Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,080 --> 00:01:40,090
[Love Between Fairy and Devil]
2
00:01:40,090 --> 00:01:45,982
[Episode 28]
3
00:01:51,330 --> 00:01:56,094
Find a chance to drop this
blood on Orchid's Bone Orchid.
4
00:01:56,500 --> 00:01:57,747
Whose blood is this?
5
00:01:59,060 --> 00:02:00,740
Will it hurt Orchid?
6
00:02:00,980 --> 00:02:03,260
Don't ask anything you shouldn't know.
7
00:02:03,500 --> 00:02:05,820
So, you've been
undercover for a long time.
8
00:02:05,820 --> 00:02:08,220
Do you take her as your good friend now?
9
00:02:09,699 --> 00:02:10,959
How is that possible?
10
00:02:12,260 --> 00:02:15,200
I'm loyal to the pavilion master and His Majesty.
11
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
That's good.
12
00:02:17,300 --> 00:02:19,220
Don't forget who you are.
13
00:02:20,329 --> 00:02:21,579
Yes.
14
00:02:21,579 --> 00:02:23,979
If your identity as a spy is exposed,
15
00:02:24,579 --> 00:02:26,660
do you think Shangque will still love you?
16
00:02:26,660 --> 00:02:29,252
Will Orchid still treat you with sincerity?
17
00:02:29,700 --> 00:02:30,780
Yes, you're right.
18
00:02:31,340 --> 00:02:32,900
If my memory serves right,
19
00:02:33,300 --> 00:02:34,835
you have eaten up
20
00:02:35,220 --> 00:02:37,680
the antidote His Majesty gave you, right?
21
00:02:38,860 --> 00:02:39,350
Hurry!
22
00:02:39,350 --> 00:02:40,790
Go ahead to have a look.
23
00:02:45,220 --> 00:02:46,220
Who is it?
24
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
Jieli.
25
00:02:54,380 --> 00:02:55,410
Jieli.
26
00:02:55,410 --> 00:02:57,042
Why are you here?
27
00:02:59,610 --> 00:03:01,260
Go check other places.
28
00:03:01,260 --> 00:03:01,610
Yes.
29
00:03:01,610 --> 00:03:02,300
Yes.
30
00:03:02,300 --> 00:03:03,300
Hurry!
31
00:03:09,020 --> 00:03:10,260
I came here to hide treasures.
32
00:03:10,260 --> 00:03:11,370
Hide treasures?
33
00:03:11,370 --> 00:03:12,100
Yes.
34
00:03:12,100 --> 00:03:13,380
Hide treasures.
35
00:03:13,380 --> 00:03:14,508
What treasure?
36
00:03:15,020 --> 00:03:16,256
These.
37
00:03:17,020 --> 00:03:19,820
You know I have weak
power and poor cultivation.
38
00:03:19,820 --> 00:03:23,820
As an orphan, I have been wandering
and bullied since I was young.
39
00:03:23,820 --> 00:03:28,100
If I get something good,
even a bite of buns,
40
00:03:28,100 --> 00:03:30,775
someone will snatch it before I warm it up.
41
00:03:31,579 --> 00:03:33,260
Not to mention being beaten.
42
00:03:33,260 --> 00:03:36,080
I almost died several times.
43
00:03:36,220 --> 00:03:39,100
So, I developed a habit.
44
00:03:39,100 --> 00:03:40,860
I don't carry any treasures with me.
45
00:03:40,860 --> 00:03:43,340
Instead, I hide treasures wherever I go.
46
00:03:43,340 --> 00:03:46,250
As the saying goes, a clever
rabbit has three burrows.
47
00:03:46,250 --> 00:03:47,220
What do you think?
48
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
Smart, right?
49
00:03:49,340 --> 00:03:50,340
Jieli.
50
00:03:50,940 --> 00:03:52,180
Listen.
51
00:03:52,180 --> 00:03:54,040
You don't have to hide anymore.
52
00:03:54,579 --> 00:03:55,860
This is the Silent Moon Palace.
53
00:03:55,860 --> 00:03:57,020
I'm here with you.
54
00:03:57,020 --> 00:03:58,496
No one will hurt you.
55
00:04:01,420 --> 00:04:03,028
You talk big again.
56
00:04:03,580 --> 00:04:04,940
If I offend the lord one day,
57
00:04:04,940 --> 00:04:06,290
and he sends me to dig stones around the Silver Lake,
58
00:04:06,290 --> 00:04:08,018
how can you protect me?
59
00:04:08,780 --> 00:04:11,900
Well, I can go to the
Silver Lake with you.
60
00:04:11,900 --> 00:04:13,100
I'm strong.
61
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
I can dig more.
62
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
What's wrong?
63
00:04:20,459 --> 00:04:22,740
I just think you are too nice to me.
64
00:04:25,820 --> 00:04:28,280
If you find out I'm lying to you one day,
65
00:04:28,780 --> 00:04:30,360
you won't be so nice to me.
66
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
No.
67
00:04:31,820 --> 00:04:33,060
How many times have you lied to me?
68
00:04:33,060 --> 00:04:34,659
Have I ever blamed you?
69
00:04:34,659 --> 00:04:37,700
Even if you lie to me 100
times, or a thousand times,
70
00:04:37,700 --> 00:04:39,320
I'm willing to believe you.
71
00:04:41,380 --> 00:04:43,228
Stop talking nonsense.
72
00:04:44,340 --> 00:04:45,468
I'm serious.
