Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,147 --> 00:00:08,025
As the first century
of the Targaryen dynasty
2
00:00:08,026 --> 00:00:08,746
As the first century
of the Targaryen dynasty
3
00:00:08,827 --> 00:00:10,266
came to a close
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,025
the health of the Old King,
Jaehaerys, was failing.
5
00:00:14,026 --> 00:00:16,027
the health of the Old King,
Jaehaerys, was failing.
6
00:00:17,266 --> 00:00:20,025
In those days, House Targaryen
stood at the height of its strength
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,722
In those days, House Targaryen
stood at the height of its strength
8
00:00:21,746 --> 00:00:24,545
with ten adult dragons
under its yoke.
9
00:00:25,387 --> 00:00:26,027
No power in the world
could stand against it.
10
00:00:26,027 --> 00:00:27,827
No power in the world
could stand against it.
11
00:00:29,187 --> 00:00:31,626
King Jaehaerys
reigned over nearly 60 years
12
00:00:31,705 --> 00:00:32,027
of peace and prosperity
13
00:00:32,027 --> 00:00:33,546
of peace and prosperity
14
00:00:33,627 --> 00:00:36,625
but tragedy had claimed
both his sons
15
00:00:36,706 --> 00:00:38,026
leaving his succession in doubt.
16
00:00:38,027 --> 00:00:39,307
leaving his succession in doubt.
17
00:00:39,387 --> 00:00:41,746
So, in the year 101
18
00:00:41,826 --> 00:00:44,026
the Old King called a Great Council
to choose an heir.
19
00:00:44,027 --> 00:00:46,146
the Old King called a Great Council
to choose an heir.
20
00:00:47,267 --> 00:00:50,026
Over a thousand lords
made the journey to Harrenhal.
21
00:00:50,027 --> 00:00:51,482
Over a thousand lords
made the journey to Harrenhal.
22
00:00:51,506 --> 00:00:54,347
Fourteen succession claims were heard
23
00:00:54,945 --> 00:00:56,026
but only two were truly considered.
24
00:00:56,027 --> 00:00:57,506
but only two were truly considered.
25
00:00:58,546 --> 00:01:02,025
Princess Rhaenys Targaryen,
the King's eldest descendant
26
00:01:02,027 --> 00:01:02,146
Princess Rhaenys Targaryen,
the King's eldest descendant
27
00:01:02,226 --> 00:01:05,746
and her younger cousin,
Prince Viserys Targaryen
28
00:01:05,825 --> 00:01:08,025
the King's eldest male descendant.
29
00:01:08,027 --> 00:01:09,387
the King's eldest male descendant.
30
00:01:14,426 --> 00:01:18,347
It is declared by all lords paramount
31
00:01:19,227 --> 00:01:20,027
and lords vassal
of the Seven Kingdoms
32
00:01:20,027 --> 00:01:22,587
and lords vassal
of the Seven Kingdoms
33
00:01:23,746 --> 00:01:26,025
that Prince Viserys Targaryen
be made Prince of Dragonstone!
34
00:01:26,027 --> 00:01:29,945
that Prince Viserys Targaryen
be made Prince of Dragonstone!
35
00:01:30,307 --> 00:01:32,026
Rhaenys, a woman,
would not inherit the Iron Throne.
36
00:01:32,027 --> 00:01:35,305
Rhaenys, a woman,
would not inherit the Iron Throne.
37
00:01:37,865 --> 00:01:38,027
The lords instead chose Viserys
38
00:01:38,027 --> 00:01:40,067
The lords instead chose Viserys
39
00:01:41,627 --> 00:01:43,027
my father.
40
00:01:46,186 --> 00:01:48,186
Jaehaerys called the Great Council
41
00:01:48,266 --> 00:01:50,026
to prevent a war being fought
over his succession.
42
00:01:50,027 --> 00:01:51,763
to prevent a war being fought
over his succession.
43
00:01:51,787 --> 00:01:53,786
For he knew the cold truth.
44
00:01:53,865 --> 00:01:56,026
The only thing that could tear down
the House of the Dragon
45
00:01:56,027 --> 00:01:58,347
The only thing that could tear down
the House of the Dragon
46
00:01:58,746 --> 00:01:59,986
was itself.
47
00:03:47,227 --> 00:03:49,746
Dohaeras, Syrax!
48
00:03:53,425 --> 00:03:54,426
Umbas.
49
00:03:55,746 --> 00:03:56,026
Rybas!
50
00:03:56,026 --> 00:03:57,026
Rybas!
51
00:04:08,347 --> 00:04:11,385
Welcome back, Princess.
I trust your ride was pleasant.
52
00:04:11,466 --> 00:04:13,306
Try not to look too relieved, ser.
53
00:04:13,545 --> 00:04:14,026
I am relieved.
54
00:04:14,026 --> 00:04:14,747
I am relieved.
55
00:04:14,826 --> 00:04:17,547
Every time that golden beast
brings you back unspoiled
56
00:04:17,706 --> 00:04:19,665
it saves my head from a spike.
57
00:04:21,026 --> 00:04:22,627
Syrax is growing quickly.
58
00:04:22,706 --> 00:04:24,545
She'll soon be as large as Caraxes.
59
00:04:24,706 --> 00:04:26,026
That's almost large enough
to saddle two.
60
00:04:26,026 --> 00:04:26,586
That's almost large enough
to saddle two.
61
00:04:26,667 --> 00:04:29,507
I believe I'm quite content
as a spectator, thank you.
62
00:04:32,466 --> 00:04:34,425
Dohaeras.
63
00:04:35,906 --> 00:04:36,906
Naejot!
64
00:06:01,187 --> 00:06:02,026
Rhaenyra.
65
00:06:02,026 --> 00:06:03,026
Rhaenyra.
66
00:06:04,507 --> 00:06:06,107
You know I don't like you
to go flying
67
00:06:06,187 --> 00:06:07,665
while I'm in this condition.
68
00:06:07,745 --> 00:06:08,026
You don't like me to go flying
while you're in any condition.
69
00:06:08,028 --> 00:06:10,427
You don't like me to go flying
while you're in any condition.
70
00:06:11,946 --> 00:06:14,026
- Your Grace.
- Good morrow, Alicent.
71
00:06:14,026 --> 00:06:14,826
- Your Grace.
- Good morrow, Alicent.
72
00:06:14,906 --> 00:06:16,067
Did you sleep?
73
00:06:16,146 --> 00:06:18,026
- I slept.
- How long?
74
00:06:19,187 --> 00:06:20,026
I don't need mothering, Rhaenyra.
75
00:06:20,028 --> 00:06:21,322
I don't need mothering, Rhaenyra.
76
00:06:21,346 --> 00:06:23,507
Well, here you are,
surrounded by attendants
77
00:06:23,586 --> 00:06:25,106
all focused on the babe.
78
00:06:25,865 --> 00:06:26,026
Someone has to attend to you.
79
00:06:26,028 --> 00:06:27,706
Someone has to attend to you.
80
00:06:29,226 --> 00:06:32,026
You will lie in this bed
soon enough, Rhaenyra.
81
00:06:32,026 --> 00:06:33,442
You will lie in this bed
soon enough, Rhaenyra.
82
00:06:33,466 --> 00:06:36,665
This discomfort
is how we serve the realm.
83
00:06:36,745 --> 00:06:38,026
I'd rather serve as a knight
and ride to battle and glory.
84
00:06:38,026 --> 00:06:40,307
I'd rather serve as a knight
and ride to battle and glory.
85
00:06:42,586 --> 00:06:44,026
We have royal wombs, you and I.
