All language subtitles for Maigret S02E04 The Winning Ticket_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:06,879 (engine rumbles) 2 00:00:11,560 --> 00:00:12,391 (dog barks) 3 00:00:12,400 --> 00:00:13,231 {door slams) 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,232 {suspenseful music) 5 00:00:50,080 --> 00:00:52,799 - [ tried to ring you earlier from the Cafe de la Bastille, 6 00:00:52,800 --> 00:00:55,713 and then from the top of (indistinct), near your office, 7 00:00:55,720 --> 00:00:58,633 but they caught up with me, and I had to go 8 00:00:58,640 --> 00:00:59,675 It was the red headed one. 9 00:00:59,680 --> 00:01:00,476 He's the worst. 10 00:01:00,480 --> 00:01:02,596 I am in great danger, Inspector Maigret! 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,150 No, I've managed to get them to slip now 12 00:01:08,520 --> 00:01:09,919 Oh, my name wouldn't mean anything to you, 13 00:01:09,920 --> 00:01:11,831 but Nina, Nina, my wife knows you, and- 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,194 (bells ring) 15 00:01:13,200 --> 00:01:15,840 {ominous music) 16 00:01:15,840 --> 00:01:18,195 {phone clanks) 17 00:01:18,200 --> 00:01:21,192 {suspenseful music) 18 00:01:26,120 --> 00:01:28,873 (dramatic music) 19 00:01:34,880 --> 00:01:37,440 (match scratches) 20 00:01:37,440 --> 00:01:40,034 {jovial music) 21 00:02:13,440 --> 00:02:15,511 - At 1:33 on the morning of the 18th, 22 00:02:15,520 --> 00:02:16,840 I was patrolling the Eastern side 23 00:02:16,840 --> 00:02:20,117 of the Place de la Concorde when a yellow Citroen came past 24 00:02:20,120 --> 00:02:22,555 at the speed of about 50 kilometres per hour 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,789 The body of a man was flung from it 26 00:02:23,800 --> 00:02:25,359 and it continued in the direction 27 00:02:25,360 --> 00:02:26,589 of the Pont de la Concorde. 28 00:02:26,600 --> 00:02:29,160 I was unable to ascertain his number. 29 00:02:29,160 --> 00:02:31,629 Upon reaching the body. I discovered it to be that of a man 30 00:02:31,640 --> 00:02:32,960 who had been stabbed in the chest. 31 00:02:32,960 --> 00:02:34,359 - Oh, he would be a detective yet. 32 00:02:34,360 --> 00:02:36,715 (phone rings) 33 00:02:36,720 --> 00:02:38,358 Inspector Maigret's office. Lucas 34 00:02:39,680 --> 00:02:40,476 I see. 35 00:02:40,480 --> 00:02:41,311 Yeah. 36 00:02:42,280 --> 00:02:43,190 Right. 37 00:02:43,200 --> 00:02:44,918 Good. Thank you 38 00:02:44,920 --> 00:02:47,434 Lapointe says the proprietor of the Cafe de la Bastille 39 00:02:47,440 --> 00:02:49,238 describes the man who telephoned you yesterday 40 00:02:49,240 --> 00:02:51,880 as being short, dark, and wearing a foreign raincoat 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,518 - I'm sure it's him. 42 00:02:53,520 --> 00:02:54,669 Anyway, when we get a photograph, 43 00:02:54,680 --> 00:02:55,750 we'll be able to check. 44 00:02:55,760 --> 00:02:56,591 Where's Lapointe now? 45 00:02:56,600 --> 00:02:58,989 - On his way to the other cafes that this man rang from 46 00:02:59,000 --> 00:03:00,911 I see the doctors estimate the time of death 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,831 at about six hours before he was thrown out. 48 00:03:02,840 --> 00:03:04,239 - Yeah. And he wasn't wearing this at the time 49 00:03:04,240 --> 00:03:05,275 Look. 50 00:03:05,280 --> 00:03:07,476 The tear in this is much larger than the one in the jacket 51 00:03:07,480 --> 00:03:09,118 It isn't even in the right place 52 00:03:09,120 --> 00:03:09,951 - What's that mean? 53 00:03:09,960 --> 00:03:10,791 - I don't know. 54 00:03:11,640 --> 00:03:12,755 And these. 55 00:03:14,600 --> 00:03:15,829 - Lucas, what do you do? 56 00:03:15,840 --> 00:03:16,671 What's the first thing you do 57 00:03:16,680 --> 00:03:17,875 when you get home in the evening”? 58 00:03:17,880 --> 00:03:18,711 - Change my jacket? 59 00:03:18,720 --> 00:03:19,551 Put on an old one. 60 00:03:19,560 --> 00:03:20,356 - Yeah. 61 00:03:20,360 --> 00:03:22,397 So let's say that he went home. 62 00:03:23,680 --> 00:03:26,194 What did the doctors say that they had to eat? 63 00:03:26,200 --> 00:03:28,430 - Pea soup, Brandade de Morue, and an apple. 64 00:03:28,440 --> 00:03:29,475 He drank white wine. 65 00:03:29,480 --> 00:03:30,356 - Brandade de Morue? 66 00:03:30,360 --> 00:03:33,716 That's a fairly complicated dish to prepare at home 67 00:03:33,720 --> 00:03:36,553 So let's say that he ate out at a restaurant. 68 00:03:36,560 --> 00:03:37,789 Tell Torrance to start checking 69 00:03:37,800 --> 00:03:40,076 on all the small restaurants. 70 00:03:40,080 --> 00:03:41,798 Thursday's a busy night for them 71 00:03:41,800 --> 00:03:44,235 There can't be many who supply Brandade on a Thursday 72 00:03:44,240 --> 00:03:45,674 - Right. What should I do”? 73 00:03:45,680 --> 00:03:46,795 - Well, you better start checking 74 00:03:46,800 --> 00:03:49,314 on all yellow Citroén in the Paris area. 75 00:03:49,320 --> 00:03:51,630 Find out what they were doing last night, 76 00:03:51,640 --> 00:03:53,039 routine, nothing but a routine 77 00:03:53,040 --> 00:03:54,758 It's all we can do. 78 00:03:54,760 --> 00:03:56,671 We don't know who murdered who or why. 79 00:03:57,600 --> 00:03:59,079 - Good morning, Inspector 80 00:03:59,080 --> 00:03:59,956 {door closes) 81 00:03:59,960 --> 00:04:00,836 monsieur Comeliau. 82 00:04:00,840 --> 00:04:03,309 - Maigret, I have been appointed examining magistrate 83 00:04:03,320 --> 00:04:05,197 on this concorde affair. 84 00:04:05,200 --> 00:04:06,110 - Sit down, monsieur 85 00:04:06,120 --> 00:04:06,951 - No, thank you 86 00:04:06,960 --> 00:04:08,075 I can't stay no time. 87 00:04:08,080 --> 00:04:10,071 Maigret, the Ministry is concerned 88 00:04:10,080 --> 00:04:12,435 A crime of this nature in the centre of the city 89 00:04:12,440 --> 00:04:14,158 can affect the tourist trade. 90 00:04:14,160 --> 00:04:14,991 - Oh. 91 00:04:15,000 --> 00:04:16,274 - What are your theories” 92 00:04:16,280 --> 00:04:18,920 - Well, he was stabbed and thrown from a car 93 00:04:18,920 --> 00:04:21,275 - Isn't there some sort of his ringing you up yesterday? 94 00:04:21,280 --> 00:04:22,270 - Someone rang me up, 95 00:04:22,280 --> 00:04:24,556 but when we have a photo to circulate, 96 00:04:24,560 --> 00:04:25,789 we should know a little more, monsieur. 97 00:04:25,800 --> 00:04:27,154 Yes. Well I wish to be advised 98 00:04:27,160 --> 00:04:29,071 as soon as any developments occur. 99 00:04:29,080 --> 00:04:30,275 - Monsieur. - Good day 100 00:04:34,440 --> 00:04:35,874 {door closes) 101 00:04:35,880 --> 00:04:38,838 - Sometimes I wish I was an English policemen 102 00:04:38,840 --> 00:04:40,751 {Maigret coughs) 103 00:04:40,760 --> 00:04:42,717 (Maigret sighs) 104 00:04:42,720 --> 00:04:44,438 - They have to be nicer to their suspects. 105 00:04:44,440 --> 00:04:45,350 In any case, it's only old Comeliau 106 00:04:45,360 --> 00:04:46,953 who puts his nose in 107 00:04:46,960 --> 00:04:49,793 - Yeah. But in England you don't have a magistrate 108 00:04:49,800 --> 00:04:52,110 with a part to intervene hanging over your shoulder 109 00:04:52,120 --> 00:04:53,918 the whole time, asking you questions 110 00:04:53,920 --> 00:04:55,354 I've only begun to ask myself. 111 00:04:55,360 --> 00:04:56,634 They make me sick. 112 00:04:57,800 --> 00:04:58,631 {Maigret groans) 113 00:04:58,640 --> 00:04:59,550 But I am sick. 114 00:04:59,560 --> 00:05:01,153 - Pardon? 115 00:05:01,160 --> 00:05:01,991 {Maigret sneezes) 116 00:05:02,000 --> 00:05:03,195 - Lucas. I've got a cold 117 00:05:04,120 --> 00:05:06,191 Yes. I think it's getting worse 118 00:05:06,200 --> 00:05:08,430 I think I'm going to have to go home at once 119 00:05:08,440 --> 00:05:10,238 - [Lucas] Do you want to know of any developments? 120 00:05:10,240 --> 00:05:11,833 - Yes, course 121 00:05:11,840 --> 00:05:14,719 And see that Maitre Emilio is kept informed 122 00:05:14,720 --> 00:05:15,915 - [Lucas] But of course, monsieur 123 00:05:15,920 --> 00:05:17,069 The tourist trade. (phone rings) 124 00:05:17,080 --> 00:05:17,911 Au revoir. 125 00:05:19,160 --> 00:05:21,515 Inspector Maigret's office. Lucas 126 00:05:21,520 --> 00:05:22,590 Ah, Lapointe 127 00:05:24,520 --> 00:05:26,670 Take a look at the other cafe, and then come back here. 128 00:05:26,680 --> 00:05:28,079 The patron's gone home. 129 00:05:28,080 --> 00:05:29,479 A cold. 130 00:05:29,480 --> 00:05:31,790 Bronchitis, at the very least. 131 00:05:31,800 --> 00:05:32,756 You can take over for me 132 00:05:32,760 --> 00:05:35,274 and check on all the yellow Citroén in France 133 00:05:35,280 --> 00:05:37,157 It'll keep you out of mischief for a while. 134 00:05:37,160 --> 00:05:38,514 What's that? 135 00:05:38,520 --> 00:05:40,909 You shouldn't have joined if you don't like routine 136 00:05:40,920 --> 00:05:41,751 Good boy 137 00:05:50,120 --> 00:05:52,680 (dishes clink) 138 00:05:59,480 --> 00:06:01,915 - Maigret? Oh, go back to bed. 139 00:06:01,920 --> 00:06:03,035 - Oh, I've been in bed long enough 140 00:06:03,040 --> 00:06:03,871 What's the time? 141 00:06:03,880 --> 00:06:04,711 - Nine o'clock. 142 00:06:04,720 --> 00:06:05,994 I let you sleep in 143 00:06:06,000 --> 00:06:06,876 - Any calls? 144 00:06:06,880 --> 00:06:08,678 - Oh, there's a message from Lucas. 145 00:06:10,360 --> 00:06:11,191 - Oh, goed 146 00:06:13,440 --> 00:06:16,876 No restaurants served Brandade de Morue on Thursday night 147 00:06:16,880 --> 00:06:18,473 Poor Torrance. 148 00:06:18,480 --> 00:06:21,757 No news of the car, but all the cafes identify the dead man 149 00:06:21,760 --> 00:06:25,230 as the one who made telephone calls from them on Thursday 150 00:06:25,240 --> 00:06:26,116 That's something 151 00:06:28,880 --> 00:06:32,032 (phone clicks) 152 00:06:32,040 --> 00:06:33,872 Has the paper come yet? 153 00:06:33,880 --> 00:06:34,711 - It's outside. 154 00:06:37,400 --> 00:06:38,799 - Lucas? Maigret 155 00:06:41,160 --> 00:06:42,195 Oh, it's much better 156 00:06:42,200 --> 00:06:44,396 but we can't take chances, you know? 157 00:06:45,480 --> 00:06:46,515 Well at least we know 158 00:06:47,600 --> 00:06:50,592 that my caller and the dead man are the same person 159 00:06:50,600 --> 00:06:53,752 Yeah, he said he knew my wife, and that her name was Nina. 160 00:06:55,840 --> 00:06:57,239 What? 161 00:06:57,240 --> 00:07:01,473 - Yes. He also said that I knew his wife. 162 00:07:01,480 --> 00:07:02,470 {paper rustles) 163 00:07:02,480 --> 00:07:03,311 Yes. 164 00:07:04,840 --> 00:07:06,911 - All right. Let me know if anything else 165 00:07:09,720 --> 00:07:10,676 Au revoir. 