All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 32 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 32] 4 00:01:52,850 --> 00:01:53,650 Fengling. 5 00:01:54,450 --> 00:01:56,250 I want to talk to you calmly. 6 00:01:58,020 --> 00:01:58,820 Well, 7 00:01:59,190 --> 00:02:00,540 I want to be honest 8 00:02:00,540 --> 00:02:02,180 and talk to you calmly as well. 9 00:02:31,030 --> 00:02:31,700 Sit. 10 00:02:50,060 --> 00:02:51,190 Okay. I'll go first. 11 00:02:55,640 --> 00:02:56,310 Fengling. 12 00:02:57,570 --> 00:02:58,410 First, 13 00:02:59,420 --> 00:03:00,980 I require you to accept Wu Shuang. 14 00:03:05,760 --> 00:03:06,480 Require? 15 00:03:06,480 --> 00:03:07,190 Yes. 16 00:03:08,370 --> 00:03:10,430 Isn't this an equal negotiation? 17 00:03:11,100 --> 00:03:12,900 I refuse an unequal negotiation. 18 00:03:15,840 --> 00:03:16,600 Brother. 19 00:03:16,980 --> 00:03:19,120 This is between you and Fengling. How about we... 20 00:03:19,120 --> 00:03:19,870 No need. 21 00:03:21,090 --> 00:03:21,850 Now, 22 00:03:22,390 --> 00:03:23,440 this is our business. 23 00:03:26,260 --> 00:03:27,180 I think 24 00:03:28,480 --> 00:03:30,210 you are not qualified to talk about equality. 25 00:03:31,050 --> 00:03:31,840 Why? 26 00:03:32,430 --> 00:03:34,660 I have the Soul Pursuit Order and Her Ladyship. 27 00:03:35,160 --> 00:03:36,760 I have the right to demand equality. 28 00:03:38,860 --> 00:03:39,530 First, 29 00:03:39,910 --> 00:03:41,670 you don't own the Soul Pursuit Order. 30 00:03:41,670 --> 00:03:42,810 It belongs to us all. 31 00:03:43,350 --> 00:03:44,070 Second, 32 00:03:44,440 --> 00:03:45,240 speaking of Her Ladyship, 33 00:03:45,829 --> 00:03:47,220 she doesn't really trust you. 34 00:03:47,720 --> 00:03:48,730 Otherwise, 35 00:03:48,730 --> 00:03:50,320 Jiutian won't be alive. 36 00:03:50,560 --> 00:03:51,670 Based on these two points, 37 00:03:52,590 --> 00:03:54,270 you have no right to demand equality. 38 00:03:56,120 --> 00:03:57,550 Feudal warlord. 39 00:03:57,670 --> 00:03:58,230 Yes. 40 00:03:58,810 --> 00:03:59,980 But don't forget, 41 00:04:00,320 --> 00:04:02,460 you were raised by a feudal warlord. 42 00:04:18,209 --> 00:04:20,269 Since we didn't agree on the first term, 43 00:04:20,390 --> 00:04:21,700 there's no need to talk about the second one. 44 00:04:22,350 --> 00:04:23,710 I'll just tell you the result. 45 00:04:25,020 --> 00:04:25,980 What do you want? 46 00:04:26,530 --> 00:04:27,660 Are you chasing me away? 47 00:04:29,880 --> 00:04:30,730 Yunqi. 48 00:04:31,080 --> 00:04:32,950 I thought we had an agreement. 49 00:04:34,170 --> 00:04:35,940 Now this is the business between you two. 50 00:04:36,780 --> 00:04:37,950 What agreement? 51 00:04:39,170 --> 00:04:41,140 The one about you threatening Yunqi 52 00:04:41,690 --> 00:04:42,909 with the Soul Pursuit Order? 53 00:04:43,280 --> 00:04:44,290 I'm your brother. 54 00:04:44,290 --> 00:04:45,470 This is between us. 55 00:04:45,470 --> 00:04:46,390 It's useless for you to go to him. 56 00:04:49,040 --> 00:04:50,050 You can stay if you want. 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,220 On what condition? 58 00:05:02,020 --> 00:05:03,110 From now on, 59 00:05:03,540 --> 00:05:05,540 we won't inform you of any of our actions. 60 00:05:05,930 --> 00:05:07,480 Or you may go send the news secretly again. 61 00:05:08,320 --> 00:05:09,030 Also, 62 00:05:09,810 --> 00:05:10,960 I've asked Biao 63 00:05:12,060 --> 00:05:13,100 to follow you. 64 00:05:13,690 --> 00:05:14,620 Follow me? 65 00:05:15,920 --> 00:05:17,390 Don't sugarcoat it. 66 00:05:17,390 --> 00:05:18,690 You want him to monitor me. 67 00:05:20,450 --> 00:05:21,590 I'm your sister, 68 00:05:21,840 --> 00:05:23,060 not your criminal. 