Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,879
(engine rumbles)
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,391
(dog barks)
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,231
{door slams)
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,232
{suspenseful music)
5
00:00:50,080 --> 00:00:52,799
- [ tried to ring you earlier
from the Cafe de la Bastille,
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,713
and then from the top of
(indistinct), near your office,
7
00:00:55,720 --> 00:00:58,633
but they caught up with
me, and I had to go
8
00:00:58,640 --> 00:00:59,675
It was the red headed one.
9
00:00:59,680 --> 00:01:00,476
He's the worst.
10
00:01:00,480 --> 00:01:02,596
I am in great danger, Inspector Maigret!
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,150
No, I've managed to get them to slip now
12
00:01:08,520 --> 00:01:09,919
Oh, my name wouldn't mean anything to you,
13
00:01:09,920 --> 00:01:11,831
but Nina, Nina, my wife knows you, and-
14
00:01:11,840 --> 00:01:13,194
(bells ring)
15
00:01:13,200 --> 00:01:15,840
{ominous music)
16
00:01:15,840 --> 00:01:18,195
{phone clanks)
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,192
{suspenseful music)
18
00:01:26,120 --> 00:01:28,873
(dramatic music)
19
00:01:34,880 --> 00:01:37,440
(match scratches)
20
00:01:37,440 --> 00:01:40,034
{jovial music)
21
00:02:13,440 --> 00:02:15,511
- At 1:33 on the morning of the 18th,
22
00:02:15,520 --> 00:02:16,840
I was patrolling the Eastern side
23
00:02:16,840 --> 00:02:20,117
of the Place de la Concorde
when a yellow Citroen came past
24
00:02:20,120 --> 00:02:22,555
at the speed of about
50 kilometres per hour
25
00:02:22,560 --> 00:02:23,789
The body of a man was flung from it
26
00:02:23,800 --> 00:02:25,359
and it continued in the direction
27
00:02:25,360 --> 00:02:26,589
of the Pont de la Concorde.
28
00:02:26,600 --> 00:02:29,160
I was unable to ascertain his number.
29
00:02:29,160 --> 00:02:31,629
Upon reaching the body. I
discovered it to be that of a man
30
00:02:31,640 --> 00:02:32,960
who had been stabbed in the chest.
31
00:02:32,960 --> 00:02:34,359
- Oh, he would be a detective yet.
32
00:02:34,360 --> 00:02:36,715
(phone rings)
33
00:02:36,720 --> 00:02:38,358
Inspector Maigret's office. Lucas
34
00:02:39,680 --> 00:02:40,476
I see.
35
00:02:40,480 --> 00:02:41,311
Yeah.
36
00:02:42,280 --> 00:02:43,190
Right.
37
00:02:43,200 --> 00:02:44,918
Good. Thank you
38
00:02:44,920 --> 00:02:47,434
Lapointe says the proprietor
of the Cafe de la Bastille
39
00:02:47,440 --> 00:02:49,238
describes the man who
telephoned you yesterday
40
00:02:49,240 --> 00:02:51,880
as being short, dark, and
wearing a foreign raincoat
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,518
- I'm sure it's him.
42
00:02:53,520 --> 00:02:54,669
Anyway, when we get a photograph,
43
00:02:54,680 --> 00:02:55,750
we'll be able to check.
44
00:02:55,760 --> 00:02:56,591
Where's Lapointe now?
45
00:02:56,600 --> 00:02:58,989
- On his way to the other
cafes that this man rang from
46
00:02:59,000 --> 00:03:00,911
I see the doctors
estimate the time of death
47
00:03:00,920 --> 00:03:02,831
at about six hours
before he was thrown out.
48
00:03:02,840 --> 00:03:04,239
- Yeah. And he wasn't
wearing this at the time
49
00:03:04,240 --> 00:03:05,275
Look.
50
00:03:05,280 --> 00:03:07,476
The tear in this is much larger
than the one in the jacket
51
00:03:07,480 --> 00:03:09,118
It isn't even in the right place
52
00:03:09,120 --> 00:03:09,951
- What's that mean?
53
00:03:09,960 --> 00:03:10,791
- I don't know.
54
00:03:11,640 --> 00:03:12,755
And these.
55
00:03:14,600 --> 00:03:15,829
- Lucas, what do you do?
56
00:03:15,840 --> 00:03:16,671
What's the first thing you do
57
00:03:16,680 --> 00:03:17,875
when you get home in the evening”?
58
00:03:17,880 --> 00:03:18,711
- Change my jacket?
59
00:03:18,720 --> 00:03:19,551
Put on an old one.
60
00:03:19,560 --> 00:03:20,356
- Yeah.
61
00:03:20,360 --> 00:03:22,397
So let's say that he went home.
62
00:03:23,680 --> 00:03:26,194
What did the doctors say
that they had to eat?
63
00:03:26,200 --> 00:03:28,430
- Pea soup, Brandade
de Morue, and an apple.
64
00:03:28,440 --> 00:03:29,475
He drank white wine.
65
00:03:29,480 --> 00:03:30,356
- Brandade de Morue?
66
00:03:30,360 --> 00:03:33,716
That's a fairly complicated
dish to prepare at home
67
00:03:33,720 --> 00:03:36,553
So let's say that he
ate out at a restaurant.
68
00:03:36,560 --> 00:03:37,789
Tell Torrance to start checking
69
00:03:37,800 --> 00:03:40,076
on all the small restaurants.
70
00:03:40,080 --> 00:03:41,798
Thursday's a busy night for them
71
00:03:41,800 --> 00:03:44,235
There can't be many who
supply Brandade on a Thursday
72
00:03:44,240 --> 00:03:45,674
- Right. What should I do”?
73
00:03:45,680 --> 00:03:46,795
- Well, you better start checking
74
00:03:46,800 --> 00:03:49,314
on all yellow Citroén in the Paris area.
75
00:03:49,320 --> 00:03:51,630
Find out what they were doing last night,
76
00:03:51,640 --> 00:03:53,039
routine, nothing but a routine
77
00:03:53,040 --> 00:03:54,758
It's all we can do.
78
00:03:54,760 --> 00:03:56,671
We don't know who murdered who or why.
79
00:03:57,600 --> 00:03:59,079
- Good morning, Inspector
80
00:03:59,080 --> 00:03:59,956
{door closes)
81
00:03:59,960 --> 00:04:00,836
monsieur Comeliau.
82
00:04:00,840 --> 00:04:03,309
- Maigret, I have been
appointed examining magistrate
83
00:04:03,320 --> 00:04:05,197
on this concorde affair.
84
00:04:05,200 --> 00:04:06,110
- Sit down, monsieur
85
00:04:06,120 --> 00:04:06,951
- No, thank you
86
00:04:06,960 --> 00:04:08,075
I can't stay no time.
87
00:04:08,080 --> 00:04:10,071
Maigret, the Ministry is concerned
88
00:04:10,080 --> 00:04:12,435
A crime of this nature
in the centre of the city
89
00:04:12,440 --> 00:04:14,158
can affect the tourist trade.
90
00:04:14,160 --> 00:04:14,991
- Oh.
91
00:04:15,000 --> 00:04:16,274
- What are your theories”
92
00:04:16,280 --> 00:04:18,920
- Well, he was stabbed
and thrown from a car
93
00:04:18,920 --> 00:04:21,275
- Isn't there some sort of
his ringing you up yesterday?
94
00:04:21,280 --> 00:04:22,270
- Someone rang me up,
95
00:04:22,280 --> 00:04:24,556
but when we have a photo to circulate,
96
00:04:24,560 --> 00:04:25,789
we should know a little more, monsieur.
97
00:04:25,800 --> 00:04:27,154
Yes. Well I wish to be advised
98
00:04:27,160 --> 00:04:29,071
as soon as any developments occur.
99
00:04:29,080 --> 00:04:30,275
- Monsieur.
- Good day
100
00:04:34,440 --> 00:04:35,874
{door closes)
101
00:04:35,880 --> 00:04:38,838
- Sometimes I wish I was
an English policemen
102
00:04:38,840 --> 00:04:40,751
{Maigret coughs)
103
00:04:40,760 --> 00:04:42,717
(Maigret sighs)
104
00:04:42,720 --> 00:04:44,438
- They have to be nicer to their suspects.
105
00:04:44,440 --> 00:04:45,350
In any case, it's only old Comeliau
106
00:04:45,360 --> 00:04:46,953
who puts his nose in
107
00:04:46,960 --> 00:04:49,793
- Yeah. But in England you
don't have a magistrate
108
00:04:49,800 --> 00:04:52,110
with a part to intervene
hanging over your shoulder
109
00:04:52,120 --> 00:04:53,918
the whole time, asking you questions
110
00:04:53,920 --> 00:04:55,354
I've only begun to ask myself.
111
00:04:55,360 --> 00:04:56,634
They make me sick.
112
00:04:57,800 --> 00:04:58,631
{Maigret groans)
113
00:04:58,640 --> 00:04:59,550
But I am sick.
114
00:04:59,560 --> 00:05:01,153
- Pardon?
115
00:05:01,160 --> 00:05:01,991
{Maigret sneezes)
116
00:05:02,000 --> 00:05:03,195
- Lucas. I've got a cold
117
00:05:04,120 --> 00:05:06,191
Yes. I think it's getting worse
118
00:05:06,200 --> 00:05:08,430
I think I'm going to
have to go home at once
119
00:05:08,440 --> 00:05:10,238
- [Lucas] Do you want to
know of any developments?
120
00:05:10,240 --> 00:05:11,833
- Yes, course
121
00:05:11,840 --> 00:05:14,719
And see that Maitre Emilio is kept informed
122
00:05:14,720 --> 00:05:15,915
- [Lucas] But of course, monsieur
123
00:05:15,920 --> 00:05:17,069
The tourist trade.
(phone rings)
124
00:05:17,080 --> 00:05:17,911
Au revoir.
125
00:05:19,160 --> 00:05:21,515
Inspector Maigret's office. Lucas
126
00:05:21,520 --> 00:05:22,590
Ah, Lapointe
127
00:05:24,520 --> 00:05:26,670
Take a look at the other
cafe, and then come back here.
128
00:05:26,680 --> 00:05:28,079
The patron's gone home.
129
00:05:28,080 --> 00:05:29,479
A cold.
130
00:05:29,480 --> 00:05:31,790
Bronchitis, at the very least.
131
00:05:31,800 --> 00:05:32,756
You can take over for me
132
00:05:32,760 --> 00:05:35,274
and check on all the
yellow Citroén in France
133
00:05:35,280 --> 00:05:37,157
It'll keep you out of
mischief for a while.
134
00:05:37,160 --> 00:05:38,514
What's that?
135
00:05:38,520 --> 00:05:40,909
You shouldn't have joined
if you don't like routine
136
00:05:40,920 --> 00:05:41,751
Good boy
137
00:05:50,120 --> 00:05:52,680
(dishes clink)
138
00:05:59,480 --> 00:06:01,915
- Maigret? Oh, go back to bed.
139
00:06:01,920 --> 00:06:03,035
- Oh, I've been in bed long enough
140
00:06:03,040 --> 00:06:03,871
What's the time?
141
00:06:03,880 --> 00:06:04,711
- Nine o'clock.
142
00:06:04,720 --> 00:06:05,994
I let you sleep in
143
00:06:06,000 --> 00:06:06,876
- Any calls?
144
00:06:06,880 --> 00:06:08,678
- Oh, there's a message from Lucas.
145
00:06:10,360 --> 00:06:11,191
- Oh, goed
146
00:06:13,440 --> 00:06:16,876
No restaurants served Brandade
de Morue on Thursday night
147
00:06:16,880 --> 00:06:18,473
Poor Torrance.
148
00:06:18,480 --> 00:06:21,757
No news of the car, but all
the cafes identify the dead man
149
00:06:21,760 --> 00:06:25,230
as the one who made telephone
calls from them on Thursday
150
00:06:25,240 --> 00:06:26,116
That's something
151
00:06:28,880 --> 00:06:32,032
(phone clicks)
152
00:06:32,040 --> 00:06:33,872
Has the paper come yet?
153
00:06:33,880 --> 00:06:34,711
- It's outside.
154
00:06:37,400 --> 00:06:38,799
- Lucas? Maigret
155
00:06:41,160 --> 00:06:42,195
Oh, it's much better
156
00:06:42,200 --> 00:06:44,396
but we can't take chances, you know?
157
00:06:45,480 --> 00:06:46,515
Well at least we know
158
00:06:47,600 --> 00:06:50,592
that my caller and the dead
man are the same person
159
00:06:50,600 --> 00:06:53,752
Yeah, he said he knew my wife,
and that her name was Nina.
160
00:06:55,840 --> 00:06:57,239
What?
161
00:06:57,240 --> 00:07:01,473
- Yes. He also said that I knew his wife.
162
00:07:01,480 --> 00:07:02,470
{paper rustles)
163
00:07:02,480 --> 00:07:03,311
Yes.
164
00:07:04,840 --> 00:07:06,911
- All right. Let me know if anything else
165
00:07:09,720 --> 00:07:10,676
Au revoir.
166
00:07:10,680 --> 00:07:13,320
(phone clatters)
167
00:07:13,320 --> 00:07:15,675
Thank heaven we're not
living in the north
168
00:07:15,680 --> 00:07:17,910
There's a gang going around,
murdering the occupants
169
00:07:17,920 --> 00:07:20,434
of lonely farm houses with axes
170
00:07:20,440 --> 00:07:21,999
and stealing all the
money that they've hidden
171
00:07:22,000 --> 00:07:23,274
from the tax man.
