All language subtitles for House.of.the.Dragon.S01E01.The.Heirs.of.the.Dragon.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-MiU-eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,147 --> 00:00:08,025 As the first century of the Targaryen dynasty 2 00:00:08,026 --> 00:00:08,746 As the first century of the Targaryen dynasty 3 00:00:08,827 --> 00:00:10,266 came to a close 4 00:00:10,506 --> 00:00:14,025 the health of the Old King, Jaehaerys, was failing. 5 00:00:14,026 --> 00:00:16,027 the health of the Old King, Jaehaerys, was failing. 6 00:00:17,266 --> 00:00:20,025 In those days, House Targaryen stood at the height of its strength 7 00:00:20,027 --> 00:00:21,722 In those days, House Targaryen stood at the height of its strength 8 00:00:21,746 --> 00:00:24,545 with ten adult dragons under its yoke. 9 00:00:25,387 --> 00:00:26,027 No power in the world could stand against it. 10 00:00:26,027 --> 00:00:27,827 No power in the world could stand against it. 11 00:00:29,187 --> 00:00:31,626 King Jaehaerys reigned over nearly 60 years 12 00:00:31,705 --> 00:00:32,027 of peace and prosperity 13 00:00:32,027 --> 00:00:33,546 of peace and prosperity 14 00:00:33,627 --> 00:00:36,625 but tragedy had claimed both his sons 15 00:00:36,706 --> 00:00:38,026 leaving his succession in doubt. 16 00:00:38,027 --> 00:00:39,307 leaving his succession in doubt. 17 00:00:39,387 --> 00:00:41,746 So, in the year 101 18 00:00:41,826 --> 00:00:44,026 the Old King called a Great Council to choose an heir. 19 00:00:44,027 --> 00:00:46,146 the Old King called a Great Council to choose an heir. 20 00:00:47,267 --> 00:00:50,026 Over a thousand lords made the journey to Harrenhal. 21 00:00:50,027 --> 00:00:51,482 Over a thousand lords made the journey to Harrenhal. 22 00:00:51,506 --> 00:00:54,347 Fourteen succession claims were heard 23 00:00:54,945 --> 00:00:56,026 but only two were truly considered. 24 00:00:56,027 --> 00:00:57,506 but only two were truly considered. 25 00:00:58,546 --> 00:01:02,025 Princess Rhaenys Targaryen, the King's eldest descendant 26 00:01:02,027 --> 00:01:02,146 Princess Rhaenys Targaryen, the King's eldest descendant 27 00:01:02,226 --> 00:01:05,746 and her younger cousin, Prince Viserys Targaryen 28 00:01:05,825 --> 00:01:08,025 the King's eldest male descendant. 29 00:01:08,027 --> 00:01:09,387 the King's eldest male descendant. 30 00:01:14,426 --> 00:01:18,347 It is declared by all lords paramount 31 00:01:19,227 --> 00:01:20,027 and lords vassal of the Seven Kingdoms 32 00:01:20,027 --> 00:01:22,587 and lords vassal of the Seven Kingdoms 33 00:01:23,746 --> 00:01:26,025 that Prince Viserys Targaryen be made Prince of Dragonstone! 34 00:01:26,027 --> 00:01:29,945 that Prince Viserys Targaryen be made Prince of Dragonstone! 35 00:01:30,307 --> 00:01:32,026 Rhaenys, a woman, would not inherit the Iron Throne. 36 00:01:32,027 --> 00:01:35,305 Rhaenys, a woman, would not inherit the Iron Throne. 37 00:01:37,865 --> 00:01:38,027 The lords instead chose Viserys 38 00:01:38,027 --> 00:01:40,067 The lords instead chose Viserys 39 00:01:41,627 --> 00:01:43,027 my father. 40 00:01:46,186 --> 00:01:48,186 Jaehaerys called the Great Council 41 00:01:48,266 --> 00:01:50,026 to prevent a war being fought over his succession. 42 00:01:50,027 --> 00:01:51,763 to prevent a war being fought over his succession. 43 00:01:51,787 --> 00:01:53,786 For he knew the cold truth. 44 00:01:53,865 --> 00:01:56,026 The only thing that could tear down the House of the Dragon 45 00:01:56,027 --> 00:01:58,347 The only thing that could tear down the House of the Dragon 46 00:01:58,746 --> 00:01:59,986 was itself. 47 00:03:47,227 --> 00:03:49,746 Dohaeras, Syrax! 48 00:03:53,425 --> 00:03:54,426 Umbas. 49 00:03:55,746 --> 00:03:56,026 Rybas! 50 00:03:56,026 --> 00:03:57,026 Rybas! 51 00:04:08,347 --> 00:04:11,385 Welcome back, Princess. I trust your ride was pleasant. 52 00:04:11,466 --> 00:04:13,306 Try not to look too relieved, ser. 53 00:04:13,545 --> 00:04:14,026 I am relieved. 54 00:04:14,026 --> 00:04:14,747 I am relieved. 55 00:04:14,826 --> 00:04:17,547 Every time that golden beast brings you back unspoiled 56 00:04:17,706 --> 00:04:19,665 it saves my head from a spike. 57 00:04:21,026 --> 00:04:22,627 Syrax is growing quickly. 58 00:04:22,706 --> 00:04:24,545 She'll soon be as large as Caraxes. 59 00:04:24,706 --> 00:04:26,026 That's almost large enough to saddle two. 60 00:04:26,026 --> 00:04:26,586 That's almost large enough to saddle two. 61 00:04:26,667 --> 00:04:29,507 I believe I'm quite content as a spectator, thank you. 62 00:04:32,466 --> 00:04:34,425 Dohaeras. 63 00:04:35,906 --> 00:04:36,906 Naejot! 64 00:06:01,187 --> 00:06:02,026 Rhaenyra. 65 00:06:02,026 --> 00:06:03,026 Rhaenyra. 66 00:06:04,507 --> 00:06:06,107 You know I don't like you to go flying 67 00:06:06,187 --> 00:06:07,665 while I'm in this condition. 68 00:06:07,745 --> 00:06:08,026 You don't like me to go flying while you're in any condition. 69 00:06:08,028 --> 00:06:10,427 You don't like me to go flying while you're in any condition. 70 00:06:11,946 --> 00:06:14,026 - Your Grace. - Good morrow, Alicent. 71 00:06:14,026 --> 00:06:14,826 - Your Grace. - Good morrow, Alicent. 72 00:06:14,906 --> 00:06:16,067 Did you sleep? 73 00:06:16,146 --> 00:06:18,026 - I slept. - How long? 74 00:06:19,187 --> 00:06:20,026 I don't need mothering, Rhaenyra. 75 00:06:20,028 --> 00:06:21,322 I don't need mothering, Rhaenyra. 76 00:06:21,346 --> 00:06:23,507 Well, here you are, surrounded by attendants 77 00:06:23,586 --> 00:06:25,106 all focused on the babe. 78 00:06:25,865 --> 00:06:26,026 Someone has to attend to you. 79 00:06:26,028 --> 00:06:27,706 Someone has to attend to you. 80 00:06:29,226 --> 00:06:32,026 You will lie in this bed soon enough, Rhaenyra. 81 00:06:32,026 --> 00:06:33,442 You will lie in this bed soon enough, Rhaenyra. 82 00:06:33,466 --> 00:06:36,665 This discomfort is how we serve the realm. 83 00:06:36,745 --> 00:06:38,026 I'd rather serve as a knight and ride to battle and glory. 84 00:06:38,026 --> 00:06:40,307 I'd rather serve as a knight and ride to battle and glory. 85 00:06:42,586 --> 00:06:44,026 We have royal wombs, you and I. 86 00:06:44,026 --> 00:06:45,266 We have royal wombs, you and I. 87 00:06:46,547 --> 00:06:48,507 The childbed is our battlefield. 88 00:06:50,427 --> 00:06:52,826 We must learn to face it with a stiff lip. 89 00:06:54,625 --> 00:06:56,026 Now take a bath. 90 00:06:56,026 --> 00:06:56,226 Now take a bath. 91 00:06:56,627 --> 00:06:58,226 You stink of dragon. 92 00:07:00,545 --> 00:07:01,882 So, I said to him, "Well, I believe 93 00:07:01,906 --> 00:07:02,026 you might be looking up the wrong end." 94 00:07:02,028 --> 00:07:03,867 you might be looking up the wrong end." 95 00:07:07,466 --> 00:07:08,026 My lords. 96 00:07:08,026 --> 00:07:09,026 My lords. 97 00:07:09,067 --> 00:07:10,603 The growing alliance among the Free Cities 98 00:07:10,627 --> 00:07:13,826 has taken to styling itself the Triarchy. 99 00:07:13,987 --> 00:07:14,026 They have massed on Bloodstone 100 00:07:14,028 --> 00:07:16,026 They have massed on Bloodstone 101 00:07:16,106 --> 00:07:17,667 and are presently ridding the Stepstones 102 00:07:17,706 --> 00:07:19,146 of its pirate infestation. 103 00:07:19,226 --> 00:07:20,026 Well, that sounds suspiciously like good news, Lord Corlys. 104 00:07:20,028 --> 00:07:21,802 Well, that sounds suspiciously like good news, Lord Corlys. 105 00:07:21,826 --> 00:07:23,786 A man called Craghas Drahar 106 00:07:23,865 --> 00:07:26,026 has styled himself the prince-admiral of this Triarchy. 107 00:07:26,026 --> 00:07:27,963 has styled himself the prince-admiral of this Triarchy. 108 00:07:27,987 --> 00:07:29,586 They call him the Crabfeeder 109 00:07:30,266 --> 00:07:32,026 due to his inventive methods of punishing his enemies. 110 00:07:32,026 --> 00:07:33,082 due to his inventive methods of punishing his enemies. 111 00:07:33,106 --> 00:07:35,466 And are we meant to weep for dead pirates? 112 00:07:36,146 --> 00:07:38,026 - No, Your Grace. - Rhaenyra, you're late. 113 00:07:38,026 --> 00:07:38,507 - No, Your Grace. - Rhaenyra, you're late. 114 00:07:38,747 --> 00:07:40,226 The King's cupbearer must not be late. 115 00:07:40,266 --> 00:07:43,067 - Leaves people wanting for cups. - I was visiting Mother. 