All language subtitles for Justice League - 2.06 - Only A Dream (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,628 --> 00:00:07,529 Narrator: Previously on Justice League... 2 00:00:07,897 --> 00:00:08,696 So, it's true! 3 00:00:08,764 --> 00:00:11,833 This thing really can give people E.S.P. 4 00:00:17,473 --> 00:00:18,375 You can't do this. 5 00:00:18,443 --> 00:00:19,643 I was so close. 6 00:00:19,710 --> 00:00:21,445 You can't do this to me! 7 00:00:25,416 --> 00:00:28,218 Aah! Aah! 8 00:00:28,287 --> 00:00:31,021 Aah! 9 00:00:31,089 --> 00:00:33,958 Not even the Justice League can save you now. 10 00:00:35,695 --> 00:00:37,129 And now that I'm a doctor, 11 00:00:37,196 --> 00:00:40,299 I think I'll perform some surgery. 12 00:00:40,600 --> 00:00:43,803 He calls himself Doctor Destiny now. 13 00:00:43,870 --> 00:00:45,305 He came into her dreams... 14 00:00:45,373 --> 00:00:46,840 Did this to her. 15 00:00:46,907 --> 00:00:48,041 Why can't she wake up? 16 00:00:48,109 --> 00:00:52,179 It's a delusional state. He wants us, too. 17 00:00:52,181 --> 00:00:54,015 [sinister laughter] 18 00:02:06,396 --> 00:02:08,131 [groaning] 19 00:02:11,068 --> 00:02:12,635 [cheering] 20 00:02:12,703 --> 00:02:14,337 Shh! You'll miss the good part! 21 00:02:14,405 --> 00:02:16,006 Here it comes! 22 00:02:32,760 --> 00:02:34,626 [ka-boom] 23 00:02:34,694 --> 00:02:36,162 Take that, you cur! 24 00:02:36,229 --> 00:02:39,766 [laughter and cheering] 25 00:02:39,834 --> 00:02:41,868 That was some sweet banter, uncle Flash. 26 00:02:41,936 --> 00:02:43,736 But what's a cur? 27 00:02:43,804 --> 00:02:46,373 It's... A bad person, I guess. 28 00:02:46,441 --> 00:02:48,343 Ok... So, why didn't you just say that? 29 00:02:48,410 --> 00:02:49,877 Well, I... 30 00:02:49,945 --> 00:02:51,712 And do people really talk so much when they fight? 31 00:02:51,780 --> 00:02:54,248 I, uh... hey! How would you like a snack? 32 00:02:54,316 --> 00:02:55,384 Mm-hmm! 33 00:02:57,120 --> 00:02:58,653 [croak] 34 00:03:00,022 --> 00:03:01,523 Ugh! 35 00:03:03,561 --> 00:03:05,195 Where's my food? 36 00:03:05,263 --> 00:03:07,397 - Are you French? - No. 37 00:03:07,465 --> 00:03:08,631 Then there's no food. 38 00:03:08,699 --> 00:03:10,333 You'll do. Rawr! 39 00:03:10,401 --> 00:03:11,836 Ow! 40 00:03:13,071 --> 00:03:14,205 Unh! 41 00:03:33,761 --> 00:03:34,760 [boom] 42 00:03:39,067 --> 00:03:41,134 Rotten little... Curs. 43 00:03:51,380 --> 00:03:52,647 Hey, guys! 44 00:03:52,715 --> 00:03:54,684 Guys? 45 00:03:59,690 --> 00:04:01,492 Hello? 46 00:04:01,559 --> 00:04:03,026 Anybody? 47 00:04:06,498 --> 00:04:10,167 You went too fast... 48 00:04:10,235 --> 00:04:11,903 And you're never going to be able 49 00:04:11,971 --> 00:04:13,504 To slow down again. 50 00:04:21,748 --> 00:04:25,117 Now I get it! It's a dream. 51 00:04:25,185 --> 00:04:26,119 Same one I've been having 52 00:04:26,121 --> 00:04:27,987 Ever since I got my speed. 53 00:04:28,022 --> 00:04:29,389 And here's where the Swedish bikini team 54 00:04:29,456 --> 00:04:30,390 Comes in to keep me company. 