Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,445 --> 00:00:14,381
- Prethodno u "Million
Dollar Listing LA"...
2
00:00:15,147 --> 00:00:16,820
- Ovo je jedna
od najboljih kuća.
3
00:00:16,115 --> 00:00:17,884
- Kao čeljust do poda.
4
00:00:17,917 --> 00:00:18,885
- Mogao bih se probuditi
uz ovo svako jutro.
5
00:00:18,917 --> 00:00:20,286
[smije se]
- Da.
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,321
- Pa koliko je dugo na tržištu?
7
00:00:21,353 --> 00:00:23,823
- Četiri tjedna.
Prilično smo razmišljali
8
00:00:23,856 --> 00:00:25,579
da ćemo dobiti natrag svoj novac
9
00:00:25,910 --> 00:00:27,292
u roku od 30 dana
nakon što je ovo na tržištu.
10
00:00:27,327 --> 00:00:28,827
- Shvatio sam. U redu?
11
00:00:28,861 --> 00:00:30,163
U dobrim ste rukama. Vjeruj mi.
12
00:00:32,832 --> 00:00:34,234
- Jeste li ovo preuredili?
13
00:00:34,267 --> 00:00:36,301
Jer izgleda kao da
je upravo učinjeno.
14
00:00:36,335 --> 00:00:39,103
- 100% Svaki inč je nov.
15
00:00:39,104 --> 00:00:41,341
- Ooh, volim ormar.
16
00:00:41,374 --> 00:00:44,176
To je veliki dio onoga
što sam ja. [smeje se]
17
00:00:44,210 --> 00:00:48,112
Mislim da možete
ići na oko 6.250.000.
18
00:00:48,113 --> 00:00:50,783
- Ovaj broj bi trebao
imati sedam ispred.
19
00:00:50,817 --> 00:00:52,652
- Potpuno se
izbacujete s tržišta.
20
00:00:52,686 --> 00:00:55,822
- Idem intervjuirati
još nekoliko agenata
21
00:00:55,854 --> 00:00:58,457
i vratiti se tebi. - Uh...
22
00:00:58,490 --> 00:00:59,926
- Jebote, čovječe.
23
00:00:59,959 --> 00:01:01,927
Ovo izgleda smiješno.
24
00:01:01,960 --> 00:01:04,930
- Nekako smo useljeni,
ali ako je broj točan,
25
00:01:04,963 --> 00:01:07,099
Prodat ću kuću.
26
00:01:07,132 --> 00:01:08,600
- Jeste li vidjeli
puno nekretnina?
27
00:01:08,635 --> 00:01:09,936
Znam da ste spomenuli da ste
28
00:01:09,968 --> 00:01:11,504
tražili na Beverly
Hillsu, Bel Air.
29
00:01:11,537 --> 00:01:13,906
- Potpuno otkrivanje,
došli su iz San Francisca
30
00:01:13,939 --> 00:01:16,141
u njihovom avionu da vide samo ovo.
31
00:01:16,176 --> 00:01:18,611
Da! [smijeh]
32
00:01:18,644 --> 00:01:19,611
- 14?
- 14.
33
00:01:19,646 --> 00:01:20,480
- Došli su do 14?
34
00:01:20,513 --> 00:01:21,548
- Dobro, moram
ići. Volim vas, dečki.
35
00:01:21,581 --> 00:01:24,317
- Fredrik, jedna stvar.
Samo neka bude povjerljivo.
36
00:01:24,350 --> 00:01:25,418
- Da.
- Izuzetno važno.
37
00:01:25,451 --> 00:01:27,253
- Zašto? Znači da
se ne predomisli?
38
00:01:27,287 --> 00:01:28,487
- Ne radiš li sada
nešto s Fredrikom
39
00:01:28,521 --> 00:01:29,956
na Korzici?
40
00:01:29,989 --> 00:01:31,156
- Šališ me?
41
00:01:31,191 --> 00:01:34,938
Ne znate kako začepiti
usta u ----ing dogovoru.
42
00:01:34,939 --> 00:01:34,960
Ne. Teško sranje. - Žao mi je.
43
00:01:34,993 --> 00:01:36,362
- Teško sranje.
44
00:01:36,396 --> 00:01:37,764
Dakle, na taj način
poslujete u ovom gradu?
45
00:01:37,796 --> 00:01:38,965
Vidjet ćemo koliko će to trajati.
46
00:01:46,305 --> 00:01:47,173
Ne znate kako začepiti
usta u ----ing dogovoru.
47
00:01:47,206 --> 00:01:48,841
- James. James.
- Ne.
48
00:01:48,875 --> 00:01:49,843
Teško sranje--. - Žao mi je.
49
00:01:49,876 --> 00:01:50,843
- Teško sranje. Dakle,
na taj način poslujete
50
00:01:50,877 --> 00:01:54,381
u ovom gradu. Vidjet
ćemo koliko će to trajati.
51
00:01:54,414 --> 00:01:56,983
Dave i ja sklopili
smo posao na Korzici.
52
00:01:57,170 --> 00:01:58,350
Potpisano, zapečaćeno i dostavljeno.
53
00:01:58,384 --> 00:02:00,819
Svi su bili sretni dok
Fred Magee, moj klijent
54
00:02:00,853 --> 00:02:04,189
nije nazvao, da me
obavijesti da je Fredrik tamo
55
00:02:04,224 --> 00:02:05,891
govoreći svima o tome.
56
00:02:05,924 --> 00:02:07,926
- Saznajem od drugih ljudi,
57
00:02:07,960 --> 00:02:10,729
moja se kuća prodaje
i taj Fredrik je prodaje.
58
00:02:10,764 --> 00:02:14,266
- Molim te, prihvati
moju i Davidovu ispriku.
59
00:02:14,300 --> 00:02:16,502
Ovo je potpuno
izvan naših granica...
60
00:02:19,739 --> 00:02:21,941
- Ljuta sam na Fredrika
61
00:02:21,974 --> 00:02:24,769
jer je povjerljivost
ključna i sada
62
00:02:24,770 --> 00:02:28,247
je ugrožen naš
odnos s klijentom.
63
00:02:28,281 --> 00:02:30,849
Dolazim u tvoju kuću
koju ugošćuješ i čujem da
64
00:02:30,884 --> 00:02:33,853
sada hodaš oko Douglasa
Ellimana i govoriš agentima
65
00:02:33,887 --> 00:02:35,622
o nečemu za što ste znali da smo
66
00:02:35,655 --> 00:02:37,623
vam rekli da
"čuvajte" povjerljivo",
67
00:02:37,656 --> 00:02:40,727
ali Fredrik, novi u
LA-u, posao od 14
68
00:02:40,759 --> 00:02:42,929
milijuna dolara, misli
da će vrištati o tome
69
00:02:42,961 --> 00:02:45,164
iz sveg glasa da pokuša
dobiti druge oglase.
70
00:02:45,198 --> 00:02:47,098
Nikada više nećete dobiti
dogovor od nas, a to je--
71
00:02:47,099 --> 00:02:48,099
- Čekaj, čekaj, čekaj. samo...
72
00:02:48,100 --> 00:02:49,436
- Ne. Ne "čekaj, čekaj, čekaj."
73
00:02:49,468 --> 00:02:50,336
To je samo stvarnost.
- Dobro, ali mogu li razgovarati?
74
00:02:50,370 --> 00:02:51,437
Ovo je moja kuća. - Naravno.
75
00:02:51,471 --> 00:02:52,472
- Stojiš u mom posjedu.
76
00:02:52,504 --> 00:02:53,573
- Svjestan sam.
- Pa pusti me da govorim.
77
00:02:53,605 --> 00:02:54,807
- Odnijeti.
Govori sve što želiš.
78
00:02:54,841 --> 00:02:56,109
- Prije svega, povjerljivost
mi je vrlo važna.
79
00:02:56,141 --> 00:02:59,412
Razgovarao sam s puno više velikih
slavnih osoba nego što ste vi ikada imali.
80
00:02:59,445 --> 00:03:01,247
- Što se dogodilo?
- Samo glupost--.
81
00:03:01,281 --> 00:03:02,581
Ne želim biti dio toga.
82
00:03:02,615 --> 00:03:05,509
- Razgovarao sam s
troje ljudi, pošteno rečeno.
83
00:03:05,849 --> 00:03:07,252
- Jeste li potpisali
ugovor o povjerljivosti?
84
00:03:07,287 --> 00:03:09,322
- Pričekaj, Josh. Dođi.
- Je li ovo odrasla osoba?
85
00:03:09,355 --> 00:03:10,256
Moramo li potpisati
ugovor o povjerljivosti?
86
00:03:10,289 --> 00:03:11,724
- Samo kažem!
87
00:03:11,758 --> 00:03:13,560
Ali svi smo već
dugo u ovoj igri.
88
00:03:13,592 --> 00:03:15,495
Kao, svi znamo
da je papirologija
89
00:03:15,527 --> 00:03:16,829
jedina stvar koja je bitna.
90
00:03:16,862 --> 00:03:18,639
- Dobro, ali čekaj, čekaj, čekaj.
- Ne slažem se.
91
00:03:18,979 --> 00:03:19,799
Zapravo se ne slažem.
92
00:03:19,832 --> 00:03:22,868
Zaključak, trenutno imamo
klijenta koji je ljut na nas.
93
00:03:22,901 --> 00:03:25,704
To je istina.
- I mene bi to razljutilo.
94
00:03:25,739 --> 00:03:27,574
- Hvala vam.
- Potpuno razumijem.
95
00:03:27,606 --> 00:03:29,908
- Kako si, dušo?
96
00:03:29,943 --> 00:03:33,579
- Prodavač je toliko ljut da je
dobio svoju cijenu od 14 milijuna,
97
00:03:33,612 --> 00:03:35,548
ne 1 dolar od njegove cijene.
- Novac nije uvijek
98
00:03:35,581 --> 00:03:38,585
rješenje, Fredrik. - [uzdahne]
99
00:03:38,617 --> 00:03:40,219
- Ima li netko na
Fredrikovoj strani u ovome?
100
00:03:40,252 --> 00:03:42,454
- Vjerovali ili ne,
Josh Altman je,
101
00:03:42,489 --> 00:03:45,591
pa je dobio podršku.
- To nije gangbang.
102
00:03:45,625 --> 00:03:48,495
- Vidite na kraju dana,
dogovor je postignut, zar ne?
103
00:03:48,527 --> 00:03:50,497
- Hvala vam. Kako bi bilo
da se ispričamo, idemo dalje
104
00:03:50,530 --> 00:03:52,978
i reci: "Znaš što?"
- Upravo sam ti rekao oprosti.
105
00:03:52,979 --> 00:03:53,989
- Nisam to čuo.
106
00:03:55,134 --> 00:03:56,902
- Žao mi je.
107
00:03:56,936 --> 00:04:00,399
- Hvala što ste se ispričali.
108
00:04:00,400 --> 00:04:01,741
- Ima li netko sada
još nešto za reći?
109
00:04:01,775 --> 00:04:03,643
Samo to iznesite.
- Da. Dobrodošli u LA
110
00:04:03,676 --> 00:04:05,449
i hvala vam što nas imate.
- Izvoli. Puno pitajte!
111
00:04:05,780 --> 00:04:06,312
- Da, točno.
112
00:04:06,346 --> 00:04:07,413
- Da.
- Hajde, Flagg.
113
00:04:07,447 --> 00:04:08,580
Josh, previše se
zabavljaš ovdje, zar ne?
114
00:04:08,615 --> 00:04:11,784
- Samo mislim da je smiješno
što si se družila s mojim mužem.
115
00:04:11,818 --> 00:04:13,485
- Čekaj, što?
- Što? Kada?
116
00:04:13,520 --> 00:04:15,822
- Nitko drugi ne misli da
je to stvarno smiješno?
117
00:04:15,854 --> 00:04:16,822
- Kada? Koje godine?
118
00:04:18,358 --> 00:04:19,692
- Tko se družio s tvojim mužem?
119
00:04:19,725 --> 00:04:20,627
- Na Mikonosu.
120
00:04:20,660 --> 00:04:22,762
Bilo je prije mene, u redu je.
- U redu.
121
00:04:22,795 --> 00:04:24,531
- Bobby,
122
00:04:24,564 --> 00:04:27,733
očito smo se ti i ja
družili prije 15 godina.
123
00:04:27,766 --> 00:04:29,601
- Vau.
124
00:04:30,569 --> 00:04:32,572
- To je ono što on govori.
- Čekaj, što?
125
00:04:32,605 --> 00:04:36,108
- Sjećaš li se?
- Zašto se znojiš, brate?
126
00:04:36,141 --> 00:04:38,278
Pocrveniš - malo
pocrveniš. [smijeh]
127
00:04:38,310 --> 00:04:40,799
- Cash, dođi ovamo!
128
00:04:42,819 --> 00:04:43,682
- Ponekad kada je
malo previše napetosti,
129
00:04:43,716 --> 00:04:45,151
samo ga moraš
130
00:04:45,185 --> 00:04:46,685
okrenuti, vratiti ga sebi.
131
00:04:46,720 --> 00:04:49,888
U redu je, uzet ću Dereka.
Vi se zabavite.
132
00:04:49,889 --> 00:04:51,824
Bobby me upravo
podsjetio na neke sjajne
133
00:04:51,858 --> 00:04:53,593
tračeve neposredno
prije početka ove zabave.
134
00:04:53,625 --> 00:04:55,528
- Sjećaš li se kad smo
prvi put počeli izlaziti?
135
00:04:55,562 --> 00:04:57,831
Svi ste bili vrlo radoznali o
136
00:04:57,863 --> 00:04:58,865
tome jesam li ikad
izlazila s nekim
137
00:04:58,898 --> 00:05:01,468
koju ste poznavali ili spavali
s nekim koga ste poznavali?
138
00:05:01,500 --> 00:05:03,737
- N--je li ovo trik pitanje?
139
00:05:03,769 --> 00:05:06,805
- Osoba s kojom sam ti rekao
da sam se družio je Fredrik.
140
00:05:06,839 --> 00:05:09,341
- Oh, tako sam sretan
što si mi to upravo rekao.
141
00:05:09,375 --> 00:05:11,310
- Želi li netko još?
142
00:05:11,343 --> 00:05:13,646
- Naravno. Hvala dušo.
- Kako si?
143
00:05:13,680 --> 00:05:15,810
- To je ranije bilo malo čudno.
144
00:05:15,115 --> 00:05:16,716
Samo pokušavam da se sve
145
00:05:16,750 --> 00:05:19,519
uklopi i ne radi dobro i znaš...
146
00:05:19,850 --> 00:05:21,387
- Slušaj, tek si stigao.
147
00:05:21,420 --> 00:05:23,523
Imate veliku osobnost.
148
00:05:23,555 --> 00:05:25,557
Ti si očito...
- Prilično sam visok i zgodan.
149
00:05:25,591 --> 00:05:26,959
Mislim, teško je voljeti...
- [smije se]
150
00:05:27,600 --> 00:05:29,228
- Jednostavno se
ponekad osjećam kao
151
00:05:29,262 --> 00:05:30,562
zle djevojke u ovom gradu.
152
00:05:30,596 --> 00:05:32,131
Ti si klika.
153
00:05:32,132 --> 00:05:33,966
- Nisam kliktav.
154
00:05:34,670 --> 00:05:37,103
Slušaj, samo učini
sebi uslugu i polako jer
155
00:05:37,137 --> 00:05:39,204
čujem po gradu kad
ideš na popis termina
156
00:05:39,238 --> 00:05:40,973
da ti, znaš, cijeniš stvari
157
00:05:41,740 --> 00:05:44,144
i davanje preporuka
koje su poput...
158
00:05:44,177 --> 00:05:46,379
- Da.
- 1000 dolara po kvadratnom metru
159
00:05:46,413 --> 00:05:47,747
kada bi kuća trebala biti
po cijeni od 700 dolara.
160
00:05:47,781 --> 00:05:50,114
- Volim postavljati rekorde.
U čemu je problem?
161
00:05:50,115 --> 00:05:52,418
- Ali ne poznajete dovoljno
tržište da biste to učinili.
162
00:05:52,451 --> 00:05:53,887
Dakle, to je-- - Sad
ćeš i mene školovati
163
00:05:53,920 --> 00:05:55,555
da ne znam što radim.
164
00:05:55,588 --> 00:05:57,624
- Pa, ti još ne znaš
što radiš u LA-u.
