All language subtitles for Morgan, the Pirate (1960) DvDRip x264.AAC.Arabic.Esubbs.Chapters.BY.juleyano.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,264 --> 00:00:11,169 MORGAN THE PIRATE 2 00:02:48,055 --> 00:02:55,173 Henry Morgan, whose exploits are world famous, was one of the boldest and most chivalrous adventurers of the 17th Century. 3 00:02:55,391 --> 00:03:01,332 Chief of Freebooters, Ally of Buccaneers, he plundered Spanish ships to capture priceless treasures. 4 00:03:06,658 --> 00:03:13,475 Panama, one of the richest cities of the Spanish colonial empire. 5 00:03:17,998 --> 00:03:20,061 Have you ever seen such a set of teeth? She's in beautiful condition. 6 00:03:25,383 --> 00:03:26,076 Get down. 7 00:03:29,823 --> 00:03:30,574 Open your mouth. 8 00:03:31,147 --> 00:03:33,862 Believe me, her teeth are perfect. 9 00:03:36,794 --> 00:03:37,891 She's in beautiful condition. 10 00:03:38,822 --> 00:03:41,365 Make way! Clear the road there! Make way! 11 00:04:01,545 --> 00:04:02,850 It's the governor's daughter. 12 00:04:54,512 --> 00:04:55,530 Hold him still! 13 00:05:07,668 --> 00:05:10,770 Her ladyship says that you should not treat a prisoner that way. 14 00:05:10,936 --> 00:05:14,018 This is not a Christian, your excellency. The wretch is English. 15 00:05:14,208 --> 00:05:16,666 What's more, I curse the day I bought him in Carthagina 16 00:05:17,422 --> 00:05:18,866 That's enough! Send him to the palace. 17 00:05:18,866 --> 00:05:20,055 I wish to buy him. 18 00:05:21,694 --> 00:05:25,350 At your service, madam. I'll have him sent over immediately. 19 00:05:26,374 --> 00:05:27,360 Let him go. 20 00:05:27,998 --> 00:05:29,841 Let go of him. 21 00:06:10,356 --> 00:06:10,895 Go! 22 00:06:15,169 --> 00:06:18,040 "...and in spite of these circumstances which force me to be apart from you, 23 00:06:19,985 --> 00:06:24,903 believe me, my ladyship, my heart beats faster at the thought of you. 24 00:06:26,581 --> 00:06:32,181 For although you are a princess of the realm, and I am but a commoner in the service of my country 25 00:06:34,038 --> 00:06:37,799 I dare to raise my eyes and look upon you in your sublime beauty 26 00:06:38,158 --> 00:06:42,746 The sweet ambition in my humble life is to let my love guide me... 27 00:06:47,284 --> 00:06:48,374 You're an Englishman, aren't you? 28 00:06:49,026 --> 00:06:50,660 Yes, you know I am. 29 00:06:54,428 --> 00:06:56,588 - How is she? - Fine. 30 00:06:58,003 --> 00:07:00,303 It'll only be a matter of a few days now. 31 00:07:00,911 --> 00:07:03,127 Call me when the foal is born. I wish to see it. 32 00:07:03,313 --> 00:07:04,281 I will. 33 00:07:09,211 --> 00:07:10,617 What is your name? 34 00:07:11,246 --> 00:07:12,634 Henry Morgan. 35 00:07:16,273 --> 00:07:18,510 Why are you so familiar with this slave? 36 00:07:21,566 --> 00:07:23,519 You shouldn't even talk to him. 37 00:07:31,324 --> 00:07:34,358 Inez, you must be mad. You know your father will be angry. 38 00:07:34,894 --> 00:07:38,483 And you know perfectly well that the governor's daughter has no business being here, 39 00:07:38,665 --> 00:07:40,941 in a stable at night, just to see a foal. Can't it wait until morning? 40 00:07:41,177 --> 00:07:41,874 No, it can't. 41 00:07:43,673 --> 00:07:47,154 Don't worry about it. Wait outside and let me know if anyone comes. 42 00:08:03,342 --> 00:08:05,010 You know how to care for horses. 43 00:08:05,167 --> 00:08:06,576 I used to take care of them, yes. 44 00:08:07,924 --> 00:08:11,084 I see. You were in the service of a nobleman? 45 00:08:12,461 --> 00:08:14,246 No, my father owned them. 46 00:08:14,877 --> 00:08:16,562 And how is it that you ended up like this? 47 00:08:17,416 --> 00:08:19,035 My father was an ardent royalist. 48 00:08:19,414 --> 00:08:22,718 When Cromwell took power, he had him executed. 49 00:08:23,361 --> 00:08:24,369 And then? 50 00:08:25,524 --> 00:08:26,992 I was abducted and made a slave. 51 00:08:26,992 --> 00:08:28,490 I've spent most of my life at sea. 52 00:08:31,134 --> 00:08:34,497 It may be that one day my father will give you your liberty. 53 00:08:34,669 --> 00:08:38,351 He would only give what was rightfully mine. I was born a free man. 54 00:08:38,540 --> 00:08:42,191 You are insolent. You have no rights at all and you deserve no pity. 55 00:08:42,358 --> 00:08:44,913 I don't want pity. Especially from you. 56 00:08:47,884 --> 00:08:50,106 There's only one way to treat somebody like you! 57 00:09:09,730 --> 00:09:13,040 Guards! Guards! Come here! 58 00:09:16,558 --> 00:09:18,790 - Arrest that man! - Yes, mistress! 59 00:09:21,896 --> 00:09:23,200 Let's go. 60 00:09:54,077 --> 00:09:56,581 His excellency the governor! 