69 00:05:24,570 --> 00:05:25,870 If you don't want to, 70 00:05:25,870 --> 00:05:26,750 fine. 71 00:05:27,170 --> 00:05:28,140 Go tell Her Ladyship 72 00:05:28,140 --> 00:05:29,360 and get me arrested. 73 00:05:29,360 --> 00:05:30,740 Make me her criminal. 74 00:05:31,540 --> 00:05:32,550 But first, 75 00:05:33,310 --> 00:05:35,570 you have to be able to get out of this yard. 76 00:05:41,370 --> 00:05:42,710 You want to throw the cup? 77 00:05:43,390 --> 00:05:44,270 Sure. 78 00:05:45,990 --> 00:05:47,210 You are qualified. 79 00:05:47,330 --> 00:05:48,010 Throw it. 80 00:06:30,420 --> 00:06:31,600 Everyone is here. 81 00:06:32,820 --> 00:06:33,909 Wu Shuang is here too. 82 00:06:40,870 --> 00:06:41,890 Yunqi is back. 83 00:06:42,980 --> 00:06:44,159 We're about to leave. 84 00:06:44,870 --> 00:06:45,920 There are some things 85 00:06:47,060 --> 00:06:47,980 that need to be clarified. 86 00:06:49,870 --> 00:06:51,720 Yunqi? Sounds like you are close. 87 00:06:51,930 --> 00:06:52,850 Get to the point. 88 00:06:55,370 --> 00:06:57,260 You impersonated me in Tianjin, right? 89 00:06:58,060 --> 00:06:58,900 Yes. 90 00:06:59,400 --> 00:07:00,710 I'm not as pretty as you. 91 00:07:01,550 --> 00:07:03,230 But you didn't lose anything. 92 00:07:07,380 --> 00:07:08,730 I limped all the way 93 00:07:08,730 --> 00:07:10,580 and followed you to Tianjin secretly 94 00:07:11,460 --> 00:07:12,380 because 95 00:07:13,180 --> 00:07:14,780 I've been with Mr. Luo Yunsong 96 00:07:15,660 --> 00:07:16,920 for many years. 97 00:07:16,920 --> 00:07:18,220 I know him well. 98 00:07:18,850 --> 00:07:19,860 I could guess 99 00:07:19,860 --> 00:07:21,500 what he was thinking. 100 00:07:22,970 --> 00:07:23,970 You didn't forget about 101 00:07:24,440 --> 00:07:25,530 Lord Hao's yard in Tianjin, did you? 102 00:07:25,530 --> 00:07:27,120 You asked me to find him 103 00:07:27,120 --> 00:07:28,680 that place. 104 00:07:30,110 --> 00:07:31,870 So you killed Lord Hao? 105 00:07:32,710 --> 00:07:33,630 Yes. 106 00:07:33,970 --> 00:07:35,270 But it was not my problem. 107 00:07:35,980 --> 00:07:37,750 I had a good brother 108 00:07:37,750 --> 00:07:39,850 who said I was always dilly-dallying 109 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 and hesitant. 110 00:07:40,940 --> 00:07:43,800 So I did it arbitrarily. 111 00:07:44,470 --> 00:07:45,640 It felt good. 112 00:07:45,640 --> 00:07:46,530 If I had known, 113 00:07:46,690 --> 00:07:48,750 I should have listened to my brother since I was a kid. 114 00:07:49,470 --> 00:07:50,430 Are you human? 115 00:07:51,520 --> 00:07:52,780 How old was Lord Hao? 116 00:07:52,780 --> 00:07:54,000 How could you do that? 117 00:07:55,260 --> 00:07:57,030 You can't blame me, right? 118 00:07:57,780 --> 00:07:58,960 I have 119 00:07:59,470 --> 00:08:00,470 the Soul Pursuit Order. 120 00:08:01,140 --> 00:08:03,450 At least it can keep me alive, 121 00:08:03,450 --> 00:08:04,210 right? 122 00:08:04,210 --> 00:08:05,090 Besides, 123 00:08:05,090 --> 00:08:05,890 if he didn't die, 124 00:08:05,890 --> 00:08:07,010 I would. 125 00:08:07,360 --> 00:08:08,090 Jiutian. 126 00:08:09,000 --> 00:08:11,560 Leave the Soul Pursuit Order of Mountain-demounting and leave. 127 00:08:11,560 --> 00:08:12,820 I'm indebted to Godfather. 128 00:08:13,030 --> 00:08:13,950 I will pay your debt 129 00:08:14,830 --> 00:08:15,590 for you. 130 00:08:18,070 --> 00:08:18,870 What do you mean? 131 00:08:20,700 --> 00:08:22,560 One coaxes, the other coerces. 132 00:08:23,150 --> 00:08:23,820 You want to coax me 133 00:08:24,830 --> 00:08:26,590 to give you my life-saving order? 134 00:08:27,270 --> 00:08:28,610 You don't have to trust us, 135 00:08:29,110 --> 00:08:30,540 but you can trust your brother. 