165
00:05:57,656 --> 00:06:00,225
Ne možete samo
izbaciti cijene iz guzice.
166
00:06:00,259 --> 00:06:01,461
- Radim poslove lijevo i desno.
167
00:06:01,494 --> 00:06:02,862
- Usporite.
168
00:06:04,163 --> 00:06:05,632
- Flagg, imaš li sliku moje žene
169
00:06:05,665 --> 00:06:07,634
pada sa stupa? - Moje?
170
00:06:07,666 --> 00:06:09,168
- Evo, koji je to
dan bio, Flagg?
171
00:06:09,201 --> 00:06:10,870
- Što radite kad ste
se družili s Joshom?
172
00:06:10,903 --> 00:06:12,706
- Što se dogodilo?
Možemo li i mi doći?
173
00:06:12,738 --> 00:06:15,908
- Znači dogodilo se, svi
plešemo, zabavljamo se.
174
00:06:15,942 --> 00:06:17,744
- Plesala sam za tebe.
175
00:06:17,776 --> 00:06:18,711
- U redu. Točno, točno, točno.
176
00:06:18,745 --> 00:06:20,680
- I svi su bili na
području cabana.
177
00:06:20,713 --> 00:06:22,781
- Istina.
- Oh, evo. Našao sam to.
178
00:06:22,815 --> 00:06:25,617
Pokušat ću ovo
učiniti što glasnijim.
179
00:06:25,651 --> 00:06:27,454
- Tko je to? Tko je to?
180
00:06:27,487 --> 00:06:29,456
- Heather!
181
00:06:29,488 --> 00:06:31,257
Tko je to nisko?
182
00:06:31,290 --> 00:06:33,360
- Oh, ne!
183
00:06:33,393 --> 00:06:34,259
- Jesi li ozbiljan?
- Što.....?
184
00:06:34,293 --> 00:06:36,620
To je nevjerojatno! - O ne!
185
00:06:36,959 --> 00:06:37,297
- Dušo, 100% moraš to objaviti.
186
00:06:37,329 --> 00:06:38,731
- Moramo ga ponovno pogledati.
187
00:06:38,764 --> 00:06:41,567
- Moramo ga ponovno pogledati.
- To je bilo tako dobro.
188
00:06:41,600 --> 00:06:43,502
- Ovaj video je epski.
189
00:06:43,536 --> 00:06:45,708
Ovo je neko sranje-- vidite na--
190
00:06:50,310 --> 00:06:53,879
- Objavi to! Objavi to! Objavi to.
- O moj Bože. To je nevjerojatno.
191
00:06:53,913 --> 00:06:57,828
- Mogao bih to gledati cijeli dan.
[smijeh]
192
00:06:57,829 --> 00:07:00,653
- Mogu li te vidjeti?
- Što ima, brate?
193
00:07:00,687 --> 00:07:02,822
Želim te pitati jer
cijenim tvoje mišljenje.
194
00:07:02,855 --> 00:07:04,189
-----Jesam, zar ne?
195
00:07:04,223 --> 00:07:06,291
- Stvar je u tome da, znaš,
196
00:07:06,326 --> 00:07:08,461
5% nas obavlja 95% poslova.
197
00:07:08,495 --> 00:07:10,128
Dakle, moraš biti oprezan.
198
00:07:10,129 --> 00:07:10,896
Kad jednom spališ taj most,
199
00:07:10,930 --> 00:07:12,319
gotovo je, a onda si sjeban.
200
00:07:12,649 --> 00:07:15,235
Dakle, kao da jednostavno
morate biti svjesni tih stvari.
201
00:07:15,268 --> 00:07:18,737
- Možda bih trebao biti više
poput tebe, kao neoprezan.
202
00:07:18,771 --> 00:07:20,673
Uzgajati veće
lopte. Ne ozbiljno.
203
00:07:20,706 --> 00:07:23,175
- Samo kažem...
- Dečki izgledate super gay.
204
00:07:23,209 --> 00:07:24,310
- Mi smo super gay.
205
00:07:24,343 --> 00:07:25,144
Ima li što loše s gayem?
206
00:07:25,177 --> 00:07:27,312
Razgovaramo kao-- bok, dječače.
207
00:07:27,346 --> 00:07:28,714
O, moj Bože, tako te volim.
208
00:07:28,747 --> 00:07:30,115
- Neugodno mi je.
209
00:07:31,685 --> 00:07:33,529
- Slijedi...
210
00:07:33,860 --> 00:07:34,687
- Ovo je prekrasno.
211
00:07:34,721 --> 00:07:36,423
- Želiš li ići gore?
- Da.
212
00:07:36,456 --> 00:07:37,923
- Mogu samo ovako hodati.
213
00:07:37,956 --> 00:07:40,528
Imam slomljeno koljeno.
- Slomio si koljeno?
214
00:07:40,529 --> 00:07:42,428
- Previše plesa u Studiju 54.
215
00:07:52,504 --> 00:07:53,639
- Hoćeš čokoladno mlijeko?
216
00:07:53,673 --> 00:07:54,606
- Znaš li što mi je rekla?
217
00:07:54,641 --> 00:07:55,675
Rekla je: "Što dobiješ kad
218
00:07:55,709 --> 00:07:57,768
popiješ čokoladno mlijeko?"
219
00:07:57,769 --> 00:07:59,478
- Brkovi.
- Brkovi.
220
00:07:59,512 --> 00:08:01,680
[smijeh]
221
00:08:01,714 --> 00:08:04,817
Svaki put kad dođem
kući, imaš brkove za hranu.
222
00:08:07,721 --> 00:08:10,356
- Dečki, volim vas.
Tata sada mora na posao.
223
00:08:10,389 --> 00:08:11,358
- Pozdrav.
- Dobro, hajde,
224
00:08:11,391 --> 00:08:12,559
idemo u park, momci.
225
00:08:12,591 --> 00:08:13,593
- Hoćete li ići u park?
226
00:08:13,625 --> 00:08:14,860
- Da.
- Dušo, misliš li
227
00:08:14,894 --> 00:08:15,894
Mogu li se ovako
odjenuti? To je LA, zar ne?
228
00:08:15,928 --> 00:08:18,331
Volim vas dečki.
- U LA-u se ne možeš loše odijevati.
229
00:08:18,365 --> 00:08:19,598
- Dobro, moram ići.
230
00:08:23,360 --> 00:08:24,704
- Opet radiš makarone?
231
00:08:24,737 --> 00:08:26,388
- Da gospođo.
232
00:08:26,389 --> 00:08:28,341
- Stavljaš li tamo čaj?
233
00:08:28,375 --> 00:08:29,843
- Tako ja to radim.
- Mislio sam da je, kao,
234
00:08:29,875 --> 00:08:33,145
Ne znam, lažni čaj.
- Lažni čaj?
235
00:08:43,255 --> 00:08:44,157
- Nikki.
- Dobro jutro.
236
00:08:44,190 --> 00:08:46,960
Bok kako si?
Tako mi je drago vidjeti te.
237
00:08:47,600 --> 00:08:48,727
Hvala vam puno što ste došli.
238
00:08:48,761 --> 00:08:50,296
- Kako si? Pogledaj
kako slatko izgledaš.
239
00:08:50,330 --> 00:08:52,648
- Hvala ti draga.
Zadovoljstvo je vidjeti vas.
240
00:08:52,649 --> 00:08:54,385
- Jeste li ovaj tjedan
LA ili New York?
241
00:08:54,386 --> 00:08:56,690
- Pa, ja sam ovdje u LA-u.
- Pa nisam znao.
242
00:08:56,101 --> 00:08:57,903
Možda ste samo skočili na
crveno oko da dođete pozdraviti.
243
00:08:57,937 --> 00:09:00,600
- Učinio sam. Ušao sam
upravo da ti pokažem kuću.
244
00:09:00,601 --> 00:09:03,429
- Preslatka si.
Ovo je prekrasno.
245
00:09:03,759 --> 00:09:04,543
Nikki poznajem nekoliko godina.
246
00:09:04,576 --> 00:09:07,913
Prvo smo se upoznali na
humanitarnoj akciji Project Angel Food.
247
00:09:08,139 --> 00:09:09,883
Došla sam na događaj
s Charo i Cheryl Tiegs
248
00:09:09,916 --> 00:09:12,418
jer jednostavno nemam
prijatelje svojih godina.
249
00:09:12,451 --> 00:09:15,754
- Moji prijatelji posjeduju
ovu kuću već oko 14 godina.
250
00:09:15,788 --> 00:09:17,229
- Dobro, sjećam
se kad su ga kupili.
251
00:09:17,230 --> 00:09:19,692
- I pitali su me za koga
mislim da bi trebao prodati kuću
252
00:09:19,725 --> 00:09:21,161
i, naravno, rekao
sam Josh Flagg.
253
00:09:21,193 --> 00:09:22,394
- Sviđa mi se to.
- Uđi.
254
00:09:22,428 --> 00:09:23,797
- U redu. Napravimo to.
- Pokazat ću ti cijelu stvar.
255
00:09:25,264 --> 00:09:27,329
- Znaš, nikad nisam
bio u ovoj kući.
256
00:09:27,330 --> 00:09:29,568
Oduvijek me to zanimalo.
257
00:09:29,601 --> 00:09:31,837
Pretpostavljam da je ova kuća
izgrađena, kao, vjerojatno...
258
00:09:31,870 --> 00:09:33,605
- 1928.
- 1928.
259
00:09:33,639 --> 00:09:36,809
Što je dobro jer
se tržište srušilo '29
260
00:09:36,842 --> 00:09:38,577
i stvari koje su
bile u izgradnji,
261
00:09:38,610 --> 00:09:40,713
posvuda samo smanjuju troškove.
- Jesu li doista? Da.
262
00:09:40,746 --> 00:09:41,914
S ovom kućom nisu
smanjili troškove.
263
00:09:41,947 --> 00:09:44,115
- Ne, vidi se.
264
00:09:44,116 --> 00:09:46,251
Wallace Neff je bio jedan
od najboljih arhitekata.
265
00:09:46,286 --> 00:09:47,253
Sjećam se...
- On je vrlo bogat.
266
00:09:47,287 --> 00:09:49,621
Napravio je mnogo
domova, ali ovo
267
00:09:49,655 --> 00:09:51,323
se smatra jednim
od njegovih najboljih.
268
00:09:51,357 --> 00:09:53,726
Imali su puno ljudi koji
su živjeli ovdje, znate, kao
269
00:09:53,759 --> 00:09:55,461
Ovdje je živio Petar Bogdanovič.
- Dobro.
270
00:09:56,929 --> 00:09:58,498
Richard Brooks.
- I Richard Brooks,
271
00:09:58,530 --> 00:10:00,232
koji je vrlo, vrlo
poznat redatelj.
272
00:10:00,265 --> 00:10:02,802
- Znam!
- Iz "Mačka na vrućem limenom krovu".
273
00:10:02,836 --> 00:10:04,471
Diane Keaton je bila vlasnica ove kuće.
- Točno.
274
00:10:04,504 --> 00:10:06,940
Orson Welles je također živio ovdje.
- Ali Orson Welles je živio ovdje
275
00:10:06,972 --> 00:10:09,408
s Petrom Bogdanovičem...
- Zato što je propao.
276
00:10:09,442 --> 00:10:11,277
- Dobro.
- Da.
277
00:10:15,280 --> 00:10:16,383
Sada znam da smo
u domu Diane Keaton
278
00:10:16,416 --> 00:10:18,784
jer ovo je njezin potpis,
polaganje pločica.
279
00:10:21,354 --> 00:10:22,721
- Pogledaj kamin i sve.
280
00:10:22,755 --> 00:10:24,857
Oni-oni-oni su čuvali pločice,
281
00:10:24,890 --> 00:10:27,125
za koje mislim da su
ovdje tako predivne.
282
00:10:27,126 --> 00:10:28,327
Dođi ovamo,
pokazat ću ti kuhinju.
283
00:10:28,360 --> 00:10:29,596
- Nikki, bila bi izvrstan
agent za nekretnine.
284
00:10:29,629 --> 00:10:30,797
- Zapravo sam bio realist.
285
00:10:30,830 --> 00:10:32,131
Počeo sam kao
agent za nekretnine.
286
00:10:32,164 --> 00:10:33,265
- Mislio sam da si
burzovni mešetar.
287
00:10:33,298 --> 00:10:34,933
- Dobro, tada sam
bio burzovni mešetar.
288
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
- Ali tada si bio vatrogasac.
289
00:10:36,168 --> 00:10:37,903
- Onda sam imao televizijsku emisiju.
290
00:10:37,937 --> 00:10:40,105
Vežite svoje jet set sigurnosne pojaseve.
291
00:10:40,139 --> 00:10:43,677
To je "The Nikki Haskell
Show" izravno iz New Yorka.
292
00:10:43,710 --> 00:10:46,111
- Nikki je intervjuirala sve
poznate osobe na svijetu,
293
00:10:46,145 --> 00:10:48,682
od pjevača poput Pat Boonea
294
00:10:48,715 --> 00:10:50,984
do diktatora poput
Imelde Marcos.
295
00:10:51,169 --> 00:10:52,818
U redu, dakle imamo...
Ovo je jako cool.
296
00:10:52,851 --> 00:10:54,153
Vrlo je industrijska.
297
00:10:56,556 --> 00:10:57,790
- Da, volim ovo.
298
00:10:57,823 --> 00:10:59,725
- I sviđaju mi se
viseći lusteri iz 1920-ih.
299
00:11:02,662 --> 00:11:05,164
Vau, pogledaj ovo.
300
00:11:05,197 --> 00:11:06,700
Znate, ovo je kao
plesna dvorana.
301
00:11:06,732 --> 00:11:08,301
- Ovo je prekrasan prostor.
302
00:11:08,335 --> 00:11:10,102
- Ovo je odlično.
303
00:11:10,135 --> 00:11:12,719
Imaju ovo u Santa
Barbari u Biltmoreu.
304
00:11:12,720 --> 00:11:13,972
Nitko ne radi takve stvari.
305
00:11:14,740 --> 00:11:15,674
Pogledajte debljinu
ovog zida, pogledajte.
306
00:11:15,708 --> 00:11:17,344
Većina današnjih zidova je ovako debela.
307
00:11:19,946 --> 00:11:22,819
- Ovdje je kupaonica.
308
00:11:22,820 --> 00:11:24,183
- Volim ovo.
- Nije li ovo božanstveno?
309
00:11:24,216 --> 00:11:26,852
- Ovo je jednostavno
savršeno iz 1920-ih.
310
00:11:26,885 --> 00:11:28,878
- Volim to.
311
00:11:28,879 --> 00:11:30,190
Dakle, ova kuća
ima devet kupaonica.
312
00:11:30,222 --> 00:11:31,291
- Oh, to je sve?
313
00:11:35,595 --> 00:11:37,529
- Ovo je ured ovdje.
314
00:11:39,899 --> 00:11:41,234
I umjetnički studio ovdje
315
00:11:41,267 --> 00:11:42,802
i ovdje ima sjajno svjetlo.
316
00:11:42,836 --> 00:11:43,870
- Oh wow.
317
00:11:46,105 --> 00:11:47,706
- I Petar Bogdanovič
je ovo učinio.
318
00:11:47,740 --> 00:11:50,744
Ovo je jedno vrijeme bila
prostorija za projekcije.
319
00:11:50,777 --> 00:11:52,511
- Oh, dobro, pa sad--on je to učinio,
320
00:11:52,544 --> 00:11:53,746
sada je vlasnik preuređen
u umjetnički studio.
321
00:11:53,779 --> 00:11:54,913
- Dobro. I to--
322
00:11:54,947 --> 00:11:56,114
Pa, sta--ne, ekran
bi bio takav, zar ne?
323
00:11:56,115 --> 00:11:59,385
- Dobro, da, ali kažem
da bi mogao sjediti ovdje
324
00:11:59,418 --> 00:12:01,388
a onda je sve bilo tamo.
- Točno, točno, točno.
325
00:12:03,123 --> 00:12:04,691
- Ovo je lijepa spavaća soba.
326
00:12:04,724 --> 00:12:06,359
- Ovo je tako lijepo.
327
00:12:06,393 --> 00:12:08,595
Stvarno izgleda kao
Biltmore ili tako nešto...
328
00:12:08,628 --> 00:12:09,796
- Ima, stvarno jest.
329
00:12:11,764 --> 00:12:13,166
Želiš li ići gore? - Da.