61 00:10:34,638 --> 00:10:38,782 By order of his excellency Don Jose Guzman, Marquis of Mendoza and Salinas, 62 00:10:39,092 --> 00:10:42,289 Viceroy of the Indies and governor of Panama, 63 00:10:42,629 --> 00:10:46,992 and in the name of His Majesty Philip IV, King of Spain and Portugal, 64 00:10:47,911 --> 00:10:53,470 the court of justice convened by his excellency Don Jose Guzman 65 00:10:54,710 --> 00:11:02,136 has met and heard the overwhelming evidence against these prisoners by their own confessions 66 00:11:02,411 --> 00:11:05,613 and hereby condemns the following men to suffer the penalty of death by quartering 67 00:11:13,416 --> 00:11:16,331 They stand confessed of offences against His Majesty's benevolent government 68 00:11:16,331 --> 00:11:19,626 However, as today is the feast of Our Lady of the Pillar, his excellency has exercised clemency 69 00:11:19,626 --> 00:11:23,215 The lives of five prisoners will be spared and their sentences commuted to hard labour on His Majesty's warships 70 00:11:25,181 --> 00:11:28,368 Only one prisoner will suffer the penalty of death as ordered by the court 71 00:11:28,368 --> 00:11:31,624 The names of the four prisoners who will benefit from this clemency will be drawn by lot 72 00:11:31,624 --> 00:11:34,290 The execution of the sixth man will follow immediately. 73 00:14:02,576 --> 00:14:04,298 Father! Save me! Save me, Father! 74 00:15:31,392 --> 00:15:32,572 Now's the time. 75 00:15:32,745 --> 00:15:35,903 - Wait till they turn to leave. - I'll take the one who has the keys. 76 00:16:35,311 --> 00:16:38,552 Hold the men in front of you! Use them as shields! 77 00:16:45,709 --> 00:16:46,744 Stand by to fire! 78 00:16:53,169 --> 00:16:53,785 Fire! 79 00:18:09,422 --> 00:18:13,822 Captain Morgan! We will follow you anywhere and be proud to serve you. 80 00:18:13,981 --> 00:18:15,687 Long live Morgan! 81 00:18:20,777 --> 00:18:21,937 Quiet, friends. 82 00:18:22,879 --> 00:18:26,019 I've given you your freedom. Now let's settle our score with the Spanish and become rich in the bargain. 83 00:18:26,702 --> 00:18:30,007 First we'll need supplies. There are pirates on the Isle of Tortuga. 84 00:18:30,581 --> 00:18:34,276 Let's join them and they'll give us all the supplies we need. 85 00:19:40,459 --> 00:19:43,832 Bring me the passengers we captured with that ship last night. 86 00:19:53,282 --> 00:19:54,758 You two come with me. 87 00:20:08,561 --> 00:20:09,588 I prefer the other one. 88 00:20:31,009 --> 00:20:32,424 Welcome to Tortuga. 89 00:20:55,258 --> 00:20:58,548 Who are you? What are you doing here? 90 00:20:58,715 --> 00:21:03,504 I'm Captain Morgan. These are my men. We've captured a Spanish galleon and want to join you. 91 00:21:03,773 --> 00:21:06,046 So. You want to join us? 92 00:21:07,032 --> 00:21:09,285 There's something you should know first. 93 00:21:10,206 --> 00:21:12,715 Here everybody takes orders from me. 94 00:21:18,736 --> 00:21:20,038 Anything else? 95 00:21:21,058 --> 00:21:22,389 I want these women. 96 00:21:24,154 --> 00:21:25,854 And I want you to give me supplies for my men. 97 00:21:26,034 --> 00:21:30,346 Incidentally, I always get what I want. 98 00:21:40,187 --> 00:21:42,198 That's to remind you that my men take orders only from me. 99 00:21:48,518 --> 00:21:50,750 So you want to play games with me? 100 00:21:59,699 --> 00:22:01,430 Very well. 101 00:22:02,508 --> 00:22:05,768 I would pray if I were you, you're going to need all the help you can get. 102 00:22:10,153 --> 00:22:11,936 That man is the English slave you bought. 103 00:22:13,226 --> 00:22:14,858 Yes, I know. 104 00:26:07,352 --> 00:26:10,654 You made a mistake. You should have killed me. 105 00:26:11,342 --> 00:26:14,701 Now I want supplies. Clothes for my men. 106 00:26:20,831 --> 00:26:22,388 Get him some clothes. 107 00:26:42,617 --> 00:26:44,172 Here, just your size. 108 00:26:44,864 --> 00:26:49,069 - You'll be as pretty as a picture. - May I have the next dance? 109 00:26:49,806 --> 00:26:51,799 Just the colour of your eyes! 110 00:26:53,935 --> 00:26:56,812 Pick up those dresses and store them, hurry up. 111 00:26:57,636 --> 00:26:58,744 They may come in handy. 112 00:27:02,298 --> 00:27:04,189 You wanted the women, you can have them. 113 00:27:05,662 --> 00:27:06,488 Come with me. 114 00:27:17,354 --> 00:27:19,635 Don't forget your pretty frillies, boys! 115 00:27:38,461 --> 00:27:39,352 Captain Morgan. 116 00:27:41,842 --> 00:27:43,585 I want to thank you for what you've done. 117 00:27:43,787 --> 00:27:47,362 Also, one of your men took a medallion from me that belonged to my mother. 118 00:27:47,534 --> 00:27:48,515 I'll get it for you. 119 00:27:49,369 --> 00:27:50,308 Thank you. 120 00:27:51,111 --> 00:27:56,167 What happened in Panama was horrible. I didn't know men could be so cruel. 121 00:27:56,348 --> 00:27:58,058 Women can be cruel too, can't they? 122 00:28:00,670 --> 00:28:05,173 When we get back, I'll see you are generously rewarded. 123 00:28:06,053 --> 00:28:07,392 What were you doing in Tortuga? 124 00:28:08,337 --> 00:28:12,109 It was all your fault. Because of you my father made me sail for Spain. 125 00:28:12,939 --> 00:28:14,516 Now it's your duty to return me to Panama. 126 00:28:14,687 --> 00:28:17,437 You think I'd risk the lives of my men just to take you back to Panama? 127 00:28:17,590 --> 00:28:18,558 I order you. 128 00:28:18,842 --> 00:28:22,769 You give me an order? I don't take orders from anyone. 