55 00:04:30,457 --> 00:04:33,427 Anyway, all I gotta do 56 00:04:33,494 --> 00:04:34,962 To make this go away is... 57 00:04:37,132 --> 00:04:38,633 Wake up? 58 00:04:38,701 --> 00:04:40,268 The fastest man alive, 59 00:04:40,336 --> 00:04:41,636 Always leaving people like me 60 00:04:41,704 --> 00:04:42,771 In your dust. 61 00:04:42,839 --> 00:04:44,206 Well, now you're stuck 62 00:04:44,273 --> 00:04:45,407 In high gear. 63 00:04:45,475 --> 00:04:47,242 And you're going to be all alone. 64 00:04:47,310 --> 00:04:49,278 Forever. 65 00:04:49,345 --> 00:04:50,378 [alarm clock rings] 66 00:04:50,446 --> 00:04:51,614 That'll be for me. 67 00:04:51,682 --> 00:04:52,882 It's the alarm next to my bed, 68 00:04:52,950 --> 00:04:54,016 And as soon as I get it, 69 00:04:54,084 --> 00:04:54,951 I'm out of here. 70 00:04:55,018 --> 00:04:55,952 See you next time 71 00:04:56,019 --> 00:04:57,053 I have too many jalape�os. 72 00:04:57,120 --> 00:04:58,721 [ringing] 73 00:04:58,789 --> 00:05:01,224 Unh! Unh! 74 00:05:01,292 --> 00:05:03,293 Unh! 75 00:05:04,796 --> 00:05:06,563 That never happened before. 76 00:05:06,631 --> 00:05:08,266 That's because there's not going to be 77 00:05:08,334 --> 00:05:10,034 A wake-up call this time. 78 00:05:18,545 --> 00:05:19,912 [telephone ringing] 79 00:05:19,980 --> 00:05:22,115 Unh... No. 80 00:05:22,182 --> 00:05:24,718 Unh... Uh... 81 00:05:24,786 --> 00:05:27,454 [ringing continues] 82 00:05:27,522 --> 00:05:30,390 They're not answering. 83 00:05:32,260 --> 00:05:33,327 I can't bring her out of it. 84 00:05:33,395 --> 00:05:34,729 His hold is too strong. 85 00:05:36,765 --> 00:05:37,765 [telephone rings] 86 00:05:37,833 --> 00:05:39,433 Answering machine: "Hi, it's Clark. 87 00:05:39,501 --> 00:05:40,869 Please leave a message." [beep] 88 00:05:40,937 --> 00:05:42,237 Batman: I'll be over in a few minutes. 89 00:05:42,305 --> 00:05:44,740 Whatever you do, don't go to sleep. 90 00:05:49,180 --> 00:05:51,147 It all looks so good. 91 00:05:58,857 --> 00:06:00,791 Clark? Your menu's smoking. 92 00:06:00,859 --> 00:06:01,926 Is it? 93 00:06:01,993 --> 00:06:03,094 I must have gotten it 94 00:06:03,161 --> 00:06:04,329 Too close to the candle. 95 00:06:04,396 --> 00:06:05,296 It's so dark in here that... 96 00:06:05,365 --> 00:06:07,299 This place doesn't have candles. 97 00:06:07,366 --> 00:06:08,967 You're hiding something. 98 00:06:09,035 --> 00:06:11,636 In fact, you're always hiding something. 99 00:06:11,704 --> 00:06:14,173 And I'm going to find out what it is right now! 100 00:06:14,441 --> 00:06:17,476 Aah! 101 00:06:20,781 --> 00:06:22,816 [sighs and gasps] 102 00:06:25,787 --> 00:06:26,720 Come back! 103 00:06:26,788 --> 00:06:29,456 What are you afraid of? 104 00:06:29,524 --> 00:06:31,526 [sighs and gasps] 105 00:06:33,796 --> 00:06:35,697 Unh! 106 00:06:35,764 --> 00:06:36,831 [gasp] 107 00:06:36,899 --> 00:06:39,035 You're not one of them anymore. 108 00:06:39,102 --> 00:06:40,336 What are you talking about? 109 00:06:40,404 --> 00:06:41,370 This is my home! 110 00:06:41,438 --> 00:06:43,772 Oh! 111 00:06:43,840 --> 00:06:45,874 Chris, tell this fool who I am! 112 00:06:47,812 --> 00:06:49,779 [gibberish] 113 00:06:55,287 --> 00:06:57,288 Be it ever so humble. 114 00:06:57,356 --> 00:07:02,760 There's no place like... Home. 115 00:07:06,032 --> 00:07:08,100 You did this! 116 00:07:10,736 --> 00:07:12,238 Wasn't me. 117 00:07:12,306 --> 00:07:13,506 You're the one who's changed. 