172
00:07:23,280 --> 00:07:24,714
Look, the butchers of Picardy.
173
00:07:24,720 --> 00:07:26,119
- It's terrible.
174
00:07:26,120 --> 00:07:27,554
- Yeah, especially for the police
175
00:07:27,560 --> 00:07:29,597
Still, keeps us out of the headlines
176
00:07:29,600 --> 00:07:30,556
Here's our man.
177
00:07:30,560 --> 00:07:32,392
{paper rustles)
178
00:07:32,400 --> 00:07:33,754
Page three
179
00:07:33,760 --> 00:07:35,034
- Would anyone recognise him?
180
00:07:35,040 --> 00:07:37,759
- I know. They had to touch
it up a bit to give it life
181
00:07:37,760 --> 00:07:38,591
They've gone too far
182
00:07:38,600 --> 00:07:41,069
You can never tell.
(doorbell buzzes)
183
00:07:41,080 --> 00:07:42,514
I didn't want to see anyone
184
00:07:42,520 --> 00:07:43,396
- [Nina] It'll be the
girl with the laundry
185
00:07:43,400 --> 00:07:45,198
- Oh, well. I'll see her if she's pretty
186
00:07:45,200 --> 00:07:46,838
(Madame Maigret laughs)
187
00:07:46,840 --> 00:07:47,955
- [Comeliau] Is the inspector here”
188
00:07:47,960 --> 00:07:49,633
Comeliau is the name, examining medicine.
189
00:07:49,640 --> 00:07:52,154
Madame Maigret, I presume?
190
00:07:52,160 --> 00:07:53,036
- [Nina] Yes. But-
191
00:07:54,640 --> 00:07:55,755
- Ah, Maigret.
192
00:07:55,760 --> 00:07:57,159
I'm glad to find you at last
193
00:07:57,160 --> 00:07:59,470
- Welcome to my humble home, monsieur
194
00:07:59,480 --> 00:08:00,595
{Maigret sneezes)
195
00:08:00,600 --> 00:08:01,431
- Ch, my poor Maigret
196
00:08:01,440 --> 00:08:02,316
They told me you were ill.
197
00:08:02,320 --> 00:08:03,310
- Oh, nothing, monsieur
198
00:08:03,320 --> 00:08:04,151
Cough or sneeze.
199
00:08:04,160 --> 00:08:04,991
Do sit down.
200
00:08:05,000 --> 00:08:05,831
- Thank you
201
00:08:08,000 --> 00:08:09,035
- Thank you
202
00:08:09,040 --> 00:08:11,316
- Nobody seemed to know
who'd taken over from you
203
00:08:11,320 --> 00:08:12,310
- Taken over what?
204
00:08:12,320 --> 00:08:13,594
- The Place de la Concorde affair.
205
00:08:13,600 --> 00:08:14,431
You haven't forgotten about it?
206
00:08:14,440 --> 00:08:16,670
- Monsieur, I'd never
think of anything else
207
00:08:18,120 --> 00:08:19,997
Only just now I was showing my wife
208
00:08:20,000 --> 00:08:21,229
this picture in the paper
209
00:08:21,240 --> 00:08:23,038
- Which has not yet been recognised
210
00:08:23,040 --> 00:08:24,314
- It's early days yet, monsieur
211
00:08:24,320 --> 00:08:25,151
- Early days?
212
00:08:25,160 --> 00:08:26,434
Here, we have a man killed
in the centre of Paris
213
00:08:26,440 --> 00:08:27,669
and 36 hours later,
214
00:08:27,680 --> 00:08:29,591
we do not know one single thing about him
215
00:08:29,600 --> 00:08:30,999
- Oh, we do. We do
216
00:08:32,080 --> 00:08:33,229
Judging by his clothes,
217
00:08:33,240 --> 00:08:34,674
he was a bit overdressed,
218
00:08:34,680 --> 00:08:36,591
bright socks, bright tie, new shoes.
219
00:08:36,600 --> 00:08:37,829
- Very interesting
220
00:08:37,840 --> 00:08:39,990
- Especially as he had
a plain white shirt on
221
00:08:40,000 --> 00:08:42,071
with a grubby collar and clean cuffs,
222
00:08:42,080 --> 00:08:44,037
and he drank nothing in
all the cafes he visited,
223
00:08:44,040 --> 00:08:45,269
but vermouth cassis.
224
00:08:45,280 --> 00:08:46,111
- Well?
225
00:08:46,120 --> 00:08:47,633
- Well, it's got almost no alcohol
226
00:08:47,640 --> 00:08:49,950
It's used a lot by people
who have to drink it.
227
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
Of course, their business,
commercial travellers.
228
00:08:52,520 --> 00:08:54,352
- You think he's a commercial traveller?
229
00:08:54,360 --> 00:08:55,919
- No, monsieur.
230
00:08:55,920 --> 00:08:57,240
I think he ran a small bar,
231
00:08:58,480 --> 00:08:59,959
one of these places where the owner
232
00:08:59,960 --> 00:09:01,837
serves behind the counter,
washing the glasses
233
00:09:01,840 --> 00:09:03,274
has a drink when anyone that comes in
234
00:09:03,280 --> 00:09:04,998
- What are you doing about this bar?
235
00:09:05,000 --> 00:09:07,230
- Well, Lucas' trying
to find and empty one
236
00:09:07,240 --> 00:09:08,071
(phone rings)
You never know.
237
00:09:08,080 --> 00:09:08,990
We may be lucky.
238
00:09:10,840 --> 00:09:11,671
Maigret.
239
00:09:12,520 --> 00:09:13,919
Who? Lapointe?
240
00:09:13,920 --> 00:09:15,433
Yeah.
241
00:09:15,440 --> 00:09:16,475
I see.
242
00:09:16,480 --> 00:09:19,154
Good. Well, carry on as before
243
00:09:19,160 --> 00:09:21,231
- Information?
244
00:09:21,240 --> 00:09:24,915
- Yes. Yellow Citroen was seen by a boy
245
00:09:24,920 --> 00:09:26,593
on the (speaking in a foreign language)
246
00:09:26,600 --> 00:09:28,193
It had broken down
247
00:09:28,200 --> 00:09:29,349
and a man was working on it.
248
00:09:29,360 --> 00:09:30,395
- Maybe a totally different car.
249
00:09:30,400 --> 00:09:31,231
(phone rings)
250
00:09:31,240 --> 00:09:32,036
- Ah, maybe not be
251
00:09:33,320 --> 00:09:34,151
Maigret.
252
00:09:35,280 --> 00:09:36,270
Who?
253
00:09:36,280 --> 00:09:37,270
Ah, Torrance. Oui
254
00:09:39,560 --> 00:09:40,834
Yeah.
255
00:09:40,840 --> 00:09:42,194
I see.
256
00:09:42,200 --> 00:09:43,838
Where was it?
257
00:09:43,840 --> 00:09:44,671
When?
258
00:09:46,000 --> 00:09:47,035
Uh huh.
259
00:09:47,040 --> 00:09:48,997
Now, Torrance. I want you
ta go around the racetracks,
260
00:09:49,000 --> 00:09:51,514
Vincennes, Auteuil, all around Paris, yes.
261
00:09:52,880 --> 00:09:55,315
And ask Lucas to call me, will you?
262
00:09:55,320 --> 00:09:56,151
Yeah.
263
00:09:56,160 --> 00:09:57,195
Au revoir.
264
00:09:57,200 --> 00:10:00,670
(phone clatters)
265
00:10:00,680 --> 00:10:02,796
On the night of the murder, a man was seen
266
00:10:04,040 --> 00:10:08,193
with (speaking in a foreign language)
267
00:10:08,200 --> 00:10:10,111
He made a telephone call
and asked for an envelope
268
00:10:10,120 --> 00:10:11,315
When it came, he put something into if,
269
00:10:11,320 --> 00:10:12,799
sealed it, and addressed it
270
00:10:12,800 --> 00:10:13,676
- Do they know who he is”?
271
00:10:13,680 --> 00:10:14,511
- No.
272
00:10:14,520 --> 00:10:16,477
- [Comeliau] Then, we're
no further forward.
273
00:10:16,480 --> 00:10:17,311
- Well, we know he can write.
274
00:10:17,320 --> 00:10:19,834
(phone rings)
275
00:10:20,920 --> 00:10:21,751
Maigret
276
00:10:21,760 --> 00:10:23,353
- Patron, I found it
277
00:10:23,360 --> 00:10:24,430
It's a little ways just up the
278
00:10:24,440 --> 00:10:26,909
Quai de bercy called Le Petit Albert
279
00:10:26,920 --> 00:10:27,751
The door was open.
280
00:10:27,760 --> 00:10:29,273
I came straight in
281
00:10:29,280 --> 00:10:30,759
The proprietor and his
wife haven't been seen
282
00:10:30,760 --> 00:10:32,876
since the day before yesterday
283
00:10:32,880 --> 00:10:34,951
There's @ woman opposite who
identifies the photograph,
284
00:10:34,960 --> 00:10:37,270
and she says a yellow
Citroen was parked outside
285
00:10:37,280 --> 00:10:38,315
on Thursday evening.
286
00:10:38,320 --> 00:10:39,469
- I see.
287
00:10:39,480 --> 00:10:41,710
So we may expect to see you soon
288
00:10:41,720 --> 00:10:43,154
Goodbye, uncle.
289
00:10:43,160 --> 00:10:43,991
(phone clatters)
290
00:10:44,000 --> 00:10:45,399
Forgive me. Family matter.
291
00:10:47,440 --> 00:10:49,511
Uncle Terfield sends you his love
292
00:10:49,520 --> 00:10:50,999
- Uncle Terfield??
293
00:10:51,000 --> 00:10:52,593
- He's off to Clermont-Ferrand
294
00:10:52,600 --> 00:10:53,749
in the morning.
295
00:10:53,760 --> 00:10:55,194
- Oh.
296
00:10:55,200 --> 00:10:56,474
- May I offer you something
to drink, monsieur?
297
00:10:56,480 --> 00:10:57,311
- Oh, thank you. No
298
00:10:57,320 --> 00:10:58,310
I must go
299
00:10:58,320 --> 00:10:59,719
The public prosecutor wishes to know
300
00:10:59,720 --> 00:11:00,676
how the case is progressing.
301
00:11:00,680 --> 00:11:02,557
I will tell him what you have fold me.
302
00:11:02,560 --> 00:11:04,153
- Well, my compliments, monsieur
303
00:11:04,160 --> 00:11:04,991
- If you wish
304
00:11:05,000 --> 00:11:06,320
- My most respectful complements
305
00:11:06,320 --> 00:11:07,515
- Of course.
306
00:11:07,520 --> 00:11:08,476
- As to yourself, monsieur.
307
00:11:08,480 --> 00:11:09,470
- I thank you
308
00:11:09,480 --> 00:11:10,311
Au revoir, madame.
309
00:11:10,320 --> 00:11:11,958
- AU revoir, monsieur
310
00:11:11,960 --> 00:11:13,030
{Madame Maigret chuckles)
311
00:11:13,040 --> 00:11:14,360
- And remember, Maigret,
312
00:11:14,360 --> 00:11:16,954
this case must be regarded
very seriously indeed
313
00:11:16,960 --> 00:11:19,236
- Oh, very seriously indeed, monsieur
314
00:11:19,240 --> 00:11:20,594
- Good day
{Maigret sneezes)
315
00:11:20,600 --> 00:11:22,352
- AU revoir, monsieur
316
00:11:22,360 --> 00:11:23,873
{door closes)
317
00:11:23,880 --> 00:11:24,995
{Madame Maigret chuckles)
318
00:11:25,000 --> 00:11:27,037
- How could you talk to him like that”?
319
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
- I paid him all the respect due to him
320
00:11:28,360 --> 00:11:30,271
- You made fun of him all the time.
321
00:11:30,280 --> 00:11:31,111
- Ah, well
322
00:11:31,120 --> 00:11:33,919
- And who is uncle
Terfield supposed to be”?
323
00:11:33,920 --> 00:11:35,274
- That's Lucas.
324
00:11:35,280 --> 00:11:37,271
- And what are you
looking so pleased about?
325
00:11:37,280 --> 00:11:40,193
- Well, found the name of the dead man
326
00:11:40,200 --> 00:11:41,110
Albert.
327
00:11:41,120 --> 00:11:41,996
- Just Albert?
328
00:11:42,000 --> 00:11:43,070
- No. Little Albert.
329
00:11:43,080 --> 00:11:45,549
There's a bar of that name.
330
00:11:45,560 --> 00:11:47,597
- Couldn't you have told
that to monsieur Comeliau?
331
00:11:47,600 --> 00:11:48,396
- No.
332
00:11:48,400 --> 00:11:49,595
He doesn't like little bars.
333
00:11:49,600 --> 00:11:50,431
I do.
334
00:11:52,280 --> 00:11:55,033
(engine rumbles)
335
00:12:08,040 --> 00:12:09,075
{door closes)
336
00:12:09,080 --> 00:12:10,559
(indistinct)
337
00:12:10,560 --> 00:12:12,870
(dog barks)
338
00:12:17,480 --> 00:12:20,552
(car engine rumbles)
339
00:12:22,000 --> 00:12:24,753
{powder rustles)
340
00:12:26,000 --> 00:12:28,469
{Lucas spits)
341
00:12:30,320 --> 00:12:31,435
{bell chimes)
342
00:12:31,440 --> 00:12:32,919
- Ah, patron
343
00:12:32,920 --> 00:12:34,354
I wasn't sure you were coming.