129 00:28:22,922 --> 00:28:28,146 Whether you want to or not, you're going to stay right here in Tortuga. 130 00:28:56,181 --> 00:28:59,225 Galleon to port! 131 00:29:05,070 --> 00:29:06,395 Sound all hands on deck. 132 00:29:08,624 --> 00:29:10,824 Hoist the Spanish colours. 133 00:29:31,005 --> 00:29:33,800 We're going to take her. Stand by to come about. 134 00:29:45,284 --> 00:29:46,708 I think she's flying the Spanish flag. 135 00:30:18,506 --> 00:30:20,774 Are you ready, girls? 136 00:30:46,888 --> 00:30:49,356 Must be prostitutes bound for the Indies. 137 00:31:24,561 --> 00:31:28,062 Be careful as we draw alongside. I don't want them to see we've got men aboard. 138 00:31:31,026 --> 00:31:35,541 Ahoy! Do you need anything? 139 00:31:36,298 --> 00:31:38,278 Is everything in order on board? 140 00:31:39,371 --> 00:31:41,897 Yes, but we could do with fresh water. 141 00:31:43,316 --> 00:31:44,857 Come in closer. 142 00:32:29,575 --> 00:32:31,707 Here's a couple of love notes they won't forget. 143 00:32:44,655 --> 00:32:48,617 Hey! Those aren't women! Sound the alarm, it's a trap! 144 00:32:48,816 --> 00:32:50,532 To your stations! 145 00:32:57,540 --> 00:32:58,754 Board her! 146 00:34:41,539 --> 00:34:42,960 Drop them! 147 00:35:01,090 --> 00:35:01,730 Water. 148 00:35:04,576 --> 00:35:05,546 Water. 149 00:35:08,461 --> 00:35:09,772 Water. 150 00:35:14,972 --> 00:35:15,819 Water. 151 00:35:26,202 --> 00:35:27,323 He's dying! 152 00:35:28,951 --> 00:35:30,325 I'm afraid he's finished. 153 00:35:37,172 --> 00:35:39,381 You have his blood on your hands! 154 00:35:39,586 --> 00:35:41,493 This is no place for you. 155 00:36:02,412 --> 00:36:08,296 We've come back with a full purse and all thanks to one man, Captain Morgan! 156 00:36:10,892 --> 00:36:12,766 Long live Morgan's buccaneers! 157 00:36:15,539 --> 00:36:18,125 What's the matter? Are you sad? 158 00:36:18,652 --> 00:36:21,465 No. I was thinking of you. 159 00:36:21,798 --> 00:36:22,779 I never want to leave you. 160 00:36:23,945 --> 00:36:25,524 You will have to some day. 161 00:38:46,701 --> 00:38:49,044 - Is this your medallion? - Yes! 162 00:38:50,987 --> 00:38:52,561 Thank you, Captain Morgan. 163 00:38:54,041 --> 00:38:56,757 Where are you going? Are you afraid of me? 164 00:38:56,968 --> 00:38:57,944 No. I'm just tired. 165 00:39:11,609 --> 00:39:12,676 Who are you, beautiful? 166 00:39:13,857 --> 00:39:14,834 Concepcion. 167 00:39:18,277 --> 00:39:20,404 You won a great victory today, Captain Morgan. 168 00:39:21,008 --> 00:39:23,075 You fought like a hero. 169 00:39:23,294 --> 00:39:25,075 There are some things you can't get by fighting. 170 00:39:25,278 --> 00:39:27,189 You mean that Spanish woman. 171 00:39:28,037 --> 00:39:32,700 You treat her like a queen. She's only a woman. 172 00:39:32,700 --> 00:39:37,015 If you want her, go and take her. 173 00:39:42,587 --> 00:39:44,026 You're still thinking of her! 174 00:39:45,941 --> 00:39:46,972 I'm sorry. 175 00:40:26,890 --> 00:40:27,895 What are you doing here? 176 00:40:28,111 --> 00:40:29,118 Don't worry. 177 00:40:30,943 --> 00:40:31,833 I'm not worried. 178 00:40:32,623 --> 00:40:36,288 But if you expect me to throw myself at your feet, you're mistaken. 179 00:40:36,834 --> 00:40:38,316 I'll never get down on my knees before you. 180 00:40:38,783 --> 00:40:40,139 Inez, you're mistaken. I've never said this to any other woman. 181 00:40:40,836 --> 00:40:42,396 I love you. I always have. 182 00:40:43,110 --> 00:40:47,066 Ever since I first met you, nothing else mattered. 183 00:40:47,066 --> 00:40:49,671 There isn't anything in the world - 184 00:40:49,847 --> 00:40:53,360 You can say what you like! You give the orders here as I give them in Panama. 185 00:40:54,064 --> 00:41:00,780 But you'd better not forget: to me you're a servant, a pirate, a thief, and a murderer. 186 00:41:26,365 --> 00:41:27,609 Prisoner of Morgan the Pirate. 187 00:41:36,091 --> 00:41:36,979 - Are you sure? 188 00:41:38,048 --> 00:41:40,828 Yes, your excellency. I'm sure. 189 00:41:44,577 --> 00:41:47,993 My daughter alive and in the hands of pirates. 190 00:41:50,682 --> 00:41:53,746 Take this down: I want to make this known in every corner of His Majesty's empire. 191 00:41:55,047 --> 00:42:00,910 A reward of 15,000 ducats to whoever captures or kills Morgan the Pirate. 192 00:42:04,890 --> 00:42:12,428 Hear ye, the people are hereby advised of an official decree to be made known throughout the civilised world, 193 00:42:12,684 --> 00:42:16,632 Under the order of Don Jose Guzman, marquis of Mendoza and governor of Panama, 194 00:42:16,859 --> 00:42:20,614 and in the name of His Majesty Philip IV, beloved holy ruler, King of Spain and Portugal, 195 00:42:20,768 --> 00:42:26,092 King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith, 196 00:42:26,092 --> 00:42:30,033 a reward of 15,000 ducats is offered to anyone who succeeds in capturing dead or alive 197 00:42:30,341 --> 00:42:34,375 the scourge of the seas, Morgan the Pirate. 