116 00:07:45,586 --> 00:07:46,865 On dragonback? 117 00:07:47,266 --> 00:07:49,706 Hey, Your Grace, at Prince Daemon's urging 118 00:07:49,786 --> 00:07:50,026 the crown has invested significant capital 119 00:07:50,028 --> 00:07:52,226 the crown has invested significant capital 120 00:07:52,305 --> 00:07:55,625 in the re-training and re-equipping of his City Watch. 121 00:07:55,706 --> 00:07:56,026 I thought you might urge your brother to fill his seat on the council 122 00:07:56,028 --> 00:07:59,747 I thought you might urge your brother to fill his seat on the council 123 00:07:59,826 --> 00:08:02,026 and provide an assessment of his progress 124 00:08:02,026 --> 00:08:02,507 and provide an assessment of his progress 125 00:08:02,586 --> 00:08:04,547 as commander of the Watch. 126 00:08:04,627 --> 00:08:06,987 Do you think Daemon is distracted by his present tasks? 127 00:08:07,067 --> 00:08:08,026 And that his thoughts and energies are occupied? 128 00:08:08,028 --> 00:08:09,161 And that his thoughts and energies are occupied? 129 00:08:09,185 --> 00:08:12,307 Well, one would hope so, considering the associated costs. 130 00:08:12,387 --> 00:08:14,026 Then let us all consider your gold well-invested, Lord Beesbury. 131 00:08:14,026 --> 00:08:15,562 Then let us all consider your gold well-invested, Lord Beesbury. 132 00:08:15,586 --> 00:08:18,545 I would urge that you not allow this Triarchy much latitude 133 00:08:18,625 --> 00:08:20,026 in the Stepstones, Your Grace. 134 00:08:20,026 --> 00:08:20,187 in the Stepstones, Your Grace. 135 00:08:20,747 --> 00:08:23,747 If those shipping lanes should fall, it will beggar our ports. 136 00:08:23,826 --> 00:08:26,026 The crown has heard your report, Lord Corlys 137 00:08:26,026 --> 00:08:26,466 The crown has heard your report, Lord Corlys 138 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 and takes it under advisement. 139 00:08:33,506 --> 00:08:37,226 Shall we discuss the Heir's Tournament, Your Grace? 140 00:08:37,307 --> 00:08:38,027 I would be delighted. 141 00:08:38,028 --> 00:08:39,706 I would be delighted. 142 00:08:39,787 --> 00:08:41,761 Will the maesters' name day prediction hold, Mellos? 143 00:08:41,786 --> 00:08:44,025 You must understand that these things are mere estimations, my King 144 00:08:44,027 --> 00:08:45,283 You must understand that these things are mere estimations, my King 145 00:08:45,307 --> 00:08:48,546 but we have all been poring over the moon charts 146 00:08:48,625 --> 00:08:50,025 and we feel that our forecast is as accurate as it can be. 147 00:08:50,027 --> 00:08:52,282 and we feel that our forecast is as accurate as it can be. 148 00:08:52,306 --> 00:08:54,905 The cost of the tournament is not negligible. 149 00:08:54,986 --> 00:08:56,025 Perhaps we might delay until the child is in hand? 150 00:08:56,027 --> 00:08:59,226 Perhaps we might delay until the child is in hand? 151 00:08:59,306 --> 00:09:00,586 Most of the lords and knights 152 00:09:00,666 --> 00:09:02,025 are certainly on their way to King's Landing already. 153 00:09:02,027 --> 00:09:02,346 are certainly on their way to King's Landing already. 154 00:09:02,427 --> 00:09:03,642 - To turn them back now... - The tourney will take 155 00:09:03,666 --> 00:09:05,067 the better part of a week. 156 00:09:05,147 --> 00:09:07,986 Before the games are over, my son will be born 157 00:09:08,067 --> 00:09:09,626 and the whole realm will celebrate. 158 00:09:09,706 --> 00:09:12,745 We have no way of predicting the sex of the child. 159 00:09:12,826 --> 00:09:14,025 Of course, no maester's capable of rendering an opinion 160 00:09:14,027 --> 00:09:15,442 Of course, no maester's capable of rendering an opinion 161 00:09:15,466 --> 00:09:16,905 free of conditions, are they now? 162 00:09:17,986 --> 00:09:19,986 There's a boy in the Queen's belly. 163 00:09:20,746 --> 00:09:21,826 I know it. 164 00:09:23,426 --> 00:09:24,905 And my heir will soon put all of this 165 00:09:24,946 --> 00:09:26,025 damnable hand-wringing to rest himself. 166 00:09:26,027 --> 00:09:27,547 damnable hand-wringing to rest himself. 167 00:09:30,307 --> 00:09:32,025 He passed through the Red Keep's gates at first light. 168 00:09:32,027 --> 00:09:32,506 He passed through the Red Keep's gates at first light. 169 00:09:32,586 --> 00:09:34,187 Does my father know he's here? 170 00:09:34,267 --> 00:09:35,586 - No. - Good. 171 00:09:43,386 --> 00:09:44,027 Gods be good. 172 00:09:44,027 --> 00:09:45,027 Gods be good. 173 00:09:45,547 --> 00:09:46,826 It's all right, ser. 174 00:10:07,865 --> 00:10:08,027 Aye. 175 00:10:08,027 --> 00:10:09,027 Aye. 176 00:10:38,187 --> 00:10:39,665 I bought you something. 177 00:10:44,986 --> 00:10:46,267 Do you know what it is? 178 00:10:47,547 --> 00:10:49,187 It's Valyrian steel. 179 00:10:50,226 --> 00:10:51,986 Like Dark Sister. 180 00:10:55,506 --> 00:10:56,027 Turn around. 181 00:10:56,027 --> 00:10:57,027 Turn around. 182 00:11:10,706 --> 00:11:11,706 Now 183 00:11:13,067 --> 00:11:14,027 you and I both own a small piece of our ancestry. 184 00:11:14,028 --> 00:11:16,506 you and I both own a small piece of our ancestry. 185 00:11:26,427 --> 00:11:28,905 - Did you read it? - Of course, I read it. 186 00:11:28,986 --> 00:11:31,226 When Princess Nymeria arrived in Dorne 187 00:11:31,307 --> 00:11:32,027 who did she take to husband? 188 00:11:32,028 --> 00:11:33,082 who did she take to husband? 189 00:11:33,106 --> 00:11:34,426 A man. 190 00:11:34,506 --> 00:11:35,946 What was his name? 191 00:11:36,027 --> 00:11:37,466 Lord Something. 192 00:11:38,147 --> 00:11:41,106 If you answer with "Lord Something," Septa Marlow will be furious. 193 00:11:41,187 --> 00:11:43,147 She's funny when she's furious. 194 00:11:46,027 --> 00:11:48,506 You're always like this when you're worried. 195 00:11:48,586 --> 00:11:50,027 Like what? 196 00:11:50,106 --> 00:11:51,506 Disagreeable. 197 00:11:55,307 --> 00:11:56,027 You're worried your father is about to overshadow you 198 00:11:56,028 --> 00:11:57,562 You're worried your father is about to overshadow you 199 00:11:57,586 --> 00:11:58,786 with a son. 200 00:11:58,865 --> 00:12:00,586 I only worry for my mother. 201 00:12:01,706 --> 00:12:02,027 I hope for my father that he gets a son. 202 00:12:02,028 --> 00:12:03,905 I hope for my father that he gets a son. 203 00:12:04,826 --> 00:12:07,106 As long as I can recall, it's all he's wanted. 204 00:12:08,147 --> 00:12:09,746 You want him to have a son? 205 00:12:09,826 --> 00:12:11,946 I want to fly with you on dragonback 206 00:12:12,027 --> 00:12:13,601 see the great wonders across the Narrow Sea 207 00:12:13,625 --> 00:12:14,027 and eat only cake. 208 00:12:14,027 --> 00:12:14,826 and eat only cake. 209 00:12:14,907 --> 00:12:17,267 - I'm being serious. - I never jest about cake. 210 00:12:17,706 --> 00:12:19,466 You aren't worried about your position? 211 00:12:19,546 --> 00:12:20,027 I like this position. It's quite comfortable. 212 00:12:20,028 --> 00:12:22,306 I like this position. It's quite comfortable. 213 00:12:25,826 --> 00:12:26,027 Where are you going? 214 00:12:26,027 --> 00:12:27,027 Where are you going? 215 00:12:27,067 --> 00:12:29,466 Home. The hour has grown late. 216 00:12:30,147 --> 00:12:32,025 Princess Nymeria led her Rhoynar across the Narrow Sea on 10,000 ships 217 00:12:32,027 --> 00:12:34,163 Princess Nymeria led her Rhoynar across the Narrow Sea on 10,000 ships 218 00:12:34,187 --> 00:12:36,147 to flee their Valyrian pursuers. 219 00:12:36,226 --> 00:12:38,025 She took Lord Mors Martell of Dorne to husband 220 00:12:38,027 --> 00:12:39,243 She took Lord Mors Martell of Dorne to husband 221 00:12:39,267 --> 00:12:41,067 and burned her own fleet off Sunspear 222 00:12:41,147 --> 00:12:43,625 to show her people that they were finished running. 223 00:12:45,307 --> 00:12:47,226 - What are you doing? - So you remember. 224 00:12:48,506 --> 00:12:50,025 - If the Septa sees this book then... - Fuck the Septa. 225 00:12:50,027 --> 00:12:51,402 - If the Septa sees this book then... - Fuck the Septa. 226 00:12:51,426 --> 00:12:52,786 Rhaenyra! 227 00:13:04,986 --> 00:13:06,307 Is it healing? 228 00:13:06,386 --> 00:13:08,025 It has grown slightly, Your Grace. 229 00:13:08,027 --> 00:13:09,386 It has grown slightly, Your Grace. 