Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,264 --> 00:00:11,169
MORGAN THE PIRATE
2
00:02:48,055 --> 00:02:55,173
Henry Morgan, whose exploits are world famous,
was one of the boldest and most chivalrous
adventurers of the 17th Century.
3
00:02:55,391 --> 00:03:01,332
Chief of Freebooters, Ally of Buccaneers, he
plundered Spanish ships to capture priceless
treasures.
4
00:03:06,658 --> 00:03:13,475
Panama, one of the richest cities
of the Spanish colonial empire.
5
00:03:17,998 --> 00:03:20,061
Have you ever seen such a set of
teeth? She's in beautiful condition.
6
00:03:25,383 --> 00:03:26,076
Get down.
7
00:03:29,823 --> 00:03:30,574
Open your mouth.
8
00:03:31,147 --> 00:03:33,862
Believe me, her teeth are perfect.
9
00:03:36,794 --> 00:03:37,891
She's in beautiful condition.
10
00:03:38,822 --> 00:03:41,365
Make way! Clear the road
there! Make way!
11
00:04:01,545 --> 00:04:02,850
It's the governor's daughter.
12
00:04:54,512 --> 00:04:55,530
Hold him still!
13
00:05:07,668 --> 00:05:10,770
Her ladyship says that you should
not treat a prisoner that way.
14
00:05:10,936 --> 00:05:14,018
This is not a Christian, your
excellency. The wretch is English.
15
00:05:14,208 --> 00:05:16,666
What's more, I curse the day
I bought him in Carthagina
16
00:05:17,422 --> 00:05:18,866
That's enough! Send him to the palace.
17
00:05:18,866 --> 00:05:20,055
I wish to buy him.
18
00:05:21,694 --> 00:05:25,350
At your service, madam. I'll have
him sent over immediately.
19
00:05:26,374 --> 00:05:27,360
Let him go.
20
00:05:27,998 --> 00:05:29,841
Let go of him.
21
00:06:10,356 --> 00:06:10,895
Go!
22
00:06:15,169 --> 00:06:18,040
"...and in spite of these circumstances
which force me to be apart from you,
23
00:06:19,985 --> 00:06:24,903
believe me, my ladyship, my heart
beats faster at the thought of you.
24
00:06:26,581 --> 00:06:32,181
For although you are a princess of the realm, and
I am but a commoner in the service of my country
25
00:06:34,038 --> 00:06:37,799
I dare to raise my eyes and look
upon you in your sublime beauty
26
00:06:38,158 --> 00:06:42,746
The sweet ambition in my humble
life is to let my love guide me...
27
00:06:47,284 --> 00:06:48,374
You're an Englishman, aren't you?
28
00:06:49,026 --> 00:06:50,660
Yes, you know I am.
29
00:06:54,428 --> 00:06:56,588
- How is she?
- Fine.
30
00:06:58,003 --> 00:07:00,303
It'll only be a matter of a few days now.
31
00:07:00,911 --> 00:07:03,127
Call me when the foal is
born. I wish to see it.
32
00:07:03,313 --> 00:07:04,281
I will.
33
00:07:09,211 --> 00:07:10,617
What is your name?
34
00:07:11,246 --> 00:07:12,634
Henry Morgan.
35
00:07:16,273 --> 00:07:18,510
Why are you so familiar with this slave?
36
00:07:21,566 --> 00:07:23,519
You shouldn't even talk to him.
37
00:07:31,324 --> 00:07:34,358
Inez, you must be mad. You
know your father will be angry.
38
00:07:34,894 --> 00:07:38,483
And you know perfectly well that the
governor's daughter has no business being here,
39
00:07:38,665 --> 00:07:40,941
in a stable at night, just to see a
foal. Can't it wait until morning?
40
00:07:41,177 --> 00:07:41,874
No, it can't.
41
00:07:43,673 --> 00:07:47,154
Don't worry about it. Wait outside
and let me know if anyone comes.
42
00:08:03,342 --> 00:08:05,010
You know how to care for horses.
43
00:08:05,167 --> 00:08:06,576
I used to take care of them, yes.
44
00:08:07,924 --> 00:08:11,084
I see. You were in the
service of a nobleman?
45
00:08:12,461 --> 00:08:14,246
No, my father owned them.
46
00:08:14,877 --> 00:08:16,562
And how is it that you
ended up like this?
47
00:08:17,416 --> 00:08:19,035
My father was an ardent royalist.
48
00:08:19,414 --> 00:08:22,718
When Cromwell took power,
he had him executed.
49
00:08:23,361 --> 00:08:24,369
And then?
50
00:08:25,524 --> 00:08:26,992
I was abducted and made a slave.
51
00:08:26,992 --> 00:08:28,490
I've spent most of my life at sea.
52
00:08:31,134 --> 00:08:34,497
It may be that one day my father
will give you your liberty.
53
00:08:34,669 --> 00:08:38,351
He would only give what was rightfully
mine. I was born a free man.
54
00:08:38,540 --> 00:08:42,191
You are insolent. You have no rights
at all and you deserve no pity.
55
00:08:42,358 --> 00:08:44,913
I don't want pity.
Especially from you.
56
00:08:47,884 --> 00:08:50,106
There's only one way to
treat somebody like you!
57
00:09:09,730 --> 00:09:13,040
Guards! Guards! Come here!
58
00:09:16,558 --> 00:09:18,790
- Arrest that man!
- Yes, mistress!
59
00:09:21,896 --> 00:09:23,200
Let's go.
60
00:09:54,077 --> 00:09:56,581
His excellency the governor!