86
00:06:44,026 --> 00:06:45,266
We have royal wombs, you and I.
87
00:06:46,547 --> 00:06:48,507
The childbed is our battlefield.
88
00:06:50,427 --> 00:06:52,826
We must learn to face it
with a stiff lip.
89
00:06:54,625 --> 00:06:56,026
Now take a bath.
90
00:06:56,026 --> 00:06:56,226
Now take a bath.
91
00:06:56,627 --> 00:06:58,226
You stink of dragon.
92
00:07:00,545 --> 00:07:01,882
So, I said to him, "Well, I believe
93
00:07:01,906 --> 00:07:02,026
you might be looking up
the wrong end."
94
00:07:02,028 --> 00:07:03,867
you might be looking up
the wrong end."
95
00:07:07,466 --> 00:07:08,026
My lords.
96
00:07:08,026 --> 00:07:09,026
My lords.
97
00:07:09,067 --> 00:07:10,603
The growing alliance
among the Free Cities
98
00:07:10,627 --> 00:07:13,826
has taken to styling itself
the Triarchy.
99
00:07:13,987 --> 00:07:14,026
They have massed on Bloodstone
100
00:07:14,028 --> 00:07:16,026
They have massed on Bloodstone
101
00:07:16,106 --> 00:07:17,667
and are presently
ridding the Stepstones
102
00:07:17,706 --> 00:07:19,146
of its pirate infestation.
103
00:07:19,226 --> 00:07:20,026
Well, that sounds suspiciously
like good news, Lord Corlys.
104
00:07:20,028 --> 00:07:21,802
Well, that sounds suspiciously
like good news, Lord Corlys.
105
00:07:21,826 --> 00:07:23,786
A man called Craghas Drahar
106
00:07:23,865 --> 00:07:26,026
has styled himself the prince-admiral
of this Triarchy.
107
00:07:26,026 --> 00:07:27,963
has styled himself the prince-admiral
of this Triarchy.
108
00:07:27,987 --> 00:07:29,586
They call him the Crabfeeder
109
00:07:30,266 --> 00:07:32,026
due to his inventive methods
of punishing his enemies.
110
00:07:32,026 --> 00:07:33,082
due to his inventive methods
of punishing his enemies.
111
00:07:33,106 --> 00:07:35,466
And are we meant to weep
for dead pirates?
112
00:07:36,146 --> 00:07:38,026
- No, Your Grace.
- Rhaenyra, you're late.
113
00:07:38,026 --> 00:07:38,507
- No, Your Grace.
- Rhaenyra, you're late.
114
00:07:38,747 --> 00:07:40,226
The King's cupbearer
must not be late.
115
00:07:40,266 --> 00:07:43,067
- Leaves people wanting for cups.
- I was visiting Mother.
116
00:07:45,586 --> 00:07:46,865
On dragonback?
117
00:07:47,266 --> 00:07:49,706
Hey, Your Grace,
at Prince Daemon's urging
118
00:07:49,786 --> 00:07:50,026
the crown has invested
significant capital
119
00:07:50,028 --> 00:07:52,226
the crown has invested
significant capital
120
00:07:52,305 --> 00:07:55,625
in the re-training and re-equipping
of his City Watch.
121
00:07:55,706 --> 00:07:56,026
I thought you might urge your brother
to fill his seat on the council
122
00:07:56,028 --> 00:07:59,747
I thought you might urge your brother
to fill his seat on the council
123
00:07:59,826 --> 00:08:02,026
and provide an assessment
of his progress
124
00:08:02,026 --> 00:08:02,507
and provide an assessment
of his progress
125
00:08:02,586 --> 00:08:04,547
as commander of the Watch.
126
00:08:04,627 --> 00:08:06,987
Do you think Daemon
is distracted by his present tasks?
127
00:08:07,067 --> 00:08:08,026
And that his thoughts
and energies are occupied?
128
00:08:08,028 --> 00:08:09,161
And that his thoughts
and energies are occupied?
129
00:08:09,185 --> 00:08:12,307
Well, one would hope so,
considering the associated costs.
130
00:08:12,387 --> 00:08:14,026
Then let us all consider your gold
well-invested, Lord Beesbury.
131
00:08:14,026 --> 00:08:15,562
Then let us all consider your gold
well-invested, Lord Beesbury.
132
00:08:15,586 --> 00:08:18,545
I would urge that you not allow
this Triarchy much latitude
133
00:08:18,625 --> 00:08:20,026
in the Stepstones, Your Grace.
134
00:08:20,026 --> 00:08:20,187
in the Stepstones, Your Grace.
135
00:08:20,747 --> 00:08:23,747
If those shipping lanes should fall,
it will beggar our ports.
136
00:08:23,826 --> 00:08:26,026
The crown has heard
your report, Lord Corlys
137
00:08:26,026 --> 00:08:26,466
The crown has heard
your report, Lord Corlys
138
00:08:26,547 --> 00:08:28,466
and takes it under advisement.
139
00:08:33,506 --> 00:08:37,226
Shall we discuss
the Heir's Tournament, Your Grace?
140
00:08:37,307 --> 00:08:38,027
I would be delighted.
141
00:08:38,028 --> 00:08:39,706
I would be delighted.
142
00:08:39,787 --> 00:08:41,761
Will the maesters' name day
prediction hold, Mellos?
143
00:08:41,786 --> 00:08:44,025
You must understand that these things
are mere estimations, my King
144
00:08:44,027 --> 00:08:45,283
You must understand that these things
are mere estimations, my King
145
00:08:45,307 --> 00:08:48,546
but we have all been
poring over the moon charts
146
00:08:48,625 --> 00:08:50,025
and we feel that our forecast
is as accurate as it can be.
147
00:08:50,027 --> 00:08:52,282
and we feel that our forecast
is as accurate as it can be.
148
00:08:52,306 --> 00:08:54,905
The cost of the tournament
is not negligible.
149
00:08:54,986 --> 00:08:56,025
Perhaps we might delay
until the child is in hand?
150
00:08:56,027 --> 00:08:59,226
Perhaps we might delay
until the child is in hand?
151
00:08:59,306 --> 00:09:00,586
Most of the lords and knights
152
00:09:00,666 --> 00:09:02,025
are certainly on their way to
King's Landing already.
153
00:09:02,027 --> 00:09:02,346
are certainly on their way to
King's Landing already.
154
00:09:02,427 --> 00:09:03,642
- To turn them back now...
- The tourney will take
155
00:09:03,666 --> 00:09:05,067
the better part of a week.
156
00:09:05,147 --> 00:09:07,986
Before the games are over,
my son will be born
157
00:09:08,067 --> 00:09:09,626
and the whole realm will celebrate.
158
00:09:09,706 --> 00:09:12,745
We have no way of predicting
the sex of the child.
159
00:09:12,826 --> 00:09:14,025
Of course, no maester's capable
of rendering an opinion
160
00:09:14,027 --> 00:09:15,442
Of course, no maester's capable
of rendering an opinion
161
00:09:15,466 --> 00:09:16,905
free of conditions, are they now?
162
00:09:17,986 --> 00:09:19,986
There's a boy in the Queen's belly.
163
00:09:20,746 --> 00:09:21,826
I know it.
164
00:09:23,426 --> 00:09:24,905
And my heir will soon put all of this
165
00:09:24,946 --> 00:09:26,025
damnable hand-wringing
to rest himself.
166
00:09:26,027 --> 00:09:27,547
damnable hand-wringing
to rest himself.
167
00:09:30,307 --> 00:09:32,025
He passed through
the Red Keep's gates at first light.