230 00:13:11,067 --> 00:13:13,187 Can you say yet what it is? 231 00:13:13,267 --> 00:13:14,027 We've sent inquiries to the Citadel. 232 00:13:14,028 --> 00:13:15,467 We've sent inquiries to the Citadel. 233 00:13:15,506 --> 00:13:17,547 They are searching the texts for similar cases. 234 00:13:17,626 --> 00:13:19,986 It's a small cut from sitting the throne. 235 00:13:20,067 --> 00:13:21,426 It's nothing. 236 00:13:21,905 --> 00:13:23,786 The King has been under heavy stresses 237 00:13:23,865 --> 00:13:25,586 preparing for the birth. 238 00:13:26,386 --> 00:13:30,786 Bad humors of the mind can adversely affect the body. 239 00:13:30,865 --> 00:13:32,025 Whatever it is, it needs to be kept quiet. 240 00:13:32,027 --> 00:13:33,986 Whatever it is, it needs to be kept quiet. 241 00:13:37,307 --> 00:13:38,027 We should leech it again, maester. 242 00:13:38,027 --> 00:13:38,787 We should leech it again, maester. 243 00:13:38,866 --> 00:13:41,506 It's a wound that refuses to heal, Grand Maester. 244 00:13:42,665 --> 00:13:44,025 Might I suggest cauterization? 245 00:13:44,027 --> 00:13:44,307 Might I suggest cauterization? 246 00:13:44,386 --> 00:13:48,386 Cauterization would be a wise course of treatment, Your Grace. 247 00:13:48,466 --> 00:13:50,025 - It will be painful... - Fine. 248 00:13:50,027 --> 00:13:51,226 - It will be painful... - Fine. 249 00:13:51,826 --> 00:13:52,865 Fine. 250 00:14:05,187 --> 00:14:07,625 You spend more time in that bath than I do on the throne. 251 00:14:08,667 --> 00:14:12,147 This is the only place I can find comfort these days. 252 00:14:14,187 --> 00:14:15,466 It's tepid. 253 00:14:15,787 --> 00:14:18,226 It's as warm as the maesters will allow. 254 00:14:18,307 --> 00:14:20,025 Don't they know dragons prefer heat? 255 00:14:20,027 --> 00:14:21,466 Don't they know dragons prefer heat? 256 00:14:21,706 --> 00:14:23,986 After this miserable pregnancy 257 00:14:24,666 --> 00:14:26,025 I wouldn't be surprised if I hatched an actual dragon. 258 00:14:26,027 --> 00:14:27,842 I wouldn't be surprised if I hatched an actual dragon. 259 00:14:27,866 --> 00:14:30,027 And he will be loved and cherished. 260 00:14:31,147 --> 00:14:32,027 Rhaenyra has already declared that she is to have a sister. 261 00:14:32,028 --> 00:14:34,043 Rhaenyra has already declared that she is to have a sister. 262 00:14:34,067 --> 00:14:35,226 Really? 263 00:14:35,586 --> 00:14:38,025 - She even named her. - Dare I ask? 264 00:14:38,027 --> 00:14:39,243 - She even named her. - Dare I ask? 265 00:14:39,267 --> 00:14:40,586 Visenya. 266 00:14:41,067 --> 00:14:42,562 She chose a dragon's egg for the cradle 267 00:14:42,586 --> 00:14:44,025 that she said reminded her of Vhagar. 268 00:14:44,027 --> 00:14:44,307 that she said reminded her of Vhagar. 269 00:14:44,386 --> 00:14:45,787 Gods be good. 270 00:14:45,866 --> 00:14:48,106 This family already has its Visenya. 271 00:14:50,106 --> 00:14:52,706 Has there been any word from your dear brother? 272 00:14:52,786 --> 00:14:55,466 Not since I named him Commander of the City Watch. 273 00:14:56,106 --> 00:14:58,547 I'm sure he will reemerge for the tourney. 274 00:14:59,267 --> 00:15:01,546 He could never stay away from the lists. 275 00:15:01,625 --> 00:15:02,027 The tourney 276 00:15:02,027 --> 00:15:02,907 The tourney 277 00:15:02,986 --> 00:15:05,986 to celebrate the firstborn son that we presently do not have. 278 00:15:07,267 --> 00:15:08,027 You do understand 279 00:15:08,027 --> 00:15:08,947 You do understand 280 00:15:09,027 --> 00:15:10,785 nothing will cause the babe to grow a cock 281 00:15:10,865 --> 00:15:12,826 if it does not already possess one? 282 00:15:13,187 --> 00:15:14,027 This child is a boy, Aemma. 283 00:15:14,028 --> 00:15:15,107 This child is a boy, Aemma. 284 00:15:15,706 --> 00:15:17,226 I'm certain of it. 285 00:15:17,706 --> 00:15:20,025 I've never been more certain of anything. 286 00:15:20,027 --> 00:15:21,626 I've never been more certain of anything. 287 00:15:23,746 --> 00:15:24,905 The dream. 288 00:15:26,106 --> 00:15:27,787 It was clearer than a memory. 289 00:15:30,067 --> 00:15:32,025 Our son was born wearing Aegon's iron crown. 290 00:15:32,027 --> 00:15:33,746 Our son was born wearing Aegon's iron crown. 291 00:15:34,506 --> 00:15:37,745 When I heard the sound of thundering hooves 292 00:15:37,826 --> 00:15:38,027 splintering shields, and ringing swords 293 00:15:38,028 --> 00:15:40,905 splintering shields, and ringing swords 294 00:15:40,986 --> 00:15:43,625 and I placed our son upon the Iron Throne 295 00:15:45,067 --> 00:15:49,665 as the bells of the Grand Sept tolled and all the dragons roared as one. 296 00:15:52,946 --> 00:15:55,106 Born wearing a crown? 297 00:15:55,187 --> 00:15:56,027 Gods spare me, birth is unpleasant enough as it is. 298 00:15:56,028 --> 00:15:59,106 Gods spare me, birth is unpleasant enough as it is. 299 00:16:07,785 --> 00:16:08,027 This is the last time, Viserys. 300 00:16:08,028 --> 00:16:11,147 This is the last time, Viserys. 301 00:16:13,865 --> 00:16:14,027 I've lost one babe in the cradle, had two stillbirths 302 00:16:14,028 --> 00:16:16,626 I've lost one babe in the cradle, had two stillbirths 303 00:16:16,706 --> 00:16:19,905 and two pregnancies ended well before their term. 304 00:16:22,385 --> 00:16:24,986 That's five in twice as many years. 305 00:16:26,586 --> 00:16:29,466 I know it is my duty to provide you an heir 306 00:16:29,547 --> 00:16:31,905 and I'm sorry if I have failed you in that. 307 00:16:31,986 --> 00:16:32,027 I am. 308 00:16:32,028 --> 00:16:33,186 I am. 309 00:16:36,625 --> 00:16:38,025 But I've mourned all the dead children I can. 310 00:16:38,027 --> 00:16:39,787 But I've mourned all the dead children I can. 311 00:16:59,586 --> 00:17:01,625 Commander on the floor! 312 00:17:07,987 --> 00:17:08,027 When I took command of the Watch, you were stray mongrels 313 00:17:08,028 --> 00:17:11,507 When I took command of the Watch, you were stray mongrels 314 00:17:12,945 --> 00:17:14,026 starving and undisciplined. 315 00:17:14,027 --> 00:17:15,106 starving and undisciplined. 316 00:17:16,707 --> 00:17:20,026 Now, you're a pack of hounds. 317 00:17:20,027 --> 00:17:20,186 Now, you're a pack of hounds. 318 00:17:20,426 --> 00:17:23,186 You're sated and honed for the hunt. 319 00:17:26,426 --> 00:17:29,425 My brother's city has fallen into squalor. 320 00:17:30,665 --> 00:17:32,026 Crime of every breed has been allowed to thrive. 321 00:17:32,027 --> 00:17:34,146 Crime of every breed has been allowed to thrive. 322 00:17:35,865 --> 00:17:37,186 No longer. 323 00:17:37,267 --> 00:17:38,027 Beginning tonight 324 00:17:38,027 --> 00:17:38,267 Beginning tonight 325 00:17:38,346 --> 00:17:41,227 King's Landing will learn to fear the color gold. 326 00:18:25,625 --> 00:18:26,027 Get up! 327 00:18:26,027 --> 00:18:27,027 Get up! 328 00:18:45,987 --> 00:18:47,146 Raper! 329 00:18:49,227 --> 00:18:50,027 No! No... no! 330 00:18:50,028 --> 00:18:52,465 No! No... no! 331 00:18:59,626 --> 00:19:01,186 Thief! 332 00:19:01,426 --> 00:19:02,027 No! 333 00:19:02,027 --> 00:19:03,027 No! 334 00:19:08,307 --> 00:19:09,386 Murderer! 335 00:19:25,426 --> 00:19:26,027 It was an unprecedented roundup of criminals of every ilk. 336 00:19:26,028 --> 00:19:28,507 It was an unprecedented roundup of criminals of every ilk. 337 00:19:28,586 --> 00:19:30,426 Your brother made a public show of it 338 00:19:30,507 --> 00:19:32,026 meting out the summary judgments himself. 339 00:19:32,027 --> 00:19:33,363 meting out the summary judgments himself. 340 00:19:33,386 --> 00:19:35,465 I'm told they needed a two-horse cart 341 00:19:36,426 --> 00:19:38,026 to haul away the resulting dismemberments when it was done. 342 00:19:38,027 --> 00:19:40,202 to haul away the resulting dismemberments when it was done. 343 00:19:40,227 --> 00:19:41,666 Gods be good. 344 00:19:42,186 --> 00:19:44,026 The Prince cannot be allowed to act with this kind of unchecked impunity. 345 00:19:44,027 --> 00:19:46,906 The Prince cannot be allowed to act with this kind of unchecked impunity. 346 00:19:48,826 --> 00:19:50,026 - Brother. - Daemon. 347 00:19:50,027 --> 00:19:51,027 - Brother. - Daemon. 348 00:19:52,425 --> 00:19:55,267 Carry on. You were saying something about my impunity. 