73
00:05:02,420 --> 00:05:04,200
I will pledge my loyalty to Your Majesty.
74
00:05:04,200 --> 00:05:08,140
From now on, you're a
member of Liufang Pavilion.
75
00:05:08,140 --> 00:05:09,860
You won't be bullied again.
76
00:05:09,860 --> 00:05:11,500
This is Heart Eroding Pill.
77
00:05:11,500 --> 00:05:13,440
If the poisoned doesn't take the antidote for three days,
78
00:05:13,440 --> 00:05:17,136
the poison will come into
effect and cause death.
79
00:05:17,700 --> 00:05:19,980
This is the antidote for three months.
80
00:05:47,659 --> 00:05:49,844
The first task for you
81
00:05:50,340 --> 00:05:53,040
is to take her out of the Silent Moon Palace.
82
00:07:06,620 --> 00:07:09,140
Greetings to my lord.
83
00:07:15,460 --> 00:07:17,340
Brother, are you going to the Mountain and Moon Festival
84
00:07:17,340 --> 00:07:19,200
to meet the woman from Fairies?
85
00:07:22,460 --> 00:07:24,100
My lord, please think twice!
86
00:07:24,100 --> 00:07:25,740
Fairies are hypocritical and heartless.
87
00:07:25,740 --> 00:07:27,100
They have evil intentions.
88
00:07:27,100 --> 00:07:28,690
The woman is a jinx.
89
00:07:28,690 --> 00:07:32,570
Please cut off your ill-fated
relationship and return to the palace.
90
00:07:32,570 --> 00:07:37,819
Please cut off your ill-fated
relationship and return to the palace.
91
00:07:37,820 --> 00:07:41,540
I can't bear to see you make more mistakes,
92
00:07:41,770 --> 00:07:43,486
so I played this trick.
93
00:07:44,220 --> 00:07:46,020
Even if I have to be punished,
94
00:07:46,659 --> 00:07:48,604
I have no regrets.
95
00:07:49,300 --> 00:07:53,260
His Highness Xunfeng is
devoted to the Moon Tribe.
96
00:07:53,260 --> 00:07:54,570
Because of the woman from Fairies,
97
00:07:54,570 --> 00:07:57,130
hundreds of thousands of our soldiers were unable to return.
98
00:07:57,130 --> 00:07:58,846
She deserves to die.
99
00:07:59,100 --> 00:08:02,260
But Your Majesty dotes on her.
100
00:08:02,260 --> 00:08:03,660
She is a jinx.
101
00:08:03,660 --> 00:08:05,340
She deserves to die!
102
00:08:05,340 --> 00:08:06,890
She deserves to die!
103
00:08:06,890 --> 00:08:08,440
She deserves to die!
104
00:08:08,440 --> 00:08:10,050
She deserves to die!
105
00:08:10,050 --> 00:08:12,370
She deserves to die!
106
00:08:12,370 --> 00:08:14,690
That woman will only bring disaster.
107
00:08:14,690 --> 00:08:16,840
If we can stop you from going your own way,
108
00:08:16,840 --> 00:08:20,060
it doesn't matter if we die!
109
00:08:20,060 --> 00:08:21,220
It doesn't matter if we die!
110
00:08:21,220 --> 00:08:21,821
It doesn't matter if we die!
111
00:08:21,821 --> 00:08:22,820
It doesn't matter if we die!
112
00:08:22,820 --> 00:08:24,220
My lord, please think twice!
113
00:08:24,220 --> 00:08:25,580
My lord, please think twice!
114
00:08:25,580 --> 00:08:29,100
My lord, that woman can only bring disaster!
115
00:08:29,100 --> 00:08:30,450
My lord, please think twice!
116
00:08:30,450 --> 00:08:31,700
My lord, please think twice!
117
00:08:31,700 --> 00:08:33,700
My lord, please think twice!
118
00:08:33,700 --> 00:08:34,875
My lord.
119
00:08:41,140 --> 00:08:42,260
My lord.
120
00:08:42,260 --> 00:08:46,220
My lord. My lord. My lord.
121
00:08:56,260 --> 00:08:59,356
If I had never met Orchid,
122
00:08:59,900 --> 00:09:03,908
no one would teach me how to forgive.
123
00:09:04,260 --> 00:09:05,880
If you irritate me,
124
00:09:06,460 --> 00:09:08,836
this is how you will end up.
125
00:09:17,020 --> 00:09:18,340
Brother.
126
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
Xunfeng.
127
00:09:21,700 --> 00:09:26,716
If Orchid hadn't found
the truth of Father's suicide,
128
00:09:27,020 --> 00:09:29,070
you would have been executed by thunder
129
00:09:29,070 --> 00:09:31,290
on the anniversary of Father's death.
130
00:09:32,350 --> 00:09:35,290
If you still regard me as your brother,
131
00:09:35,850 --> 00:09:38,490
you should regard her as your sister-in-law.
132
00:09:38,660 --> 00:09:39,788
Sister-in-law?
133
00:09:41,020 --> 00:09:43,456
You are serious about her.
134
00:09:44,020 --> 00:09:45,964
You want to marry her?
135
00:09:46,420 --> 00:09:47,420
Yes.
136
00:09:49,860 --> 00:09:51,612
I love her.
137
00:09:52,260 --> 00:09:55,080
I will not only meet her on Mountain and Moon Festival,
138
00:09:55,080 --> 00:10:00,204
but also prepare the grandest
wedding within the three realms for her.