198 00:42:54,536 --> 00:42:59,216 Be it known that his Majesty Philip IV, King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith, 199 00:42:59,208 --> 00:43:05,767 offers a reward of 30,000 ducats for the capture of Morgan. 200 00:43:16,818 --> 00:43:22,099 His excellency Don Jose Guzman, marquis of Mendoza and governor of Panama, 201 00:43:22,298 --> 00:43:25,570 proclaims that the reward for the capture of Morgan the Pirate has been raised 202 00:43:25,741 --> 00:43:27,492 from 30,000 to 50,000 ducats. 203 00:43:31,259 --> 00:43:35,706 - It's a ship! - An English ship! 204 00:43:36,103 --> 00:43:38,487 That means rum! 205 00:44:40,387 --> 00:44:43,221 I am Sir Thomas Modyford, governor of Jamaica. 206 00:44:43,417 --> 00:44:47,387 I wish to speak with Captain Morgan on behalf of His Majesty the King of England 207 00:44:47,589 --> 00:44:50,051 He must be somebody important, what do you think? 208 00:44:51,672 --> 00:44:52,737 Long live England. 209 00:44:53,021 --> 00:44:54,969 Will you take me to Captain Morgan? 210 00:44:55,626 --> 00:44:56,375 This way. 211 00:45:15,316 --> 00:45:17,590 There's an English ship in port. 212 00:45:17,796 --> 00:45:20,724 If you can get me and my companion aboard my father will pay you well. 213 00:45:21,014 --> 00:45:22,100 How much? 214 00:45:23,012 --> 00:45:25,638 At least 20,000 ducats. 215 00:45:25,882 --> 00:45:29,610 So you have a father who has 20,000 ducats to spend on you. 216 00:45:31,104 --> 00:45:32,696 Are you really worth that much? 217 00:45:32,863 --> 00:45:36,618 My father is marquis of Mendoza and governor of Panama. 218 00:45:36,812 --> 00:45:38,939 You'll get your money, I promise you. 219 00:45:41,678 --> 00:45:44,822 Keep her under guard. Don't let her out of your sight. 220 00:45:51,535 --> 00:45:55,204 No, Sir Thomas. I feel no allegiance for the King of England. 221 00:45:55,772 --> 00:45:56,766 I am my own master. 222 00:45:56,951 --> 00:46:00,266 And I'm not prepared to give up my freedom. Not even for a knighthood. 223 00:46:00,451 --> 00:46:02,932 It's not only a knighthood which has been offered you, 224 00:46:03,056 --> 00:46:04,713 but also very tangible aid. 225 00:46:06,448 --> 00:46:10,157 Men. Arms. Even ships, if necessary. 226 00:46:10,593 --> 00:46:15,277 You will have a fleet at your disposal. No pirate has ever had so much. 227 00:46:16,549 --> 00:46:19,995 And very few kings have had so much. 228 00:46:35,516 --> 00:46:42,143 My congratulations. I can see you're more than worthy of your fame. 229 00:46:43,096 --> 00:46:46,060 You have made quite a name for yourself, Morgan. 230 00:46:47,989 --> 00:46:51,548 Still, with the aid of His Majesty you could attack entire convoys. 231 00:46:51,548 --> 00:46:53,915 Think of the treasures you would take in then. 232 00:46:54,191 --> 00:46:56,122 And what does your majesty want in exchange? 233 00:46:56,669 --> 00:46:58,421 A mere third of the spoils. 234 00:46:58,732 --> 00:47:01,775 But booty is hardly the king's only concern, Morgan, 235 00:47:02,006 --> 00:47:06,109 by fighting on our side you would be helping England with her undeclared war with Spain. 236 00:47:06,526 --> 00:47:09,914 Think of what it would mean for us and for you. 237 00:47:10,556 --> 00:47:16,374 You were a slave only a short while ago. Now you can return to your native England a free man, 238 00:47:16,911 --> 00:47:20,997 honoured and respected, perhaps with the rank of Admiral in His Majesty's fleet. 239 00:47:22,154 --> 00:47:24,653 Wouldn't that honour be worth fighting for? 240 00:47:27,423 --> 00:47:28,953 I will go back to my ship. 241 00:47:29,140 --> 00:47:34,389 I will wait 24 hours before weighing anchor. Think it over and let me know your decision. 242 00:47:46,174 --> 00:47:48,898 Why should we respect English ships and become their allies? 243 00:47:48,898 --> 00:47:51,584 We don't need allies, we attack who we want when we want. 244 00:47:51,880 --> 00:47:56,062 The risk is ours, but the booty is too. Why should we divide it with the King? 245 00:47:56,235 --> 00:47:58,511 Are we pirates or are we not? 246 00:47:58,725 --> 00:48:02,151 Ever since Captain Morgan joined us he's thought himself fit to make his own laws. 247 00:48:02,588 --> 00:48:07,336 One day England and Spain will unite. They'll turn on us and wipe us off the map. 248 00:48:07,979 --> 00:48:12,229 We could be part of an Empire. I speak in your interests as well as mine. 249 00:48:12,921 --> 00:48:14,719 Our interests as well as yours? 250 00:48:16,093 --> 00:48:17,409 Bring the girl. 251 00:48:24,512 --> 00:48:25,790 Do you know who she is? 252 00:48:27,050 --> 00:48:28,124 What is this? 253 00:48:28,831 --> 00:48:30,115 You know who her father is. 254 00:48:32,077 --> 00:48:38,051 If you're so concerned in our interests why haven't you told us she's the daughter of the governor of Panama? 255 00:48:38,222 --> 00:48:39,619 That's no concern of yours. 256 00:48:39,619 --> 00:48:43,682 You're wrong. A prisoner of this importance means a very big ransom. 