168
00:09:32,027 --> 00:09:32,506
He passed through
the Red Keep's gates at first light.
169
00:09:32,586 --> 00:09:34,187
Does my father know he's here?
170
00:09:34,267 --> 00:09:35,586
- No.
- Good.
171
00:09:43,386 --> 00:09:44,027
Gods be good.
172
00:09:44,027 --> 00:09:45,027
Gods be good.
173
00:09:45,547 --> 00:09:46,826
It's all right, ser.
174
00:10:07,865 --> 00:10:08,027
Aye.
175
00:10:08,027 --> 00:10:09,027
Aye.
176
00:10:38,187 --> 00:10:39,665
I bought you something.
177
00:10:44,986 --> 00:10:46,267
Do you know what it is?
178
00:10:47,547 --> 00:10:49,187
It's Valyrian steel.
179
00:10:50,226 --> 00:10:51,986
Like Dark Sister.
180
00:10:55,506 --> 00:10:56,027
Turn around.
181
00:10:56,027 --> 00:10:57,027
Turn around.
182
00:11:10,706 --> 00:11:11,706
Now
183
00:11:13,067 --> 00:11:14,027
you and I both own a small piece
of our ancestry.
184
00:11:14,028 --> 00:11:16,506
you and I both own a small piece
of our ancestry.
185
00:11:26,427 --> 00:11:28,905
- Did you read it?
- Of course, I read it.
186
00:11:28,986 --> 00:11:31,226
When Princess Nymeria
arrived in Dorne
187
00:11:31,307 --> 00:11:32,027
who did she take to husband?
188
00:11:32,028 --> 00:11:33,082
who did she take to husband?
189
00:11:33,106 --> 00:11:34,426
A man.
190
00:11:34,506 --> 00:11:35,946
What was his name?
191
00:11:36,027 --> 00:11:37,466
Lord Something.
192
00:11:38,147 --> 00:11:41,106
If you answer with "Lord Something,"
Septa Marlow will be furious.
193
00:11:41,187 --> 00:11:43,147
She's funny when she's furious.
194
00:11:46,027 --> 00:11:48,506
You're always like this
when you're worried.
195
00:11:48,586 --> 00:11:50,027
Like what?
196
00:11:50,106 --> 00:11:51,506
Disagreeable.
197
00:11:55,307 --> 00:11:56,027
You're worried your father
is about to overshadow you
198
00:11:56,028 --> 00:11:57,562
You're worried your father
is about to overshadow you
199
00:11:57,586 --> 00:11:58,786
with a son.
200
00:11:58,865 --> 00:12:00,586
I only worry for my mother.
201
00:12:01,706 --> 00:12:02,027
I hope for my father
that he gets a son.
202
00:12:02,028 --> 00:12:03,905
I hope for my father
that he gets a son.
203
00:12:04,826 --> 00:12:07,106
As long as I can recall,
it's all he's wanted.
204
00:12:08,147 --> 00:12:09,746
You want him to have a son?
205
00:12:09,826 --> 00:12:11,946
I want to fly with you on dragonback
206
00:12:12,027 --> 00:12:13,601
see the great wonders
across the Narrow Sea
207
00:12:13,625 --> 00:12:14,027
and eat only cake.
208
00:12:14,027 --> 00:12:14,826
and eat only cake.
209
00:12:14,907 --> 00:12:17,267
- I'm being serious.
- I never jest about cake.
210
00:12:17,706 --> 00:12:19,466
You aren't worried about
your position?
211
00:12:19,546 --> 00:12:20,027
I like this position.
It's quite comfortable.
212
00:12:20,028 --> 00:12:22,306
I like this position.
It's quite comfortable.
213
00:12:25,826 --> 00:12:26,027
Where are you going?
214
00:12:26,027 --> 00:12:27,027
Where are you going?
215
00:12:27,067 --> 00:12:29,466
Home. The hour has grown late.
216
00:12:30,147 --> 00:12:32,025
Princess Nymeria led her Rhoynar
across the Narrow Sea on 10,000 ships
217
00:12:32,027 --> 00:12:34,163
Princess Nymeria led her Rhoynar
across the Narrow Sea on 10,000 ships
218
00:12:34,187 --> 00:12:36,147
to flee their Valyrian pursuers.
219
00:12:36,226 --> 00:12:38,025
She took Lord Mors Martell
of Dorne to husband
220
00:12:38,027 --> 00:12:39,243
She took Lord Mors Martell
of Dorne to husband
221
00:12:39,267 --> 00:12:41,067
and burned her own fleet off Sunspear
222
00:12:41,147 --> 00:12:43,625
to show her people
that they were finished running.
223
00:12:45,307 --> 00:12:47,226
- What are you doing?
- So you remember.
224
00:12:48,506 --> 00:12:50,025
- If the Septa sees this book then...
- Fuck the Septa.
225
00:12:50,027 --> 00:12:51,402
- If the Septa sees this book then...
- Fuck the Septa.
226
00:12:51,426 --> 00:12:52,786
Rhaenyra!
227
00:13:04,986 --> 00:13:06,307
Is it healing?
228
00:13:06,386 --> 00:13:08,025
It has grown slightly, Your Grace.
229
00:13:08,027 --> 00:13:09,386
It has grown slightly, Your Grace.
230
00:13:11,067 --> 00:13:13,187
Can you say yet what it is?
231
00:13:13,267 --> 00:13:14,027
We've sent inquiries to the Citadel.
232
00:13:14,028 --> 00:13:15,467
We've sent inquiries to the Citadel.
233
00:13:15,506 --> 00:13:17,547
They are searching the texts
for similar cases.
234
00:13:17,626 --> 00:13:19,986
It's a small cut
from sitting the throne.
235
00:13:20,067 --> 00:13:21,426
It's nothing.
236
00:13:21,905 --> 00:13:23,786
The King has been
under heavy stresses
237
00:13:23,865 --> 00:13:25,586
preparing for the birth.
238
00:13:26,386 --> 00:13:30,786
Bad humors of the mind
can adversely affect the body.
239
00:13:30,865 --> 00:13:32,025
Whatever it is,
it needs to be kept quiet.
240
00:13:32,027 --> 00:13:33,986
Whatever it is,
it needs to be kept quiet.
241
00:13:37,307 --> 00:13:38,027
We should leech it again, maester.
242
00:13:38,027 --> 00:13:38,787
We should leech it again, maester.
243
00:13:38,866 --> 00:13:41,506
It's a wound that refuses to heal,
Grand Maester.
244
00:13:42,665 --> 00:13:44,025
Might I suggest cauterization?
245
00:13:44,027 --> 00:13:44,307
Might I suggest cauterization?
246
00:13:44,386 --> 00:13:48,386
Cauterization would be a wise
course of treatment, Your Grace.
247
00:13:48,466 --> 00:13:50,025
- It will be painful...
- Fine.
248
00:13:50,027 --> 00:13:51,226
- It will be painful...
- Fine.
249
00:13:51,826 --> 00:13:52,865
Fine.
250
00:14:05,187 --> 00:14:07,625
You spend more time in that bath
than I do on the throne.
251
00:14:08,667 --> 00:14:12,147
This is the only place
I can find comfort these days.
252
00:14:14,187 --> 00:14:15,466
It's tepid.
253
00:14:15,787 --> 00:14:18,226
It's as warm
as the maesters will allow.
254
00:14:18,307 --> 00:14:20,025
Don't they know dragons prefer heat?
255
00:14:20,027 --> 00:14:21,466
Don't they know dragons prefer heat?