139
00:10:02,100 --> 00:10:03,516
Raise your heads.
140
00:10:13,500 --> 00:10:15,264
Since you all respect me,
141
00:10:15,840 --> 00:10:16,860
from now on,
142
00:10:17,360 --> 00:10:20,120
you should love her as much as you respect me.
143
00:10:20,220 --> 00:10:25,139
You said that since she is
from Fairies, she must be wicked.
144
00:10:25,140 --> 00:10:27,660
But you don't know she is nice and gentle.
145
00:10:28,180 --> 00:10:31,459
She has never had any prejudice against the Moon Tribe.
146
00:10:31,460 --> 00:10:32,888
She has treated us
147
00:10:33,220 --> 00:10:36,040
with equal respect and love.
148
00:10:38,620 --> 00:10:41,188
You said she is a jinx,
149
00:10:42,140 --> 00:10:45,284
but you don't know she saved my life.
150
00:10:47,220 --> 00:10:49,656
She looks weak and delicate,
151
00:10:50,500 --> 00:10:52,792
but you don't know how brave she is.
152
00:10:53,660 --> 00:10:57,968
She's the bravest woman within the three realms.
153
00:11:03,720 --> 00:11:05,352
She won't bring disaster.
154
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
On the contrary,
155
00:11:07,260 --> 00:11:08,484
only she
156
00:11:09,060 --> 00:11:12,696
deserves to be the Moon Queen of the people in Cangyan Sea.
157
00:11:17,180 --> 00:11:18,180
But
158
00:11:20,250 --> 00:11:22,446
it's indeed my fault
159
00:11:22,660 --> 00:11:26,260
to fail to bring back our hundreds of thousands of soldiers.
160
00:11:27,420 --> 00:11:31,536
I am willing to bear the Bone Devouring Spike as punishment
161
00:11:32,100 --> 00:11:35,380
and apologize to the soldiers and people of the Moon Tribe.
162
00:11:35,380 --> 00:11:37,240
My lord.
163
00:11:39,170 --> 00:11:40,540
Please think twice.
164
00:11:40,540 --> 00:11:41,860
You can't do this!
165
00:11:41,860 --> 00:11:43,540
Brother, please think twice!
166
00:11:43,540 --> 00:11:45,940
My lord, please think twice!
167
00:11:45,940 --> 00:11:47,224
My lord.
168
00:11:50,180 --> 00:11:53,000
Once the Bone Devouring Spike enters your body,
169
00:11:53,420 --> 00:11:55,328
every midnight till dawn,
170
00:11:55,820 --> 00:11:58,400
the spike will flow in your body
171
00:11:58,700 --> 00:12:00,320
and penetrate your organs.
172
00:12:00,940 --> 00:12:04,060
The pain it brings is like a
thousand ants eating your flesh
173
00:12:04,060 --> 00:12:05,800
and your bones being cut off.
174
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
Brother,
175
00:12:07,420 --> 00:12:10,480
this is the greatest punishment in the Cangyan Sea.
176
00:12:10,620 --> 00:12:13,700
I hereby swear in the name of the Moon Supreme Lord.
177
00:12:13,700 --> 00:12:16,150
I won't remove the spike out of my body
178
00:12:16,150 --> 00:12:19,570
until the hundreds of thousands of soldiers come back!
179
00:12:20,400 --> 00:12:21,648
Are you satisfied
180
00:12:22,360 --> 00:12:24,030
with this?
181
00:12:24,030 --> 00:12:24,781
My lord.
182
00:12:24,781 --> 00:12:26,304
- My lord.
- My lord.
183
00:12:30,740 --> 00:12:32,504
I also swore that
184
00:12:33,540 --> 00:12:35,820
even if I die,
185
00:12:36,180 --> 00:12:37,788
I won't let her down.
186
00:12:38,410 --> 00:12:40,030
Whether you acknowledge her
187
00:12:40,870 --> 00:12:41,938
or not,
188
00:12:43,780 --> 00:12:45,268
my wife
189
00:12:46,330 --> 00:12:47,662
will be her,
190
00:12:51,740 --> 00:12:53,264
and only her.
191
00:14:22,080 --> 00:14:25,500
♫ Waiting for the moment when the sky collapses and the ground cracks ♫
192
00:14:25,500 --> 00:14:28,200
♫ When it collapses and shatters, open your eyes ♫
193
00:14:28,200 --> 00:14:28,968
Again.
194
00:14:28,968 --> 00:14:34,754
♫ There is nowhere to put the soul but only to land ♫
195
00:14:35,680 --> 00:14:38,908
♫ If our souls get to know each other in the world ♫
196
00:14:38,980 --> 00:14:41,880
♫ Watching the vows come and go ♫
197
00:14:41,880 --> 00:14:48,519
♫ I can't bear the world without you ♫
198
00:14:48,520 --> 00:14:51,810
♫ The last of love ♫
199
00:14:51,810 --> 00:14:55,280
♫ The tenderness of fingers tangled ♫
200
00:14:55,280 --> 00:15:00,810
♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫
201
00:15:00,810 --> 00:15:03,210
♫ Farewell Love ♫
202
00:15:03,210 --> 00:15:06,600
♫ Blurs time and distance ♫
203
00:15:06,600 --> 00:15:09,930
♫ Even time is suspended ♫
204
00:15:09,930 --> 00:15:14,210
♫ All because of you ♫
205
00:15:14,210 --> 00:15:20,080
♫ Make sure you are the only one in my heart ♫
206
00:15:20,080 --> 00:15:23,550
♫ It's too late to say goodbye ♫
207
00:15:23,550 --> 00:15:27,770
♫ I can't speak the regret ♫
208
00:15:27,770 --> 00:15:30,386
♫ Too late ♫
209
00:15:43,340 --> 00:15:46,460
♫ If our souls get to know each other in the world ♫
210
00:15:46,490 --> 00:15:49,640
♫ Watching the vows come and go ♫
211
00:15:49,640 --> 00:15:56,024
♫ I can't bear the world without you ♫
212
00:15:56,070 --> 00:15:59,500
♫ The last of love ♫
213
00:15:59,500 --> 00:16:02,870
♫ The tenderness of fingers tangled ♫
214
00:16:02,870 --> 00:16:08,260
♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫
215
00:16:08,260 --> 00:16:10,360
I thought you wouldn't come.