330
00:12:13,198 --> 00:12:15,501
- U redu.
- Moj neustrašivi vođa.
331
00:12:17,700 --> 00:12:18,538
- Mogu samo ovako hodati.
332
00:12:18,571 --> 00:12:20,874
Imam slomljeno koljeno.
- Slomio si koljeno?
333
00:12:20,907 --> 00:12:22,575
- Pa, otprilike.
334
00:12:22,609 --> 00:12:23,610
- Što--
335
00:12:23,643 --> 00:12:25,577
- Previše plesa u Studiju 54.
336
00:12:25,611 --> 00:12:26,578
- Da, vjerujem.
337
00:12:28,947 --> 00:12:30,182
Noge su mi zgažene
338
00:12:30,216 --> 00:12:32,251
od strane svake drag queen u 80-ima.
339
00:12:35,879 --> 00:12:36,588
- Ovo je još jedna soba za goste.
340
00:12:41,940 --> 00:12:43,395
A ovo je glavni apartman,
koji je tako božanski.
341
00:12:43,429 --> 00:12:46,231
- Oh, ovo je nevjerojatno.
- Nije li ovo super?
342
00:12:46,265 --> 00:12:49,134
- Je li to učinila Diane
Keaton ili Bogdanovich ili tko?
343
00:12:49,168 --> 00:12:51,103
- Ne, Diane Keaton je ovo napravila.
- To je super.
344
00:12:53,139 --> 00:12:55,174
Sada je ovo fantastično.
- Volim ovo.
345
00:12:55,207 --> 00:12:57,777
Ovo gleda pravo na bazen.
346
00:12:57,811 --> 00:13:00,647
- Baš je tako savršeno očuvana.
347
00:13:00,679 --> 00:13:03,649
Izgleda kao Wallace Neff,
što se ovi nikad ne pojavljuju.
348
00:13:03,682 --> 00:13:07,386
Wallace Neff je vjerojatno
bio najplodniji arhitekt
349
00:13:07,419 --> 00:13:10,389
1920-ih, posebno u
španjolskom preporodu,
350
00:13:10,423 --> 00:13:14,125
što znači debeli zidovi,
stvarno teška žbuka,
351
00:13:14,126 --> 00:13:15,495
ručno oslikani detalji.
352
00:13:15,528 --> 00:13:17,463
Pogledajte ovo, ovo
je pravo iz 1920-ih.
353
00:13:17,496 --> 00:13:19,298
- zar ne?
- Nisi mogao to učiniti danas.
354
00:13:19,331 --> 00:13:21,234
Mogao bi, ali to
bi koštalo toliko
355
00:13:21,267 --> 00:13:23,168
novca da to nitko
nikada ne bi učinio.
356
00:13:24,169 --> 00:13:25,638
- Reci mi što misliš.
357
00:13:25,672 --> 00:13:27,106
- Pa, osim očitog,
358
00:13:27,139 --> 00:13:29,109
Mislim, to je tako
dobra lokacija.
359
00:13:29,142 --> 00:13:30,610
Tako ste blizu zalaska sunca.
360
00:13:30,643 --> 00:13:31,878
Kad ljudi pomisle na, kao,
361
00:13:31,911 --> 00:13:33,312
znaš, Beverly Hills i Bel Air,
362
00:13:33,346 --> 00:13:34,681
misle na Playboy Mansion,
363
00:13:34,713 --> 00:13:35,981
Kuća Aarona Spellinga.
364
00:13:36,820 --> 00:13:37,317
Sve su to dva bloka odavde.
365
00:13:37,350 --> 00:13:39,485
- Dobro. Kad smo
razgovarali o prodaji ove kuće,
366
00:13:39,519 --> 00:13:42,554
stvarno su nekako došli
do brojke od 20 milijuna, ali
367
00:13:42,588 --> 00:13:46,918
hoće li tržište podnijeti
20 milijuna za ovu kuću?
368
00:13:46,919 --> 00:13:48,427
Koje su kompeticije na ovom području?
369
00:13:48,461 --> 00:13:50,730
- Pa gle, stvarno se
ništa slično ne prodaje
370
00:13:50,764 --> 00:13:54,701
nedavno pa je nekako
teško to učiniti na taj način.
371
00:13:54,734 --> 00:13:58,103
Kad prođeš pored moje kuće
u stanovima, to je kao, lako je.
372
00:13:58,104 --> 00:13:59,706
Pomnožite kvadraturu
parcele s cijenom
373
00:13:59,739 --> 00:14:02,207
po stopi, dobili ste
vrijednost parcele.
374
00:14:02,241 --> 00:14:03,643
Bel Air nije takav.
375
00:14:03,677 --> 00:14:05,449
U Bel Airu nije tako.
- Svaka kuća je--
376
00:14:05,450 --> 00:14:07,480
- Svaka kuća je drugačija.
377
00:14:07,514 --> 00:14:09,249
- Znate, svi misle
da im kuća vrijedi
378
00:14:09,282 --> 00:14:12,384
deset puta više nego što
vrijedi, ali treba biti realan.
379
00:14:12,418 --> 00:14:13,687
Želite li ga prodati
ili se želite zezati?
380
00:14:13,720 --> 00:14:15,548
Žele prodati kuću.
381
00:14:15,549 --> 00:14:17,289
- Dobro, pa ako su realni
prodavači i realni ljudi,
382
00:14:17,322 --> 00:14:18,291
što zvuči kao da jesu...
383
00:14:18,323 --> 00:14:21,326
- Oni su.
- Navodiš ga na oko 17 1/2,
384
00:14:21,360 --> 00:14:23,163
prodat će se.
385
00:14:23,196 --> 00:14:25,648
- Pa, mislim da zvuči sjajno.
386
00:14:25,649 --> 00:14:26,865
Danas ću razgovarati s
387
00:14:26,899 --> 00:14:28,168
vlasnicima i javit
ću vam se sutra,
388
00:14:28,201 --> 00:14:29,735
ali siguran sam
da imate dogovor.
389
00:14:29,769 --> 00:14:30,870
- U redu. Pa ti si najbolji.
390
00:14:30,903 --> 00:14:32,205
- Hvala draga.
391
00:14:32,238 --> 00:14:33,206
Poslat ću vam lijepi
mali poklon za zatvaranje.
392
00:14:33,239 --> 00:14:34,374
- Hvala ti draga.
393
00:14:34,407 --> 00:14:35,741
- Pa, nadam se da će biti od...
394
00:14:35,774 --> 00:14:36,942
- Chanel.
- U redu.
395
00:14:36,975 --> 00:14:40,113
[smijeh]
396
00:14:41,213 --> 00:14:42,381
- Slijedi...
397
00:14:42,414 --> 00:14:45,250
- Otišao sam na razgovor
s nekoliko agenata,
398
00:14:45,284 --> 00:14:47,486
a jedan od njih mi je dao
399
00:14:47,519 --> 00:14:49,889
vrlo blizu cijeni
koju sam tražio.
400
00:14:49,923 --> 00:14:51,990
- Je li to bio Fredrik Eklund?
401
00:14:52,919 --> 00:14:53,326
- Kako si znao?
402
00:15:07,730 --> 00:15:08,908
- Ovdje gore je bolesno, ha?
- Nevjerojatno je, čovječe.
403
00:15:08,942 --> 00:15:10,809
- Trebamo li ući u neku pjesmu
samo da nekako dobijemo naše...
404
00:15:10,844 --> 00:15:12,111
- Mikey, volim kad pjevaš.
405
00:15:12,144 --> 00:15:13,613
Ne možeš tražiti od mene
da pjevam, samo pjevaj.
406
00:15:13,645 --> 00:15:15,479
- Počet ćemo ovako.
407
00:15:30,429 --> 00:15:32,532
U redu, budi cool.
408
00:15:32,565 --> 00:15:35,235
Kako si? - Bok kako si?
409
00:15:35,268 --> 00:15:36,903
- U redu, dobro ide. Josh.
- Što se događa, Josh?
410
00:15:36,936 --> 00:15:39,139
Jimmy, drago mi je.
- Što se događa Jimmy? Matt.
411
00:15:39,172 --> 00:15:40,373
- Što ima, brate?
412
00:15:40,407 --> 00:15:41,640
- Lijepo te vidjeti.
- Lijepo te vidjeti.
413
00:15:41,674 --> 00:15:43,643
- Želim te brzo
dovesti u svoj kombi.
414
00:15:43,677 --> 00:15:45,245
- U redu.
- Želim ti pokazati neke stvari
415
00:15:45,278 --> 00:15:47,246
prije nego što
uđemo u stvarnu kuću.
416
00:15:47,279 --> 00:15:49,249
Neću te oteti, obećavam.
417
00:15:49,282 --> 00:15:50,417
- U čemu je dogovor?
418
00:15:50,450 --> 00:15:51,650
Danas nam pokazuješ dvije kuće?
419
00:15:51,684 --> 00:15:53,653
- Pa ne, želim ti
pokazati najbolju kuću,
420
00:15:53,687 --> 00:15:56,121
ali također vam želim vrlo
brzo pokazati malo haube.
421
00:15:56,155 --> 00:15:58,357
Collingwood je jedan
od najbolesnijih popisa
422
00:15:58,390 --> 00:16:00,659
Imao sam ikada u svojoj karijeri.
423
00:16:00,693 --> 00:16:02,761
Popis imam nešto
više od mjesec dana
424
00:16:02,796 --> 00:16:05,432
i investitori koji
posjeduju nekretninu
425
00:16:05,465 --> 00:16:07,634
stvarno mi je stavio vatru pod
426
00:16:07,667 --> 00:16:08,902
guzicu da se ova stvar proda.
427
00:16:08,934 --> 00:16:11,937
Ovaj mjesec smo imali nešto
manje od deset predstava.
428
00:16:12,379 --> 00:16:14,441
- Daj mi broj.
- Osam, točno.
429
00:16:14,474 --> 00:16:16,208
- Osam?
- Slušaj, osam dobrih predstava
430
00:16:16,241 --> 00:16:18,311
nije loše, nije loše.
431
00:16:18,345 --> 00:16:20,679
- Da, samo osjećam da
bi to trebalo udvostručiti.
432
00:16:20,713 --> 00:16:24,499
- Prodaje se više od 20
milijuna kuća na ovom području
433
00:16:24,500 --> 00:16:26,586
ne događa se često,
ali s tržištem u procvatu,
434
00:16:26,619 --> 00:16:29,422
konkurencija je
stvarna i ja se žurim
435
00:16:29,456 --> 00:16:32,522
da što više ljudi
prođe kroz imanje.
436
00:16:32,523 --> 00:16:34,293
Mikey, idi prema Blue Jay Wayu.
437
00:16:34,326 --> 00:16:37,563
- Da gospodine.
- U redu, idemo zarolati.
438
00:16:41,134 --> 00:16:42,369
Dakle, tražite li
samo u Ulicama ptica?
439
00:16:42,402 --> 00:16:43,702
Ili tražite posvuda?
440
00:16:43,736 --> 00:16:44,903
Jeste li vidjeli puno kuća?
441
00:16:44,937 --> 00:16:48,739
- Vidio sam dosta kuća,
ali mi se posebno sviđa
442
00:16:48,740 --> 00:16:49,576
ulice ptica zbog pogleda.
443
00:16:49,609 --> 00:16:52,345
- Cool. Dakle, kojom
vrstom posla se bavite?
444
00:16:52,379 --> 00:16:53,480
- Dakle, mi smo u
poslovanju s nakitom
445
00:16:53,513 --> 00:16:57,584
a možda nas poznajete
iz Victoria's Secret anđela.
446
00:16:57,616 --> 00:17:00,120
Mi zapravo radimo njihove
fantastične grudnjake.
447
00:17:00,153 --> 00:17:02,220
- Jako dobro poznajem
modele Victoria's Secreta.
448
00:17:02,549 --> 00:17:03,355
Čuo sam za njih.
449
00:17:03,389 --> 00:17:04,723
- [smijeh]
- Samo nemoj reći Heather.
450
00:17:04,758 --> 00:17:06,893
[smijeh]
451
00:17:06,925 --> 00:17:08,260
Tražite prijatelja?
452
00:17:08,294 --> 00:17:11,308
- Da, jedino što bih rekao
je da je malo visoka na 29.
453
00:17:11,309 --> 00:17:16,358
Znam da je htio, znate, nazvati
gornju granicu od 20.025.000.
454
00:17:16,359 --> 00:17:18,505
- Dobro, imao sam par
predstava gdje su ljudi imali
455
00:17:18,538 --> 00:17:20,472
malo mi je odbio cijenu, ali
456
00:17:20,507 --> 00:17:22,307
ono što ću vam sada pokazati
457
00:17:22,342 --> 00:17:27,380
će točno potvrditi zašto
smo mu dali ovu cijenu.
458
00:17:27,413 --> 00:17:29,749
Htio sam te voziti uokolo
jer je briga broj jedan
459
00:17:29,782 --> 00:17:33,286
koliko su ulice prometne
i zato želim da to vidiš
460
00:17:33,318 --> 00:17:34,554
prije nego što se
odmotamo do Collingwooda
461
00:17:34,586 --> 00:17:36,122
gdje nikada neće
biti izgrađene kuće.
462
00:17:36,155 --> 00:17:38,258
- Bože moj, posvuda se gradi.
463
00:17:38,290 --> 00:17:40,492
- Oh, da, posvuda.
Kamo god pogledate.
464
00:17:40,527 --> 00:17:43,629
- Čovječe.
- To se obično događa
465
00:17:43,630 --> 00:17:44,564
jer ima dosta nakupljanja.
466
00:17:46,398 --> 00:17:48,100
Zato želim da
zatvoriš oči, zar ne?
467
00:17:48,101 --> 00:17:49,368
Ja ovo radim cijelo vrijeme.
468
00:17:49,402 --> 00:17:50,903
Zatvori oči i reci mi što čuješ.
469
00:17:50,936 --> 00:17:52,739
[vozila piskaju, glasno lupaju]
470
00:17:52,771 --> 00:17:54,273
- Čekići. [zveckanje čekićem]
471
00:17:54,307 --> 00:17:56,608
Građevinski radnici
472
00:17:56,643 --> 00:17:58,778
- Zatrubi.
- Bušilice. trubeći.
473
00:17:58,811 --> 00:18:00,413
- Da.
- Oh, glasno je.
474
00:18:00,446 --> 00:18:01,448
- Da.
475
00:18:01,480 --> 00:18:04,250
Dakle, Mikey, ovdje
gore ćeš skrenuti desno...
476
00:18:04,284 --> 00:18:05,785
- Na Rising Glenu?
- Da. Čekaj, ne, ovdje.
477
00:18:05,818 --> 00:18:08,288
Idemo u kuću. Čekaj.
Sačekaj - sačekaj.
478
00:18:08,320 --> 00:18:10,229
Poslije vas dečki.
479
00:18:10,230 --> 00:18:12,692
Dakle, ovo je prilično tipično
za Ulice ptica ovdje gore.
480
00:18:12,726 --> 00:18:14,160
Ovdje imate gradilište.
481
00:18:14,193 --> 00:18:15,729
Imaš popravljača u susjedstvu.
482
00:18:15,761 --> 00:18:17,830
- Da, u ovoj ulici
je puno prometa.
483
00:18:17,864 --> 00:18:20,432
- Ne smijete parkirati ni
na jednom od ovih prostora
484
00:18:20,467 --> 00:18:21,768
zbog gradnje. - Da.
485
00:18:21,800 --> 00:18:24,237
- Imate građevinu preko puta
486
00:18:24,269 --> 00:18:25,805
a onda ste dobili
automobile koji su naišli.
487
00:18:25,838 --> 00:18:27,140
- A oni samo idu
naprijed-natrag.
488
00:18:27,173 --> 00:18:28,741
Da, ne sviđa mi se
to. Previše je zauzeto.
489
00:18:28,775 --> 00:18:30,777
- U redu, Mikey, samo pazi.
490
00:18:30,809 --> 00:18:31,711
Okreni to ovdje.
491
00:18:31,744 --> 00:18:33,246
- U redu, vi me samo strpite.
492
00:18:33,278 --> 00:18:34,681
Bit će malo neravno.
493
00:18:35,714 --> 00:18:38,508
Samo ćemo napraviti
mali Austin Powers.
494
00:18:40,819 --> 00:18:42,154
- Brate!