349 00:19:57,665 --> 00:20:00,987 You are to explain your doings with the City Watch. 350 00:20:03,307 --> 00:20:04,626 Your new gold cloaks 351 00:20:04,707 --> 00:20:06,642 made quite the impression last night, didn't they? 352 00:20:06,665 --> 00:20:07,665 Did they? 353 00:20:07,746 --> 00:20:08,027 The City Watch is not a sword to be wielded at your whim. 354 00:20:08,028 --> 00:20:10,826 The City Watch is not a sword to be wielded at your whim. 355 00:20:10,905 --> 00:20:12,786 They're an extension of the crown. 356 00:20:12,865 --> 00:20:14,026 The Watch was enforcing the crown's laws. 357 00:20:14,027 --> 00:20:14,747 The Watch was enforcing the crown's laws. 358 00:20:14,826 --> 00:20:16,507 Wouldn't you agree, Lord Strong? 359 00:20:17,626 --> 00:20:18,945 My Prince, I don't think... 360 00:20:19,027 --> 00:20:20,027 Making a public spectacle of wanton brutality 361 00:20:20,028 --> 00:20:21,563 Making a public spectacle of wanton brutality 362 00:20:21,586 --> 00:20:23,306 is hardly in line with our laws. 363 00:20:23,385 --> 00:20:24,987 Nobles from every corner of the realm 364 00:20:25,067 --> 00:20:26,027 are right now descending upon King's Landing 365 00:20:26,027 --> 00:20:26,946 are right now descending upon King's Landing 366 00:20:27,027 --> 00:20:28,346 for my brother's tourney. 367 00:20:28,425 --> 00:20:30,945 Do you want them mugged, raped, murdered? 368 00:20:31,027 --> 00:20:32,027 You mightn't know this unless you left the safety of the Red Keep 369 00:20:32,028 --> 00:20:33,802 You mightn't know this unless you left the safety of the Red Keep 370 00:20:33,826 --> 00:20:36,146 but much of King's Landing is seen by the smallfolk 371 00:20:36,227 --> 00:20:38,026 as lawless and terrifying. 372 00:20:38,027 --> 00:20:39,067 as lawless and terrifying. 373 00:20:41,067 --> 00:20:43,386 Our city should be safe for all its people. 374 00:20:44,027 --> 00:20:45,226 I agree. 375 00:20:45,787 --> 00:20:49,307 I just hope you don't have to maim half of my city to achieve this. 376 00:20:49,826 --> 00:20:50,027 Time will tell. 377 00:20:50,028 --> 00:20:51,146 Time will tell. 378 00:20:53,507 --> 00:20:55,546 We installed Prince Daemon as commander 379 00:20:55,625 --> 00:20:56,027 to promote law and order. 380 00:20:56,028 --> 00:20:57,386 to promote law and order. 381 00:20:57,465 --> 00:20:59,826 The criminal element should fear the City Watch. 382 00:20:59,905 --> 00:21:01,546 Thank you for your support, Lord Corlys. 383 00:21:01,625 --> 00:21:02,027 If only the Prince would show the same devotion 384 00:21:02,028 --> 00:21:03,323 If only the Prince would show the same devotion 385 00:21:03,346 --> 00:21:06,227 to his lady wife as he does his work, Your Grace. 386 00:21:06,307 --> 00:21:08,026 You've not been seen in the Vale or at Runestone for quite some time. 387 00:21:08,027 --> 00:21:09,922 You've not been seen in the Vale or at Runestone for quite some time. 388 00:21:09,945 --> 00:21:12,146 I think my bronze bitch is happier for my absence. 389 00:21:12,227 --> 00:21:13,865 Lady Rhea is your wife. 390 00:21:13,945 --> 00:21:14,027 A good and honorable lady of the Vale. 391 00:21:14,028 --> 00:21:15,905 A good and honorable lady of the Vale. 392 00:21:15,987 --> 00:21:18,786 In the Vale, men are said to fuck sheep instead of women. 393 00:21:18,865 --> 00:21:20,026 I can assure you, the sheep are prettier. 394 00:21:20,027 --> 00:21:21,162 I can assure you, the sheep are prettier. 395 00:21:21,185 --> 00:21:22,186 Dear me. 396 00:21:22,267 --> 00:21:24,905 You made a vow before the Seven to honor your wife in marriage. 397 00:21:24,987 --> 00:21:26,026 Well, I'd gladly give Lady Rhea to you, Lord Hightower 398 00:21:26,027 --> 00:21:27,522 Well, I'd gladly give Lady Rhea to you, Lord Hightower 399 00:21:27,547 --> 00:21:30,307 if you're in want of a woman to warm your bed. 400 00:21:30,386 --> 00:21:32,026 Your own lady wife passed recently. 401 00:21:32,027 --> 00:21:33,426 Your own lady wife passed recently. 402 00:21:35,027 --> 00:21:36,307 Did she not? 403 00:21:36,746 --> 00:21:37,746 Otto. 404 00:21:40,945 --> 00:21:43,146 Perhaps you aren't ready to move on just yet. 405 00:21:44,106 --> 00:21:46,826 You know how my brother makes sport of provoking you. 406 00:21:47,267 --> 00:21:48,786 Must you indulge him? 407 00:21:52,786 --> 00:21:54,546 My apologies, Your Grace. 408 00:21:54,786 --> 00:21:56,026 This council has, at great expense 409 00:21:56,027 --> 00:21:57,547 This council has, at great expense 410 00:21:57,626 --> 00:22:00,267 bettered the City Watch to your exacting standards. 411 00:22:00,546 --> 00:22:02,026 Enforce my laws, but understand 412 00:22:02,027 --> 00:22:03,267 Enforce my laws, but understand 413 00:22:03,465 --> 00:22:07,146 any further performances like last night's will be answered. 414 00:22:10,747 --> 00:22:12,346 Understood, Your Grace. 415 00:22:25,426 --> 00:22:26,027 King's Landing has been in decline since my grandmother passed. 416 00:22:26,028 --> 00:22:28,508 King's Landing has been in decline since my grandmother passed. 417 00:22:28,905 --> 00:22:30,267 In the end 418 00:22:30,905 --> 00:22:32,026 this new City Watch might be a good thing. 419 00:22:32,027 --> 00:22:33,945 this new City Watch might be a good thing. 420 00:23:18,307 --> 00:23:20,026 What troubles you, my Prince? 421 00:23:20,027 --> 00:23:21,186 What troubles you, my Prince? 422 00:23:26,386 --> 00:23:28,186 I could bring in another. 423 00:23:28,865 --> 00:23:30,467 Perhaps a maiden. 424 00:23:31,426 --> 00:23:32,027 I have several. 425 00:23:32,027 --> 00:23:33,027 I have several. 426 00:23:34,707 --> 00:23:37,186 I could even arrange one with silver hair. 427 00:23:43,386 --> 00:23:44,027 You are Daemon Targaryen. 428 00:23:44,028 --> 00:23:45,547 You are Daemon Targaryen. 429 00:23:46,067 --> 00:23:49,146 Rider of Caraxes. Wielder of Dark Sister. 430 00:23:49,826 --> 00:23:50,027 The King cannot replace you. 431 00:23:50,028 --> 00:23:52,106 The King cannot replace you. 432 00:24:04,346 --> 00:24:05,945 Be welcome! 433 00:24:06,786 --> 00:24:08,026 I know many of you have traveled long leagues 434 00:24:08,027 --> 00:24:09,242 I know many of you have traveled long leagues 435 00:24:09,267 --> 00:24:10,905 to be at these games 436 00:24:11,346 --> 00:24:14,026 but I promise, you will not be disappointed. 437 00:24:14,027 --> 00:24:15,747 but I promise, you will not be disappointed. 438 00:24:15,787 --> 00:24:18,786 When I look at the fine knights in these lists 439 00:24:18,865 --> 00:24:20,026 I see a group without equal in our histories. 440 00:24:20,027 --> 00:24:22,425 I see a group without equal in our histories. 441 00:24:23,586 --> 00:24:26,026 And this great day has been made more auspicious 442 00:24:26,027 --> 00:24:28,547 And this great day has been made more auspicious 443 00:24:28,626 --> 00:24:32,026 by the news that I am happy to share. 444 00:24:32,027 --> 00:24:33,201 by the news that I am happy to share. 445 00:24:33,226 --> 00:24:36,146 Queen Aemma has begun her labors! 446 00:24:39,465 --> 00:24:42,945 May the luck of the Seven shine upon all combatants! 447 00:25:14,987 --> 00:25:16,146 A mystery knight? 448 00:25:16,227 --> 00:25:18,386 No, a Cole, of the Stormlands. 449 00:25:18,467 --> 00:25:19,707 I've never heard of House Cole. 450 00:25:19,746 --> 00:25:20,027 Princess Rhaenys Targaryen! 451 00:25:20,028 --> 00:25:22,385 Princess Rhaenys Targaryen! 452 00:25:22,465 --> 00:25:26,026 I would humbly ask for the favor of The Queen Who Never Was. 453 00:25:26,027 --> 00:25:28,386 I would humbly ask for the favor of The Queen Who Never Was. 454 00:25:32,626 --> 00:25:34,106 Good fortune to you, cousin. 455 00:25:34,186 --> 00:25:36,625 I would gladly take it if I thought I needed it. 456 00:25:42,665 --> 00:25:44,026 You could have Baratheon's tongue for that. 457 00:25:44,027 --> 00:25:45,707 You could have Baratheon's tongue for that. 458 00:25:45,747 --> 00:25:47,707 Tongues will not change the succession. 459 00:25:48,027 --> 00:25:49,307 Let them wag. 460 00:25:55,586 --> 00:25:56,027 Lord Stokeworth's daughter 461 00:25:56,028 --> 00:25:57,106 Lord Stokeworth's daughter 462 00:25:57,185 --> 00:25:58,707 is promised to that young Tarly squire. 463 00:25:58,786 --> 00:26:00,426 Lord Massey's son? 464 00:26:00,507 --> 00:26:02,026 They're to be married as soon as he wins his knighthood. 