136 00:08:31,090 --> 00:08:31,890 Who? 137 00:08:32,429 --> 00:08:34,030 You are one mind in different bodies. 138 00:08:34,030 --> 00:08:35,539 I only trust myself. 139 00:08:36,380 --> 00:08:37,980 Fine, I'll kill you now 140 00:08:38,309 --> 00:08:39,360 and avenge Lord Hao. 141 00:08:39,610 --> 00:08:40,750 Our people from Penta-sect 142 00:08:40,750 --> 00:08:42,010 can't be killed in vain. 143 00:08:42,890 --> 00:08:44,530 Sun Sanxuan, who do you think you are? 144 00:08:45,370 --> 00:08:47,090 Do you think you can kill me? 145 00:08:47,640 --> 00:08:48,810 Do you believe there's a sniper gun 146 00:08:48,810 --> 00:08:50,070 not far away, 147 00:08:50,070 --> 00:08:51,370 pointing at your butt, 148 00:08:51,840 --> 00:08:53,310 and a few machine guns 149 00:08:53,310 --> 00:08:55,450 pointing at all of you in the room? 150 00:08:58,760 --> 00:09:01,030 I dared to come alone today, 151 00:09:01,160 --> 00:09:02,590 so I dare to leave alone. 152 00:09:02,750 --> 00:09:03,890 If you want a life-and-death struggle, 153 00:09:03,890 --> 00:09:05,650 I can't say how many of you can survive today. 154 00:09:10,000 --> 00:09:11,150 Mr. Luo Yunsong, 155 00:09:12,350 --> 00:09:13,550 I'm not targeting you. 156 00:09:14,640 --> 00:09:15,690 Why should I? 157 00:09:16,190 --> 00:09:17,200 I'm not familiar with you. 158 00:09:20,230 --> 00:09:21,150 I am 159 00:09:21,360 --> 00:09:22,870 just a dog. 160 00:09:23,590 --> 00:09:25,220 Her Ladyship's dog. 161 00:09:25,730 --> 00:09:27,580 She only cares about the Kunlun Mountains, 162 00:09:27,910 --> 00:09:29,130 not me. 163 00:09:29,470 --> 00:09:30,680 Even if she didn't send me, 164 00:09:30,680 --> 00:09:32,030 she could have sent someone else. 165 00:09:33,580 --> 00:09:34,760 Isn't it good that she sent me? 166 00:09:35,010 --> 00:09:36,440 At least I'm quite familiar 167 00:09:36,440 --> 00:09:37,610 with most all of you. 168 00:09:38,410 --> 00:09:40,010 My vulnerability can also be found here. 169 00:09:43,370 --> 00:09:44,170 Now, 170 00:09:44,630 --> 00:09:47,530 the situation of Tian Long is unclear. 171 00:09:48,240 --> 00:09:50,090 I think I'm your best barrier. 172 00:09:51,810 --> 00:09:52,780 As for Fengling, I've asked Biao 173 00:09:53,570 --> 00:09:55,090 to keep an eye on her. 174 00:09:55,090 --> 00:09:57,140 She won't have a chance to contact you. 175 00:09:57,270 --> 00:09:58,320 It's meaningless 176 00:09:58,530 --> 00:09:59,580 for you to follow us. 177 00:10:00,500 --> 00:10:01,600 If I don't follow you, 178 00:10:01,600 --> 00:10:03,070 that would be meaningless. 179 00:10:05,500 --> 00:10:06,380 I'm a dog. 180 00:10:07,100 --> 00:10:08,780 A dog will die without meaning. 181 00:10:09,240 --> 00:10:10,330 Do you understand? 182 00:10:13,100 --> 00:10:14,320 Think carefully. 183 00:10:18,270 --> 00:10:19,570 Think about it. 184 00:10:21,920 --> 00:10:23,060 You'll bear the consequences of 185 00:10:23,060 --> 00:10:24,230 the choice you make. 186 00:10:26,210 --> 00:10:27,550 People's lives are their own. 187 00:10:28,100 --> 00:10:28,940 I'll be responsible for 188 00:10:28,940 --> 00:10:29,940 my own choice. 189 00:10:31,200 --> 00:10:32,000 Ding Yunqi. 190 00:10:34,060 --> 00:10:34,940 I envy you. 191 00:10:36,160 --> 00:10:37,500 I also hope you can win. 192 00:10:39,230 --> 00:10:40,530 Because only if you win, 193 00:10:41,280 --> 00:10:43,010 everyone will get 194 00:10:43,680 --> 00:10:44,900 the best of it. 195 00:10:55,020 --> 00:10:56,150 Mr. Luo Jiutian, 196 00:10:57,200 --> 00:10:58,500 we've made it clear. 197 00:11:00,350 --> 00:11:01,910 You can leave now. 198 00:11:04,220 --> 00:11:05,730 I thought you would want me to stay for dinner. 