118 00:07:16,377 --> 00:07:19,847 Aah! Aah! 119 00:07:19,915 --> 00:07:21,916 [moaning] 120 00:07:35,932 --> 00:07:37,266 Couldn't wake him? 121 00:07:37,334 --> 00:07:39,835 No. Any luck with Superman? 122 00:07:39,837 --> 00:07:42,071 I gave him some stimulants, but... 123 00:07:42,139 --> 00:07:43,006 This is someone who could have 124 00:07:43,073 --> 00:07:44,507 A building fall on him and not feel it. 125 00:07:44,541 --> 00:07:46,076 I'll try the bio-regenerators 126 00:07:46,143 --> 00:07:47,277 Up in sick bay. 127 00:07:47,345 --> 00:07:49,447 Good luck. 128 00:07:49,514 --> 00:07:51,415 And in the meantime, I'm gonna find this guy. 129 00:07:51,483 --> 00:07:52,616 How? 130 00:07:52,684 --> 00:07:54,853 While he's using his mental powers, 131 00:07:54,920 --> 00:07:56,454 His body's probably vulnerable. 132 00:07:56,521 --> 00:07:59,124 He's got to be in a place he thinks is safe... 133 00:07:59,192 --> 00:08:00,158 Somewhere familiar. 134 00:08:00,226 --> 00:08:01,394 Reasonable. 135 00:08:01,461 --> 00:08:02,594 But once you find him, 136 00:08:02,629 --> 00:08:04,597 How do you stop him from... thinking? 137 00:08:04,665 --> 00:08:07,433 I'll just have to improvise. 138 00:08:07,501 --> 00:08:08,867 Be careful! 139 00:08:08,935 --> 00:08:10,571 If you nod off for even a second... 140 00:08:10,638 --> 00:08:13,340 Don't worry. I'm used to late hours. 141 00:08:18,213 --> 00:08:20,682 Flash! Wake up! Flash! 142 00:08:22,951 --> 00:08:26,955 J'onn, thank heaven. 143 00:08:27,023 --> 00:08:27,889 There was this telepath 144 00:08:27,957 --> 00:08:29,859 Who got into my dreams, and... 145 00:08:29,861 --> 00:08:31,527 I know. How did you... 146 00:08:31,594 --> 00:08:32,994 I'm not sure. 147 00:08:33,062 --> 00:08:35,798 That mind control stuff must not work too well on us aliens. 148 00:08:35,866 --> 00:08:37,166 Whatever it was, 149 00:08:37,234 --> 00:08:39,135 We need to put you somewhere safe. Unh! 150 00:08:39,203 --> 00:08:40,302 Are you crazy? 151 00:08:40,370 --> 00:08:43,306 No, but you're going to be. 152 00:08:47,279 --> 00:08:48,545 [gasp] 153 00:08:49,981 --> 00:08:51,082 Unh! 154 00:08:51,150 --> 00:08:53,485 Unh! Aah! 155 00:08:56,455 --> 00:08:58,490 Aah! 156 00:09:07,535 --> 00:09:09,102 Oof! 157 00:09:11,339 --> 00:09:13,307 [gasp] 158 00:09:13,375 --> 00:09:15,408 [grunting] 159 00:09:21,950 --> 00:09:23,952 [groaning] 160 00:09:27,557 --> 00:09:29,491 Man: In other news, prison escapees 161 00:09:29,559 --> 00:09:31,726 Solomon Grundy, Volcana, Firefly, 162 00:09:31,794 --> 00:09:34,363 Luminous, and Copperhead are all now back in custody 163 00:09:34,431 --> 00:09:35,799 Thanks to the Justice League. 164 00:09:35,866 --> 00:09:37,700 Still unaccounted for, however, 165 00:09:37,768 --> 00:09:39,602 Is the last escapee, John Dee. 166 00:09:39,670 --> 00:09:41,038 In a related story, 167 00:09:41,105 --> 00:09:42,272 There's been a tragic development 168 00:09:42,340 --> 00:09:43,908 In the case of Dee�s wife, Penny, 169 00:09:43,975 --> 00:09:45,309 Who was brought to a local hospital tonight 170 00:09:45,377 --> 00:09:48,212 In a catatonic state. 