257 00:48:44,347 --> 00:48:46,425 And that does concern us. 258 00:48:47,863 --> 00:48:49,992 You've been trying to cheat us, haven't you? 259 00:48:50,172 --> 00:48:53,156 I've heard that the governor has offered 20,000 ducats for his daughter's return. 260 00:48:53,566 --> 00:48:55,216 I'll give you 30,000. 261 00:48:57,370 --> 00:48:59,511 I don't think she's worth that much. 262 00:48:59,659 --> 00:49:01,852 But it's your money. Throw it away if you wish. 263 00:49:04,025 --> 00:49:05,356 Let her go. 264 00:49:09,604 --> 00:49:15,828 If you want so badly to leave Tortuga, leave on the British ship, it sails with the tide. 265 00:49:25,501 --> 00:49:28,053 Now let's stop wasting time. We've got other business to attend to. 266 00:49:28,751 --> 00:49:32,339 - We're going to take Panama. - Attack Panama? 267 00:49:32,553 --> 00:49:36,711 - That's impossible. - Are you out of your mind? 268 00:49:37,434 --> 00:49:41,966 It can be done, and here's how. We'll take Panama from the Pacific side. 269 00:49:43,609 --> 00:49:48,807 It'll be a long haul, but it'll be worth it. Panama is the richest city in the Americas. 270 00:49:59,168 --> 00:50:05,469 Inez. I know you'll think I've gone mad, but I'm staying. 271 00:50:07,317 --> 00:50:09,825 Do you really want to stay here with these criminals? 272 00:50:10,649 --> 00:50:13,261 I want to stay here because I've found the man I love. 273 00:50:15,250 --> 00:50:18,752 Do you realise what you're doing? You can't come home again. 274 00:50:19,183 --> 00:50:22,424 I know. But I'm going to stay. 275 00:50:22,896 --> 00:50:25,779 I'll never forget you. You'll stay in my heart. 276 00:51:23,102 --> 00:51:25,831 My daughter is safe. It seems like a miracle. 277 00:51:26,385 --> 00:51:28,216 And I have you to thank for it, Sir Thomas. 278 00:51:28,800 --> 00:51:33,004 Sir, I have only done my duty, and I must add it was a very pleasant one. 279 00:51:33,825 --> 00:51:35,988 I had offered a reward to the man who would rescue my daughter. 280 00:51:36,526 --> 00:51:40,092 That reward is yours. I hope you'll do me the honour of accepting it. 281 00:51:40,888 --> 00:51:45,136 In that case, sir, I beg you to distribute the reward amongst the poor of this city, 282 00:51:45,529 --> 00:51:49,680 so they might share our happiness in the return of your lovely daughter Dona Inez. 283 00:51:50,081 --> 00:51:53,727 You're more than generous, Sir Thomas, and I'm indebted to you for life. 284 00:51:54,363 --> 00:51:58,280 And I hope this strife between our two countries will soon end. 285 00:51:58,704 --> 00:52:02,142 Then together we'll rid the seas of this man Morgan. 286 00:52:07,817 --> 00:52:12,722 According to what my daughter told me, Morgan said he would attack Panama soon. 287 00:52:13,562 --> 00:52:15,214 A madman's boast, your excellency. 288 00:52:15,392 --> 00:52:17,542 He has taken Carthagina and Portobello. 289 00:52:17,863 --> 00:52:19,478 Panama is impregnable from the sea, 290 00:52:19,478 --> 00:52:23,961 and no-one in his right mind could think of capturing it from the interior. 291 00:52:24,460 --> 00:52:27,718 Whatever his plans may be, let us not be taken by surprise. 292 00:52:28,139 --> 00:52:30,603 You will double the watch along the coast day and night. 293 00:52:31,927 --> 00:52:35,762 Very soon we will avenge the outrages you have suffered from Morgan, my dear. 294 00:52:36,028 --> 00:52:38,436 I don't want vengeance, father, that's not why I warned you. 295 00:52:39,197 --> 00:52:40,486 I did it for the safety of our people. 296 00:52:41,114 --> 00:52:44,827 Have no fear. Panama will receive that pirate as he deserves. 297 00:52:54,380 --> 00:52:59,263 Excellent. A wonderful plunder. The king shall be pleased. 298 00:52:59,649 --> 00:53:01,440 As a token of His Majesty's pleasure, I want men and ships. 299 00:53:02,103 --> 00:53:07,258 I want to attack Panama. As you know it's the richest city in the Americas. 300 00:53:07,765 --> 00:53:09,462 No pirate ship has ever gone near Panama. 301 00:53:09,680 --> 00:53:13,834 No pirate ship has ever tried it. They won't expect it. We'll take them by surprise. 302 00:53:22,230 --> 00:53:24,544 Nine o'clock and all's well. 303 00:53:28,617 --> 00:53:31,617 Nine o'clock and all's well. 304 00:53:34,460 --> 00:53:37,598 Nine o'clock and all's well. 305 00:54:06,837 --> 00:54:07,695 There they are. 306 00:54:07,868 --> 00:54:08,178 Go. 307 00:54:10,164 --> 00:54:11,566 Morgan kept his word. 308 00:54:17,031 --> 00:54:20,030 Concentrate your fire on the first ship. 309 00:54:24,850 --> 00:54:28,723 Stand by. They're coming in. Don't fire until you get the order. 310 00:54:42,061 --> 00:54:44,691 Panama. I can't believe my eyes. 311 00:54:47,921 --> 00:54:48,696 Fire! 312 00:54:51,998 --> 00:54:53,447 To the guns! Open fire! 313 00:55:16,580 --> 00:55:17,550 Get away! Give me the wheel! 