166 00:07:10,680 --> 00:07:13,320 (phone clatters) 167 00:07:13,320 --> 00:07:15,675 Thank heaven we're not living in the north 168 00:07:15,680 --> 00:07:17,910 There's a gang going around, murdering the occupants 169 00:07:17,920 --> 00:07:20,434 of lonely farm houses with axes 170 00:07:20,440 --> 00:07:21,999 and stealing all the money that they've hidden 171 00:07:22,000 --> 00:07:23,274 from the tax man. 172 00:07:23,280 --> 00:07:24,714 Look, the butchers of Picardy. 173 00:07:24,720 --> 00:07:26,119 - It's terrible. 174 00:07:26,120 --> 00:07:27,554 - Yeah, especially for the police 175 00:07:27,560 --> 00:07:29,597 Still, keeps us out of the headlines 176 00:07:29,600 --> 00:07:30,556 Here's our man. 177 00:07:30,560 --> 00:07:32,392 {paper rustles) 178 00:07:32,400 --> 00:07:33,754 Page three 179 00:07:33,760 --> 00:07:35,034 - Would anyone recognise him? 180 00:07:35,040 --> 00:07:37,759 - I know. They had to touch it up a bit to give it life 181 00:07:37,760 --> 00:07:38,591 They've gone too far 182 00:07:38,600 --> 00:07:41,069 You can never tell. (doorbell buzzes) 183 00:07:41,080 --> 00:07:42,514 I didn't want to see anyone 184 00:07:42,520 --> 00:07:43,396 - [Nina] It'll be the girl with the laundry 185 00:07:43,400 --> 00:07:45,198 - Oh, well. I'll see her if she's pretty 186 00:07:45,200 --> 00:07:46,838 (Madame Maigret laughs) 187 00:07:46,840 --> 00:07:47,955 - [Comeliau] Is the inspector here” 188 00:07:47,960 --> 00:07:49,633 Comeliau is the name, examining medicine. 189 00:07:49,640 --> 00:07:52,154 Madame Maigret, I presume? 190 00:07:52,160 --> 00:07:53,036 - [Nina] Yes. But- 191 00:07:54,640 --> 00:07:55,755 - Ah, Maigret. 192 00:07:55,760 --> 00:07:57,159 I'm glad to find you at last 193 00:07:57,160 --> 00:07:59,470 - Welcome to my humble home, monsieur 194 00:07:59,480 --> 00:08:00,595 {Maigret sneezes) 195 00:08:00,600 --> 00:08:01,431 - Ch, my poor Maigret 196 00:08:01,440 --> 00:08:02,316 They told me you were ill. 197 00:08:02,320 --> 00:08:03,310 - Oh, nothing, monsieur 198 00:08:03,320 --> 00:08:04,151 Cough or sneeze. 199 00:08:04,160 --> 00:08:04,991 Do sit down. 200 00:08:05,000 --> 00:08:05,831 - Thank you 201 00:08:08,000 --> 00:08:09,035 - Thank you 202 00:08:09,040 --> 00:08:11,316 - Nobody seemed to know who'd taken over from you 203 00:08:11,320 --> 00:08:12,310 - Taken over what? 204 00:08:12,320 --> 00:08:13,594 - The Place de la Concorde affair. 205 00:08:13,600 --> 00:08:14,431 You haven't forgotten about it? 206 00:08:14,440 --> 00:08:16,670 - Monsieur, I'd never think of anything else 207 00:08:18,120 --> 00:08:19,997 Only just now I was showing my wife 208 00:08:20,000 --> 00:08:21,229 this picture in the paper 209 00:08:21,240 --> 00:08:23,038 - Which has not yet been recognised 210 00:08:23,040 --> 00:08:24,314 - It's early days yet, monsieur 211 00:08:24,320 --> 00:08:25,151 - Early days? 212 00:08:25,160 --> 00:08:26,434 Here, we have a man killed in the centre of Paris 213 00:08:26,440 --> 00:08:27,669 and 36 hours later, 214 00:08:27,680 --> 00:08:29,591 we do not know one single thing about him 215 00:08:29,600 --> 00:08:30,999 - Oh, we do. We do 216 00:08:32,080 --> 00:08:33,229 Judging by his clothes, 217 00:08:33,240 --> 00:08:34,674 he was a bit overdressed, 218 00:08:34,680 --> 00:08:36,591 bright socks, bright tie, new shoes. 219 00:08:36,600 --> 00:08:37,829 - Very interesting 220 00:08:37,840 --> 00:08:39,990 - Especially as he had a plain white shirt on 221 00:08:40,000 --> 00:08:42,071 with a grubby collar and clean cuffs, 222 00:08:42,080 --> 00:08:44,037 and he drank nothing in all the cafes he visited, 223 00:08:44,040 --> 00:08:45,269 but vermouth cassis. 224 00:08:45,280 --> 00:08:46,111 - Well? 225 00:08:46,120 --> 00:08:47,633 - Well, it's got almost no alcohol 226 00:08:47,640 --> 00:08:49,950 It's used a lot by people who have to drink it. 227 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 Of course, their business, commercial travellers. 228 00:08:52,520 --> 00:08:54,352 - You think he's a commercial traveller? 229 00:08:54,360 --> 00:08:55,919 - No, monsieur. 230 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 I think he ran a small bar, 231 00:08:58,480 --> 00:08:59,959 one of these places where the owner 232 00:08:59,960 --> 00:09:01,837 serves behind the counter, washing the glasses 233 00:09:01,840 --> 00:09:03,274 has a drink when anyone that comes in 234 00:09:03,280 --> 00:09:04,998 - What are you doing about this bar? 235 00:09:05,000 --> 00:09:07,230 - Well, Lucas' trying to find and empty one 236 00:09:07,240 --> 00:09:08,071 (phone rings) You never know. 237 00:09:08,080 --> 00:09:08,990 We may be lucky. 238 00:09:10,840 --> 00:09:11,671 Maigret. 239 00:09:12,520 --> 00:09:13,919 Who? Lapointe? 240 00:09:13,920 --> 00:09:15,433 Yeah. 241 00:09:15,440 --> 00:09:16,475 I see. 242 00:09:16,480 --> 00:09:19,154 Good. Well, carry on as before 243 00:09:19,160 --> 00:09:21,231 - Information? 244 00:09:21,240 --> 00:09:24,915 - Yes. Yellow Citroen was seen by a boy 245 00:09:24,920 --> 00:09:26,593 on the (speaking in a foreign language) 246 00:09:26,600 --> 00:09:28,193 It had broken down 247 00:09:28,200 --> 00:09:29,349 and a man was working on it. 248 00:09:29,360 --> 00:09:30,395 - Maybe a totally different car. 249 00:09:30,400 --> 00:09:31,231 (phone rings) 250 00:09:31,240 --> 00:09:32,036 - Ah, maybe not be 251 00:09:33,320 --> 00:09:34,151 Maigret. 252 00:09:35,280 --> 00:09:36,270 Who? 253 00:09:36,280 --> 00:09:37,270 Ah, Torrance. Oui 254 00:09:39,560 --> 00:09:40,834 Yeah. 255 00:09:40,840 --> 00:09:42,194 I see. 256 00:09:42,200 --> 00:09:43,838 Where was it? 257 00:09:43,840 --> 00:09:44,671 When? 258 00:09:46,000 --> 00:09:47,035 Uh huh. 259 00:09:47,040 --> 00:09:48,997 Now, Torrance. I want you ta go around the racetracks, 260 00:09:49,000 --> 00:09:51,514 Vincennes, Auteuil, all around Paris, yes. 261 00:09:52,880 --> 00:09:55,315 And ask Lucas to call me, will you? 262 00:09:55,320 --> 00:09:56,151 Yeah. 263 00:09:56,160 --> 00:09:57,195 Au revoir. 264 00:09:57,200 --> 00:10:00,670 (phone clatters) 265 00:10:00,680 --> 00:10:02,796 On the night of the murder, a man was seen 266 00:10:04,040 --> 00:10:08,193 with (speaking in a foreign language) 267 00:10:08,200 --> 00:10:10,111 He made a telephone call and asked for an envelope 268 00:10:10,120 --> 00:10:11,315 When it came, he put something into if, 269 00:10:11,320 --> 00:10:12,799 sealed it, and addressed it 270 00:10:12,800 --> 00:10:13,676 - Do they know who he is”? 271 00:10:13,680 --> 00:10:14,511 - No. 272 00:10:14,520 --> 00:10:16,477 - [Comeliau] Then, we're no further forward. 273 00:10:16,480 --> 00:10:17,311 - Well, we know he can write. 274 00:10:17,320 --> 00:10:19,834 (phone rings) 275 00:10:20,920 --> 00:10:21,751 Maigret 276 00:10:21,760 --> 00:10:23,353 - Patron, I found it 277 00:10:23,360 --> 00:10:24,430 It's a little ways just up the 278 00:10:24,440 --> 00:10:26,909 Quai de bercy called Le Petit Albert 279 00:10:26,920 --> 00:10:27,751 The door was open. 280 00:10:27,760 --> 00:10:29,273 I came straight in 281 00:10:29,280 --> 00:10:30,759 The proprietor and his wife haven't been seen 282 00:10:30,760 --> 00:10:32,876 since the day before yesterday 283 00:10:32,880 --> 00:10:34,951 There's @ woman opposite who identifies the photograph, 284 00:10:34,960 --> 00:10:37,270 and she says a yellow Citroen was parked outside 285 00:10:37,280 --> 00:10:38,315 on Thursday evening. 286 00:10:38,320 --> 00:10:39,469 - I see. 287 00:10:39,480 --> 00:10:41,710 So we may expect to see you soon 288 00:10:41,720 --> 00:10:43,154 Goodbye, uncle. 289 00:10:43,160 --> 00:10:43,991 (phone clatters) 290 00:10:44,000 --> 00:10:45,399 Forgive me. Family matter. 291 00:10:47,440 --> 00:10:49,511 Uncle Terfield sends you his love 292 00:10:49,520 --> 00:10:50,999 - Uncle Terfield?? 293 00:10:51,000 --> 00:10:52,593 - He's off to Clermont-Ferrand 294 00:10:52,600 --> 00:10:53,749 in the morning. 295 00:10:53,760 --> 00:10:55,194 - Oh. 296 00:10:55,200 --> 00:10:56,474 - May I offer you something to drink, monsieur? 297 00:10:56,480 --> 00:10:57,311 - Oh, thank you. No 298 00:10:57,320 --> 00:10:58,310 I must go 299 00:10:58,320 --> 00:10:59,719 The public prosecutor wishes to know 300 00:10:59,720 --> 00:11:00,676 how the case is progressing. 301 00:11:00,680 --> 00:11:02,557 I will tell him what you have fold me. 302 00:11:02,560 --> 00:11:04,153 - Well, my compliments, monsieur 303 00:11:04,160 --> 00:11:04,991 - If you wish 304 00:11:05,000 --> 00:11:06,320 - My most respectful complements 305 00:11:06,320 --> 00:11:07,515 - Of course. 306 00:11:07,520 --> 00:11:08,476 - As to yourself, monsieur. 307 00:11:08,480 --> 00:11:09,470 - I thank you 308 00:11:09,480 --> 00:11:10,311 Au revoir, madame. 309 00:11:10,320 --> 00:11:11,958 - AU revoir, monsieur 310 00:11:11,960 --> 00:11:13,030 {Madame Maigret chuckles) 311 00:11:13,040 --> 00:11:14,360 - And remember, Maigret, 312 00:11:14,360 --> 00:11:16,954 this case must be regarded very seriously indeed 313 00:11:16,960 --> 00:11:19,236 - Oh, very seriously indeed, monsieur 314 00:11:19,240 --> 00:11:20,594 - Good day {Maigret sneezes) 315 00:11:20,600 --> 00:11:22,352 - AU revoir, monsieur 316 00:11:22,360 --> 00:11:23,873 {door closes) 317 00:11:23,880 --> 00:11:24,995 {Madame Maigret chuckles) 318 00:11:25,000 --> 00:11:27,037 - How could you talk to him like that”? 319 00:11:27,040 --> 00:11:28,360 - I paid him all the respect due to him 320 00:11:28,360 --> 00:11:30,271 - You made fun of him all the time. 321 00:11:30,280 --> 00:11:31,111 - Ah, well 322 00:11:31,120 --> 00:11:33,919 - And who is uncle Terfield supposed to be”? 323 00:11:33,920 --> 00:11:35,274 - That's Lucas. 324 00:11:35,280 --> 00:11:37,271 - And what are you looking so pleased about? 325 00:11:37,280 --> 00:11:40,193 - Well, found the name of the dead man 326 00:11:40,200 --> 00:11:41,110 Albert. 327 00:11:41,120 --> 00:11:41,996 - Just Albert? 328 00:11:42,000 --> 00:11:43,070 - No. Little Albert. 329 00:11:43,080 --> 00:11:45,549 There's a bar of that name. 330 00:11:45,560 --> 00:11:47,597 - Couldn't you have told that to monsieur Comeliau? 