256
00:14:21,706 --> 00:14:23,986
After this miserable pregnancy
257
00:14:24,666 --> 00:14:26,025
I wouldn't be surprised
if I hatched an actual dragon.
258
00:14:26,027 --> 00:14:27,842
I wouldn't be surprised
if I hatched an actual dragon.
259
00:14:27,866 --> 00:14:30,027
And he will be loved and cherished.
260
00:14:31,147 --> 00:14:32,027
Rhaenyra has already declared
that she is to have a sister.
261
00:14:32,028 --> 00:14:34,043
Rhaenyra has already declared
that she is to have a sister.
262
00:14:34,067 --> 00:14:35,226
Really?
263
00:14:35,586 --> 00:14:38,025
- She even named her.
- Dare I ask?
264
00:14:38,027 --> 00:14:39,243
- She even named her.
- Dare I ask?
265
00:14:39,267 --> 00:14:40,586
Visenya.
266
00:14:41,067 --> 00:14:42,562
She chose a dragon's egg
for the cradle
267
00:14:42,586 --> 00:14:44,025
that she said reminded her of Vhagar.
268
00:14:44,027 --> 00:14:44,307
that she said reminded her of Vhagar.
269
00:14:44,386 --> 00:14:45,787
Gods be good.
270
00:14:45,866 --> 00:14:48,106
This family already has its Visenya.
271
00:14:50,106 --> 00:14:52,706
Has there been any word
from your dear brother?
272
00:14:52,786 --> 00:14:55,466
Not since I named him
Commander of the City Watch.
273
00:14:56,106 --> 00:14:58,547
I'm sure he will reemerge
for the tourney.
274
00:14:59,267 --> 00:15:01,546
He could never
stay away from the lists.
275
00:15:01,625 --> 00:15:02,027
The tourney
276
00:15:02,027 --> 00:15:02,907
The tourney
277
00:15:02,986 --> 00:15:05,986
to celebrate the firstborn son
that we presently do not have.
278
00:15:07,267 --> 00:15:08,027
You do understand
279
00:15:08,027 --> 00:15:08,947
You do understand
280
00:15:09,027 --> 00:15:10,785
nothing will cause the babe
to grow a cock
281
00:15:10,865 --> 00:15:12,826
if it does not already possess one?
282
00:15:13,187 --> 00:15:14,027
This child is a boy, Aemma.
283
00:15:14,028 --> 00:15:15,107
This child is a boy, Aemma.
284
00:15:15,706 --> 00:15:17,226
I'm certain of it.
285
00:15:17,706 --> 00:15:20,025
I've never been
more certain of anything.
286
00:15:20,027 --> 00:15:21,626
I've never been
more certain of anything.
287
00:15:23,746 --> 00:15:24,905
The dream.
288
00:15:26,106 --> 00:15:27,787
It was clearer than a memory.
289
00:15:30,067 --> 00:15:32,025
Our son was born
wearing Aegon's iron crown.
290
00:15:32,027 --> 00:15:33,746
Our son was born
wearing Aegon's iron crown.
291
00:15:34,506 --> 00:15:37,745
When I heard the sound
of thundering hooves
292
00:15:37,826 --> 00:15:38,027
splintering shields,
and ringing swords
293
00:15:38,028 --> 00:15:40,905
splintering shields,
and ringing swords
294
00:15:40,986 --> 00:15:43,625
and I placed our son
upon the Iron Throne
295
00:15:45,067 --> 00:15:49,665
as the bells of the Grand Sept tolled
and all the dragons roared as one.
296
00:15:52,946 --> 00:15:55,106
Born wearing a crown?
297
00:15:55,187 --> 00:15:56,027
Gods spare me,
birth is unpleasant enough as it is.
298
00:15:56,028 --> 00:15:59,106
Gods spare me,
birth is unpleasant enough as it is.
299
00:16:07,785 --> 00:16:08,027
This is the last time, Viserys.
300
00:16:08,028 --> 00:16:11,147
This is the last time, Viserys.
301
00:16:13,865 --> 00:16:14,027
I've lost one babe in the cradle,
had two stillbirths
302
00:16:14,028 --> 00:16:16,626
I've lost one babe in the cradle,
had two stillbirths
303
00:16:16,706 --> 00:16:19,905
and two pregnancies
ended well before their term.
304
00:16:22,385 --> 00:16:24,986
That's five in twice as many years.
305
00:16:26,586 --> 00:16:29,466
I know it is my duty
to provide you an heir
306
00:16:29,547 --> 00:16:31,905
and I'm sorry
if I have failed you in that.
307
00:16:31,986 --> 00:16:32,027
I am.
308
00:16:32,028 --> 00:16:33,186
I am.
309
00:16:36,625 --> 00:16:38,025
But I've mourned
all the dead children I can.
310
00:16:38,027 --> 00:16:39,787
But I've mourned
all the dead children I can.
311
00:16:59,586 --> 00:17:01,625
Commander on the floor!
312
00:17:07,987 --> 00:17:08,027
When I took command of the Watch,
you were stray mongrels
313
00:17:08,028 --> 00:17:11,507
When I took command of the Watch,
you were stray mongrels
314
00:17:12,945 --> 00:17:14,026
starving and undisciplined.
315
00:17:14,027 --> 00:17:15,106
starving and undisciplined.
316
00:17:16,707 --> 00:17:20,026
Now, you're a pack of hounds.
317
00:17:20,027 --> 00:17:20,186
Now, you're a pack of hounds.
318
00:17:20,426 --> 00:17:23,186
You're sated and honed for the hunt.
319
00:17:26,426 --> 00:17:29,425
My brother's city
has fallen into squalor.
320
00:17:30,665 --> 00:17:32,026
Crime of every breed
has been allowed to thrive.
321
00:17:32,027 --> 00:17:34,146
Crime of every breed
has been allowed to thrive.
322
00:17:35,865 --> 00:17:37,186
No longer.
323
00:17:37,267 --> 00:17:38,027
Beginning tonight
324
00:17:38,027 --> 00:17:38,267
Beginning tonight
325
00:17:38,346 --> 00:17:41,227
King's Landing will learn
to fear the color gold.
326
00:18:25,625 --> 00:18:26,027
Get up!
327
00:18:26,027 --> 00:18:27,027
Get up!
328
00:18:45,987 --> 00:18:47,146
Raper!
329
00:18:49,227 --> 00:18:50,027
No! No... no!
330
00:18:50,028 --> 00:18:52,465
No! No... no!
331
00:18:59,626 --> 00:19:01,186
Thief!
332
00:19:01,426 --> 00:19:02,027
No!
333
00:19:02,027 --> 00:19:03,027
No!
334
00:19:08,307 --> 00:19:09,386
Murderer!
335
00:19:25,426 --> 00:19:26,027
It was an unprecedented
roundup of criminals of every ilk.
336
00:19:26,028 --> 00:19:28,507
It was an unprecedented
roundup of criminals of every ilk.
337
00:19:28,586 --> 00:19:30,426
Your brother
made a public show of it
338
00:19:30,507 --> 00:19:32,026
meting out the summary
judgments himself.
339
00:19:32,027 --> 00:19:33,363
meting out the summary
judgments himself.
340
00:19:33,386 --> 00:19:35,465
I'm told they needed a two-horse cart
341
00:19:36,426 --> 00:19:38,026
to haul away the resulting
dismemberments when it was done.
342
00:19:38,027 --> 00:19:40,202
to haul away the resulting
dismemberments when it was done.
343
00:19:40,227 --> 00:19:41,666
Gods be good.
344
00:19:42,186 --> 00:19:44,026
The Prince cannot be allowed to act
with this kind of unchecked impunity.