61
00:10:34,638 --> 00:10:38,782
By order of his excellency Don Jose Guzman,
Marquis of Mendoza and Salinas,
62
00:10:39,092 --> 00:10:42,289
Viceroy of the Indies and governor of Panama,
63
00:10:42,629 --> 00:10:46,992
and in the name of His Majesty Philip IV,
King of Spain and Portugal,
64
00:10:47,911 --> 00:10:53,470
the court of justice convened by
his excellency Don Jose Guzman
65
00:10:54,710 --> 00:11:02,136
has met and heard the overwhelming evidence
against these prisoners by their own confessions
66
00:11:02,411 --> 00:11:05,613
and hereby condemns the following men to
suffer the penalty of death by quartering
67
00:11:13,416 --> 00:11:16,331
They stand confessed of offences against
His Majesty's benevolent government
68
00:11:16,331 --> 00:11:19,626
However, as today is the feast of Our Lady of
the Pillar, his excellency has exercised clemency
69
00:11:19,626 --> 00:11:23,215
The lives of five prisoners will be spared and their sentences
commuted to hard labour on His Majesty's warships
70
00:11:25,181 --> 00:11:28,368
Only one prisoner will suffer the penalty
of death as ordered by the court
71
00:11:28,368 --> 00:11:31,624
The names of the four prisoners who will benefit
from this clemency will be drawn by lot
72
00:11:31,624 --> 00:11:34,290
The execution of the sixth man will follow immediately.
73
00:14:02,576 --> 00:14:04,298
Father! Save me! Save me, Father!
74
00:15:31,392 --> 00:15:32,572
Now's the time.
75
00:15:32,745 --> 00:15:35,903
- Wait till they turn to leave.
- I'll take the one who has the keys.
76
00:16:35,311 --> 00:16:38,552
Hold the men in front of you!
Use them as shields!
77
00:16:45,709 --> 00:16:46,744
Stand by to fire!
78
00:16:53,169 --> 00:16:53,785
Fire!
79
00:18:09,422 --> 00:18:13,822
Captain Morgan! We will follow you
anywhere and be proud to serve you.
80
00:18:13,981 --> 00:18:15,687
Long live Morgan!
81
00:18:20,777 --> 00:18:21,937
Quiet, friends.
82
00:18:22,879 --> 00:18:26,019
I've given you your freedom. Now let's settle our
score with the Spanish and become rich in the bargain.
83
00:18:26,702 --> 00:18:30,007
First we'll need supplies. There are
pirates on the Isle of Tortuga.
84
00:18:30,581 --> 00:18:34,276
Let's join them and they'll give
us all the supplies we need.
85
00:19:40,459 --> 00:19:43,832
Bring me the passengers we
captured with that ship last night.
86
00:19:53,282 --> 00:19:54,758
You two come with me.
87
00:20:08,561 --> 00:20:09,588
I prefer the other one.
88
00:20:31,009 --> 00:20:32,424
Welcome to Tortuga.
89
00:20:55,258 --> 00:20:58,548
Who are you? What are you doing here?
90
00:20:58,715 --> 00:21:03,504
I'm Captain Morgan. These are my men. We've
captured a Spanish galleon and want to join you.
91
00:21:03,773 --> 00:21:06,046
So. You want to join us?
92
00:21:07,032 --> 00:21:09,285
There's something you should know first.
93
00:21:10,206 --> 00:21:12,715
Here everybody takes orders from me.
94
00:21:18,736 --> 00:21:20,038
Anything else?
95
00:21:21,058 --> 00:21:22,389
I want these women.
96
00:21:24,154 --> 00:21:25,854
And I want you to give
me supplies for my men.
97
00:21:26,034 --> 00:21:30,346
Incidentally, I always get what I want.
98
00:21:40,187 --> 00:21:42,198
That's to remind you that my
men take orders only from me.
99
00:21:48,518 --> 00:21:50,750
So you want to play games with me?
100
00:21:59,699 --> 00:22:01,430
Very well.
101
00:22:02,508 --> 00:22:05,768
I would pray if I were you, you're
going to need all the help you can get.
102
00:22:10,153 --> 00:22:11,936
That man is the English
slave you bought.
103
00:22:13,226 --> 00:22:14,858
Yes, I know.
104
00:26:07,352 --> 00:26:10,654
You made a mistake.
You should have killed me.
105
00:26:11,342 --> 00:26:14,701
Now I want supplies.
Clothes for my men.
106
00:26:20,831 --> 00:26:22,388
Get him some clothes.
107
00:26:42,617 --> 00:26:44,172
Here, just your size.
108
00:26:44,864 --> 00:26:49,069
- You'll be as pretty as a picture.
- May I have the next dance?
109
00:26:49,806 --> 00:26:51,799
Just the colour of your eyes!
110
00:26:53,935 --> 00:26:56,812
Pick up those dresses and
store them, hurry up.
111
00:26:57,636 --> 00:26:58,744
They may come in handy.
112
00:27:02,298 --> 00:27:04,189
You wanted the women,
you can have them.
113
00:27:05,662 --> 00:27:06,488
Come with me.
114
00:27:17,354 --> 00:27:19,635
Don't forget your
pretty frillies, boys!
115
00:27:38,461 --> 00:27:39,352
Captain Morgan.
116
00:27:41,842 --> 00:27:43,585
I want to thank you for what you've done.
117
00:27:43,787 --> 00:27:47,362
Also, one of your men took a medallion
from me that belonged to my mother.
118
00:27:47,534 --> 00:27:48,515
I'll get it for you.
119
00:27:49,369 --> 00:27:50,308
Thank you.
120
00:27:51,111 --> 00:27:56,167
What happened in Panama was horrible.
I didn't know men could be so cruel.
121
00:27:56,348 --> 00:27:58,058
Women can be cruel
too, can't they?
122
00:28:00,670 --> 00:28:05,173
When we get back, I'll see
you are generously rewarded.
123
00:28:06,053 --> 00:28:07,392
What were you doing in Tortuga?
124
00:28:08,337 --> 00:28:12,109
It was all your fault. Because of you
my father made me sail for Spain.
125
00:28:12,939 --> 00:28:14,516
Now it's your duty to
return me to Panama.
126
00:28:14,687 --> 00:28:17,437
You think I'd risk the lives of my men
just to take you back to Panama?
127
00:28:17,590 --> 00:28:18,558
I order you.
128
00:28:18,842 --> 00:28:22,769
You give me an order? I don't
take orders from anyone.