331 00:11:47,600 --> 00:11:48,396 - No. 332 00:11:48,400 --> 00:11:49,595 He doesn't like little bars. 333 00:11:49,600 --> 00:11:50,431 I do. 334 00:11:52,280 --> 00:11:55,033 (engine rumbles) 335 00:12:08,040 --> 00:12:09,075 {door closes) 336 00:12:09,080 --> 00:12:10,559 (indistinct) 337 00:12:10,560 --> 00:12:12,870 (dog barks) 338 00:12:17,480 --> 00:12:20,552 (car engine rumbles) 339 00:12:22,000 --> 00:12:24,753 {powder rustles) 340 00:12:26,000 --> 00:12:28,469 {Lucas spits) 341 00:12:30,320 --> 00:12:31,435 {bell chimes) 342 00:12:31,440 --> 00:12:32,919 - Ah, patron 343 00:12:32,920 --> 00:12:34,354 I wasn't sure you were coming. 344 00:12:34,360 --> 00:12:36,237 - When you telephoned me, we had Comeliau with us. 345 00:12:36,240 --> 00:12:37,878 Had to be a little careful. 346 00:12:39,240 --> 00:12:40,071 Seen anyone? 347 00:12:40,080 --> 00:12:40,911 - No, nothing. 348 00:12:42,360 --> 00:12:43,430 - Was this here when you came? 349 00:12:43,440 --> 00:12:44,475 - Yes. 350 00:12:44,480 --> 00:12:45,914 - Wonder if anyone drink straight from the bottle 351 00:12:45,920 --> 00:12:47,593 I'll take this back to fingerprint. 352 00:12:47,600 --> 00:12:48,670 - [Lucas] I found a few bloodstains here. 353 00:12:48,680 --> 00:12:51,320 I've been collecting a bit of dust for the lab. 354 00:12:51,320 --> 00:12:52,594 (bottle clatters) 355 00:12:52,600 --> 00:12:53,670 - Cognac? 356 00:12:53,680 --> 00:12:54,875 - [Lucas] Thank you 357 00:12:54,880 --> 00:12:56,154 Has your cold”? 358 00:12:56,160 --> 00:12:57,434 - Cold? Oh, much better. 359 00:13:02,200 --> 00:13:03,349 Anyone upstairs? 360 00:13:03,360 --> 00:13:04,919 - Well, two bedrooms 361 00:13:04,920 --> 00:13:05,955 I slept in one 362 00:13:05,960 --> 00:13:06,791 The other was bare. 363 00:13:06,800 --> 00:13:07,631 {bell chimes) 364 00:13:07,640 --> 00:13:08,550 - Home again? 365 00:13:08,560 --> 00:13:10,710 Good. Anather (indistinct) 366 00:13:10,720 --> 00:13:12,677 - What'll it be? 367 00:13:12,680 --> 00:13:15,718 {coin rattling) 368 00:13:15,720 --> 00:13:16,630 - Is Albert gone? 369 00:13:18,160 --> 00:13:19,116 - Why did you knows him? 370 00:13:19,120 --> 00:13:20,076 - Know him? 371 00:13:20,080 --> 00:13:21,753 I have a meal here every day 372 00:13:24,800 --> 00:13:26,393 Au revoir. 373 00:13:26,400 --> 00:13:29,199 - Well {bell chimes) 374 00:13:29,200 --> 00:13:30,713 - Short and sweet. 375 00:13:31,800 --> 00:13:32,676 - Ring up headquarters. 376 00:13:32,680 --> 00:13:33,909 Asked then to send a girl down here, 377 00:13:33,920 --> 00:13:34,796 someone who can cook. 378 00:13:34,800 --> 00:13:36,598 - What for, patron? 379 00:13:36,600 --> 00:13:37,590 - To be your wife 380 00:13:37,600 --> 00:13:38,829 You going to run this place for a day, 381 00:13:38,840 --> 00:13:39,750 see who else comes in. 382 00:13:39,760 --> 00:13:40,591 - My wife? 383 00:13:40,600 --> 00:13:41,999 What about Mimi? 384 00:13:42,000 --> 00:13:43,035 - All right. Goed 385 00:13:43,040 --> 00:13:44,553 Good idea. 386 00:13:44,560 --> 00:13:46,551 - Trust you not to waste an opportunity 387 00:13:54,360 --> 00:13:57,034 (metal scrapes) 388 00:14:06,520 --> 00:14:08,033 - Mimi? 389 00:14:08,040 --> 00:14:09,678 Your favourite man. 390 00:14:09,680 --> 00:14:10,750 (Lucas chuckles) 391 00:14:10,760 --> 00:14:12,592 Now drop everything, come down to Le Petit Albert, 392 00:14:12,600 --> 00:14:14,477 just off the Quai de Bercy 393 00:14:14,480 --> 00:14:16,835 I want you to do some cooking and be my wife 394 00:14:16,840 --> 00:14:18,239 Ah ah, only for the day. 395 00:14:18,240 --> 00:14:19,833 No, no, no, no, no, no. 396 00:14:19,840 --> 00:14:21,353 Definitely not a proposal 397 00:14:21,360 --> 00:14:22,395 But keep trying 398 00:14:22,400 --> 00:14:23,913 You never know your luck 399 00:14:23,920 --> 00:14:25,194 {spirited harmonica music) 400 00:14:25,200 --> 00:14:26,349 (Lucas chuckles) 401 00:14:26,360 --> 00:14:27,395 All right, little one. But hurry. 402 00:14:27,400 --> 00:14:28,470 The patron is hungry. 403 00:14:29,840 --> 00:14:31,160 She'll be right down. (bell chimes) 404 00:14:31,160 --> 00:14:32,753 She'll get something (indistinct) on the way 405 00:14:32,760 --> 00:14:35,274 What did the woman opposite say about the yellow Citroen? 406 00:14:35,280 --> 00:14:37,112 - [Lucas] It parked outside about seven o'clock. 407 00:14:37,120 --> 00:14:38,872 Man got out and spent some time in here, 408 00:14:38,880 --> 00:14:39,676 a little time. 409 00:14:39,680 --> 00:14:41,000 They got in and drove away again. 410 00:14:41,000 --> 00:14:42,513 - Alone? - Yep, 411 00:14:42,520 --> 00:14:44,750 and carrying nothing 412 00:14:44,760 --> 00:14:45,591 - 827W75. 413 00:14:48,080 --> 00:14:50,151 - Yellow Citroen? 414 00:14:50,160 --> 00:14:52,117 - No. Black Simca. 415 00:14:52,120 --> 00:14:53,190 - Is he interested in us? 416 00:14:53,200 --> 00:14:54,031 - Yep yep 417 00:14:54,040 --> 00:14:56,953 {suspicious music) 418 00:15:07,760 --> 00:15:08,591 - I see. 419 00:15:10,440 --> 00:15:12,477 Can you read right through the? 420 00:15:12,480 --> 00:15:14,153 Good boy 421 00:15:14,160 --> 00:15:16,231 Lapointe's been checking the licencing records 422 00:15:16,240 --> 00:15:17,753 His name was Albert Rochain, 423 00:15:17,760 --> 00:15:18,955 and he'd been here for four years. 424 00:15:18,960 --> 00:15:20,075 - Anything on his wife? 425 00:15:20,080 --> 00:15:22,196 - No, he held the licence 426 00:15:22,200 --> 00:15:23,474 {bell chimes) - Morning 427 00:15:23,480 --> 00:15:24,311 Ah! 428 00:15:25,160 --> 00:15:26,434 New faces, hey? 429 00:15:26,440 --> 00:15:28,113 Well, what have you got for us today? 430 00:15:28,120 --> 00:15:29,269 - The plat du jour. 431 00:15:29,280 --> 00:15:31,032 - Yeah, I'll have it 432 00:15:32,880 --> 00:15:35,838 - That's not on the plat du jour, monsieur 433 00:15:35,840 --> 00:15:38,275 {men speek in a foreign language) 434 00:15:38,280 --> 00:15:39,554 - Third on the left. 435 00:15:43,360 --> 00:15:44,191 - Who's he? 436 00:15:44,200 --> 00:15:45,315 - This gentlemen? 437 00:15:45,320 --> 00:15:46,754 My father-in-law 438 00:15:46,760 --> 00:15:48,592 And that was my wife you spoke to just now 439 00:15:48,600 --> 00:15:50,876 - I hope she doesn't use as much garlic as Nina did 440 00:15:50,880 --> 00:15:51,711 Not that I mind, 441 00:15:51,720 --> 00:15:53,996 but, well, you gotta think of other people, don't you? 442 00:15:54,000 --> 00:15:54,831 - Yes. Of course. 443 00:15:54,840 --> 00:15:55,716 Been coming here long? 444 00:15:55,720 --> 00:15:57,836 - A couple of years. 445 00:15:57,840 --> 00:16:00,036 That's the funny thing about Albert. 446 00:16:00,040 --> 00:16:01,917 Going like that without saying anything to anyone. 447 00:16:01,920 --> 00:16:04,799 - Well, you know hows people are when buying and selling 448 00:16:04,800 --> 00:16:06,438 They like to keep things quiet, under the counter 449 00:16:06,440 --> 00:16:07,271 - Not Albert. 450 00:16:07,280 --> 00:16:09,590 He'd tell the whole wide world his business. 451 00:16:11,080 --> 00:16:13,196 (man grunts) 452 00:16:13,200 --> 00:16:14,998 - Is that for me? - Hey! 453 00:16:15,000 --> 00:16:16,479 That's my wife 454 00:16:16,480 --> 00:16:18,756 - Congratulations. Not mad at that 455 00:16:18,760 --> 00:16:19,909 Can she cook? 456 00:16:19,920 --> 00:16:20,876 {man laughs) 457 00:16:20,880 --> 00:16:21,711 But what about it then? 458 00:16:21,720 --> 00:16:22,676 Same again 459 00:16:22,680 --> 00:16:23,795 - [Lucas] What about what”? 460 00:16:23,800 --> 00:16:24,995 - Well, it's the custom 461 00:16:25,000 --> 00:16:25,831 - What custom? 462 00:16:25,840 --> 00:16:27,558 What are you talking about? 463 00:16:27,560 --> 00:16:30,359 - When a new management takes over, drinks on the house 464 00:16:31,480 --> 00:16:32,959 - But of course, monsieur 465 00:16:33,840 --> 00:16:34,671 No profit new. 466 00:16:36,520 --> 00:16:37,919 Come again, I'l fry an egg 467 00:16:43,840 --> 00:16:46,229 - Pardon {bell chimes) 468 00:16:51,280 --> 00:16:52,395 - Red hair. 469 00:16:52,400 --> 00:16:53,356 - One of them? 470 00:16:53,360 --> 00:16:55,192 - Albert said he was the worst. 471 00:16:55,200 --> 00:16:57,396 - Come in or go out. There's a draught 472 00:17:09,640 --> 00:17:10,960 - Yes, monsieur? 473 00:17:13,440 --> 00:17:14,271 Cognac. 474 00:17:24,520 --> 00:17:25,351 (gun blasts) 475 00:17:25,360 --> 00:17:26,680 {woman screams) 476 00:17:26,680 --> 00:17:29,433 (dramatic music) 477 00:17:30,360 --> 00:17:33,034 (frantic music) 478 00:18:13,720 --> 00:18:14,915 - What's the matter with you? 479 00:18:14,920 --> 00:18:15,876 I'm sorry, patron 480 00:18:15,880 --> 00:18:16,756 It's my leg 481 00:18:16,760 --> 00:18:17,875 He got away. 482 00:18:17,880 --> 00:18:19,314 - Nevermind. 483 00:18:19,320 --> 00:18:20,799 That car - What about it? 484 00:18:21,760 --> 00:18:23,671 That's the car we saw here the other day 485 00:18:25,360 --> 00:18:26,191 - Yes. 486 00:18:26,200 --> 00:18:28,953 (dramatic music) 487 00:18:30,440 --> 00:18:33,114 Well, I'm glad you won't be using these things much longer. 488 00:18:33,120 --> 00:18:34,474 No use to me to chase with these. 489 00:18:34,480 --> 00:18:36,596 - At least you get further. 490 00:18:36,600 --> 00:18:38,432 - Anything in the wallet”? 491 00:18:38,440 --> 00:18:39,874 - Money. Plenty of it 492 00:18:39,880 --> 00:18:42,394 12 100 banknotes and 10 for 500. 493 00:18:42,400 --> 00:18:43,231 - Genuine? 494 00:18:43,240 --> 00:18:44,389 - I think so. 495 00:18:44,400 --> 00:18:46,277 - Nice shooting. Yeah 496 00:18:46,280 --> 00:18:48,556 Fourth vertebrae. I'd say instantaneous 497 00:18:50,640 --> 00:18:52,517 {Maigret speaks foreign language) 498 00:18:52,520 --> 00:18:53,430 What does that make him? 499 00:18:53,440 --> 00:18:54,236 - A Czech? 500 00:18:56,000 --> 00:18:57,229 - Well, let's see what we have on little Albert. 501 00:18:57,240 --> 00:18:58,639 How is the ankle feeling? 502 00:18:58,640 --> 00:19:00,836 - Fine. Got me a big break at last. 503 00:19:00,840 --> 00:19:02,751 - (indistinct) to you. That's your trouble 504 00:19:02,760 --> 00:19:04,751 Albert Rochain, born (speaking in a foreign language) 505 00:19:04,760 --> 00:19:08,594 military service, married Nina Pejare, Toulouse 506 00:19:10,640 --> 00:19:12,153 Known at the Vincennes race track. 507 00:19:12,160 --> 00:19:14,674 Went to every meeting used to win in a small way 508 00:19:16,760 --> 00:19:17,955 That's all we know. 509 00:19:17,960 --> 00:19:18,791 Where are his friends? 510 00:19:18,800 --> 00:19:19,631 He must have some. 511 00:19:19,640 --> 00:19:21,836 (phone rings) 512 00:19:21,840 --> 00:19:23,513 - Inspector Maigret's office. Lucas 513 00:19:24,800 --> 00:19:25,631 Uh huh. 514 00:19:26,760 --> 00:19:28,080 I see. 515 00:19:28,080 --> 00:19:30,196 Right. Thank you very much. 516 00:19:30,200 --> 00:19:32,032 It was the lab, about the latest victim. 