171 00:09:51,250 --> 00:09:53,252 [feedback] 172 00:09:53,319 --> 00:09:54,352 What? 173 00:09:54,420 --> 00:09:55,320 J'onn: Was he there? 174 00:09:55,387 --> 00:09:57,156 No. Back to square one. 175 00:09:57,223 --> 00:09:58,891 The others are getting worse. 176 00:09:58,959 --> 00:10:00,960 I'm going to have to go into their minds. 177 00:10:01,028 --> 00:10:01,961 Too dangerous! 178 00:10:02,029 --> 00:10:03,328 You could end up just like them. 179 00:10:03,396 --> 00:10:05,799 If I don't, they'll die for sure. 180 00:10:05,866 --> 00:10:07,700 There was a news report. 181 00:10:07,768 --> 00:10:10,738 Dee's wife didn't make it. 182 00:10:10,805 --> 00:10:12,506 Then do what you have to. 183 00:10:25,221 --> 00:10:27,223 [glass shattering] 184 00:10:31,896 --> 00:10:35,331 Help me! Please! Isn't there anyone... 185 00:10:35,399 --> 00:10:36,666 I'm here for you, big guy! 186 00:10:36,734 --> 00:10:39,771 Jimmy! My pal! 187 00:10:39,838 --> 00:10:42,273 Aah! 188 00:10:42,341 --> 00:10:43,874 Jimmy... I'm sorry! 189 00:10:47,413 --> 00:10:49,614 J'onn: It's not real! None of it! 190 00:10:53,987 --> 00:10:56,956 I started with no power at all, 191 00:10:57,024 --> 00:10:58,658 And I kept getting more. 192 00:10:58,726 --> 00:10:59,926 What if it never stops? 193 00:10:59,994 --> 00:11:02,395 You will handle it. I know you. 194 00:11:04,399 --> 00:11:06,166 Words... Just words. 195 00:11:38,971 --> 00:11:40,438 We can fight this. 196 00:11:40,506 --> 00:11:41,539 You'll get hurt. 197 00:11:41,607 --> 00:11:44,576 No. I am stronger here than you are. 198 00:11:46,213 --> 00:11:47,179 Uh! 199 00:11:47,246 --> 00:11:49,114 I can take this from you. 200 00:11:49,182 --> 00:11:51,516 But you have to believe in me. 201 00:12:02,731 --> 00:12:04,598 [groaning] 202 00:12:05,834 --> 00:12:08,903 Dee: You can't help him! 203 00:12:10,606 --> 00:12:13,008 Aah! 204 00:12:24,789 --> 00:12:26,724 Let's finish this. 205 00:12:31,362 --> 00:12:34,232 Computer: Arrest report... John Dee. 206 00:12:34,300 --> 00:12:37,368 Subject was found guarding smuggled weapons 207 00:12:37,436 --> 00:12:40,038 In LexCorp's harbor warehouse 208 00:12:40,106 --> 00:12:42,308 During a search that was initiated 209 00:12:42,375 --> 00:12:43,743 By the Justice League. 210 00:12:43,811 --> 00:12:47,747 Dee was apparently a low-level LexCorp employee. 211 00:12:47,814 --> 00:12:48,748 [horn honking] 212 00:12:48,815 --> 00:12:49,915 Huh! 213 00:12:49,983 --> 00:12:51,384 [tires screeching] 214 00:12:51,452 --> 00:12:52,519 [crash] 215 00:12:54,556 --> 00:12:56,189 [computer beeping] 216 00:12:57,391 --> 00:12:58,927 Uh... 217 00:12:58,994 --> 00:13:00,828 Computer: Subject was found 218 00:13:00,830 --> 00:13:01,996 Guarding smuggled weapons 219 00:13:02,064 --> 00:13:04,899 In LexCorp�s harbor warehouse. 220 00:13:04,967 --> 00:13:06,901 [tires squeal] 221 00:13:11,474 --> 00:13:13,408 Dee: Where else can you go now? 222 00:13:13,476 --> 00:13:14,342 You're the Lantern... 223 00:13:14,410 --> 00:13:17,247 And the Lantern is you. 224 00:13:17,315 --> 00:13:19,682 Go in. It's your... 225 00:13:19,684 --> 00:13:21,685 Destiny. 226 00:13:27,525 --> 00:13:29,760 You are not an extension of this. 227 00:13:29,828 --> 00:13:30,795 You're its master. 