199 00:11:07,240 --> 00:11:08,160 Goodbye. 200 00:11:08,290 --> 00:11:09,300 Take care. 201 00:11:42,100 --> 00:11:44,160 I really lost my brother this time. 202 00:12:12,460 --> 00:12:13,260 Fengling. 203 00:12:14,100 --> 00:12:15,110 Time for dinner. 204 00:12:21,370 --> 00:12:22,420 Fengling. 205 00:12:23,220 --> 00:12:24,600 No matter how unhappy you are, 206 00:12:24,940 --> 00:12:26,450 and what plans you have for the future, 207 00:12:27,120 --> 00:12:28,510 you have to eat. 208 00:12:40,520 --> 00:12:41,440 Fengling. 209 00:12:41,610 --> 00:12:42,660 I want to talk to you. 210 00:12:44,720 --> 00:12:45,560 Fengling. 211 00:12:46,860 --> 00:12:47,830 What do you want to say? 212 00:12:48,500 --> 00:12:50,850 Open the door. I don't want to talk to the door. 213 00:13:20,100 --> 00:13:21,850 San Jin specially spared it for you. 214 00:13:22,270 --> 00:13:23,150 Don't waste it. 215 00:13:24,450 --> 00:13:25,880 Don't you think it's none of your business? 216 00:13:26,210 --> 00:13:27,810 It's not that I want to mind your business. 217 00:13:28,230 --> 00:13:30,330 But if you don't want to eat, 218 00:13:30,670 --> 00:13:31,840 I'll tell San Jin 219 00:13:31,840 --> 00:13:33,020 that he won't need to do it anymore. 220 00:13:40,070 --> 00:13:41,960 Not everyone will spoil you like this. 221 00:13:45,870 --> 00:13:47,380 I don't plan to treat you as my sister. 222 00:13:47,380 --> 00:13:48,310 You don't have to spoil me. 223 00:13:48,310 --> 00:13:49,270 Good. 224 00:13:49,860 --> 00:13:51,410 At least we have reached a consensus 225 00:13:51,410 --> 00:13:52,970 on this matter. 226 00:13:56,920 --> 00:13:58,220 But I want to remind you that 227 00:13:58,510 --> 00:14:00,440 being willful requires capital. 228 00:14:01,240 --> 00:14:03,510 The reason why you can still be so willful 229 00:14:03,510 --> 00:14:04,940 is because there are people who care about you. 230 00:14:06,030 --> 00:14:07,920 But I don't know how long 231 00:14:08,470 --> 00:14:09,770 they will care about you if you keep on being like this. 232 00:14:10,940 --> 00:14:11,910 By then, 233 00:14:12,370 --> 00:14:14,180 how can you still be so willful? 234 00:14:19,470 --> 00:14:20,770 Think about it. 235 00:14:29,550 --> 00:14:30,350 Wu Shuang. 236 00:14:32,870 --> 00:14:33,960 Thank you for trying to persuade her. 237 00:14:35,930 --> 00:14:37,280 She won't listen to anyone now. 238 00:14:38,580 --> 00:14:40,050 Thank you for not giving up on her. 239 00:14:43,030 --> 00:14:44,290 Make sure she eats. 240 00:15:33,640 --> 00:15:35,070 Wait. 241 00:15:35,530 --> 00:15:36,290 Why are you wandering around 242 00:15:36,290 --> 00:15:38,220 carrying a transceiver? 243 00:15:38,970 --> 00:15:41,410 Help them load the car. 244 00:15:41,580 --> 00:15:42,330 Okay. 245 00:15:44,600 --> 00:15:47,250 Where are the tissues? Nature is calling. 246 00:15:48,260 --> 00:15:49,100 Here. 247 00:15:59,470 --> 00:16:00,230 Here. 248 00:16:00,230 --> 00:16:01,150 Hurry. 249 00:16:02,620 --> 00:16:03,710 Her Ladyship just called. 250 00:16:03,710 --> 00:16:05,100 She ordered us to take care of Luo Jiutian. 251 00:16:05,310 --> 00:16:06,570 Tonight is the best time. 252 00:16:07,360 --> 00:16:08,330 Do you have a plan? 253 00:16:10,720 --> 00:16:11,610 Here. 254 00:16:11,900 --> 00:16:12,820 First, we can... 255 00:17:14,140 --> 00:17:15,780 Young Master, run! 256 00:17:54,130 --> 00:17:54,820 After him! 257 00:19:07,710 --> 00:19:08,250 Brother. 258 00:19:08,250 --> 00:19:09,260 Is it the Black Feather Team? 259 00:19:10,190 --> 00:19:11,360 It doesn't sound like them. 260 00:19:11,870 --> 00:19:13,130 Could it be Luo Jiutian? 261 00:19:14,760 --> 00:19:15,690 Maybe. 262 00:19:26,480 --> 00:19:28,080 Biao, who's shooting? 