129
00:28:22,922 --> 00:28:28,146
Whether you want to or not, you're
going to stay right here in Tortuga.
130
00:28:56,181 --> 00:28:59,225
Galleon to port!
131
00:29:05,070 --> 00:29:06,395
Sound all hands on deck.
132
00:29:08,624 --> 00:29:10,824
Hoist the Spanish colours.
133
00:29:31,005 --> 00:29:33,800
We're going to take her.
Stand by to come about.
134
00:29:45,284 --> 00:29:46,708
I think she's flying the Spanish flag.
135
00:30:18,506 --> 00:30:20,774
Are you ready, girls?
136
00:30:46,888 --> 00:30:49,356
Must be prostitutes bound for the Indies.
137
00:31:24,561 --> 00:31:28,062
Be careful as we draw alongside. I don't
want them to see we've got men aboard.
138
00:31:31,026 --> 00:31:35,541
Ahoy! Do you need anything?
139
00:31:36,298 --> 00:31:38,278
Is everything in order on board?
140
00:31:39,371 --> 00:31:41,897
Yes, but we could do with fresh water.
141
00:31:43,316 --> 00:31:44,857
Come in closer.
142
00:32:29,575 --> 00:32:31,707
Here's a couple of love
notes they won't forget.
143
00:32:44,655 --> 00:32:48,617
Hey! Those aren't women!
Sound the alarm, it's a trap!
144
00:32:48,816 --> 00:32:50,532
To your stations!
145
00:32:57,540 --> 00:32:58,754
Board her!
146
00:34:41,539 --> 00:34:42,960
Drop them!
147
00:35:01,090 --> 00:35:01,730
Water.
148
00:35:04,576 --> 00:35:05,546
Water.
149
00:35:08,461 --> 00:35:09,772
Water.
150
00:35:14,972 --> 00:35:15,819
Water.
151
00:35:26,202 --> 00:35:27,323
He's dying!
152
00:35:28,951 --> 00:35:30,325
I'm afraid he's finished.
153
00:35:37,172 --> 00:35:39,381
You have his blood on your hands!
154
00:35:39,586 --> 00:35:41,493
This is no place for you.
155
00:36:02,412 --> 00:36:08,296
We've come back with a full purse and
all thanks to one man, Captain Morgan!
156
00:36:10,892 --> 00:36:12,766
Long live Morgan's buccaneers!
157
00:36:15,539 --> 00:36:18,125
What's the matter?
Are you sad?
158
00:36:18,652 --> 00:36:21,465
No. I was thinking of you.
159
00:36:21,798 --> 00:36:22,779
I never want to leave you.
160
00:36:23,945 --> 00:36:25,524
You will have to some day.
161
00:38:46,701 --> 00:38:49,044
- Is this your medallion?
- Yes!
162
00:38:50,987 --> 00:38:52,561
Thank you, Captain Morgan.
163
00:38:54,041 --> 00:38:56,757
Where are you going?
Are you afraid of me?
164
00:38:56,968 --> 00:38:57,944
No. I'm just tired.
165
00:39:11,609 --> 00:39:12,676
Who are you, beautiful?
166
00:39:13,857 --> 00:39:14,834
Concepcion.
167
00:39:18,277 --> 00:39:20,404
You won a great victory
today, Captain Morgan.
168
00:39:21,008 --> 00:39:23,075
You fought like a hero.
169
00:39:23,294 --> 00:39:25,075
There are some things you
can't get by fighting.
170
00:39:25,278 --> 00:39:27,189
You mean that Spanish woman.
171
00:39:28,037 --> 00:39:32,700
You treat her like a queen.
She's only a woman.
172
00:39:32,700 --> 00:39:37,015
If you want her, go and take her.
173
00:39:42,587 --> 00:39:44,026
You're still thinking of her!
174
00:39:45,941 --> 00:39:46,972
I'm sorry.
175
00:40:26,890 --> 00:40:27,895
What are you doing here?
176
00:40:28,111 --> 00:40:29,118
Don't worry.
177
00:40:30,943 --> 00:40:31,833
I'm not worried.
178
00:40:32,623 --> 00:40:36,288
But if you expect me to throw myself
at your feet, you're mistaken.
179
00:40:36,834 --> 00:40:38,316
I'll never get down on
my knees before you.
180
00:40:38,783 --> 00:40:40,139
Inez, you're mistaken. I've never
said this to any other woman.
181
00:40:40,836 --> 00:40:42,396
I love you. I always have.
182
00:40:43,110 --> 00:40:47,066
Ever since I first met you,
nothing else mattered.
183
00:40:47,066 --> 00:40:49,671
There isn't anything in the world -
184
00:40:49,847 --> 00:40:53,360
You can say what you like! You give the
orders here as I give them in Panama.
185
00:40:54,064 --> 00:41:00,780
But you'd better not forget: to me you're
a servant, a pirate, a thief, and a murderer.
186
00:41:26,365 --> 00:41:27,609
Prisoner of Morgan the Pirate.
187
00:41:36,091 --> 00:41:36,979
- Are you sure?
188
00:41:38,048 --> 00:41:40,828
Yes, your excellency. I'm sure.
189
00:41:44,577 --> 00:41:47,993
My daughter alive and in
the hands of pirates.
190
00:41:50,682 --> 00:41:53,746
Take this down: I want to make this known
in every corner of His Majesty's empire.
191
00:41:55,047 --> 00:42:00,910
A reward of 15,000 ducats to whoever
captures or kills Morgan the Pirate.
192
00:42:04,890 --> 00:42:12,428
Hear ye, the people are hereby advised of an official
decree to be made known throughout the civilised world,
193
00:42:12,684 --> 00:42:16,632
Under the order of Don Jose Guzman,
marquis of Mendoza and governor of Panama,
194
00:42:16,859 --> 00:42:20,614
and in the name of His Majesty Philip IV,
beloved holy ruler, King of Spain and Portugal,
195
00:42:20,768 --> 00:42:26,092
King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith,
196
00:42:26,092 --> 00:42:30,033
a reward of 15,000 ducats is offered to anyone
who succeeds in capturing dead or alive
197
00:42:30,341 --> 00:42:34,375
the scourge of the seas, Morgan the Pirate.