345
00:19:44,027 --> 00:19:46,906
The Prince cannot be allowed to act
with this kind of unchecked impunity.
346
00:19:48,826 --> 00:19:50,026
- Brother.
- Daemon.
347
00:19:50,027 --> 00:19:51,027
- Brother.
- Daemon.
348
00:19:52,425 --> 00:19:55,267
Carry on. You were saying
something about my impunity.
349
00:19:57,665 --> 00:20:00,987
You are to explain your doings
with the City Watch.
350
00:20:03,307 --> 00:20:04,626
Your new gold cloaks
351
00:20:04,707 --> 00:20:06,642
made quite the impression
last night, didn't they?
352
00:20:06,665 --> 00:20:07,665
Did they?
353
00:20:07,746 --> 00:20:08,027
The City Watch is not a sword
to be wielded at your whim.
354
00:20:08,028 --> 00:20:10,826
The City Watch is not a sword
to be wielded at your whim.
355
00:20:10,905 --> 00:20:12,786
They're an extension of the crown.
356
00:20:12,865 --> 00:20:14,026
The Watch was enforcing
the crown's laws.
357
00:20:14,027 --> 00:20:14,747
The Watch was enforcing
the crown's laws.
358
00:20:14,826 --> 00:20:16,507
Wouldn't you agree, Lord Strong?
359
00:20:17,626 --> 00:20:18,945
My Prince, I don't think...
360
00:20:19,027 --> 00:20:20,027
Making a public spectacle
of wanton brutality
361
00:20:20,028 --> 00:20:21,563
Making a public spectacle
of wanton brutality
362
00:20:21,586 --> 00:20:23,306
is hardly in line with our laws.
363
00:20:23,385 --> 00:20:24,987
Nobles from every corner of the realm
364
00:20:25,067 --> 00:20:26,027
are right now descending
upon King's Landing
365
00:20:26,027 --> 00:20:26,946
are right now descending
upon King's Landing
366
00:20:27,027 --> 00:20:28,346
for my brother's tourney.
367
00:20:28,425 --> 00:20:30,945
Do you want them mugged,
raped, murdered?
368
00:20:31,027 --> 00:20:32,027
You mightn't know this unless
you left the safety of the Red Keep
369
00:20:32,028 --> 00:20:33,802
You mightn't know this unless
you left the safety of the Red Keep
370
00:20:33,826 --> 00:20:36,146
but much of King's Landing
is seen by the smallfolk
371
00:20:36,227 --> 00:20:38,026
as lawless and terrifying.
372
00:20:38,027 --> 00:20:39,067
as lawless and terrifying.
373
00:20:41,067 --> 00:20:43,386
Our city should be safe
for all its people.
374
00:20:44,027 --> 00:20:45,226
I agree.
375
00:20:45,787 --> 00:20:49,307
I just hope you don't have to maim
half of my city to achieve this.
376
00:20:49,826 --> 00:20:50,027
Time will tell.
377
00:20:50,028 --> 00:20:51,146
Time will tell.
378
00:20:53,507 --> 00:20:55,546
We installed Prince Daemon
as commander
379
00:20:55,625 --> 00:20:56,027
to promote law and order.
380
00:20:56,028 --> 00:20:57,386
to promote law and order.
381
00:20:57,465 --> 00:20:59,826
The criminal element
should fear the City Watch.
382
00:20:59,905 --> 00:21:01,546
Thank you for your support,
Lord Corlys.
383
00:21:01,625 --> 00:21:02,027
If only the Prince would show
the same devotion
384
00:21:02,028 --> 00:21:03,323
If only the Prince would show
the same devotion
385
00:21:03,346 --> 00:21:06,227
to his lady wife as he does
his work, Your Grace.
386
00:21:06,307 --> 00:21:08,026
You've not been seen in the Vale
or at Runestone for quite some time.
387
00:21:08,027 --> 00:21:09,922
You've not been seen in the Vale
or at Runestone for quite some time.
388
00:21:09,945 --> 00:21:12,146
I think my bronze bitch
is happier for my absence.
389
00:21:12,227 --> 00:21:13,865
Lady Rhea is your wife.
390
00:21:13,945 --> 00:21:14,027
A good and honorable
lady of the Vale.
391
00:21:14,028 --> 00:21:15,905
A good and honorable
lady of the Vale.
392
00:21:15,987 --> 00:21:18,786
In the Vale, men are said
to fuck sheep instead of women.
393
00:21:18,865 --> 00:21:20,026
I can assure you,
the sheep are prettier.
394
00:21:20,027 --> 00:21:21,162
I can assure you,
the sheep are prettier.
395
00:21:21,185 --> 00:21:22,186
Dear me.
396
00:21:22,267 --> 00:21:24,905
You made a vow before the Seven
to honor your wife in marriage.
397
00:21:24,987 --> 00:21:26,026
Well, I'd gladly give Lady Rhea
to you, Lord Hightower
398
00:21:26,027 --> 00:21:27,522
Well, I'd gladly give Lady Rhea
to you, Lord Hightower
399
00:21:27,547 --> 00:21:30,307
if you're in want of a woman
to warm your bed.
400
00:21:30,386 --> 00:21:32,026
Your own lady wife passed recently.
401
00:21:32,027 --> 00:21:33,426
Your own lady wife passed recently.
402
00:21:35,027 --> 00:21:36,307
Did she not?
403
00:21:36,746 --> 00:21:37,746
Otto.
404
00:21:40,945 --> 00:21:43,146
Perhaps you aren't ready
to move on just yet.
405
00:21:44,106 --> 00:21:46,826
You know how my brother
makes sport of provoking you.
406
00:21:47,267 --> 00:21:48,786
Must you indulge him?
407
00:21:52,786 --> 00:21:54,546
My apologies, Your Grace.
408
00:21:54,786 --> 00:21:56,026
This council has, at great expense
409
00:21:56,027 --> 00:21:57,547
This council has, at great expense
410
00:21:57,626 --> 00:22:00,267
bettered the City Watch
to your exacting standards.
411
00:22:00,546 --> 00:22:02,026
Enforce my laws, but understand
412
00:22:02,027 --> 00:22:03,267
Enforce my laws, but understand
413
00:22:03,465 --> 00:22:07,146
any further performances
like last night's will be answered.
414
00:22:10,747 --> 00:22:12,346
Understood, Your Grace.
415
00:22:25,426 --> 00:22:26,027
King's Landing has been in decline
since my grandmother passed.
416
00:22:26,028 --> 00:22:28,508
King's Landing has been in decline
since my grandmother passed.
417
00:22:28,905 --> 00:22:30,267
In the end
418
00:22:30,905 --> 00:22:32,026
this new City Watch
might be a good thing.
419
00:22:32,027 --> 00:22:33,945
this new City Watch
might be a good thing.
420
00:23:18,307 --> 00:23:20,026
What troubles you, my Prince?
421
00:23:20,027 --> 00:23:21,186
What troubles you, my Prince?
422
00:23:26,386 --> 00:23:28,186
I could bring in another.
423
00:23:28,865 --> 00:23:30,467
Perhaps a maiden.
424
00:23:31,426 --> 00:23:32,027
I have several.
425
00:23:32,027 --> 00:23:33,027
I have several.
426
00:23:34,707 --> 00:23:37,186
I could even arrange one
with silver hair.
427
00:23:43,386 --> 00:23:44,027
You are Daemon Targaryen.
428
00:23:44,028 --> 00:23:45,547
You are Daemon Targaryen.
429
00:23:46,067 --> 00:23:49,146
Rider of Caraxes.