344
00:12:34,360 --> 00:12:36,237
- When you telephoned me,
we had Comeliau with us.
345
00:12:36,240 --> 00:12:37,878
Had to be a little careful.
346
00:12:39,240 --> 00:12:40,071
Seen anyone?
347
00:12:40,080 --> 00:12:40,911
- No, nothing.
348
00:12:42,360 --> 00:12:43,430
- Was this here when you came?
349
00:12:43,440 --> 00:12:44,475
- Yes.
350
00:12:44,480 --> 00:12:45,914
- Wonder if anyone drink
straight from the bottle
351
00:12:45,920 --> 00:12:47,593
I'll take this back to fingerprint.
352
00:12:47,600 --> 00:12:48,670
- [Lucas] I found a few bloodstains here.
353
00:12:48,680 --> 00:12:51,320
I've been collecting a
bit of dust for the lab.
354
00:12:51,320 --> 00:12:52,594
(bottle clatters)
355
00:12:52,600 --> 00:12:53,670
- Cognac?
356
00:12:53,680 --> 00:12:54,875
- [Lucas] Thank you
357
00:12:54,880 --> 00:12:56,154
Has your cold”?
358
00:12:56,160 --> 00:12:57,434
- Cold? Oh, much better.
359
00:13:02,200 --> 00:13:03,349
Anyone upstairs?
360
00:13:03,360 --> 00:13:04,919
- Well, two bedrooms
361
00:13:04,920 --> 00:13:05,955
I slept in one
362
00:13:05,960 --> 00:13:06,791
The other was bare.
363
00:13:06,800 --> 00:13:07,631
{bell chimes)
364
00:13:07,640 --> 00:13:08,550
- Home again?
365
00:13:08,560 --> 00:13:10,710
Good. Anather (indistinct)
366
00:13:10,720 --> 00:13:12,677
- What'll it be?
367
00:13:12,680 --> 00:13:15,718
{coin rattling)
368
00:13:15,720 --> 00:13:16,630
- Is Albert gone?
369
00:13:18,160 --> 00:13:19,116
- Why did you knows him?
370
00:13:19,120 --> 00:13:20,076
- Know him?
371
00:13:20,080 --> 00:13:21,753
I have a meal here every day
372
00:13:24,800 --> 00:13:26,393
Au revoir.
373
00:13:26,400 --> 00:13:29,199
- Well
{bell chimes)
374
00:13:29,200 --> 00:13:30,713
- Short and sweet.
375
00:13:31,800 --> 00:13:32,676
- Ring up headquarters.
376
00:13:32,680 --> 00:13:33,909
Asked then to send a girl down here,
377
00:13:33,920 --> 00:13:34,796
someone who can cook.
378
00:13:34,800 --> 00:13:36,598
- What for, patron?
379
00:13:36,600 --> 00:13:37,590
- To be your wife
380
00:13:37,600 --> 00:13:38,829
You going to run this place for a day,
381
00:13:38,840 --> 00:13:39,750
see who else comes in.
382
00:13:39,760 --> 00:13:40,591
- My wife?
383
00:13:40,600 --> 00:13:41,999
What about Mimi?
384
00:13:42,000 --> 00:13:43,035
- All right. Goed
385
00:13:43,040 --> 00:13:44,553
Good idea.
386
00:13:44,560 --> 00:13:46,551
- Trust you not to waste an opportunity
387
00:13:54,360 --> 00:13:57,034
(metal scrapes)
388
00:14:06,520 --> 00:14:08,033
- Mimi?
389
00:14:08,040 --> 00:14:09,678
Your favourite man.
390
00:14:09,680 --> 00:14:10,750
(Lucas chuckles)
391
00:14:10,760 --> 00:14:12,592
Now drop everything, come
down to Le Petit Albert,
392
00:14:12,600 --> 00:14:14,477
just off the Quai de Bercy
393
00:14:14,480 --> 00:14:16,835
I want you to do some
cooking and be my wife
394
00:14:16,840 --> 00:14:18,239
Ah ah, only for the day.
395
00:14:18,240 --> 00:14:19,833
No, no, no, no, no, no.
396
00:14:19,840 --> 00:14:21,353
Definitely not a proposal
397
00:14:21,360 --> 00:14:22,395
But keep trying
398
00:14:22,400 --> 00:14:23,913
You never know your luck
399
00:14:23,920 --> 00:14:25,194
{spirited harmonica music)
400
00:14:25,200 --> 00:14:26,349
(Lucas chuckles)
401
00:14:26,360 --> 00:14:27,395
All right, little one. But hurry.
402
00:14:27,400 --> 00:14:28,470
The patron is hungry.
403
00:14:29,840 --> 00:14:31,160
She'll be right down.
(bell chimes)
404
00:14:31,160 --> 00:14:32,753
She'll get something
(indistinct) on the way
405
00:14:32,760 --> 00:14:35,274
What did the woman opposite
say about the yellow Citroen?
406
00:14:35,280 --> 00:14:37,112
- [Lucas] It parked outside
about seven o'clock.
407
00:14:37,120 --> 00:14:38,872
Man got out and spent some time in here,
408
00:14:38,880 --> 00:14:39,676
a little time.
409
00:14:39,680 --> 00:14:41,000
They got in and drove away again.
410
00:14:41,000 --> 00:14:42,513
- Alone?
- Yep,
411
00:14:42,520 --> 00:14:44,750
and carrying nothing
412
00:14:44,760 --> 00:14:45,591
- 827W75.
413
00:14:48,080 --> 00:14:50,151
- Yellow Citroen?
414
00:14:50,160 --> 00:14:52,117
- No. Black Simca.
415
00:14:52,120 --> 00:14:53,190
- Is he interested in us?
416
00:14:53,200 --> 00:14:54,031
- Yep yep
417
00:14:54,040 --> 00:14:56,953
{suspicious music)
418
00:15:07,760 --> 00:15:08,591
- I see.
419
00:15:10,440 --> 00:15:12,477
Can you read right through the?
420
00:15:12,480 --> 00:15:14,153
Good boy
421
00:15:14,160 --> 00:15:16,231
Lapointe's been checking
the licencing records
422
00:15:16,240 --> 00:15:17,753
His name was Albert Rochain,
423
00:15:17,760 --> 00:15:18,955
and he'd been here for four years.
424
00:15:18,960 --> 00:15:20,075
- Anything on his wife?
425
00:15:20,080 --> 00:15:22,196
- No, he held the licence
426
00:15:22,200 --> 00:15:23,474
{bell chimes)
- Morning
427
00:15:23,480 --> 00:15:24,311
Ah!
428
00:15:25,160 --> 00:15:26,434
New faces, hey?
429
00:15:26,440 --> 00:15:28,113
Well, what have you got for us today?
430
00:15:28,120 --> 00:15:29,269
- The plat du jour.
431
00:15:29,280 --> 00:15:31,032
- Yeah, I'll have it
432
00:15:32,880 --> 00:15:35,838
- That's not on the
plat du jour, monsieur
433
00:15:35,840 --> 00:15:38,275
{men speek in a foreign language)
434
00:15:38,280 --> 00:15:39,554
- Third on the left.
435
00:15:43,360 --> 00:15:44,191
- Who's he?
436
00:15:44,200 --> 00:15:45,315
- This gentlemen?
437
00:15:45,320 --> 00:15:46,754
My father-in-law
438
00:15:46,760 --> 00:15:48,592
And that was my wife
you spoke to just now
439
00:15:48,600 --> 00:15:50,876
- I hope she doesn't use
as much garlic as Nina did
440
00:15:50,880 --> 00:15:51,711
Not that I mind,
441
00:15:51,720 --> 00:15:53,996
but, well, you gotta think
of other people, don't you?
442
00:15:54,000 --> 00:15:54,831
- Yes. Of course.
443
00:15:54,840 --> 00:15:55,716
Been coming here long?
444
00:15:55,720 --> 00:15:57,836
- A couple of years.
445
00:15:57,840 --> 00:16:00,036
That's the funny thing about Albert.
446
00:16:00,040 --> 00:16:01,917
Going like that without
saying anything to anyone.
447
00:16:01,920 --> 00:16:04,799
- Well, you know hows people
are when buying and selling
448
00:16:04,800 --> 00:16:06,438
They like to keep things
quiet, under the counter
449
00:16:06,440 --> 00:16:07,271
- Not Albert.
450
00:16:07,280 --> 00:16:09,590
He'd tell the whole
wide world his business.
451
00:16:11,080 --> 00:16:13,196
(man grunts)
452
00:16:13,200 --> 00:16:14,998
- Is that for me?
- Hey!
453
00:16:15,000 --> 00:16:16,479
That's my wife
454
00:16:16,480 --> 00:16:18,756
- Congratulations. Not mad at that
455
00:16:18,760 --> 00:16:19,909
Can she cook?
456
00:16:19,920 --> 00:16:20,876
{man laughs)
457
00:16:20,880 --> 00:16:21,711
But what about it then?
458
00:16:21,720 --> 00:16:22,676
Same again
459
00:16:22,680 --> 00:16:23,795
- [Lucas] What about what”?
460
00:16:23,800 --> 00:16:24,995
- Well, it's the custom
461
00:16:25,000 --> 00:16:25,831
- What custom?
462
00:16:25,840 --> 00:16:27,558
What are you talking about?
463
00:16:27,560 --> 00:16:30,359
- When a new management takes
over, drinks on the house
464
00:16:31,480 --> 00:16:32,959
- But of course, monsieur
465
00:16:33,840 --> 00:16:34,671
No profit new.
466
00:16:36,520 --> 00:16:37,919
Come again, I'l fry an egg
467
00:16:43,840 --> 00:16:46,229
- Pardon
{bell chimes)
468
00:16:51,280 --> 00:16:52,395
- Red hair.
469
00:16:52,400 --> 00:16:53,356
- One of them?
470
00:16:53,360 --> 00:16:55,192
- Albert said he was the worst.
471
00:16:55,200 --> 00:16:57,396
- Come in or go out. There's a draught
472
00:17:09,640 --> 00:17:10,960
- Yes, monsieur?
473
00:17:13,440 --> 00:17:14,271
Cognac.
474
00:17:24,520 --> 00:17:25,351
(gun blasts)
475
00:17:25,360 --> 00:17:26,680
{woman screams)
476
00:17:26,680 --> 00:17:29,433
(dramatic music)
477
00:17:30,360 --> 00:17:33,034
(frantic music)
478
00:18:13,720 --> 00:18:14,915
- What's the matter with you?
479
00:18:14,920 --> 00:18:15,876
I'm sorry, patron
480
00:18:15,880 --> 00:18:16,756
It's my leg
481
00:18:16,760 --> 00:18:17,875
He got away.
482
00:18:17,880 --> 00:18:19,314
- Nevermind.
483
00:18:19,320 --> 00:18:20,799
That car
- What about it?
484
00:18:21,760 --> 00:18:23,671
That's the car we saw here the other day
485
00:18:25,360 --> 00:18:26,191
- Yes.
486
00:18:26,200 --> 00:18:28,953
(dramatic music)
487
00:18:30,440 --> 00:18:33,114
Well, I'm glad you won't be
using these things much longer.
488
00:18:33,120 --> 00:18:34,474
No use to me to chase with these.
489
00:18:34,480 --> 00:18:36,596
- At least you get further.
490
00:18:36,600 --> 00:18:38,432
- Anything in the wallet”?
491
00:18:38,440 --> 00:18:39,874
- Money. Plenty of it
492
00:18:39,880 --> 00:18:42,394
12 100 banknotes and 10 for 500.
493
00:18:42,400 --> 00:18:43,231
- Genuine?
494
00:18:43,240 --> 00:18:44,389
- I think so.
495
00:18:44,400 --> 00:18:46,277
- Nice shooting. Yeah
496
00:18:46,280 --> 00:18:48,556
Fourth vertebrae. I'd say instantaneous
497
00:18:50,640 --> 00:18:52,517
{Maigret speaks foreign language)
498
00:18:52,520 --> 00:18:53,430
What does that make him?
499
00:18:53,440 --> 00:18:54,236
- A Czech?
500
00:18:56,000 --> 00:18:57,229
- Well, let's see what
we have on little Albert.
501
00:18:57,240 --> 00:18:58,639
How is the ankle feeling?
502
00:18:58,640 --> 00:19:00,836
- Fine. Got me a big break at last.
503
00:19:00,840 --> 00:19:02,751
- (indistinct) to you.
That's your trouble
504
00:19:02,760 --> 00:19:04,751
Albert Rochain, born (speaking
in a foreign language)
505
00:19:04,760 --> 00:19:08,594
military service, married
Nina Pejare, Toulouse
506
00:19:10,640 --> 00:19:12,153
Known at the Vincennes race track.
507
00:19:12,160 --> 00:19:14,674
Went to every meeting
used to win in a small way
508
00:19:16,760 --> 00:19:17,955
That's all we know.
509
00:19:17,960 --> 00:19:18,791
Where are his friends?
510
00:19:18,800 --> 00:19:19,631
He must have some.
511
00:19:19,640 --> 00:19:21,836
(phone rings)
512
00:19:21,840 --> 00:19:23,513
- Inspector Maigret's office. Lucas
513
00:19:24,800 --> 00:19:25,631
Uh huh.
514
00:19:26,760 --> 00:19:28,080
I see.
515
00:19:28,080 --> 00:19:30,196
Right. Thank you very much.
516
00:19:30,200 --> 00:19:32,032
It was the lab, about the latest victim.