198
00:42:54,536 --> 00:42:59,216
Be it known that his Majesty Philip IV, King of
Naples and Sardinia, Defender of the Faith,
199
00:42:59,208 --> 00:43:05,767
offers a reward of 30,000 ducats
for the capture of Morgan.
200
00:43:16,818 --> 00:43:22,099
His excellency Don Jose Guzman, marquis
of Mendoza and governor of Panama,
201
00:43:22,298 --> 00:43:25,570
proclaims that the reward for the capture
of Morgan the Pirate has been raised
202
00:43:25,741 --> 00:43:27,492
from 30,000 to 50,000 ducats.
203
00:43:31,259 --> 00:43:35,706
- It's a ship!
- An English ship!
204
00:43:36,103 --> 00:43:38,487
That means rum!
205
00:44:40,387 --> 00:44:43,221
I am Sir Thomas Modyford, governor of Jamaica.
206
00:44:43,417 --> 00:44:47,387
I wish to speak with Captain Morgan on
behalf of His Majesty the King of England
207
00:44:47,589 --> 00:44:50,051
He must be somebody important,
what do you think?
208
00:44:51,672 --> 00:44:52,737
Long live England.
209
00:44:53,021 --> 00:44:54,969
Will you take me to Captain Morgan?
210
00:44:55,626 --> 00:44:56,375
This way.
211
00:45:15,316 --> 00:45:17,590
There's an English ship in port.
212
00:45:17,796 --> 00:45:20,724
If you can get me and my companion
aboard my father will pay you well.
213
00:45:21,014 --> 00:45:22,100
How much?
214
00:45:23,012 --> 00:45:25,638
At least 20,000 ducats.
215
00:45:25,882 --> 00:45:29,610
So you have a father who has
20,000 ducats to spend on you.
216
00:45:31,104 --> 00:45:32,696
Are you really worth that much?
217
00:45:32,863 --> 00:45:36,618
My father is marquis of Mendoza
and governor of Panama.
218
00:45:36,812 --> 00:45:38,939
You'll get your money, I promise you.
219
00:45:41,678 --> 00:45:44,822
Keep her under guard.
Don't let her out of your sight.
220
00:45:51,535 --> 00:45:55,204
No, Sir Thomas. I feel no allegiance
for the King of England.
221
00:45:55,772 --> 00:45:56,766
I am my own master.
222
00:45:56,951 --> 00:46:00,266
And I'm not prepared to give up my
freedom. Not even for a knighthood.
223
00:46:00,451 --> 00:46:02,932
It's not only a knighthood
which has been offered you,
224
00:46:03,056 --> 00:46:04,713
but also very tangible aid.
225
00:46:06,448 --> 00:46:10,157
Men. Arms. Even ships, if necessary.
226
00:46:10,593 --> 00:46:15,277
You will have a fleet at your disposal.
No pirate has ever had so much.
227
00:46:16,549 --> 00:46:19,995
And very few kings have had so much.
228
00:46:35,516 --> 00:46:42,143
My congratulations. I can see you're
more than worthy of your fame.
229
00:46:43,096 --> 00:46:46,060
You have made quite a name
for yourself, Morgan.
230
00:46:47,989 --> 00:46:51,548
Still, with the aid of His Majesty you
could attack entire convoys.
231
00:46:51,548 --> 00:46:53,915
Think of the treasures you
would take in then.
232
00:46:54,191 --> 00:46:56,122
And what does your majesty
want in exchange?
233
00:46:56,669 --> 00:46:58,421
A mere third of the spoils.
234
00:46:58,732 --> 00:47:01,775
But booty is hardly the king's
only concern, Morgan,
235
00:47:02,006 --> 00:47:06,109
by fighting on our side you would be helping
England with her undeclared war with Spain.
236
00:47:06,526 --> 00:47:09,914
Think of what it would
mean for us and for you.
237
00:47:10,556 --> 00:47:16,374
You were a slave only a short while ago. Now
you can return to your native England a free man,
238
00:47:16,911 --> 00:47:20,997
honoured and respected, perhaps with
the rank of Admiral in His Majesty's fleet.
239
00:47:22,154 --> 00:47:24,653
Wouldn't that honour be worth fighting for?
240
00:47:27,423 --> 00:47:28,953
I will go back to my ship.
241
00:47:29,140 --> 00:47:34,389
I will wait 24 hours before weighing anchor.
Think it over and let me know your decision.
242
00:47:46,174 --> 00:47:48,898
Why should we respect English
ships and become their allies?
243
00:47:48,898 --> 00:47:51,584
We don't need allies, we attack
who we want when we want.
244
00:47:51,880 --> 00:47:56,062
The risk is ours, but the booty is too.
Why should we divide it with the King?
245
00:47:56,235 --> 00:47:58,511
Are we pirates or are we not?
246
00:47:58,725 --> 00:48:02,151
Ever since Captain Morgan joined us he's
thought himself fit to make his own laws.
247
00:48:02,588 --> 00:48:07,336
One day England and Spain will unite.
They'll turn on us and wipe us off the map.
248
00:48:07,979 --> 00:48:12,229
We could be part of an Empire. I
speak in your interests as well as mine.
249
00:48:12,921 --> 00:48:14,719
Our interests as well as yours?
250
00:48:16,093 --> 00:48:17,409
Bring the girl.
251
00:48:24,512 --> 00:48:25,790
Do you know who she is?
252
00:48:27,050 --> 00:48:28,124
What is this?
253
00:48:28,831 --> 00:48:30,115
You know who her father is.
254
00:48:32,077 --> 00:48:38,051
If you're so concerned in our interests why haven't you
told us she's the daughter of the governor of Panama?
255
00:48:38,222 --> 00:48:39,619
That's no concern of yours.
256
00:48:39,619 --> 00:48:43,682
You're wrong. A prisoner of this
importance means a very big ransom.
