Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,614 --> 00:00:46,234
Bring this around.
2
00:00:46,234 --> 00:00:48,594
Bring it here, OK?
3
00:00:48,594 --> 00:00:53,434
I want these hods on the back of
that thing, OK? What's he up to?
4
00:00:53,434 --> 00:00:54,954
You two, get in there.
5
00:00:54,954 --> 00:00:57,014
Right? Come on.
6
00:00:59,134 --> 00:01:00,414
Lamby!
7
00:01:01,774 --> 00:01:05,294
We're already behind schedule,
what do you think you're doing?
8
00:01:10,274 --> 00:01:12,754
They look like gargoyles, sir.
9
00:01:12,754 --> 00:01:16,634
The contortions of the bodies
would suggest poisoning.
10
00:01:16,634 --> 00:01:18,494
An astute hypothesis, detective.
11
00:01:18,494 --> 00:01:23,194
Cyanide, perhaps? That would
explain the clenched fists.
12
00:01:23,194 --> 00:01:24,994
What about the colour of their skin?
13
00:01:24,994 --> 00:01:28,054
Stained by the damp earth, I suspect.
14
00:01:28,054 --> 00:01:30,814
Cyanide is often used in suicides.
15
00:01:30,814 --> 00:01:33,014
Perhaps they killed themselves.
16
00:01:33,014 --> 00:01:36,414
How did they then bury
themselves, George?
17
00:01:36,414 --> 00:01:39,234
Point taken, sir. So a murder, then?
18
00:01:39,234 --> 00:01:43,194
Judging by the condition,
I suspect they were killed
within the last two weeks.
19
00:01:43,194 --> 00:01:44,374
Not likely.
20
00:01:45,974 --> 00:01:49,234
There was a shed
built over those piles.
21
00:01:49,234 --> 00:01:51,894
Could someone have cut the
floorboards, then, to bury them?
22
00:01:51,894 --> 00:01:55,214
No, Lamby and myself would
have noticed a thing like that.
23
00:01:55,214 --> 00:01:58,294
When was the shed demolished?
We took up the floor this morning.
24
00:01:59,794 --> 00:02:02,914
So the bodies were buried
before the shed was built?
25
00:02:02,914 --> 00:02:04,634
Any idea when that might have been?
26
00:02:04,634 --> 00:02:08,254
About five years ago,
as I recollect. Five years?
27
00:02:08,254 --> 00:02:13,014
So they were lying there
in the ground all of this time,
perfectly preserved?
28
00:02:16,794 --> 00:02:20,914
Five years in the ground and they've
not decomposed? How's that possible?
29
00:02:20,914 --> 00:02:23,934
They were buried in
sphagnum moss, sir.
30
00:02:23,934 --> 00:02:25,454
Moss? As in peat moss?
31
00:02:25,454 --> 00:02:28,514
Yes, its acidic nature acts
as a sort of preservative.
32
00:02:28,514 --> 00:02:32,254
The watery, airless conditions
prevent organic matter
from decomposing.
33
00:02:32,254 --> 00:02:34,134
I've never heard of such a thing.
34
00:02:34,134 --> 00:02:37,094
Well, sir, there has been
a recorded case just this year.
35
00:02:37,094 --> 00:02:42,074
A young girl was found in a peat bog
in the Netherlands, she was...
I'll take your word for it.
36
00:02:42,074 --> 00:02:45,294
So whoever built this shed
did it to conceal the bodies?
37
00:02:45,294 --> 00:02:48,174
That would be the owner of
the factory, a James Kirkham.
38
00:02:48,174 --> 00:02:51,454
I've asked George to find him
and determine the nature
of his business.
39
00:02:51,454 --> 00:02:53,414
I did ask him to be quick.
40
00:02:53,414 --> 00:02:58,374
Oh, good, because with a five
year-old case, we wouldn't want
the trail to go cold, would we?
41
00:03:02,154 --> 00:03:07,474
Remarkable. I'm receiving telegrams
from universities and museums,
all but begging for information.
42
00:03:07,474 --> 00:03:12,494
This is a very rare find.
Did you know that earlier this year,
the body of a mummified woman...
43
00:03:12,494 --> 00:03:17,534
Was discovered in the Netherlands,
preserved in a peat bog
just like this.
44
00:03:17,534 --> 00:03:19,074
Yes.
45
00:03:19,074 --> 00:03:20,834
So, what have you learnt, doctor?
46
00:03:20,834 --> 00:03:25,854
Well, they're a male and female,
obviously, both approximately
40 years of age.
47
00:03:25,854 --> 00:03:27,994
And how did you determine that?
48
00:03:27,994 --> 00:03:31,014
Fine wrinkles where the skin
has been folded on itself.
49
00:03:31,014 --> 00:03:35,194
People go grey at different rates,
but skin breakdown is fairly uniform.
50
00:03:35,194 --> 00:03:40,314
Of particular interest, their
internal organs are entirely intact,
as are their stomach contents.
51
00:03:42,414 --> 00:03:49,754
It looks like partially digested
meat, potato and onion.
52
00:03:49,754 --> 00:03:51,974
And cyanide, in both stomachs.
53
00:03:51,974 --> 00:03:54,194
They were definitely poisoned.
54
00:03:54,194 --> 00:03:56,874
Were they husband and wife,
or brother and sister?
55
00:03:56,874 --> 00:04:01,574
They are similar ages, and the fact
they shared the same last meal
would suggest they cohabited.
56
00:04:01,574 --> 00:04:04,334
Yes, and there's this.
57
00:04:04,334 --> 00:04:07,334
The dental apparatus I found
in the woman's mouth.
58
00:04:07,334 --> 00:04:09,034
Are these teeth human?
59
00:04:09,034 --> 00:04:11,894
I'd guess goat or calf.
60
00:04:11,894 --> 00:04:15,634
Clearly, the dentist they visited
employed primitive techniques.
61
00:04:15,634 --> 00:04:18,254
Or they could have been immigrants
from Eastern Europe, perhaps?
62
00:04:19,834 --> 00:04:22,194
Well, this is an excellent start.
63
00:04:22,194 --> 00:04:26,874
Yes, well, I may have saved
the best for last.
64
00:04:30,234 --> 00:04:33,554
It's like it's staring at me, sir.
Yes, quite realistic, isn't it?
65
00:04:33,554 --> 00:04:35,614
How would one keep it
from falling out?
66
00:04:35,614 --> 00:04:38,754
I mean, imagine how embarrassing,
at a lovely romantic dinner and...
67
00:04:38,754 --> 00:04:40,954
Your glass eye falls into your soup.
68
00:04:40,954 --> 00:04:43,494
Not this one, George.
This one is very well made.
69
00:04:43,494 --> 00:04:46,394
It would have been custom fitted
to the man's eye socket.
70
00:04:46,394 --> 00:04:49,214
There appears to be an
identification mark of some sort.
71
00:04:49,214 --> 00:04:51,634
Something to offer us
some insight, sir?
72
00:04:51,634 --> 00:04:55,794
George, there's a very attractive
young lady to see you here.
73
00:04:55,794 --> 00:04:59,734
Georgie! Penny! Oh, my!
74
00:04:59,734 --> 00:05:02,434
Hello. Yes, thank you,
that will be all, Higgins.
75
00:05:02,434 --> 00:05:06,354
Georgie, how wonderful to see you.
The trip was long and the
rail car had a odour,
76
00:05:06,354 --> 00:05:09,854
but it went by quickly,
and Toronto is bigger than
I thought it would be.
77
00:05:09,854 --> 00:05:12,614
You look so smart in your uniform!
78
00:05:12,614 --> 00:05:15,034
Is that a glass eye?
79
00:05:15,034 --> 00:05:17,534
I do believe it's staring at me.
80
00:05:17,534 --> 00:05:19,674
Relative of yours, George?
81
00:05:19,674 --> 00:05:23,054
Please allow me to introduce you
to my cousin, Miss Penny Renton.
82
00:05:23,054 --> 00:05:26,434
This is Detective Murdoch.
Pleasure to make your acquaintance,
Miss Renton.
83
00:05:26,434 --> 00:05:30,394
Sir. If you don't mind,
Georgie's always writing home
about your brilliant ideas
84
00:05:30,394 --> 00:05:34,454
and how many experiments you do
and how he's so much wishing
he will be like you one day.