517
00:19:32,040 --> 00:19:33,269
They found traces of manure
518
00:19:33,280 --> 00:19:35,556
and chalk in the welts of his shoes.
519
00:19:35,560 --> 00:19:37,233
They suggest he'd been farming
somewhere in the north
520
00:19:37,240 --> 00:19:38,753
- Farming? If that man's a farmer,
521
00:19:38,760 --> 00:19:40,159
I'll eat turnips the rest of my life
522
00:19:40,160 --> 00:19:41,992
- Carrots are better.
You can see in the dark.
523
00:19:42,000 --> 00:19:43,434
- Farming, hey?
524
00:19:43,440 --> 00:19:45,078
We're still trailing that
black Simca, aren't we?
525
00:19:45,080 --> 00:19:46,309
It had mud on its tyres
526
00:19:46,320 --> 00:19:47,469
Did you notice?
527
00:19:47,480 --> 00:19:49,391
See if you can get a piece
of that mud done in the lab.
528
00:19:49,400 --> 00:19:50,231
- [Lucas] Right.
529
00:19:50,240 --> 00:19:51,594
- I want the post (indistinct),
530
00:19:51,600 --> 00:19:53,273
all Metropolitan post offices searched
531
00:19:53,280 --> 00:19:54,953
for a letter addressed to Albert Rochain.
532
00:19:54,960 --> 00:19:56,280
- The envelope we had in the cafe?
533
00:19:56,280 --> 00:19:57,111
- Uh huh.
534
00:19:57,120 --> 00:19:57,951
- That'd be a good job for Torrance
535
00:19:57,960 --> 00:19:58,791
- Yeah.
536
00:19:58,800 --> 00:20:01,030
I want this in their personal columns
537
00:20:01,040 --> 00:20:01,916
of every morning paper.
538
00:20:01,920 --> 00:20:02,751
Might as well try everything.
539
00:20:02,760 --> 00:20:04,592
- Patron, there's something
written on that one
540
00:20:04,600 --> 00:20:06,159
Pharmacy. It's in pencil.
541
00:20:07,280 --> 00:20:10,432
{Maigret speaks a foreign language)
542
00:20:10,440 --> 00:20:11,350
Must have meant a lot to him.
543
00:20:11,360 --> 00:20:12,998
500 Franc note.
544
00:20:13,000 --> 00:20:13,831
Find out where it is.
545
00:20:13,840 --> 00:20:14,636
Here's the book.
546
00:20:15,880 --> 00:20:16,711
- Now, Maigret.
547
00:20:17,960 --> 00:20:19,837
Have you seen this?
548
00:20:19,840 --> 00:20:20,636
- Oh, yes. I know
549
00:20:20,640 --> 00:20:21,471
I was there.
550
00:20:21,480 --> 00:20:23,118
- A man shot down in broad daylight,
551
00:20:23,120 --> 00:20:24,872
and I have to learn
about it from the press.
552
00:20:24,880 --> 00:20:26,871
- I can't keep anything
like that secret with you
553
00:20:26,880 --> 00:20:27,995
- Secret! Who was he?
554
00:20:28,000 --> 00:20:29,070
- A Czech, probably
555
00:20:29,080 --> 00:20:30,479
- Is that all you know”?
556
00:20:30,480 --> 00:20:31,356
- Our murderer also.
557
00:20:31,360 --> 00:20:32,509
I think he was carrying this
558
00:20:32,520 --> 00:20:33,999
It could have killed Albert Rochain.
559
00:20:34,000 --> 00:20:35,035
- And who was he?
560
00:20:35,040 --> 00:20:36,394
- He was the man who was found stabbed
561
00:20:36,400 --> 00:20:37,231
in the Place de la Concorde.
562
00:20:37,240 --> 00:20:39,038
- More information that never reached me.
563
00:20:39,040 --> 00:20:40,474
But what are you doing about this?
564
00:20:40,480 --> 00:20:41,914
- Trying to find the murderer, monsieur.
565
00:20:41,920 --> 00:20:43,433
- As you must have been
within a few feet of him
566
00:20:43,440 --> 00:20:44,271
when he did the murder,
567
00:20:44,280 --> 00:20:45,918
I should have thought you
could've tried earlier.
568
00:20:45,920 --> 00:20:47,069
- Oh, I did, monsieur. I did
569
00:20:47,080 --> 00:20:49,833
I implored him to stay
but he preferred not to
570
00:20:49,840 --> 00:20:52,832
Of course, Lucas left after
him, but as you'll see-
571
00:20:52,840 --> 00:20:54,319
- No parachute, monsieur
572
00:20:54,320 --> 00:20:55,151
- Where did he go”
573
00:20:55,160 --> 00:20:56,594
- Monsieur, if we knew that.
574
00:20:56,600 --> 00:20:57,715
- Oh, patron
575
00:20:57,720 --> 00:20:58,516
Excuse me, monsieur.
576
00:20:58,520 --> 00:20:59,510
There are two Pharmacie Carliers.
577
00:20:59,520 --> 00:21:01,716
One's at Clesse, the
other's at Place Morais.
578
00:21:01,720 --> 00:21:03,074
- Place Morais.
579
00:21:03,080 --> 00:21:04,229
A Czech, could be
580
00:21:08,320 --> 00:21:10,914
Lucas, if you wanted to
find an illegal immigrant,
581
00:21:10,920 --> 00:21:11,716
where would you look?
582
00:21:11,720 --> 00:21:12,790
Clesse or Place Morais?
583
00:21:12,800 --> 00:21:14,632
- In Place Morais.
584
00:21:14,640 --> 00:21:15,835
- A warren of cheap hotels.
585
00:21:15,840 --> 00:21:18,070
They don't ask too many
questions about passports
586
00:21:18,080 --> 00:21:18,911
or anything else
587
00:21:18,920 --> 00:21:20,672
Go down to four district.
588
00:21:20,680 --> 00:21:22,512
Tell them [ went 12 men
for a house to house raid
589
00:21:22,520 --> 00:21:23,669
in the Morais area.
590
00:21:23,680 --> 00:21:25,717
Have them report to you here at 1:00AM
591
00:21:25,720 --> 00:21:26,835
Our raids start at 2:00.
592
00:21:26,840 --> 00:21:27,955
How's the ankles? Feel all right”?
593
00:21:27,960 --> 00:21:28,836
May take all night.
594
00:21:28,840 --> 00:21:30,035
- It'll keep. Will you be there”?
595
00:21:30,040 --> 00:21:31,189
- Yes, later
- Good.
596
00:21:31,200 --> 00:21:32,554
Goodnight.
597
00:21:32,560 --> 00:21:34,995
- Monsieur, I may have the
answer to your question
598
00:21:35,000 --> 00:21:35,831
in the morning.
599
00:21:35,840 --> 00:21:36,750
- Should you make an arrest,
600
00:21:36,760 --> 00:21:38,273
I trust I should be informed.
601
00:21:38,280 --> 00:21:39,429
- Even if you're asleep, monsieur?
602
00:21:39,440 --> 00:21:40,589
- I shall await your call
603
00:21:40,600 --> 00:21:41,954
Goodnight, Inspector.
- Goodnight, monsieur
604
00:21:41,960 --> 00:21:43,359
- I hope your cold is better
605
00:21:43,360 --> 00:21:44,350
- Oh, much better, monsieur.
606
00:21:44,360 --> 00:21:46,670
But of course I may add
a relapse at any time
607
00:21:46,680 --> 00:21:47,795
- Yes, sir. Goodnight
608
00:21:49,960 --> 00:21:52,713
(engine rumbles)
609
00:21:59,840 --> 00:22:02,036
{door closes)
610
00:22:02,040 --> 00:22:04,793
(engine rumbles)
611
00:22:12,760 --> 00:22:13,875
- Ou es Lucas?
612
00:22:13,880 --> 00:22:15,791
{woman screams)
613
00:22:15,800 --> 00:22:18,110
(troubling music)
614
00:22:18,120 --> 00:22:19,269
- Your hand, it's all right?
615
00:22:19,280 --> 00:22:20,156
- Tame your animals
- Well, you know what it is
616
00:22:20,160 --> 00:22:21,195
- Should be locked up.
- We get all sorts
617
00:22:21,200 --> 00:22:22,031
in this place.
618
00:22:22,040 --> 00:22:22,836
She's a wild one.
619
00:22:22,840 --> 00:22:23,750
- What's the matter?
620
00:22:23,760 --> 00:22:24,989
- She did this.
621
00:22:25,000 --> 00:22:25,831
- What's her name?
622
00:22:25,840 --> 00:22:26,671
- Something foreign
623
00:22:26,680 --> 00:22:27,715
I can't pronounce it.
624
00:22:27,720 --> 00:22:28,551
- Who screamed?
625
00:22:28,560 --> 00:22:29,595
- Woman in the back room.
626
00:22:29,600 --> 00:22:30,874
She bit his hand.
627
00:22:30,880 --> 00:22:32,712
- I told her to get out, and she did this
628
00:22:32,720 --> 00:22:37,715
- Oh, you'll live?
629
00:22:38,720 --> 00:22:39,790
- Who are you?
630
00:22:40,720 --> 00:22:41,915
- Why?
631
00:22:41,920 --> 00:22:42,751
- Papers.
632
00:22:43,720 --> 00:22:44,710
- I don't live here.
633
00:22:45,680 --> 00:22:48,433
I was just visiting.
634
00:22:50,200 --> 00:22:51,474
- John Valour.
635
00:22:51,480 --> 00:22:52,914
Czech?
636
00:22:52,920 --> 00:22:53,910
- French citizen.
637
00:22:53,920 --> 00:22:55,718
I heard a scream.
638
00:22:55,720 --> 00:22:57,757
- Let's have a look at this tigress
639
00:22:57,760 --> 00:22:58,830
All right. On your way.
640
00:22:58,840 --> 00:22:59,796
This is a raid.
641
00:23:00,880 --> 00:23:03,633
(footsteps clop)
642
00:23:07,160 --> 00:23:08,514
- Come on out.
643
00:23:08,520 --> 00:23:09,635
Out of it.
644
00:23:09,640 --> 00:23:11,836
{Maria pants)
645
00:23:11,840 --> 00:23:14,753
(Maria screams)
646
00:23:14,760 --> 00:23:15,591
She's in labour.
647
00:23:15,600 --> 00:23:16,396
Bring a stretcher
648
00:23:17,640 --> 00:23:18,755
Now, don't be afraid.
649
00:23:18,760 --> 00:23:20,194
We're going te take you to hospital
650
00:23:20,200 --> 00:23:21,679
You'll be looked after there.
651
00:23:22,760 --> 00:23:23,909
What's your name?
652
00:23:25,480 --> 00:23:26,959
Do you understand me?
653
00:23:26,960 --> 00:23:29,520
{Maria moans)
654
00:23:29,520 --> 00:23:31,238
Pharmacie Carliers.
655
00:23:31,240 --> 00:23:32,913
Take a look around.
656
00:23:32,920 --> 00:23:34,991
Where do you come from”?
657
00:23:35,000 --> 00:23:35,831
What country?
658
00:23:36,800 --> 00:23:38,393
Polish, Italian?
659
00:23:38,400 --> 00:23:39,231
- Czech.
660
00:23:41,240 --> 00:23:42,071
- What's her name?
661
00:23:42,080 --> 00:23:42,876
- Maria.
- Maria what.
662
00:23:42,880 --> 00:23:43,790
{door knocks)
663
00:23:43,800 --> 00:23:46,394
{Maria grunts)
664
00:23:49,680 --> 00:23:51,478
Be careful with her.
665
00:23:51,480 --> 00:23:53,994
{Maria moans)
666
00:23:56,520 --> 00:23:57,635
- There've been lots of men living here.
667
00:23:57,640 --> 00:23:58,835
- Alot living here nowy?
668
00:23:58,840 --> 00:23:59,796
- No.
669
00:23:59,800 --> 00:24:01,154
{Maria moans)
670
00:24:01,160 --> 00:24:03,629
All right, take her to the hospital
671
00:24:03,640 --> 00:24:05,358
Let me know which one it is.
672
00:24:05,360 --> 00:24:06,191
- Right.
673
00:24:06,200 --> 00:24:06,996
Don't be afraid.
674
00:24:07,000 --> 00:24:07,831
You'll be all right.
675
00:24:09,240 --> 00:24:11,754
{Maria moans)
676
00:24:15,000 --> 00:24:17,276
- Take it easy down the stairs, now
677
00:24:17,280 --> 00:24:19,794
{Maria pants)
678
00:24:21,200 --> 00:24:22,838
- [Lucas] Gently, gently, gently
679
00:24:27,320 --> 00:24:29,834
{door closes)
680
00:24:31,480 --> 00:24:32,311
- Well?
681
00:24:32,320 --> 00:24:33,116
- I don't know anything
682
00:24:33,120 --> 00:24:33,996
- You know plenty
683
00:24:35,120 --> 00:24:36,349
Who is he? Who is she?
684
00:24:36,360 --> 00:24:37,589
Who's been living here? How many of them?
685
00:24:37,600 --> 00:24:39,238
- I don't know.
686
00:24:39,240 --> 00:24:40,116
- Are they in your book?
687
00:24:40,120 --> 00:24:42,680
- One only, the one who
took the room's name.
688
00:24:42,680 --> 00:24:43,511
Serge Madok
689
00:24:43,520 --> 00:24:44,476
- Red hair?