314 00:55:38,834 --> 00:55:40,823 Return fire! 315 00:55:48,954 --> 00:55:51,328 Give the other ship covering fire! 316 00:56:18,301 --> 00:56:21,267 Swim for the Santa Barbara! All hands abandon ship! 317 00:57:33,889 --> 00:57:37,514 We may have destroyed his ship, but who knows if Morgan went down with it. 318 00:57:37,699 --> 00:57:42,395 There's no doubt of that, your excellency. No-one could have survived that bombardment. 319 00:57:42,798 --> 00:57:46,280 Right now Morgan and his buccaneers are feeding the fish at the bottom of the sea. 320 00:57:48,046 --> 00:57:49,120 God be praised. 321 00:57:52,855 --> 00:57:58,549 ...marquis of Mendoza and governor of Panama will hold a celebration tonight to herald 322 00:57:58,716 --> 00:58:02,213 the defeat and inglorious end of the notorious Morgan the Pirate. 323 00:58:16,206 --> 00:58:17,151 Your excellency. 324 00:58:18,387 --> 00:58:21,575 I ask permission for the honour of dancing with Dona Inez. 325 00:58:21,915 --> 00:58:23,669 She will be delighted to dance with you. 326 00:58:23,807 --> 00:58:25,981 She has every reason to celebrate tonight. 327 00:59:32,800 --> 00:59:34,611 - Who's that? - I don't know. 328 01:01:09,824 --> 01:01:13,006 Would your excellency be so kind as to accept a small gift on my behalf. 329 01:01:13,234 --> 01:01:16,247 I owe a personal debt of gratitude to your valiant soldiers. 330 01:01:17,548 --> 01:01:21,042 Someone dear to me is safe because of the death of Morgan. 331 01:01:21,997 --> 01:01:23,165 Thank you. 332 01:01:35,532 --> 01:01:37,289 Could you read this please? 333 01:01:46,443 --> 01:01:49,521 Well? You read it then. 334 01:01:57,480 --> 01:01:58,785 Go on. 335 01:02:04,016 --> 01:02:09,552 The pirate Morgan begs your excellency the governor of Panama 336 01:02:09,824 --> 01:02:13,221 to accept this small token of his admiration. 337 01:02:14,317 --> 01:02:19,147 He is profoundly moved by the magnificence of the festivities 338 01:02:20,192 --> 01:02:22,463 which you were good enough to arrange to celebrate his death 339 01:02:22,783 --> 01:02:26,184 and he promises to visit you again 340 01:02:26,559 --> 01:02:28,619 under less formal conditions. 341 01:02:30,496 --> 01:02:34,986 Signed, Your Excellency's Servant, Henry Morgan. 342 01:02:38,546 --> 01:02:40,500 This joke is in poor taste. 343 01:02:43,129 --> 01:02:46,897 And in the circumstances I would say it is completely preposterous. 344 01:02:47,988 --> 01:02:50,569 It's what the English would call a 'sense of humor'. 345 01:03:52,101 --> 01:03:56,647 I hope you know I had no choice but to warn them of your coming. 346 01:03:57,428 --> 01:03:58,319 It was my duty. 347 01:03:58,509 --> 01:04:00,541 It's also your duty to turn me in. 348 01:04:01,364 --> 01:04:02,318 Why don't you? 349 01:04:18,753 --> 01:04:22,965 You must leave and forget that we ever knew each other. 350 01:04:23,720 --> 01:04:27,965 Very well. But first I want to hear you say that you don't love me 351 01:04:28,207 --> 01:04:29,811 and never see me again. 352 01:04:30,908 --> 01:04:35,352 I don't love you and never want to see you again. Now go. 353 01:04:48,508 --> 01:04:51,091 I've wanted to kiss you like that for so long. 354 01:04:51,491 --> 01:04:54,609 I've tried to hide it but I can't help myself any more. 355 01:04:55,353 --> 01:04:57,323 You don't know how much I've been in love with you. 356 01:05:02,651 --> 01:05:05,292 Take me with you. I'll go with you anywhere. 357 01:05:05,497 --> 01:05:10,124 It's impossible. My men are waiting for me and we have a dangerous journey ahead of us. 358 01:05:10,554 --> 01:05:11,821 I want to go away with you. 359 01:05:16,608 --> 01:05:21,864 One day I'll come back and take you with me, not to Tortuga, but far away from this violence. 360 01:05:23,107 --> 01:05:24,220 When will you come back? 361 01:05:24,890 --> 01:05:26,455 Quickly. I promise you. 362 01:05:27,088 --> 01:05:27,904 Wait for me. 363 01:05:32,896 --> 01:05:33,880 I will. 364 01:05:54,631 --> 01:05:56,364 For the last time, who was that man? 365 01:05:58,639 --> 01:06:01,484 You might as well tell me. You were seen speaking to him on the balcony. 366 01:06:04,965 --> 01:06:06,799 I'm waiting for an explanation. 367 01:06:06,967 --> 01:06:08,476 There's nothing to explain. 368 01:06:16,716 --> 01:06:19,411 - Well? - We've questioned everyone, excellency, 369 01:06:19,411 --> 01:06:24,258 the palace guards, the city gates...a man fitting the description left an hour ago on horseback. 370 01:06:24,618 --> 01:06:26,391 He's far away by now. 371 01:06:26,613 --> 01:06:27,946 That's all. 372 01:06:35,000 --> 01:06:38,146 Perhaps that man was Morgan, and and perhaps you're now his accomplice. 373 01:06:38,350 --> 01:06:40,919 You've betrayed me and your country by consorting with a murderer. 374 01:06:41,390 --> 01:06:43,002 I don't know who he was. 375 01:06:47,627 --> 01:06:50,790 Swear it. Swear that you don't know who he was. 376 01:06:57,428 --> 01:07:00,685 No...it's not possible. 377 01:07:01,950 --> 01:07:03,147 Forgive me, father. 378 01:07:03,861 --> 01:07:04,747 I love him. 379 01:07:08,420 --> 01:07:11,115 I'm glad your mother is dead. 380 01:07:11,574 --> 01:07:14,396 Your behaviour has soiled our name. What happened in Tortuga? 