85
00:05:34,454 --> 00:05:37,394
Penny tends to go on
quite a bit, sir.
86
00:05:37,394 --> 00:05:40,314
She came all the way from Belleville
to attend secretarial school.
87
00:05:40,314 --> 00:05:43,674
Well, in that case, I wish you all
the success in the world.
88
00:05:43,674 --> 00:05:48,194
Now, if you don't mind, I have
a couple of things I need to discuss
with Constable Crabtree.
89
00:05:48,194 --> 00:05:51,994
Constable Crabtree! Of course.
90
00:05:51,994 --> 00:05:54,874
Sir, about the letters,
she tends to exaggerate.
91
00:05:54,874 --> 00:05:56,794
It's quite all right, George.
92
00:05:56,794 --> 00:05:59,154
Um, I looked into the factory
and its owner
93
00:05:59,154 --> 00:06:02,234
and I think you'll be particularly
interested in what they made there.
94
00:06:02,234 --> 00:06:05,814
Very good. And please find out
all you can about this glass eye -
95
00:06:05,814 --> 00:06:07,994
where it was manufactured,
when and for whom.
96
00:06:07,994 --> 00:06:10,694
Sir, I will look into it.
97
00:06:14,274 --> 00:06:15,954
I'm nipping this in the bud.
98
00:06:22,894 --> 00:06:25,874
As I already told your colleague,
there'll be no photographs
99
00:06:25,874 --> 00:06:29,334
of the bodies released,
nor any details of this case.
100
00:06:29,334 --> 00:06:32,974
Yes, you can call back
later if you wish.
101
00:06:32,974 --> 00:06:37,414
But don't expect to hear anything
differently. Thank you. Bye-bye.
102
00:06:37,414 --> 00:06:42,294
Bloody reporters. That's
the third one I've had sniffing
around for your mummies, Murdoch.
103
00:06:42,294 --> 00:06:46,174
Buried treasure, I understand,
but buried bodies? What's this?
104
00:06:46,174 --> 00:06:50,294
Information on James Kirkham,
the factory owner who built
the shed over the burial site.
105
00:06:50,294 --> 00:06:54,274
It was an electroplating factory.
Any significance in that?
106
00:06:54,274 --> 00:06:59,034
An electrolyte used in both gold
and silver electroplating
is a cyanide solution.
107
00:06:59,034 --> 00:07:01,234
Poison responsible for the deaths.
108
00:07:01,234 --> 00:07:04,494
You think the bodies may have
been factory workers?
109
00:07:04,494 --> 00:07:07,474
Apparently Kirkham was
very hard on his employees.
110
00:07:07,474 --> 00:07:11,494
Check missing persons reports
from the period.
Already looking into it, sir.
111
00:07:11,494 --> 00:07:14,354
He'd quite a violent streak,
this fella.
112
00:07:14,354 --> 00:07:18,454
Kirkham was arrested twice
for harassment and
three times for assault.
113
00:07:18,454 --> 00:07:21,814
He does them in, up goes the shed
and no-one's the wiser.
114
00:07:21,814 --> 00:07:24,974
Am I really here
to talk about a shed?
115
00:07:26,574 --> 00:07:29,114
Two people were found buried
underneath that shed.
116
00:07:29,114 --> 00:07:32,154
You think I had something
to do with it?
117
00:07:32,154 --> 00:07:34,374
They died of cyanide poisoning.
118
00:07:34,374 --> 00:07:36,954
You used cyanide in your factory.
119
00:07:36,954 --> 00:07:39,614
Yes, but I didn't feed it
to anybody.
120
00:07:39,614 --> 00:07:44,914
These people were murdered,
Mr Kirkham, and then buried
beneath a shed you built.
121
00:07:44,914 --> 00:07:48,274
Be that as it may,
I didn't murder them.
122
00:07:50,094 --> 00:07:54,014
You owed many people money,
did you not? Still do.
123
00:07:54,014 --> 00:07:56,894
Did any of them ever come
to your factory to collect?
124
00:07:56,894 --> 00:07:58,694
Afraid I can't answer that.
125
00:07:58,694 --> 00:08:00,614
I beg your pardon?
126
00:08:00,614 --> 00:08:04,414
I'm involved in several disputes
of a civil nature.
127
00:08:04,414 --> 00:08:08,574
My lawyer has forbidden me
to discuss any details regarding
my debt obligations.
128
00:08:08,574 --> 00:08:11,994
Are you deliberately evading
my inquiries, Mr Kirkham?
129
00:08:11,994 --> 00:08:17,054
I'm doing no such thing. I'm free
to talk at length about my shed.
130
00:08:17,054 --> 00:08:21,214
Two people have been murdered, and I
believe you know something about it.
131
00:08:21,214 --> 00:08:24,034
You will either tell me... Sir?
132
00:08:24,034 --> 00:08:25,254
Excuse me. A word?
133
00:08:32,354 --> 00:08:36,694
I'm in the middle of an interview,
George. That's why I felt
I had to interrupt you.
134
00:08:36,694 --> 00:08:42,674
What do you mean? Sir, the glass eye
found in our male body was made
by an oculist named Brian Winston.
135
00:08:42,674 --> 00:08:47,334
Winston stopped manufacturing glass
eyes in 1850, almost 50 years ago.
136
00:08:49,094 --> 00:08:53,894
What does that mean? 1850 is the
last year our male victim could
have been fitted with the eye.
137
00:08:53,894 --> 00:08:59,414
If he was 18 at the time, which he
would have had to have been to have
been fitted with a custom glass eye,
138
00:08:59,414 --> 00:09:04,814
and 40 when he died, 1872 is
the last year he could have died.
139
00:09:04,814 --> 00:09:07,074
Before the electroplating factory
was even built.
140
00:09:07,074 --> 00:09:09,954
Which would exonerate Mr Kirkham.
141
00:09:09,954 --> 00:09:13,554
And those bodies have remained
perfectly preserved all this time?
Yes, sir.
142
00:09:13,554 --> 00:09:17,374
25 years, is this even worth
pursuing, Murdoch?
143
00:09:17,374 --> 00:09:18,914
The culprit's probably dead by now.
144
00:09:18,914 --> 00:09:21,054
Age isn't amnesty, sir.
145
00:09:21,054 --> 00:09:25,814
Two people have been murdered.
We owe it to the victims to find
out the truth about their deaths.
146
00:09:25,814 --> 00:09:29,294
If the killer is out there,
I'll find him.
147
00:09:31,986 --> 00:09:36,966
This map, dated 1888, clearly shows
the Kirkham factory.
148
00:09:36,966 --> 00:09:43,246
The X is where the bodies
were found. That's right.
This one, dated 1872...
149
00:09:43,246 --> 00:09:46,546
The last year that we believe
our mystery mummies
could have been killed.
150
00:09:46,546 --> 00:09:50,286
Right. It was mostly farmland
back then, but there is a house
151
00:09:50,286 --> 00:09:52,886
approximately 20 yards from
where the bodies were found.
152
00:09:52,886 --> 00:09:55,206
When was the house torn down?
1880. Sir?
153
00:09:55,206 --> 00:09:57,166
Any luck at City Records, Crabtree?
154
00:09:57,166 --> 00:10:01,446
The land and the surrounding area
was purchased from City Hall in 1852.
155
00:10:01,446 --> 00:10:06,346
Whoever owned that house must know
something about those bodies.
Could well be our killer.
156
00:10:06,346 --> 00:10:10,606
George, were you able to find out
who purchased the house?
His name is Horace Mooney.
157
00:10:10,606 --> 00:10:12,126
On the old farm?
158
00:10:12,126 --> 00:10:16,326
Yes. Well, I wish I knew how
I could help you, detective,
159
00:10:16,326 --> 00:10:19,426
but I haven't lived there
since I sold the place in...
160
00:10:19,426 --> 00:10:21,426
1879. That's right.
161
00:10:21,426 --> 00:10:25,326
The bodies have been there since
at least 1872, Mr Mooney.
162
00:10:25,326 --> 00:10:28,406
You were living there during
that time, were you not? I was.
163
00:10:28,406 --> 00:10:31,506
Then perhaps you can explain how
two people came to be buried
164
00:10:31,506 --> 00:10:34,246
less than 20 yards from your door
without you noticing?
165
00:10:34,246 --> 00:10:37,766
That's a very good question,
detective, and I wish
I knew the answer.