Wielder of Dark Sister.
430
00:23:49,826 --> 00:23:50,027
The King cannot replace you.
431
00:23:50,028 --> 00:23:52,106
The King cannot replace you.
432
00:24:04,346 --> 00:24:05,945
Be welcome!
433
00:24:06,786 --> 00:24:08,026
I know many of you
have traveled long leagues
434
00:24:08,027 --> 00:24:09,242
I know many of you
have traveled long leagues
435
00:24:09,267 --> 00:24:10,905
to be at these games
436
00:24:11,346 --> 00:24:14,026
but I promise,
you will not be disappointed.
437
00:24:14,027 --> 00:24:15,747
but I promise,
you will not be disappointed.
438
00:24:15,787 --> 00:24:18,786
When I look at the fine knights
in these lists
439
00:24:18,865 --> 00:24:20,026
I see a group without equal
in our histories.
440
00:24:20,027 --> 00:24:22,425
I see a group without equal
in our histories.
441
00:24:23,586 --> 00:24:26,026
And this great day
has been made more auspicious
442
00:24:26,027 --> 00:24:28,547
And this great day
has been made more auspicious
443
00:24:28,626 --> 00:24:32,026
by the news that I am happy to share.
444
00:24:32,027 --> 00:24:33,201
by the news that I am happy to share.
445
00:24:33,226 --> 00:24:36,146
Queen Aemma has begun her labors!
446
00:24:39,465 --> 00:24:42,945
May the luck of the Seven
shine upon all combatants!
447
00:25:14,987 --> 00:25:16,146
A mystery knight?
448
00:25:16,227 --> 00:25:18,386
No, a Cole, of the Stormlands.
449
00:25:18,467 --> 00:25:19,707
I've never heard of House Cole.
450
00:25:19,746 --> 00:25:20,027
Princess Rhaenys Targaryen!
451
00:25:20,028 --> 00:25:22,385
Princess Rhaenys Targaryen!
452
00:25:22,465 --> 00:25:26,026
I would humbly ask for the favor of
The Queen Who Never Was.
453
00:25:26,027 --> 00:25:28,386
I would humbly ask for the favor of
The Queen Who Never Was.
454
00:25:32,626 --> 00:25:34,106
Good fortune to you, cousin.
455
00:25:34,186 --> 00:25:36,625
I would gladly take it
if I thought I needed it.
456
00:25:42,665 --> 00:25:44,026
You could have
Baratheon's tongue for that.
457
00:25:44,027 --> 00:25:45,707
You could have
Baratheon's tongue for that.
458
00:25:45,747 --> 00:25:47,707
Tongues will not change
the succession.
459
00:25:48,027 --> 00:25:49,307
Let them wag.
460
00:25:55,586 --> 00:25:56,027
Lord Stokeworth's daughter
461
00:25:56,028 --> 00:25:57,106
Lord Stokeworth's daughter
462
00:25:57,185 --> 00:25:58,707
is promised
to that young Tarly squire.
463
00:25:58,786 --> 00:26:00,426
Lord Massey's son?
464
00:26:00,507 --> 00:26:02,026
They're to be married
as soon as he wins his knighthood.
465
00:26:02,027 --> 00:26:03,282
They're to be married
as soon as he wins his knighthood.
466
00:26:03,307 --> 00:26:04,586
Best get on with it.
467
00:26:05,707 --> 00:26:06,826
I heard that Lady Elinor
468
00:26:06,905 --> 00:26:08,026
is hiding a swollen belly
beneath her dress.
469
00:26:08,027 --> 00:26:09,747
is hiding a swollen belly
beneath her dress.
470
00:26:31,027 --> 00:26:32,027
What do you know about
this Ser Criston Cole, Ser Harrold?
471
00:26:32,028 --> 00:26:33,363
What do you know about
this Ser Criston Cole, Ser Harrold?
472
00:26:33,386 --> 00:26:36,786
I'm told Ser Criston is common-born,
son of Lord Dondarrion's steward.
473
00:26:36,865 --> 00:26:38,026
But other than that,
and the fact that he's just unhorsed
474
00:26:38,027 --> 00:26:39,682
But other than that,
and the fact that he's just unhorsed
475
00:26:39,705 --> 00:26:43,186
both of the Baratheon lads,
I really couldn't say.
476
00:27:01,106 --> 00:27:02,027
Prince Daemon of House Targaryen!
477
00:27:02,028 --> 00:27:04,306
Prince Daemon of House Targaryen!
478
00:27:04,385 --> 00:27:08,026
Prince of the City will now choose
his first opponent!
479
00:27:08,027 --> 00:27:10,146
Prince of the City will now choose
his first opponent!
480
00:27:45,547 --> 00:27:50,026
For his first challenge,
Prince Daemon Targaryen chooses
481
00:27:50,027 --> 00:27:50,467
For his first challenge,
Prince Daemon Targaryen chooses
482
00:27:50,747 --> 00:27:55,786
Ser Gwayne Hightower of Oldtown,
eldest son of the Hand of the King.
483
00:28:07,987 --> 00:28:08,027
Five dragons on Daemon.
484
00:28:08,028 --> 00:28:10,626
Five dragons on Daemon.
485
00:29:20,547 --> 00:29:23,547
- Nicely done, Uncle.
- Thank you, Princess.
486
00:29:24,467 --> 00:29:26,026
Now, I'm fairly certain
I can win these games, Lady Alicent.
487
00:29:26,027 --> 00:29:28,202
Now, I'm fairly certain
I can win these games, Lady Alicent.
488
00:29:28,227 --> 00:29:31,386
Having your favor
would all but assure it.
489
00:29:44,987 --> 00:29:46,547
Good luck, my Prince.
490
00:30:13,346 --> 00:30:14,027
What's happening?
491
00:30:14,027 --> 00:30:14,386
What's happening?
492
00:30:14,467 --> 00:30:15,945
The infant is in breech, Your Grace.
493
00:30:16,027 --> 00:30:18,586
All attempts to turn the babe
have failed.
494
00:30:20,586 --> 00:30:21,626
Do something for her!
495
00:30:21,705 --> 00:30:23,705
We've given her as much
milk of the poppy as we can
496
00:30:23,747 --> 00:30:25,186
without risking the child.
497
00:30:25,267 --> 00:30:26,027
Your Queen is a strong woman.
498
00:30:26,027 --> 00:30:26,866
Your Queen is a strong woman.
499
00:30:26,946 --> 00:30:30,227
She's fighting with all her might,
but it may not be enough.
500
00:30:30,346 --> 00:30:31,746
No!
501
00:30:31,826 --> 00:30:32,027
Aemma.
502
00:30:32,028 --> 00:30:33,185
Aemma.
503
00:30:34,507 --> 00:30:36,386
Aemma, I'm here.
504
00:30:36,467 --> 00:30:37,786
I'm here.
505
00:30:38,866 --> 00:30:40,786
I'm here. It's all right.
506
00:30:40,865 --> 00:30:43,106
- It's all right.
- I don't wanna do this.
507
00:30:43,186 --> 00:30:44,027
You're going to be all right.
508
00:30:44,027 --> 00:30:44,947
You're going to be all right.
509
00:30:45,027 --> 00:30:46,425
You're going to be all right.
510
00:31:10,666 --> 00:31:11,747
Kill him!
511
00:31:11,826 --> 00:31:14,026
And the day grows ugly.
512
00:31:14,027 --> 00:31:15,027
And the day grows ugly.
513
00:31:17,425 --> 00:31:19,665
I wonder if this is
how we should celebrate
514
00:31:19,746 --> 00:31:20,027
the birth of our future king.