517 00:19:32,040 --> 00:19:33,269 They found traces of manure 518 00:19:33,280 --> 00:19:35,556 and chalk in the welts of his shoes. 519 00:19:35,560 --> 00:19:37,233 They suggest he'd been farming somewhere in the north 520 00:19:37,240 --> 00:19:38,753 - Farming? If that man's a farmer, 521 00:19:38,760 --> 00:19:40,159 I'll eat turnips the rest of my life 522 00:19:40,160 --> 00:19:41,992 - Carrots are better. You can see in the dark. 523 00:19:42,000 --> 00:19:43,434 - Farming, hey? 524 00:19:43,440 --> 00:19:45,078 We're still trailing that black Simca, aren't we? 525 00:19:45,080 --> 00:19:46,309 It had mud on its tyres 526 00:19:46,320 --> 00:19:47,469 Did you notice? 527 00:19:47,480 --> 00:19:49,391 See if you can get a piece of that mud done in the lab. 528 00:19:49,400 --> 00:19:50,231 - [Lucas] Right. 529 00:19:50,240 --> 00:19:51,594 - I want the post (indistinct), 530 00:19:51,600 --> 00:19:53,273 all Metropolitan post offices searched 531 00:19:53,280 --> 00:19:54,953 for a letter addressed to Albert Rochain. 532 00:19:54,960 --> 00:19:56,280 - The envelope we had in the cafe? 533 00:19:56,280 --> 00:19:57,111 - Uh huh. 534 00:19:57,120 --> 00:19:57,951 - That'd be a good job for Torrance 535 00:19:57,960 --> 00:19:58,791 - Yeah. 536 00:19:58,800 --> 00:20:01,030 I want this in their personal columns 537 00:20:01,040 --> 00:20:01,916 of every morning paper. 538 00:20:01,920 --> 00:20:02,751 Might as well try everything. 539 00:20:02,760 --> 00:20:04,592 - Patron, there's something written on that one 540 00:20:04,600 --> 00:20:06,159 Pharmacy. It's in pencil. 541 00:20:07,280 --> 00:20:10,432 {Maigret speaks a foreign language) 542 00:20:10,440 --> 00:20:11,350 Must have meant a lot to him. 543 00:20:11,360 --> 00:20:12,998 500 Franc note. 544 00:20:13,000 --> 00:20:13,831 Find out where it is. 545 00:20:13,840 --> 00:20:14,636 Here's the book. 546 00:20:15,880 --> 00:20:16,711 - Now, Maigret. 547 00:20:17,960 --> 00:20:19,837 Have you seen this? 548 00:20:19,840 --> 00:20:20,636 - Oh, yes. I know 549 00:20:20,640 --> 00:20:21,471 I was there. 550 00:20:21,480 --> 00:20:23,118 - A man shot down in broad daylight, 551 00:20:23,120 --> 00:20:24,872 and I have to learn about it from the press. 552 00:20:24,880 --> 00:20:26,871 - I can't keep anything like that secret with you 553 00:20:26,880 --> 00:20:27,995 - Secret! Who was he? 554 00:20:28,000 --> 00:20:29,070 - A Czech, probably 555 00:20:29,080 --> 00:20:30,479 - Is that all you know”? 556 00:20:30,480 --> 00:20:31,356 - Our murderer also. 557 00:20:31,360 --> 00:20:32,509 I think he was carrying this 558 00:20:32,520 --> 00:20:33,999 It could have killed Albert Rochain. 559 00:20:34,000 --> 00:20:35,035 - And who was he? 560 00:20:35,040 --> 00:20:36,394 - He was the man who was found stabbed 561 00:20:36,400 --> 00:20:37,231 in the Place de la Concorde. 562 00:20:37,240 --> 00:20:39,038 - More information that never reached me. 563 00:20:39,040 --> 00:20:40,474 But what are you doing about this? 564 00:20:40,480 --> 00:20:41,914 - Trying to find the murderer, monsieur. 565 00:20:41,920 --> 00:20:43,433 - As you must have been within a few feet of him 566 00:20:43,440 --> 00:20:44,271 when he did the murder, 567 00:20:44,280 --> 00:20:45,918 I should have thought you could've tried earlier. 568 00:20:45,920 --> 00:20:47,069 - Oh, I did, monsieur. I did 569 00:20:47,080 --> 00:20:49,833 I implored him to stay but he preferred not to 570 00:20:49,840 --> 00:20:52,832 Of course, Lucas left after him, but as you'll see- 571 00:20:52,840 --> 00:20:54,319 - No parachute, monsieur 572 00:20:54,320 --> 00:20:55,151 - Where did he go” 573 00:20:55,160 --> 00:20:56,594 - Monsieur, if we knew that. 574 00:20:56,600 --> 00:20:57,715 - Oh, patron 575 00:20:57,720 --> 00:20:58,516 Excuse me, monsieur. 576 00:20:58,520 --> 00:20:59,510 There are two Pharmacie Carliers. 577 00:20:59,520 --> 00:21:01,716 One's at Clesse, the other's at Place Morais. 578 00:21:01,720 --> 00:21:03,074 - Place Morais. 579 00:21:03,080 --> 00:21:04,229 A Czech, could be 580 00:21:08,320 --> 00:21:10,914 Lucas, if you wanted to find an illegal immigrant, 581 00:21:10,920 --> 00:21:11,716 where would you look? 582 00:21:11,720 --> 00:21:12,790 Clesse or Place Morais? 583 00:21:12,800 --> 00:21:14,632 - In Place Morais. 584 00:21:14,640 --> 00:21:15,835 - A warren of cheap hotels. 585 00:21:15,840 --> 00:21:18,070 They don't ask too many questions about passports 586 00:21:18,080 --> 00:21:18,911 or anything else 587 00:21:18,920 --> 00:21:20,672 Go down to four district. 588 00:21:20,680 --> 00:21:22,512 Tell them [ went 12 men for a house to house raid 589 00:21:22,520 --> 00:21:23,669 in the Morais area. 590 00:21:23,680 --> 00:21:25,717 Have them report to you here at 1:00AM 591 00:21:25,720 --> 00:21:26,835 Our raids start at 2:00. 592 00:21:26,840 --> 00:21:27,955 How's the ankles? Feel all right”? 593 00:21:27,960 --> 00:21:28,836 May take all night. 594 00:21:28,840 --> 00:21:30,035 - It'll keep. Will you be there”? 595 00:21:30,040 --> 00:21:31,189 - Yes, later - Good. 596 00:21:31,200 --> 00:21:32,554 Goodnight. 597 00:21:32,560 --> 00:21:34,995 - Monsieur, I may have the answer to your question 598 00:21:35,000 --> 00:21:35,831 in the morning. 599 00:21:35,840 --> 00:21:36,750 - Should you make an arrest, 600 00:21:36,760 --> 00:21:38,273 I trust I should be informed. 601 00:21:38,280 --> 00:21:39,429 - Even if you're asleep, monsieur? 602 00:21:39,440 --> 00:21:40,589 - I shall await your call 603 00:21:40,600 --> 00:21:41,954 Goodnight, Inspector. - Goodnight, monsieur 604 00:21:41,960 --> 00:21:43,359 - I hope your cold is better 605 00:21:43,360 --> 00:21:44,350 - Oh, much better, monsieur. 606 00:21:44,360 --> 00:21:46,670 But of course I may add a relapse at any time 607 00:21:46,680 --> 00:21:47,795 - Yes, sir. Goodnight 608 00:21:49,960 --> 00:21:52,713 (engine rumbles) 609 00:21:59,840 --> 00:22:02,036 {door closes) 610 00:22:02,040 --> 00:22:04,793 (engine rumbles) 611 00:22:12,760 --> 00:22:13,875 - Ou es Lucas? 612 00:22:13,880 --> 00:22:15,791 {woman screams) 613 00:22:15,800 --> 00:22:18,110 (troubling music) 614 00:22:18,120 --> 00:22:19,269 - Your hand, it's all right? 615 00:22:19,280 --> 00:22:20,156 - Tame your animals - Well, you know what it is 616 00:22:20,160 --> 00:22:21,195 - Should be locked up. - We get all sorts 617 00:22:21,200 --> 00:22:22,031 in this place. 618 00:22:22,040 --> 00:22:22,836 She's a wild one. 619 00:22:22,840 --> 00:22:23,750 - What's the matter? 620 00:22:23,760 --> 00:22:24,989 - She did this. 621 00:22:25,000 --> 00:22:25,831 - What's her name? 622 00:22:25,840 --> 00:22:26,671 - Something foreign 623 00:22:26,680 --> 00:22:27,715 I can't pronounce it. 624 00:22:27,720 --> 00:22:28,551 - Who screamed? 625 00:22:28,560 --> 00:22:29,595 - Woman in the back room. 626 00:22:29,600 --> 00:22:30,874 She bit his hand. 627 00:22:30,880 --> 00:22:32,712 - I told her to get out, and she did this 628 00:22:32,720 --> 00:22:37,715 - Oh, you'll live? 629 00:22:38,720 --> 00:22:39,790 - Who are you? 630 00:22:40,720 --> 00:22:41,915 - Why? 631 00:22:41,920 --> 00:22:42,751 - Papers. 632 00:22:43,720 --> 00:22:44,710 - I don't live here. 633 00:22:45,680 --> 00:22:48,433 I was just visiting. 634 00:22:50,200 --> 00:22:51,474 - John Valour. 635 00:22:51,480 --> 00:22:52,914 Czech? 636 00:22:52,920 --> 00:22:53,910 - French citizen. 637 00:22:53,920 --> 00:22:55,718 I heard a scream. 638 00:22:55,720 --> 00:22:57,757 - Let's have a look at this tigress 639 00:22:57,760 --> 00:22:58,830 All right. On your way. 640 00:22:58,840 --> 00:22:59,796 This is a raid. 641 00:23:00,880 --> 00:23:03,633 (footsteps clop) 642 00:23:07,160 --> 00:23:08,514 - Come on out. 643 00:23:08,520 --> 00:23:09,635 Out of it. 644 00:23:09,640 --> 00:23:11,836 {Maria pants) 645 00:23:11,840 --> 00:23:14,753 (Maria screams) 646 00:23:14,760 --> 00:23:15,591 She's in labour. 647 00:23:15,600 --> 00:23:16,396 Bring a stretcher 648 00:23:17,640 --> 00:23:18,755 Now, don't be afraid. 649 00:23:18,760 --> 00:23:20,194 We're going te take you to hospital 650 00:23:20,200 --> 00:23:21,679 You'll be looked after there. 651 00:23:22,760 --> 00:23:23,909 What's your name? 652 00:23:25,480 --> 00:23:26,959 Do you understand me? 653 00:23:26,960 --> 00:23:29,520 {Maria moans) 654 00:23:29,520 --> 00:23:31,238 Pharmacie Carliers. 655 00:23:31,240 --> 00:23:32,913 Take a look around. 656 00:23:32,920 --> 00:23:34,991 Where do you come from”? 657 00:23:35,000 --> 00:23:35,831 What country? 658 00:23:36,800 --> 00:23:38,393 Polish, Italian? 659 00:23:38,400 --> 00:23:39,231 - Czech. 660 00:23:41,240 --> 00:23:42,071 - What's her name? 661 00:23:42,080 --> 00:23:42,876 - Maria. - Maria what. 662 00:23:42,880 --> 00:23:43,790 {door knocks) 663 00:23:43,800 --> 00:23:46,394 {Maria grunts) 664 00:23:49,680 --> 00:23:51,478 Be careful with her. 665 00:23:51,480 --> 00:23:53,994 {Maria moans) 666 00:23:56,520 --> 00:23:57,635 - There've been lots of men living here. 667 00:23:57,640 --> 00:23:58,835 - Alot living here nowy? 668 00:23:58,840 --> 00:23:59,796 - No. 669 00:23:59,800 --> 00:24:01,154 {Maria moans) 670 00:24:01,160 --> 00:24:03,629 All right, take her to the hospital 671 00:24:03,640 --> 00:24:05,358 Let me know which one it is. 672 00:24:05,360 --> 00:24:06,191 - Right. 673 00:24:06,200 --> 00:24:06,996 Don't be afraid. 674 00:24:07,000 --> 00:24:07,831 You'll be all right. 675 00:24:09,240 --> 00:24:11,754 {Maria moans) 676 00:24:15,000 --> 00:24:17,276 - Take it easy down the stairs, now 677 00:24:17,280 --> 00:24:19,794 {Maria pants) 678 00:24:21,200 --> 00:24:22,838 - [Lucas] Gently, gently, gently 679 00:24:27,320 --> 00:24:29,834 {door closes) 680 00:24:31,480 --> 00:24:32,311 - Well? 681 00:24:32,320 --> 00:24:33,116 - I don't know anything 682 00:24:33,120 --> 00:24:33,996 - You know plenty 683 00:24:35,120 --> 00:24:36,349 Who is he? Who is she? 684 00:24:36,360 --> 00:24:37,589 Who's been living here? How many of them? 685 00:24:37,600 --> 00:24:39,238 - I don't know. 686 00:24:39,240 --> 00:24:40,116 - Are they in your book? 687 00:24:40,120 --> 00:24:42,680 - One only, the one who took the room's name. 688 00:24:42,680 --> 00:24:43,511 Serge Madok 689 00:24:43,520 --> 00:24:44,476 - Red hair? 690 00:24:44,480 --> 00:24:46,437 - No, that one's name was Victor 691 00:24:46,440 --> 00:24:47,919 - You do know something 692 00:24:47,920 --> 00:24:48,990 Come on, come on. Talk 693 00:24:49,000 --> 00:24:49,990 You want to come down to police headquarters? 