166
00:10:37,766 --> 00:10:39,606
I believe you do.
167
00:10:39,606 --> 00:10:42,166
And whether you buried them
or murdered them as well...
168
00:10:42,166 --> 00:10:45,366
Murder? Detective, I didn't
kill them, I didn't bury them.
169
00:10:45,366 --> 00:10:49,346
I honestly wish there was something
I could do to help you out.
170
00:10:49,346 --> 00:10:51,186
Perhaps there is.
171
00:10:54,346 --> 00:10:57,686
Do you recognise them, Mr Mooney?
172
00:10:57,686 --> 00:11:00,546
How can they still be preserved
like this?
173
00:11:00,546 --> 00:11:02,746
They're mummified.
174
00:11:02,746 --> 00:11:04,746
Do you recognise them?
175
00:11:04,746 --> 00:11:06,746
No.
176
00:11:06,746 --> 00:11:09,126
Someone who went missing, perhaps?
177
00:11:09,126 --> 00:11:10,866
Neighbours, farm hands?
178
00:11:10,866 --> 00:11:12,526
No.
179
00:11:12,526 --> 00:11:17,946
So, complete strangers
were buried on your property
without your knowledge?
180
00:11:17,946 --> 00:11:19,546
I suppose so.
181
00:11:21,626 --> 00:11:24,646
If that's all?
182
00:11:24,646 --> 00:11:26,306
Yes, Mr Mooney, that's all.
183
00:11:26,306 --> 00:11:27,786
For now.
184
00:11:30,746 --> 00:11:33,706
What do you make of his reaction
to the bodies?
185
00:11:33,706 --> 00:11:38,106
It's hard to say. He certainly seemed
to study them with great interest.
186
00:11:38,106 --> 00:11:40,906
Do you think he's their killer?
I don't know,
187
00:11:40,906 --> 00:11:43,406
but I'm convinced he knows
more than he's saying.
188
00:11:43,406 --> 00:11:46,766
But how do I prove it
after 25 years?
189
00:11:46,766 --> 00:11:49,546
I think I might have something
that will cheer you up.
190
00:11:55,666 --> 00:12:01,626
At first I thought it was a birthmark
or discolouration from having been
in the ground for so long,
191
00:12:01,626 --> 00:12:03,686
but I realised...
192
00:12:03,686 --> 00:12:05,286
It's a tattoo.
193
00:12:05,286 --> 00:12:08,686
Military, perhaps?
194
00:12:08,686 --> 00:12:12,386
You're right, Julia,
this has cheered me up.
195
00:12:15,386 --> 00:12:17,626
Sir? Ah, Murdoch.
196
00:12:17,626 --> 00:12:23,266
I've just received a telegram from
the Times in London, they want to do
a featured article on the mummies.
197
00:12:23,266 --> 00:12:25,066
Word has spread to London, sir?
198
00:12:25,066 --> 00:12:29,606
Can you believe it? Murdoch,
I think these bodies are considerably
more significant than we thought.
199
00:12:29,606 --> 00:12:31,366
You don't say.
200
00:12:31,366 --> 00:12:33,186
What have you got there?
201
00:12:33,186 --> 00:12:38,126
Our male mummy had some kind of
military tattoo on his arm.
Can you identify it?
202
00:12:38,126 --> 00:12:42,766
You're not going to believe this,
sir, but the insignia is of
the Caldwell Rangers,
203
00:12:42,766 --> 00:12:46,346
a Canadian regiment that last fought
in the war of 1812.
204
00:12:46,346 --> 00:12:49,066
1812?
205
00:12:49,066 --> 00:12:55,146
Based on Dr Ogden's estimate of
their ages and my assumption that
he was at least 16 years old
206
00:12:55,146 --> 00:13:02,106
when he joined the regiment in 1812,
the murders had to have occurred
before 1836. That's 60 years ago.
207
00:13:02,106 --> 00:13:04,586
Which puts Horace Mooney
in the clear.
208
00:13:04,586 --> 00:13:06,766
I was certain he knew something.
209
00:13:06,766 --> 00:13:11,126
Toronto wasn't much of a city
back then. Less than 10,000 people.
210
00:13:11,126 --> 00:13:15,666
Would have been quiet and safe,
not this sprawling, foul-smelling
place we live in today.
211
00:13:15,666 --> 00:13:18,986
This is what our murder site would
have looked like back in 1836.
212
00:13:18,986 --> 00:13:22,466
It's all fields west of Spadina,
College Street didn't even exist.
213
00:13:23,526 --> 00:13:24,846
What have you, George?
214
00:13:24,846 --> 00:13:29,666
Sirs, the property was originally
owned by a Samuel and Mary Blake.
215
00:13:29,666 --> 00:13:35,866
They built the house there in 1815,
farmed there until 1850 when the
land was expropriated by the city.
216
00:13:35,866 --> 00:13:38,766
For what? An insane asylum.
217
00:13:38,766 --> 00:13:44,986
But then plans changed, the asylum
was built on Queen Street and
the land was auctioned in 1852...
218
00:13:44,986 --> 00:13:47,366
To Horace Mooney.
219
00:13:47,366 --> 00:13:49,306
Well, that clears things up
somewhat.
220
00:13:49,306 --> 00:13:52,966
One other thing, sirs,
the Blakes had a child, a daughter.
221
00:13:52,966 --> 00:13:56,186
Her married name's Rebecca Hastings.
She's still alive and I have
her address.
222
00:14:08,066 --> 00:14:09,546
Hello!
223
00:14:11,206 --> 00:14:12,866
Mrs Hastings?
224
00:14:15,126 --> 00:14:18,586
Mrs Rebecca Hastings?
Yes? How can I help you?
225
00:14:18,586 --> 00:14:21,306
I'm Detective William Murdoch
of the Toronto Constabulary.
226
00:14:21,306 --> 00:14:23,026
Oh, dear, has something happened?
227
00:14:23,026 --> 00:14:24,646
Oh, goodness, no.
228
00:14:24,646 --> 00:14:28,146
I didn't mean to alarm you.
I just have some questions for you.
Of course.
229
00:14:30,886 --> 00:14:34,186
Are these your grandchildren?
Great-grandchildren, actually.
230
00:14:34,186 --> 00:14:36,866
Charlie Hastings.
Detective William Murdoch.
231
00:14:36,866 --> 00:14:39,346
Now, what can we do for you?
232
00:14:39,346 --> 00:14:42,466
Excuse me, ma'am,
do you teach at the secreta...
233
00:14:42,466 --> 00:14:43,906
Pardon me!
234
00:14:43,906 --> 00:14:46,826
Excuse me, ma'am, do you t...
235
00:14:46,826 --> 00:14:49,166
Pardon me. Pardon.
236
00:14:49,166 --> 00:14:51,526
Oh, of course. Pardon me, ma'am...
237
00:14:51,526 --> 00:14:54,006
Yes, is there a problem, Constable?
238
00:14:54,006 --> 00:14:57,326
Yes. Well, no. I'm here to meet
my cousin, Penny Renton.
239
00:14:57,326 --> 00:14:59,406
She began her first day
of class here...
240
00:14:59,406 --> 00:15:02,026
She absolutely did not.
Classes begin tomorrow.
241
00:15:02,026 --> 00:15:03,686
Are you quite certain, ma'am?
242
00:15:03,686 --> 00:15:05,626
I dropped Penny here this morning.
243
00:15:05,626 --> 00:15:07,886
She must have realised
her mistake and left.
244
00:15:10,426 --> 00:15:12,346
Yes, of course.
245
00:15:12,346 --> 00:15:13,866
Good day, ma'am.
246
00:15:19,026 --> 00:15:21,626
Lovely. Thank you, Mrs Hastings.
247
00:15:21,626 --> 00:15:26,486
I was hoping to speak to you about
your parents, Mr and Mrs Blake.
248
00:15:26,486 --> 00:15:29,546
Goodness me, whatever for?
249
00:15:29,546 --> 00:15:37,286
We recently found two well-preserved
bodies buried on the property they
once owned. That's disturbing news.
250
00:15:37,286 --> 00:15:43,706
It appears the bodies were buried
at a time when your parents still
owned the property, around 1836.
251
00:15:43,706 --> 00:15:46,266
I don't know how I can help you.