690
00:24:44,480 --> 00:24:46,437
- No, that one's name was Victor
691
00:24:46,440 --> 00:24:47,919
- You do know something
692
00:24:47,920 --> 00:24:48,990
Come on, come on. Talk
693
00:24:49,000 --> 00:24:49,990
You want to come down
to police headquarters?
694
00:24:50,000 --> 00:24:50,956
- I've done nothing
695
00:24:50,960 --> 00:24:51,791
- No, you haven't
696
00:24:51,800 --> 00:24:53,916
Nothing at all about a group of illegal
697
00:24:53,920 --> 00:24:55,399
- Well, how was I to know what they were?
698
00:24:55,400 --> 00:24:56,913
Madok had a passport
699
00:24:56,920 --> 00:24:58,718
The rest just moved in.
700
00:24:58,720 --> 00:24:59,676
- Try again.
701
00:24:59,680 --> 00:25:00,829
How many of them”
702
00:25:00,840 --> 00:25:02,319
- Three men and the woman.
703
00:25:02,320 --> 00:25:03,390
- When did they leave?
704
00:25:03,400 --> 00:25:04,276
This afternoon.
705
00:25:04,280 --> 00:25:05,270
- How?
- One called Carl
706
00:25:05,280 --> 00:25:06,315
came back in a hurry
707
00:25:06,320 --> 00:25:08,630
Had a bit of an argument
and went out the back way
708
00:25:08,640 --> 00:25:09,755
- Howr long had they been living here?
709
00:25:09,760 --> 00:25:11,034
- Six months.
710
00:25:11,040 --> 00:25:12,678
- Did any of them do any work”?
711
00:25:12,680 --> 00:25:13,476
- No.
712
00:25:13,480 --> 00:25:15,198
- What did they do?
713
00:25:15,200 --> 00:25:17,840
- Sat around, played cards,
714
00:25:17,840 --> 00:25:19,478
drank quite a lot
715
00:25:19,480 --> 00:25:21,278
Sometimes they'd sing to the harmonica
716
00:25:21,280 --> 00:25:22,111
- Whose?
717
00:25:22,120 --> 00:25:23,713
- Victor's, the one with red hair.
718
00:25:23,720 --> 00:25:25,154
- Did he have any visitors?
719
00:25:26,120 --> 00:25:26,951
- One man.
720
00:25:26,960 --> 00:25:28,189
- Who?
721
00:25:28,200 --> 00:25:30,396
- Well dress, smart, not French.
722
00:25:30,400 --> 00:25:31,799
He talked their language
723
00:25:31,800 --> 00:25:32,870
- What do they all live an?
724
00:25:32,880 --> 00:25:34,200
- That wasn't my business
725
00:25:34,200 --> 00:25:35,270
- Well it is now, see
726
00:25:37,040 --> 00:25:39,600
I expect they went out
all in a bunch sometimes.
727
00:25:39,600 --> 00:25:40,431
- Yes.
728
00:25:40,440 --> 00:25:42,317
- How often?
- Four or five times.
729
00:25:42,320 --> 00:25:44,197
- For the night?
- Once for two nights.
730
00:25:44,200 --> 00:25:45,599
When they came back, they paid you”
731
00:25:45,600 --> 00:25:46,431
- Yes.
- How much?
732
00:25:46,440 --> 00:25:47,919
- The rent.
- For one person?
733
00:25:47,920 --> 00:25:50,309
- A bit more.
- A bit more. Yeah.
734
00:25:50,320 --> 00:25:52,197
And I dare say you were
told to hold your tongue
735
00:25:52,200 --> 00:25:53,315
By who?
- Madok.
736
00:25:55,000 --> 00:25:55,990
- So you took that money
and you held your tongue
737
00:25:57,160 --> 00:25:57,991
- I was afraid.
738
00:25:58,000 --> 00:25:58,910
- Were you threatened?
739
00:25:58,920 --> 00:25:59,955
- Yes.
740
00:25:59,960 --> 00:26:02,679
Once, when I came in here
just to have a look around,
741
00:26:02,680 --> 00:26:05,479
see if the sheets needed
changing, that sort of thing,
742
00:26:05,480 --> 00:26:07,915
the woman was washing
her shirt in the basin
743
00:26:07,920 --> 00:26:09,638
It had blood on.
744
00:26:09,640 --> 00:26:11,313
- Was this after one of their outings”
745
00:26:11,320 --> 00:26:12,151
- The first
746
00:26:13,480 --> 00:26:15,198
- Now, my friend, the
dates of those outings?
747
00:26:15,200 --> 00:26:15,996
- I don't remember.
748
00:26:16,000 --> 00:26:17,911
- Listen. Two men have been killed.
749
00:26:17,920 --> 00:26:20,275
You know what happens to murderers
750
00:26:20,280 --> 00:26:22,237
It can happen to their accomplices, too
751
00:26:23,680 --> 00:26:26,433
An early morning walk, and a sharp lesson
752
00:26:26,440 --> 00:26:28,033
- I had nothing te do with them.
753
00:26:30,040 --> 00:26:30,916
- Very sharp
754
00:26:31,840 --> 00:26:33,274
- I don't know what they did
755
00:26:33,280 --> 00:26:34,190
- But you know when they did it.
756
00:26:34,200 --> 00:26:35,270
- Oh, can I remember?
757
00:26:35,280 --> 00:26:36,793
The first time was October, I think
758
00:26:36,800 --> 00:26:38,279
- Early or late October?
759
00:26:38,280 --> 00:26:39,395
- I don't remember. It's a long time ago
760
00:26:39,400 --> 00:26:40,310
- The second?
761
00:26:40,320 --> 00:26:42,470
- Maybe it was a month later.
762
00:26:42,480 --> 00:26:44,391
No, it was less.
763
00:26:44,400 --> 00:26:46,550
- It was the end of
October, my anniversary.
764
00:26:46,560 --> 00:26:48,198
I remember now. The 28th.
765
00:26:48,200 --> 00:26:49,190
- The others?
- About every four
766
00:26:49,200 --> 00:26:50,315
or five weeks like that.
767
00:26:50,320 --> 00:26:51,549
Sometimes less.
768
00:26:51,560 --> 00:26:52,959
Always for one night,
769
00:26:52,960 --> 00:26:54,314
except the last time
770
00:26:54,320 --> 00:26:55,549
- When was that?
- The week before last,
771
00:26:55,560 --> 00:26:56,550
Friday and Saturday
772
00:26:57,440 --> 00:26:58,669
- Two nights?
- I'd hoped they'd gone,
773
00:26:58,680 --> 00:27:01,035
but they came back on Sunday moming
774
00:27:01,040 --> 00:27:02,439
- Why did you hope they'd gone?
775
00:27:02,440 --> 00:27:03,714
- Because they were devils
776
00:27:03,720 --> 00:27:06,473
(dramatic music)
777
00:27:10,160 --> 00:27:13,391
- 15 Italians, nine Spaniards,
12 Hungarians, one Albanian,
778
00:27:13,400 --> 00:27:14,231
all without passport
779
00:27:14,240 --> 00:27:15,071
- No importance
780
00:27:15,080 --> 00:27:16,673
- One elicit still, and
two disorderly houses
781
00:27:16,680 --> 00:27:17,909
- I want murderers.
782
00:27:17,920 --> 00:27:18,751
- We may have them.
783
00:27:18,760 --> 00:27:19,750
- May, may, may
784
00:27:19,760 --> 00:27:20,636
We must have them.
785
00:27:20,640 --> 00:27:21,675
- When then inquiry's complete,
786
00:27:21,680 --> 00:27:22,511
we shall know more, monsieur.
787
00:27:22,520 --> 00:27:24,113
- And how long will that take?
788
00:27:24,120 --> 00:27:24,951
- Oh, three, four hours.
789
00:27:24,960 --> 00:27:26,758
- And am I expected to
wait here all that time?
790
00:27:26,760 --> 00:27:27,750
- No, of course not, monsieur
791
00:27:27,760 --> 00:27:28,750
You could always go home
792
00:27:28,760 --> 00:27:30,433
We can telephone you
if we have information
793
00:27:30,440 --> 00:27:32,716
- That would make an interesting change.
794
00:27:32,720 --> 00:27:33,790
And where is Inspector Maigret nowy?
795
00:27:33,800 --> 00:27:34,790
I want to see him.
796
00:27:37,640 --> 00:27:40,075
- Lucas, have the chairs
been dusted this evening”?
797
00:27:40,080 --> 00:27:41,991
We mustn't soil monsieur's clothes.
798
00:27:42,000 --> 00:27:43,559
- I don't want a chair.
I want information.
799
00:27:43,560 --> 00:27:45,153
Have you found the murderer?
800
00:27:45,160 --> 00:27:45,991
- At least three, monsieur
801
00:27:46,000 --> 00:27:47,399
- And where are they?
802
00:27:47,400 --> 00:27:48,231
- I don't know, monsieur
803
00:27:48,240 --> 00:27:49,275
- All this time wasted.
804
00:27:49,280 --> 00:27:50,111
- Not wasted, monsieur
805
00:27:50,120 --> 00:27:50,951
We have their girl
806
00:27:50,960 --> 00:27:52,871
- Ah, and questioned her?
807
00:27:52,880 --> 00:27:53,995
- No, not yet.
808
00:27:55,120 --> 00:27:56,952
Well, she's having a baby at the moment
809
00:27:56,960 --> 00:27:58,189
- I got here into Saint-Antoine
810
00:27:58,200 --> 00:27:59,679
They will tell us when she can talk
811
00:27:59,680 --> 00:28:00,511
- Good.
812
00:28:00,520 --> 00:28:01,351
Excuse me, monsieur.
813
00:28:01,360 --> 00:28:04,671
Lucas, I want you to check
on all unsolved crimes
814
00:28:04,680 --> 00:28:05,909
on these dates.
815
00:28:05,920 --> 00:28:07,069
- In Paris”?
816
00:28:07,080 --> 00:28:09,117
- Anywhere, especially in the north.
817
00:28:09,120 --> 00:28:10,554
- All right.
818
00:28:10,560 --> 00:28:12,517
- And you, where will you go”?
819
00:28:12,520 --> 00:28:15,672
- I think I'l go home to
bed til the hospital calls
820
00:28:16,680 --> 00:28:18,637
- And are you sure that this
girl will lead us to the man
821
00:28:18,640 --> 00:28:20,631
who threw the body out of the car?
822
00:28:20,640 --> 00:28:22,631
- Oh, no.
- What?
823
00:28:22,640 --> 00:28:24,278
- I don't think so.
824
00:28:24,280 --> 00:28:26,237
I think something entirely different.
825
00:28:26,240 --> 00:28:28,516
I don't think it had anything
to do with the murder at all.
826
00:28:28,520 --> 00:28:30,352
- Maigret, do you know anything?
827
00:28:30,360 --> 00:28:31,156
- Yes, monsieur
828
00:28:31,160 --> 00:28:33,913
For instance, I think I know
why the second man died
829
00:28:33,920 --> 00:28:34,751
- Yes?
830
00:28:35,640 --> 00:28:37,517
- Well, he must've known
that we were police
831
00:28:37,520 --> 00:28:38,874
when we were in the cafe.
832
00:28:38,880 --> 00:28:40,871
They thought that he was
going to give them away
833
00:28:40,880 --> 00:28:42,359
So they shot him
834
00:28:42,360 --> 00:28:44,636
Actually, all he wanted was this
835
00:28:44,640 --> 00:28:45,914
{cheerful harmonica music)
836
00:28:45,920 --> 00:28:48,514
- Maigret, I shall be
in my office all day
837
00:28:48,520 --> 00:28:50,591
Should any further developments occur,
838
00:28:50,600 --> 00:28:53,877
kindly report them to me without music
839
00:28:53,880 --> 00:28:54,790
- Monsieur.
840
00:28:57,440 --> 00:29:00,193
(engine rumbles)
841
00:29:32,040 --> 00:29:33,439
- All right. You can come in.
842
00:29:33,440 --> 00:29:35,750
- Thank you.
- But only for a short time
843
00:29:35,760 --> 00:29:36,750
No, not you
844
00:29:38,000 --> 00:29:39,479
- Well, how are you?
845
00:29:39,480 --> 00:29:40,800
Oh, a fine boy
846
00:29:42,680 --> 00:29:44,318
Now, we know that your name is Maria
847
00:29:44,320 --> 00:29:45,151
and that you are a Czech
848
00:29:45,160 --> 00:29:46,719
What else have you got to tell us?
849
00:29:47,840 --> 00:29:49,194
Does she understand what I'm saying?
850
00:29:49,200 --> 00:29:51,032
- Yes. She understands.
851
00:29:51,040 --> 00:29:51,996
Answer him, my dear.
852
00:29:52,000 --> 00:29:54,514
Then, we can send him about his business
853
00:29:54,520 --> 00:29:57,592
- Where are Serge and Carl Madok?
854
00:29:57,600 --> 00:29:59,113
They had to leave you behind, didn't they,
855
00:29:59,120 --> 00:30:01,396
because you were too ill to move?
856
00:30:01,400 --> 00:30:02,470
Well, where'd they go?
857
00:30:05,000 --> 00:30:07,150
Where did they go?
858
00:30:07,160 --> 00:30:07,991
All right
859
00:30:08,960 --> 00:30:10,871
Maybe anywhere except there.
860
00:30:10,880 --> 00:30:12,518
Now, who's the other man,
861
00:30:12,520 --> 00:30:14,557
the well-dressed man who came to see you”
862
00:30:15,440 --> 00:30:16,350
We have the number of his car.
863
00:30:16,360 --> 00:30:17,156
I know we can find him.