381 01:07:14,577 --> 01:07:16,658 - You really want to know what happened? - No! 382 01:07:16,851 --> 01:07:19,558 I will pray to the Lord to forgive you. 383 01:07:19,725 --> 01:07:23,869 The Lord has no reason to forgive me. Nothing happened in Tortuga! 384 01:07:24,398 --> 01:07:25,521 Nothing happened! 385 01:07:27,159 --> 01:07:29,189 You're not to leave your quarters without my permission. 386 01:07:48,746 --> 01:07:53,389 I wasn't sorry to hear you were dead. Your insane attack on Panama cost a great deal of money 387 01:07:53,613 --> 01:07:58,705 and the lives of many men - not to mention an uproar in London - for nothing! 388 01:07:58,891 --> 01:08:02,789 Not for nothing. We failed at Panama but on the way back we were lucky. 389 01:08:03,447 --> 01:08:05,248 Your share is bigger than it's ever been. 390 01:08:33,804 --> 01:08:34,548 It's incredible. 391 01:08:34,755 --> 01:08:38,287 I'll need more men and ships. I'm going to attack Panama again. 392 01:08:39,496 --> 01:08:42,540 Maybe when these trinkets reach London they'll see it my way. 393 01:08:43,015 --> 01:08:44,502 You're talking like a madman. 394 01:08:45,221 --> 01:08:48,327 You're out of your mind. Do you want to make the same mistake again? 395 01:08:48,506 --> 01:08:49,709 This time I won't fail. 396 01:08:50,355 --> 01:08:52,071 I know Panama's weak point. Look at this chart. 397 01:08:56,793 --> 01:09:02,563 I'll land here. I need three British ships with men and supplies for a thirty-day march. 398 01:09:03,410 --> 01:09:06,925 With the aid of the British we can make the journey inland in a month without trouble 399 01:09:08,572 --> 01:09:10,676 We can gather cattle, horses, and provisions along the way. 400 01:09:11,244 --> 01:09:13,692 We'll gain the advantage of taking Panama completely by surprise. 401 01:09:14,128 --> 01:09:16,802 We are seamen, Morgan, not highwaymen. 402 01:09:17,007 --> 01:09:20,088 Exactly the point. They won't expect us to attack from land. 403 01:09:20,482 --> 01:09:24,685 Their defences are weak landward. We'll have taken the city before they get their guns in place. 404 01:09:25,910 --> 01:09:28,831 I know it's a risk. As great as any we've undertaken. 405 01:09:29,742 --> 01:09:34,242 But the prize is worth it. It means striking at the heart of the Spanish Empire, 406 01:09:34,408 --> 01:09:37,434 and laying our hands on the treasures of the richest city in the New World. 407 01:09:46,970 --> 01:09:48,456 I'm a woman. 408 01:09:51,530 --> 01:09:56,210 But I'm not afraid to follow Morgan on this expedition if he wants me. 409 01:09:56,842 --> 01:09:59,700 I'm not afraid of battle or hardship or hunger. 410 01:10:00,584 --> 01:10:05,345 I'm not afraid. But you are craven cowards. 411 01:10:07,716 --> 01:10:09,958 I'm ready to go with Captain Morgan. 412 01:10:11,335 --> 01:10:13,601 Everybody knows that you want him. 413 01:10:23,242 --> 01:10:29,025 All right. We'll follow you to Panama. I want to see the Spanish guns blow you to bits. 414 01:10:29,839 --> 01:10:33,029 At last I'll have the pleasure of spitting on your corpse. 415 01:10:40,366 --> 01:10:42,295 - Sir Thomas Modyford? - Yes. 416 01:10:42,515 --> 01:10:43,539 I'm Lord Bourne. 417 01:10:44,333 --> 01:10:48,293 I bring you good news from London. England and Spain are signing a treaty. 418 01:10:48,376 --> 01:10:49,674 Peace at last! 419 01:10:50,225 --> 01:10:51,185 Quite so. 420 01:10:51,784 --> 01:10:54,362 Negotiations were underway when I left London. 421 01:10:55,547 --> 01:10:58,007 The treaty is probably already signed. 422 01:10:58,290 --> 01:11:02,872 All hostilities with Spain are suspended, and so is our undesirable alliance with the pirates. 423 01:11:03,055 --> 01:11:05,247 My orders are to withdraw all aid to Morgan. 424 01:11:05,515 --> 01:11:10,227 Yes. But if it hadn't been for the pirates we would have been routed long ago. 425 01:11:10,383 --> 01:11:13,555 I promised Captain Morgan reinforcements to attack Panama. 426 01:11:13,755 --> 01:11:15,153 Out of the question. We must stop him. 427 01:11:15,349 --> 01:11:19,707 Stop him? You might just as well try to stop a hurricane. 428 01:11:20,141 --> 01:11:25,186 If he attacks Panama he does it without our support. From today on we wash our hands of Captain Morgan. 429 01:11:26,158 --> 01:11:27,373 I see. 430 01:11:28,470 --> 01:11:31,097 I must leave Captain Morgan to his fate. 431 01:11:49,182 --> 01:11:54,065 We've been waiting two weeks and there's still no sign of the English. 432 01:11:54,865 --> 01:11:56,694 I'm taking my men back to Tortuga. 433 01:11:57,213 --> 01:11:58,477 We'll wait another week. 434 01:12:01,626 --> 01:12:04,005 Just until tomorrow. That's all. 435 01:12:20,553 --> 01:12:21,825 Fire! Fire! 436 01:12:28,298 --> 01:12:30,100 It must be Morgan! 437 01:12:37,674 --> 01:12:39,859 He's burned your ships. 