you're lying.
463
00:32:10,144 --> 00:32:10,803
Listen, Murdoch -
464
00:32:13,837 --> 00:32:16,814
if your sister won't tell
us who the accomplice is,
465
00:32:16,849 --> 00:32:19,568
we're just going to have to
figure this out for ourselves.
466
00:32:19,603 --> 00:32:24,191
Could be this third party's the killer, and
that Susannah was only involved after the fact.
467
00:32:24,226 --> 00:32:28,680
That distinction is less than
comforting, sir, but... I agree.
468
00:32:28,715 --> 00:32:31,179
Susannah appears to be
protecting someone.
469
00:32:31,214 --> 00:32:34,271
Tasker knew that Father Hoobin
was Chaplain to a convent.
470
00:32:34,305 --> 00:32:39,253
If Tasker really was after the virgin cure,
it would make sense that he would go there.
471
00:32:39,288 --> 00:32:42,545
He stole some of Father Hoobin's
vestments from the rectory while
472
00:32:42,580 --> 00:32:44,956
Hoobin was at the
parishioner's house.
473
00:32:44,991 --> 00:32:47,333
That makes sense.
So what's your problem?
474
00:32:51,582 --> 00:32:54,395
Sir... What? A cross...
475
00:32:58,584 --> 00:33:02,096
Sir, a Catholic nun loses her
crucifix in the middle of a garden.
476
00:33:02,131 --> 00:33:04,695
Why does she call it a cross?
477
00:33:04,730 --> 00:33:08,086
Doesn't make sense. No. It doesn't.
478
00:33:08,121 --> 00:33:11,512
Unless that nun was raised
as an Anglican.
479
00:33:16,120 --> 00:33:22,425
For my salvation is near to come,
and my righteousness to be revealed.
480
00:33:22,460 --> 00:33:24,041
Blessed is the...
481
00:33:24,076 --> 00:33:25,517
Sisters...
482
00:33:27,892 --> 00:33:30,230
Sister Theresa.
483
00:33:30,265 --> 00:33:32,859
May I see your rosary, please?
484
00:33:34,275 --> 00:33:35,731
Of course.
485
00:33:41,198 --> 00:33:42,519
Hmm...
486
00:33:42,554 --> 00:33:44,070
This has years of wear.
487
00:33:46,325 --> 00:33:49,497
It belonged to Sister Ignatius,
didn't it?
488
00:33:53,646 --> 00:33:55,826
Sister Bernadette?
489
00:33:55,861 --> 00:33:59,421
I was working the kitchen
when I heard a noise outside.
490
00:33:59,456 --> 00:34:02,983
I went out and found Theresa
and the Father in a struggle.
491
00:34:03,018 --> 00:34:05,284
He was on top of her, so...
492
00:34:05,319 --> 00:34:07,551
I hit him with the shovel.
493
00:34:09,187 --> 00:34:11,541
Then what? He still wouldn't stop -
494
00:34:11,576 --> 00:34:13,896
so I picked up a stone angel...
495
00:34:13,931 --> 00:34:15,571
Bernadette - please.
496
00:34:19,003 --> 00:34:21,636
I was the one who hit
him with the angel.
497
00:34:22,693 --> 00:34:24,654
He tried to rape me.
498
00:34:24,689 --> 00:34:27,541
I thought he was going
to go after me again.
499
00:34:30,015 --> 00:34:32,893
And you both decided to bury him.
500
00:34:32,928 --> 00:34:35,566
The Father would have simply
disappeared,
501
00:34:35,601 --> 00:34:40,114
to catch his train to Winnipeg
for all anyone would know.
502
00:34:40,149 --> 00:34:43,262
But when we saw his hand sticking out
of the dirt the next day,
503
00:34:43,297 --> 00:34:46,235
we realised... We thought he was dead
when we buried him,
504
00:34:46,269 --> 00:34:48,635
Detective Murdoch.
505
00:34:48,670 --> 00:34:50,913
You must believe that.
506
00:34:50,948 --> 00:34:53,157
We're not monsters.
507
00:34:54,753 --> 00:34:59,621
Why let the Reverend Mother take the blame for
what you had done and surely go to the gallows?