864
00:30:17,160 --> 00:30:18,514
- Hal
- Who is he?
865
00:30:18,520 --> 00:30:19,351
- You mustn't speak to her like that.
866
00:30:19,360 --> 00:30:20,395
- She must be made to speak
867
00:30:20,400 --> 00:30:22,118
I'll take her down to the police
infirmary, if necessarily,
868
00:30:22,120 --> 00:30:22,951
and the baby
869
00:30:22,960 --> 00:30:26,590
- Oh, you monster.
(baby cries)
870
00:30:28,600 --> 00:30:30,477
- Maria, for the sake of the child,
871
00:30:30,480 --> 00:30:32,756
will you please tell me
anything you have to?
872
00:30:34,360 --> 00:30:35,794
It'll be less trouble for both of you
873
00:30:35,800 --> 00:30:38,952
{door knocks)
874
00:30:38,960 --> 00:30:39,791
- You can't come in.
875
00:30:39,800 --> 00:30:40,631
- Sorry, I must.
876
00:30:40,640 --> 00:30:41,630
- Did you hear what I said”?
877
00:30:41,640 --> 00:30:42,710
I said you-
- Patron.
878
00:30:42,720 --> 00:30:44,836
I got plenty of news about the crimes
879
00:30:44,840 --> 00:30:45,636
committed on those dates.
880
00:30:45,640 --> 00:30:46,994
- Yeah?
- Outside, please
881
00:30:47,000 --> 00:30:47,990
- No, stay here.
882
00:30:48,000 --> 00:30:49,673
- The first was on October
the third, last year,
883
00:30:49,680 --> 00:30:50,909
a farmhouse near Peron.
884
00:30:50,920 --> 00:30:52,672
It was rifled by a gang
who killed the farmer
885
00:30:52,680 --> 00:30:54,671
and his wife with an axe.
886
00:30:54,680 --> 00:30:56,956
The next was at Montdidier
on October the 28th
887
00:30:56,960 --> 00:30:58,712
where they did the same
thing to a whole family,
888
00:30:58,720 --> 00:31:00,040
including two children
889
00:31:00,040 --> 00:31:01,269
- The butchers of Picardy
890
00:31:01,280 --> 00:31:04,477
- Six raids and all in which
17 people were cut the pieces
891
00:31:05,760 --> 00:31:06,989
- The last one?
892
00:31:07,000 --> 00:31:08,070
- Last Friday week
893
00:31:08,080 --> 00:31:10,720
Again, an isolated farm near
the village of Goderville
894
00:31:10,720 --> 00:31:11,869
The farmer and his wife,
895
00:31:11,880 --> 00:31:14,520
his mother, and the servant
girl were cut the pieces
896
00:31:14,520 --> 00:31:18,150
But you missed the farmer's
daughter, the child
897
00:31:18,160 --> 00:31:19,912
She was hiding in the loft.
898
00:31:19,920 --> 00:31:21,115
She got to the top of the ladder.
899
00:31:21,120 --> 00:31:23,316
She saw her father and her
grandmother laying dead
900
00:31:23,320 --> 00:31:25,470
and the woman, if you
can call her a woman,
901
00:31:25,480 --> 00:31:27,949
was holding a lighted cigarette
against her mother's face
902
00:31:27,960 --> 00:31:30,793
to make her tell where
the money was hidden
903
00:31:30,800 --> 00:31:31,870
- [Maigret] Where's the child nowy?
904
00:31:31,880 --> 00:31:32,711
- Outside.
905
00:31:32,720 --> 00:31:33,596
I got her into a home in Saint-Denis
906
00:31:33,600 --> 00:31:34,635
I brought her along, but-
907
00:31:34,640 --> 00:31:35,471
- Bring her in.
908
00:31:35,480 --> 00:31:37,118
- She's in a very bad
state of shock, Patron
909
00:31:37,120 --> 00:31:39,430
- She won't see anything
worse than she's seen already
910
00:31:43,080 --> 00:31:45,594
{door closes)
911
00:31:47,520 --> 00:31:48,749
- You be a brave girl
912
00:31:48,760 --> 00:31:50,114
No one's going to hurt you.
913
00:31:52,000 --> 00:31:53,399
Patron.
914
00:31:53,400 --> 00:31:55,391
- Nowy, listen, my dear
915
00:31:56,280 --> 00:31:58,715
I want you to look at the lady in the bed
916
00:31:58,720 --> 00:32:00,154
and tell me if you've seen-
917
00:32:03,160 --> 00:32:05,197
{girl screams and cries)
918
00:32:05,200 --> 00:32:07,953
(dramatic music)
919
00:32:16,080 --> 00:32:17,309
{walking stick clatters)
920
00:32:17,320 --> 00:32:19,231
- Ah, monsieur Comeliau.
921
00:32:19,240 --> 00:32:21,072
- Sergeant Lucas, it
should not be necessary
922
00:32:21,080 --> 00:32:21,911
for the mountain
923
00:32:21,920 --> 00:32:24,230
perpetually to come to my habit
924
00:32:24,240 --> 00:32:26,197
- A thousand apologies, monsieur
925
00:32:26,200 --> 00:32:29,079
Ah, the Patron had a message for you.
926
00:32:29,080 --> 00:32:31,993
Well, what a nice stick,
a fine stick, monsieur
927
00:32:32,000 --> 00:32:34,116
- Presentation. What was this message”
928
00:32:34,120 --> 00:32:36,191
- The message. The message.
929
00:32:36,200 --> 00:32:38,589
Oh, yes. That the apprehension
of the remaining members
930
00:32:38,600 --> 00:32:40,830
of the gangs should only
be a matter of hours,
931
00:32:40,840 --> 00:32:41,830
days, or weeks.
932
00:32:41,840 --> 00:32:43,717
- You are not addressing the press
933
00:32:43,720 --> 00:32:45,279
Now, where is the Inspector
Maigret right now?
934
00:32:45,280 --> 00:32:46,236
- On the trail, monsieur.
935
00:32:46,240 --> 00:32:47,071
Hot on the trail.
936
00:32:47,080 --> 00:32:48,309
- With bloodhounds, no doubt
937
00:32:48,320 --> 00:32:49,355
- Probably.
(phone rings)
938
00:32:49,360 --> 00:32:50,191
Excuse me.
939
00:32:51,240 --> 00:32:53,117
Inspector Maigret's office
940
00:32:53,120 --> 00:32:54,872
No, the patron is out.
941
00:32:56,600 --> 00:32:57,431
I see.
942
00:32:59,400 --> 00:33:00,595
Right. Thanks very much
943
00:33:02,680 --> 00:33:04,159
- Well, something new?
944
00:33:04,160 --> 00:33:07,516
- No. An important call about
a stolen motor car, monsieur.
945
00:33:07,520 --> 00:33:08,396
No consequence
946
00:33:09,800 --> 00:33:11,199
- Sergeant?
947
00:33:11,200 --> 00:33:13,635
Oh, my apologies, monsieur.
948
00:33:13,640 --> 00:33:15,358
I assure you, the moment
we have information,
949
00:33:15,360 --> 00:33:16,191
we'll let you know
950
00:33:16,200 --> 00:33:17,838
- That I seem to have heard before.
951
00:33:23,680 --> 00:33:26,240
(phone clatters)
952
00:33:26,240 --> 00:33:27,799
- Get me Chief Inspector
Maigret's home, will you?
953
00:33:27,800 --> 00:33:28,995
Quick as you can.
954
00:33:30,320 --> 00:33:32,834
(phone rings)
955
00:33:39,280 --> 00:33:40,679
- Hello? Madame Maigret
956
00:33:42,320 --> 00:33:44,470
Oh. Hello, monsieur Lucas
957
00:33:45,680 --> 00:33:46,715
Yes.
958
00:33:48,360 --> 00:33:49,270
Yes. I'll tell him.
959
00:33:49,280 --> 00:33:52,238
It can wait until he
wakes up though, can't it?
960
00:33:53,120 --> 00:33:55,236
One moment, please
961
00:33:55,240 --> 00:33:56,196
About a what?
962
00:33:58,160 --> 00:33:59,355
Yes.
963
00:34:00,680 --> 00:34:03,513
Yes. He'll be told as soon as he wakes.
964
00:34:03,520 --> 00:34:05,477
And monsieur Lucas, he told me to tell you
965
00:34:05,480 --> 00:34:06,993
that if you should ring,
966
00:34:07,000 --> 00:34:09,230
you should go home and get some sleep
967
00:34:10,920 --> 00:34:11,751
Au revoir.
968
00:34:12,640 --> 00:34:15,393
(phone clatters)
969
00:34:18,520 --> 00:34:19,555
- Thought I heard the phone
970
00:34:19,560 --> 00:34:20,755
- It was Lucas.
971
00:34:20,760 --> 00:34:22,273
Oh, you've had no sleep at all last night
972
00:34:22,280 --> 00:34:23,953
Why don't you get undressed
and go to bed properly?
973
00:34:23,960 --> 00:34:26,520
- No, I'm going to have a glass of beer
974
00:34:26,520 --> 00:34:28,397
Well, what did Lucas have to say”?
975
00:34:28,400 --> 00:34:31,472
- It was about the black Simca you wanted
976
00:34:31,480 --> 00:34:34,120
Belenged to a girl called Francine Latour
977
00:34:34,120 --> 00:34:35,110
- Who's she?
978
00:34:35,120 --> 00:34:37,589
- She's a dancer at
the Cabaret Mozambique
979
00:34:38,560 --> 00:34:40,039
- Ch. What was her car doing
980
00:34:40,040 --> 00:34:41,917
outside of Petit Albert yesterday marming?
981
00:34:41,920 --> 00:34:43,638
{doorbell buzzes)
982
00:34:43,640 --> 00:34:46,598
If it's Comeliau, you
haven't seen me for years
983
00:34:46,600 --> 00:34:49,194
{glass clinks)
984
00:34:49,200 --> 00:34:50,110
- [Madame Maigret] Monsieur?
985
00:34:50,120 --> 00:34:51,838
- [Man] (indistinct)
986
00:34:51,840 --> 00:34:53,478
- On moment, please
987
00:34:54,480 --> 00:34:57,233
It's a little man, something
about the newspaper.
988
00:34:57,240 --> 00:35:00,073
- Ch, bring him in quick
before he goes away
989
00:35:00,080 --> 00:35:02,310
- [Madame Maigret] Would
you come in, please?
990
00:35:03,760 --> 00:35:06,274
{door closes)
991
00:35:09,080 --> 00:35:09,911
- Hi.
992
00:35:09,920 --> 00:35:10,716
Wait a minute. Let me see.
993
00:35:10,720 --> 00:35:12,199
We've met before.
994
00:35:12,200 --> 00:35:13,315
Fair. Do you know something?
995
00:35:13,320 --> 00:35:14,390
- Lumere.
996
00:35:14,400 --> 00:35:15,390
- Lumere, that's it
997
00:35:15,400 --> 00:35:18,358
You were held on a charge of stealing,
998
00:35:18,360 --> 00:35:20,431
a suspicion of stealing
an English tourist's car
999
00:35:20,440 --> 00:35:21,271
two years ago, right?
1000
00:35:21,280 --> 00:35:22,395
- But it wasn't me.
1001
00:35:22,400 --> 00:35:23,231
- No, it was your cousin
1002
00:35:23,240 --> 00:35:24,833
Well, do you still keeping
a garage at Porte Maillot?
1003
00:35:24,840 --> 00:35:26,194
- 1 do. Yes.
1004
00:35:26,200 --> 00:35:27,031
- Good. Sit down.
1005
00:35:27,040 --> 00:35:27,871
Tell me all about it.
1006
00:35:27,880 --> 00:35:30,269
- In this paper, you say you
want to see all the friends
1007
00:35:30,280 --> 00:35:32,874
of Albert Rochain at
your house in confidence
1008
00:35:32,880 --> 00:35:33,870
- Yes. Complete confidence
1009
00:35:33,880 --> 00:35:34,756
- Do you mean that?
1010
00:35:34,760 --> 00:35:36,114
- Of course I do.
1011
00:35:36,120 --> 00:35:37,599
- Well, I've always kept out
of the way of the police,
1012
00:35:37,600 --> 00:35:38,510
and they keep out of my way,
1013
00:35:38,520 --> 00:35:40,431
but Albert was a nice little fellow.
1014
00:35:40,440 --> 00:35:41,430
I don't see why anybody should rub him out
1015
00:35:41,440 --> 00:35:42,271
and get away with it
1016
00:35:42,280 --> 00:35:44,237
- Or another 17 innocent people
1017
00:35:44,240 --> 00:35:45,435
- Hey?
1018
00:35:45,440 --> 00:35:46,999
- The butchers of Picardy
1019
00:35:47,000 --> 00:35:48,115
- It wasn't them?
1020
00:35:48,120 --> 00:35:49,793
I never knew that.
1021
00:35:49,800 --> 00:35:51,552
- Sit down and tell me what you do know.
1022
00:35:51,560 --> 00:35:52,391
- If I'd know that,
1023
00:35:52,400 --> 00:35:53,913
I wouldn't have had
anything to do with it
1024
00:35:53,920 --> 00:35:55,149
That's right.
1025
00:35:55,160 --> 00:35:56,992
The news of their murderer at Goderville.
1026
00:35:57,000 --> 00:36:00,118
It came out that day we
were af the races, a Sunday
1027
00:36:00,120 --> 00:36:01,110
- In Vincennes?
1028
00:36:01,120 --> 00:36:02,519
- Yes.