252
00:15:46,266 --> 00:15:48,166
I'd left the farm by that time.
253
00:15:48,166 --> 00:15:51,246
And how old were you then? 15.
254
00:15:51,246 --> 00:15:54,826
15? That's rather young to be
off on your own, isn't it?
255
00:15:54,826 --> 00:15:57,026
Oh, I wasn't on my own.
256
00:15:57,026 --> 00:15:58,766
Charlie left with me.
257
00:15:58,766 --> 00:16:02,606
Mr Hastings?
You lived at the home as well?
258
00:16:02,606 --> 00:16:05,966
I was indentured. My parents
couldn't afford to keep me,
259
00:16:05,966 --> 00:16:10,786
so they sent me to the Blake farm
to work in exchange
for food and lodgings.
260
00:16:10,786 --> 00:16:16,226
And your parents must not have taken
too kindly to you being courted
by an indentured servant?
261
00:16:16,226 --> 00:16:20,706
No, they did not.
When we tell them we wanted to marry,
262
00:16:20,706 --> 00:16:25,786
they were very angry. So we left.
263
00:16:25,786 --> 00:16:29,606
And did you keep in touch with
your parents? Not very much.
264
00:16:29,606 --> 00:16:35,186
My mother died shortly after
the sale of the property, my father
followed a couple of years later.
265
00:16:35,186 --> 00:16:39,366
So you have no idea who the people
we found buried might be?
266
00:16:39,366 --> 00:16:44,686
Not at all. I wonder, would you be
willing to look at the bodies?
267
00:16:44,686 --> 00:16:48,806
Perhaps it could trigger
a memory, however small,
that could help us identify them.
268
00:16:50,406 --> 00:16:52,506
Well, if it will help.
269
00:16:52,506 --> 00:16:55,466
SHE SHRIEKS
270
00:16:55,466 --> 00:16:57,866
Oh, those poor people!
271
00:16:57,866 --> 00:17:00,506
They look frozen in time.
272
00:17:00,506 --> 00:17:03,266
Do you recognise them?
273
00:17:03,266 --> 00:17:05,426
I'm trying to think.
274
00:17:05,426 --> 00:17:10,346
Well, I can't say that I've ever
seen them before in my life.
275
00:17:10,346 --> 00:17:14,886
Are you absolutely sure? Yes.
276
00:17:16,566 --> 00:17:19,746
Thank you both for coming,
it's most appreciated.
277
00:17:29,166 --> 00:17:33,286
You don't need to pull on me,
I can walk on my own!
278
00:17:33,286 --> 00:17:35,826
I found her in Allan Gardens. What?!
279
00:17:35,826 --> 00:17:39,246
I can't believe you sent the police.
She was talking with a young man.
280
00:17:39,246 --> 00:17:41,126
What?!
I was merely asking for directions.
281
00:17:41,126 --> 00:17:45,606
Penny Elizabeth Harriet Renton,
what were you thinking?
You could have been harmed. I...
282
00:17:45,606 --> 00:17:49,686
I don't want to hear it. I went
to your secretarial school
to pick you up,
283
00:17:49,686 --> 00:17:52,026
only to find that your classes
begin tomorrow.
284
00:17:52,026 --> 00:17:55,766
I'm afraid that in all
the excitement I mixed up the dates.
285
00:17:55,766 --> 00:17:58,746
And you didn't come back
to the station because...?
286
00:17:58,746 --> 00:18:02,986
I was embarrassed. My first day in
the big city and I get it all wrong.
287
00:18:02,986 --> 00:18:04,946
Georgie, please don't be mad at me.
288
00:18:04,946 --> 00:18:06,626
Constable.
289
00:18:06,626 --> 00:18:08,266
Are you hungry?
290
00:18:18,426 --> 00:18:22,106
I've got some bread and some cheese.
291
00:18:24,306 --> 00:18:26,666
I'll get you something warmer
in a little bit.
292
00:18:29,026 --> 00:18:30,866
Sir?
293
00:18:30,866 --> 00:18:33,966
I found something I believe you will
find intriguing. Yes, George?
294
00:18:33,966 --> 00:18:37,506
Well, I looked into
the Caldwell Rangers and I found
an officers list.
295
00:18:37,506 --> 00:18:41,646
That fellow who used to own the
property, Samuel Blake, is on it.
Really?
296
00:18:41,646 --> 00:18:47,666
Sir, it would be my guess that the
buried bodies are those of Samuel
and Mary Blake. Very good, George.
297
00:18:47,666 --> 00:18:51,766
Which means we have identified our
mummies - Rebecca Hastings' parents.
298
00:18:51,766 --> 00:18:56,426
Yes, but it also means Charlie
and Rebecca Hastings lied to me.
299
00:19:01,692 --> 00:19:05,152
The bodies you saw in the morgue
were those of your parents,
Mrs Hastings.
300
00:19:05,152 --> 00:19:08,952
There's no way
you couldn't have known that.
They looked so different,
301
00:19:08,952 --> 00:19:11,472
and it's been such a long time.
302
00:19:11,472 --> 00:19:14,172
I simply didn't recognise them.
303
00:19:14,172 --> 00:19:18,412
You told me your parents died
after the sale of the property.
That was in 1850.
304
00:19:18,412 --> 00:19:20,732
You lied to me. Why?
305
00:19:20,732 --> 00:19:23,032
Did you murder them? Murder?!
306
00:19:23,032 --> 00:19:25,872
No! Charlie?
307
00:19:25,872 --> 00:19:27,872
Rebecca, we need
to tell him the truth.
308
00:19:30,432 --> 00:19:36,172
You were right,
we didn't leave the farm.
It was my parents who left.
309
00:19:36,172 --> 00:19:40,452
At least, that's what we thought
until you showed us their bodies.
310
00:19:40,452 --> 00:19:43,232
When did they leave?
311
00:19:43,232 --> 00:19:45,212
Round 1836.
312
00:19:45,212 --> 00:19:47,472
They just disappeared.
313
00:19:47,472 --> 00:19:49,132
We never saw them again.
314
00:19:49,132 --> 00:19:50,872
And you never went
to the authorities?
315
00:19:50,872 --> 00:19:53,532
What authorities?
316
00:19:53,532 --> 00:19:56,132
There were no police then
the way there are now.
317
00:19:56,132 --> 00:19:58,692
At least none that you could trust,
at any rate.
318
00:19:58,692 --> 00:20:02,992
We knew something must have
happened to them, but we never
had any idea what.
319
00:20:02,992 --> 00:20:07,792
We impersonated my parents
by forging their signatures
on the sales documents.
320
00:20:09,392 --> 00:20:11,612
And we always feared
this day would come.
321
00:20:13,912 --> 00:20:15,672
Are you going to arrest us?
322
00:20:15,672 --> 00:20:18,692
Not for forgery, no.
323
00:20:18,692 --> 00:20:22,192
But I am conducting
a murder investigation.
324
00:20:25,232 --> 00:20:27,132
Oh, sir?
325
00:20:27,132 --> 00:20:32,092
According to the House of Industry
Records, Charlie Hastings was not
the only indentured child
326
00:20:32,092 --> 00:20:35,672
living at the Blakes'
when they disappeared.
There were three other children.
327
00:20:35,672 --> 00:20:37,232
Really? Still living?
328
00:20:37,232 --> 00:20:41,072
All of them, sir,
including one Horace Mooney.
329
00:20:41,072 --> 00:20:43,872
Find them and bring them in
for questioning. Sir.
330
00:20:47,312 --> 00:20:49,272
Sir?
331
00:20:49,272 --> 00:20:51,912
Sir?
332
00:20:51,912 --> 00:20:55,512
Sorry to disturb you, sir,
but you have a telephone call.
333
00:20:55,512 --> 00:20:59,032
Another reporter? This one's
from the New York Times, sir.
334
00:20:59,032 --> 00:21:01,052
New York Times?
335
00:21:01,052 --> 00:21:02,752
Put it through. Right away.
336
00:21:07,592 --> 00:21:13,792
Pardon me. Excuse me,
I received a note at the university
that I should come down here at once.
337
00:21:13,792 --> 00:21:16,832
My name is Michael Webster. No?!
338
00:21:16,832 --> 00:21:18,332
Excuse me, ma'am?
339
00:21:20,432 --> 00:21:23,232
Why, it is you!