694 00:24:50,000 --> 00:24:50,956 - I've done nothing 695 00:24:50,960 --> 00:24:51,791 - No, you haven't 696 00:24:51,800 --> 00:24:53,916 Nothing at all about a group of illegal 697 00:24:53,920 --> 00:24:55,399 - Well, how was I to know what they were? 698 00:24:55,400 --> 00:24:56,913 Madok had a passport 699 00:24:56,920 --> 00:24:58,718 The rest just moved in. 700 00:24:58,720 --> 00:24:59,676 - Try again. 701 00:24:59,680 --> 00:25:00,829 How many of them” 702 00:25:00,840 --> 00:25:02,319 - Three men and the woman. 703 00:25:02,320 --> 00:25:03,390 - When did they leave? 704 00:25:03,400 --> 00:25:04,276 This afternoon. 705 00:25:04,280 --> 00:25:05,270 - How? - One called Carl 706 00:25:05,280 --> 00:25:06,315 came back in a hurry 707 00:25:06,320 --> 00:25:08,630 Had a bit of an argument and went out the back way 708 00:25:08,640 --> 00:25:09,755 - Howr long had they been living here? 709 00:25:09,760 --> 00:25:11,034 - Six months. 710 00:25:11,040 --> 00:25:12,678 - Did any of them do any work”? 711 00:25:12,680 --> 00:25:13,476 - No. 712 00:25:13,480 --> 00:25:15,198 - What did they do? 713 00:25:15,200 --> 00:25:17,840 - Sat around, played cards, 714 00:25:17,840 --> 00:25:19,478 drank quite a lot 715 00:25:19,480 --> 00:25:21,278 Sometimes they'd sing to the harmonica 716 00:25:21,280 --> 00:25:22,111 - Whose? 717 00:25:22,120 --> 00:25:23,713 - Victor's, the one with red hair. 718 00:25:23,720 --> 00:25:25,154 - Did he have any visitors? 719 00:25:26,120 --> 00:25:26,951 - One man. 720 00:25:26,960 --> 00:25:28,189 - Who? 721 00:25:28,200 --> 00:25:30,396 - Well dress, smart, not French. 722 00:25:30,400 --> 00:25:31,799 He talked their language 723 00:25:31,800 --> 00:25:32,870 - What do they all live an? 724 00:25:32,880 --> 00:25:34,200 - That wasn't my business 725 00:25:34,200 --> 00:25:35,270 - Well it is now, see 726 00:25:37,040 --> 00:25:39,600 I expect they went out all in a bunch sometimes. 727 00:25:39,600 --> 00:25:40,431 - Yes. 728 00:25:40,440 --> 00:25:42,317 - How often? - Four or five times. 729 00:25:42,320 --> 00:25:44,197 - For the night? - Once for two nights. 730 00:25:44,200 --> 00:25:45,599 When they came back, they paid you” 731 00:25:45,600 --> 00:25:46,431 - Yes. - How much? 732 00:25:46,440 --> 00:25:47,919 - The rent. - For one person? 733 00:25:47,920 --> 00:25:50,309 - A bit more. - A bit more. Yeah. 734 00:25:50,320 --> 00:25:52,197 And I dare say you were told to hold your tongue 735 00:25:52,200 --> 00:25:53,315 By who? - Madok. 736 00:25:55,000 --> 00:25:55,990 - So you took that money and you held your tongue 737 00:25:57,160 --> 00:25:57,991 - I was afraid. 738 00:25:58,000 --> 00:25:58,910 - Were you threatened? 739 00:25:58,920 --> 00:25:59,955 - Yes. 740 00:25:59,960 --> 00:26:02,679 Once, when I came in here just to have a look around, 741 00:26:02,680 --> 00:26:05,479 see if the sheets needed changing, that sort of thing, 742 00:26:05,480 --> 00:26:07,915 the woman was washing her shirt in the basin 743 00:26:07,920 --> 00:26:09,638 It had blood on. 744 00:26:09,640 --> 00:26:11,313 - Was this after one of their outings” 745 00:26:11,320 --> 00:26:12,151 - The first 746 00:26:13,480 --> 00:26:15,198 - Now, my friend, the dates of those outings? 747 00:26:15,200 --> 00:26:15,996 - I don't remember. 748 00:26:16,000 --> 00:26:17,911 - Listen. Two men have been killed. 749 00:26:17,920 --> 00:26:20,275 You know what happens to murderers 750 00:26:20,280 --> 00:26:22,237 It can happen to their accomplices, too 751 00:26:23,680 --> 00:26:26,433 An early morning walk, and a sharp lesson 752 00:26:26,440 --> 00:26:28,033 - I had nothing te do with them. 753 00:26:30,040 --> 00:26:30,916 - Very sharp 754 00:26:31,840 --> 00:26:33,274 - I don't know what they did 755 00:26:33,280 --> 00:26:34,190 - But you know when they did it. 756 00:26:34,200 --> 00:26:35,270 - Oh, can I remember? 757 00:26:35,280 --> 00:26:36,793 The first time was October, I think 758 00:26:36,800 --> 00:26:38,279 - Early or late October? 759 00:26:38,280 --> 00:26:39,395 - I don't remember. It's a long time ago 760 00:26:39,400 --> 00:26:40,310 - The second? 761 00:26:40,320 --> 00:26:42,470 - Maybe it was a month later. 762 00:26:42,480 --> 00:26:44,391 No, it was less. 763 00:26:44,400 --> 00:26:46,550 - It was the end of October, my anniversary. 764 00:26:46,560 --> 00:26:48,198 I remember now. The 28th. 765 00:26:48,200 --> 00:26:49,190 - The others? - About every four 766 00:26:49,200 --> 00:26:50,315 or five weeks like that. 767 00:26:50,320 --> 00:26:51,549 Sometimes less. 768 00:26:51,560 --> 00:26:52,959 Always for one night, 769 00:26:52,960 --> 00:26:54,314 except the last time 770 00:26:54,320 --> 00:26:55,549 - When was that? - The week before last, 771 00:26:55,560 --> 00:26:56,550 Friday and Saturday 772 00:26:57,440 --> 00:26:58,669 - Two nights? - I'd hoped they'd gone, 773 00:26:58,680 --> 00:27:01,035 but they came back on Sunday moming 774 00:27:01,040 --> 00:27:02,439 - Why did you hope they'd gone? 775 00:27:02,440 --> 00:27:03,714 - Because they were devils 776 00:27:03,720 --> 00:27:06,473 (dramatic music) 777 00:27:10,160 --> 00:27:13,391 - 15 Italians, nine Spaniards, 12 Hungarians, one Albanian, 778 00:27:13,400 --> 00:27:14,231 all without passport 779 00:27:14,240 --> 00:27:15,071 - No importance 780 00:27:15,080 --> 00:27:16,673 - One elicit still, and two disorderly houses 781 00:27:16,680 --> 00:27:17,909 - I want murderers. 782 00:27:17,920 --> 00:27:18,751 - We may have them. 783 00:27:18,760 --> 00:27:19,750 - May, may, may 784 00:27:19,760 --> 00:27:20,636 We must have them. 785 00:27:20,640 --> 00:27:21,675 - When then inquiry's complete, 786 00:27:21,680 --> 00:27:22,511 we shall know more, monsieur. 787 00:27:22,520 --> 00:27:24,113 - And how long will that take? 788 00:27:24,120 --> 00:27:24,951 - Oh, three, four hours. 789 00:27:24,960 --> 00:27:26,758 - And am I expected to wait here all that time? 790 00:27:26,760 --> 00:27:27,750 - No, of course not, monsieur 791 00:27:27,760 --> 00:27:28,750 You could always go home 792 00:27:28,760 --> 00:27:30,433 We can telephone you if we have information 793 00:27:30,440 --> 00:27:32,716 - That would make an interesting change. 794 00:27:32,720 --> 00:27:33,790 And where is Inspector Maigret nowy? 795 00:27:33,800 --> 00:27:34,790 I want to see him. 796 00:27:37,640 --> 00:27:40,075 - Lucas, have the chairs been dusted this evening”? 797 00:27:40,080 --> 00:27:41,991 We mustn't soil monsieur's clothes. 798 00:27:42,000 --> 00:27:43,559 - I don't want a chair. I want information. 799 00:27:43,560 --> 00:27:45,153 Have you found the murderer? 800 00:27:45,160 --> 00:27:45,991 - At least three, monsieur 801 00:27:46,000 --> 00:27:47,399 - And where are they? 802 00:27:47,400 --> 00:27:48,231 - I don't know, monsieur 803 00:27:48,240 --> 00:27:49,275 - All this time wasted. 804 00:27:49,280 --> 00:27:50,111 - Not wasted, monsieur 805 00:27:50,120 --> 00:27:50,951 We have their girl 806 00:27:50,960 --> 00:27:52,871 - Ah, and questioned her? 807 00:27:52,880 --> 00:27:53,995 - No, not yet. 808 00:27:55,120 --> 00:27:56,952 Well, she's having a baby at the moment 809 00:27:56,960 --> 00:27:58,189 - I got here into Saint-Antoine 810 00:27:58,200 --> 00:27:59,679 They will tell us when she can talk 811 00:27:59,680 --> 00:28:00,511 - Good. 812 00:28:00,520 --> 00:28:01,351 Excuse me, monsieur. 813 00:28:01,360 --> 00:28:04,671 Lucas, I want you to check on all unsolved crimes 814 00:28:04,680 --> 00:28:05,909 on these dates. 815 00:28:05,920 --> 00:28:07,069 - In Paris”? 816 00:28:07,080 --> 00:28:09,117 - Anywhere, especially in the north. 817 00:28:09,120 --> 00:28:10,554 - All right. 818 00:28:10,560 --> 00:28:12,517 - And you, where will you go”? 819 00:28:12,520 --> 00:28:15,672 - I think I'l go home to bed til the hospital calls 820 00:28:16,680 --> 00:28:18,637 - And are you sure that this girl will lead us to the man 821 00:28:18,640 --> 00:28:20,631 who threw the body out of the car? 822 00:28:20,640 --> 00:28:22,631 - Oh, no. - What? 823 00:28:22,640 --> 00:28:24,278 - I don't think so. 824 00:28:24,280 --> 00:28:26,237 I think something entirely different. 825 00:28:26,240 --> 00:28:28,516 I don't think it had anything to do with the murder at all. 826 00:28:28,520 --> 00:28:30,352 - Maigret, do you know anything? 827 00:28:30,360 --> 00:28:31,156 - Yes, monsieur 828 00:28:31,160 --> 00:28:33,913 For instance, I think I know why the second man died 829 00:28:33,920 --> 00:28:34,751 - Yes? 830 00:28:35,640 --> 00:28:37,517 - Well, he must've known that we were police 831 00:28:37,520 --> 00:28:38,874 when we were in the cafe. 832 00:28:38,880 --> 00:28:40,871 They thought that he was going to give them away 833 00:28:40,880 --> 00:28:42,359 So they shot him 834 00:28:42,360 --> 00:28:44,636 Actually, all he wanted was this 835 00:28:44,640 --> 00:28:45,914 {cheerful harmonica music) 836 00:28:45,920 --> 00:28:48,514 - Maigret, I shall be in my office all day 837 00:28:48,520 --> 00:28:50,591 Should any further developments occur, 838 00:28:50,600 --> 00:28:53,877 kindly report them to me without music 839 00:28:53,880 --> 00:28:54,790 - Monsieur. 840 00:28:57,440 --> 00:29:00,193 (engine rumbles) 841 00:29:32,040 --> 00:29:33,439 - All right. You can come in. 842 00:29:33,440 --> 00:29:35,750 - Thank you. - But only for a short time 843 00:29:35,760 --> 00:29:36,750 No, not you 844 00:29:38,000 --> 00:29:39,479 - Well, how are you? 845 00:29:39,480 --> 00:29:40,800 Oh, a fine boy 846 00:29:42,680 --> 00:29:44,318 Now, we know that your name is Maria 847 00:29:44,320 --> 00:29:45,151 and that you are a Czech 848 00:29:45,160 --> 00:29:46,719 What else have you got to tell us? 849 00:29:47,840 --> 00:29:49,194 Does she understand what I'm saying? 850 00:29:49,200 --> 00:29:51,032 - Yes. She understands. 851 00:29:51,040 --> 00:29:51,996 Answer him, my dear. 852 00:29:52,000 --> 00:29:54,514 Then, we can send him about his business 853 00:29:54,520 --> 00:29:57,592 - Where are Serge and Carl Madok? 854 00:29:57,600 --> 00:29:59,113 They had to leave you behind, didn't they, 855 00:29:59,120 --> 00:30:01,396 because you were too ill to move? 856 00:30:01,400 --> 00:30:02,470 Well, where'd they go? 857 00:30:05,000 --> 00:30:07,150 Where did they go? 858 00:30:07,160 --> 00:30:07,991 All right 859 00:30:08,960 --> 00:30:10,871 Maybe anywhere except there. 