1029
00:36:02,520 --> 00:36:03,510
Well, there we were
1030
00:36:03,520 --> 00:36:05,397
We hadn't had to good a day,
1031
00:36:05,400 --> 00:36:06,913
but I'd want a bit on the last race,
1032
00:36:06,920 --> 00:36:08,513
and Albert came up with me to the tote
1033
00:36:08,520 --> 00:36:09,669
to collect my winnings
1034
00:36:09,680 --> 00:36:11,637
He kept his eyes on the
ground, as he always did
1035
00:36:11,640 --> 00:36:12,914
- What for?
1036
00:36:12,920 --> 00:36:15,275
- In case anybody had
dropped a winning ticket
1037
00:36:15,280 --> 00:36:16,839
Well, there's this man
ahead of us in the queue
1038
00:36:16,840 --> 00:36:17,636
with his back to us,
1039
00:36:17,640 --> 00:36:19,199
and when he took out his tote ticket,
1040
00:36:19,200 --> 00:36:20,395
something else fell on the ground
1041
00:36:20,400 --> 00:36:21,231
Albert picked it up.
1042
00:36:21,240 --> 00:36:22,753
I said to him, "Is that a winner, Albert?"
1043
00:36:22,760 --> 00:36:23,909
He said, "It might be,"
1044
00:36:23,920 --> 00:36:25,149
but it wasn't a tote ticket at all.
1045
00:36:25,160 --> 00:36:25,991
- What was it?
1046
00:36:26,000 --> 00:36:26,831
- Well, I don't know.
1047
00:36:26,840 --> 00:36:27,671
Albert didn't let me see it.
1048
00:36:27,680 --> 00:36:28,909
But when this man had
collected his winnings,
1049
00:36:28,920 --> 00:36:30,831
he followed him off into the crowd.
1050
00:36:30,840 --> 00:36:31,671
- Was he alone, this man?
1051
00:36:31,680 --> 00:36:32,795
- No, had a girl with him
1052
00:36:32,800 --> 00:36:35,679
Ch, she was enough to take
any man's eyes off the ground
1053
00:36:37,000 --> 00:36:40,595
Well, that was the last I heard
from Albert for four days
1054
00:36:40,600 --> 00:36:42,637
and then on Thursday evening, he rang me
1055
00:36:43,560 --> 00:36:44,550
- What time?
1056
00:36:44,560 --> 00:36:45,755
- About five o'clock.
1057
00:36:45,760 --> 00:36:46,670
Seemed in a bit of a panic
1058
00:36:46,680 --> 00:36:47,750
Said somebody was after him
1059
00:36:47,760 --> 00:36:50,070
He'd sent Nina, that's
his wife, to the cinema,
1060
00:36:50,080 --> 00:36:51,275
and he had to get out of Paris
1061
00:36:51,280 --> 00:36:52,429
Would I drive him?
1062
00:36:52,440 --> 00:36:54,272
Well, I didn't have a car of my own
1063
00:36:54,280 --> 00:36:55,076
- No?
1064
00:36:55,080 --> 00:36:56,070
- Well, no, not at the time
1065
00:36:56,080 --> 00:36:58,151
But I had got this old yellow Citroen
1066
00:36:58,160 --> 00:37:00,151
I'd done it up for resale, you knows?
1067
00:37:00,160 --> 00:37:01,673
And although it looked
all right on the outside,
1068
00:37:01,680 --> 00:37:02,795
the engine wasn't any good
1069
00:37:02,800 --> 00:37:03,870
You know, that's business
1070
00:37:03,880 --> 00:37:05,200
Never dreamt I'd have to drive it myself.
1071
00:37:05,200 --> 00:37:06,554
- So you broke, yeah?
1072
00:37:06,560 --> 00:37:08,597
- Yeah, the petrol pump packed in
1073
00:37:08,600 --> 00:37:09,749
Took me two hours to mend it.
1074
00:37:09,760 --> 00:37:10,591
- Yeah, that was on
1075
00:37:10,600 --> 00:37:12,193
the Quai Henri IV wasn't it?
1076
00:37:13,600 --> 00:37:14,431
- Yes, it was
1077
00:37:14,440 --> 00:37:15,271
- Yeah. Goon.
1078
00:37:16,600 --> 00:37:18,318
- Well, then I went down to the cafe
1079
00:37:18,320 --> 00:37:20,436
and there was Albert, laying dead.
1080
00:37:20,440 --> 00:37:21,999
- Nowy, telling me exactly
what you did then
1081
00:37:22,000 --> 00:37:23,911
- Well, I did what anybody else would do,
1082
00:37:23,920 --> 00:37:26,434
finding themselves alone
in a bar with a dead body
1083
00:37:26,440 --> 00:37:28,511
I fixed myself a strong drink.
1084
00:37:28,520 --> 00:37:30,557
- Did you drink straight from the bottle?
1085
00:37:30,560 --> 00:37:31,391
- 1 did.
1086
00:37:31,400 --> 00:37:32,231
- Yeah.
1087
00:37:32,240 --> 00:37:33,594
All right. Go on
1088
00:37:33,600 --> 00:37:34,920
- Well, you know, you wonder
1089
00:37:34,920 --> 00:37:36,354
how you're going to get
out of a thing like this
1090
00:37:36,360 --> 00:37:37,430
You don't want to get
yourself into any trouble
1091
00:37:37,440 --> 00:37:38,839
- Tell me what you did
1092
00:37:38,840 --> 00:37:41,036
- Well, the first thing
I did was I found Nina
1093
00:37:41,040 --> 00:37:42,235
when she came out of the cinema,
1094
00:37:42,240 --> 00:37:43,150
and I told her what had happened
1095
00:37:43,160 --> 00:37:44,559
I arranged for her to go to a little place
1096
00:37:44,560 --> 00:37:46,039
I know of at Corbeil.
1097
00:37:46,040 --> 00:37:47,519
It's on the river, very quiet
1098
00:37:47,520 --> 00:37:48,715
- Did she go?
1099
00:37:48,720 --> 00:37:51,234
- She did, yes, after she'd cried a bit
1100
00:37:51,240 --> 00:37:53,197
Then, I went back to the cafe
1101
00:37:53,200 --> 00:37:55,999
Now, look, I know this is going
to seem a bit funny to you,
1102
00:37:56,000 --> 00:37:58,037
but it seemed to me the
best way to stop anybody
1103
00:37:58,040 --> 00:37:59,951
linking me with Albert's death
1104
00:37:59,960 --> 00:38:02,429
was to make it seem as if it
had happened somewhere else
1105
00:38:02,440 --> 00:38:05,193
So I put him in the
car and drove off home.
1106
00:38:05,200 --> 00:38:06,599
Half way, I pushed him out.
1107
00:38:06,600 --> 00:38:07,999
Well, he didn't mind
1108
00:38:08,000 --> 00:38:08,831
He was dead.
1109
00:38:08,840 --> 00:38:10,990
- Was he wearing a raincoat at the time”
1110
00:38:11,000 --> 00:38:12,832
- No, I put that on him to make it seem
1111
00:38:12,840 --> 00:38:13,989
as if he was attacked in the street.
1112
00:38:14,000 --> 00:38:15,070
I even made a slit in it
1113
00:38:15,080 --> 00:38:17,310
so that it'd seem more natural.
1114
00:38:17,320 --> 00:38:18,151
- All right.
1115
00:38:18,160 --> 00:38:19,912
Thank you for coming along.
1116
00:38:20,960 --> 00:38:22,519
- You did mean what you said about this
1117
00:38:22,520 --> 00:38:23,954
being in confidence, didn't you?
1118
00:38:23,960 --> 00:38:25,519
- Yes, I'm really grateful to you
1119
00:38:25,520 --> 00:38:26,510
It solved a lot of problems for me
1120
00:38:26,520 --> 00:38:29,160
All I need now is the murderer.
1121
00:38:31,120 --> 00:38:34,112
{suspenseful music)
1122
00:40:04,400 --> 00:40:06,914
(nurse screams)
1123
00:40:06,920 --> 00:40:08,957
(gunshot blasts)
1124
00:40:08,960 --> 00:40:10,519
{man shouts)
1125
00:40:10,520 --> 00:40:11,635
(gunshots blast)
1126
00:40:11,640 --> 00:40:12,869
{baby cries)
1127
00:40:12,880 --> 00:40:13,790
{whistle blows)
1128
00:40:13,800 --> 00:40:15,154
{baby cries)
1129
00:40:15,160 --> 00:40:16,594
(gunshots blast)
1130
00:40:16,600 --> 00:40:18,398
{whistle blows)
1131
00:40:18,400 --> 00:40:21,153
(gunshots blast)
1132
00:40:25,400 --> 00:40:26,834
{whistle blows)
1133
00:40:26,840 --> 00:40:28,114
(gunshots blast)
1134
00:40:28,120 --> 00:40:30,839
(dramatic music)
1135
00:40:39,440 --> 00:40:40,271
- I see.
1136
00:40:41,120 --> 00:40:42,190
All right. Thank you
1137
00:40:43,440 --> 00:40:45,238
(phone clatters)
1138
00:40:45,240 --> 00:40:46,355
- What happened?
1139
00:40:46,360 --> 00:40:47,589
- They came to the hospital for her.
1140
00:40:47,600 --> 00:40:48,431
Nowy, they're dead
1141
00:40:48,440 --> 00:40:49,430
- Is she alive?
1142
00:40:49,440 --> 00:40:50,760
- Still alive.
1143
00:40:50,760 --> 00:40:52,080
- Will she be tried?
1144
00:40:52,080 --> 00:40:52,876
- Yeah.
1145
00:40:54,280 --> 00:40:55,156
- The baby?
1146
00:40:55,160 --> 00:40:57,197
- That poor baby.
1147
00:40:57,200 --> 00:40:59,840
They say that she would have
thrown it out of the window
1148
00:40:59,840 --> 00:41:01,751
if the nurse hadn't stopped her.
1149
00:41:01,760 --> 00:41:04,832
What are these people,
beasts or something?
1150
00:41:04,840 --> 00:41:06,751
If there was a kind of love,
1151
00:41:06,760 --> 00:41:07,909
I thought they'd come for her.
1152
00:41:07,920 --> 00:41:10,753
{doorbell buzzes)
1153
00:41:13,240 --> 00:41:14,674
- Lucas.
- Patron.
1154
00:41:15,560 --> 00:41:16,630
- You heard?
1155
00:41:16,640 --> 00:41:17,914
- Yes, at the office
1156
00:41:19,120 --> 00:41:20,918
Ah, good evening, madame.
1157
00:41:20,920 --> 00:41:22,399
- Monsieur Lucas.
1158
00:41:22,400 --> 00:41:23,834
- Patron, I brought this
1159
00:41:23,840 --> 00:41:24,989
Addressed to Albert Rochain.
1160
00:41:25,000 --> 00:41:27,037
Found in the Post in Charenton
1161
00:41:27,040 --> 00:41:27,871
- Good.
1162
00:41:29,040 --> 00:41:31,714
{paper rustles)
1163
00:41:36,000 --> 00:41:38,674
Return half of a first-class ticket
1164
00:41:38,680 --> 00:41:40,671
from Goderville to Paris.
1165
00:41:40,680 --> 00:41:41,875
- Goderville? In Picardy?
1166
00:41:41,880 --> 00:41:43,757
- Yeah Where the last
murders were committed.
1167
00:41:43,760 --> 00:41:44,909
Same date, too
1168
00:41:44,920 --> 00:41:47,116
- I suppose whoever ever had
that ticket came back by car
1169
00:41:47,120 --> 00:41:48,554
- This must be what Albert picked up
1170
00:41:48,560 --> 00:41:50,870
at the Vincennes racetrack.
1171
00:41:50,880 --> 00:41:53,315
He must've wondered why the
smart man in front of him
1172
00:41:53,320 --> 00:41:55,914
should wantto goto a
tiny village in Picardy
1173
00:41:55,920 --> 00:41:57,433
Then, he remembered the Picardy murders.
1174
00:41:57,440 --> 00:41:59,033
- And he was right. The
ticket was too hot to hold.
1175
00:41:59,040 --> 00:42:00,553
- Yes. So he put it in an envelope
1176
00:42:00,560 --> 00:42:01,391
and addressed it to himself
1177
00:42:01,400 --> 00:42:03,311
so that the gang wouldn't
find him with it.
1178
00:42:05,160 --> 00:42:06,355
What was he after?
1179
00:42:06,360 --> 00:42:08,510
Blackmail from them or reward from us?
1180
00:42:08,520 --> 00:42:09,669
Either way, he was onto a winner
1181
00:42:09,680 --> 00:42:10,750
- Either way, he lost
1182
00:42:12,120 --> 00:42:14,396
- What sort of creature
employs these butchers?
1183
00:42:14,400 --> 00:42:15,754
- There's the answer.
1184
00:42:15,760 --> 00:42:17,080
A lab report on the Citroen tyres
1185
00:42:17,080 --> 00:42:18,753
The mud in the manure is
the same as they found
1186
00:42:18,760 --> 00:42:19,830
in Victor's shoes.
1187
00:42:19,840 --> 00:42:21,513
- Do we know where the
black Simea is right now?
1188
00:42:21,520 --> 00:42:23,193
- Outside the Club Mozambique
1189
00:42:23,200 --> 00:42:24,713
where Francine Latour works.
1190
00:42:24,720 --> 00:42:26,552
- Come on.
(phone rings)
1191
00:42:26,560 --> 00:42:27,994
All right. Go on
1192
00:42:28,920 --> 00:42:29,751
- Hello. Maigret.