340
00:21:23,232 --> 00:21:26,072
You little turkey!
341
00:21:26,072 --> 00:21:31,312
No-one has called me that...
Alice?!
342
00:21:31,312 --> 00:21:34,952
I really don't know what more
I can tell you people, constable.
343
00:21:34,952 --> 00:21:37,692
We just have a few more questions,
Mr Mooney.
344
00:21:37,692 --> 00:21:41,312
Horace! It's Michael, and Alice.
345
00:21:43,792 --> 00:21:46,472
My goodness!
346
00:21:46,472 --> 00:21:50,212
Horace! It's a strange place for
a reunion, but I'll take it!
347
00:21:50,212 --> 00:21:55,352
Now, what in the world did they
drag us all down here for?
348
00:21:58,852 --> 00:22:05,192
Mr Mooney, you say that you didn't
recognise the bodies of Samuel and
Mary Blake, yet you lived with them.
349
00:22:05,192 --> 00:22:07,372
I didn't recognise them.
350
00:22:07,372 --> 00:22:10,712
The last time I laid eyes on them,
I was five years old.
351
00:22:10,712 --> 00:22:14,892
And then they left.
Did you not wonder where they went?
352
00:22:14,892 --> 00:22:17,772
To be honest, not really.
I was glad.
353
00:22:17,772 --> 00:22:19,632
They were horrible.
354
00:22:19,632 --> 00:22:22,152
They just upped and left,
as I recall.
355
00:22:22,152 --> 00:22:24,732
And you never heard from them
again, Miss Nugent?
356
00:22:24,732 --> 00:22:28,592
No. And I didn't care one whit.
357
00:22:28,592 --> 00:22:31,432
That was a...
That was a cold thing to say.
358
00:22:31,432 --> 00:22:34,312
They were, for all intents
and purposes, your parents.
359
00:22:34,312 --> 00:22:37,392
My parents died when I was 10,
the Blakes were my keepers.
360
00:22:37,392 --> 00:22:39,932
You felt bitter about working
for food and board?
361
00:22:39,932 --> 00:22:45,432
I was bitter about 18 hours
of farm work a day,
and the beatings to top it off.
362
00:22:45,432 --> 00:22:46,992
Beatings?
363
00:22:46,992 --> 00:22:51,692
They were mean, those Blakes. Never
a smile or a kind word from them.
364
00:22:51,692 --> 00:22:54,792
Yet years later,
you bought the house.
365
00:22:54,792 --> 00:22:57,632
Why would you do that if there were
such terrible memories?
366
00:22:57,632 --> 00:23:02,332
Because after the Blakes disappeared
there were nothing
but good memories.
367
00:23:02,332 --> 00:23:06,832
Rebecca and Charlie became like
a mother and father to us.
We were family.
368
00:23:06,832 --> 00:23:11,692
Can you tell me anything about
the last time you saw the Blakes?
369
00:23:11,692 --> 00:23:16,352
My last memory is hearing
old man Blake take his belt
to Alice's backside.
370
00:23:16,352 --> 00:23:21,612
I didn't deserve it. He stubbed
his toe on a chair and accused me
of pulling it to the hutch
371
00:23:21,612 --> 00:23:24,472
to steal candy from
the top shelf, but I didn't.
372
00:23:24,472 --> 00:23:26,352
The next morning, they were gone.
373
00:23:26,352 --> 00:23:28,152
Who do you think killed them?
374
00:23:28,152 --> 00:23:29,732
I've no idea.
375
00:23:29,732 --> 00:23:33,312
I'm sorry, detective,
I can't help you with that.
376
00:23:33,312 --> 00:23:35,872
Don't know, don't care.
377
00:23:35,872 --> 00:23:38,112
We were just happy they were gone.
378
00:23:39,072 --> 00:23:40,992
So all their stories match.
379
00:23:40,992 --> 00:23:43,112
They have remarkable memories
for old people.
380
00:23:43,112 --> 00:23:45,292
Except about what happened
to the Blakes.
381
00:23:45,292 --> 00:23:47,232
They could be telling
the truth, sir.
382
00:23:47,232 --> 00:23:51,532
The Blakes could have enemies
that their children didn't
know about. I don't think so.
383
00:23:51,532 --> 00:23:54,732
I think Alice, Horace and Michael
are lying to protect the Hastings.
384
00:23:54,732 --> 00:23:57,752
Or they all did the mean bastards in
to protect each other.
385
00:23:57,752 --> 00:24:01,092
I don't know what's worse,
these sweet old people
killing the Blakes,
386
00:24:01,092 --> 00:24:03,792
or to think of them as
young children, doing the same.
387
00:24:03,792 --> 00:24:06,832
Either way, I think we are finally
getting closer to finding out
388
00:24:06,832 --> 00:24:09,032
what happened in that house
and who was involved.
389
00:24:10,092 --> 00:24:13,632
Off you go, now, ladies.
No loitering. All of you, let's go.
390
00:24:13,632 --> 00:24:15,272
Good evening!
391
00:24:15,272 --> 00:24:17,032
Hello again, ma'am.
392
00:24:17,032 --> 00:24:19,352
Constable, you must be here
to meet Miss Renton.
393
00:24:19,352 --> 00:24:21,912
I am. I have the correct day
today, I hope.
394
00:24:21,912 --> 00:24:25,592
Yes, congratulations, constable.
However, you do not have
the correct time.
395
00:24:25,592 --> 00:24:29,672
Ma'am, if classes end at 4.30,
I'm nearly a full hour early.
396
00:24:29,672 --> 00:24:33,892
Class is over at 3.30, something
you might have checked first.
397
00:24:33,892 --> 00:24:36,232
I'm certain Penny told me 4.30.
398
00:24:36,232 --> 00:24:39,332
Constable, young girls do not have
the capacity to focus.
399
00:24:39,332 --> 00:24:42,632
Their minds wander aimlessly
unless given proper instruction.
400
00:24:42,632 --> 00:24:46,252
Yes, ma'am.
Something I fear you are not doing.
401
00:24:46,252 --> 00:24:48,232
Ma'am, she's usually
a very responsible girl.
402
00:24:48,232 --> 00:24:50,072
You must be responsible for her.
403
00:24:50,072 --> 00:24:52,352
You are her guardian, are you not?
404
00:24:52,352 --> 00:24:53,992
I am, ma'am.
405
00:24:53,992 --> 00:24:56,312
I'll look for her straight away.
Thank you.
406
00:24:56,312 --> 00:25:02,172
Constable, Miss Renton went
in that direction.
407
00:25:02,172 --> 00:25:04,592
Thank you again, ma'am.
You're too kind.
408
00:25:59,392 --> 00:26:01,432
GIGGLING FROM NEXT ROOM
409
00:26:01,432 --> 00:26:03,972
Oh, I don't think so!
410
00:26:03,972 --> 00:26:06,852
Penny, what in God's name
is going on here?!
411
00:26:06,852 --> 00:26:09,792
George! Oh, my gosh!
You get your hands off her!
412
00:26:09,792 --> 00:26:12,472
George, you don't understand!
413
00:26:12,472 --> 00:26:17,052
Oh, I understand! This randy
scoundrel is trying to take advantage
of an innocent young girl!
414
00:26:17,052 --> 00:26:21,292
I'm 16! Sir, I was only...
Oh, yes, I know what you
were only, you goat!
415
00:26:21,292 --> 00:26:23,992
I should have you penned up
in the rams' pasture!
416
00:26:23,992 --> 00:26:27,272
What are you doing?
This...whatever his name is
is under arrest.
417
00:26:27,272 --> 00:26:31,852
For what? Public indecency.
418
00:26:31,852 --> 00:26:33,792
We're indoors.
The curtains are see-through.
419
00:26:33,792 --> 00:26:35,692
What has that to do with anything?
420
00:26:35,692 --> 00:26:39,332
Well, it means that any member of the
public could witness this indecency.
421
00:26:39,332 --> 00:26:43,472
Now get a move on.
George Crabtree, you let him go!
422
00:26:58,252 --> 00:27:00,832
Penny, I'm doing this
for your own good.
423
00:27:00,832 --> 00:27:02,972
Clarence is my true love!
424
00:27:02,972 --> 00:27:06,232
Don't be ridiculous!
You arrived two days ago,
you have only just met.
425
00:27:06,232 --> 00:27:08,072
I've known him six months.