263 00:19:30,050 --> 00:19:30,850 I don't know. 264 00:19:31,140 --> 00:19:32,570 Don't come out no matter what happens. 265 00:20:55,320 --> 00:20:57,160 You're crazy. Why do you want to kill me? 266 00:20:57,380 --> 00:20:58,840 It's Her Ladyship's order. 267 00:21:00,900 --> 00:21:01,820 Why? 268 00:21:02,320 --> 00:21:03,250 Why? 269 00:21:03,580 --> 00:21:04,550 Her Ladyship said 270 00:21:05,260 --> 00:21:06,650 you betrayed her. 271 00:21:37,520 --> 00:21:38,360 Kill me? 272 00:21:40,170 --> 00:21:41,970 My name is Jiutian, so I have nine lives. 273 00:21:50,620 --> 00:21:51,550 Gui. 274 00:21:53,350 --> 00:21:54,400 Gui. 275 00:24:58,110 --> 00:24:59,030 Who else? 276 00:25:00,780 --> 00:25:01,750 Who else? 277 00:26:57,850 --> 00:26:58,730 Jiutian. 278 00:26:59,950 --> 00:27:00,830 Jiutian. 279 00:27:04,610 --> 00:27:05,530 Jiutian. 280 00:27:07,000 --> 00:27:07,930 What? 281 00:27:15,570 --> 00:27:16,450 What? 282 00:27:17,750 --> 00:27:18,680 What do you want? 283 00:27:29,510 --> 00:27:30,600 I should have given 284 00:27:31,740 --> 00:27:34,260 the Soul Pursuit Order to you long ago. 285 00:27:36,320 --> 00:27:38,000 I didn't 286 00:27:40,220 --> 00:27:41,820 because I was afraid 287 00:27:43,990 --> 00:27:45,260 you would leave me. 288 00:27:59,160 --> 00:28:00,090 Don't cry. 289 00:28:02,400 --> 00:28:03,450 In my next life, 290 00:28:06,090 --> 00:28:07,140 I can be 291 00:28:08,450 --> 00:28:09,580 better-looking, 292 00:28:11,090 --> 00:28:12,020 better- 293 00:28:12,390 --> 00:28:13,150 educated. 294 00:28:14,580 --> 00:28:15,380 This way, 295 00:28:18,110 --> 00:28:18,900 my family 296 00:28:19,490 --> 00:28:21,210 and others 297 00:28:23,690 --> 00:28:26,090 will love me. 298 00:28:38,060 --> 00:28:38,850 Jiutian. 299 00:28:52,080 --> 00:28:53,050 Luo Jiutian. 300 00:29:14,850 --> 00:29:16,020 I am 301 00:29:16,990 --> 00:29:21,480 the King, Xiang Yu. 302 00:30:02,150 --> 00:30:02,890 Tian Long. 303 00:30:13,440 --> 00:30:19,020 [Tomb of My Brother Luo Jiutian] 304 00:30:34,900 --> 00:30:37,250 [Tomb of My Brother Luo Jiutian] 305 00:30:39,220 --> 00:30:40,150 Luo Jiutian. 306 00:30:41,450 --> 00:30:43,170 We'll depart today. 307 00:30:44,260 --> 00:30:46,190 I'll keep the Soul Pursuit Order with me. 308 00:30:47,620 --> 00:30:49,260 No matter where we go, 309 00:30:49,970 --> 00:30:51,110 you'll be with us. 310 00:30:50,810 --> 00:30:53,460 [Tomb of My Brother Luo Jiutian] 311 00:30:53,670 --> 00:30:54,970 Mound-digging is my home. 312 00:30:55,900 --> 00:30:57,070 I'll come back in the future. 313 00:30:58,370 --> 00:30:59,510 When we come back, 314 00:31:00,220 --> 00:31:01,150 we'll tell you 315 00:31:01,150 --> 00:31:02,490 all about 316 00:31:03,830 --> 00:31:05,180 what happened on the way. 317 00:31:15,050 --> 00:31:15,800 Wu Shuang. 318 00:31:16,220 --> 00:31:17,060 Let's go. 319 00:31:32,440 --> 00:31:33,150 Here we are. 320 00:31:33,950 --> 00:31:34,870 Thank you, uncle. 321 00:31:43,060 --> 00:31:43,860 Mr. Luo, 322 00:31:44,320 --> 00:31:45,620 I'm so sorry. 323 00:31:45,620 --> 00:31:47,430 I can't believe this happened in Mound-digging Sect. 324 00:31:47,680 --> 00:31:48,600 My condolences. 325 00:31:53,430 --> 00:31:54,230 Senior Jiang, 326 00:31:54,860 --> 00:31:56,040 I asked you to investigate it. 327 00:31:56,420 --> 00:31:57,340 How's it going? 328 00:31:58,770 --> 00:31:59,610 Yesterday, 329 00:31:59,610 --> 00:32:00,870 there was a gunfight 330 00:32:00,870 --> 00:32:01,920 in the southwest forest. 331 00:32:02,720 --> 00:32:04,610 I asked Mr. He to identify the bodies for me. 332 00:32:05,360 --> 00:32:06,330 Xue Dingfeng is dead. 333 00:32:06,830 --> 00:32:08,340 Three soldiers also died in the forest. 