257
00:48:44,347 --> 00:48:46,425
And that does concern us.
258
00:48:47,863 --> 00:48:49,992
You've been trying to
cheat us, haven't you?
259
00:48:50,172 --> 00:48:53,156
I've heard that the governor has offered
20,000 ducats for his daughter's return.
260
00:48:53,566 --> 00:48:55,216
I'll give you 30,000.
261
00:48:57,370 --> 00:48:59,511
I don't think she's worth that much.
262
00:48:59,659 --> 00:49:01,852
But it's your money.
Throw it away if you wish.
263
00:49:04,025 --> 00:49:05,356
Let her go.
264
00:49:09,604 --> 00:49:15,828
If you want so badly to leave Tortuga,
leave on the British ship, it sails with the tide.
265
00:49:25,501 --> 00:49:28,053
Now let's stop wasting time. We've
got other business to attend to.
266
00:49:28,751 --> 00:49:32,339
- We're going to take Panama.
- Attack Panama?
267
00:49:32,553 --> 00:49:36,711
- That's impossible.
- Are you out of your mind?
268
00:49:37,434 --> 00:49:41,966
It can be done, and here's how.
We'll take Panama from the Pacific side.
269
00:49:43,609 --> 00:49:48,807
It'll be a long haul, but it'll be worth it.
Panama is the richest city in the Americas.
270
00:49:59,168 --> 00:50:05,469
Inez. I know you'll think I've
gone mad, but I'm staying.
271
00:50:07,317 --> 00:50:09,825
Do you really want to stay here
with these criminals?
272
00:50:10,649 --> 00:50:13,261
I want to stay here because
I've found the man I love.
273
00:50:15,250 --> 00:50:18,752
Do you realise what you're doing?
You can't come home again.
274
00:50:19,183 --> 00:50:22,424
I know. But I'm going to stay.
275
00:50:22,896 --> 00:50:25,779
I'll never forget you. You'll stay in my heart.
276
00:51:23,102 --> 00:51:25,831
My daughter is safe. It seems like a miracle.
277
00:51:26,385 --> 00:51:28,216
And I have you to
thank for it, Sir Thomas.
278
00:51:28,800 --> 00:51:33,004
Sir, I have only done my duty, and I
must add it was a very pleasant one.
279
00:51:33,825 --> 00:51:35,988
I had offered a reward to the man who
would rescue my daughter.
280
00:51:36,526 --> 00:51:40,092
That reward is yours. I hope you'll
do me the honour of accepting it.
281
00:51:40,888 --> 00:51:45,136
In that case, sir, I beg you to distribute the
reward amongst the poor of this city,
282
00:51:45,529 --> 00:51:49,680
so they might share our happiness in the
return of your lovely daughter Dona Inez.
283
00:51:50,081 --> 00:51:53,727
You're more than generous, Sir Thomas,
and I'm indebted to you for life.
284
00:51:54,363 --> 00:51:58,280
And I hope this strife between
our two countries will soon end.
285
00:51:58,704 --> 00:52:02,142
Then together we'll rid the
seas of this man Morgan.
286
00:52:07,817 --> 00:52:12,722
According to what my daughter told me,
Morgan said he would attack Panama soon.
287
00:52:13,562 --> 00:52:15,214
A madman's boast, your excellency.
288
00:52:15,392 --> 00:52:17,542
He has taken Carthagina and Portobello.
289
00:52:17,863 --> 00:52:19,478
Panama is impregnable from the sea,
290
00:52:19,478 --> 00:52:23,961
and no-one in his right mind could think
of capturing it from the interior.
291
00:52:24,460 --> 00:52:27,718
Whatever his plans may be, let
us not be taken by surprise.
292
00:52:28,139 --> 00:52:30,603
You will double the watch along
the coast day and night.
293
00:52:31,927 --> 00:52:35,762
Very soon we will avenge the outrages
you have suffered from Morgan, my dear.
294
00:52:36,028 --> 00:52:38,436
I don't want vengeance, father,
that's not why I warned you.
295
00:52:39,197 --> 00:52:40,486
I did it for the safety of our people.
296
00:52:41,114 --> 00:52:44,827
Have no fear. Panama will receive
that pirate as he deserves.
297
00:52:54,380 --> 00:52:59,263
Excellent. A wonderful plunder.
The king shall be pleased.
298
00:52:59,649 --> 00:53:01,440
As a token of His Majesty's
pleasure, I want men and ships.
299
00:53:02,103 --> 00:53:07,258
I want to attack Panama. As you know
it's the richest city in the Americas.
300
00:53:07,765 --> 00:53:09,462
No pirate ship has ever gone near Panama.
301
00:53:09,680 --> 00:53:13,834
No pirate ship has ever tried it. They
won't expect it. We'll take them by surprise.
302
00:53:22,230 --> 00:53:24,544
Nine o'clock and all's well.
303
00:53:28,617 --> 00:53:31,617
Nine o'clock and all's well.
304
00:53:34,460 --> 00:53:37,598
Nine o'clock and all's well.
305
00:54:06,837 --> 00:54:07,695
There they are.
306
00:54:07,868 --> 00:54:08,178
Go.
307
00:54:10,164 --> 00:54:11,566
Morgan kept his word.
308
00:54:17,031 --> 00:54:20,030
Concentrate your fire on the first ship.
309
00:54:24,850 --> 00:54:28,723
Stand by. They're coming in.
Don't fire until you get the order.
310
00:54:42,061 --> 00:54:44,691
Panama. I can't believe my eyes.
311
00:54:47,921 --> 00:54:48,696
Fire!
312
00:54:51,998 --> 00:54:53,447
To the guns! Open fire!
313
00:55:16,580 --> 00:55:17,550
Get away! Give me the wheel!
314
00:55:38,834 --> 00:55:40,823
Return fire!
315
00:55:48,954 --> 00:55:51,328
Give the other ship covering fire!
316
00:56:18,301 --> 00:56:21,267
Swim for the Santa Barbara!
All hands abandon ship!
317
00:57:33,889 --> 00:57:37,514
We may have destroyed his ship, but
who knows if Morgan went down with it.