426
00:27:08,072 --> 00:27:12,152
You came here to be with a boy?
The school was just a ruse?
427
00:27:12,152 --> 00:27:17,712
It was not, I came to do both. Oh!
Penny, calm down. You know your
cousin has every right to be upset.
428
00:27:17,712 --> 00:27:20,992
Thank you. Er, you're not allowed
to speak! No more speaking from you!
429
00:27:20,992 --> 00:27:23,572
George, is everything all right?
430
00:27:23,572 --> 00:27:27,452
Sir, forgive me for the disturbance,
I was just making an arrest.
431
00:27:29,732 --> 00:27:32,072
Sir, a man just phoned
from the demolition site,
432
00:27:32,072 --> 00:27:34,852
it seems another body's been
discovered there. What?!
433
00:27:34,852 --> 00:27:38,852
As if two adults aren't bad enough,
someone dumps a child
like a piece of rubbish.
434
00:27:38,852 --> 00:27:41,412
Something's different here, sir.
435
00:27:41,412 --> 00:27:43,812
I don't believe
this body was dumped.
436
00:27:43,812 --> 00:27:47,312
The child is dressed in baptismal
gowns and wrapped in blankets.
437
00:27:47,312 --> 00:27:51,612
It was buried with love. If there's
love in that grave, I don't see it.
438
00:27:53,172 --> 00:27:55,152
Perhaps the Blakes had
a second child.
439
00:27:55,152 --> 00:27:56,972
That's unlikely.
440
00:27:56,972 --> 00:28:01,892
Mary Blake had undergone a
hysterectomy due to postpartum
haemorrhaging after Rebecca's birth.
441
00:28:01,892 --> 00:28:05,912
It's no coincidence that the body
was buried just a few yards
away from the Blakes.
442
00:28:05,912 --> 00:28:07,512
So whose baby is it?
443
00:28:09,752 --> 00:28:11,232
I believe I know.
444
00:28:20,592 --> 00:28:21,572
That's enough.
445
00:28:25,152 --> 00:28:26,972
This was your child, then?
446
00:28:26,972 --> 00:28:30,272
We named him Martin.
447
00:28:30,272 --> 00:28:33,612
He was just six months old when he...
448
00:28:33,612 --> 00:28:37,072
He died of congenital heart failure,
there's nothing you could
have done.
449
00:28:39,052 --> 00:28:45,272
Why did you bury him like you did?
We were just children ourselves.
450
00:28:47,032 --> 00:28:51,152
Frightened we did something wrong.
451
00:28:52,952 --> 00:28:57,332
Constable, please escort
the Hastings back to the station,
they're to be charged with murder.
452
00:28:57,332 --> 00:28:59,832
Oh, no!
453
00:28:59,832 --> 00:29:01,752
No, no, no, no, no!
454
00:29:09,532 --> 00:29:11,952
William!
455
00:29:11,952 --> 00:29:14,512
The child died of natural causes.
456
00:29:14,512 --> 00:29:17,312
And was buried less than 10 feet
away from the Blakes.
457
00:29:17,312 --> 00:29:19,192
That was no coincidence.
458
00:29:22,552 --> 00:29:24,632
So if they buried the Blakes...
459
00:29:24,632 --> 00:29:26,392
Then they murdered them as well.
460
00:29:33,052 --> 00:29:36,452
Mr Hastings, you have lied to me
at every turn.
461
00:29:36,452 --> 00:29:40,152
Yes. We buried them,
but we didn't kill them.
462
00:29:40,152 --> 00:29:42,372
We were trying to kill ourselves.
463
00:29:42,372 --> 00:29:46,912
I don't understand.
Rebecca and I had fallen in love.
464
00:29:46,912 --> 00:29:51,232
We kept it a secret,
but when Rebecca became pregnant,
we had to tell the Blakes.
465
00:29:51,232 --> 00:29:57,912
Mother and father were enraged. They
threatened to have Charlie arrested
on trumped-up charges of theft.
466
00:29:57,912 --> 00:30:01,292
And they wanted Rebecca to take
something to get rid of the baby.
467
00:30:01,292 --> 00:30:03,652
We would have run away,
but we had nowhere to go.
468
00:30:03,652 --> 00:30:07,652
Rebecca told me to leave, but I
wasn't going to abandon her to them.
469
00:30:07,652 --> 00:30:13,532
We saw no way out of the situation.
Except for suicide? Yes.
470
00:30:13,532 --> 00:30:16,912
And how were you planning to do it?
471
00:30:16,912 --> 00:30:21,652
The Blakes used cyanide on their
farm as pesticide. I stole some.
472
00:30:21,652 --> 00:30:26,232
We made a draught with the cyanide
and put it in an old laudanum bottle.
473
00:30:26,232 --> 00:30:31,432
Rebecca's parents
had the habit of taking laudanum
every night to help them sleep.
474
00:30:31,432 --> 00:30:35,172
We planned to use some of
their laudanum in our poison,
475
00:30:35,172 --> 00:30:38,332
with the mind of making
our deaths less painful.
476
00:30:38,332 --> 00:30:41,552
We said our goodbyes and fell asleep.
477
00:30:44,472 --> 00:30:46,732
But in the morning, you awoke?
478
00:30:46,732 --> 00:30:50,672
We...we had no idea
why it didn't work.
479
00:30:50,672 --> 00:30:52,932
Until we saw my parents.
480
00:30:55,632 --> 00:31:00,452
That's when I realised
I'd made a terrible mistake,
481
00:31:00,452 --> 00:31:05,892
I'd inadvertently switched
the cyanide with the laudanum.
482
00:31:05,892 --> 00:31:08,172
The bottles were identical.
483
00:31:08,172 --> 00:31:11,652
We were so frightened. We panicked,
buried the bodies in the backyard
484
00:31:11,652 --> 00:31:15,952
and told the children that
the Blakes had just up and left.
485
00:31:22,412 --> 00:31:25,732
If Charlie had accidentally
switched the bottles,
486
00:31:25,732 --> 00:31:29,452
then the Blakes would have ingested
laudanum as well as cyanide.
487
00:31:29,452 --> 00:31:33,992
Would the laudanum still be
in their bodies? It would be.
488
00:31:33,992 --> 00:31:36,752
But it isn't?
489
00:31:36,752 --> 00:31:39,452
Just cyanide.
490
00:31:39,452 --> 00:31:42,352
I'm afraid they're lying. Oh.
491
00:31:42,352 --> 00:31:44,412
And I wanted so much
to believe them.
492
00:31:44,412 --> 00:31:46,792
Yes, it's a shame.
493
00:31:46,792 --> 00:31:49,032
What will happen to the Hastings?
Will they hang?
494
00:31:50,672 --> 00:31:52,952
If you'll please excuse me, Julia.
495
00:32:03,012 --> 00:32:06,172
There was no laudanum found
in the Blakes' bodies.
496
00:32:06,172 --> 00:32:10,492
You never switched the bottles
and this was no accident.
497
00:32:10,492 --> 00:32:12,552
But what we told you was...
498
00:32:12,552 --> 00:32:14,472
The truth?
499
00:32:14,472 --> 00:32:17,792
I think one of you had something
to do with the Blakes' death,
500
00:32:17,792 --> 00:32:22,532
I'm not sure which one,
and perhaps you never even
admitted it to one another.
501
00:32:22,532 --> 00:32:26,672
But don't you think it's time
to set the record straight?
502
00:32:34,402 --> 00:32:36,082
Arrest me.
503
00:32:37,182 --> 00:32:40,422
I will not. George Crabtree,
you arrest me right now!
504
00:32:40,422 --> 00:32:45,342
For what? I, too, was undressed
and about to engage in carnal acts.
505
00:32:45,342 --> 00:32:49,402
Penny, you came here and asked to
stay with me under false pretences.
506
00:32:49,402 --> 00:32:51,762
We plan to be married,
George, I love him!
507
00:32:51,762 --> 00:32:54,602
Penny, you are 16,
you don't know what love is.
508
00:32:54,602 --> 00:32:57,722
That's practically an adult.
You're behaving like a child.
509
00:32:57,722 --> 00:33:01,342
You're the one who arrested
Clarence for no reason,
just because you're angry.
510
00:33:01,342 --> 00:33:06,662
I'm begging you, let him go. He put
you in a compromising position and
I have to charge him accordingly.