438 01:12:42,023 --> 01:12:44,699 Now you'll have to go with him. 439 01:12:47,333 --> 01:12:49,936 You devil. You're the one who insisted we come here. 440 01:12:57,168 --> 01:12:58,035 Get rid of her! 441 01:13:00,587 --> 01:13:01,669 Get off me! 442 01:13:02,690 --> 01:13:04,108 Get your hands off me! 443 01:13:34,645 --> 01:13:39,225 Without ships you can't get back to Tortuga. Follow me or rot on this beach. 444 01:13:42,111 --> 01:13:43,303 Or you could kill me. 445 01:15:18,791 --> 01:15:22,145 I have some news that concerns you. You will leave for Spain within a week. 446 01:15:22,820 --> 01:15:27,904 In Madrid you will marry. The man I have chosen is of high estate and his family is one of Europe's finest. 447 01:15:27,904 --> 01:15:33,072 You will forget the past and honour your duties as a wife and mother. 448 01:15:33,506 --> 01:15:36,348 I don't wish to disobey you but I'm not leaving Panama. 449 01:15:38,791 --> 01:15:40,429 And I have no intention of forgetting the past. 450 01:15:40,701 --> 01:15:42,658 You will forget it because I order you to. 451 01:15:44,161 --> 01:15:48,681 You have nothing to say in the matter. My decision was made for your own good. 452 01:15:48,987 --> 01:15:50,780 I will not discuss it further. 453 01:15:56,642 --> 01:15:59,890 Someday you will thank me for what I am doing. 454 01:16:00,389 --> 01:16:02,707 And you will see that I am right. 455 01:16:02,707 --> 01:16:54,031 This looks like a good place to get a meal. 456 01:16:55,489 --> 01:16:57,035 Chicken for dinner! 457 01:17:12,571 --> 01:17:13,523 Pirates! 458 01:17:33,049 --> 01:17:35,295 Pirates....pirates... 459 01:17:35,439 --> 01:17:36,432 You! Come here! 460 01:17:38,735 --> 01:17:41,392 - Pirates! Pirates! - Where? 461 01:17:41,554 --> 01:17:42,391 Over there! 462 01:17:45,251 --> 01:17:48,161 They came out of nowhere! Hundreds of them! 463 01:17:48,856 --> 01:17:49,879 Hundreds! 464 01:17:56,929 --> 01:17:58,776 Tell me something. Have you been drinking? 465 01:17:59,128 --> 01:18:02,239 Not this morning, no, just a little last night at my sister's wedding. 466 01:18:02,406 --> 01:18:04,217 I tell you I saw them with my own eyes! 467 01:18:06,117 --> 01:18:09,503 Pirates! Pirates! Pirates! 468 01:18:09,953 --> 01:18:11,273 Get out of here! 469 01:18:22,969 --> 01:18:24,712 What do you make of that? Over there. 470 01:18:32,061 --> 01:18:34,793 - Pirates... Pirates! - Pirates! 471 01:18:35,542 --> 01:18:37,419 Sound the alarm! 472 01:18:40,323 --> 01:18:41,763 Get every available man on that wall! 473 01:18:49,873 --> 01:18:50,335 Your servant. 474 01:18:53,215 --> 01:18:55,177 Your excellency, pirates are attacking the rear gates. 475 01:18:55,992 --> 01:18:59,298 Get all the cannon from the sea wall and put them where they can bear on the buccaneers. 476 01:19:03,247 --> 01:19:05,377 Come on, get inside! Hurry! 477 01:21:15,958 --> 01:21:16,414 Clear out! 478 01:23:28,780 --> 01:23:34,657 Inez, you don't have a moment to lose. The city is falling but there is a ship waiting. 479 01:23:35,829 --> 01:23:37,276 Well? Don't just sit there. 480 01:23:38,015 --> 01:23:39,392 Hurry and I'll join you as soon as possible. 481 01:24:24,416 --> 01:24:25,009 Fire! 482 01:24:47,174 --> 01:24:49,532 Mama! Mama! 483 01:25:07,370 --> 01:25:08,088 Come on! 484 01:25:21,580 --> 01:25:22,387 Captain Morgan! 485 01:26:04,078 --> 01:26:07,597 Men of Panama! Lay down your arms! By order of the governor! 486 01:26:11,448 --> 01:26:14,541 We've taken the city! 487 01:26:15,087 --> 01:26:16,503 You've done it. The day is yours. 488 01:26:24,340 --> 01:26:29,750 The city is in your hands. The governor is ready to discuss terms immediately. 489 01:26:29,978 --> 01:26:32,896 We ask you to do so and avoid more bloodshed. 490 01:26:38,943 --> 01:26:41,404 - Where is he? - Waiting at the palace. 491 01:26:42,484 --> 01:26:44,765 - And Dona Inez? - She has embarked for Spain. 492 01:27:33,501 --> 01:27:35,496 Come here! Don't you like pirates? 493 01:27:56,854 --> 01:28:02,238 Your dream has come true, Morgan. This victory will make you famous. 494 01:28:20,975 --> 01:28:22,002 Did you find this? 495 01:28:25,934 --> 01:28:27,620 Which one of you found this? 496 01:28:33,289 --> 01:28:34,440 Did you find this? 497 01:28:35,646 --> 01:28:38,633 Tell me which one of you found this medallion! 498 01:28:39,355 --> 01:28:41,905 A thousand ducats to the one who found this medallion! 499 01:28:49,857 --> 01:28:50,736 Did you find it? 500 01:28:53,007 --> 01:28:56,873 You can have all the money you want. Just tell me where you found it. 501 01:28:58,328 --> 01:29:01,981 I took it off a woman. She was lying in the street. 502 01:29:02,834 --> 01:29:04,149 She seemed dead. 503 01:29:04,166 --> 01:29:05,421 Show me where. 504 01:29:22,011 --> 01:29:22,497 Inez! 505 01:29:25,192 --> 01:29:25,684 Inez. 506 01:29:26,491 --> 01:29:29,959 It's you. I was so afraid for you. 507 01:29:30,161 --> 01:29:32,739 No. Don't be afraid. It's all over now. 508 01:29:32,985 --> 01:29:34,329 I'll never leave you again. 509 01:29:43,383 --> 01:29:45,020 I'm not afraid anymore. 510 01:29:55,255 --> 01:29:57,919 Subtitled by Shane Burridge 43070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.