860 00:30:10,880 --> 00:30:12,518 Now, who's the other man, 861 00:30:12,520 --> 00:30:14,557 the well-dressed man who came to see you” 862 00:30:15,440 --> 00:30:16,350 We have the number of his car. 863 00:30:16,360 --> 00:30:17,156 I know we can find him. 864 00:30:17,160 --> 00:30:18,514 - Hal - Who is he? 865 00:30:18,520 --> 00:30:19,351 - You mustn't speak to her like that. 866 00:30:19,360 --> 00:30:20,395 - She must be made to speak 867 00:30:20,400 --> 00:30:22,118 I'll take her down to the police infirmary, if necessarily, 868 00:30:22,120 --> 00:30:22,951 and the baby 869 00:30:22,960 --> 00:30:26,590 - Oh, you monster. (baby cries) 870 00:30:28,600 --> 00:30:30,477 - Maria, for the sake of the child, 871 00:30:30,480 --> 00:30:32,756 will you please tell me anything you have to? 872 00:30:34,360 --> 00:30:35,794 It'll be less trouble for both of you 873 00:30:35,800 --> 00:30:38,952 {door knocks) 874 00:30:38,960 --> 00:30:39,791 - You can't come in. 875 00:30:39,800 --> 00:30:40,631 - Sorry, I must. 876 00:30:40,640 --> 00:30:41,630 - Did you hear what I said”? 877 00:30:41,640 --> 00:30:42,710 I said you- - Patron. 878 00:30:42,720 --> 00:30:44,836 I got plenty of news about the crimes 879 00:30:44,840 --> 00:30:45,636 committed on those dates. 880 00:30:45,640 --> 00:30:46,994 - Yeah? - Outside, please 881 00:30:47,000 --> 00:30:47,990 - No, stay here. 882 00:30:48,000 --> 00:30:49,673 - The first was on October the third, last year, 883 00:30:49,680 --> 00:30:50,909 a farmhouse near Peron. 884 00:30:50,920 --> 00:30:52,672 It was rifled by a gang who killed the farmer 885 00:30:52,680 --> 00:30:54,671 and his wife with an axe. 886 00:30:54,680 --> 00:30:56,956 The next was at Montdidier on October the 28th 887 00:30:56,960 --> 00:30:58,712 where they did the same thing to a whole family, 888 00:30:58,720 --> 00:31:00,040 including two children 889 00:31:00,040 --> 00:31:01,269 - The butchers of Picardy 890 00:31:01,280 --> 00:31:04,477 - Six raids and all in which 17 people were cut the pieces 891 00:31:05,760 --> 00:31:06,989 - The last one? 892 00:31:07,000 --> 00:31:08,070 - Last Friday week 893 00:31:08,080 --> 00:31:10,720 Again, an isolated farm near the village of Goderville 894 00:31:10,720 --> 00:31:11,869 The farmer and his wife, 895 00:31:11,880 --> 00:31:14,520 his mother, and the servant girl were cut the pieces 896 00:31:14,520 --> 00:31:18,150 But you missed the farmer's daughter, the child 897 00:31:18,160 --> 00:31:19,912 She was hiding in the loft. 898 00:31:19,920 --> 00:31:21,115 She got to the top of the ladder. 899 00:31:21,120 --> 00:31:23,316 She saw her father and her grandmother laying dead 900 00:31:23,320 --> 00:31:25,470 and the woman, if you can call her a woman, 901 00:31:25,480 --> 00:31:27,949 was holding a lighted cigarette against her mother's face 902 00:31:27,960 --> 00:31:30,793 to make her tell where the money was hidden 903 00:31:30,800 --> 00:31:31,870 - [Maigret] Where's the child nowy? 904 00:31:31,880 --> 00:31:32,711 - Outside. 905 00:31:32,720 --> 00:31:33,596 I got her into a home in Saint-Denis 906 00:31:33,600 --> 00:31:34,635 I brought her along, but- 907 00:31:34,640 --> 00:31:35,471 - Bring her in. 908 00:31:35,480 --> 00:31:37,118 - She's in a very bad state of shock, Patron 909 00:31:37,120 --> 00:31:39,430 - She won't see anything worse than she's seen already 910 00:31:43,080 --> 00:31:45,594 {door closes) 911 00:31:47,520 --> 00:31:48,749 - You be a brave girl 912 00:31:48,760 --> 00:31:50,114 No one's going to hurt you. 913 00:31:52,000 --> 00:31:53,399 Patron. 914 00:31:53,400 --> 00:31:55,391 - Nowy, listen, my dear 915 00:31:56,280 --> 00:31:58,715 I want you to look at the lady in the bed 916 00:31:58,720 --> 00:32:00,154 and tell me if you've seen- 917 00:32:03,160 --> 00:32:05,197 {girl screams and cries) 918 00:32:05,200 --> 00:32:07,953 (dramatic music) 919 00:32:16,080 --> 00:32:17,309 {walking stick clatters) 920 00:32:17,320 --> 00:32:19,231 - Ah, monsieur Comeliau. 921 00:32:19,240 --> 00:32:21,072 - Sergeant Lucas, it should not be necessary 922 00:32:21,080 --> 00:32:21,911 for the mountain 923 00:32:21,920 --> 00:32:24,230 perpetually to come to my habit 924 00:32:24,240 --> 00:32:26,197 - A thousand apologies, monsieur 925 00:32:26,200 --> 00:32:29,079 Ah, the Patron had a message for you. 926 00:32:29,080 --> 00:32:31,993 Well, what a nice stick, a fine stick, monsieur 927 00:32:32,000 --> 00:32:34,116 - Presentation. What was this message” 928 00:32:34,120 --> 00:32:36,191 - The message. The message. 929 00:32:36,200 --> 00:32:38,589 Oh, yes. That the apprehension of the remaining members 930 00:32:38,600 --> 00:32:40,830 of the gangs should only be a matter of hours, 931 00:32:40,840 --> 00:32:41,830 days, or weeks. 932 00:32:41,840 --> 00:32:43,717 - You are not addressing the press 933 00:32:43,720 --> 00:32:45,279 Now, where is the Inspector Maigret right now? 934 00:32:45,280 --> 00:32:46,236 - On the trail, monsieur. 935 00:32:46,240 --> 00:32:47,071 Hot on the trail. 936 00:32:47,080 --> 00:32:48,309 - With bloodhounds, no doubt 937 00:32:48,320 --> 00:32:49,355 - Probably. (phone rings) 938 00:32:49,360 --> 00:32:50,191 Excuse me. 939 00:32:51,240 --> 00:32:53,117 Inspector Maigret's office 940 00:32:53,120 --> 00:32:54,872 No, the patron is out. 941 00:32:56,600 --> 00:32:57,431 I see. 942 00:32:59,400 --> 00:33:00,595 Right. Thanks very much 943 00:33:02,680 --> 00:33:04,159 - Well, something new? 944 00:33:04,160 --> 00:33:07,516 - No. An important call about a stolen motor car, monsieur. 945 00:33:07,520 --> 00:33:08,396 No consequence 946 00:33:09,800 --> 00:33:11,199 - Sergeant? 947 00:33:11,200 --> 00:33:13,635 Oh, my apologies, monsieur. 948 00:33:13,640 --> 00:33:15,358 I assure you, the moment we have information, 949 00:33:15,360 --> 00:33:16,191 we'll let you know 950 00:33:16,200 --> 00:33:17,838 - That I seem to have heard before. 951 00:33:23,680 --> 00:33:26,240 (phone clatters) 952 00:33:26,240 --> 00:33:27,799 - Get me Chief Inspector Maigret's home, will you? 953 00:33:27,800 --> 00:33:28,995 Quick as you can. 954 00:33:30,320 --> 00:33:32,834 (phone rings) 955 00:33:39,280 --> 00:33:40,679 - Hello? Madame Maigret 956 00:33:42,320 --> 00:33:44,470 Oh. Hello, monsieur Lucas 957 00:33:45,680 --> 00:33:46,715 Yes. 958 00:33:48,360 --> 00:33:49,270 Yes. I'll tell him. 959 00:33:49,280 --> 00:33:52,238 It can wait until he wakes up though, can't it? 960 00:33:53,120 --> 00:33:55,236 One moment, please 961 00:33:55,240 --> 00:33:56,196 About a what? 962 00:33:58,160 --> 00:33:59,355 Yes. 963 00:34:00,680 --> 00:34:03,513 Yes. He'll be told as soon as he wakes. 964 00:34:03,520 --> 00:34:05,477 And monsieur Lucas, he told me to tell you 965 00:34:05,480 --> 00:34:06,993 that if you should ring, 966 00:34:07,000 --> 00:34:09,230 you should go home and get some sleep 967 00:34:10,920 --> 00:34:11,751 Au revoir. 968 00:34:12,640 --> 00:34:15,393 (phone clatters) 969 00:34:18,520 --> 00:34:19,555 - Thought I heard the phone 970 00:34:19,560 --> 00:34:20,755 - It was Lucas. 971 00:34:20,760 --> 00:34:22,273 Oh, you've had no sleep at all last night 972 00:34:22,280 --> 00:34:23,953 Why don't you get undressed and go to bed properly? 973 00:34:23,960 --> 00:34:26,520 - No, I'm going to have a glass of beer 974 00:34:26,520 --> 00:34:28,397 Well, what did Lucas have to say”? 975 00:34:28,400 --> 00:34:31,472 - It was about the black Simca you wanted 976 00:34:31,480 --> 00:34:34,120 Belenged to a girl called Francine Latour 977 00:34:34,120 --> 00:34:35,110 - Who's she? 978 00:34:35,120 --> 00:34:37,589 - She's a dancer at the Cabaret Mozambique 979 00:34:38,560 --> 00:34:40,039 - Ch. What was her car doing 980 00:34:40,040 --> 00:34:41,917 outside of Petit Albert yesterday marming? 981 00:34:41,920 --> 00:34:43,638 {doorbell buzzes) 982 00:34:43,640 --> 00:34:46,598 If it's Comeliau, you haven't seen me for years 983 00:34:46,600 --> 00:34:49,194 {glass clinks) 984 00:34:49,200 --> 00:34:50,110 - [Madame Maigret] Monsieur? 985 00:34:50,120 --> 00:34:51,838 - [Man] (indistinct) 986 00:34:51,840 --> 00:34:53,478 - On moment, please 987 00:34:54,480 --> 00:34:57,233 It's a little man, something about the newspaper. 988 00:34:57,240 --> 00:35:00,073 - Ch, bring him in quick before he goes away 989 00:35:00,080 --> 00:35:02,310 - [Madame Maigret] Would you come in, please? 990 00:35:03,760 --> 00:35:06,274 {door closes) 991 00:35:09,080 --> 00:35:09,911 - Hi. 992 00:35:09,920 --> 00:35:10,716 Wait a minute. Let me see. 993 00:35:10,720 --> 00:35:12,199 We've met before. 994 00:35:12,200 --> 00:35:13,315 Fair. Do you know something? 995 00:35:13,320 --> 00:35:14,390 - Lumere. 996 00:35:14,400 --> 00:35:15,390 - Lumere, that's it 997 00:35:15,400 --> 00:35:18,358 You were held on a charge of stealing, 998 00:35:18,360 --> 00:35:20,431 a suspicion of stealing an English tourist's car 999 00:35:20,440 --> 00:35:21,271 two years ago, right? 1000 00:35:21,280 --> 00:35:22,395 - But it wasn't me. 1001 00:35:22,400 --> 00:35:23,231 - No, it was your cousin 1002 00:35:23,240 --> 00:35:24,833 Well, do you still keeping a garage at Porte Maillot? 1003 00:35:24,840 --> 00:35:26,194 - 1 do. Yes. 1004 00:35:26,200 --> 00:35:27,031 - Good. Sit down. 1005 00:35:27,040 --> 00:35:27,871 Tell me all about it. 1006 00:35:27,880 --> 00:35:30,269 - In this paper, you say you want to see all the friends 1007 00:35:30,280 --> 00:35:32,874 of Albert Rochain at your house in confidence 1008 00:35:32,880 --> 00:35:33,870 - Yes. Complete confidence 1009 00:35:33,880 --> 00:35:34,756 - Do you mean that? 1010 00:35:34,760 --> 00:35:36,114 - Of course I do. 1011 00:35:36,120 --> 00:35:37,599 - Well, I've always kept out of the way of the police, 1012 00:35:37,600 --> 00:35:38,510 and they keep out of my way, 1013 00:35:38,520 --> 00:35:40,431 but Albert was a nice little fellow. 1014 00:35:40,440 --> 00:35:41,430 I don't see why anybody should rub him out 1015 00:35:41,440 --> 00:35:42,271 and get away with it 1016 00:35:42,280 --> 00:35:44,237 - Or another 17 innocent people 1017 00:35:44,240 --> 00:35:45,435 - Hey? 1018 00:35:45,440 --> 00:35:46,999 - The butchers of Picardy 1019 00:35:47,000 --> 00:35:48,115 - It wasn't them? 1020 00:35:48,120 --> 00:35:49,793 I never knew that. 1021 00:35:49,800 --> 00:35:51,552 - Sit down and tell me what you do know. 1022 00:35:51,560 --> 00:35:52,391 - If I'd know that, 1023 00:35:52,400 --> 00:35:53,913 I wouldn't have had anything to do with it 1024 00:35:53,920 --> 00:35:55,149 That's right. 