318
00:57:37,699 --> 00:57:42,395
There's no doubt of that, your excellency.
No-one could have survived that bombardment.
319
00:57:42,798 --> 00:57:46,280
Right now Morgan and his buccaneers are
feeding the fish at the bottom of the sea.
320
00:57:48,046 --> 00:57:49,120
God be praised.
321
00:57:52,855 --> 00:57:58,549
...marquis of Mendoza and governor of Panama
will hold a celebration tonight to herald
322
00:57:58,716 --> 00:58:02,213
the defeat and inglorious end of
the notorious Morgan the Pirate.
323
00:58:16,206 --> 00:58:17,151
Your excellency.
324
00:58:18,387 --> 00:58:21,575
I ask permission for the honour
of dancing with Dona Inez.
325
00:58:21,915 --> 00:58:23,669
She will be delighted to dance with you.
326
00:58:23,807 --> 00:58:25,981
She has every reason to celebrate tonight.
327
00:59:32,800 --> 00:59:34,611
- Who's that?
- I don't know.
328
01:01:09,824 --> 01:01:13,006
Would your excellency be so kind as
to accept a small gift on my behalf.
329
01:01:13,234 --> 01:01:16,247
I owe a personal debt of gratitude
to your valiant soldiers.
330
01:01:17,548 --> 01:01:21,042
Someone dear to me is safe
because of the death of Morgan.
331
01:01:21,997 --> 01:01:23,165
Thank you.
332
01:01:35,532 --> 01:01:37,289
Could you read this please?
333
01:01:46,443 --> 01:01:49,521
Well? You read it then.
334
01:01:57,480 --> 01:01:58,785
Go on.
335
01:02:04,016 --> 01:02:09,552
The pirate Morgan begs your
excellency the governor of Panama
336
01:02:09,824 --> 01:02:13,221
to accept this small token of his admiration.
337
01:02:14,317 --> 01:02:19,147
He is profoundly moved by the
magnificence of the festivities
338
01:02:20,192 --> 01:02:22,463
which you were good enough to
arrange to celebrate his death
339
01:02:22,783 --> 01:02:26,184
and he promises to visit you again
340
01:02:26,559 --> 01:02:28,619
under less formal conditions.
341
01:02:30,496 --> 01:02:34,986
Signed, Your Excellency's Servant,
Henry Morgan.
342
01:02:38,546 --> 01:02:40,500
This joke is in poor taste.
343
01:02:43,129 --> 01:02:46,897
And in the circumstances I would
say it is completely preposterous.
344
01:02:47,988 --> 01:02:50,569
It's what the English would
call a 'sense of humor'.
345
01:03:52,101 --> 01:03:56,647
I hope you know I had no choice
but to warn them of your coming.
346
01:03:57,428 --> 01:03:58,319
It was my duty.
347
01:03:58,509 --> 01:04:00,541
It's also your duty to turn me in.
348
01:04:01,364 --> 01:04:02,318
Why don't you?
349
01:04:18,753 --> 01:04:22,965
You must leave and forget that
we ever knew each other.
350
01:04:23,720 --> 01:04:27,965
Very well. But first I want to hear
you say that you don't love me
351
01:04:28,207 --> 01:04:29,811
and never see me again.
352
01:04:30,908 --> 01:04:35,352
I don't love you and never want
to see you again. Now go.
353
01:04:48,508 --> 01:04:51,091
I've wanted to kiss you
like that for so long.
354
01:04:51,491 --> 01:04:54,609
I've tried to hide it but I
can't help myself any more.
355
01:04:55,353 --> 01:04:57,323
You don't know how much
I've been in love with you.
356
01:05:02,651 --> 01:05:05,292
Take me with you. I'll
go with you anywhere.
357
01:05:05,497 --> 01:05:10,124
It's impossible. My men are waiting for me and
we have a dangerous journey ahead of us.
358
01:05:10,554 --> 01:05:11,821
I want to go away with you.
359
01:05:16,608 --> 01:05:21,864
One day I'll come back and take you with me,
not to Tortuga, but far away from this violence.
360
01:05:23,107 --> 01:05:24,220
When will you come back?
361
01:05:24,890 --> 01:05:26,455
Quickly. I promise you.
362
01:05:27,088 --> 01:05:27,904
Wait for me.
363
01:05:32,896 --> 01:05:33,880
I will.
364
01:05:54,631 --> 01:05:56,364
For the last time, who was that man?
365
01:05:58,639 --> 01:06:01,484
You might as well tell me. You were
seen speaking to him on the balcony.
366
01:06:04,965 --> 01:06:06,799
I'm waiting for an explanation.
367
01:06:06,967 --> 01:06:08,476
There's nothing to explain.
368
01:06:16,716 --> 01:06:19,411
- Well?
- We've questioned everyone, excellency,
369
01:06:19,411 --> 01:06:24,258
the palace guards, the city gates...a man fitting
the description left an hour ago on horseback.
370
01:06:24,618 --> 01:06:26,391
He's far away by now.
371
01:06:26,613 --> 01:06:27,946
That's all.
372
01:06:35,000 --> 01:06:38,146
Perhaps that man was Morgan, and
and perhaps you're now his accomplice.
373
01:06:38,350 --> 01:06:40,919
You've betrayed me and your country
by consorting with a murderer.
374
01:06:41,390 --> 01:06:43,002
I don't know who he was.
375
01:06:47,627 --> 01:06:50,790
Swear it. Swear that you
don't know who he was.
376
01:06:57,428 --> 01:07:00,685
No...it's not possible.
377
01:07:01,950 --> 01:07:03,147
Forgive me, father.
378
01:07:03,861 --> 01:07:04,747
I love him.
379
01:07:08,420 --> 01:07:11,115
I'm glad your mother is dead.
380
01:07:11,574 --> 01:07:14,396
Your behaviour has soiled our name.
What happened in Tortuga?
381
01:07:14,577 --> 01:07:16,658
- You really want to know what happened?
- No!