216
00:16:10,800 --> 00:16:12,380
♫ Blurs time and distance ♫
217
00:16:12,380 --> 00:16:15,140
Didn't I promise you ♫
Even time is suspended ♫
218
00:16:15,140 --> 00:16:17,228
I will never lie to you again.
219
00:16:17,570 --> 00:16:21,260
♫ All because of you ♫
220
00:16:21,260 --> 00:16:22,179
Wooden Head.
221
00:16:22,179 --> 00:16:27,740
♫ Make sure you are the only one in my heart ♫
222
00:16:27,740 --> 00:16:31,110
♫ It's too late to say goodbye ♫
223
00:16:31,110 --> 00:16:35,420
♫ I can't speak the regret ♫
224
00:16:35,420 --> 00:16:40,400
♫ Too late ♫
225
00:16:48,910 --> 00:16:50,220
♫ Too late ♫
226
00:16:50,220 --> 00:16:51,456
let's hang the lock.
227
00:17:01,980 --> 00:17:02,700
♫ Farewell Love ♫
228
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
Wooden Head.
229
00:17:05,380 --> 00:17:07,480
Wooden Head. What's wrong with you?
230
00:17:10,660 --> 00:17:12,530
Let go of me! Let go of me!
231
00:17:12,530 --> 00:17:14,162
Let go of me, Shangque!
232
00:17:14,740 --> 00:17:15,730
What are you doing?
233
00:17:15,730 --> 00:17:17,206
Why did you kick me out?
234
00:17:18,180 --> 00:17:20,280
My lord asked you to go back first.
235
00:17:20,619 --> 00:17:21,460
I don't want to go back.
236
00:17:21,460 --> 00:17:22,696
I want to see him.
237
00:17:23,740 --> 00:17:25,504
Let me in.
238
00:17:26,579 --> 00:17:27,579
Jieli!
239
00:17:29,340 --> 00:17:30,720
Put me down.
240
00:17:32,100 --> 00:17:32,461
Why?
241
00:17:32,461 --> 00:17:34,380
Why can they all go in?
242
00:17:34,380 --> 00:17:35,420
Put me down.
243
00:17:35,420 --> 00:17:39,050
My lord has specifically instructed
that you're not allowed to go in.
244
00:17:39,050 --> 00:17:40,526
Put me down.
245
00:17:45,740 --> 00:17:47,250
This is the lord's order.
246
00:17:47,250 --> 00:17:48,438
I can't disobey it.
247
00:17:48,930 --> 00:17:49,930
Lady,
248
00:17:50,700 --> 00:17:51,732
go back.
249
00:17:52,140 --> 00:17:53,170
Shangque.
250
00:17:53,170 --> 00:17:55,030
Don't give me speeches, okay?
251
00:17:55,420 --> 00:17:58,468
Just tell me, are we good friends?
252
00:18:03,060 --> 00:18:04,260
Of course we are.
253
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
Okay.
254
00:18:05,260 --> 00:18:07,500
Since we're friends, tell me.
255
00:18:07,500 --> 00:18:09,540
Wooden Head suddenly fainted in front of me.
256
00:18:09,540 --> 00:18:11,940
You not only refused to tell
me why, but also kicked me out
257
00:18:11,940 --> 00:18:12,741
and didn't let me see him.
258
00:18:12,741 --> 00:18:14,900
How can you call yourself a friend?
259
00:18:14,900 --> 00:18:17,940
Lady, don't make it difficult for me.
260
00:18:17,940 --> 00:18:19,700
I'm not.
261
00:18:19,700 --> 00:18:22,420
Since he didn't want to
tell me, then you tell me.
262
00:18:22,420 --> 00:18:24,220
What happened to him on earth?
263
00:18:26,940 --> 00:18:27,940
Shangque.
264
00:18:28,340 --> 00:18:30,060
We've known each other for so long.
265
00:18:30,060 --> 00:18:33,779
I know you are righteous
and loyal and never lie.
266
00:18:33,780 --> 00:18:35,460
Please tell me what happened to him.
267
00:18:35,460 --> 00:18:36,400
OK?
268
00:18:36,400 --> 00:18:38,140
I'm really worried about him.
269
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
My lord...
270
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
He...
271
00:18:45,500 --> 00:18:47,744
What's wrong with him? Tell me.
272
00:18:54,140 --> 00:18:57,620
In order to go to the Mountain and Moon Festival with you,
273
00:18:58,100 --> 00:19:01,532
he received nine Bone Devouring Spikes.