334 00:32:08,600 --> 00:32:09,980 Two more bodies floated up this morning. 335 00:32:10,360 --> 00:32:11,660 Judging from their outfit, they were a team. 336 00:32:13,340 --> 00:32:16,110 They must have been members on Jiutian's team. 337 00:32:16,620 --> 00:32:17,540 What happened? 338 00:32:18,210 --> 00:32:20,270 Two men in black also died by the river yesterday. 339 00:32:20,520 --> 00:32:21,740 But they looked very unfamiliar. 340 00:32:21,870 --> 00:32:22,960 They were not from Mound-digging. 341 00:32:23,300 --> 00:32:24,720 Judging from the blood by the river, 342 00:32:24,930 --> 00:32:26,360 Jiutian was injured by the river 343 00:32:26,740 --> 00:32:27,790 and he returned to the camp with the injuries. 344 00:32:28,080 --> 00:32:28,840 Brother. 345 00:32:29,640 --> 00:32:31,070 We found this by the river. 346 00:32:34,640 --> 00:32:35,560 A transceiver? 347 00:32:36,270 --> 00:32:37,030 Yes. 348 00:32:39,630 --> 00:32:41,060 We haven't had time to investigate the details 349 00:32:41,650 --> 00:32:43,620 of what exactly happened to Jiutian. 350 00:32:44,000 --> 00:32:44,970 But don't worry. 351 00:32:45,300 --> 00:32:47,450 We will definitely find out the cause of death 352 00:32:47,450 --> 00:32:48,410 of Jiutian. 353 00:32:48,580 --> 00:32:49,290 Thank you. 354 00:32:49,290 --> 00:32:50,090 You're welcome. 355 00:32:50,390 --> 00:32:51,900 This happened in Mound-digging. 356 00:32:52,190 --> 00:32:52,910 We will give 357 00:32:52,910 --> 00:32:54,500 the Luo brothers an explanation. 358 00:32:54,920 --> 00:32:55,720 Thank you. 359 00:33:04,160 --> 00:33:04,880 Wu Shuang. 360 00:33:06,180 --> 00:33:06,850 Take it. 361 00:33:08,950 --> 00:33:09,790 This is the guidebook 362 00:33:09,790 --> 00:33:11,680 of mound-digging business roadmap. 363 00:33:11,850 --> 00:33:12,730 It records 364 00:33:12,730 --> 00:33:14,700 all the gas stations and courier stations. 365 00:33:14,950 --> 00:33:16,210 There are also places 366 00:33:16,210 --> 00:33:17,220 where you can stay and rest. 367 00:33:17,890 --> 00:33:19,030 I've marked all the shops 368 00:33:19,030 --> 00:33:20,410 with connections to Mound-digging 369 00:33:20,410 --> 00:33:21,630 in it. 370 00:33:21,630 --> 00:33:23,100 You can ask them for money or anything. 371 00:33:24,870 --> 00:33:25,830 Thank you, Senior Jiang. 372 00:33:26,250 --> 00:33:26,970 Wu Shuang. 373 00:33:27,680 --> 00:33:29,650 Everyone in Mound-digging is waiting for you to come back. 374 00:33:30,160 --> 00:33:30,960 Wu Shuang, 375 00:33:31,250 --> 00:33:32,220 you must come back. 376 00:33:32,430 --> 00:33:33,560 Remember to write to us. 377 00:33:34,900 --> 00:33:35,740 I will. 378 00:33:37,090 --> 00:33:37,840 Sister. 379 00:33:38,940 --> 00:33:40,360 Senior Hua is not a bad person. 380 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 He just wants to be the sect leader. 381 00:33:43,680 --> 00:33:44,730 I mean... 382 00:33:44,730 --> 00:33:45,700 I know. 383 00:33:46,120 --> 00:33:47,460 Take care. 384 00:33:48,010 --> 00:33:49,270 I will think it through. 385 00:33:53,890 --> 00:33:54,770 Please rest assured, Sect Leader. 386 00:33:55,190 --> 00:33:56,950 I will take good care of Mound-digging for you 387 00:33:57,500 --> 00:33:58,300 and wait for you to come back. 388 00:34:00,610 --> 00:34:01,200 Take care. 389 00:34:02,460 --> 00:34:03,130 Take care. 390 00:34:05,100 --> 00:34:05,980 Take care. 391 00:34:17,710 --> 00:34:20,870 ♫A face handsome enough to be domineering♫ 392 00:34:22,179 --> 00:34:24,860 ♫Sloven wilderness in a casual way♫ 393 00:34:26,570 --> 00:34:28,800 ♫Righteous ardor to rove all around the world with a sword♫ 394 00:34:30,920 --> 00:34:33,699 ♫Casually dazzling in white♫ 395 00:34:37,260 --> 00:34:39,389 ♫Dazzling♫ 396 00:34:39,670 --> 00:34:41,850 ♫Which part of the world can't we go to together?