382
01:07:16,851 --> 01:07:19,558
I will pray to the Lord to forgive you.
383
01:07:19,725 --> 01:07:23,869
The Lord has no reason to forgive me.
Nothing happened in Tortuga!
384
01:07:24,398 --> 01:07:25,521
Nothing happened!
385
01:07:27,159 --> 01:07:29,189
You're not to leave your quarters
without my permission.
386
01:07:48,746 --> 01:07:53,389
I wasn't sorry to hear you were dead. Your insane
attack on Panama cost a great deal of money
387
01:07:53,613 --> 01:07:58,705
and the lives of many men - not to
mention an uproar in London - for nothing!
388
01:07:58,891 --> 01:08:02,789
Not for nothing. We failed at Panama but
on the way back we were lucky.
389
01:08:03,447 --> 01:08:05,248
Your share is bigger than it's ever been.
390
01:08:33,804 --> 01:08:34,548
It's incredible.
391
01:08:34,755 --> 01:08:38,287
I'll need more men and ships.
I'm going to attack Panama again.
392
01:08:39,496 --> 01:08:42,540
Maybe when these trinkets reach
London they'll see it my way.
393
01:08:43,015 --> 01:08:44,502
You're talking like a madman.
394
01:08:45,221 --> 01:08:48,327
You're out of your mind. Do you
want to make the same mistake again?
395
01:08:48,506 --> 01:08:49,709
This time I won't fail.
396
01:08:50,355 --> 01:08:52,071
I know Panama's weak point.
Look at this chart.
397
01:08:56,793 --> 01:09:02,563
I'll land here. I need three British ships with
men and supplies for a thirty-day march.
398
01:09:03,410 --> 01:09:06,925
With the aid of the British we can make
the journey inland in a month without trouble
399
01:09:08,572 --> 01:09:10,676
We can gather cattle, horses,
and provisions along the way.
400
01:09:11,244 --> 01:09:13,692
We'll gain the advantage of taking
Panama completely by surprise.
401
01:09:14,128 --> 01:09:16,802
We are seamen, Morgan, not highwaymen.
402
01:09:17,007 --> 01:09:20,088
Exactly the point. They won't
expect us to attack from land.
403
01:09:20,482 --> 01:09:24,685
Their defences are weak landward. We'll have
taken the city before they get their guns in place.
404
01:09:25,910 --> 01:09:28,831
I know it's a risk. As great
as any we've undertaken.
405
01:09:29,742 --> 01:09:34,242
But the prize is worth it. It means striking
at the heart of the Spanish Empire,
406
01:09:34,408 --> 01:09:37,434
and laying our hands on the treasures
of the richest city in the New World.
407
01:09:46,970 --> 01:09:48,456
I'm a woman.
408
01:09:51,530 --> 01:09:56,210
But I'm not afraid to follow Morgan
on this expedition if he wants me.
409
01:09:56,842 --> 01:09:59,700
I'm not afraid of battle
or hardship or hunger.
410
01:10:00,584 --> 01:10:05,345
I'm not afraid. But you
are craven cowards.
411
01:10:07,716 --> 01:10:09,958
I'm ready to go with Captain Morgan.
412
01:10:11,335 --> 01:10:13,601
Everybody knows that you want him.
413
01:10:23,242 --> 01:10:29,025
All right. We'll follow you to Panama. I want
to see the Spanish guns blow you to bits.
414
01:10:29,839 --> 01:10:33,029
At last I'll have the pleasure
of spitting on your corpse.
415
01:10:40,366 --> 01:10:42,295
- Sir Thomas Modyford?
- Yes.
416
01:10:42,515 --> 01:10:43,539
I'm Lord Bourne.
417
01:10:44,333 --> 01:10:48,293
I bring you good news from London.
England and Spain are signing a treaty.
418
01:10:48,376 --> 01:10:49,674
Peace at last!
419
01:10:50,225 --> 01:10:51,185
Quite so.
420
01:10:51,784 --> 01:10:54,362
Negotiations were underway
when I left London.
421
01:10:55,547 --> 01:10:58,007
The treaty is probably already signed.
422
01:10:58,290 --> 01:11:02,872
All hostilities with Spain are suspended, and
so is our undesirable alliance with the pirates.
423
01:11:03,055 --> 01:11:05,247
My orders are to withdraw
all aid to Morgan.
424
01:11:05,515 --> 01:11:10,227
Yes. But if it hadn't been for the pirates
we would have been routed long ago.
425
01:11:10,383 --> 01:11:13,555
I promised Captain Morgan
reinforcements to attack Panama.
426
01:11:13,755 --> 01:11:15,153
Out of the question. We must stop him.
427
01:11:15,349 --> 01:11:19,707
Stop him? You might just as
well try to stop a hurricane.
428
01:11:20,141 --> 01:11:25,186
If he attacks Panama he does it without our support.
From today on we wash our hands of Captain Morgan.
429
01:11:26,158 --> 01:11:27,373
I see.
430
01:11:28,470 --> 01:11:31,097
I must leave Captain Morgan to his fate.
431
01:11:49,182 --> 01:11:54,065
We've been waiting two weeks and
there's still no sign of the English.
432
01:11:54,865 --> 01:11:56,694
I'm taking my men back to Tortuga.
433
01:11:57,213 --> 01:11:58,477
We'll wait another week.
434
01:12:01,626 --> 01:12:04,005
Just until tomorrow. That's all.
435
01:12:20,553 --> 01:12:21,825
Fire! Fire!
436
01:12:28,298 --> 01:12:30,100
It must be Morgan!
437
01:12:37,674 --> 01:12:39,859
He's burned your ships.
438
01:12:42,023 --> 01:12:44,699
Now you'll have to go with him.
439
01:12:47,333 --> 01:12:49,936
You devil. You're the one who
insisted we come here.
440
01:12:57,168 --> 01:12:58,035
Get rid of her!
441
01:13:00,587 --> 01:13:01,669
Get off me!
442
01:13:02,690 --> 01:13:04,108
Get your hands off me!