1025 00:35:55,160 --> 00:35:56,992 The news of their murderer at Goderville. 1026 00:35:57,000 --> 00:36:00,118 It came out that day we were af the races, a Sunday 1027 00:36:00,120 --> 00:36:01,110 - In Vincennes? 1028 00:36:01,120 --> 00:36:02,519 - Yes. 1029 00:36:02,520 --> 00:36:03,510 Well, there we were 1030 00:36:03,520 --> 00:36:05,397 We hadn't had to good a day, 1031 00:36:05,400 --> 00:36:06,913 but I'd want a bit on the last race, 1032 00:36:06,920 --> 00:36:08,513 and Albert came up with me to the tote 1033 00:36:08,520 --> 00:36:09,669 to collect my winnings 1034 00:36:09,680 --> 00:36:11,637 He kept his eyes on the ground, as he always did 1035 00:36:11,640 --> 00:36:12,914 - What for? 1036 00:36:12,920 --> 00:36:15,275 - In case anybody had dropped a winning ticket 1037 00:36:15,280 --> 00:36:16,839 Well, there's this man ahead of us in the queue 1038 00:36:16,840 --> 00:36:17,636 with his back to us, 1039 00:36:17,640 --> 00:36:19,199 and when he took out his tote ticket, 1040 00:36:19,200 --> 00:36:20,395 something else fell on the ground 1041 00:36:20,400 --> 00:36:21,231 Albert picked it up. 1042 00:36:21,240 --> 00:36:22,753 I said to him, "Is that a winner, Albert?" 1043 00:36:22,760 --> 00:36:23,909 He said, "It might be," 1044 00:36:23,920 --> 00:36:25,149 but it wasn't a tote ticket at all. 1045 00:36:25,160 --> 00:36:25,991 - What was it? 1046 00:36:26,000 --> 00:36:26,831 - Well, I don't know. 1047 00:36:26,840 --> 00:36:27,671 Albert didn't let me see it. 1048 00:36:27,680 --> 00:36:28,909 But when this man had collected his winnings, 1049 00:36:28,920 --> 00:36:30,831 he followed him off into the crowd. 1050 00:36:30,840 --> 00:36:31,671 - Was he alone, this man? 1051 00:36:31,680 --> 00:36:32,795 - No, had a girl with him 1052 00:36:32,800 --> 00:36:35,679 Ch, she was enough to take any man's eyes off the ground 1053 00:36:37,000 --> 00:36:40,595 Well, that was the last I heard from Albert for four days 1054 00:36:40,600 --> 00:36:42,637 and then on Thursday evening, he rang me 1055 00:36:43,560 --> 00:36:44,550 - What time? 1056 00:36:44,560 --> 00:36:45,755 - About five o'clock. 1057 00:36:45,760 --> 00:36:46,670 Seemed in a bit of a panic 1058 00:36:46,680 --> 00:36:47,750 Said somebody was after him 1059 00:36:47,760 --> 00:36:50,070 He'd sent Nina, that's his wife, to the cinema, 1060 00:36:50,080 --> 00:36:51,275 and he had to get out of Paris 1061 00:36:51,280 --> 00:36:52,429 Would I drive him? 1062 00:36:52,440 --> 00:36:54,272 Well, I didn't have a car of my own 1063 00:36:54,280 --> 00:36:55,076 - No? 1064 00:36:55,080 --> 00:36:56,070 - Well, no, not at the time 1065 00:36:56,080 --> 00:36:58,151 But I had got this old yellow Citroen 1066 00:36:58,160 --> 00:37:00,151 I'd done it up for resale, you knows? 1067 00:37:00,160 --> 00:37:01,673 And although it looked all right on the outside, 1068 00:37:01,680 --> 00:37:02,795 the engine wasn't any good 1069 00:37:02,800 --> 00:37:03,870 You know, that's business 1070 00:37:03,880 --> 00:37:05,200 Never dreamt I'd have to drive it myself. 1071 00:37:05,200 --> 00:37:06,554 - So you broke, yeah? 1072 00:37:06,560 --> 00:37:08,597 - Yeah, the petrol pump packed in 1073 00:37:08,600 --> 00:37:09,749 Took me two hours to mend it. 1074 00:37:09,760 --> 00:37:10,591 - Yeah, that was on 1075 00:37:10,600 --> 00:37:12,193 the Quai Henri IV wasn't it? 1076 00:37:13,600 --> 00:37:14,431 - Yes, it was 1077 00:37:14,440 --> 00:37:15,271 - Yeah. Goon. 1078 00:37:16,600 --> 00:37:18,318 - Well, then I went down to the cafe 1079 00:37:18,320 --> 00:37:20,436 and there was Albert, laying dead. 1080 00:37:20,440 --> 00:37:21,999 - Nowy, telling me exactly what you did then 1081 00:37:22,000 --> 00:37:23,911 - Well, I did what anybody else would do, 1082 00:37:23,920 --> 00:37:26,434 finding themselves alone in a bar with a dead body 1083 00:37:26,440 --> 00:37:28,511 I fixed myself a strong drink. 1084 00:37:28,520 --> 00:37:30,557 - Did you drink straight from the bottle? 1085 00:37:30,560 --> 00:37:31,391 - 1 did. 1086 00:37:31,400 --> 00:37:32,231 - Yeah. 1087 00:37:32,240 --> 00:37:33,594 All right. Go on 1088 00:37:33,600 --> 00:37:34,920 - Well, you know, you wonder 1089 00:37:34,920 --> 00:37:36,354 how you're going to get out of a thing like this 1090 00:37:36,360 --> 00:37:37,430 You don't want to get yourself into any trouble 1091 00:37:37,440 --> 00:37:38,839 - Tell me what you did 1092 00:37:38,840 --> 00:37:41,036 - Well, the first thing I did was I found Nina 1093 00:37:41,040 --> 00:37:42,235 when she came out of the cinema, 1094 00:37:42,240 --> 00:37:43,150 and I told her what had happened 1095 00:37:43,160 --> 00:37:44,559 I arranged for her to go to a little place 1096 00:37:44,560 --> 00:37:46,039 I know of at Corbeil. 1097 00:37:46,040 --> 00:37:47,519 It's on the river, very quiet 1098 00:37:47,520 --> 00:37:48,715 - Did she go? 1099 00:37:48,720 --> 00:37:51,234 - She did, yes, after she'd cried a bit 1100 00:37:51,240 --> 00:37:53,197 Then, I went back to the cafe 1101 00:37:53,200 --> 00:37:55,999 Now, look, I know this is going to seem a bit funny to you, 1102 00:37:56,000 --> 00:37:58,037 but it seemed to me the best way to stop anybody 1103 00:37:58,040 --> 00:37:59,951 linking me with Albert's death 1104 00:37:59,960 --> 00:38:02,429 was to make it seem as if it had happened somewhere else 1105 00:38:02,440 --> 00:38:05,193 So I put him in the car and drove off home. 1106 00:38:05,200 --> 00:38:06,599 Half way, I pushed him out. 1107 00:38:06,600 --> 00:38:07,999 Well, he didn't mind 1108 00:38:08,000 --> 00:38:08,831 He was dead. 1109 00:38:08,840 --> 00:38:10,990 - Was he wearing a raincoat at the time” 1110 00:38:11,000 --> 00:38:12,832 - No, I put that on him to make it seem 1111 00:38:12,840 --> 00:38:13,989 as if he was attacked in the street. 1112 00:38:14,000 --> 00:38:15,070 I even made a slit in it 1113 00:38:15,080 --> 00:38:17,310 so that it'd seem more natural. 1114 00:38:17,320 --> 00:38:18,151 - All right. 1115 00:38:18,160 --> 00:38:19,912 Thank you for coming along. 1116 00:38:20,960 --> 00:38:22,519 - You did mean what you said about this 1117 00:38:22,520 --> 00:38:23,954 being in confidence, didn't you? 1118 00:38:23,960 --> 00:38:25,519 - Yes, I'm really grateful to you 1119 00:38:25,520 --> 00:38:26,510 It solved a lot of problems for me 1120 00:38:26,520 --> 00:38:29,160 All I need now is the murderer. 1121 00:38:31,120 --> 00:38:34,112 {suspenseful music) 1122 00:40:04,400 --> 00:40:06,914 (nurse screams) 1123 00:40:06,920 --> 00:40:08,957 (gunshot blasts) 1124 00:40:08,960 --> 00:40:10,519 {man shouts) 1125 00:40:10,520 --> 00:40:11,635 (gunshots blast) 1126 00:40:11,640 --> 00:40:12,869 {baby cries) 1127 00:40:12,880 --> 00:40:13,790 {whistle blows) 1128 00:40:13,800 --> 00:40:15,154 {baby cries) 1129 00:40:15,160 --> 00:40:16,594 (gunshots blast) 1130 00:40:16,600 --> 00:40:18,398 {whistle blows) 1131 00:40:18,400 --> 00:40:21,153 (gunshots blast) 1132 00:40:25,400 --> 00:40:26,834 {whistle blows) 1133 00:40:26,840 --> 00:40:28,114 (gunshots blast) 1134 00:40:28,120 --> 00:40:30,839 (dramatic music) 1135 00:40:39,440 --> 00:40:40,271 - I see. 1136 00:40:41,120 --> 00:40:42,190 All right. Thank you 1137 00:40:43,440 --> 00:40:45,238 (phone clatters) 1138 00:40:45,240 --> 00:40:46,355 - What happened? 1139 00:40:46,360 --> 00:40:47,589 - They came to the hospital for her. 1140 00:40:47,600 --> 00:40:48,431 Nowy, they're dead 1141 00:40:48,440 --> 00:40:49,430 - Is she alive? 1142 00:40:49,440 --> 00:40:50,760 - Still alive. 1143 00:40:50,760 --> 00:40:52,080 - Will she be tried? 1144 00:40:52,080 --> 00:40:52,876 - Yeah. 1145 00:40:54,280 --> 00:40:55,156 - The baby? 1146 00:40:55,160 --> 00:40:57,197 - That poor baby. 1147 00:40:57,200 --> 00:40:59,840 They say that she would have thrown it out of the window 1148 00:40:59,840 --> 00:41:01,751 if the nurse hadn't stopped her. 1149 00:41:01,760 --> 00:41:04,832 What are these people, beasts or something? 1150 00:41:04,840 --> 00:41:06,751 If there was a kind of love, 1151 00:41:06,760 --> 00:41:07,909 I thought they'd come for her. 1152 00:41:07,920 --> 00:41:10,753 {doorbell buzzes) 1153 00:41:13,240 --> 00:41:14,674 - Lucas. - Patron. 1154 00:41:15,560 --> 00:41:16,630 - You heard? 1155 00:41:16,640 --> 00:41:17,914 - Yes, at the office 1156 00:41:19,120 --> 00:41:20,918 Ah, good evening, madame. 1157 00:41:20,920 --> 00:41:22,399 - Monsieur Lucas. 1158 00:41:22,400 --> 00:41:23,834 - Patron, I brought this 1159 00:41:23,840 --> 00:41:24,989 Addressed to Albert Rochain. 1160 00:41:25,000 --> 00:41:27,037 Found in the Post in Charenton 1161 00:41:27,040 --> 00:41:27,871 - Good. 1162 00:41:29,040 --> 00:41:31,714 {paper rustles) 1163 00:41:36,000 --> 00:41:38,674 Return half of a first-class ticket 1164 00:41:38,680 --> 00:41:40,671 from Goderville to Paris. 1165 00:41:40,680 --> 00:41:41,875 - Goderville? In Picardy? 1166 00:41:41,880 --> 00:41:43,757 - Yeah Where the last murders were committed. 1167 00:41:43,760 --> 00:41:44,909 Same date, too 1168 00:41:44,920 --> 00:41:47,116 - I suppose whoever ever had that ticket came back by car 1169 00:41:47,120 --> 00:41:48,554 - This must be what Albert picked up 1170 00:41:48,560 --> 00:41:50,870 at the Vincennes racetrack. 1171 00:41:50,880 --> 00:41:53,315 He must've wondered why the smart man in front of him 1172 00:41:53,320 --> 00:41:55,914 should wantto goto a tiny village in Picardy 1173 00:41:55,920 --> 00:41:57,433 Then, he remembered the Picardy murders. 1174 00:41:57,440 --> 00:41:59,033 - And he was right. The ticket was too hot to hold. 1175 00:41:59,040 --> 00:42:00,553 - Yes. So he put it in an envelope 1176 00:42:00,560 --> 00:42:01,391 and addressed it to himself 1177 00:42:01,400 --> 00:42:03,311 so that the gang wouldn't find him with it. 1178 00:42:05,160 --> 00:42:06,355 What was he after? 1179 00:42:06,360 --> 00:42:08,510 Blackmail from them or reward from us? 1180 00:42:08,520 --> 00:42:09,669 Either way, he was onto a winner 1181 00:42:09,680 --> 00:42:10,750 - Either way, he lost 1182 00:42:12,120 --> 00:42:14,396 - What sort of creature employs these butchers? 1183 00:42:14,400 --> 00:42:15,754 - There's the answer. 1184 00:42:15,760 --> 00:42:17,080 A lab report on the Citroen tyres 1185 00:42:17,080 --> 00:42:18,753 The mud in the manure is the same as they found 1186 00:42:18,760 --> 00:42:19,830 in Victor's shoes. 