515
00:31:20,028 --> 00:31:21,747
the birth of our future king.
516
00:31:22,346 --> 00:31:23,666
With wanton violence.
517
00:31:23,747 --> 00:31:25,945
It's been 70 years
since King Maegor's end.
518
00:31:26,027 --> 00:31:27,707
These knights are as green
as summer grass.
519
00:31:27,787 --> 00:31:29,385
None have known real war.
520
00:31:30,586 --> 00:31:32,026
Their lords sent them
to the tourney field
521
00:31:32,027 --> 00:31:32,106
Their lords sent them
to the tourney field
522
00:31:32,186 --> 00:31:34,945
with fists full of steel
and balls full of seed
523
00:31:35,027 --> 00:31:37,227
and we expect them to act
with honor and grace.
524
00:31:37,625 --> 00:31:38,027
It's a marvel that war
didn't break out at first blood.
525
00:31:38,028 --> 00:31:40,267
It's a marvel that war
didn't break out at first blood.
526
00:32:02,146 --> 00:32:03,185
Mellos.
527
00:32:04,106 --> 00:32:05,586
Your Grace.
528
00:32:06,665 --> 00:32:07,905
If you would.
529
00:32:17,547 --> 00:32:19,146
During a difficult birth
530
00:32:19,227 --> 00:32:20,027
it sometimes becomes necessary
for the father
531
00:32:20,028 --> 00:32:23,306
it sometimes becomes necessary
for the father
532
00:32:24,227 --> 00:32:26,026
to make an impossible choice.
533
00:32:26,027 --> 00:32:27,186
to make an impossible choice.
534
00:32:27,386 --> 00:32:29,027
Well, speak it.
535
00:32:29,106 --> 00:32:32,026
To sacrifice one
or to lose them both.
536
00:32:32,027 --> 00:32:33,507
To sacrifice one
or to lose them both.
537
00:32:34,586 --> 00:32:37,586
There is a chance
that we can save the child.
538
00:32:37,665 --> 00:32:38,027
A technique is taught at the Citadel
539
00:32:38,028 --> 00:32:39,586
A technique is taught at the Citadel
540
00:32:39,665 --> 00:32:41,586
which involves cutting directly
into the womb
541
00:32:41,666 --> 00:32:43,386
to free the infant.
542
00:32:43,467 --> 00:32:44,027
- But the resulting blood loss...
- Seven Hells, Mellos.
543
00:32:44,028 --> 00:32:46,465
- But the resulting blood loss...
- Seven Hells, Mellos.
544
00:32:58,186 --> 00:33:00,227
You can save the child?
545
00:33:00,307 --> 00:33:02,026
We must either act now
or leave it with the gods.
546
00:33:02,027 --> 00:33:04,267
We must either act now
or leave it with the gods.
547
00:33:15,425 --> 00:33:17,865
Ser Criston Cole will now tilt
548
00:33:17,945 --> 00:33:20,026
against Ser Daemon Targaryen,
Prince of the City!
549
00:33:20,027 --> 00:33:22,106
against Ser Daemon Targaryen,
Prince of the City!
550
00:34:30,786 --> 00:34:32,025
- Viserys.
- Yes?
551
00:34:32,027 --> 00:34:33,027
- Viserys.
- Yes?
552
00:34:34,706 --> 00:34:36,905
They're going to bring
the babe out now.
553
00:34:59,465 --> 00:35:00,706
I love you.
554
00:35:08,467 --> 00:35:10,626
- What is happening?
- No, it's all right.
555
00:35:10,706 --> 00:35:13,387
No, what is happening?
556
00:35:14,186 --> 00:35:15,722
- Viserys, what...
- No, it's all right.
557
00:35:15,746 --> 00:35:17,722
- What are you doing?
- They're going to bring the babe out.
558
00:35:17,746 --> 00:35:18,905
How are they...
559
00:35:18,987 --> 00:35:20,025
- It's all right.
- Viserys, please...
560
00:35:20,027 --> 00:35:20,467
- It's all right.
- Viserys, please...
561
00:35:20,547 --> 00:35:22,706
- It's all right.
- No, I'm scared.
562
00:35:22,786 --> 00:35:24,242
- Don't be scared.
- What is happening?
563
00:35:24,266 --> 00:35:25,882
Don't be scared.
They're going to bring the babe out.
564
00:35:25,905 --> 00:35:26,027
- Oh no.
- It's all right.
565
00:35:26,027 --> 00:35:28,465
- Oh no.
- It's all right.
566
00:35:28,547 --> 00:35:30,266
They're going to bring the babe out.
567
00:35:31,706 --> 00:35:32,027
No... no!
568
00:35:32,027 --> 00:35:34,067
No... no!
569
00:35:34,146 --> 00:35:36,226
I'm making the first incision.
570
00:35:36,306 --> 00:35:38,025
No... no!
571
00:35:38,027 --> 00:35:38,666
No... no!
572
00:35:38,746 --> 00:35:41,547
Viserys, no! Please!
573
00:35:41,626 --> 00:35:43,945
- No... no!
- Don't be scared.
574
00:36:06,706 --> 00:36:08,025
Sword!
575
00:36:08,027 --> 00:36:08,106
Sword!
576
00:36:08,186 --> 00:36:09,507
Prince Daemon Targaryen
577
00:36:09,586 --> 00:36:13,067
wishes to continue
in a contest of arms!
578
00:37:58,626 --> 00:38:00,027
Yield.
579
00:38:01,467 --> 00:38:02,027
Yield.
580
00:38:02,027 --> 00:38:03,027
Yield.
581
00:38:34,905 --> 00:38:37,186
Gods. He's Dornish.
582
00:38:37,266 --> 00:38:38,027
I was hoping to ask
for the Princess's favor.
583
00:38:38,027 --> 00:38:39,788
I was hoping to ask
for the Princess's favor.
584
00:38:51,347 --> 00:38:53,826
I wish you luck, Ser Criston.
585
00:38:53,905 --> 00:38:55,306
Princess.
586
00:39:06,106 --> 00:39:08,025
Congratulations, Your Grace.
587
00:39:08,027 --> 00:39:08,146
Congratulations, Your Grace.
588
00:39:08,907 --> 00:39:10,226
You have a son.
589
00:39:14,186 --> 00:39:15,465
It's a boy?
590
00:39:15,547 --> 00:39:17,826
A new heir, Your Grace.
591
00:39:23,385 --> 00:39:25,786
Had you and the Queen chosen a name?
592
00:39:29,146 --> 00:39:30,387
Baelon.
593
00:40:45,106 --> 00:40:46,666
They're waiting for you.
594
00:41:40,465 --> 00:41:41,666
Dracarys.
595
00:42:19,427 --> 00:42:20,027
- Where's Rhaenyra?
- Your Grace.
596
00:42:20,027 --> 00:42:20,907
- Where's Rhaenyra?
- Your Grace.
597
00:42:20,987 --> 00:42:23,786
This is the last thing
any of us wish to discuss
598
00:42:23,865 --> 00:42:26,025
at this dark hour,
but I consider the matter urgent.
599
00:42:26,027 --> 00:42:26,947
at this dark hour,
but I consider the matter urgent.
600
00:42:27,027 --> 00:42:28,266
What matter?
601
00:42:29,346 --> 00:42:31,266
That of your succession.
602
00:42:31,467 --> 00:42:32,027
These recent tragedies
603
00:42:32,027 --> 00:42:33,106
These recent tragedies
604
00:42:33,186 --> 00:42:34,945
have left you
without an obvious heir.