♫ 397 00:34:41,850 --> 00:34:44,179 ♫What kind of monster dares to stand in our way?♫ 398 00:34:44,179 --> 00:34:46,320 ♫Fierce combat is nothing but a tryout♫ 399 00:34:46,320 --> 00:34:48,420 ♫Going through hell is nothing but training♫ 400 00:34:48,420 --> 00:34:50,330 ♫Dazzling♫ 401 00:34:50,560 --> 00:34:52,800 ♫What danger can block the way?♫ 402 00:34:52,800 --> 00:34:55,040 ♫Which immortals can we admire?♫ 403 00:34:55,040 --> 00:34:58,860 ♫Together with you everywhere♫ 404 00:35:03,610 --> 00:35:05,070 ♫Hey. What's up?♫ 405 00:35:23,470 --> 00:35:27,040 ♫Not arriving at the garden♫ 406 00:35:28,390 --> 00:35:39,980 ♫You will not know what spring is like♫ 407 00:35:55,830 --> 00:35:57,330 ♫Hey. What's up?♫ 408 00:35:58,190 --> 00:35:59,640 ♫What's up? What's up?♫ 409 00:36:27,390 --> 00:36:28,150 Here. 410 00:36:28,150 --> 00:36:28,780 Brother. 411 00:36:29,160 --> 00:36:30,540 Their car is really awesome. 412 00:36:30,540 --> 00:36:31,550 Is it here, Yunqi? 413 00:36:33,230 --> 00:36:34,620 But the map is not complete. 414 00:36:36,600 --> 00:36:38,940 The end is only river and mountains. 415 00:36:48,060 --> 00:36:48,810 Wu Shuang. 416 00:36:49,610 --> 00:36:51,000 Can you tell what it is? 417 00:36:52,470 --> 00:36:54,020 This is a question come up with by a mover. 418 00:36:54,360 --> 00:36:55,530 If the Heaven Official can't solve it, 419 00:36:55,530 --> 00:36:57,090 no one else can. 420 00:37:10,440 --> 00:37:11,330 Look. 421 00:37:11,660 --> 00:37:13,170 There is a cave mouth 422 00:37:13,170 --> 00:37:14,310 where the mountains and waters connect, right? 423 00:37:17,880 --> 00:37:19,220 The color of the cave mouth 424 00:37:19,410 --> 00:37:21,320 looks like it has been soaked in the river for years. 425 00:37:21,940 --> 00:37:23,350 The tide has descended recently, 426 00:37:23,820 --> 00:37:24,850 so it appeared. 427 00:37:27,280 --> 00:37:29,340 So this cave mouth only appears 428 00:37:29,340 --> 00:37:30,940 when the tide descends. 429 00:37:31,610 --> 00:37:33,370 No one will notice it then. 430 00:37:35,390 --> 00:37:36,990 Maybe this time we're really close. 431 00:37:37,740 --> 00:37:39,550 Using the natural barrier of nature 432 00:37:40,180 --> 00:37:42,360 is the best way to protect the Kunlun Mountains. 433 00:37:45,470 --> 00:37:47,570 We just passed by many fishing villages. 434 00:37:47,570 --> 00:37:48,870 I saw a lot of boats. 435 00:37:48,870 --> 00:37:50,130 I'll go get some. 436 00:37:50,510 --> 00:37:51,220 OK. 437 00:37:51,980 --> 00:37:52,820 We'll camp today 438 00:37:53,200 --> 00:37:54,160 and enter the cave tomorrow. 439 00:37:54,290 --> 00:37:56,010 Let's see what is waiting for us. 440 00:37:59,230 --> 00:37:59,830 Biao, 441 00:38:00,460 --> 00:38:01,810 find an elusive spot 442 00:38:01,810 --> 00:38:02,770 to hide the car. 443 00:38:02,940 --> 00:38:03,660 Yes. 444 00:38:24,610 --> 00:38:25,410 Give it to me. 445 00:38:25,710 --> 00:38:26,590 Be careful. 446 00:38:29,360 --> 00:38:30,070 Let me do it. 447 00:38:35,820 --> 00:38:40,110 ♫Don't cry♫ 448 00:38:42,720 --> 00:38:46,180 ♫We promised we'll be happy♫ 449 00:38:49,500 --> 00:38:53,190 ♫Even if tears of sadness are about to drop♫ 450 00:38:53,740 --> 00:38:56,770 ♫We have to hold it back♫ 451 00:38:57,690 --> 00:39:01,060 ♫Don't cry anymore♫ 452 00:39:03,320 --> 00:39:07,930 ♫Close your eyes to realize♫ 453 00:39:10,100 --> 00:39:15,440 ♫Wind and rain are actually gifts♫ 454 00:39:17,030 --> 00:39:23,020 ♫The sky cleared with the help of light♫ 455 00:39:23,290 --> 00:39:26,120 ♫It finally put together♫ 456 00:39:26,630 --> 00:39:33,020 ♫A different