511
00:33:06,662 --> 00:33:11,562
But that will go on his permanent
record. He wants to attend medical
school, it will destroy his life.
512
00:33:11,562 --> 00:33:17,142
If I go home and promise not
to see him again, will you
please let him go?
513
00:33:17,142 --> 00:33:18,762
What about your schooling?
514
00:33:18,762 --> 00:33:20,202
I'll make other arrangements.
515
00:33:20,202 --> 00:33:23,722
I love him, I won't let you ruin
his life just because of me.
516
00:33:23,722 --> 00:33:25,962
Please, George, let him go.
517
00:33:32,922 --> 00:33:37,982
Either they both did it or one of
them did it. So charge them both.
We don't have enough evidence,
518
00:33:37,982 --> 00:33:41,322
and no jury would ever convict
them, a sweet old couple like that.
519
00:33:41,322 --> 00:33:45,622
Age is no reason for amnesty,
Murdoch, you said it yourself.
520
00:33:45,622 --> 00:33:47,382
I'm aware of that, sir.
521
00:33:47,382 --> 00:33:53,282
But let's say one of them did switch
the bottles and the other one is
innocent, that's reasonable doubt.
522
00:33:53,282 --> 00:33:56,362
And if they stick to their story,
well... So break their story.
523
00:33:56,362 --> 00:34:00,342
Interrogate them separately, get one
of them to confess. By what means?
524
00:34:00,342 --> 00:34:02,702
You'll figure it out.
525
00:34:02,702 --> 00:34:05,162
You can solve this, Murdoch,
I know you can.
526
00:34:07,562 --> 00:34:09,542
Thank you, sir.
527
00:34:09,542 --> 00:34:12,642
Sir, the reporter from the
New York Times is on the line.
528
00:34:12,642 --> 00:34:15,062
He wants to confirm your interview
at eight.
529
00:34:15,062 --> 00:34:18,102
Excellent, good. An interview, sir?
530
00:34:18,102 --> 00:34:21,982
With a reporter? He came all the way
from New York to pursue this story.
531
00:34:21,982 --> 00:34:27,842
Which story would that be? The
discovery of mummified remains, or
the subsequent murder investigation?
532
00:34:27,842 --> 00:34:30,662
Both. Well, you can't tell one
without the other, can you?
533
00:34:30,662 --> 00:34:33,942
Ah, so you would like
a satisfactory outcome?
534
00:34:33,942 --> 00:34:37,502
Of course, don't you?
The eyes of the world's press
are upon us, Murdoch.
535
00:34:37,502 --> 00:34:42,982
Sir, given your distaste for
the press, perhaps I should take
this interview off your hands?
536
00:34:42,982 --> 00:34:45,322
That's very kind of you,
537
00:34:45,322 --> 00:34:48,222
but I think this case needs you more.
538
00:34:48,222 --> 00:34:52,642
Excuse me, sirs, Charlie Hastings
would like to speak with you.
539
00:34:56,682 --> 00:35:01,142
I killed the Blakes.
540
00:35:01,142 --> 00:35:03,742
I switched the bottles on purpose.
541
00:35:05,362 --> 00:35:11,062
I didn't put any laudanum in, just
went in and switched the two bottles.
542
00:35:11,062 --> 00:35:14,742
I meant to do it.
I wanted them dead.
543
00:35:19,262 --> 00:35:21,782
Are you willing to put
your confession to paper?
544
00:35:21,782 --> 00:35:27,562
Yes, just as long as you understand,
I did this alone.
545
00:35:27,562 --> 00:35:30,762
Rebecca had nothing to do with it.
546
00:35:37,222 --> 00:35:42,282
George, can you join me with a pen
and paper? We need to draw up
a confession for Mr Hastings.
547
00:35:42,282 --> 00:35:45,882
Sir, Rebecca Hastings
is asking for you.
548
00:35:45,882 --> 00:35:47,642
I've put her in the interview room.
549
00:35:52,922 --> 00:35:54,842
I killed my parents.
550
00:35:54,842 --> 00:35:56,362
You did?
551
00:35:56,362 --> 00:35:59,902
I couldn't go along with the suicide.
552
00:35:59,902 --> 00:36:03,202
I wanted to live with Charlie,
not die with him,
553
00:36:03,202 --> 00:36:06,142
but I knew he would never have
gone along with my new plan.
554
00:36:06,142 --> 00:36:07,682
Which was?
555
00:36:07,682 --> 00:36:10,922
I switched the cyanide
with the laudanum.
556
00:36:10,922 --> 00:36:12,602
I killed my parents.
557
00:36:14,182 --> 00:36:17,042
I see.
558
00:36:18,922 --> 00:36:21,962
So if they both switched
the bottles,
559
00:36:21,962 --> 00:36:26,902
the second switch would have
cancelled out the first one, so they
can't both be telling the truth.
560
00:36:26,902 --> 00:36:29,242
That means one of them gave
a false confession.
561
00:36:29,242 --> 00:36:32,542
If Rebecca switched the bottles and
Charlie mixed the two concoctions,
562
00:36:32,542 --> 00:36:35,362
they would have also gotten
a dose of the cyanide.
563
00:36:35,362 --> 00:36:37,322
They would have died
along with the Blakes.
564
00:36:38,982 --> 00:36:41,962
But if Charlie alone
switched the bottles,
565
00:36:41,962 --> 00:36:44,222
then they live and the Blakes die.
566
00:36:44,222 --> 00:36:47,042
So Charlie's our man?
567
00:36:47,042 --> 00:36:50,262
Unless...
What if they're both lying?
568
00:36:50,262 --> 00:36:54,922
I mean, what if Charlie is
confessing to save Rebecca, Rebecca
is confessing to save Charlie?
569
00:36:54,922 --> 00:36:57,882
Maybe they're making that sacrifice
for each other.
570
00:36:57,882 --> 00:36:59,962
But if they're both lying...
571
00:36:59,962 --> 00:37:03,602
It means they are both telling the
truth. About the suicide, that is.
572
00:37:03,602 --> 00:37:07,322
Oh, but then the Blakes would have
had laudanum in their stomachs.
Which they didn't.
573
00:37:09,542 --> 00:37:12,122
What if one of the other children
made the switch?
574
00:37:12,122 --> 00:37:13,882
Bloody hell, Crabtree!
575
00:37:13,882 --> 00:37:17,182
We've solved it, it's Charlie.
What did you say?
576
00:37:17,182 --> 00:37:20,182
I don't know, what if one of the
other children switched the bottles?
577
00:37:20,182 --> 00:37:23,442
Sir, he has a point.
578
00:37:23,442 --> 00:37:25,362
George, bring everyone back in here.
579
00:37:28,242 --> 00:37:34,182
Mrs Hastings, you claim that
you switched the laudanum bottle,
unbeknownst to anyone else.
580
00:37:34,182 --> 00:37:37,162
But I believe that you're simply
protecting your husband.
581
00:37:37,162 --> 00:37:39,362
That's not true! It is.
582
00:37:39,362 --> 00:37:43,042
And I also believe that Mr Hastings
is doing the same on your behalf.
583
00:37:45,602 --> 00:37:50,302
He's right. Now, that leaves
the other children in the household.
584
00:37:50,302 --> 00:37:54,342
All of you had both motive
and opportunity.
585
00:37:54,342 --> 00:37:58,082
The Blakes were so awful that you
can barely speak of it, Mr Webster.
586
00:37:58,082 --> 00:38:04,162
Mrs Nugent, you suffered a beating
on the evening that the Blakes died.
587
00:38:04,162 --> 00:38:07,422
And then there's little
Horace Mooney, who claims
588
00:38:07,422 --> 00:38:10,722
to barely remember a thing
because he was only five.
589
00:38:10,722 --> 00:38:13,502
You were the youngest
and also the smallest.
590
00:38:13,502 --> 00:38:17,982
Now, can anyone tell me on
this diagram where the laudanum
bottle was kept?
591
00:38:17,982 --> 00:38:21,522
Right here in the hutch,
on the shelf. Which shelf?
592
00:38:21,522 --> 00:38:23,402
The middle shelf.
593
00:38:23,402 --> 00:38:27,362
The middle shelf.