274
00:19:01,920 --> 00:19:03,264
From then on,
275
00:19:05,020 --> 00:19:06,208
every midnight,
276
00:19:07,380 --> 00:19:08,976
those spikes will...
277
00:19:09,870 --> 00:19:11,166
What will happen?
278
00:19:12,000 --> 00:19:15,900
They will travel through his
body and penetrate his organs.
279
00:19:15,900 --> 00:19:17,740
The pain is like a thousand ants eating the flesh
280
00:19:17,740 --> 00:19:18,990
and bones being cut off.
281
00:19:18,990 --> 00:19:21,540
He doesn't want you to go in
because he doesn't want you to see him
282
00:19:21,540 --> 00:19:23,124
in pain.
283
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
Why
284
00:19:30,060 --> 00:19:31,620
did he do this?
285
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
He said
286
00:19:35,650 --> 00:19:38,350
he wouldn't remove the spikes out of his body
287
00:19:40,980 --> 00:19:44,220
until the hundreds of thousands of soldiers come back.
288
00:19:44,300 --> 00:19:46,940
This is the price he paid for being with you
289
00:19:47,340 --> 00:19:50,460
and an explanation for the people of the Moon Tribe.
290
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
I see.
291
00:19:55,700 --> 00:19:57,308
I'll wait for him here.
292
00:20:11,940 --> 00:20:13,210
Hang in there, my lord.
293
00:20:13,210 --> 00:20:14,730
Take some medicine. You'll be fine.
294
00:20:14,730 --> 00:20:15,341
Please.
295
00:20:15,341 --> 00:20:16,940
Hang in there, my lord.
296
00:20:16,940 --> 00:20:18,260
My lord, take some medicine.
297
00:20:18,260 --> 00:20:19,688
Ask them to leave!
298
00:20:20,020 --> 00:20:21,388
Leave!
299
00:20:21,900 --> 00:20:23,604
Yes.
300
00:22:58,940 --> 00:23:00,608
Wooden Head, you are awake.
301
00:23:04,340 --> 00:23:05,300
How are you?
302
00:23:05,300 --> 00:23:06,476
Are you alright?
303
00:23:15,410 --> 00:23:16,410
Follow me.
304
00:23:28,010 --> 00:23:29,066
My lord.
305
00:23:51,220 --> 00:23:52,220
Open it.
306
00:23:56,660 --> 00:23:59,220
This is the fabric made of ancient dark spiders' threads.
307
00:23:59,220 --> 00:24:02,424
The clothes made of it will
be invincible and magic-proof.
308
00:24:04,300 --> 00:24:06,450
This is a pearl made from mermaids' tears.
309
00:24:06,450 --> 00:24:07,638
It's priceless.
310
00:24:08,860 --> 00:24:11,180
This is the Yuehua Pill made by the Wuxian Clan,
311
00:24:11,180 --> 00:24:12,500
who is best at healing in the Cangyan Sea.
312
00:24:12,500 --> 00:24:14,980
The pill can detoxify poison within the three realms.
313
00:24:14,980 --> 00:24:15,980
Wait.
314
00:24:17,100 --> 00:24:19,092
Why are you showing me these?
315
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
You may leave.
316
00:24:27,380 --> 00:24:27,810
Yes.
317
00:24:27,810 --> 00:24:28,810
Yes.
318
00:24:41,300 --> 00:24:43,340
This is the key to the Pavilion of Spiritual Treasures.
319
00:24:43,340 --> 00:24:45,500
It can open all the treasure houses.
320
00:24:56,460 --> 00:24:57,972
It is yours now.
321
00:24:59,940 --> 00:25:02,090
Wooden Head, don't think too much.
322
00:25:02,090 --> 00:25:03,460
You don't have to give me these.
323
00:25:03,460 --> 00:25:04,580
You won't die.
324
00:25:04,580 --> 00:25:05,860
I've asked Shangque.
325
00:25:05,860 --> 00:25:06,940
The Bone Devouring Spike only causes pain.
326
00:25:06,940 --> 00:25:08,116
Calm down.
327
00:25:09,380 --> 00:25:10,380
I
328
00:25:11,460 --> 00:25:13,176
have something to tell you.
329
00:25:13,580 --> 00:25:16,620
Well, I also have something to tell you.
330
00:25:16,620 --> 00:25:17,940
I'll go first.
331
00:25:17,940 --> 00:25:19,020
No.
332
00:25:19,020 --> 00:25:20,000
Mine is more important.
333
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
I'll go first.
334
00:25:21,700 --> 00:25:24,580
What I want to say is more important than yours.
335
00:25:27,770 --> 00:25:30,602
I made this myself.
336
00:25:35,020 --> 00:25:36,100
Dongfang Qingcang.
337
00:25:37,740 --> 00:25:38,740
Let me ask you.
338
00:25:41,620 --> 00:25:43,660
Will you marry me
339
00:25:44,820 --> 00:25:46,188
and be my husband?
340
00:25:52,970 --> 00:25:53,970
I promise
341
00:25:54,500 --> 00:25:56,072
I will treat you well.
342
00:25:58,900 --> 00:26:00,316
In this life,
343
00:26:01,020 --> 00:26:03,072
I will only love you.
344
00:26:05,370 --> 00:26:06,798
No matter what happens,
345
00:26:07,780 --> 00:26:09,544
I will always be with you
346
00:26:10,660 --> 00:26:11,860
and never leave you.
347
00:26:21,420 --> 00:26:22,836
You don't want to?