443
01:13:34,645 --> 01:13:39,225
Without ships you can't get back to
Tortuga. Follow me or rot on this beach.
444
01:13:42,111 --> 01:13:43,303
Or you could kill me.
445
01:15:18,791 --> 01:15:22,145
I have some news that concerns you.
You will leave for Spain within a week.
446
01:15:22,820 --> 01:15:27,904
In Madrid you will marry. The man I have chosen is
of high estate and his family is one of Europe's finest.
447
01:15:27,904 --> 01:15:33,072
You will forget the past and honour
your duties as a wife and mother.
448
01:15:33,506 --> 01:15:36,348
I don't wish to disobey you
but I'm not leaving Panama.
449
01:15:38,791 --> 01:15:40,429
And I have no intention
of forgetting the past.
450
01:15:40,701 --> 01:15:42,658
You will forget it because
I order you to.
451
01:15:44,161 --> 01:15:48,681
You have nothing to say in the matter.
My decision was made for your own good.
452
01:15:48,987 --> 01:15:50,780
I will not discuss it further.
453
01:15:56,642 --> 01:15:59,890
Someday you will thank
me for what I am doing.
454
01:16:00,389 --> 01:16:02,707
And you will see that I am right.
455
01:16:02,707 --> 01:16:54,031
This looks like a good
place to get a meal.
456
01:16:55,489 --> 01:16:57,035
Chicken for dinner!
457
01:17:12,571 --> 01:17:13,523
Pirates!
458
01:17:33,049 --> 01:17:35,295
Pirates....pirates...
459
01:17:35,439 --> 01:17:36,432
You! Come here!
460
01:17:38,735 --> 01:17:41,392
- Pirates! Pirates!
- Where?
461
01:17:41,554 --> 01:17:42,391
Over there!
462
01:17:45,251 --> 01:17:48,161
They came out of nowhere!
Hundreds of them!
463
01:17:48,856 --> 01:17:49,879
Hundreds!
464
01:17:56,929 --> 01:17:58,776
Tell me something. Have
you been drinking?
465
01:17:59,128 --> 01:18:02,239
Not this morning, no, just a little
last night at my sister's wedding.
466
01:18:02,406 --> 01:18:04,217
I tell you I saw them with my own eyes!
467
01:18:06,117 --> 01:18:09,503
Pirates! Pirates! Pirates!
468
01:18:09,953 --> 01:18:11,273
Get out of here!
469
01:18:22,969 --> 01:18:24,712
What do you make of
that? Over there.
470
01:18:32,061 --> 01:18:34,793
- Pirates... Pirates!
- Pirates!
471
01:18:35,542 --> 01:18:37,419
Sound the alarm!
472
01:18:40,323 --> 01:18:41,763
Get every available man on that wall!
473
01:18:49,873 --> 01:18:50,335
Your servant.
474
01:18:53,215 --> 01:18:55,177
Your excellency, pirates are
attacking the rear gates.
475
01:18:55,992 --> 01:18:59,298
Get all the cannon from the sea wall and put
them where they can bear on the buccaneers.
476
01:19:03,247 --> 01:19:05,377
Come on, get inside! Hurry!
477
01:21:15,958 --> 01:21:16,414
Clear out!
478
01:23:28,780 --> 01:23:34,657
Inez, you don't have a moment to lose.
The city is falling but there is a ship waiting.
479
01:23:35,829 --> 01:23:37,276
Well? Don't just sit there.
480
01:23:38,015 --> 01:23:39,392
Hurry and I'll join you
as soon as possible.
481
01:24:24,416 --> 01:24:25,009
Fire!
482
01:24:47,174 --> 01:24:49,532
Mama! Mama!
483
01:25:07,370 --> 01:25:08,088
Come on!
484
01:25:21,580 --> 01:25:22,387
Captain Morgan!
485
01:26:04,078 --> 01:26:07,597
Men of Panama! Lay down your arms!
By order of the governor!
486
01:26:11,448 --> 01:26:14,541
We've taken the city!
487
01:26:15,087 --> 01:26:16,503
You've done it. The day is yours.
488
01:26:24,340 --> 01:26:29,750
The city is in your hands. The governor
is ready to discuss terms immediately.
489
01:26:29,978 --> 01:26:32,896
We ask you to do so and avoid more bloodshed.
490
01:26:38,943 --> 01:26:41,404
- Where is he?
- Waiting at the palace.
491
01:26:42,484 --> 01:26:44,765
- And Dona Inez?
- She has embarked for Spain.
492
01:27:33,501 --> 01:27:35,496
Come here! Don't you like pirates?
493
01:27:56,854 --> 01:28:02,238
Your dream has come true, Morgan.
This victory will make you famous.
494
01:28:20,975 --> 01:28:22,002
Did you find this?
495
01:28:25,934 --> 01:28:27,620
Which one of you found this?
496
01:28:33,289 --> 01:28:34,440
Did you find this?
497
01:28:35,646 --> 01:28:38,633
Tell me which one of you
found this medallion!
498
01:28:39,355 --> 01:28:41,905
A thousand ducats to the one
who found this medallion!
499
01:28:49,857 --> 01:28:50,736
Did you find it?
500
01:28:53,007 --> 01:28:56,873
You can have all the money you want.
Just tell me where you found it.
501
01:28:58,328 --> 01:29:01,981
I took it off a woman.
She was lying in the street.
502
01:29:02,834 --> 01:29:04,149
She seemed dead.
503
01:29:04,166 --> 01:29:05,421
Show me where.
504
01:29:22,011 --> 01:29:22,497
Inez!
505
01:29:25,192 --> 01:29:25,684
Inez.
506
01:29:26,491 --> 01:29:29,959
It's you. I was so afraid for you.
507
01:29:30,161 --> 01:29:32,739
No. Don't be afraid. It's all over now.
508
01:29:32,985 --> 01:29:34,329
I'll never leave you again.
509
01:29:43,383 --> 01:29:45,020
I'm not afraid anymore.
510
01:29:55,255 --> 01:29:57,919
Subtitled by Shane Burridge
43070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.