465 00:26:02,027 --> 00:26:03,282 They're to be married as soon as he wins his knighthood. 466 00:26:03,307 --> 00:26:04,586 Best get on with it. 467 00:26:05,707 --> 00:26:06,826 I heard that Lady Elinor 468 00:26:06,905 --> 00:26:08,026 is hiding a swollen belly beneath her dress. 469 00:26:08,027 --> 00:26:09,747 is hiding a swollen belly beneath her dress. 470 00:26:31,027 --> 00:26:32,027 What do you know about this Ser Criston Cole, Ser Harrold? 471 00:26:32,028 --> 00:26:33,363 What do you know about this Ser Criston Cole, Ser Harrold? 472 00:26:33,386 --> 00:26:36,786 I'm told Ser Criston is common-born, son of Lord Dondarrion's steward. 473 00:26:36,865 --> 00:26:38,026 But other than that, and the fact that he's just unhorsed 474 00:26:38,027 --> 00:26:39,682 But other than that, and the fact that he's just unhorsed 475 00:26:39,705 --> 00:26:43,186 both of the Baratheon lads, I really couldn't say. 476 00:27:01,106 --> 00:27:02,027 Prince Daemon of House Targaryen! 477 00:27:02,028 --> 00:27:04,306 Prince Daemon of House Targaryen! 478 00:27:04,385 --> 00:27:08,026 Prince of the City will now choose his first opponent! 479 00:27:08,027 --> 00:27:10,146 Prince of the City will now choose his first opponent! 480 00:27:45,547 --> 00:27:50,026 For his first challenge, Prince Daemon Targaryen chooses 481 00:27:50,027 --> 00:27:50,467 For his first challenge, Prince Daemon Targaryen chooses 482 00:27:50,747 --> 00:27:55,786 Ser Gwayne Hightower of Oldtown, eldest son of the Hand of the King. 483 00:28:07,987 --> 00:28:08,027 Five dragons on Daemon. 484 00:28:08,028 --> 00:28:10,626 Five dragons on Daemon. 485 00:29:20,547 --> 00:29:23,547 - Nicely done, Uncle. - Thank you, Princess. 486 00:29:24,467 --> 00:29:26,026 Now, I'm fairly certain I can win these games, Lady Alicent. 487 00:29:26,027 --> 00:29:28,202 Now, I'm fairly certain I can win these games, Lady Alicent. 488 00:29:28,227 --> 00:29:31,386 Having your favor would all but assure it. 489 00:29:44,987 --> 00:29:46,547 Good luck, my Prince. 490 00:30:13,346 --> 00:30:14,027 What's happening? 491 00:30:14,027 --> 00:30:14,386 What's happening? 492 00:30:14,467 --> 00:30:15,945 The infant is in breech, Your Grace. 493 00:30:16,027 --> 00:30:18,586 All attempts to turn the babe have failed. 494 00:30:20,586 --> 00:30:21,626 Do something for her! 495 00:30:21,705 --> 00:30:23,705 We've given her as much milk of the poppy as we can 496 00:30:23,747 --> 00:30:25,186 without risking the child. 497 00:30:25,267 --> 00:30:26,027 Your Queen is a strong woman. 498 00:30:26,027 --> 00:30:26,866 Your Queen is a strong woman. 499 00:30:26,946 --> 00:30:30,227 She's fighting with all her might, but it may not be enough. 500 00:30:30,346 --> 00:30:31,746 No! 501 00:30:31,826 --> 00:30:32,027 Aemma. 502 00:30:32,028 --> 00:30:33,185 Aemma. 503 00:30:34,507 --> 00:30:36,386 Aemma, I'm here. 504 00:30:36,467 --> 00:30:37,786 I'm here. 505 00:30:38,866 --> 00:30:40,786 I'm here. It's all right. 506 00:30:40,865 --> 00:30:43,106 - It's all right. - I don't wanna do this. 507 00:30:43,186 --> 00:30:44,027 You're going to be all right. 508 00:30:44,027 --> 00:30:44,947 You're going to be all right. 509 00:30:45,027 --> 00:30:46,425 You're going to be all right. 510 00:31:10,666 --> 00:31:11,747 Kill him! 511 00:31:11,826 --> 00:31:14,026 And the day grows ugly. 512 00:31:14,027 --> 00:31:15,027 And the day grows ugly. 513 00:31:17,425 --> 00:31:19,665 I wonder if this is how we should celebrate 514 00:31:19,746 --> 00:31:20,027 the birth of our future king. 515 00:31:20,028 --> 00:31:21,747 the birth of our future king. 516 00:31:22,346 --> 00:31:23,666 With wanton violence. 517 00:31:23,747 --> 00:31:25,945 It's been 70 years since King Maegor's end. 518 00:31:26,027 --> 00:31:27,707 These knights are as green as summer grass. 519 00:31:27,787 --> 00:31:29,385 None have known real war. 520 00:31:30,586 --> 00:31:32,026 Their lords sent them to the tourney field 521 00:31:32,027 --> 00:31:32,106 Their lords sent them to the tourney field 522 00:31:32,186 --> 00:31:34,945 with fists full of steel and balls full of seed 523 00:31:35,027 --> 00:31:37,227 and we expect them to act with honor and grace. 524 00:31:37,625 --> 00:31:38,027 It's a marvel that war didn't break out at first blood. 525 00:31:38,028 --> 00:31:40,267 It's a marvel that war didn't break out at first blood. 526 00:32:02,146 --> 00:32:03,185 Mellos. 527 00:32:04,106 --> 00:32:05,586 Your Grace. 528 00:32:06,665 --> 00:32:07,905 If you would. 529 00:32:17,547 --> 00:32:19,146 During a difficult birth 530 00:32:19,227 --> 00:32:20,027 it sometimes becomes necessary for the father 531 00:32:20,028 --> 00:32:23,306 it sometimes becomes necessary for the father 532 00:32:24,227 --> 00:32:26,026 to make an impossible choice. 533 00:32:26,027 --> 00:32:27,186 to make an impossible choice. 534 00:32:27,386 --> 00:32:29,027 Well, speak it. 535 00:32:29,106 --> 00:32:32,026 To sacrifice one or to lose them both. 536 00:32:32,027 --> 00:32:33,507 To sacrifice one or to lose them both. 537 00:32:34,586 --> 00:32:37,586 There is a chance that we can save the child. 538 00:32:37,665 --> 00:32:38,027 A technique is taught at the Citadel 539 00:32:38,028 --> 00:32:39,586 A technique is taught at the Citadel 540 00:32:39,665 --> 00:32:41,586 which involves cutting directly into the womb 541 00:32:41,666 --> 00:32:43,386 to free the infant. 542 00:32:43,467 --> 00:32:44,027 - But the resulting blood loss... - Seven Hells, Mellos. 543 00:32:44,028 --> 00:32:46,465 - But the resulting blood loss... - Seven Hells, Mellos. 544 00:32:58,186 --> 00:33:00,227 You can save the child? 545 00:33:00,307 --> 00:33:02,026 We must either act now or leave it with the gods. 546 00:33:02,027 --> 00:33:04,267 We must either act now or leave it with the gods. 547 00:33:15,425 --> 00:33:17,865 Ser Criston Cole will now tilt 548 00:33:17,945 --> 00:33:20,026 against Ser Daemon Targaryen, Prince of the City! 549 00:33:20,027 --> 00:33:22,106 against Ser Daemon Targaryen, Prince of the City! 550 00:34:30,786 --> 00:34:32,025 - Viserys. - Yes? 551 00:34:32,027 --> 00:34:33,027 - Viserys. - Yes? 552 00:34:34,706 --> 00:34:36,905 They're going to bring the babe out now. 553 00:34:59,465 --> 00:35:00,706 I love you. 554 00:35:08,467 --> 00:35:10,626 - What is happening? - No, it's all right. 555 00:35:10,706 --> 00:35:13,387 No, what is happening? 556 00:35:14,186 --> 00:35:15,722 - Viserys, what... - No, it's all right. 557 00:35:15,746 --> 00:35:17,722 - What are you doing? - They're going to bring the babe out. 558 00:35:17,746 --> 00:35:18,905 How are they... 559 00:35:18,987 --> 00:35:20,025 - It's all right. - Viserys, please... 560 00:35:20,027 --> 00:35:20,467 - It's all right. - Viserys, please... 561 00:35:20,547 --> 00:35:22,706 - It's all right. - No, I'm scared. 562 00:35:22,786 --> 00:35:24,242 - Don't be scared. - What is happening? 563 00:35:24,266 --> 00:35:25,882 Don't be scared. They're going to bring the babe out. 564 00:35:25,905 --> 00:35:26,027 - Oh no. - It's all right. 565 00:35:26,027 --> 00:35:28,465 - Oh no. - It's all right. 566 00:35:28,547 --> 00:35:30,266 They're going to bring the babe out. 567 00:35:31,706 --> 00:35:32,027 No... no! 568 00:35:32,027 --> 00:35:34,067 No... no! 569 00:35:34,146 --> 00:35:36,226 I'm making the first incision. 570 00:35:36,306 --> 00:35:38,025 No... no! 571 00:35:38,027 --> 00:35:38,666 No... no! 572 00:35:38,746 --> 00:35:41,547 Viserys, no! Please! 573 00:35:41,626 --> 00:35:43,945 - No... no! - Don't be scared. 574 00:36:06,706 --> 00:36:08,025 Sword! 575 00:36:08,027 --> 00:36:08,106 Sword! 576 00:36:08,186 --> 00:36:09,507 Prince Daemon Targaryen 577 00:36:09,586 --> 00:36:13,067 wishes to continue in a contest of arms! 578 00:37:58,626 --> 00:38:00,027 Yield. 579 00:38:01,467 --> 00:38:02,027 Yield. 580 00:38:02,027 --> 00:38:03,027 Yield. 581 00:38:34,905 --> 00:38:37,186 Gods. He's Dornish. 582 00:38:37,266 --> 00:38:38,027 I was hoping to ask for the Princess's favor. 583 00:38:38,027 --> 00:38:39,788 I was hoping to ask for the Princess's favor. 584 00:38:51,347 --> 00:38:53,826 I wish you luck, Ser Criston. 585 00:38:53,905 --> 00:38:55,306 Princess. 586 00:39:06,106 --> 00:39:08,025 Congratulations, Your Grace. 