348
00:26:58,530 --> 00:26:59,530
Brother,
349
00:27:02,780 --> 00:27:03,980
you can't marry her.
350
00:27:06,820 --> 00:27:08,860
The wife of the Moon Supreme Lord,
351
00:27:09,060 --> 00:27:13,608
or the Moon Queen of the Cangyan
Sea, cannot be a woman from Fairies.
352
00:27:23,780 --> 00:27:25,784
Since I can't stop you,
353
00:27:26,820 --> 00:27:29,040
what about Yannv, our first ancestor?
354
00:27:32,260 --> 00:27:34,936
When she was betrayed by Fairies
355
00:27:35,290 --> 00:27:38,302
and crossed the Memory
Loss River, she set a rule that
356
00:27:38,980 --> 00:27:42,280
the Moon Tribe is forbidden to intermarry with Fairies.
357
00:27:42,620 --> 00:27:44,840
Anyone who insists on getting married
358
00:27:45,370 --> 00:27:46,474
should enter
359
00:27:46,940 --> 00:27:48,260
the Fuju Cave.
360
00:27:53,220 --> 00:27:54,220
Brother.
361
00:27:55,060 --> 00:27:57,060
Fairies are sinister and cunning.
362
00:27:57,060 --> 00:27:58,380
They can't be trusted.
363
00:27:58,950 --> 00:28:02,406
The reason why the Moon Tribe
can survive and not be wiped out
364
00:28:02,420 --> 00:28:05,168
is that we never forget hatred.
365
00:28:05,860 --> 00:28:08,428
Hatred is the origin of the Moon Tribe.
366
00:28:09,260 --> 00:28:13,064
Are you going to forget your
origin for a woman from Fairies?
367
00:28:19,100 --> 00:28:20,576
Fairy woman,
368
00:28:21,780 --> 00:28:25,932
my brother is about to cause a
disaster, but you don't care at all.
369
00:28:26,900 --> 00:28:30,476
I can tell you're not sincere at all.
370
00:28:31,700 --> 00:28:33,260
Let me tell you the truth.
371
00:28:34,660 --> 00:28:35,896
Besides that,
372
00:28:37,580 --> 00:28:41,444
you also made my brother
fall in love and neglect his duty.
373
00:28:41,460 --> 00:28:44,880
And because of the Heart Curse, your lives are connected.
374
00:28:45,380 --> 00:28:46,460
It's you!
375
00:28:47,770 --> 00:28:50,362
You put him in danger.
376
00:29:06,580 --> 00:29:07,460
No.
377
00:29:07,460 --> 00:29:09,100
I will never allow it.
378
00:29:09,100 --> 00:29:10,528
I'll order
379
00:29:10,860 --> 00:29:12,528
to abolish this rule.
380
00:29:19,060 --> 00:29:22,380
My lord, this rule was set
by our first ancestor Yannv.
381
00:29:22,380 --> 00:29:23,700
We can't abolish it.
382
00:29:24,100 --> 00:29:25,440
Yes, my lord.
383
00:29:25,440 --> 00:29:28,660
Thousands of Moon Tribe people have been abiding by the ancestral rules.
384
00:29:28,660 --> 00:29:30,100
There has never been a precedent.
385
00:29:30,100 --> 00:29:32,248
I'll be this precedent.
386
00:29:51,180 --> 00:29:54,180
If anyone dares to mention this again,
387
00:29:56,420 --> 00:29:58,460
I will kill him.
388
00:30:05,930 --> 00:30:06,561
Brother.
389
00:30:06,561 --> 00:30:07,676
My lord.
390
00:30:34,540 --> 00:30:35,644
Why are you here?
391
00:30:36,170 --> 00:30:36,980
Go back.
392
00:30:36,980 --> 00:30:38,020
My lord.
393
00:30:38,020 --> 00:30:39,700
I'm willing to enter the Fuju Cave.
394
00:30:39,700 --> 00:30:40,700
Why?
395
00:30:41,340 --> 00:30:42,340
Because
396
00:30:42,980 --> 00:30:44,636
I want to be with you.
397
00:30:46,420 --> 00:30:50,056
You can be with me without
entering the Fuju Cave.
398
00:30:50,250 --> 00:30:52,842
You don't need to suffer for me at all.
399
00:30:53,060 --> 00:30:54,104
I do it for you,
400
00:30:54,740 --> 00:30:56,348
but not entirely for you.
401
00:30:57,380 --> 00:31:00,899
Since ancient times when
Yannv and Chonghua broke up,
402
00:31:00,900 --> 00:31:03,620
the wars between Fairies and the Moon Tribe have never stopped.
403
00:31:03,620 --> 00:31:06,668
We have been fighting against each other.
404
00:31:06,850 --> 00:31:11,746
I can't tell whose hatred
is deeper than the other.
405
00:31:12,060 --> 00:31:16,308
If we allow the hatred to keep
going and no one wants to stop,
406
00:31:16,420 --> 00:31:18,508
tragedies will happen again.
407
00:31:18,780 --> 00:31:19,872
My lord,
408
00:31:20,290 --> 00:31:23,380
today, I'm willing to sacrifice
myself even if I'm weak.
409
00:31:23,380 --> 00:31:26,476
Let the wheels of hatred roll over me.
410
00:31:26,740 --> 00:31:28,220
My status is not high.
411
00:31:28,220 --> 00:31:30,176
I'm just an ordinary fairy.