228 00:13:30,862 --> 00:13:32,197 The guardians chose you 229 00:13:32,265 --> 00:13:34,199 Because they had faith in you; 230 00:13:34,201 --> 00:13:36,702 Not in the ring, but in John Stewart. 231 00:13:36,769 --> 00:13:37,970 Rah! 232 00:13:40,374 --> 00:13:41,540 Dee: You're good... 233 00:13:41,608 --> 00:13:44,043 But I'm better. 234 00:13:44,111 --> 00:13:45,779 That's why I brought a friend. 235 00:13:47,514 --> 00:13:49,149 Whoa! 236 00:13:51,386 --> 00:13:52,686 Uh! 237 00:13:57,226 --> 00:13:59,227 [grunting and choking] 238 00:14:07,304 --> 00:14:10,106 Ha ha ha! 239 00:14:20,117 --> 00:14:21,719 Uh! 240 00:14:23,221 --> 00:14:24,822 Ah! 241 00:14:31,064 --> 00:14:32,231 Can I wake up now? 242 00:14:32,299 --> 00:14:35,467 There's still Flash and Hawkgirl. 243 00:14:39,807 --> 00:14:42,075 Dee: You've gotta sleep sometime. 244 00:14:44,444 --> 00:14:45,912 [gasp] 245 00:14:49,551 --> 00:14:51,752 [whirring] 246 00:14:51,820 --> 00:14:53,087 Batman: Give me a triple! 247 00:14:53,155 --> 00:14:54,155 [gasp] 248 00:14:54,189 --> 00:14:55,190 Now! 249 00:14:57,226 --> 00:15:00,495 I was always afraid of this. 250 00:15:02,866 --> 00:15:04,300 I'm gonna live out my whole life 251 00:15:04,368 --> 00:15:05,235 In the time it'll take you 252 00:15:05,302 --> 00:15:06,402 To tie your shoes. 253 00:15:06,469 --> 00:15:07,936 Come on! Say something! 254 00:15:08,004 --> 00:15:10,006 Somebody! 255 00:15:10,141 --> 00:15:11,442 J'onn: Flash! 256 00:15:14,645 --> 00:15:15,912 All right! 257 00:15:15,980 --> 00:15:17,681 I knew you'd... oh! 258 00:15:21,120 --> 00:15:24,255 [slowing down] You need to look inside yourself. 259 00:15:24,323 --> 00:15:25,790 And then? 260 00:15:25,857 --> 00:15:29,262 [slowing to a halt] you... Must... 261 00:15:32,499 --> 00:15:35,234 [sigh] 262 00:15:35,302 --> 00:15:37,303 [struggling] 263 00:15:37,371 --> 00:15:38,471 Help me! 264 00:15:38,539 --> 00:15:39,806 Please! 265 00:15:39,874 --> 00:15:40,940 Somebody! 266 00:15:41,008 --> 00:15:41,975 [beeping] 267 00:15:42,043 --> 00:15:44,077 [moaning] 268 00:15:46,615 --> 00:15:48,616 [beeping] 269 00:15:52,622 --> 00:15:55,390 Adrenaline rush wearing off? 270 00:15:55,458 --> 00:15:56,591 Good. 271 00:15:56,659 --> 00:15:58,994 The doctor will see you now. 272 00:15:59,062 --> 00:15:59,660 Sorry. 273 00:15:59,696 --> 00:16:01,697 I'm gonna have to cancel that appointment. 274 00:16:01,799 --> 00:16:03,833 Unh! 275 00:16:03,900 --> 00:16:05,935 [commercial plays] 276 00:16:10,007 --> 00:16:11,442 I'm supposed to look 277 00:16:11,510 --> 00:16:12,543 Inside myself, right? 278 00:16:12,611 --> 00:16:14,545 But for what? 279 00:16:14,612 --> 00:16:15,813 [sigh] 280 00:16:15,881 --> 00:16:16,847 Well, there's gotta be something 281 00:16:16,915 --> 00:16:18,884 Rattling around in here. 282 00:16:18,951 --> 00:16:24,255 [loud, fast heartbeat] 283 00:16:24,323 --> 00:16:25,490 Do you have any idea 284 00:16:25,558 --> 00:16:27,093 How stupid you look? 285 00:16:27,194 --> 00:16:28,594 It won't work. No way! 286 00:16:28,629 --> 00:16:30,129 You're never getting out of here. 287 00:16:30,197 --> 00:16:32,231 You're stuck! 