587 00:39:08,027 --> 00:39:08,146 Congratulations, Your Grace. 588 00:39:08,907 --> 00:39:10,226 You have a son. 589 00:39:14,186 --> 00:39:15,465 It's a boy? 590 00:39:15,547 --> 00:39:17,826 A new heir, Your Grace. 591 00:39:23,385 --> 00:39:25,786 Had you and the Queen chosen a name? 592 00:39:29,146 --> 00:39:30,387 Baelon. 593 00:40:45,106 --> 00:40:46,666 They're waiting for you. 594 00:41:40,465 --> 00:41:41,666 Dracarys. 595 00:42:19,427 --> 00:42:20,027 - Where's Rhaenyra? - Your Grace. 596 00:42:20,027 --> 00:42:20,907 - Where's Rhaenyra? - Your Grace. 597 00:42:20,987 --> 00:42:23,786 This is the last thing any of us wish to discuss 598 00:42:23,865 --> 00:42:26,025 at this dark hour, but I consider the matter urgent. 599 00:42:26,027 --> 00:42:26,947 at this dark hour, but I consider the matter urgent. 600 00:42:27,027 --> 00:42:28,266 What matter? 601 00:42:29,346 --> 00:42:31,266 That of your succession. 602 00:42:31,467 --> 00:42:32,027 These recent tragedies 603 00:42:32,027 --> 00:42:33,106 These recent tragedies 604 00:42:33,186 --> 00:42:34,945 have left you without an obvious heir. 605 00:42:35,027 --> 00:42:36,545 The King has an heir, my Lord Hand. 606 00:42:36,626 --> 00:42:38,025 Despite how difficult this time is, Your Grace 607 00:42:38,027 --> 00:42:39,242 Despite how difficult this time is, Your Grace 608 00:42:39,266 --> 00:42:42,186 I feel it important the succession be firmly in place 609 00:42:42,266 --> 00:42:43,626 for the stability of the realm. 610 00:42:43,706 --> 00:42:44,027 The succession is already set by precedent and by law. 611 00:42:44,027 --> 00:42:47,346 The succession is already set by precedent and by law. 612 00:42:47,425 --> 00:42:49,027 Shall we say his name? 613 00:42:51,387 --> 00:42:52,865 Daemon Targaryen. 614 00:42:52,945 --> 00:42:55,786 If Daemon were to remain the uncontested heir 615 00:42:55,865 --> 00:42:56,027 it could destabilize the realm. 616 00:42:56,027 --> 00:42:58,226 it could destabilize the realm. 617 00:42:58,306 --> 00:43:00,186 The realm? Or this council? 618 00:43:00,266 --> 00:43:02,025 No one here can know what Daemon would do were he king 619 00:43:02,027 --> 00:43:02,907 No one here can know what Daemon would do were he king 620 00:43:02,987 --> 00:43:05,666 but no one can doubt his ambition. 621 00:43:05,746 --> 00:43:08,025 Look at what he did with the gold cloaks. 622 00:43:08,027 --> 00:43:08,146 Look at what he did with the gold cloaks. 623 00:43:08,226 --> 00:43:10,186 The City Watch is fiercely loyal to him. 624 00:43:10,266 --> 00:43:13,865 - An army 2,000 strong. - An army you gave him, Otto. 625 00:43:13,945 --> 00:43:14,027 I named Daemon Master of Laws, but you said he was a tyrant. 626 00:43:14,027 --> 00:43:17,425 I named Daemon Master of Laws, but you said he was a tyrant. 627 00:43:17,865 --> 00:43:18,865 As Master of Coin 628 00:43:18,945 --> 00:43:20,025 you said he was a spendthrift that would beggar the realm. 629 00:43:20,027 --> 00:43:21,802 you said he was a spendthrift that would beggar the realm. 630 00:43:21,827 --> 00:43:25,507 Putting Daemon in command of the City Watch was your solution! 631 00:43:25,585 --> 00:43:26,027 A half-measure, Your Grace. 632 00:43:26,027 --> 00:43:27,507 A half-measure, Your Grace. 633 00:43:27,586 --> 00:43:30,387 The truth is, Daemon should be far away from this court. 634 00:43:30,467 --> 00:43:32,025 Daemon is my brother. 635 00:43:32,027 --> 00:43:32,387 Daemon is my brother. 636 00:43:32,467 --> 00:43:33,867 My blood. 637 00:43:34,666 --> 00:43:36,545 And he will have his place at my court. 638 00:43:36,626 --> 00:43:38,025 Let him keep his place at court, Your Grace 639 00:43:38,027 --> 00:43:38,746 Let him keep his place at court, Your Grace 640 00:43:38,827 --> 00:43:42,746 but if the gods should visit some further tragedy on you 641 00:43:42,826 --> 00:43:44,025 - either by design or accident... - "Design"? 642 00:43:44,027 --> 00:43:45,786 - either by design or accident... - "Design"? 643 00:43:46,306 --> 00:43:47,666 What are you saying? 644 00:43:47,746 --> 00:43:50,025 My brother would murder me, take my crown? 645 00:43:50,027 --> 00:43:51,563 My brother would murder me, take my crown? 646 00:43:51,586 --> 00:43:52,826 Are you? 647 00:43:54,347 --> 00:43:55,666 Please. 648 00:43:56,427 --> 00:43:59,706 Daemon has ambition, yes, but not for the throne. 649 00:43:59,987 --> 00:44:01,626 He lacks the patience for it. 650 00:44:01,746 --> 00:44:02,027 The gods have yet to make a man 651 00:44:02,027 --> 00:44:03,387 The gods have yet to make a man 652 00:44:03,465 --> 00:44:06,786 who lacks the patience for absolute power, Your Grace. 653 00:44:06,865 --> 00:44:08,025 Under such circumstances, it would not be an aberration 654 00:44:08,027 --> 00:44:10,586 Under such circumstances, it would not be an aberration 655 00:44:10,666 --> 00:44:12,945 for the King to name a successor. 656 00:44:13,027 --> 00:44:14,027 Well, who else would have a claim? 657 00:44:14,027 --> 00:44:15,387 Well, who else would have a claim? 658 00:44:21,266 --> 00:44:23,266 The King's firstborn child. 659 00:44:23,346 --> 00:44:25,746 Rhaenyra? A girl? 660 00:44:27,106 --> 00:44:29,027 No queen has ever sat the Iron Throne. 661 00:44:29,106 --> 00:44:31,123 That is only by tradition and precedent, Lord Strong. 662 00:44:31,146 --> 00:44:32,027 If order and stability so concerns this council 663 00:44:32,027 --> 00:44:33,362 If order and stability so concerns this council 664 00:44:33,387 --> 00:44:35,306 then perhaps we shouldn't break 100 years of it 665 00:44:35,385 --> 00:44:37,067 by naming a girl heir. 666 00:44:37,146 --> 00:44:38,027 Daemon would be a second Maegor, or worse. 667 00:44:38,027 --> 00:44:40,666 Daemon would be a second Maegor, or worse. 668 00:44:40,786 --> 00:44:43,306 He is impulsive and violent. 669 00:44:43,387 --> 00:44:44,027 It is the duty of this council 670 00:44:44,027 --> 00:44:45,228 It is the duty of this council 671 00:44:45,266 --> 00:44:48,146 to protect the King and the realm from him. 672 00:44:49,507 --> 00:44:50,027 I'm sorry, Your Grace, but that is the truth as I see it 673 00:44:50,027 --> 00:44:51,963 I'm sorry, Your Grace, but that is the truth as I see it 674 00:44:51,987 --> 00:44:53,347 and I know that others here agree. 675 00:44:53,425 --> 00:44:56,025 I will not be made to choose between my brother and my daughter. 676 00:44:56,027 --> 00:44:57,282 I will not be made to choose between my brother and my daughter. 677 00:44:57,306 --> 00:44:59,027 You wouldn't have to, Your Grace. 678 00:44:59,106 --> 00:45:01,427 There are others who would have a claim. 679 00:45:01,507 --> 00:45:02,027 Such as your wife, Lord Corlys? 680 00:45:02,027 --> 00:45:03,123 Such as your wife, Lord Corlys? 681 00:45:03,146 --> 00:45:05,385 - The Queen Who Never Was? - Rhaenys was the only child 682 00:45:05,465 --> 00:45:06,585 of Jaehaerys' eldest son. 683 00:45:06,666 --> 00:45:08,025 She had a strong claim at the Great Council 684 00:45:08,027 --> 00:45:08,586 She had a strong claim at the Great Council 685 00:45:08,666 --> 00:45:09,922 and she already has a male heir. 686 00:45:09,945 --> 00:45:13,106 Just moments ago, you announced your support for Daemon! 687 00:45:13,186 --> 00:45:14,027 If we cannot agree on an heir, then how can we expect... 688 00:45:14,027 --> 00:45:14,666 If we cannot agree on an heir, then how can we expect... 689 00:45:14,746 --> 00:45:16,786 My wife and son are dead! 690 00:45:18,467 --> 00:45:20,025 I will not sit here and suffer crows that come to feast on their corpses! 691 00:45:20,027 --> 00:45:23,465 I will not sit here and suffer crows that come to feast on their corpses! 692 00:45:55,347 --> 00:45:56,027 Send a raven to Oldtown. Straight away. 693 00:45:56,027 --> 00:45:58,186 Send a raven to Oldtown. Straight away. 694 00:46:01,186 --> 00:46:02,027 My Lady. 695 00:46:02,027 --> 00:46:03,027 My Lady. 696 00:46:12,467 --> 00:46:13,865 My darling. 697 00:46:22,626 --> 00:46:24,226 How's Rhaenyra? 698 00:46:26,827 --> 00:46:28,465 She lost her mother. 699 00:46:29,987 --> 00:46:31,987 The Queen was well-loved by all. 700 00:46:34,306 --> 00:46:37,146 I found myself thinking of your own mother today. 