412
00:31:30,810 --> 00:31:32,620
I know I have no right to say
413
00:31:32,620 --> 00:31:34,360
I can bear the punishment for the whole Fairies
414
00:31:34,360 --> 00:31:35,660
and eliminate the hatred.
415
00:31:35,660 --> 00:31:38,160
But I hope you can see my sincerity.
416
00:31:38,160 --> 00:31:40,220
I'm willing to enter the Fuju Cave.
417
00:31:40,220 --> 00:31:43,820
The first reason is that I
don't want the person I love
418
00:31:43,820 --> 00:31:44,820
to be accused of
419
00:31:45,220 --> 00:31:47,940
quarreling with his brother
and fail to face his people
420
00:31:47,940 --> 00:31:49,944
because of me.
421
00:31:50,770 --> 00:31:55,139
Second, if I'm too
weak to bear heavy tasks
422
00:31:55,140 --> 00:31:58,459
and the hatred and pain of the
Moon Tribe for millions of years,
423
00:31:58,460 --> 00:32:02,020
how can I say I deserve
to be the Moon Queen
424
00:32:02,020 --> 00:32:04,460
who stands beside the the Moon Supreme?
425
00:32:04,460 --> 00:32:09,248
No matter what you say, I will
never allow anyone to hurt you.
426
00:32:09,500 --> 00:32:10,916
No more discussion.
427
00:32:15,300 --> 00:32:16,051
Wooden Head, tell me.
428
00:32:16,051 --> 00:32:17,130
Why not?
429
00:32:17,130 --> 00:32:17,820
Say no more.
430
00:32:17,820 --> 00:32:18,980
I won't allow you.
431
00:32:18,980 --> 00:32:20,690
You can bear the pain of the Bone Devouring Spike for me.
432
00:32:20,690 --> 00:32:22,610
Why can't I enter the Fuju Cave for you?
433
00:32:22,610 --> 00:32:23,810
That's not the same.
434
00:32:23,810 --> 00:32:25,090
Why?
435
00:32:25,090 --> 00:32:25,851
You are the Moon Supreme.
436
00:32:25,851 --> 00:32:26,780
I am a fairy.
437
00:32:26,780 --> 00:32:28,980
We could never be together.
438
00:32:28,980 --> 00:32:32,300
Since we made this choice, we
have to pay the price and be tested.
439
00:32:32,300 --> 00:32:35,370
I can bear all the cost by myself.
440
00:32:35,370 --> 00:32:36,740
No way.
441
00:32:36,740 --> 00:32:38,040
You saw it just now.
442
00:32:38,040 --> 00:32:42,140
If that's the case, how could
those people accept me sincerely
443
00:32:42,140 --> 00:32:44,096
and think I deserve you?
444
00:32:55,030 --> 00:32:56,170
Think about it.
445
00:32:56,880 --> 00:32:58,380
Your position
446
00:32:58,700 --> 00:33:00,860
and the prestige as the Moon Supreme
447
00:33:01,100 --> 00:33:03,488
were not inherited from your father.
448
00:33:03,980 --> 00:33:05,780
You earned them
449
00:33:06,660 --> 00:33:10,152
with the sword in your hand by yourself.
450
00:33:10,780 --> 00:33:11,780
Otherwise,
451
00:33:12,220 --> 00:33:14,260
why did the people of the Moon Tribe only obey you
452
00:33:14,260 --> 00:33:16,580
but not your brother, Xunfeng?
453
00:33:16,580 --> 00:33:17,580
Similarly,
454
00:33:18,460 --> 00:33:22,720
the honor of being the Moon
Queen can only be earned by myself.
455
00:33:27,100 --> 00:33:28,768
You know I'm right.
456
00:33:31,460 --> 00:33:32,588
Even so,
457
00:33:33,100 --> 00:33:34,760
you've suffered a lot because of me.
458
00:33:34,760 --> 00:33:36,300
You can't even return to you home.
459
00:33:36,300 --> 00:33:38,304
How can I let you suffer again?
460
00:33:39,370 --> 00:33:40,558
I'm not afraid.
461
00:33:43,860 --> 00:33:47,400
Do you know what the Fuju Cave is like?
462
00:33:48,620 --> 00:33:50,260
You may suffer the torture unparalleled in the world.
463
00:33:50,260 --> 00:33:52,090
No one knows it better than me.
464
00:33:52,090 --> 00:33:54,730
When my father pulled out my seven emotions,
465
00:33:55,540 --> 00:33:56,680
the Fuju Cave
466
00:33:57,100 --> 00:33:59,460
is way more horrible than the Bone Devouring Spike.
467
00:33:59,460 --> 00:34:00,901
Since ancient times, I am the only person
468
00:34:00,901 --> 00:34:03,420
who has come out of the cave alive.
469
00:34:03,420 --> 00:34:04,420
I know.
470
00:34:05,850 --> 00:34:09,630
You survived back then, so I can too.
471
00:34:10,179 --> 00:34:11,655
Don't underestimate me.
472
00:34:13,409 --> 00:34:14,838
I won't allow it.
473
00:34:25,300 --> 00:34:28,684
Do you remember you asked me
474
00:34:29,020 --> 00:34:31,732
why I don't want so many treasures
475
00:34:32,380 --> 00:34:34,036
and what I really want?
476
00:34:36,620 --> 00:34:39,715
Now I can answer you.
477
00:34:41,699 --> 00:34:42,888
What I want is
478
00:34:43,699 --> 00:34:45,836
your respect for my choice.