495
00:18:42,188 --> 00:18:43,189
(BLIP)
496
00:18:45,325 --> 00:18:47,160
O moj Bože.
497
00:18:47,192 --> 00:18:50,363
Volim Mikeyja, ali dvoumim se
498
00:18:50,396 --> 00:18:52,131
cijela vozačka uloga za Mikeyja.
499
00:18:53,432 --> 00:18:55,969
- Vau, taj je tip bio ljut.
500
00:18:56,690 --> 00:18:57,170
On nije dobar.
501
00:18:58,704 --> 00:19:00,740
- U redu, ovdje smo.
502
00:19:00,773 --> 00:19:02,608
- Savršeno. Pa, prije svega,
503
00:19:02,642 --> 00:19:03,809
zatvori oči. - [smije se]
504
00:19:03,843 --> 00:19:06,645
Znam da smo već radili
ovu vježbu, što čujete?
505
00:19:08,381 --> 00:19:09,848
- Tišina, i super je.
- Apsolutno ništa.
506
00:19:09,883 --> 00:19:11,217
Velika razlika.
507
00:19:11,250 --> 00:19:12,751
- Zato sam htio
ovo učiniti za tebe.
508
00:19:12,786 --> 00:19:15,255
Ljepota Collingwooda
je u tome što
509
00:19:15,288 --> 00:19:17,589
je tako nisko, ali se
nalazi iznad svega
510
00:19:17,624 --> 00:19:21,428
tako da imate ludi
pogled, ali ne morate
511
00:19:21,461 --> 00:19:23,128
proći tu konstrukciju
da biste došli do nje.
512
00:19:23,163 --> 00:19:24,897
Poslije tebe. - Hvala vam puno.
513
00:19:24,931 --> 00:19:27,400
[optimistična glazba]
514
00:19:27,433 --> 00:19:29,301
O moj Bože, ovo je nevjerojatno.
515
00:19:29,336 --> 00:19:31,471
- Je li to najluđi pogled
koji ste ikada vidjeli?
516
00:19:31,503 --> 00:19:33,640
- Vau. U redu.
- Tako lijepo.
517
00:19:35,808 --> 00:19:37,644
- Misliš li da se ovdje
možeš zabavljati, druže?
518
00:19:37,676 --> 00:19:39,451
- Mislim da mogu
učiniti nešto malo.
519
00:19:40,547 --> 00:19:43,383
- To je nevjerojatno.
Nevjerojatno.
520
00:19:45,719 --> 00:19:47,119
- Počnimo gore.
- U redu.
521
00:19:47,153 --> 00:19:48,721
- U redu.
522
00:19:50,559 --> 00:19:54,626
Svaka soba u ovoj kući ima taj
pogled ili pogled na centar grada.
523
00:19:54,661 --> 00:19:56,563
Ništa vas ne blokira.
524
00:19:56,596 --> 00:19:58,330
- Vau.
525
00:19:58,365 --> 00:19:59,632
- Volim to.
526
00:19:59,665 --> 00:20:00,834
- To je prilično cool, ha?
527
00:20:00,866 --> 00:20:02,836
- Volim unutarnji,
vanjski efekt.
528
00:20:02,868 --> 00:20:05,337
Ono što je zanimljivo
je da ništa ne čujem.
529
00:20:05,372 --> 00:20:07,400
- Previše je tiho.
530
00:20:09,409 --> 00:20:12,378
Dakle, ovdje imate ludu teretanu.
- Lijepo je.
531
00:20:12,412 --> 00:20:13,680
- A onda provjerite ovo toplice.
532
00:20:15,548 --> 00:20:17,250
- Ovo je moj jezik.
533
00:20:17,282 --> 00:20:18,817
To je ono o čemu ja govorim.
534
00:20:22,288 --> 00:20:25,579
Čekaj, čekaj, moram to
osjetiti. Moram to osjetiti.
535
00:20:25,910 --> 00:20:27,160
Ovo je život.
536
00:20:27,192 --> 00:20:28,461
- Je li ovo himalajska sol?
537
00:20:28,494 --> 00:20:29,929
- Da, upravo to je to.
538
00:20:29,962 --> 00:20:31,364
[smijući se]
539
00:20:31,397 --> 00:20:32,965
Volite li vino?
jesi li...znaš...
540
00:20:32,999 --> 00:20:35,734
- Ovdje je veliki poznavatelj vina.
- Veliki sam poznavatelj vina.
541
00:20:37,604 --> 00:20:39,538
- Pogledaj ovo.
- Vau, stol za poker.
542
00:20:39,572 --> 00:20:43,742
- Da. Svaki izlog vina
koji ovdje vidite je ohlađen.
543
00:20:46,112 --> 00:20:48,647
I onda za kraj, zabavni kat,
544
00:20:48,682 --> 00:20:51,284
imaš ovo. - Vau.
545
00:20:53,853 --> 00:20:57,323
- Ovo je LG krivulja.
Dakle, ovo je TV od 120.000 dolara.
546
00:20:57,356 --> 00:20:58,958
- Ne gledam baš TV, ali...
547
00:20:58,991 --> 00:20:59,959
- Da, znaš, znam i ja.
548
00:21:00,599 --> 00:21:01,694
Ima li još pitanja?
549
00:21:01,728 --> 00:21:03,128
- Ne, Josh, puno ti hvala
što si odvojio vrijeme.
550
00:21:03,163 --> 00:21:04,897
- Puno ti hvala.
To je zadovoljstvo.
551
00:21:04,931 --> 00:21:06,499
Drago mi je što sam te upoznao.
- Bilo je nevjerojatno vidjeti te.
552
00:21:06,532 --> 00:21:08,679
- Vrlo temeljito.
- Lijepo te vidjeti ponovno.
553
00:21:08,680 --> 00:21:10,236
- Idemo na večeru,
imamo o čemu razgovarati.
554
00:21:10,269 --> 00:21:12,105
- Da. U redu, cool.
- Ostati u kontaktu.
555
00:21:12,137 --> 00:21:13,440
- Mogu li prespavati ovdje jednu noć?
556
00:21:13,472 --> 00:21:14,606
Mislim--
- Da, da, da.
557
00:21:14,641 --> 00:21:16,241
Ostavit ću ključ
ispod prostirke.
558
00:21:16,276 --> 00:21:17,777
- U redu. Samo ga ostavi tamo.
559
00:21:20,446 --> 00:21:23,349
[optimistična glazba]
560
00:21:33,727 --> 00:21:37,396
- Bok, Tracy. [smeje se]
- Bok.
561
00:21:37,430 --> 00:21:40,299
Kako si?
- Ja sam dobro. Kako si?
562
00:21:40,333 --> 00:21:42,602
- Stvarno sam dobar. Tako
sam sretan što sam se vratio.
563
00:21:42,634 --> 00:21:45,572
Iskreno nisam bio
siguran hoću li se vratiti,
564
00:21:45,605 --> 00:21:47,440
pa hvala ti što me imaš. - Oh.
565
00:21:47,473 --> 00:21:49,608
- Da, ispričat
ću ti cijelu priču.
566
00:21:49,642 --> 00:21:51,144
- Uredu, dobro.
Jedva čekam čuti.
567
00:21:51,176 --> 00:21:52,117
- Da.
- Dobro, super.
568
00:21:52,118 --> 00:21:53,113
- Dobro, hajde.
569
00:21:53,114 --> 00:21:57,616
- Abington je zadivljujući,
potpuno preuređen dom
570
00:21:57,650 --> 00:21:59,251
u srcu Beverly Hillsa.
571
00:21:59,285 --> 00:22:02,756
Nažalost, prodavač i ja
se nismo složili oko cijene,
572
00:22:02,788 --> 00:22:06,726
ali Shelley me pozvala
natrag i to je uvijek dobar znak.
573
00:22:06,759 --> 00:22:09,618
Reci mi što se s tobom događalo
574
00:22:09,619 --> 00:22:10,195
posljednjih nekoliko tjedana.
575
00:22:10,230 --> 00:22:12,632
Nismo se vidjeli od našeg
posljednjeg susreta ovdje.
576
00:22:12,664 --> 00:22:16,301
- Pa sam otišao na
razgovor s nekoliko agenata
577
00:22:16,336 --> 00:22:20,940
a jedan od njih
mi je dao vrlo blizu
578
00:22:20,973 --> 00:22:22,307
cijeni koju sam tražio,
a to je 7 milijuna.
579
00:22:22,342 --> 00:22:26,788
Cijena mu je 6,75.
580
00:22:26,789 --> 00:22:28,381
Međutim, malo sam zabrinut
581
00:22:28,414 --> 00:22:30,916
jer je ovaj tip iz New Yorka.
582
00:22:32,285 --> 00:22:34,868
On je vrlo nov u LA-u i mislim
583
00:22:34,869 --> 00:22:37,923
da možda nije
kvalificiran kao ti.
584
00:22:37,957 --> 00:22:41,939
Vrlo ste upoznati
s ovim područjem.
585
00:22:41,940 --> 00:22:46,499
Također ste vrhunski
agent orijentiran na detalje.
586
00:22:46,532 --> 00:22:50,903
Moje istraživanje je pokazalo
da možete postići dogovor.
587
00:22:50,936 --> 00:22:52,338
To je ono što želim.
588
00:22:52,372 --> 00:22:53,906
Zato vas želim pitati možete li
589
00:22:53,940 --> 00:22:58,110
navesti ovu kuću na
6,75 milijuna kuna.
590
00:22:59,412 --> 00:23:01,847
Ako možeš, dobićeš posao.
591
00:23:01,881 --> 00:23:04,451
- Dakle 6.750.000.
- Da.
592
00:23:04,483 --> 00:23:06,419
- Ostavio sam te i rekao sam
593
00:23:06,452 --> 00:23:08,421
6.250.000 je bila prava cijena.
594
00:23:08,454 --> 00:23:10,757
Ali ja sam strastven
prema ovoj kući.
595
00:23:10,789 --> 00:23:13,926
Jako mi se sviđaš pa sam
spreman pomaknuti okvire
596
00:23:13,960 --> 00:23:16,863
izvan onoga što je bila
moja zona udobnosti.
597
00:23:16,895 --> 00:23:21,669
Osjećam se kao da ako
navedemo 6.495.000,
598
00:23:21,670 --> 00:23:23,869
točnije, mogu obaviti
ovaj posao umjesto vas.
599
00:23:23,903 --> 00:23:27,773
Ako navedemo iznad 6.500.000,
600
00:23:27,807 --> 00:23:29,909
gubimo mnoštvo kupaca
601
00:23:29,942 --> 00:23:33,380
koji su se mogli
gurnuti preko svoje
602
00:23:33,413 --> 00:23:34,881
granice od 6.000.000,
na možda 6.300.000
603
00:23:34,913 --> 00:23:37,384
ili 6.400.000 ili čak 6.500.000.
604
00:23:37,416 --> 00:23:39,986
- Puno je niže
605
00:23:40,859 --> 00:23:42,521
nego što sam očekivao i,
606
00:23:42,555 --> 00:23:44,523
znate, s obzirom
na sve troškove,
607
00:23:44,557 --> 00:23:47,794
međutim, želim se jednostavno
608
00:23:47,826 --> 00:23:50,396
vratiti u Malibu,
okupiti našu obitelj.
609
00:23:50,430 --> 00:23:52,432
U redu, Tracy, samo
610
00:23:52,464 --> 00:23:54,534
završi svoj posao.
611
00:23:54,567 --> 00:23:55,969
Prodajte kuću.
612
00:23:56,200 --> 00:23:58,438
- [viče] Bože, ti si
dobar pregovarač
613
00:23:58,471 --> 00:23:59,605
ali uspjeli smo. - Da da.
614
00:23:59,638 --> 00:24:00,874
- Dakle, imamo dogovor?
615
00:24:00,906 --> 00:24:03,476
- Da, imamo dogovor.
- Tako sam uzbuđen
616
00:24:03,509 --> 00:24:05,478
i tako sam počašćen
što ste me vratili
617
00:24:05,511 --> 00:24:07,614
nakon razgovora
sa svima ostalima.
618
00:24:07,646 --> 00:24:10,282
Iz radoznalosti,
broker koji vam je
619
00:24:10,316 --> 00:24:12,317
rekao 6.750.000, je
li to Fredrik Eklund?
620
00:24:12,352 --> 00:24:13,686
- Kako si znao?
621
00:24:13,720 --> 00:24:15,154
- Fredrik mi je dobar prijatelj.
622
00:24:15,188 --> 00:24:16,722
- O moj Bože.
623
00:24:16,756 --> 00:24:18,657
- Dakle, očito je,
mali je svijet, zar ne?
624
00:24:18,692 --> 00:24:20,393
Svi zajedno poslujemo. - Da.
625
00:24:20,426 --> 00:24:23,629
- Mislim, koliko je brokera
iz New Yorka to bi došlo
626
00:24:23,630 --> 00:24:24,631
u Beverly Hills Post
627
00:24:24,663 --> 00:24:26,532
Office i dati kuću vrijednost
628
00:24:26,566 --> 00:24:28,679
milijuna dolara više
nego što vrijedi?
629
00:24:28,680 --> 00:24:31,304
Da pogodim? Je li
to Fredrik Eklund?
630
00:24:31,337 --> 00:24:34,473
Stoga mislim da ćemo to
što prije izbaciti na tržište.
631
00:24:34,507 --> 00:24:36,343
- Sada se vrati na posao.
- O da.
632
00:24:36,375 --> 00:24:37,544
Imamo posla.
633
00:24:39,479 --> 00:24:40,447
- Slijedi...
634
00:24:40,480 --> 00:24:42,147
- Ovdje imamo kazalište,
635
00:24:42,182 --> 00:24:43,516
to je učinjeno
nakon Diane Keaton.
636
00:24:43,549 --> 00:24:45,652
- Što danas gledamo?
- Pornografija.
637
00:24:45,684 --> 00:24:47,186
- Oh.
- Volite li to?
638
00:24:47,220 --> 00:24:49,189
- Mogao bih biti. - U redu.
639
00:25:11,510 --> 00:25:15,280
- Oh.
- Pa bok.
640
00:25:15,315 --> 00:25:18,284
- Imam ovaj popis Copa
D'Oroa nekoliko tjedana.
641
00:25:18,317 --> 00:25:20,819
Sasvim mi je jasno
da kuća s ovakvim
642
00:25:20,854 --> 00:25:22,654
pedigreom neće tako
dugo stajati na tržištu,
643
00:25:22,689 --> 00:25:23,923
pa se fokusiram na kupce
644
00:25:23,957 --> 00:25:25,125
koji imaju poseban interes
645
00:25:25,157 --> 00:25:27,493
o povijesnim
aspektima ovog doma.
646
00:25:27,527 --> 00:25:28,862
- Bok, Josh.
- Bok. Kako si?
647
00:25:28,894 --> 00:25:30,663
- Donna Reyes.
- Lijepo te vidjeti.
648
00:25:30,696 --> 00:25:32,365
- Drago mi je da te vidim.
- Uđi.
649
00:25:33,732 --> 00:25:36,690
Kuću je 20-ih godina
izgradio Wallace Neff.
650
00:25:36,691 --> 00:25:39,939
- Volim komad drveta tamo i pod.
651
00:25:39,972 --> 00:25:43,107
- Ova kuća ima 8500 četvornih
metara, ali ne djeluje velika
652
00:25:43,108 --> 00:25:44,443
zbog načina na koji
je rasprostranjena.
653
00:25:44,477 --> 00:25:46,578
To je kao hacijenda iz 1920-ih.
654
00:25:46,613 --> 00:25:47,846
- Kakva sjajna kuhinja.
655
00:25:47,881 --> 00:25:50,150
- Diane Keaton je
napravila kuću 2005. godine
656
00:25:50,182 --> 00:25:51,785
a zatim ga prodao svojim klijentima.
657
00:25:51,817 --> 00:25:55,154
- Ovaj pult za pločice, sviđa mi se.
- Da.
658
00:25:55,188 --> 00:25:56,690
- Lijepo te vidjeti.
- Bok, ja sam Hilary.
659
00:25:56,722 --> 00:25:57,824
Lijepo te vidjeti. - Hvala vam.
660
00:25:57,856 --> 00:25:59,858
Linda Cordosa. Drago mi je.
661
00:25:59,893 --> 00:26:01,928
- Bok lijepo te upoznati. Dobrodošli.
662
00:26:02,279 --> 00:26:05,164
Dakle, samo želim početi s
ovom nevjerojatnom sobom ovdje.