508
00:34:59,656 --> 00:35:01,501
She insisted.
509
00:35:01,536 --> 00:35:04,907
That time you saw me crying,
I had just told her the truth.
510
00:35:04,942 --> 00:35:08,578
I pleaded with her
not to confess to our sins -
511
00:35:08,613 --> 00:35:10,159
but she wouldn't hear it.
512
00:35:10,194 --> 00:35:12,269
She said it was better this way.
513
00:35:28,687 --> 00:35:30,144
This way, please.
514
00:35:36,208 --> 00:35:38,224
Susannah, I don't understand.
515
00:35:40,158 --> 00:35:44,114
Father Hoobin was entirely innocent
of any crime, Will.
516
00:35:44,149 --> 00:35:49,675
Sisters Bernadette and Theresa were faced
with an agonising choice for survival's sake.
517
00:35:49,710 --> 00:35:52,851
In each instance, my duty was clear.
518
00:35:52,886 --> 00:35:56,558
We must sacrifice our own
interests to protect the innocent.
519
00:35:56,592 --> 00:35:58,692
What are you hiding from me?
520
00:36:02,542 --> 00:36:05,774
I must go now.
They'll be needing lawyers.
521
00:36:21,215 --> 00:36:23,136
Glad to see this case wrapped up -
522
00:36:23,171 --> 00:36:26,881
and with your sister no part in
the murder and so on and so forth.
523
00:36:26,916 --> 00:36:30,672
But the thought of two nuns
swinging from a rope... well.
524
00:36:31,928 --> 00:36:35,026
The case IS wrapped up, Murdoch -
right?
525
00:36:35,061 --> 00:36:39,394
I suppose so, sir.
But it troubles me that once Tasker
526
00:36:39,429 --> 00:36:44,757
was knocked to the ground, they
didn't simply run, or call for help.
527
00:36:44,791 --> 00:36:47,375
Sister Theresa did not
need to finish him off.
528
00:36:47,410 --> 00:36:51,180
Well, maybe not, but with something
like that... Sirs. Excuse me.
529
00:36:51,215 --> 00:36:54,951
From the Millbrook Constabulary -
Tommy Tasker's complete file.
530
00:36:54,986 --> 00:36:58,561
I've perused it and it is
enlightening to say the least.
531
00:36:58,596 --> 00:37:01,679
Especially... this part.
532
00:37:01,714 --> 00:37:06,207
Tommy Tasker was arrested for
seduction five years ago in Millbrook.
533
00:37:06,242 --> 00:37:10,471
Seduction, huh? Promised marriage to a girl
to win her favours and then backed out, did he?
534
00:37:10,507 --> 00:37:12,012
Yes, sir.
535
00:37:12,047 --> 00:37:17,154
And the man who brought the charges against
Tommy Tasker was Billy Hoobin. What's going on?
536
00:37:19,988 --> 00:37:26,072
Sir, the young woman that Tasker attacked
was a Mary Albert. From Bethany, Ontario.
537
00:37:26,107 --> 00:37:29,508
"Mary of Bethany. " What's
Bethany got to do with anything?
538
00:37:29,543 --> 00:37:34,610
Sister Catherine said that one of the
voices she heard was that of Mary Magdala.
539
00:37:34,645 --> 00:37:37,344
The biblical Mary Magdala
was from Bethany.
540
00:37:37,379 --> 00:37:40,521
Mary Magdala is Mary of Bethany.
541
00:37:40,556 --> 00:37:44,067
And OUR Mary from Bethany...
is Mary Albert.
542
00:37:44,102 --> 00:37:46,147
So who's Mary Albert?
543
00:37:46,181 --> 00:37:49,553
The young woman Father
Hoobin lied to protect.
544
00:37:54,617 --> 00:37:57,191
Have a seat.
Why is Sister Theresa here?
545
00:37:57,226 --> 00:37:59,346
Oh, I think you know, Father.
546
00:38:01,580 --> 00:38:04,912
Five years ago, Tommy Tasker
was arrested for seduction.