479
00:34:47,699 --> 00:34:48,699
In the past,
480
00:34:50,020 --> 00:34:52,528
you were the superior Moon Supreme Lord.
481
00:34:52,780 --> 00:34:55,024
You made all the decisions yourself.
482
00:34:55,699 --> 00:34:58,332
To kill me, love me,
483
00:34:58,540 --> 00:35:01,744
keep me, or push me away,
484
00:35:02,540 --> 00:35:04,100
you did whatever you want.
485
00:35:04,780 --> 00:35:07,108
You never asked me about my thoughts.
486
00:35:07,380 --> 00:35:09,960
But now we're going to be husband and wife.
487
00:35:10,220 --> 00:35:12,176
We should change now.
488
00:35:13,620 --> 00:35:14,940
There is no hierarchy
489
00:35:16,100 --> 00:35:17,660
between a couple.
490
00:35:18,620 --> 00:35:22,448
We should share weal and woe,
and be together even if we die.
491
00:35:22,700 --> 00:35:24,080
No matter what happens,
492
00:35:24,700 --> 00:35:26,416
we have to face it together.
493
00:35:26,940 --> 00:35:29,730
But as for my own responsibility,
I should take it on my own
494
00:35:29,730 --> 00:35:31,230
and make my own decision.
495
00:35:34,500 --> 00:35:36,408
Can you respect me?
496
00:35:50,380 --> 00:35:52,384
You came to me secretly.
497
00:35:53,100 --> 00:35:54,708
What are you trying to do?
498
00:35:55,700 --> 00:35:56,770
Xunfeng.
499
00:35:56,770 --> 00:35:57,770
I know
500
00:35:58,220 --> 00:36:00,860
you care about your brother as much as I do.
501
00:36:02,140 --> 00:36:04,000
Since you know the Heart Curse,
502
00:36:04,300 --> 00:36:07,820
and asked me to enter the Fuju
Cave, you must have a way to
503
00:36:07,820 --> 00:36:10,404
prevent him from
suffering with me, right?
504
00:36:18,580 --> 00:36:20,860
This is Dream of the Nine Mysteries,
505
00:36:20,860 --> 00:36:22,660
an elixir passed down by the Wuxian Clan.
506
00:36:22,660 --> 00:36:24,580
It is made of nine herbs
507
00:36:24,580 --> 00:36:27,340
that have grown for tens of thousands of years.
508
00:36:27,340 --> 00:36:29,236
If Brother take this medicine,
509
00:36:29,660 --> 00:36:31,220
within three or five days,
510
00:36:32,180 --> 00:36:36,440
no matter how painful, he can't feel it.
511
00:36:37,780 --> 00:36:39,004
Great.
512
00:36:39,540 --> 00:36:40,540
But
513
00:36:41,820 --> 00:36:43,680
I don't think he will drink it.
514
00:36:44,100 --> 00:36:45,672
I can let him drink it.
515
00:36:48,340 --> 00:36:52,120
If you drink it secretly... if I do this,
516
00:36:52,220 --> 00:36:54,060
I will be exposed.
517
00:36:54,060 --> 00:36:57,684
By then, you can come
and see me get punished.
518
00:37:13,830 --> 00:37:14,830
Wait.
519
00:37:16,780 --> 00:37:21,268
I let you enter the Fuju Cave
just to make you give up.
520
00:37:22,060 --> 00:37:24,244
If you don't want to
521
00:37:24,460 --> 00:37:25,636
be his wife,
522
00:37:26,490 --> 00:37:28,290
you won't have to suffer this.
523
00:37:30,220 --> 00:37:31,360
Don't go there.
524
00:37:33,210 --> 00:37:34,940
I was just trying to scare you.
525
00:37:34,940 --> 00:37:36,660
I just wanted you to give up.
526
00:37:36,660 --> 00:37:40,872
If you really enter the Fuju Cave,
my brother will never forgive me.
527
00:37:43,620 --> 00:37:44,620
Xunfeng.
528
00:37:45,860 --> 00:37:47,840
You love your brother, don't you?
529
00:37:53,860 --> 00:37:54,860
Me too.
530
00:37:57,500 --> 00:38:00,260
We have to take some responsibilities
531
00:38:01,060 --> 00:38:02,680
and pay the price for love.
532
00:38:05,180 --> 00:38:07,160
You take your own responsibility.
533
00:38:09,540 --> 00:38:10,764
I will take mine.
534
00:38:40,180 --> 00:38:41,368
You may stop here.
535
00:38:53,820 --> 00:38:54,820
The wine...
536
00:38:55,340 --> 00:38:56,720
Just drink it.
537
00:39:06,460 --> 00:39:08,368
This should be the third time
538
00:39:08,900 --> 00:39:10,940
you poisoned my wine.
539
00:39:12,420 --> 00:39:14,076
You remember it clearly.
540
00:39:17,380 --> 00:39:20,620
Do you remember what you said?
541
00:39:22,980 --> 00:39:23,980
You said
542
00:39:24,820 --> 00:39:28,090
as long as it's the wine I give
you, no matter what's inside,
543
00:39:28,090 --> 00:39:29,614
you will drink it.
544
00:39:32,100 --> 00:39:33,860
This is not a promise.
545
00:39:33,860 --> 00:39:37,580
But since you said it, it's a promise.
546
00:40:01,740 --> 00:40:02,740
I'm leaving.
547
00:42:28,050 --> 00:42:35,862
[Love Between Fairy and Devil]
35163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.