663
00:26:06,633 --> 00:26:08,902
To je stvarno
središnja točka kuće.
664
00:26:08,934 --> 00:26:10,135
- Sjajno.
- Ima jako visoku
665
00:26:10,170 --> 00:26:11,371
nadsvođeni stropovi.
666
00:26:11,403 --> 00:26:15,909
Pravo naprijed, imamo jednu
od prekrasnih soba za goste.
667
00:26:15,942 --> 00:26:19,450
Orson Welles je
živio ovdje u ovoj sobi.
668
00:26:19,789 --> 00:26:22,715
- Uzbudljivo.
- Točno.
669
00:26:22,749 --> 00:26:24,851
- Ovo je umjetnički studio.
670
00:26:24,884 --> 00:26:27,528
Vlasnik je slikar.
671
00:26:27,529 --> 00:26:28,188
- Ooh.
672
00:26:28,221 --> 00:26:31,724
Sviđa mi se kako
ovdje gleda na dvorište.
673
00:26:31,758 --> 00:26:33,692
- Nije li to super?
- Slikaš li?
674
00:26:33,727 --> 00:26:35,609
- Ne želiš da
slikam umjesto tebe.
675
00:26:35,950 --> 00:26:36,619
- Uh oh.
676
00:26:36,960 --> 00:26:39,561
- Kuću je sagradio
Wallace Neff 1928. godine.
677
00:26:39,562 --> 00:26:42,391
A tu su i mali atributi
Wallacea Neffa
678
00:26:42,392 --> 00:26:43,536
po cijeloj kući.
679
00:26:43,569 --> 00:26:47,207
Prozor za sunčanje jedan
je od najboljih primjera, a kao
680
00:26:47,240 --> 00:26:50,609
što vidite, sjedimo na stanu
od gotovo jednog hektara.
681
00:26:50,643 --> 00:26:51,744
- Sjajno.
- Da.
682
00:26:51,778 --> 00:26:53,579
- Pa onda, evo nam kazališta.
683
00:26:53,613 --> 00:26:54,713
To je učinjeno
nakon Diane Keaton.
684
00:26:54,748 --> 00:26:57,584
A kuću je zapravo
preuredila Madeline
685
00:26:57,616 --> 00:26:59,219
Stuart, koja je vrlo
poznata dekoraterka.
686
00:26:59,251 --> 00:27:01,887
- Što danas gledamo?
- Što god želiš gledati.
687
00:27:01,921 --> 00:27:03,589
Pornografija. - U redu.
688
00:27:03,623 --> 00:27:05,759
- U redu. Jeste li u tome?
689
00:27:05,791 --> 00:27:07,426
- Mogao bih biti.
- Uredu, dobro.
690
00:27:07,460 --> 00:27:09,496
[smijeh]
691
00:27:09,528 --> 00:27:11,397
Ipak, vjerojatno mi se
sviđa druga vrsta pornića.
692
00:27:11,431 --> 00:27:12,832
[smije se]
693
00:27:12,865 --> 00:27:16,269
- Dakle, ovo je glavni
apartman. Imamo...
694
00:27:16,301 --> 00:27:18,379
Da, grede.
695
00:27:18,380 --> 00:27:20,400
Imamo prekrasan balkon.
696
00:27:22,174 --> 00:27:24,778
- Ne, to je jedno
kupanje, i kao što vidite,
697
00:27:24,810 --> 00:27:28,414
mnoge sobe imaju male
balkone tako da dobijete, znate,
698
00:27:28,448 --> 00:27:31,250
malo vanjskog prostora
i puno svjetla koje ulazi.
699
00:27:31,284 --> 00:27:32,419
- To je stvarno super.
700
00:27:32,451 --> 00:27:34,953
Dobivate puno zemlje, a
lokacija je besprijekorna.
701
00:27:35,549 --> 00:27:37,156
- Lokacija je ludnica.
- Da.
702
00:27:37,190 --> 00:27:39,259
- Imate li posebne
klijente za dom?
703
00:27:39,291 --> 00:27:40,598
- Imam, da.
- Sjajno.
704
00:27:40,599 --> 00:27:41,795
- Ali to je povjerljivo.
- U redu.
705
00:27:41,827 --> 00:27:43,663
- Ali rekao sam joj
da ga danas gledam.
706
00:27:43,697 --> 00:27:45,131
- Savršeno.
707
00:27:45,164 --> 00:27:46,332
- Imate li nekoga
posebno za ovo?
708
00:27:46,365 --> 00:27:50,569
- Imam klijenta u Francuskoj
i oni traže preseljenje
709
00:27:50,603 --> 00:27:52,439
na Beverly Hills, tako da jesam
710
00:27:52,471 --> 00:27:55,749
ovo će im poslati.
- Pošalji im ovo.
711
00:27:55,750 --> 00:27:56,910
- Da.
- Iako, to je Bel Air,
712
00:27:56,942 --> 00:27:58,577
ali siguran sam da...
- Beverly Hills, Bel Air...
713
00:27:58,611 --> 00:27:59,546
- Neće ovo pokakati.
714
00:27:59,578 --> 00:28:00,913
Dovedite svoje klijente
na sljedeći let ovdje.
715
00:28:01,140 --> 00:28:02,449
- Dobit ću to, da.
716
00:28:14,928 --> 00:28:16,229
- Dušo?
- Bok.
717
00:28:16,261 --> 00:28:18,731
- Gdje si? Opet slikaš?
718
00:28:18,765 --> 00:28:19,865
- Ja sam. Da.
719
00:28:19,898 --> 00:28:22,868
Bok. - Bok, seksi.
720
00:28:22,902 --> 00:28:24,703
Na koji se sada slikaš?
721
00:28:24,738 --> 00:28:26,271
- Izaberi.
722
00:28:26,306 --> 00:28:28,641
- Želim raditi. I
ja želim biti slikar.
723
00:28:28,674 --> 00:28:31,577
- Kakav ti je dan?
724
00:28:31,611 --> 00:28:34,146
- Oh, znaš. [prskanje]
725
00:28:34,180 --> 00:28:37,499
- Osjećaš li se
bolje nakon zabave?
726
00:28:37,500 --> 00:28:40,286
- Ne, osjećam da se
ništa nije promijenilo.
727
00:28:40,319 --> 00:28:42,188
Nisam još razgovarao
s Britancima.
728
00:28:42,221 --> 00:28:44,223
Ne znam zašto to
moraju iznositi na zabavi.
729
00:28:44,257 --> 00:28:46,859
Napravili smo ovaj posao u Palisadesu.
730
00:28:46,893 --> 00:28:49,618
Slučajno sam spomenuo ovoj
731
00:28:49,619 --> 00:28:50,195
drugoj osobi da
sam ja sklopio posao
732
00:28:50,230 --> 00:28:52,649
i shvatio je koja je to kuća.
733
00:28:52,650 --> 00:28:53,599
A ja sam potvrdio:
"Da, to je kuća."
734
00:28:53,633 --> 00:28:55,969
U svakom slučaju, poanta
je da ne želim biti poznat
735
00:28:56,690 --> 00:28:57,700
kao onaj broker ovdje,
taj, kao, znate, kako se
736
00:28:57,701 --> 00:29:01,409
kaže "poljubi i reci"?
Lajkuj, prodaj i reci.
737
00:29:01,410 --> 00:29:03,809
Ne želim to biti, pa su
na neki način u pravu.
738
00:29:03,843 --> 00:29:05,878
- Pa, oni su dobra
lekcija za učenje.
739
00:29:05,912 --> 00:29:07,346
Mislim, znaš. - Znam.
740
00:29:07,380 --> 00:29:10,349
Ako nas je 2020. naučila nešto,
741
00:29:10,383 --> 00:29:12,285
barem mene, to je
da budemo skromniji.
742
00:29:12,317 --> 00:29:15,654
Spreman sam početi njegovati
743
00:29:15,689 --> 00:29:17,512
odnose jer u
brokerskoj zajednici,
744
00:29:17,513 --> 00:29:18,758
Ja ih još nemam.
745
00:29:18,791 --> 00:29:20,160
Ne znam što sam očekivao, znaš,
746
00:29:20,192 --> 00:29:21,361
kao u New Yorku
kako to funkcionira,
747
00:29:21,394 --> 00:29:23,563
ako si veliki agent,
ponekad se svađam, znaš, s
748
00:29:23,596 --> 00:29:25,898
Ryanom, Steveom i, kao,
drugim vrhunskim agentima,
749
00:29:25,932 --> 00:29:28,734
i na neki način se odnosimo jedni
prema drugima, kao prema grupi prijatelja.
750
00:29:28,768 --> 00:29:31,270
- Pa, prije svega,
mislim da smo tek stigli
751
00:29:31,304 --> 00:29:33,173
ako razmislite o tome,
stavite to u kontekst.
752
00:29:33,205 --> 00:29:36,809
Trebat će vam godine
da imate istu vrstu
753
00:29:36,843 --> 00:29:39,846
prijateljstava i poslovnih
odnosa koje ste imali.
754
00:29:39,878 --> 00:29:41,548
To se neće dogoditi preko noći.
755
00:29:41,580 --> 00:29:43,717
Mislim, ti si na vrhu
svoje igre u New Yorku.
756
00:29:43,750 --> 00:29:46,318
A sad, stigli ste
ovdje, na njihovom
757
00:29:46,353 --> 00:29:48,355
ste terenu, možda
vas vide kao prijetnju.
758
00:29:48,387 --> 00:29:50,723
Možda se i Josh tako osjeća.
759
00:29:50,757 --> 00:29:53,259
- Na zabavi je on jedini
stao na moju stranu,
760
00:29:53,292 --> 00:29:55,394
zapravo, iznenađujuće, što je
761
00:29:55,427 --> 00:29:57,262
lijepo, ali imam
jako dobre namjere
762
00:29:57,297 --> 00:30:01,267
i nisam ovdje da, kao,
ikome kažem da znam bolje.
763
00:30:01,300 --> 00:30:02,969
Zašto ne radi?
- Zato što bih--opet,
764
00:30:03,299 --> 00:30:04,336
ti si na njihovom terenu.
765
00:30:04,371 --> 00:30:06,538
Josh Altman te neće,
kao, blagosloviti i reći,
766
00:30:06,573 --> 00:30:08,741
"Oh, dobrodošli", znaš,
kao, odnesi mi sve poslove.
767
00:30:08,775 --> 00:30:10,542
Oni to zapravo vide.
768
00:30:10,576 --> 00:30:11,644
Znate, kao, oni moraju napraviti
769
00:30:11,678 --> 00:30:13,712
prostor za vas i
vjerojatno je velika gužva
770
00:30:13,747 --> 00:30:15,214
za njih već.
- Ja sam jako mali.
771
00:30:15,248 --> 00:30:17,616
Mogu stati bilo gdje.
- Pa ti...
772
00:30:17,650 --> 00:30:19,285
- Pogledaj me.
- [smijeh]
773
00:30:19,318 --> 00:30:21,820
- Tako sam
konkurentan i tako sam...
774
00:30:21,855 --> 00:30:22,888
[reži]
775
00:30:22,922 --> 00:30:24,289
tako sam nestrpljiva.
776
00:30:24,324 --> 00:30:26,558
Kao, samo sam
mislio da ću sići s
777
00:30:26,593 --> 00:30:28,294
broda za škampe i
doći u LA i biti, kao,
778
00:30:28,327 --> 00:30:30,195
broj jedan odmah, i naravno,
779
00:30:30,230 --> 00:30:31,330
nije kako će to funkcionirati.
780
00:30:31,364 --> 00:30:34,467
Moram se vratiti na
posao, ali hvala na savjetu.
781
00:30:34,500 --> 00:30:36,368
- Da.
- Morat ću platiti svoje obveze.
782
00:30:36,403 --> 00:30:38,337
Shvaćam da ću se stvarno morati,
783
00:30:38,371 --> 00:30:40,400
znaš, još malo vratiti osnovama.
784
00:30:40,730 --> 00:30:42,575
Slušaj, možemo li večeras
785
00:30:42,608 --> 00:30:44,440
malo slikati? [smeje se]
786
00:30:44,769 --> 00:30:47,980
Imate li kakvih platna? - Ne.
787
00:30:48,140 --> 00:30:51,417
- Možemo koristiti neke boje za tijelo.
- [smijeh]
788
00:30:51,451 --> 00:30:52,352
- Slijedi...
789
00:30:52,384 --> 00:30:55,454
- Koja pitanja imate za mene?
790
00:30:55,488 --> 00:30:57,990
- Kada zapravo
možemo vidjeti kuću?
791
00:30:58,240 --> 00:30:59,858
- Moja bi sklonost
bila da idem naprijed
792
00:30:59,893 --> 00:31:01,461
i napiši ponudu, prizor neviđen.
793
00:31:01,493 --> 00:31:03,296
- To je jako veliko pitanje.
794
00:31:03,328 --> 00:31:05,664
Znate, ako moj klijent
potroši 6 milijuna dolara
795
00:31:19,645 --> 00:31:21,808
Oprema za automobil je spremna.
796
00:31:21,809 --> 00:31:22,781
Idemo, idemo!
797
00:31:40,165 --> 00:31:43,970
- Da, tako je.
Da, to je normalno.
798
00:31:53,313 --> 00:31:55,615
- Andres, Erika? Itko ovdje?
799
00:31:55,647 --> 00:31:57,584
Ne? U redu.
800
00:31:57,616 --> 00:32:00,886
Pretpostavljam da moram
sam postaviti ovaj Zoom.
801
00:32:00,920 --> 00:32:02,821
Ovo bi trebalo biti zabavno.
802
00:32:02,855 --> 00:32:06,124
Moj odnos s brokerima
starijim od 21 godine je dobar.
803
00:32:06,125 --> 00:32:07,794
Pa kad podignem
slušalicu i kažem,
804
00:32:07,826 --> 00:32:09,194
"Morate vidjeti ovu nekretninu,"
805
00:32:09,229 --> 00:32:11,463
oni će sjesti u auto
i odvesti se tamo.
806
00:32:11,498 --> 00:32:13,432
Ali onda me nazvala Shelley
807
00:32:13,465 --> 00:32:16,690
da nije htjela da uđemo u kuću.
808
00:32:24,510 --> 00:32:26,346
- Doslovno sam samo potvrđivao
809
00:32:26,378 --> 00:32:28,213
dvije predstave za sutra.
810
00:32:34,520 --> 00:32:37,457
- Morao sam potpuno
ispočetka, otimati se i shvatiti
811
00:32:37,490 --> 00:32:39,893
kako sam, dovraga, htio
prodati ovaj prizor neviđen.
812
00:32:39,925 --> 00:32:42,950
Pridružite se sada.
813
00:32:43,762 --> 00:32:45,979
Ha!
814
00:32:45,980 --> 00:32:47,634
Gdje su, dovraga, svi?
815
00:32:47,666 --> 00:32:49,201
Jesam li, kao, sam u sobi?
816
00:32:49,234 --> 00:32:52,104
[chimes] Oh, tu ste.
817
00:32:52,105 --> 00:32:53,138
Bok. - Hej, Tracy.
818
00:32:53,173 --> 00:32:54,773
- Kako si?
- Bok.
819
00:32:54,807 --> 00:32:55,942
- Pogledaj nas kako radimo virtualno.
820
00:32:55,974 --> 00:32:58,111
Sve zajedno ovdje
u nekretninama.
821
00:32:58,144 --> 00:33:00,313
Najbolji način da pokažeš ovu kuću,
822
00:33:00,346 --> 00:33:02,648
budući da ne mogu dovesti ljude
823
00:33:02,682 --> 00:33:05,451
je snimanje video
virtualnog obilaska.
824
00:33:05,484 --> 00:33:08,755
Očito, u mom idealnom
svijetu, prošetao bih svakog
825
00:33:08,788 --> 00:33:12,523
vašeg klijenta kroz ovo,
ali moj klijent je nevjerojatno
826
00:33:12,524 --> 00:33:14,533
osjetljivi na situaciju
u kojoj se nalazimo.
827
00:33:14,534 --> 00:33:17,230
Poslao sam ovaj video
više brokera za njihove
828
00:33:17,262 --> 00:33:21,669
klijente, ali pozivajući
ih na Zoom poziv,
829
00:33:21,670 --> 00:33:22,801
stvorio je osjećaj hitnosti.
830
00:33:22,836 --> 00:33:26,806
Dakle, dobrodošli u Abington.