701 00:46:43,706 --> 00:46:44,027 - How is His Grace? - Very low. 702 00:46:44,027 --> 00:46:46,027 - How is His Grace? - Very low. 703 00:46:47,666 --> 00:46:49,347 Which is why I sent for you. 704 00:46:54,507 --> 00:46:56,025 I thought you might go to him, offer him comfort. 705 00:46:56,027 --> 00:46:58,547 I thought you might go to him, offer him comfort. 706 00:47:01,067 --> 00:47:02,027 In his chambers? 707 00:47:02,027 --> 00:47:03,027 In his chambers? 708 00:47:08,746 --> 00:47:10,507 I wouldn't know what to say. 709 00:47:11,067 --> 00:47:12,666 Stop that. 710 00:47:14,027 --> 00:47:16,027 He'll be glad of a visitor. 711 00:47:23,945 --> 00:47:26,025 You might wear one of your mother's dresses. 712 00:47:26,027 --> 00:47:27,746 You might wear one of your mother's dresses. 713 00:48:01,387 --> 00:48:02,027 The Lady Alicent Hightower, Your Grace. 714 00:48:02,027 --> 00:48:04,027 The Lady Alicent Hightower, Your Grace. 715 00:48:09,387 --> 00:48:11,425 What is it, Alicent? 716 00:48:11,507 --> 00:48:13,706 I thought I might come and look in on you, Your Grace. 717 00:48:15,465 --> 00:48:16,786 I brought a book. 718 00:48:19,146 --> 00:48:20,027 That's very kind, thank you. 719 00:48:20,027 --> 00:48:21,148 That's very kind, thank you. 720 00:48:25,826 --> 00:48:26,027 It's a favorite of mine. 721 00:48:26,027 --> 00:48:27,186 It's a favorite of mine. 722 00:48:28,027 --> 00:48:30,306 I do know how passionate you are for the histories. 723 00:48:31,746 --> 00:48:32,027 Yes, I am. 724 00:48:32,027 --> 00:48:33,746 Yes, I am. 725 00:48:50,586 --> 00:48:51,945 When my mother died 726 00:48:53,586 --> 00:48:55,865 people only ever spoke to me in riddles. 727 00:48:57,666 --> 00:48:59,682 All I wanted was for someone to say that they were sorry 728 00:48:59,706 --> 00:49:01,347 for what happened to me. 729 00:49:05,266 --> 00:49:07,027 I'm very sorry, Your Grace. 730 00:49:53,106 --> 00:49:54,106 Thank you. 731 00:49:56,027 --> 00:49:58,346 The King's sole heir once again. 732 00:50:00,067 --> 00:50:02,025 Might we drink to our future? 733 00:50:02,027 --> 00:50:03,186 Might we drink to our future? 734 00:50:04,346 --> 00:50:05,786 Quiet! 735 00:50:05,865 --> 00:50:08,025 Your Prince will speak! 736 00:50:08,027 --> 00:50:09,027 Your Prince will speak! 737 00:50:11,706 --> 00:50:13,826 Silence! 738 00:50:18,945 --> 00:50:20,025 Before we begin, Your Grace 739 00:50:20,027 --> 00:50:20,947 Before we begin, Your Grace 740 00:50:21,027 --> 00:50:25,186 I have a report I feel compelled to share. 741 00:50:26,827 --> 00:50:28,027 Last night 742 00:50:28,865 --> 00:50:31,507 Prince Daemon bought out one of the pleasure houses 743 00:50:31,585 --> 00:50:32,027 on the Street of Silk 744 00:50:32,027 --> 00:50:33,226 on the Street of Silk 745 00:50:34,027 --> 00:50:37,106 to entertain officers of the City Watch 746 00:50:37,186 --> 00:50:38,027 and other friends of his. 747 00:50:38,027 --> 00:50:39,027 and other friends of his. 748 00:50:42,266 --> 00:50:44,025 King and Council have long rued my position 749 00:50:44,027 --> 00:50:44,427 King and Council have long rued my position 750 00:50:44,507 --> 00:50:46,666 as next in line for the throne. 751 00:50:47,786 --> 00:50:50,025 But dream and pray as they all might, it seems I'm not so easily replaced. 752 00:50:50,027 --> 00:50:53,226 But dream and pray as they all might, it seems I'm not so easily replaced. 753 00:50:55,306 --> 00:50:56,027 The gods give just as the gods take away. 754 00:50:56,027 --> 00:50:57,945 The gods give just as the gods take away. 755 00:50:58,027 --> 00:50:59,905 He toasted Prince Baelon. 756 00:50:59,987 --> 00:51:01,467 To the King's son. 757 00:51:02,067 --> 00:51:03,827 Styling him... 758 00:51:04,706 --> 00:51:07,186 the Heir for a Day. 759 00:51:13,706 --> 00:51:14,027 I corroborated this report with three separate witnesses. 760 00:51:14,027 --> 00:51:17,626 I corroborated this report with three separate witnesses. 761 00:51:17,706 --> 00:51:20,025 The evening was, by all accounts, a celebration. 762 00:51:20,027 --> 00:51:21,907 The evening was, by all accounts, a celebration. 763 00:51:23,666 --> 00:51:26,025 You cut the image of the conqueror, brother. 764 00:51:26,027 --> 00:51:27,746 You cut the image of the conqueror, brother. 765 00:51:27,905 --> 00:51:29,186 Did you say it? 766 00:51:31,347 --> 00:51:32,027 I don't know what you mean. 767 00:51:32,027 --> 00:51:32,827 I don't know what you mean. 768 00:51:32,907 --> 00:51:34,346 You will address me as "Your Grace" 769 00:51:34,425 --> 00:51:37,347 or I will have my Kingsguard cut out your tongue. 770 00:51:40,786 --> 00:51:44,025 "The Heir for a Day." Did you say it? 771 00:51:44,027 --> 00:51:45,467 "The Heir for a Day." Did you say it? 772 00:51:54,067 --> 00:51:56,025 We must all mourn in our own way, Your Grace. 773 00:51:56,027 --> 00:51:57,786 We must all mourn in our own way, Your Grace. 774 00:51:58,346 --> 00:52:01,545 My family has just been destroyed. 775 00:52:02,626 --> 00:52:05,507 But instead of being by my side, or Rhaenyra's 776 00:52:05,586 --> 00:52:08,025 you chose to celebrate your own rise! 777 00:52:08,027 --> 00:52:08,266 you chose to celebrate your own rise! 778 00:52:08,347 --> 00:52:11,425 Laughing with your whores and your lickspittles! 779 00:52:13,507 --> 00:52:14,027 You have no allies at court but me! 780 00:52:14,027 --> 00:52:16,465 You have no allies at court but me! 781 00:52:16,547 --> 00:52:19,146 I have only ever defended you! 782 00:52:19,226 --> 00:52:20,027 Yet everything I've given you, you've thrown back in my face. 783 00:52:20,027 --> 00:52:21,641 Yet everything I've given you, you've thrown back in my face. 784 00:52:21,666 --> 00:52:23,586 You've only ever tried to send me away. 785 00:52:23,666 --> 00:52:26,025 To the Vale, to the City Watch, anywhere but by your side. 786 00:52:26,027 --> 00:52:28,123 To the Vale, to the City Watch, anywhere but by your side. 787 00:52:28,146 --> 00:52:30,067 Ten years you've been king 788 00:52:30,146 --> 00:52:32,025 and yet not once have you asked me to be your Hand! 789 00:52:32,027 --> 00:52:33,202 and yet not once have you asked me to be your Hand! 790 00:52:33,226 --> 00:52:36,186 - Why would I do that? - Because I'm your brother. 791 00:52:37,306 --> 00:52:38,027 And the blood of the dragon runs thick. 792 00:52:38,027 --> 00:52:39,083 And the blood of the dragon runs thick. 793 00:52:39,106 --> 00:52:41,186 Then why do you cut me so deeply? 794 00:52:41,266 --> 00:52:44,025 I've only ever spoken the truth. I see Otto Hightower for what he is. 795 00:52:44,027 --> 00:52:45,083 I've only ever spoken the truth. I see Otto Hightower for what he is. 796 00:52:45,106 --> 00:52:47,945 - An unwavering and loyal Hand? - A cunt. 797 00:52:48,945 --> 00:52:50,025 A second son who stands to inherit nothing 798 00:52:50,027 --> 00:52:50,947 A second son who stands to inherit nothing 799 00:52:51,027 --> 00:52:52,266 he doesn't seize for himself. 800 00:52:52,346 --> 00:52:54,507 Otto Hightower is a more honorable man 801 00:52:54,585 --> 00:52:56,025 - than you could ever be. - He doesn't protect you. 802 00:52:56,027 --> 00:52:56,547 - than you could ever be. - He doesn't protect you. 803 00:52:56,626 --> 00:52:58,385 - I would. - From what? 804 00:52:58,465 --> 00:52:59,865 Yourself. 805 00:53:03,186 --> 00:53:05,746 You're weak, Viserys. 806 00:53:08,387 --> 00:53:09,842 And that council of leeches knows it. 807 00:53:09,867 --> 00:53:12,146 They all prey on you for their own ends. 808 00:53:16,507 --> 00:53:18,706 I have decided to name a new heir. 809 00:53:18,786 --> 00:53:20,025 - I'm your heir. - Not anymore. 810 00:53:20,027 --> 00:53:21,306 - I'm your heir. - Not anymore. 811 00:53:22,425 --> 00:53:25,865 You are to return to Runestone and your lady wife at once 812 00:53:25,945 --> 00:53:26,027 and you are to do so without quarrel by order of your King. 813 00:53:26,027 --> 00:53:30,945 and you are to do so without quarrel by order of your King. 814 00:53:45,347 --> 00:53:46,987 Your Grace. 815 00:54:43,746 --> 00:54:44,027 Father. 816 00:54:44,027 --> 00:54:45,027 Father. 817 00:54:48,945 --> 00:54:50,025 Balerion was the last living creature 818 00:54:50,027 --> 00:54:50,706 Balerion was the last living creature 819 00:54:50,786 --> 00:54:53,306 to have seen Old Valyria before the Doom. 820 00:54:55,905 --> 00:54:56,027 Its greatness and its flaws. 