594
00:38:27,362 --> 00:38:31,782
Now, Mrs Nugent, you suffered
a beating on that fateful evening
595
00:38:31,782 --> 00:38:35,782
because Mr Blake thought
you had been stealing candy.
596
00:38:35,782 --> 00:38:39,162
Where was the candy kept?
On the top shelf.
597
00:38:39,162 --> 00:38:40,842
The top shelf.
598
00:38:44,562 --> 00:38:47,562
And why was it kept
on the top shelf?
599
00:38:47,562 --> 00:38:49,962
Because I could reach the others.
600
00:38:49,962 --> 00:38:54,942
You could reach the others.
Including the shelf
where the laudanum was kept? Yes.
601
00:38:54,942 --> 00:39:00,802
So in that case, you didn't need
a chair to reach the laudanum bottle
and switch it? No.
602
00:39:00,802 --> 00:39:04,402
But there was a chair there
that evening, wasn't there?
603
00:39:04,402 --> 00:39:06,262
Yes.
604
00:39:06,262 --> 00:39:09,822
Was the chair there when you
changed the bottle, Mr Hastings?
605
00:39:09,822 --> 00:39:16,362
I don't recall. No, if it was,
I would have put it back.
606
00:39:16,362 --> 00:39:19,902
So what was the chair doing there?
607
00:39:19,902 --> 00:39:27,602
The only person who would have
needed the chair to reach the lower
shelf where the laudanum was kept
608
00:39:27,602 --> 00:39:29,962
was little Horace Mooney.
609
00:39:32,742 --> 00:39:36,962
But how could you say that?
That's a ridiculous notion.
610
00:39:36,962 --> 00:39:38,562
He's right.
611
00:39:45,142 --> 00:39:47,702
I don't remember much
about that age,
612
00:39:47,702 --> 00:39:52,022
but I do remember that night.
613
00:39:53,502 --> 00:39:58,782
I overheard Charlie and Rebecca,
they were talking about going away.
614
00:39:58,782 --> 00:40:00,922
You overheard them
planning their suicide.
615
00:40:04,322 --> 00:40:08,182
They saw how scared I was, so they
told me they were just taking
616
00:40:08,182 --> 00:40:12,602
a magic disappearing potion that
would make them go away for a while.
617
00:40:12,602 --> 00:40:17,842
We told him it was similar
to the "happy potion"
the Blakes drank each night.
618
00:40:17,842 --> 00:40:20,222
The laudanum. Yes.
619
00:40:20,222 --> 00:40:23,922
But you didn't want them
to disappear, did you?
620
00:40:23,922 --> 00:40:26,842
No.
621
00:40:26,842 --> 00:40:30,582
That night, I stole into their room
622
00:40:30,582 --> 00:40:35,082
with a fresh bottle of happy potion
from the cellar, which I...
623
00:40:35,082 --> 00:40:37,702
I put in place of the...
624
00:40:37,702 --> 00:40:40,842
..what I presumed to be
the disappearing potion.
625
00:40:40,842 --> 00:40:45,822
So when I switched the laudanum
with the cyanide, I was only...
626
00:40:45,822 --> 00:40:48,382
Adding laudanum to laudanum.
627
00:40:48,382 --> 00:40:51,882
I made sure that Charlie
and Rebecca didn't disappear.
628
00:40:51,882 --> 00:40:54,122
But that wasn't enough,
was it, Mr Mooney?
629
00:40:54,122 --> 00:40:57,062
I was afraid that as long
as the Blakes were around,
630
00:40:57,062 --> 00:41:00,522
Charlie and Rebecca would try
to disappear again.
631
00:41:00,522 --> 00:41:08,402
So you gave the Blakes Charlie and
Rebecca's disappearing potion,
the one that contained cyanide.
632
00:41:08,402 --> 00:41:13,482
After Charlie left,
you replaced the laudanum bottle
with the disappearing potion.
633
00:41:13,482 --> 00:41:16,682
But to reach it,
you had to drag a chair over,
634
00:41:16,682 --> 00:41:18,502
and that's where you left it.
635
00:41:18,502 --> 00:41:21,402
I was too young to understand
what "disappearing" meant.
636
00:41:24,182 --> 00:41:26,382
The next day,
637
00:41:26,382 --> 00:41:30,162
Charlie and Rebecca told us
that the Blakes had gone
638
00:41:30,162 --> 00:41:34,842
and they were going to be
taking care of us.
639
00:41:34,842 --> 00:41:36,542
I guess the potion worked.
640
00:41:36,542 --> 00:41:39,362
Horace, you kept
this secret all this time?
641
00:41:39,362 --> 00:41:43,462
That must have been a heavy load
for such a young man.
642
00:41:43,462 --> 00:41:45,342
I never gave it much thought.
643
00:41:45,342 --> 00:41:49,542
It was years before I understood
what I'd done, and...
644
00:41:51,602 --> 00:41:55,802
..I can't say I regret it.
What's going to happen to Horace,
detective?
645
00:41:59,202 --> 00:42:03,782
Well, we can't very well convict a
man for misunderstanding the meaning
646
00:42:03,782 --> 00:42:07,722
of a word when he was five years old,
can we? No, sir, we can't.
647
00:42:07,722 --> 00:42:08,682
Truly?
648
00:42:10,742 --> 00:42:12,662
You mean I'm free to go?
649
00:42:12,662 --> 00:42:15,922
You are. You all are.
650
00:42:31,222 --> 00:42:34,622
Sir? It's almost eight o'clock,
you asked me to remind you.
651
00:42:34,622 --> 00:42:38,202
Bloody hell, what will I tell
the New York Times now?
652
00:42:38,202 --> 00:42:41,042
That we've solved the case
but not made any arrests?
653
00:42:41,042 --> 00:42:45,962
Well, sir, you could always dazzle
them with scientific information
about the details of mummification.
654
00:42:45,962 --> 00:42:49,382
When have you ever heard me use
a scientific term in a sentence?
655
00:42:49,382 --> 00:42:52,382
You'll be fine, sir,
just stick to the facts.
656
00:42:52,382 --> 00:42:56,082
You should get a move on, sir.
How do I look? Really?
657
00:42:56,082 --> 00:42:58,162
You look very handsome, sir.
658
00:43:16,062 --> 00:43:18,442
Penny! Clarence!
All right, not so fast.
659
00:43:18,442 --> 00:43:21,702
Now, listen, I know you say
you're in love... We are in love!
660
00:43:21,702 --> 00:43:25,402
I believe you. I just don't want
you to rush into anything.
661
00:43:25,402 --> 00:43:27,482
So I've written a list of conditions.
662
00:43:30,302 --> 00:43:35,122
"Until you should decide to get
married, you have to agree
to be chaperoned at all times."
663
00:43:36,882 --> 00:43:38,882
Is that all?
664
00:43:38,882 --> 00:43:43,082
That's a sacrifice that two people
in love would be willing to make.
Do you agree?
665
00:43:43,082 --> 00:43:46,282
I do. I do, too. Thank you, Georgie!
666
00:43:46,282 --> 00:43:48,022
I'll treat her well, sir.
667
00:43:52,922 --> 00:43:55,602
All right, that's enough, now.
This is my workplace.
668
00:44:01,362 --> 00:44:04,562
I wonder how the inspector's
interview is faring.
669
00:44:04,562 --> 00:44:06,482
Very well, I should think.
670
00:44:06,482 --> 00:44:10,842
He is surprisingly sentimental
about romantic stories like this,
he'll do it justice.
671
00:44:10,842 --> 00:44:13,002
You find this romantic?
672
00:44:13,002 --> 00:44:14,682
Certainly.
673
00:44:14,682 --> 00:44:18,062
Out of adversity grew
a family, of sorts.
674
00:44:18,062 --> 00:44:20,842
It's important to you,
isn't it, family?
675
00:44:20,842 --> 00:44:22,762
Oh, yes.
676
00:44:22,762 --> 00:44:25,542
My family life was so erratic,
677
00:44:25,542 --> 00:44:30,262
I suppose it made me crave my own
close-knit family some day.
678
00:44:30,262 --> 00:44:32,822
You deserve such happiness.
679
00:44:34,642 --> 00:44:39,322
As do you. If that's what you want.
680
00:44:41,142 --> 00:44:46,482
Is that what you want?
Yes. Yes, of course.
681
00:44:59,322 --> 00:45:02,322
Subtitles by Red Bee Media Ltd
60583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.