831
00:33:26,839 --> 00:33:28,739
Dopustite mi da vam
pokažem video koji
832
00:33:28,740 --> 00:33:30,777
će vas provesti kroz
ovo prekrasno imanje.
833
00:33:30,809 --> 00:33:33,712
[optimistična glazba]
834
00:33:37,829 --> 00:33:43,522
Imamo nevjerojatnu kuću
koja košta 6.495.000 dolara.
835
00:33:43,556 --> 00:33:47,929
Ima šest spavaćih
soba, sedam kupaonica,
836
00:33:47,930 --> 00:33:50,329
4.629 četvornih metara.
837
00:33:50,363 --> 00:33:54,500
Upravo sada, stojim u
službenoj dnevnoj sobi.
838
00:33:54,534 --> 00:33:58,837
Pogledaj, okreni se, imaš kamin.
839
00:33:58,872 --> 00:34:04,439
Zasvođeni stropovi otvaraju
se u prekrasno dvorište.
840
00:34:05,178 --> 00:34:08,248
Imate prekrasnu
blagovaonicu, prekrasne
841
00:34:08,280 --> 00:34:13,552
ormare po narudžbi
s bakrenim potezima.
842
00:34:13,585 --> 00:34:16,588
Od svega u ovoj kuhinji
padam u nesvijest.
843
00:34:18,590 --> 00:34:21,561
Puni razmjer, prekrasni
stropovi dvostruke visine
844
00:34:21,594 --> 00:34:27,669
i također neposredno uz
prekrasan vanjski prostor.
845
00:34:27,670 --> 00:34:28,367
Pogledaj ovaj teniski teren.
846
00:34:28,400 --> 00:34:32,905
Pogledajte sve ovo
prekrasno zrelo uređenje.
847
00:34:32,938 --> 00:34:35,608
I čuj kako je tiho.
848
00:34:35,641 --> 00:34:39,346
[cvrkut ptica]
849
00:34:39,378 --> 00:34:42,148
Idemo u primarni apartman
850
00:34:42,181 --> 00:34:43,483
a onda pored toga,
851
00:34:43,516 --> 00:34:45,117
imate cijeli odvojeni
garderobni ormar
852
00:34:45,150 --> 00:34:46,385
i super svijetla kupka.
853
00:34:46,418 --> 00:34:47,420
Pokazat ću vam to odmah.
854
00:34:47,454 --> 00:34:50,356
Prekrasan izbor kamena.
855
00:34:50,389 --> 00:34:53,326
Oplata u oba područja
i dvostruke ispraznosti.
856
00:34:55,394 --> 00:34:57,563
Hvala vam što ste išli
sa mnom na ovu turneju.
857
00:34:57,597 --> 00:35:00,766
Za više informacija
obratite se timu Tracy Tutor.
858
00:35:02,568 --> 00:35:03,836
hm...
859
00:35:03,869 --> 00:35:04,737
Dakle, to je stvarno to.
860
00:35:04,771 --> 00:35:08,307
Koja pitanja imate za mene?
861
00:35:08,340 --> 00:35:10,443
- S kvadratom u spavaćoj sobi,
862
00:35:10,476 --> 00:35:11,610
Jednostavno mislim
da to neće uspjeti
863
00:35:11,643 --> 00:35:14,447
jer je bilo koji moj klijent
tako blizak s djecom.
864
00:35:14,481 --> 00:35:18,418
- Da, stvarno su
spavaće sobe poredane.
865
00:35:18,451 --> 00:35:19,351
- U redu, pa, hvala--hvala puno.
866
00:35:19,385 --> 00:35:21,286
Cijenim to, ipak moram skočiti.
867
00:35:21,320 --> 00:35:23,155
- Oh u redu.
- Drago mi je što te vidim.
868
00:35:23,188 --> 00:35:25,492
- U redu, hvala Kate.
869
00:35:25,525 --> 00:35:27,793
- Tracy, kada su
preuredili ostatak kuće?
870
00:35:27,827 --> 00:35:29,628
Znam da ste rekli da
je kuhinja prilično nova.
871
00:35:29,661 --> 00:35:31,498
- Pa cijela kuća je preuređena.
872
00:35:31,530 --> 00:35:35,902
Prvo ju je kupila prije
otprilike četiri godine i--
873
00:35:35,934 --> 00:35:37,871
O, moj Bože, [uzdahne]
874
00:35:37,903 --> 00:35:39,405
Izgubio sam sve.
875
00:35:39,438 --> 00:35:41,675
Andres! Pomozite!
876
00:35:41,708 --> 00:35:42,574
(BLIP)
877
00:35:42,608 --> 00:35:44,277
O, moj Bože, svi će nestati.
878
00:35:44,309 --> 00:35:46,451
Oh, ovo je dobro--
Ovo ide dobro.
879
00:35:46,452 --> 00:35:48,313
U redu, kamera počinje. ne.
880
00:35:48,347 --> 00:35:49,983
Andres! Andres! Andres!
881
00:35:50,829 --> 00:35:51,818
Jesi li tu? - Da.
882
00:35:51,851 --> 00:35:53,318
- Oh, bok, požuri.
883
00:35:53,353 --> 00:35:56,489
Upravo sam radio
onu stvar sa Zoomom.
884
00:35:56,523 --> 00:35:58,425
- U redu.
- Upravo sam izgubio sve agente.
885
00:35:58,458 --> 00:36:00,693
- Da, da pogledam.
- Bože, mrzim tehnologiju.
886
00:36:00,726 --> 00:36:02,829
Poslat ću im poruku i barem
887
00:36:02,862 --> 00:36:05,398
im reći neka me pričekaju.
888
00:36:05,431 --> 00:36:08,168
O, moj Bože, ovo je katastrofa.
889
00:36:08,201 --> 00:36:12,379
Samo mi nedostaju prave
otvorene kuće na kojima
890
00:36:12,380 --> 00:36:14,873
otvoriš vrata i kažeš:
"Danas ću prodati ovu kuću."
891
00:36:14,907 --> 00:36:16,342
Oh. Spremni se pridružiti?
892
00:36:16,376 --> 00:36:19,179
Nisam to prije vidio.
Pridružite se sada.
893
00:36:19,211 --> 00:36:23,489
- Idemo tamo.
- Oh! Vratio sam se!
894
00:36:23,829 --> 00:36:25,585
[nema zvučnog dijaloga]
895
00:36:25,617 --> 00:36:27,753
- Ipak ti je mikrofon još
uvijek isključen, Tracy.
896
00:36:29,621 --> 00:36:33,360
- Tako mi je žao.
Hvala vam što ste ostali.
897
00:36:33,393 --> 00:36:34,693
Želim biti siguran da ću
898
00:36:34,728 --> 00:36:36,929
odgovoriti na sva vaša pitanja.
899
00:36:36,963 --> 00:36:39,431
- Kada zapravo
možemo vidjeti kuću?
900
00:36:39,465 --> 00:36:42,434
Kao da moramo napraviti
ponudu prije ulaska
901
00:36:42,469 --> 00:36:44,269
ili koliko su strogi
s gledanjem?
902
00:36:44,304 --> 00:36:46,873
- Moja bi sklonost bila da
idem naprijed i napišem ponudu
903
00:36:46,905 --> 00:36:49,541
nevidljiv pogled i nakon
što imamo prihvaćenu
904
00:36:49,576 --> 00:36:51,411
ponudu s odgovarajućim
nepredviđenim okolnostima,
905
00:36:51,443 --> 00:36:52,978
Pobrinut ću se da budu sposobni
906
00:36:53,789 --> 00:36:54,880
da u tom trenutku uđe u kuću.
907
00:36:54,914 --> 00:36:58,479
- To je vrlo veliko pitanje,
znate, ako moj klijent troši
908
00:36:58,480 --> 00:37:00,753
6 milijuna dolara, a
oni to ne mogu ni vidjeti.
909
00:37:00,786 --> 00:37:02,621
- Da.
- Prije nego što napišu ponudu.
910
00:37:02,655 --> 00:37:04,657
- Znam - ja, vjeruj mi, shvaćam,
911
00:37:04,690 --> 00:37:06,393
ali u biti, ono što vam nudim je
912
00:37:06,425 --> 00:37:08,494
plan za nepredviđene situacije
913
00:37:08,527 --> 00:37:09,896
nakon prihvaćene ponude da se
914
00:37:09,929 --> 00:37:12,632
potencijalno odustane od posla.
915
00:37:12,664 --> 00:37:15,802
Ako vi to ne možete učiniti,
ja-- S poštovanjem, razumijem,
916
00:37:15,835 --> 00:37:18,405
ali ja sam u poziciji
da su mi ruke vezane.
917
00:37:18,438 --> 00:37:20,907
Malo je apsurdno da
Shelley očekuje od mene da
918
00:37:20,940 --> 00:37:24,110
prodam kuću od 6 1/2
milijuna dolara neviđena
919
00:37:24,143 --> 00:37:28,614
jer kupnja kuće je potpuno
920
00:37:28,648 --> 00:37:30,315
emocionalno i
osjetilno iskustvo.
921
00:37:30,349 --> 00:37:32,652
Želite dodirnuti,
želite osjetiti.
922
00:37:32,686 --> 00:37:36,289
Dakle, činjenica da ovo
moram pokazati u Zoomu
923
00:37:36,322 --> 00:37:38,157
a natjerati ljude da to pokušaju
iskusiti u Zoomu je možda
924
00:37:38,190 --> 00:37:40,626
jedna od najtežih stvari
koje sam ikada morao učiniti.
925
00:37:40,659 --> 00:37:43,429
Otvoren sam za sve
prijedloge ili ideje koje
926
00:37:43,463 --> 00:37:44,797
imate, a koje bi mogle
učiniti vašim klijentima
927
00:37:44,831 --> 00:37:45,831
udobnije, s izuzetkom stvarnog
928
00:37:45,864 --> 00:37:48,768
ulaska u posjed upravo sada.
929
00:37:48,802 --> 00:37:50,836
- Da, Tracy, zapravo
ću imati sastanak
930
00:37:50,869 --> 00:37:53,606
s mojim klijentima vrlo
brzo, tako da vam puno hvala.
931
00:37:53,639 --> 00:37:56,476
- Hvala, Patrick.
- Hvala, Tracy.
932
00:37:56,509 --> 00:37:57,510
- Hvala vam.
- Puno ti hvala, Tracy.
933
00:37:57,543 --> 00:38:00,146
Javit ću svojim klijentima.
- Oh, hvala, Liz.
934
00:38:00,179 --> 00:38:01,614
Čuvaj se, dušo.
935
00:38:01,648 --> 00:38:03,615
- Skočit ću ovdje.
- Hvala.
936
00:38:03,650 --> 00:38:06,152
- Još nešto, Chris?
Kako se osjećaš?
937
00:38:06,186 --> 00:38:08,121
- Drago mi je da su
ostali agenti uspjeli
938
00:38:08,153 --> 00:38:09,356
da se konačno odjavim
939
00:38:09,389 --> 00:38:10,789
jer imam klijenta
940
00:38:10,824 --> 00:38:12,659
to je zapravo vrlo ozbiljno.
941
00:38:12,692 --> 00:38:15,561
Odrasli su na Beverly
Hillsu i vole ulicu
942
00:38:15,594 --> 00:38:17,163
i susjedstvo.
- Super.
943
00:38:17,197 --> 00:38:18,565
- Oni su kupci u gotovini.
944
00:38:18,597 --> 00:38:20,567
Vjerojatno ćemo
uskoro dati ponudu.
945
00:38:20,599 --> 00:38:24,102
- To bi bilo odlično.
Svakako ću se javiti
946
00:38:24,103 --> 00:38:26,105
a ti mi javi ako ti nešto treba.
947
00:38:26,106 --> 00:38:27,399
Hvala, Chris. - U redu.
948
00:38:27,400 --> 00:38:30,428
- U redu. Čuvaj se.
- Čuvaj se.
949
00:38:30,429 --> 00:38:32,277
- Kako da se odjavim od Willa?
950
00:38:32,311 --> 00:38:35,447
Htjeti? Tko je to?
951
00:38:35,481 --> 00:38:38,150
Izgleda kao neki drugi rando.
952
00:38:38,184 --> 00:38:40,152
Vidimo se, Will.
953
00:38:40,186 --> 00:38:41,621
- Slijedi...
954
00:38:41,653 --> 00:38:44,190
- Svaka ponuda je nešto što
moramo ozbiljno razmotriti.
955
00:38:44,224 --> 00:38:46,492
- Shvaćam, ali osjećam
da je ovo jedinstveno.
956
00:38:46,525 --> 00:38:47,860
Zato razgovaraj sa svojim tipom.
957
00:38:53,599 --> 00:38:56,101
[optimistična glazba]
958
00:38:56,369 --> 00:39:03,476
♪ ♪
959
00:39:06,211 --> 00:39:08,414
- Čovječe, rano je.
960
00:39:08,447 --> 00:39:11,650
Vau, Jay Glazer.
961
00:39:11,684 --> 00:39:13,253
- Oh covjece. Kako si?
962
00:39:13,286 --> 00:39:15,288
- Udarao si velikim puškama.
963
00:39:15,320 --> 00:39:17,690
- Imaš dobre vijesti?
- Dobre vijesti. Dobio sam ponudu.
964
00:39:17,724 --> 00:39:20,492
Koliko? - 23 milijuna.
965
00:39:20,527 --> 00:39:22,762
- 23?
- Da.
966
00:39:22,795 --> 00:39:24,697
- Ne.
967
00:39:24,731 --> 00:39:27,467
Nigdje blizu. Treba se pojaviti.
968
00:39:27,500 --> 00:39:29,936
- Nakon mojih priredbi
na Collingwoodu,
969
00:39:30,360 --> 00:39:30,936
gužva se isplatila.
970
00:39:31,369 --> 00:39:33,730
- Znate, naša
bliskoistočna obitelj...
971
00:39:41,481 --> 00:39:44,184
- Moj kupac je u Saudijskoj Arabiji.
972
00:39:44,217 --> 00:39:46,485
U 7:00 po LA vremenu je
973
00:39:46,518 --> 00:39:48,755
17:00. saudijsko vrijeme,
974
00:39:48,788 --> 00:39:49,889
Sinko.
975
00:39:49,922 --> 00:39:52,291
Moram postići ovaj
dogovor do kraja dana i ako
976
00:39:52,324 --> 00:39:53,827
to znači da moram to
učiniti prije nego što jesam
977
00:39:53,860 --> 00:39:57,163
moja prva šalica
kave, donesi je.
978
00:39:57,197 --> 00:39:59,398
Mogu li ga dobiti na minut?
- Neka bude dobro.
979
00:39:59,431 --> 00:40:01,768
- Slušaj, ovo je početna ponuda.
980
00:40:01,800 --> 00:40:03,360
Samo moraš igrati igru s njima.
981
00:40:03,690 --> 00:40:05,804
Nakon što prijeđete
taj prag od 20
982
00:40:05,838 --> 00:40:07,673
milijuna, puno je
rjeđe dobiti ponudu.
983
00:40:07,706 --> 00:40:10,476
Dakle, svaku ponudu
moramo shvatiti ozbiljno.
984
00:40:10,510 --> 00:40:12,846
- Da, shvaćam, ali
osjećam se kao kuća,
985
00:40:12,878 --> 00:40:16,548
ovo je jedinstveno.
- Razumijem.
986
00:40:16,583 --> 00:40:20,853
Ali nemam drugu ponudu na stolu.
987
00:40:20,887 --> 00:40:23,489
- Pa znam da mogu
doći do 27.500.000
988
00:40:23,523 --> 00:40:26,826
pa razgovaraj sa svojim tipom i
vidi koliko se tome možemo približiti
989
00:40:26,860 --> 00:40:28,594
jer u trenutku ćemo
samo zadržati kuću.
990
00:40:30,960 --> 00:40:31,530
- Razumijem.
991
00:40:31,563 --> 00:40:33,967
Gledajte, to je super
respektabilan brojač.
992
00:40:34,000 --> 00:40:34,934
Nazvat ću ih.
993
00:40:34,967 --> 00:40:36,735
Upravo su me
zvali na putu ovamo.
994
00:40:36,769 --> 00:40:38,271
Žele znati što se događa.
Odmah ću ti se javiti.
995
00:40:38,304 --> 00:40:39,873
Pusti me da nazovem.