1187 00:42:19,840 --> 00:42:21,513 - Do we know where the black Simea is right now? 1188 00:42:21,520 --> 00:42:23,193 - Outside the Club Mozambique 1189 00:42:23,200 --> 00:42:24,713 where Francine Latour works. 1190 00:42:24,720 --> 00:42:26,552 - Come on. (phone rings) 1191 00:42:26,560 --> 00:42:27,994 All right. Go on 1192 00:42:28,920 --> 00:42:29,751 - Hello. Maigret. 1193 00:42:30,880 --> 00:42:33,076 It's Judge Comeliau. Where shall I say you've gone? 1194 00:42:33,080 --> 00:42:34,559 - Mozambique 1195 00:42:34,560 --> 00:42:37,313 - I'm afraid they've just left for the Club Mozambique 1196 00:42:38,160 --> 00:42:40,913 (engine rumbles) 1197 00:42:47,640 --> 00:42:50,200 (gentle music) 1198 00:42:57,000 --> 00:42:58,274 - Janine. 1199 00:42:58,280 --> 00:43:01,033 (gentle music) 1200 00:43:01,040 --> 00:43:04,431 Clear that away ‘cause they'll be coming in soon 1201 00:43:04,440 --> 00:43:05,874 Oh, is that a new hairstyle” 1202 00:43:05,880 --> 00:43:07,439 - Yes. Do you like it? 1203 00:43:07,440 --> 00:43:08,271 - It's very nice 1204 00:43:08,280 --> 00:43:09,270 It's what I always say 1205 00:43:09,280 --> 00:43:11,635 Around here, everyone should look beautiful, 1206 00:43:11,640 --> 00:43:13,199 except me. I look smart. 1207 00:43:14,080 --> 00:43:14,911 Oh. 1208 00:43:16,000 --> 00:43:17,593 Good evening, Inspector Maigret. 1209 00:43:17,600 --> 00:43:18,510 - Monsieur. 1210 00:43:18,520 --> 00:43:20,238 - House manager. - Sergeant Lucas 1211 00:43:20,240 --> 00:43:21,594 - Hello, monsieur Lucas 1212 00:43:21,600 --> 00:43:23,477 Janine, quickly, their hats and coats, please 1213 00:43:23,480 --> 00:43:24,356 A drink. Inspector 1214 00:43:24,360 --> 00:43:25,509 I would ask you to eat, 1215 00:43:25,520 --> 00:43:27,591 but the house will be in in a minute, 1216 00:43:27,600 --> 00:43:28,829 Should we walk to the bar? 1217 00:43:28,840 --> 00:43:32,037 The doctor say the exercise is good for me 1218 00:43:32,040 --> 00:43:33,997 Josette, cognac 1219 00:43:34,000 --> 00:43:35,434 Well now, Inspector. 1220 00:43:35,440 --> 00:43:37,078 Business, I imagine, not pleasure? 1221 00:43:37,080 --> 00:43:37,911 - Business. 1222 00:43:37,920 --> 00:43:39,274 - To do with my establishment? 1223 00:43:39,280 --> 00:43:40,111 - Not really. 1224 00:43:40,120 --> 00:43:42,999 - Ah, my cognac, Josette. 1225 00:43:43,000 --> 00:43:44,718 - Do you know a girl called Francine Latour? 1226 00:43:44,720 --> 00:43:46,233 - She's on the programme. 1227 00:43:46,240 --> 00:43:47,514 - What's she like? 1228 00:43:47,520 --> 00:43:48,430 Talent? 1229 00:43:48,440 --> 00:43:49,236 - Talent. 1230 00:43:49,240 --> 00:43:50,913 What would you do with talent, hey” 1231 00:43:50,920 --> 00:43:52,513 She's 21. 1232 00:43:52,520 --> 00:43:54,909 She has a mink stool, 1233 00:43:54,920 --> 00:43:57,434 motorcar, and some diamonds 1234 00:43:57,440 --> 00:43:58,396 - And a lover? 1235 00:43:58,400 --> 00:43:59,754 - Like all of them. 1236 00:43:59,760 --> 00:44:00,909 - Do you know him? 1237 00:44:00,920 --> 00:44:02,274 - I know them all. 1238 00:44:02,280 --> 00:44:03,759 - What's she like? Foreigner? 1239 00:44:03,760 --> 00:44:05,159 - Like all of them. 1240 00:44:05,160 --> 00:44:06,275 - His name? 1241 00:44:06,280 --> 00:44:07,634 - Jean Bronsky. 1242 00:44:07,640 --> 00:44:09,039 He's a Czech. 1243 00:44:09,880 --> 00:44:12,554 About 40, played about in the film world for awhile, 1244 00:44:12,560 --> 00:44:14,870 been inside once or twice, false pretences, 1245 00:44:14,880 --> 00:44:16,359 that sort of thing. 1246 00:44:16,360 --> 00:44:19,193 Seems to be doing pretty well at the moment. 1247 00:44:19,200 --> 00:44:20,952 - Hows does he make his money? 1248 00:44:20,960 --> 00:44:22,394 - Oh. 1249 00:44:22,400 --> 00:44:23,231 Now, Inspector. 1250 00:44:23,240 --> 00:44:25,754 That's hardly a question one gentleman asks another, huh? 1251 00:44:25,760 --> 00:44:27,637 In any case, you can ask him yourself in a minute 1252 00:44:27,640 --> 00:44:29,916 He brings the girl to her dressing room every evening, 1253 00:44:29,920 --> 00:44:31,831 and then comes up here and a drink with me 1254 00:44:31,840 --> 00:44:32,716 before the show. 1255 00:44:33,560 --> 00:44:34,880 Are you taking him? 1256 00:44:34,880 --> 00:44:35,711 - For murder? 1257 00:44:37,120 --> 00:44:38,679 - Oh. 1258 00:44:38,680 --> 00:44:41,320 Well, please do it discreetly and quickly 1259 00:44:41,320 --> 00:44:42,754 because house will be in at any moment. 1260 00:44:42,760 --> 00:44:44,751 - We could go backstage 1261 00:44:44,760 --> 00:44:47,115 - That's a very good idea, Sergeant 1262 00:44:47,120 --> 00:44:47,951 Too late. 1263 00:44:50,280 --> 00:44:51,839 Good evening, monsieur Bronsky 1264 00:44:52,920 --> 00:44:54,513 Good evening, monsieur Marchand 1265 00:44:57,240 --> 00:44:58,674 - Monsieur Bronsky 1266 00:44:59,920 --> 00:45:01,433 We've met before. 1267 00:45:01,440 --> 00:45:02,669 - Oh, yes 1268 00:45:02,680 --> 00:45:03,476 Moras. 1269 00:45:05,440 --> 00:45:06,589 Moraise - Yes. 1270 00:45:08,040 --> 00:45:09,792 Down there, your name was Varner 1271 00:45:10,960 --> 00:45:11,950 - It varies. 1272 00:45:14,000 --> 00:45:16,913 - Un armagnac. 1273 00:45:16,920 --> 00:45:18,593 - Did you wish to see me? 1274 00:45:18,600 --> 00:45:21,513 - Yes. Yes, we have something that we think belongs to you 1275 00:45:21,520 --> 00:45:23,591 We thought you might like to have it back 1276 00:45:30,480 --> 00:45:31,675 - No, I don't think so 1277 00:45:31,680 --> 00:45:34,399 - You were seen to drop it at the Vincennes racetrack. 1278 00:45:35,280 --> 00:45:36,350 - Seen by whom? 1279 00:45:36,360 --> 00:45:37,270 - Two men. 1280 00:45:37,280 --> 00:45:39,191 One of them is now dead. 1281 00:45:39,200 --> 00:45:42,272 The other will testify that it came out of your pocket, 1282 00:45:42,280 --> 00:45:44,749 fell to the ground, like that, 1283 00:45:44,760 --> 00:45:48,799 and then, the dead man bent down, picked it up, like that 1284 00:45:48,800 --> 00:45:50,677 {man whistles) 1285 00:45:50,680 --> 00:45:52,990 {men grunt) 1286 00:45:55,560 --> 00:45:57,392 - Take him to headquarters. 1287 00:45:57,400 --> 00:45:59,073 (Bronsky grunts) 1288 00:45:59,080 --> 00:46:00,115 - Filth! 1289 00:46:00,120 --> 00:46:04,432 (Bronsky speaks a foreign language) 1290 00:46:06,120 --> 00:46:07,076 - Get him out. Get him out. 1291 00:46:07,080 --> 00:46:08,115 Come on. Hurry up 1292 00:46:08,120 --> 00:46:09,474 (Bronsky speaks a foreign language) 1293 00:46:09,480 --> 00:46:11,153 - Let him talk. 1294 00:46:11,160 --> 00:46:13,436 Let him get it off his chest. 1295 00:46:13,440 --> 00:46:14,430 Isn't very long. 1296 00:46:14,440 --> 00:46:15,271 (people chatter) 1297 00:46:15,280 --> 00:46:16,111 - Maigret. 1298 00:46:16,120 --> 00:46:17,599 (people chatter) 1299 00:46:17,600 --> 00:46:20,194 Your wife told me you were here. 1300 00:46:20,200 --> 00:46:22,669 I have come to protest formally against your scandals, 1301 00:46:22,680 --> 00:46:23,875 neglecting your duty. 1302 00:46:23,880 --> 00:46:25,837 Instead of pursuing this case with all your images, 1303 00:46:25,840 --> 00:46:27,558 all your resources as instructed, 1304 00:46:27,560 --> 00:46:30,552 I find you here enjoying yourself. 1305 00:46:30,560 --> 00:46:32,995 - Yes, monsieur, very much 1306 00:46:33,000 --> 00:46:33,956 - Monsieur. 1307 00:46:33,960 --> 00:46:36,474 {upbeat music) 1308 00:46:36,480 --> 00:46:38,073 - May I offer you a drink, monsieur. 1309 00:46:38,080 --> 00:46:40,640 {upbeat music) 1310 00:46:46,080 --> 00:46:48,913 {brush scratches) 1311 00:46:56,840 --> 00:46:59,309 {water drips) 1312 00:47:16,280 --> 00:47:19,113 (bucket clatters) 1313 00:47:27,600 --> 00:47:29,955 {bell chimes) 1314 00:47:29,960 --> 00:47:30,870 - Nina, I presume? 1315 00:47:32,120 --> 00:47:33,076 - Yes, Inspector? 1316 00:47:35,280 --> 00:47:36,600 - You do know me. 1317 00:47:36,600 --> 00:47:37,670 - Oh, yes 1318 00:47:40,240 --> 00:47:42,880 It's funny. Albert said that his wife, Nina, knew me, 1319 00:47:42,880 --> 00:47:44,109 but I didn't remember. 1320 00:47:44,120 --> 00:47:45,269 - Why should you? 1321 00:47:45,280 --> 00:47:46,759 I was only 14 at the time. 1322 00:47:46,760 --> 00:47:47,591 - Oh. 1323 00:47:47,600 --> 00:47:49,034 - I spent a summer holiday with my mother 1324 00:47:49,040 --> 00:47:51,554 at the Hotel Beausejour at Dieppe 1325 00:47:51,560 --> 00:47:53,437 You and madame Maigret were staying there 1326 00:47:53,440 --> 00:47:54,510 - 15 years ago? 1327 00:47:55,400 --> 00:47:58,279 - You played table tennis with me one afternoon. 1328 00:47:58,280 --> 00:47:59,350 - I remember. You won. 1329 00:47:59,360 --> 00:48:00,794 - Oh, no You let me 1330 00:48:02,120 --> 00:48:04,191 So when Albert told me of his trouble, 1331 00:48:04,200 --> 00:48:06,430 I remembered you 1332 00:48:06,440 --> 00:48:08,317 - Did he tell you everything? 1333 00:48:08,320 --> 00:48:10,152 - No, only that there was trouble 1334 00:48:11,400 --> 00:48:12,390 - You know it all now. 1335 00:48:12,400 --> 00:48:13,834 - Oh, yes 1336 00:48:13,840 --> 00:48:15,638 Albert was foolish. 1337 00:48:15,640 --> 00:48:17,438 I suppose he'd lost at the races. 1338 00:48:17,440 --> 00:48:18,510 Then, he picked up that ticket. 1339 00:48:18,520 --> 00:48:19,590 Well, it was a chance 1340 00:48:20,480 --> 00:48:23,074 But I don't think he'd have blackmailed the man. 1341 00:48:23,080 --> 00:48:25,276 Albert was very nice, you know 1342 00:48:26,400 --> 00:48:28,391 He was too nice to do a thing like that 1343 00:48:31,520 --> 00:48:32,794 I can't believe he's gone 1344 00:48:35,120 --> 00:48:37,396 - What will you do now? 1345 00:48:37,400 --> 00:48:40,233 - Oh, I'l go back to Toulouse, get a job 1346 00:48:41,360 --> 00:48:42,191 it'll be all right. 1347 00:48:42,200 --> 00:48:43,031 I have some money. 1348 00:48:44,920 --> 00:48:46,240 What's the point of it all 1349 00:48:46,240 --> 00:48:47,878 with no one to look after? 1350 00:48:47,880 --> 00:48:48,950 - No children? 1351 00:48:48,960 --> 00:48:50,598 - No. 1352 00:48:50,600 --> 00:48:51,670 - You could adopt one 1353 00:48:53,360 --> 00:48:54,395 - Would I be allowed to? 1354 00:48:54,400 --> 00:48:55,959 - Oh, yeah. I think so. 1355 00:48:57,240 --> 00:48:58,196 - A baby? - Yeah. 1356 00:49:00,400 --> 00:49:01,435 As a matter of fact, 1357 00:49:01,440 --> 00:49:04,353 I know one who's going to need a mother very soon 1358 00:49:05,840 --> 00:49:06,671 Write to me. 1359 00:49:09,960 --> 00:49:12,634 {curious music) 91391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.