1193
00:42:30,880 --> 00:42:33,076
It's Judge Comeliau. Where
shall I say you've gone?
1194
00:42:33,080 --> 00:42:34,559
- Mozambique
1195
00:42:34,560 --> 00:42:37,313
- I'm afraid they've just
left for the Club Mozambique
1196
00:42:38,160 --> 00:42:40,913
(engine rumbles)
1197
00:42:47,640 --> 00:42:50,200
(gentle music)
1198
00:42:57,000 --> 00:42:58,274
- Janine.
1199
00:42:58,280 --> 00:43:01,033
(gentle music)
1200
00:43:01,040 --> 00:43:04,431
Clear that away ‘cause
they'll be coming in soon
1201
00:43:04,440 --> 00:43:05,874
Oh, is that a new hairstyle”
1202
00:43:05,880 --> 00:43:07,439
- Yes. Do you like it?
1203
00:43:07,440 --> 00:43:08,271
- It's very nice
1204
00:43:08,280 --> 00:43:09,270
It's what I always say
1205
00:43:09,280 --> 00:43:11,635
Around here, everyone
should look beautiful,
1206
00:43:11,640 --> 00:43:13,199
except me. I look smart.
1207
00:43:14,080 --> 00:43:14,911
Oh.
1208
00:43:16,000 --> 00:43:17,593
Good evening, Inspector Maigret.
1209
00:43:17,600 --> 00:43:18,510
- Monsieur.
1210
00:43:18,520 --> 00:43:20,238
- House manager.
- Sergeant Lucas
1211
00:43:20,240 --> 00:43:21,594
- Hello, monsieur Lucas
1212
00:43:21,600 --> 00:43:23,477
Janine, quickly, their
hats and coats, please
1213
00:43:23,480 --> 00:43:24,356
A drink. Inspector
1214
00:43:24,360 --> 00:43:25,509
I would ask you to eat,
1215
00:43:25,520 --> 00:43:27,591
but the house will be in in a minute,
1216
00:43:27,600 --> 00:43:28,829
Should we walk to the bar?
1217
00:43:28,840 --> 00:43:32,037
The doctor say the
exercise is good for me
1218
00:43:32,040 --> 00:43:33,997
Josette, cognac
1219
00:43:34,000 --> 00:43:35,434
Well now, Inspector.
1220
00:43:35,440 --> 00:43:37,078
Business, I imagine, not pleasure?
1221
00:43:37,080 --> 00:43:37,911
- Business.
1222
00:43:37,920 --> 00:43:39,274
- To do with my establishment?
1223
00:43:39,280 --> 00:43:40,111
- Not really.
1224
00:43:40,120 --> 00:43:42,999
- Ah, my cognac, Josette.
1225
00:43:43,000 --> 00:43:44,718
- Do you know a girl
called Francine Latour?
1226
00:43:44,720 --> 00:43:46,233
- She's on the programme.
1227
00:43:46,240 --> 00:43:47,514
- What's she like?
1228
00:43:47,520 --> 00:43:48,430
Talent?
1229
00:43:48,440 --> 00:43:49,236
- Talent.
1230
00:43:49,240 --> 00:43:50,913
What would you do with talent, hey”
1231
00:43:50,920 --> 00:43:52,513
She's 21.
1232
00:43:52,520 --> 00:43:54,909
She has a mink stool,
1233
00:43:54,920 --> 00:43:57,434
motorcar, and some diamonds
1234
00:43:57,440 --> 00:43:58,396
- And a lover?
1235
00:43:58,400 --> 00:43:59,754
- Like all of them.
1236
00:43:59,760 --> 00:44:00,909
- Do you know him?
1237
00:44:00,920 --> 00:44:02,274
- I know them all.
1238
00:44:02,280 --> 00:44:03,759
- What's she like? Foreigner?
1239
00:44:03,760 --> 00:44:05,159
- Like all of them.
1240
00:44:05,160 --> 00:44:06,275
- His name?
1241
00:44:06,280 --> 00:44:07,634
- Jean Bronsky.
1242
00:44:07,640 --> 00:44:09,039
He's a Czech.
1243
00:44:09,880 --> 00:44:12,554
About 40, played about in
the film world for awhile,
1244
00:44:12,560 --> 00:44:14,870
been inside once or
twice, false pretences,
1245
00:44:14,880 --> 00:44:16,359
that sort of thing.
1246
00:44:16,360 --> 00:44:19,193
Seems to be doing pretty
well at the moment.
1247
00:44:19,200 --> 00:44:20,952
- Hows does he make his money?
1248
00:44:20,960 --> 00:44:22,394
- Oh.
1249
00:44:22,400 --> 00:44:23,231
Now, Inspector.
1250
00:44:23,240 --> 00:44:25,754
That's hardly a question one
gentleman asks another, huh?
1251
00:44:25,760 --> 00:44:27,637
In any case, you can ask
him yourself in a minute
1252
00:44:27,640 --> 00:44:29,916
He brings the girl to her
dressing room every evening,
1253
00:44:29,920 --> 00:44:31,831
and then comes up here and a drink with me
1254
00:44:31,840 --> 00:44:32,716
before the show.
1255
00:44:33,560 --> 00:44:34,880
Are you taking him?
1256
00:44:34,880 --> 00:44:35,711
- For murder?
1257
00:44:37,120 --> 00:44:38,679
- Oh.
1258
00:44:38,680 --> 00:44:41,320
Well, please do it discreetly and quickly
1259
00:44:41,320 --> 00:44:42,754
because house will be in at any moment.
1260
00:44:42,760 --> 00:44:44,751
- We could go backstage
1261
00:44:44,760 --> 00:44:47,115
- That's a very good idea, Sergeant
1262
00:44:47,120 --> 00:44:47,951
Too late.
1263
00:44:50,280 --> 00:44:51,839
Good evening, monsieur Bronsky
1264
00:44:52,920 --> 00:44:54,513
Good evening, monsieur Marchand
1265
00:44:57,240 --> 00:44:58,674
- Monsieur Bronsky
1266
00:44:59,920 --> 00:45:01,433
We've met before.
1267
00:45:01,440 --> 00:45:02,669
- Oh, yes
1268
00:45:02,680 --> 00:45:03,476
Moras.
1269
00:45:05,440 --> 00:45:06,589
Moraise
- Yes.
1270
00:45:08,040 --> 00:45:09,792
Down there, your name was Varner
1271
00:45:10,960 --> 00:45:11,950
- It varies.
1272
00:45:14,000 --> 00:45:16,913
- Un armagnac.
1273
00:45:16,920 --> 00:45:18,593
- Did you wish to see me?
1274
00:45:18,600 --> 00:45:21,513
- Yes. Yes, we have something
that we think belongs to you
1275
00:45:21,520 --> 00:45:23,591
We thought you might like to have it back
1276
00:45:30,480 --> 00:45:31,675
- No, I don't think so
1277
00:45:31,680 --> 00:45:34,399
- You were seen to drop it
at the Vincennes racetrack.
1278
00:45:35,280 --> 00:45:36,350
- Seen by whom?
1279
00:45:36,360 --> 00:45:37,270
- Two men.
1280
00:45:37,280 --> 00:45:39,191
One of them is now dead.
1281
00:45:39,200 --> 00:45:42,272
The other will testify that
it came out of your pocket,
1282
00:45:42,280 --> 00:45:44,749
fell to the ground, like that,
1283
00:45:44,760 --> 00:45:48,799
and then, the dead man bent
down, picked it up, like that
1284
00:45:48,800 --> 00:45:50,677
{man whistles)
1285
00:45:50,680 --> 00:45:52,990
{men grunt)
1286
00:45:55,560 --> 00:45:57,392
- Take him to headquarters.
1287
00:45:57,400 --> 00:45:59,073
(Bronsky grunts)
1288
00:45:59,080 --> 00:46:00,115
- Filth!
1289
00:46:00,120 --> 00:46:04,432
(Bronsky speaks a foreign language)
1290
00:46:06,120 --> 00:46:07,076
- Get him out. Get him out.
1291
00:46:07,080 --> 00:46:08,115
Come on. Hurry up
1292
00:46:08,120 --> 00:46:09,474
(Bronsky speaks a foreign language)
1293
00:46:09,480 --> 00:46:11,153
- Let him talk.
1294
00:46:11,160 --> 00:46:13,436
Let him get it off his chest.
1295
00:46:13,440 --> 00:46:14,430
Isn't very long.
1296
00:46:14,440 --> 00:46:15,271
(people chatter)
1297
00:46:15,280 --> 00:46:16,111
- Maigret.
1298
00:46:16,120 --> 00:46:17,599
(people chatter)
1299
00:46:17,600 --> 00:46:20,194
Your wife told me you were here.
1300
00:46:20,200 --> 00:46:22,669
I have come to protest
formally against your scandals,
1301
00:46:22,680 --> 00:46:23,875
neglecting your duty.
1302
00:46:23,880 --> 00:46:25,837
Instead of pursuing this
case with all your images,
1303
00:46:25,840 --> 00:46:27,558
all your resources as instructed,
1304
00:46:27,560 --> 00:46:30,552
I find you here enjoying yourself.
1305
00:46:30,560 --> 00:46:32,995
- Yes, monsieur, very much
1306
00:46:33,000 --> 00:46:33,956
- Monsieur.
1307
00:46:33,960 --> 00:46:36,474
{upbeat music)
1308
00:46:36,480 --> 00:46:38,073
- May I offer you a drink, monsieur.
1309
00:46:38,080 --> 00:46:40,640
{upbeat music)
1310
00:46:46,080 --> 00:46:48,913
{brush scratches)
1311
00:46:56,840 --> 00:46:59,309
{water drips)
1312
00:47:16,280 --> 00:47:19,113
(bucket clatters)
1313
00:47:27,600 --> 00:47:29,955
{bell chimes)
1314
00:47:29,960 --> 00:47:30,870
- Nina, I presume?
1315
00:47:32,120 --> 00:47:33,076
- Yes, Inspector?
1316
00:47:35,280 --> 00:47:36,600
- You do know me.
1317
00:47:36,600 --> 00:47:37,670
- Oh, yes
1318
00:47:40,240 --> 00:47:42,880
It's funny. Albert said that
his wife, Nina, knew me,
1319
00:47:42,880 --> 00:47:44,109
but I didn't remember.
1320
00:47:44,120 --> 00:47:45,269
- Why should you?
1321
00:47:45,280 --> 00:47:46,759
I was only 14 at the time.
1322
00:47:46,760 --> 00:47:47,591
- Oh.
1323
00:47:47,600 --> 00:47:49,034
- I spent a summer holiday with my mother
1324
00:47:49,040 --> 00:47:51,554
at the Hotel Beausejour at Dieppe
1325
00:47:51,560 --> 00:47:53,437
You and madame Maigret were staying there
1326
00:47:53,440 --> 00:47:54,510
- 15 years ago?
1327
00:47:55,400 --> 00:47:58,279
- You played table tennis
with me one afternoon.
1328
00:47:58,280 --> 00:47:59,350
- I remember. You won.
1329
00:47:59,360 --> 00:48:00,794
- Oh, no You let me
1330
00:48:02,120 --> 00:48:04,191
So when Albert told me of his trouble,
1331
00:48:04,200 --> 00:48:06,430
I remembered you
1332
00:48:06,440 --> 00:48:08,317
- Did he tell you everything?
1333
00:48:08,320 --> 00:48:10,152
- No, only that there was trouble
1334
00:48:11,400 --> 00:48:12,390
- You know it all now.
1335
00:48:12,400 --> 00:48:13,834
- Oh, yes
1336
00:48:13,840 --> 00:48:15,638
Albert was foolish.
1337
00:48:15,640 --> 00:48:17,438
I suppose he'd lost at the races.
1338
00:48:17,440 --> 00:48:18,510
Then, he picked up that ticket.
1339
00:48:18,520 --> 00:48:19,590
Well, it was a chance
1340
00:48:20,480 --> 00:48:23,074
But I don't think he'd
have blackmailed the man.
1341
00:48:23,080 --> 00:48:25,276
Albert was very nice, you know
1342
00:48:26,400 --> 00:48:28,391
He was too nice to do a thing like that
1343
00:48:31,520 --> 00:48:32,794
I can't believe he's gone
1344
00:48:35,120 --> 00:48:37,396
- What will you do now?
1345
00:48:37,400 --> 00:48:40,233
- Oh, I'l go back to Toulouse, get a job
1346
00:48:41,360 --> 00:48:42,191
it'll be all right.
1347
00:48:42,200 --> 00:48:43,031
I have some money.
1348
00:48:44,920 --> 00:48:46,240
What's the point of it all
1349
00:48:46,240 --> 00:48:47,878
with no one to look after?
1350
00:48:47,880 --> 00:48:48,950
- No children?
1351
00:48:48,960 --> 00:48:50,598
- No.
1352
00:48:50,600 --> 00:48:51,670
- You could adopt one
1353
00:48:53,360 --> 00:48:54,395
- Would I be allowed to?
1354
00:48:54,400 --> 00:48:55,959
- Oh, yeah. I think so.
1355
00:48:57,240 --> 00:48:58,196
- A baby?
- Yeah.
1356
00:49:00,400 --> 00:49:01,435
As a matter of fact,
1357
00:49:01,440 --> 00:49:04,353
I know one who's going to
need a mother very soon
1358
00:49:05,840 --> 00:49:06,671
Write to me.
1359
00:49:09,960 --> 00:49:12,634
{curious music)
91391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.