996
00:40:39,905 --> 00:40:42,375
Kada je u pitanju psihologija
997
00:40:42,409 --> 00:40:44,610
dogovora, protuponuda
je gotovo važnija
998
00:40:44,643 --> 00:40:46,112
od početne ponude.
999
00:40:46,146 --> 00:40:48,380
Dakle, činjenica da su ovi
investitori na prvom šalteru
1000
00:40:48,414 --> 00:40:51,418
ispustili 3 milijuna dolara
govori mi da su spremni
1001
00:40:51,451 --> 00:40:52,719
da se danas dogovorimo.
1002
00:40:52,751 --> 00:40:56,623
[zvonjava linije]
1003
00:40:56,655 --> 00:40:58,257
- Ramine, kako si?
- Dobro. Kako si?
1004
00:40:58,291 --> 00:41:00,760
- Dobro Dobro. Tako
da sam samo razgovarao
1005
00:41:00,793 --> 00:41:04,530
s—sa zastupnikom prodavatelja.
1006
00:41:04,563 --> 00:41:05,597
Da, zapravo imam dobre vijesti.
1007
00:41:05,632 --> 00:41:07,166
Dobio sam ponudu za vas za 27
1008
00:41:07,199 --> 00:41:10,302
1/2 milijuna koliko
se tiče šaltera.
1009
00:41:10,336 --> 00:41:15,909
♪ ♪
1010
00:41:15,942 --> 00:41:18,744
- Pa da, i ti si došao
prilično nisko, čovječe.
1011
00:41:18,777 --> 00:41:21,113
Upravo se sastajem
s predstavnikom.
1012
00:41:21,114 --> 00:41:22,916
On boksa, htio
me nokautirati kad
1013
00:41:22,949 --> 00:41:25,849
sam mu rekao 23 milijuna dolara.
1014
00:41:34,594 --> 00:41:36,628
- Ne možeš mi ništa reći
1015
00:41:36,663 --> 00:41:38,530
usporedivo, ima takav pogled.
1016
00:41:38,565 --> 00:41:40,432
Neometano je, nevjerojatno je.
1017
00:41:40,467 --> 00:41:41,467
Nikada neće biti blokiran.
1018
00:41:41,501 --> 00:41:42,902
U tome ima vrijednosti.
1019
00:41:42,936 --> 00:41:45,304
Osim toga, na kraju dana,
razina zabave ove kuće
1020
00:41:45,338 --> 00:41:48,240
je ono što ovu kuću
odvaja od svega ostalog.
1021
00:41:57,983 --> 00:41:59,818
- Nazvat ću te kasnije, u redu?
- U redu.
1022
00:41:59,853 --> 00:42:01,621
- U redu. Cool. Pozdrav.
1023
00:42:02,856 --> 00:42:05,692
Pa su se vratili. Imamo šalter.
1024
00:42:05,724 --> 00:42:06,925
25 milijuna dolara.
1025
00:42:06,960 --> 00:42:08,128
Došli su do 2 milijuna.
1026
00:42:11,731 --> 00:42:14,199
- Osjećam da mi trebaju
ponuditi nešto više.
1027
00:42:15,934 --> 00:42:18,371
- Gledajte, zadnji put je nekretnina
prodana za 25 milijuna kuna
1028
00:42:18,405 --> 00:42:21,907
u Ulicama ptica bio je jedan
prošle godine, čak ni ove godine.
1029
00:42:21,940 --> 00:42:24,777
Bilo je 25.000.000.
Hoćeš li ih nazvati?
1030
00:42:24,811 --> 00:42:25,744
- Da, nazvat ću ih.
1031
00:42:29,215 --> 00:42:31,818
- Shvaćam da Sonny i
njegovi investitori žele dobiti
1032
00:42:31,851 --> 00:42:33,652
svaki dolar iz ovog posla
1033
00:42:33,686 --> 00:42:36,188
ali s druge strane medalje,
1034
00:42:36,222 --> 00:42:41,126
ponuda od 25 milijuna dolara
u Bird Streets je veliki posao.
1035
00:42:41,161 --> 00:42:42,695
Mogu li ući? - Učinimo to.
1036
00:42:42,728 --> 00:42:44,864
Gurni te sa strunjače! [smijeh]
1037
00:42:44,898 --> 00:42:46,833
Imam lošu leđa. ja sam tata.
1038
00:42:46,865 --> 00:42:48,400
- Oh covjece. Ti me
ubijaš. Učinite to. Idemo.
1039
00:42:48,434 --> 00:42:50,903
- Pa sam razgovarao s bandom.
1040
00:42:50,936 --> 00:42:54,907
Rekli su 25.500.000,
najniže, to je to.
1041
00:42:54,940 --> 00:42:56,443
- U redu.
- A ako ne,
1042
00:42:56,476 --> 00:42:57,976
skinut ćemo ga s tržišta.
1043
00:42:58,110 --> 00:42:59,746
- U redu. Pusti me da nazovem.
1044
00:42:59,778 --> 00:43:02,215
- Da.
- [uzdahne]
1045
00:43:02,248 --> 00:43:04,684
[zvonjava linije]
1046
00:43:04,717 --> 00:43:06,286
- Hej, evo dogovora.
1047
00:43:06,318 --> 00:43:09,549
Imam ti kontru, ali to je
najbolja i konačna kontra,
1048
00:43:09,550 --> 00:43:12,291
25 1/2 milijuna, i to
je to, uzmi ili ostavi.
1049
00:43:15,527 --> 00:43:18,364
- Dobro. Točno. Ovdje
govorimo samo o 500 tisuća.
1050
00:43:22,101 --> 00:43:24,401
- Čovječe, ja sam samo--
vodio sam razgovor.
1051
00:43:24,402 --> 00:43:27,673
Žele prodati kuću pa su, znaš...
1052
00:43:27,706 --> 00:43:31,768
Ne, nemojte-- nemojte
krivo tumačiti brzinu
1053
00:43:31,769 --> 00:43:33,179
jer samo mogu donijeti odluku.
1054
00:43:33,213 --> 00:43:35,215
Njihov predstavnik mi je upravo
1055
00:43:35,248 --> 00:43:37,983
rekao da ga razmišljaju
skinuti s tržišta.
1056
00:43:38,840 --> 00:43:40,753
I bez nepoštivanja
prema njima, ali
1057
00:43:40,786 --> 00:43:42,879
moraju skupiti 500.000
ako žele ovu kuću.
1058
00:43:42,880 --> 00:43:43,389
Inače, nemaju kuću.
1059
00:43:46,458 --> 00:43:48,228
- U redu. Pozdrav.
1060
00:43:48,260 --> 00:43:50,963
U redu, čekamo. - U redu.
1061
00:43:50,996 --> 00:43:52,297
- Čekamo. Odradit ćemo to...
1062
00:43:52,331 --> 00:43:53,800
- Dobro, povežite ih.
- Ali pričekat ćemo.
1063
00:43:53,833 --> 00:43:54,701
- Idemo. Možete nam se
pridružiti. Imaš vremena, zar ne?
1064
00:43:54,733 --> 00:43:56,469
- Ne, ja imam...
1065
00:43:56,503 --> 00:43:58,103
- Dođi. Ovdje smo obitelj.
- Ima loša leđa - loša leđa.
1066
00:43:58,137 --> 00:44:00,639
[telefon zvoni] - Ne, čekaj.
Ovdje.
1067
00:44:00,673 --> 00:44:02,107
Ići će na 25.500.000.
1068
00:44:02,108 --> 00:44:02,942
♪ ♪
1069
00:44:03,429 --> 00:44:04,878
Najbolji i konačni,
uzmi ili ostavi.
1070
00:44:04,911 --> 00:44:08,815
♪ ♪
1071
00:44:10,650 --> 00:44:12,952
- Učinimo to. Gotovo.
- Gotovo. Da.
1072
00:44:13,530 --> 00:44:14,788
- Pogledaj kakva je magija
ovdje u Unbreakableu, sviđa mi se.
1073
00:44:14,820 --> 00:44:16,422
- Oh!
- Volim to.
1074
00:44:16,456 --> 00:44:18,458
- Napravili bismo
25.000.000, ali dobar posao.
1075
00:44:18,490 --> 00:44:20,599
- Dođi.
1076
00:44:20,929 --> 00:44:22,327
Najveća rasprodaja u
Ulicama ptica ove godine.
1077
00:44:22,362 --> 00:44:23,630
- Mazel tov.
1078
00:44:35,574 --> 00:44:36,775
- Evo je.
- Bok.
1079
00:44:36,809 --> 00:44:37,876
- Bok.
- Kako si?
1080
00:44:37,911 --> 00:44:38,978
- Što se događa? O moj Bože.
1081
00:44:39,789 --> 00:44:41,114
Doslovno sam izašao
iz emisije i imam, kao,
1082
00:44:41,146 --> 00:44:43,882
leđa uz leđa tekstove,
kao, o Abingtonu
1083
00:44:43,916 --> 00:44:46,485
i znam da pokrećemo Pandoru.
1084
00:44:46,518 --> 00:44:47,786
- Pa, kad smo već kod Abingtona,
1085
00:44:47,820 --> 00:44:49,822
upravo smo dobili
e-poštu od službenika za
1086
00:44:49,856 --> 00:44:51,657
deponovanje tako da je
escrow potpuno otvoren.
1087
00:44:51,690 --> 00:44:52,791
- Nevjerojatno.
- Da.
1088
00:44:52,826 --> 00:44:54,126
Ne znam kako si to izveo.
1089
00:44:54,159 --> 00:44:57,831
- Mislim, pravo je čudo da sam
dobio na Zoomu, a još manje kao...
1090
00:44:57,864 --> 00:44:59,565
- I dobili smo-- i
koliko smo dobili?
1091
00:44:59,599 --> 00:45:01,367
- Četiri ponude po punoj cijeni.
1092
00:45:01,400 --> 00:45:04,670
- Po punoj cijeni, što je, kao,
cijena na koju nisam mislio
1093
00:45:04,704 --> 00:45:06,389
htjeli smo dobiti.
1094
00:45:06,719 --> 00:45:08,273
- Virtualne ture,
mislim, iznenađujuće,
1095
00:45:08,307 --> 00:45:09,541
bili veliki uspjeh.
1096
00:45:09,576 --> 00:45:10,710
Imamo višestruku.
1097
00:45:10,744 --> 00:45:13,460
- Ovo je Brian.
1098
00:45:15,181 --> 00:45:16,181
- Da.
1099
00:45:18,385 --> 00:45:20,920
- Imam drugu ponudu već u igri.
1100
00:45:20,954 --> 00:45:23,789
Nakon što sam imao
vremena da pregledam ponude,
1101
00:45:23,822 --> 00:45:25,525
Predat ću ih svom
klijentu i onda
1102
00:45:25,557 --> 00:45:29,128
ćemo vam se javiti
s šalterom, u redu?
1103
00:45:29,161 --> 00:45:30,864
- Stigle su ponude,
1104
00:45:30,896 --> 00:45:33,400
bilo ih je četiri na
otprilike 5.800.000,
1105
00:45:33,432 --> 00:45:36,369
5,950,000, još jedan je došao na
1106
00:45:36,402 --> 00:45:38,905
6,300,000 i onda
bum, iz lijevog polja,
1107
00:45:38,938 --> 00:45:42,574
Dobio sam ponudu
pune cijene od 6.495.000.
1108
00:45:42,608 --> 00:45:44,510
- Da ih sve tako počnemo raditi?
1109
00:45:44,543 --> 00:45:46,179
- Ja--ja--ja, očito.
- Kao ne osobno?
1110
00:45:46,211 --> 00:45:47,981
- Nisam još napravio
virtualno prikazivanje.
1111
00:45:48,809 --> 00:45:50,828
- Čudno je, toliko ću ti reći,
1112
00:45:50,829 --> 00:45:52,985
ali naš klijent ne može
biti sretniji tako dobre vijesti.
1113
00:45:53,860 --> 00:45:56,888
Znam da smo još u inspekciji,
1114
00:45:56,889 --> 00:45:57,389
ali Shelley, naša klijentica...
1115
00:45:57,423 --> 00:45:58,824
[telefon zvoni] Spomenula mi
1116
00:45:58,858 --> 00:46:01,894
je da je već iznijela namještaj.
1117
00:46:01,927 --> 00:46:05,129
- Već? Oh u redu.
To je malo rano.
1118
00:46:05,130 --> 00:46:07,766
- Drži se. Ovo je Tracy.
1119
00:46:10,269 --> 00:46:13,139
- Oh, bok, Chris,
zapravo smo pričali o tebi.
1120
00:46:13,172 --> 00:46:16,775
Naša klijentica je odnijela svoj
1121
00:46:16,809 --> 00:46:18,478
namještaj u Malibu,
pa se sređuje.
1122
00:46:29,889 --> 00:46:32,125
- Što? Što ti--izguraš?
1123
00:46:32,157 --> 00:46:34,940
Što? Odustaješ?
1124
00:46:35,561 --> 00:46:37,530
- Postoji li neka inspekcija
koja mi nije poznata?
1125
00:46:37,563 --> 00:46:41,967
Ne shvaćam. Činili
su se tako ludi za tim.
1126
00:46:42,679 --> 00:46:44,503
Upravo su dobili što? Hladna stopala?
1127
00:47:05,824 --> 00:47:07,527
- Previsok?
1128
00:47:15,568 --> 00:47:18,672
- Dobro, nadam se
da će pronaći kuću
1129
00:47:18,704 --> 00:47:20,539
gdje se ne osjećaju prevelikim.
1130
00:47:20,572 --> 00:47:21,775
Pa sretno.
1131
00:47:21,807 --> 00:47:23,677
Što prije pošaljete
otkazivanje, očito
1132
00:47:23,710 --> 00:47:28,479
mogu prijeći na
svoju rezervnu kopiju.
1133
00:47:28,480 --> 00:47:29,481
Hvala vam.
1134
00:47:29,516 --> 00:47:31,217
Mislim, previsok?
1135
00:47:31,251 --> 00:47:33,219
Ni stropovi nisu niski.
1136
00:47:33,253 --> 00:47:35,487
- Imam 6'4" Nikada se nisam
osjećao previsokim na tom mjestu.
1137
00:47:35,521 --> 00:47:37,423
Mislio sam da mu je
klijent Shaq ili tako nešto.
1138
00:47:37,456 --> 00:47:40,528
7'3" prolazi kroz
vrata i udara glavom.
1139
00:47:40,529 --> 00:47:42,262
- O, moj Bože, sada
kada je kuća prazna,
1140
00:47:42,295 --> 00:47:44,638
ona je premještena svoje stvari,
1141
00:47:44,639 --> 00:47:46,658
onda mogu pokazati--
mogu pokazati kuću.
1142
00:47:46,659 --> 00:47:47,701
- Pa, imamo rezervu.
1143
00:47:47,733 --> 00:47:50,698
- Ona je u tvom telefonu,
zar ne? vjerujem da jest.
1144
00:47:50,699 --> 00:47:51,704
- Da, pokušaj vidjeti
može li ona sada stići tamo.
1145
00:47:51,737 --> 00:47:53,873
- Nadam se da su
pomoćni ljudi kratki.
1146
00:47:53,907 --> 00:47:55,275
- Slijedi...
1147
00:47:55,307 --> 00:47:57,277
- Možemo li razgovarati
o poslu ili vam prekidam...
1148
00:47:57,309 --> 00:47:59,278
- Ne, drago mi je što te vidim.
Slikaj se sa mnom.
1149
00:47:59,311 --> 00:48:00,746
- U redu.
- Idemo tamo.
1150
00:48:00,780 --> 00:48:02,648
Pogledajte se, dajte
mi jednu priliku - eto.
1151
00:48:02,681 --> 00:48:04,169
Savršen.
1152
00:48:04,170 --> 00:48:06,853
- Dakle, imamo
ponudu za Copa D'Oro.
1153
00:48:06,885 --> 00:48:08,521
- Da. Dobro.
1154
00:48:13,393 --> 00:48:15,795
[živa glazba]
1155
00:48:16,619 --> 00:48:21,400
♪ ♪
1156
00:48:26,106 --> 00:48:28,775
- Napravite ta lica
kao što radite selfije.
1157
00:48:28,807 --> 00:48:31,311
I smiješiti se u isto vrijeme.
1158
00:48:31,344 --> 00:48:33,813
Osmijeh, pravi veliki
osmijeh. Da, idemo.