821 00:54:56,027 --> 00:54:57,867 Its greatness and its flaws. 822 00:54:58,385 --> 00:55:00,585 When you look at the dragons, what do you see? 823 00:55:01,186 --> 00:55:02,027 What? 824 00:55:02,027 --> 00:55:02,186 What? 825 00:55:02,266 --> 00:55:05,027 You haven't spoken a word to me since Mother's funeral 826 00:55:05,106 --> 00:55:06,601 and now you send your Kingsguard down... 827 00:55:06,626 --> 00:55:08,025 Answer me. 828 00:55:08,027 --> 00:55:09,027 Answer me. 829 00:55:10,465 --> 00:55:11,865 It's important. 830 00:55:12,347 --> 00:55:13,786 What do you see? 831 00:55:21,266 --> 00:55:23,905 - I suppose I see us. - Tell me. 832 00:55:24,786 --> 00:55:26,025 Everyone says Targaryens are closer to gods than to men 833 00:55:26,027 --> 00:55:28,547 Everyone says Targaryens are closer to gods than to men 834 00:55:28,626 --> 00:55:31,226 but they say that because of our dragons. 835 00:55:32,706 --> 00:55:35,067 Without them, we're just like everyone else. 836 00:55:37,585 --> 00:55:38,027 The idea that we control the dragons is an illusion. 837 00:55:38,027 --> 00:55:42,746 The idea that we control the dragons is an illusion. 838 00:55:44,706 --> 00:55:47,547 They're a power man should never have trifled with. 839 00:55:48,945 --> 00:55:50,025 One that brought Valyria its doom. 840 00:55:50,027 --> 00:55:51,387 One that brought Valyria its doom. 841 00:55:51,666 --> 00:55:54,545 If we don't mind our own histories, it will do the same to us. 842 00:55:55,306 --> 00:55:56,027 Targaryen must understand this to be King... 843 00:55:56,027 --> 00:55:57,867 Targaryen must understand this to be King... 844 00:55:59,067 --> 00:56:00,306 or Queen. 845 00:56:04,385 --> 00:56:06,146 I'm sorry, Rhaenyra. 846 00:56:06,905 --> 00:56:08,025 I have wasted the years since you were born 847 00:56:08,027 --> 00:56:09,706 I have wasted the years since you were born 848 00:56:09,786 --> 00:56:11,385 wanting for a son. 849 00:56:22,865 --> 00:56:24,786 You are the very best of your mother. 850 00:56:27,746 --> 00:56:29,987 And I believe it, I know she did 851 00:56:30,067 --> 00:56:32,025 that you could be a great ruling queen. 852 00:56:32,027 --> 00:56:32,427 that you could be a great ruling queen. 853 00:56:32,507 --> 00:56:34,067 Daemon is your heir. 854 00:56:35,425 --> 00:56:37,945 Daemon was not made to wear the crown. 855 00:56:38,547 --> 00:56:40,027 But I believe that you were. 856 00:56:40,987 --> 00:56:43,865 Corlys of House Velaryon 857 00:56:43,945 --> 00:56:44,027 Lord of the Tides and Master of Driftmark. 858 00:56:44,027 --> 00:56:47,905 Lord of the Tides and Master of Driftmark. 859 00:56:47,987 --> 00:56:50,025 I, Corlys Velaryon 860 00:56:50,027 --> 00:56:51,067 I, Corlys Velaryon 861 00:56:51,146 --> 00:56:54,106 Lord of the Tides and Master of Driftmark 862 00:56:54,186 --> 00:56:56,025 promise to be faithful to King Viserys 863 00:56:56,027 --> 00:56:56,106 promise to be faithful to King Viserys 864 00:56:56,186 --> 00:56:59,067 and his named heir, the Princess Rhaenyra. 865 00:56:59,146 --> 00:57:01,106 I pledge fealty to them 866 00:57:01,186 --> 00:57:02,027 and shall defend them against all enemies 867 00:57:02,027 --> 00:57:03,362 and shall defend them against all enemies 868 00:57:03,387 --> 00:57:05,706 in good faith and without deceit. 869 00:57:09,987 --> 00:57:12,987 I swear this by the old gods and the new. 870 00:57:15,507 --> 00:57:18,027 This is no trivial gesture, Rhaenyra. 871 00:57:18,106 --> 00:57:20,025 A dragon's saddle is one thing 872 00:57:20,027 --> 00:57:20,106 A dragon's saddle is one thing 873 00:57:20,186 --> 00:57:23,226 but the Iron Throne is the most dangerous seat in the realm. 874 00:57:24,067 --> 00:57:25,945 I, Lord Hobert Hightower 875 00:57:26,027 --> 00:57:28,266 Beacon of the South, Defender of the Citadel 876 00:57:28,346 --> 00:57:29,786 and Voice of Oldtown 877 00:57:29,865 --> 00:57:32,025 promise to be faithful to King Viserys 878 00:57:32,027 --> 00:57:32,467 promise to be faithful to King Viserys 879 00:57:32,547 --> 00:57:35,547 and his named heir, the Princess Rhaenyra. 880 00:57:38,306 --> 00:57:39,746 I pledge fealty to them 881 00:57:39,827 --> 00:57:41,706 and shall defend them against all enemies 882 00:57:41,786 --> 00:57:44,025 in good faith and without deceit. 883 00:57:44,027 --> 00:57:45,123 in good faith and without deceit. 884 00:57:45,146 --> 00:57:47,945 I swear this by the old gods and the new. 885 00:57:54,666 --> 00:57:56,025 Give me your hand. 886 00:57:56,027 --> 00:57:57,027 Give me your hand. 887 00:58:10,027 --> 00:58:11,987 I, Boremund Baratheon 888 00:58:12,945 --> 00:58:14,025 promise to be faithful to King Viserys. 889 00:58:14,027 --> 00:58:16,346 promise to be faithful to King Viserys. 890 00:58:18,146 --> 00:58:20,025 There's something else that I need to tell you. 891 00:58:20,027 --> 00:58:21,681 There's something else that I need to tell you. 892 00:58:21,706 --> 00:58:23,666 It might be difficult for you to understand 893 00:58:23,746 --> 00:58:25,467 but you must hear it. 894 00:58:26,306 --> 00:58:27,786 Our histories 895 00:58:27,867 --> 00:58:30,786 they tell us that Aegon looked across the Blackwater from Dragonstone 896 00:58:30,865 --> 00:58:32,025 saw a rich land ripe for the capture. 897 00:58:32,027 --> 00:58:33,507 saw a rich land ripe for the capture. 898 00:58:34,626 --> 00:58:37,626 But ambition alone is not what drove him to conquest. 899 00:58:38,547 --> 00:58:39,905 It was a dream. 900 00:58:40,465 --> 00:58:42,626 And just as Daenys foresaw the end of Valyria 901 00:58:42,706 --> 00:58:44,025 Aegon foresaw the end of the world of men. 902 00:58:44,027 --> 00:58:45,666 Aegon foresaw the end of the world of men. 903 00:58:46,266 --> 00:58:50,025 'Tis to begin with a terrible winter gusting out of the distant north. 904 00:58:50,027 --> 00:58:50,947 'Tis to begin with a terrible winter gusting out of the distant north. 905 00:58:51,027 --> 00:58:54,226 I, Rickon Stark, Lord of Winterfell... 906 00:58:54,306 --> 00:58:56,025 Aegon saw absolute darkness riding on those winds. 907 00:58:56,027 --> 00:58:57,641 Aegon saw absolute darkness riding on those winds. 908 00:58:57,666 --> 00:59:01,266 And whatever dwells within will destroy the world of the living. 909 00:59:01,706 --> 00:59:02,027 When this Great Winter comes, Rhaenyra 910 00:59:02,027 --> 00:59:04,826 When this Great Winter comes, Rhaenyra 911 00:59:04,905 --> 00:59:07,347 all of Westeros must stand against it. 912 00:59:07,626 --> 00:59:08,027 And if the world of men is to survive 913 00:59:08,027 --> 00:59:08,907 And if the world of men is to survive 914 00:59:08,987 --> 00:59:11,547 a Targaryen must be seated on the Iron Throne. 915 00:59:11,865 --> 00:59:13,507 A king or queen 916 00:59:13,585 --> 00:59:14,027 strong enough to unite the realm against the cold and the dark. 917 00:59:14,027 --> 00:59:17,226 strong enough to unite the realm against the cold and the dark. 918 00:59:19,545 --> 00:59:20,027 Aegon called his dream "The Song of Ice and Fire." 919 00:59:20,027 --> 00:59:22,385 Aegon called his dream "The Song of Ice and Fire." 920 00:59:25,067 --> 00:59:26,027 This secret 921 00:59:26,027 --> 00:59:27,027 This secret 922 00:59:27,186 --> 00:59:29,905 it's been passed from king to heir since Aegon's time. 923 00:59:31,467 --> 00:59:32,027 Now you must promise to carry it 924 00:59:32,027 --> 00:59:33,706 Now you must promise to carry it 925 00:59:34,346 --> 00:59:35,786 and protect it. 926 00:59:38,547 --> 00:59:40,266 Promise me this, Rhaenyra. 927 00:59:44,586 --> 00:59:45,905 Promise me. 928 00:59:51,465 --> 00:59:56,025 I, Viserys Targaryen, first of his name 929 00:59:56,027 --> 00:59:57,547 I, Viserys Targaryen, first of his name 930 00:59:58,146 --> 01:00:01,746 King of the Andals, and the Rhoynar, and the First Men 931 01:00:02,547 --> 01:00:06,507 Lord of the Seven Kingdoms, and Protector of the Realm 932 01:00:07,467 --> 01:00:08,027 do hereby name 933 01:00:08,027 --> 01:00:09,027 do hereby name 934 01:00:09,666 --> 01:00:11,626 Rhaenyra Targaryen 935 01:00:11,706 --> 01:00:13,905 Princess of Dragonstone 936 01:00:13,987 --> 01:00:14,027 and heir to the Iron Throne. 937 01:00:14,027 --> 01:00:16,425 and heir to the Iron Throne. 71650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.