547
00:38:04,947 --> 00:38:08,530
The complainant was one
Billy Hoobin,
548
00:38:08,564 --> 00:38:12,113
and the alleged victim was
Mary Albert.
549
00:38:14,388 --> 00:38:16,347
Sister Theresa -
550
00:38:16,382 --> 00:38:20,772
that was the religious name you were
given when you became a novice, yes?
551
00:38:20,807 --> 00:38:24,807
Yes. Father Hoobin,
552
00:38:24,842 --> 00:38:28,871
the crime of seduction carries
with it a prison sentence.
553
00:38:30,467 --> 00:38:33,863
Alerting the authorities
to an occurrence of seduction would
554
00:38:33,898 --> 00:38:38,208
be an ideal way of ridding oneself
of a rival for a woman's affections.
555
00:38:38,243 --> 00:38:39,829
Wouldn't it?
556
00:38:39,864 --> 00:38:45,131
So what happened, then? Missy here
was free and clear of Tasker.
557
00:38:45,165 --> 00:38:47,624
I reckon you offered
a shoulder to cry on.
558
00:38:47,659 --> 00:38:49,265
But she didn't want you.
559
00:38:49,300 --> 00:38:51,859
Still pining for Tasker, was she?
560
00:38:51,894 --> 00:38:56,407
Alas, after a short stint in
prison, Tasker reunited with Mary.
561
00:38:56,443 --> 00:39:01,051
Right about the time you left
Millbrook to study for the priesthood.
562
00:39:01,085 --> 00:39:03,203
No-one likes being rejected,
Father -
563
00:39:03,237 --> 00:39:05,285
but that seems a bit drastic to me.
564
00:39:05,320 --> 00:39:10,826
So as the years went on, Tasker moved his way up
- from petty theft to bank robbery.
565
00:39:10,861 --> 00:39:14,636
With his lovely Mary by
his side the whole time.
566
00:39:15,674 --> 00:39:20,891
Most recently, Tasker stole nearly
$1,000 from a Millbrook bank.
567
00:39:20,926 --> 00:39:24,148
Strangely, the authorities were
tipped off by an anonymous letter.
568
00:39:24,348 --> 00:39:28,637
Tasker went to jail, Mary Albert
vanished... and so did the money.
569
00:39:29,137 --> 00:39:33,432
Why don't you two take it from here?
570
00:39:44,279 --> 00:39:46,917
Tommy was a brute.
571
00:39:48,252 --> 00:39:50,806
Not at first, but then it started.
572
00:39:54,616 --> 00:39:57,429
I realised I should have
been with Billy all along.
573
00:39:59,005 --> 00:40:00,801
So you took the money and ran.
574
00:40:04,511 --> 00:40:08,700
I needed to hide from Tommy, and I
knew that Billy would take me in.
575
00:40:11,713 --> 00:40:15,384
When Mary showed up at my door two months
ago, I realised nothing had changed.
576
00:40:17,039 --> 00:40:18,536
My love for her never died.
577
00:40:19,573 --> 00:40:22,984
I wrote to the Holy Father
to be released from my vows.
578
00:40:27,214 --> 00:40:30,087
We were planning to marry.
579
00:40:30,122 --> 00:40:32,924
But then Tasker showed up?
580
00:40:32,959 --> 00:40:35,274
On the other side
of the confessional.
581
00:40:37,089 --> 00:40:39,687
He wanted the money, and...
582
00:40:39,722 --> 00:40:42,815
I was going to give it to him
just to make him go away.
583
00:40:46,166 --> 00:40:48,560
It was gone.
584
00:40:50,515 --> 00:40:55,503
I'd hidden it in a tin box in the
garden, and when I took Tommy there
585
00:40:55,537 --> 00:40:58,001
he saw that it was empty, and
586
00:40:58,036 --> 00:41:00,710
he thought I'd lied to him.
He attacked me.
587
00:41:04,779 --> 00:41:08,530
I'm sure if Bernadette hadn't come
along, he would have killed me.
588
00:41:11,383 --> 00:41:14,336
So you killed him first,
while you had the chance.
589
00:41:18,046 --> 00:41:20,599
It was him or me.