1159
00:48:33,847 --> 00:48:35,148
I idite tim putem.
1160
00:48:35,181 --> 00:48:37,483
- Ne, ja sam savršena baš na
način... Ne mogu se okrenuti.
1161
00:48:37,516 --> 00:48:38,918
- Mrzim prekidati, ali...
- U redu je.
1162
00:48:38,952 --> 00:48:40,320
- Bok.
- Bok.
1163
00:48:40,353 --> 00:48:42,155
Idemo li na Vanity
Fair ili tako nešto?
1164
00:48:42,188 --> 00:48:44,123
- Da draga. Kako si?
1165
00:48:44,157 --> 00:48:45,724
- Ona ide na bal.
Želiš li sjesti, Nikki?
1166
00:48:45,759 --> 00:48:47,159
- Da, ja ću sjesti.
- Idete na bal?
1167
00:48:47,193 --> 00:48:47,927
Gdje idemo?
- Ona ide na bal, dušo.
1168
00:48:47,960 --> 00:48:49,195
- Možemo li razgovarati o poslu?
- Da.
1169
00:48:49,228 --> 00:48:51,731
- Ili vas prekidam...
- Ne, drago mi je što vas vidim.
1170
00:48:51,764 --> 00:48:53,658
- Radije bih pričao o novcu.
1171
00:48:53,659 --> 00:48:54,833
- U redu, povuci dupe.
1172
00:48:54,867 --> 00:48:56,202
- U redu.
- U redu. Idemo tamo.
1173
00:48:56,235 --> 00:48:57,871
Idemo na bal debitanata? Isus.
1174
00:48:57,903 --> 00:48:59,873
- Ovo je moj coming out party.
1175
00:48:59,905 --> 00:49:01,206
[smijeh]
1176
00:49:01,240 --> 00:49:03,409
Dođi da se slikaš sa mnom.
- To je savršeno.
1177
00:49:03,443 --> 00:49:05,512
- Ljubičasta lica.
1178
00:49:05,545 --> 00:49:07,313
- Ne možete jednostavno
nazvati Nikki i dati joj ponudu
1179
00:49:07,347 --> 00:49:09,150
jer je njezin raspon
pažnje samo--
1180
00:49:09,489 --> 00:49:10,159
Razmišljat će o nečem drugom
1181
00:49:10,159 --> 00:49:11,117
ili će to učiniti
tako da bude kao,
1182
00:49:11,150 --> 00:49:13,786
to se neće dogoditi. Dakle,
1183
00:49:13,820 --> 00:49:15,155
jednostavno moraš
doći ispred nje.
1184
00:49:15,188 --> 00:49:17,157
- Pa reci mi sve.
Nemojte izostaviti ni riječ.
1185
00:49:17,190 --> 00:49:20,326
- U redu, imamo ponudu za...
1186
00:49:20,360 --> 00:49:21,860
- Da.
- Copa D' Oro.
1187
00:49:21,894 --> 00:49:25,650
- Dobro. Koliko su...
- Dobro, pa, podsjećam te
1188
00:49:25,980 --> 00:49:26,932
mi smo na 17.500.000, zar ne?
- Dobro.
1189
00:49:27,329 --> 00:49:30,235
- Imamo početnu
ponudu od 15.995.000.
1190
00:49:30,269 --> 00:49:31,338
Da, znam, zar ne? - U redu.
1191
00:49:31,371 --> 00:49:34,807
- Dakle, ono što ću učiniti je
da ću nazvati našeg prijatelja
1192
00:49:34,840 --> 00:49:37,643
koji je dao ponudu.
1193
00:49:37,677 --> 00:49:39,945
Tako da smo imali
sjajnu aktivnost u kući.
1194
00:49:40,460 --> 00:49:42,382
Nekoliko predstava,
ali samo jedna ponuda.
1195
00:49:42,414 --> 00:49:44,416
- Dakle, mojim se
kupcima svidjelo mjesto.
1196
00:49:56,628 --> 00:50:00,330
- Trebat ćete mi, očito, da
komunicirate s vašim prodavačima.
1197
00:50:00,331 --> 00:50:03,268
- Trebam li im reći da
izgleda da imamo ponudu?
1198
00:50:03,302 --> 00:50:05,472
- Ja bih čekao. Nikad
ne volim nikoga uzbuđivati.
1199
00:50:05,505 --> 00:50:07,673
Samo da vidimo - dopustite mi da
prvo razgovaram s našim ljudima.
1200
00:50:07,706 --> 00:50:09,576
- Slikaj se sa mnom.
- U redu.
1201
00:50:09,608 --> 00:50:10,844
- Fadile, dođi i slikaj nas.
1202
00:50:10,876 --> 00:50:12,244
- Normalni pregovori. U redu.
1203
00:50:12,277 --> 00:50:14,469
- U redu, idemo. Dođi.
1204
00:50:14,800 --> 00:50:15,581
Pogledajte se,
dajte mi jednu priliku.
1205
00:50:15,614 --> 00:50:17,583
Idemo tamo.
1206
00:50:17,617 --> 00:50:20,853
- Mrzim prekidati Vanity
Fair party, ali vratit ću se.
1207
00:50:20,887 --> 00:50:22,722
- U redu.
- U redu.
1208
00:50:22,755 --> 00:50:24,757
Gledajte, postoji ograničena
ponuda za ovakvu vrstu
1209
00:50:24,791 --> 00:50:27,260
doma, zbog čega je cijena
ovog doma takva kakva jest.
1210
00:50:27,293 --> 00:50:29,161
I znam da mogu
ove ljude poskupiti
1211
00:50:29,195 --> 00:50:30,929
jer ovo je vrsta kuće
koju ja prodajem,
1212
00:50:30,963 --> 00:50:33,532
a nitko ne može prodati kao ja.
1213
00:50:33,565 --> 00:50:34,501
[zvonjava linije]
1214
00:50:36,199 --> 00:50:38,170
- Oh, Renee, kako
si? Josh Flagg je.
1215
00:50:40,539 --> 00:50:42,275
- Ne, sasvim sigurno ne znamo.
1216
00:50:42,307 --> 00:50:44,844
Ali znaš gdje smo.
1217
00:50:44,878 --> 00:50:46,413
Ovo je nevjerojatna nekretnina.
1218
00:50:46,445 --> 00:50:47,514
Ovo je nevjerojatan
komad zemlje.
1219
00:50:47,547 --> 00:50:49,916
Mislim, netko će dobiti puno
1220
00:50:49,949 --> 00:50:51,650
na ovome, ali mi to ne odajemo.
1221
00:50:51,684 --> 00:50:54,454
Zato trebam da prepišeš
svoju početnu ponudu.
1222
00:50:54,487 --> 00:50:56,588
To nije nešto što
možemo suprotstaviti.
1223
00:51:01,728 --> 00:51:04,297
- Da, mislim da to nije razumno
1224
00:51:04,329 --> 00:51:06,432
s obzirom na to gdje se
danas nalazimo na tržištu.
1225
00:51:06,465 --> 00:51:09,668
Ova kuća vrijedi
svaki peni onoga
1226
00:51:09,702 --> 00:51:11,503
što tražimo, a trenutno
smo u trenutku,
1227
00:51:11,538 --> 00:51:14,106
gdje je trend možda
stanovi na Beverly Hillsu,
1228
00:51:14,139 --> 00:51:15,809
ili nešto drugačije,
ali ti ćeš pokupiti
1229
00:51:15,842 --> 00:51:19,244
nešto upravo ovdje
što cijeni vrijednost.
1230
00:51:37,764 --> 00:51:39,988
- Što kažeš na ovo?
1231
00:51:39,989 --> 00:51:40,333
Neka stave novac i zovu me kad
1232
00:51:40,367 --> 00:51:42,135
kuća bude vrijedna 25 milijuna?
1233
00:51:42,168 --> 00:51:44,103
To je smiješan izgovor.
1234
00:51:47,239 --> 00:51:48,375
- Tako si u pravu.
1235
00:51:48,407 --> 00:51:50,342
Nema reda oko bloka.
1236
00:51:50,376 --> 00:51:53,512
Ali nismo bili dovoljno
dugo da se to dogodi.
1237
00:51:53,545 --> 00:51:56,849
Ali prodaju se stvari
koje su vrhunska
1238
00:51:56,882 --> 00:51:58,684
imovina, a ovo je
onoliko dobro koliko može.
1239
00:52:08,695 --> 00:52:10,597
- Ok hvala.
1240
00:52:10,630 --> 00:52:14,385
Tržište je trenutno odlično,
ali stvari u ovoj cijeni iznad
1241
00:52:14,386 --> 00:52:16,402
10 milijuna dolara ne
dobivaju višestruke vrijednosti.
1242
00:52:16,436 --> 00:52:17,804
Nije tako.
1243
00:52:17,836 --> 00:52:19,405
Upravo smo na stvarno
zdravom, jakom tržištu
1244
00:52:19,438 --> 00:52:21,340
gdje se prodaju stvari
koje imaju pravu cijenu
1245
00:52:21,373 --> 00:52:22,842
i prodaju se po punoj cijeni.
1246
00:52:22,876 --> 00:52:25,311
Sada, s druge strane,
nemamo nikoga drugog
1247
00:52:25,344 --> 00:52:27,313
pa se moram ovdje
nagoditi s tim ljudima.
1248
00:52:27,347 --> 00:52:28,380
- Imamo dobre ili loše vijesti?
1249
00:52:28,414 --> 00:52:29,949
- U biti još nemamo vijesti.
1250
00:52:29,983 --> 00:52:31,684
- Jeste li imali puno
ljudi da pogledaju kuću
1251
00:52:31,717 --> 00:52:33,753
ili je ovo samo kao...
- Evo problema.
1252
00:52:33,786 --> 00:52:36,856
Koliko god ta kuća
bila fantastična, morate
1253
00:52:36,889 --> 00:52:38,224
pronaći nekoga tko zaista
cijeni takvu vrstu doma,
1254
00:52:38,257 --> 00:52:39,793
kao, kupio bih takvu kuću.
1255
00:52:39,826 --> 00:52:41,393
Ali danas nema puno ljudi...
1256
00:52:41,427 --> 00:52:43,797
Žele ove moderne bijele kutije i
1257
00:52:43,829 --> 00:52:45,532
netko će dobiti puno,
jer je sve ciklično.
1258
00:52:45,565 --> 00:52:48,601
Stvari se vraćaju i-i ovo će
se vratiti, ovaj stil jednog dana.
1259
00:52:48,635 --> 00:52:50,969
Kao, Mediteranci su bili jako
popularni početkom 2000-ih.
1260
00:52:51,400 --> 00:52:52,771
Sada ih nitko ne želi dirati.
- Ovo nikad neće
1261
00:52:52,806 --> 00:52:55,208
stvarno izaći iz
mode. [telefon zvoni]
1262
00:52:55,240 --> 00:52:57,210
Nije tako u trendu.
- Evo sada našeg dječaka.
1263
00:52:57,242 --> 00:52:58,911
- Oh. kriješ li se od mene?
1264
00:52:58,945 --> 00:53:00,679
- Ne skrivam se od tebe.
Samo se trebam koncentrirati.
1265
00:53:00,713 --> 00:53:01,880
- U redu.
- I odjeven si kao
1266
00:53:01,914 --> 00:53:02,882
Madame de Pompadour, pa ne mogu.
1267
00:53:02,916 --> 00:53:03,916
- Da.
- U redu.
1268
00:53:03,949 --> 00:53:05,217
- Otežava koncentraciju
1269
00:53:05,251 --> 00:53:06,119
kad me gledaš. - Bok tamo.
1270
00:53:06,152 --> 00:53:10,122
Što mogu učiniti za vas danas?
1271
00:53:10,123 --> 00:53:11,291
- U redu.
1272
00:53:21,800 --> 00:53:24,471
- Pa, ja ću razgovarati
sa svojim klijentima.
1273
00:53:24,503 --> 00:53:26,639
Ne znam mogu li ih
natjerati da bilo što dotaknu
1274
00:53:26,672 --> 00:53:28,907
sa čak 16.000.000
ispred, ali mislim,
1275
00:53:28,942 --> 00:53:32,846
Vidjet ću što mogu učiniti, u redu?
1276
00:53:32,878 --> 00:53:33,947
- Dobro, ćao.
1277
00:53:33,980 --> 00:53:35,382
- Što je rekao?
1278
00:53:35,414 --> 00:53:37,828
- 16.455.000.
1279
00:53:37,829 --> 00:53:38,251
- I oni--to je to?
1280
00:53:38,284 --> 00:53:40,387
- Ovi ljudi neće ići
iznad toga, mogu reći.
1281
00:53:40,420 --> 00:53:42,322
- Sad ću im poslati poruku.
Vratili su se iz Afrike.
1282
00:53:42,355 --> 00:53:44,891
- Oh u redu. Kako je prošao safari?
1283
00:53:44,923 --> 00:53:46,760
- Pa-fari, tako dobro.
1284
00:53:46,793 --> 00:53:48,994
- Dakle... to je dobro.
1285
00:53:50,730 --> 00:53:52,632
- Dobro, upravo sam im poslao poruku.
1286
00:53:52,664 --> 00:53:54,467
- Pa što sad? Čekamo?
- Čekamo.
1287
00:53:54,501 --> 00:53:56,436
- Kako si tamo?
1288
00:53:56,469 --> 00:53:57,771
- Super mi ide.
1289
00:53:57,804 --> 00:53:58,905
- Ideš tako u supermarket?
1290
00:53:58,938 --> 00:54:00,739
- Ovo je dobra haljina
za provjeriti dinje.
1291
00:54:00,773 --> 00:54:02,409
- Želim provjeriti tvoje dinje.
1292
00:54:02,442 --> 00:54:03,809
- Da, dušo. Kako ti
se sviđaju moje dinje?
1293
00:54:03,842 --> 00:54:06,445
- Volim tvoje dinje.
- I zrele su.
1294
00:54:06,478 --> 00:54:08,882
- [smijeh] [telefon zvoni]
1295
00:54:08,914 --> 00:54:10,684
Ah, idemo.
1296
00:54:14,119 --> 00:54:16,558
Dogovorili smo se. - [uzdahne]
1297
00:54:16,559 --> 00:54:18,824
- Oni su jako sretni.
1298
00:54:18,858 --> 00:54:23,630
[zvonjava linije]
1299
00:54:23,960 --> 00:54:27,500
- Dakle 16.455.000, imamo dogovor.
1300
00:54:27,534 --> 00:54:29,436
Mislim, od prije pet minuta.
1301
00:54:30,969 --> 00:54:32,972
- Da, otvorimo šampanjac.
1302
00:54:33,730 --> 00:54:34,239
16.500.000.
1303
00:54:34,273 --> 00:54:37,510
- Šteta što nitko od nas
ne dobiva novac. [smijeh]
1304
00:54:37,543 --> 00:54:40,847
- Sljedeći put na "Million
Dollar Listing Los Angeles"...
1305
00:54:40,880 --> 00:54:42,449
- Vi ste broj jedan u New Yorku.
- Da.
1306
00:54:42,481 --> 00:54:45,518
- A Josh Altman je
broj jedan u LA-u.
1307
00:54:45,552 --> 00:54:49,688
Želim da ti i Josh
budete na popisu, oboje.
1308
00:54:49,722 --> 00:54:50,824
- U redu.
1309
00:54:50,856 --> 00:54:52,692
[optimistična glazba]
1310
00:54:52,726 --> 00:54:54,527
- Ah, ova soba je dobre veličine.
1311
00:54:54,561 --> 00:54:56,528
- Oh, vidim da si
počistio za mene, Josh.
1312
00:54:56,563 --> 00:54:57,831
[glazba se stiša]
1313
00:54:57,864 --> 00:55:00,733
- To je problem.
- Da, puno ogledala.
1314
00:55:00,766 --> 00:55:04,570
- Ali telefonom si mi
rekao da je to hektar zemlje.
1315
00:55:04,603 --> 00:55:07,507
- Da, lagao sam, samo
sam te trebao dovesti gore.
1316
00:55:07,539 --> 00:55:09,876
- Jučer sam dobio
telefonski poziv
1317
00:55:09,909 --> 00:55:12,478
od agenta koji zastupa kupce i
1318
00:55:12,512 --> 00:55:17,217
on mi legitimno
govori da odustaje.
1319
00:55:18,585 --> 00:55:22,889
- Tracy, jednostavno ne
mogu ponovno proći kroz ovo.
94356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.