rainbow puzzle♫ 457 00:39:33,260 --> 00:39:36,060 ♫We promised♫ 458 00:39:36,600 --> 00:39:39,110 ♫To be happy♫ 459 00:39:40,020 --> 00:39:42,090 ♫We'll protect ♫ 460 00:39:42,090 --> 00:39:45,280 ♫The sweet and bitter memories together ♫ 461 00:39:45,590 --> 00:39:53,470 ♫We've promised that whether it's a smooth path or full of thorns♫ 462 00:39:54,180 --> 00:39:56,910 ♫We won't care♫ 463 00:39:57,200 --> 00:40:00,610 ♫Go with you♫ 464 00:40:00,610 --> 00:40:03,650 ♫We promised♫ 465 00:40:04,100 --> 00:40:07,600 ♫To be happy♫ 466 00:40:07,600 --> 00:40:09,440 ♫I'll protect you♫ 467 00:40:09,680 --> 00:40:12,540 ♫Unrestrained♫ 468 00:40:13,000 --> 00:40:21,310 ♫We promised even if I had to give my all♫ 469 00:40:21,730 --> 00:40:26,930 ♫I would♫ 470 00:40:26,930 --> 00:40:31,050 ♫Go with you♫ 471 00:40:57,260 --> 00:40:57,750 San Jin. 472 00:40:57,760 --> 00:40:59,110 Look how beautiful it is up there. 473 00:41:20,510 --> 00:41:21,470 We're close to the cave mouth. 474 00:41:21,810 --> 00:41:22,730 I think 475 00:41:22,730 --> 00:41:23,570 we should be able to anchor the boat ahead. 476 00:41:23,570 --> 00:41:25,500 Look, there seems to be a dock. 477 00:41:47,890 --> 00:41:49,020 We're almost there. 478 00:42:10,270 --> 00:42:11,410 Slow down. 479 00:42:23,210 --> 00:42:24,680 This is Bawang Xiejia. 480 00:42:25,410 --> 00:42:26,160 Yunqi. 481 00:42:26,870 --> 00:42:28,910 I've only read about this kind of feng shui in books. 482 00:42:29,880 --> 00:42:32,030 What's Bawang Xiejia? 483 00:42:32,570 --> 00:42:33,840 How would I know that? 484 00:42:35,010 --> 00:42:36,690 Let's find a place to camp first 485 00:42:36,910 --> 00:42:38,740 and investigate this place carefully tomorrow. 486 00:42:39,300 --> 00:42:40,010 OK. 487 00:42:41,190 --> 00:42:41,940 Here. 488 00:42:41,940 --> 00:42:42,570 Move them. 489 00:42:42,780 --> 00:42:43,410 OK. 490 00:43:04,710 --> 00:43:05,590 Yunqi. 491 00:43:06,090 --> 00:43:07,310 Do you think it's here? 492 00:43:10,270 --> 00:43:11,680 This place is surrounded by mountains, 493 00:43:11,970 --> 00:43:14,040 so it's very hard for people to find. 494 00:43:14,280 --> 00:43:15,710 The elusiveness is enough. 495 00:43:16,070 --> 00:43:18,230 Bawang Xiejia is a valuable place with perfect feng shui. 496 00:43:19,820 --> 00:43:21,900 But considering the importance of the Kunlun Mountains, 497 00:43:22,390 --> 00:43:23,620 it seems not matching. 498 00:43:26,590 --> 00:43:27,870 Given the elusiveness, 499 00:43:28,100 --> 00:43:29,020 I think this is it. 500 00:43:31,160 --> 00:43:33,140 Do you think we should call Brother's people 501 00:43:33,140 --> 00:43:33,850 and Black Feather Team 502 00:43:33,850 --> 00:43:34,860 all over here? 503 00:43:36,080 --> 00:43:37,460 Why? Are you worried? 504 00:43:38,090 --> 00:43:38,890 Of course. 505 00:43:39,690 --> 00:43:41,790 I think Tian Long must be watching us 506 00:43:42,340 --> 00:43:43,340 somewhere dark. 507 00:43:43,850 --> 00:43:44,690 And we don't know 508 00:43:44,690 --> 00:43:45,780 how many of them there are. 509 00:43:46,200 --> 00:43:47,040 I'm afraid if... 510 00:43:48,510 --> 00:43:49,980 No matter how many people he brings, 511 00:43:50,440 --> 00:43:52,290 we won't let him go back this time. 512 00:43:53,130 --> 00:43:54,390 You are just saying. 513 00:43:54,560 --> 00:43:56,240 You won't kill him then. 514 00:43:59,140 --> 00:44:00,190 Why do you think so? 515 00:44:00,730 --> 00:44:01,490 Being kind to him 516 00:44:01,490 --> 00:44:02,830 is being cruel to everyone else. 517 00:44:03,040 --> 00:44:04,550 He has killed so many people. 518 00:44:05,520 --> 00:44:07,450 We must make him pay with his own life. 30440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.