590
00:41:21,697 --> 00:41:24,590
And fabricated the story
of the attempted rape.
591
00:41:26,166 --> 00:41:29,179
I needed Bernadette's
help to hide the body.
592
00:41:30,156 --> 00:41:33,926
She never would have if she'd
known that I killed a man on purpose.
593
00:41:33,961 --> 00:41:38,355
Which you wouldn't have had to do
had I not... taken the money.
594
00:41:39,912 --> 00:41:41,727
You took it?
595
00:41:42,764 --> 00:41:45,777
What... That was our nest egg, Billy!
Why would you do that?
596
00:41:45,812 --> 00:41:48,256
To absolve me of my sins, I hoped.
597
00:41:48,291 --> 00:41:50,774
And to ease the guilt
of leaving the church.
598
00:41:50,809 --> 00:41:53,258
I wanted Mary and I
to have a fresh start, yes -
599
00:41:53,293 --> 00:41:54,919
but with a clean break
from the past.
600
00:41:54,954 --> 00:41:58,584
If you hadn't done that,
none of this would have happened!
601
00:41:58,619 --> 00:42:01,737
All Tommy wanted was the money!
602
00:42:12,928 --> 00:42:16,679
Father Hoobin will be required
to testify against Sister Theresa.
603
00:42:16,714 --> 00:42:20,429
And Sister Bernadette? We'll
petition the courts for leniency.
604
00:42:20,464 --> 00:42:23,462
I doubt any judge will want to
punish her too severely.
605
00:42:23,497 --> 00:42:26,080
But there will be
punishment of some duration.
606
00:42:26,115 --> 00:42:29,626
This terrible business has
quite crushed our spirit here.
607
00:42:29,661 --> 00:42:33,017
My heart is heavy
knowing the full truth.
608
00:42:33,052 --> 00:42:36,150
It's not how I imagined our reunion.
609
00:42:37,766 --> 00:42:42,115
I've spoken harshly to you at
times these last few days, Will.
610
00:42:42,150 --> 00:42:44,035
I regret that.
611
00:42:44,069 --> 00:42:45,705
You were in a difficult position.
612
00:42:47,262 --> 00:42:49,820
Thank you.
613
00:42:49,855 --> 00:42:52,509
It's my hope that we can
find time for each other now.
614
00:42:52,544 --> 00:42:55,561
I know that there must
be many demands on you...
615
00:42:55,596 --> 00:42:57,057
Will...
616
00:42:58,094 --> 00:43:00,988
.. I will be returning
to the cloister in Montreal.
617
00:43:02,883 --> 00:43:06,633
But we've only just...
found each other. I know.
618
00:43:08,169 --> 00:43:09,725
I feel the same way.
619
00:43:10,802 --> 00:43:12,219
Then why leave?
620
00:43:16,090 --> 00:43:18,967
My reasons for
confessing to the murder were not
621
00:43:19,002 --> 00:43:23,291
based solely on protecting those
that I assumed to be innocent.
622
00:43:24,568 --> 00:43:26,383
The truth is...
623
00:43:29,795 --> 00:43:31,910
.. God has called me home.
624
00:43:33,865 --> 00:43:35,560
Called you home?
625
00:43:36,577 --> 00:43:39,031
I've been unwell for some time.
626
00:43:40,468 --> 00:43:42,204
And I haven't long.
627
00:43:44,917 --> 00:43:48,857
You wondered why I hadn't
told you that I was in Toronto.
628
00:43:48,892 --> 00:43:52,797
I didn't think that God
would give me the strength... No.
629
00:43:52,832 --> 00:43:56,408
.. to tell my brother -
whom I love so deeply.
630
00:44:04,866 --> 00:44:07,580
I hope that you will forgive me
for wanting to spend
631
00:44:07,615 --> 00:44:10,054
my final days
in prayer and contemplation.
632
00:44:11,051 --> 00:44:12,927
Can you forgive me?
633
00:44:16,677 --> 00:44:18,352
Of course.
634
00:44:22,143 --> 00:44:24,458
Come...
635
00:44:25,455 --> 00:44:26,892
Pray with me.
52228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.