288 00:16:32,299 --> 00:16:34,801 [heartbeat begins to slow down] 289 00:16:39,307 --> 00:16:40,440 I did it! 290 00:16:40,508 --> 00:16:41,508 See what happens 291 00:16:41,575 --> 00:16:42,743 When you use your head? 292 00:16:42,811 --> 00:16:44,712 [rumbling] 293 00:16:45,881 --> 00:16:47,081 [smash] 294 00:16:47,149 --> 00:16:48,383 I got his eyes. 295 00:16:48,451 --> 00:16:49,984 Gut! Big toe! 296 00:17:08,540 --> 00:17:11,275 Dee: Coming here was the mistake of your life. 297 00:17:14,912 --> 00:17:17,549 See, the closer I am to someone, 298 00:17:17,617 --> 00:17:18,983 The stronger I get. 299 00:17:19,051 --> 00:17:21,386 I'll be able to go into your brain, 300 00:17:21,454 --> 00:17:23,422 Even if you're wide awake. 301 00:17:23,490 --> 00:17:25,691 My brain's not a nice place to be. 302 00:17:25,758 --> 00:17:30,696 [humming] 303 00:17:30,764 --> 00:17:33,567 What's that stupid song going through your mind? 304 00:17:33,635 --> 00:17:36,236 It's what's keeping you out, Johnny. 305 00:17:50,953 --> 00:17:53,122 Unh! Unh! Aah! 306 00:17:57,027 --> 00:17:59,696 Let go of them! 307 00:18:01,232 --> 00:18:02,465 Wah! Oof! 308 00:18:14,381 --> 00:18:15,247 J'onn! 309 00:18:15,314 --> 00:18:17,316 [grunting] 310 00:18:18,785 --> 00:18:20,519 Argh! 311 00:18:30,565 --> 00:18:34,034 This is far from over... 312 00:18:34,101 --> 00:18:36,103 Teamwork! What a concept! 313 00:18:37,438 --> 00:18:40,041 What about Hawkgirl? 314 00:18:40,109 --> 00:18:43,244 Hawkgirl: Help me! Lantern! 315 00:18:43,312 --> 00:18:45,480 J'onn! Superman! 316 00:18:45,548 --> 00:18:46,649 Anybody! 317 00:18:47,817 --> 00:18:48,818 What's the matter? 318 00:18:48,886 --> 00:18:50,519 I can't get to her. 319 00:18:50,587 --> 00:18:52,188 There's a barrier around her mind! 320 00:18:52,255 --> 00:18:53,489 Out of the way! 321 00:19:01,866 --> 00:19:03,868 [wind blows] 322 00:19:07,105 --> 00:19:09,040 Dee: You know, I could let you go. 323 00:19:09,107 --> 00:19:11,343 You're a distraction now, 324 00:19:11,411 --> 00:19:14,879 And it's the others I have the real problem with. 325 00:19:14,947 --> 00:19:16,348 We're like insects to them. 326 00:19:16,416 --> 00:19:18,550 They step on us, ruin our lives! 327 00:19:18,618 --> 00:19:20,019 And they don't even realize it. 328 00:19:20,087 --> 00:19:21,154 But you're different. 329 00:19:21,221 --> 00:19:23,656 You don't have any special powers. 330 00:19:23,725 --> 00:19:25,491 Oh, I have one, Johnny. 331 00:19:25,559 --> 00:19:27,294 I never give up. 332 00:19:27,361 --> 00:19:29,296 [humming] 333 00:19:39,342 --> 00:19:40,875 What do you say, Johnny? 334 00:19:40,944 --> 00:19:42,845 Wanna go one-on-one? 335 00:19:42,912 --> 00:19:45,114 It'll give you something to brag about. 336 00:19:46,851 --> 00:19:49,118 Aah! Unh! 337 00:19:49,186 --> 00:19:51,154 [grunting] 338 00:20:22,924 --> 00:20:24,257 Unh! 339 00:20:24,325 --> 00:20:26,494 Ooh... 340 00:20:26,561 --> 00:20:29,530 Sweet dreams. 341 00:20:37,740 --> 00:20:39,041 Good morning, sunshine. 342 00:20:41,344 --> 00:20:42,512 Wait a minute! 343 00:20:42,580 --> 00:20:43,345 Is this another dream? 344 00:20:43,413 --> 00:20:45,948 I could pinch you. 345 00:20:46,016 --> 00:20:47,817 It's real. 346 00:20:47,885 --> 00:20:49,819 [snoring] 347 00:21:00,499 --> 00:21:03,568 [faint humming] 21104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.