605
00:42:35,027 --> 00:42:36,545
The King has an heir, my Lord Hand.
606
00:42:36,626 --> 00:42:38,025
Despite how difficult this time is,
Your Grace
607
00:42:38,027 --> 00:42:39,242
Despite how difficult this time is,
Your Grace
608
00:42:39,266 --> 00:42:42,186
I feel it important
the succession be firmly in place
609
00:42:42,266 --> 00:42:43,626
for the stability of the realm.
610
00:42:43,706 --> 00:42:44,027
The succession is already set
by precedent and by law.
611
00:42:44,027 --> 00:42:47,346
The succession is already set
by precedent and by law.
612
00:42:47,425 --> 00:42:49,027
Shall we say his name?
613
00:42:51,387 --> 00:42:52,865
Daemon Targaryen.
614
00:42:52,945 --> 00:42:55,786
If Daemon were to remain
the uncontested heir
615
00:42:55,865 --> 00:42:56,027
it could destabilize the realm.
616
00:42:56,027 --> 00:42:58,226
it could destabilize the realm.
617
00:42:58,306 --> 00:43:00,186
The realm? Or this council?
618
00:43:00,266 --> 00:43:02,025
No one here can know
what Daemon would do were he king
619
00:43:02,027 --> 00:43:02,907
No one here can know
what Daemon would do were he king
620
00:43:02,987 --> 00:43:05,666
but no one can doubt his ambition.
621
00:43:05,746 --> 00:43:08,025
Look at what he did with
the gold cloaks.
622
00:43:08,027 --> 00:43:08,146
Look at what he did with
the gold cloaks.
623
00:43:08,226 --> 00:43:10,186
The City Watch
is fiercely loyal to him.
624
00:43:10,266 --> 00:43:13,865
- An army 2,000 strong.
- An army you gave him, Otto.
625
00:43:13,945 --> 00:43:14,027
I named Daemon Master of Laws,
but you said he was a tyrant.
626
00:43:14,027 --> 00:43:17,425
I named Daemon Master of Laws,
but you said he was a tyrant.
627
00:43:17,865 --> 00:43:18,865
As Master of Coin
628
00:43:18,945 --> 00:43:20,025
you said he was a spendthrift
that would beggar the realm.
629
00:43:20,027 --> 00:43:21,802
you said he was a spendthrift
that would beggar the realm.
630
00:43:21,827 --> 00:43:25,507
Putting Daemon in command
of the City Watch was your solution!
631
00:43:25,585 --> 00:43:26,027
A half-measure, Your Grace.
632
00:43:26,027 --> 00:43:27,507
A half-measure, Your Grace.
633
00:43:27,586 --> 00:43:30,387
The truth is, Daemon should be
far away from this court.
634
00:43:30,467 --> 00:43:32,025
Daemon is my brother.
635
00:43:32,027 --> 00:43:32,387
Daemon is my brother.
636
00:43:32,467 --> 00:43:33,867
My blood.
637
00:43:34,666 --> 00:43:36,545
And he will have his place
at my court.
638
00:43:36,626 --> 00:43:38,025
Let him keep his place
at court, Your Grace
639
00:43:38,027 --> 00:43:38,746
Let him keep his place
at court, Your Grace
640
00:43:38,827 --> 00:43:42,746
but if the gods should visit
some further tragedy on you
641
00:43:42,826 --> 00:43:44,025
- either by design or accident...
- "Design"?
642
00:43:44,027 --> 00:43:45,786
- either by design or accident...
- "Design"?
643
00:43:46,306 --> 00:43:47,666
What are you saying?
644
00:43:47,746 --> 00:43:50,025
My brother would murder me,
take my crown?
645
00:43:50,027 --> 00:43:51,563
My brother would murder me,
take my crown?
646
00:43:51,586 --> 00:43:52,826
Are you?
647
00:43:54,347 --> 00:43:55,666
Please.
648
00:43:56,427 --> 00:43:59,706
Daemon has ambition, yes,
but not for the throne.
649
00:43:59,987 --> 00:44:01,626
He lacks the patience for it.
650
00:44:01,746 --> 00:44:02,027
The gods have yet to make a man
651
00:44:02,027 --> 00:44:03,387
The gods have yet to make a man
652
00:44:03,465 --> 00:44:06,786
who lacks the patience
for absolute power, Your Grace.
653
00:44:06,865 --> 00:44:08,025
Under such circumstances,
it would not be an aberration
654
00:44:08,027 --> 00:44:10,586
Under such circumstances,
it would not be an aberration
655
00:44:10,666 --> 00:44:12,945
for the King to name a successor.
656
00:44:13,027 --> 00:44:14,027
Well, who else would have a claim?
657
00:44:14,027 --> 00:44:15,387
Well, who else would have a claim?
658
00:44:21,266 --> 00:44:23,266
The King's firstborn child.
659
00:44:23,346 --> 00:44:25,746
Rhaenyra? A girl?
660
00:44:27,106 --> 00:44:29,027
No queen has ever
sat the Iron Throne.
661
00:44:29,106 --> 00:44:31,123
That is only by tradition
and precedent, Lord Strong.
662
00:44:31,146 --> 00:44:32,027
If order and stability
so concerns this council
663
00:44:32,027 --> 00:44:33,362
If order and stability
so concerns this council
664
00:44:33,387 --> 00:44:35,306
then perhaps we shouldn't
break 100 years of it
665
00:44:35,385 --> 00:44:37,067
by naming a girl heir.
666
00:44:37,146 --> 00:44:38,027
Daemon would be
a second Maegor, or worse.
667
00:44:38,027 --> 00:44:40,666
Daemon would be
a second Maegor, or worse.
668
00:44:40,786 --> 00:44:43,306
He is impulsive and violent.
669
00:44:43,387 --> 00:44:44,027
It is the duty of this council
670
00:44:44,027 --> 00:44:45,228
It is the duty of this council
671
00:44:45,266 --> 00:44:48,146
to protect the King
and the realm from him.
672
00:44:49,507 --> 00:44:50,027
I'm sorry, Your Grace,
but that is the truth as I see it
673
00:44:50,027 --> 00:44:51,963
I'm sorry, Your Grace,
but that is the truth as I see it
674
00:44:51,987 --> 00:44:53,347
and I know that others here agree.
675
00:44:53,425 --> 00:44:56,025
I will not be made to choose
between my brother and my daughter.
676
00:44:56,027 --> 00:44:57,282
I will not be made to choose
between my brother and my daughter.
677
00:44:57,306 --> 00:44:59,027
You wouldn't have to, Your Grace.
678
00:44:59,106 --> 00:45:01,427
There are others
who would have a claim.
679
00:45:01,507 --> 00:45:02,027
Such as your wife, Lord Corlys?
680
00:45:02,027 --> 00:45:03,123
Such as your wife, Lord Corlys?
681
00:45:03,146 --> 00:45:05,385
- The Queen Who Never Was?
- Rhaenys was the only child
682
00:45:05,465 --> 00:45:06,585
of Jaehaerys' eldest son.
683
00:45:06,666 --> 00:45:08,025
She had a strong claim
at the Great Council
684
00:45:08,027 --> 00:45:08,586
She had a strong claim
at the Great Council
685
00:45:08,666 --> 00:45:09,922
and she already has a male heir.
686
00:45:09,945 --> 00:45:13,106
Just moments ago, you announced
your support for Daemon!
687
00:45:13,186 --> 00:45:14,027
If we cannot agree on an heir,
then how can we expect...
688
00:45:14,027 --> 00:45:14,666
If we cannot agree on an heir,
then how can we expect...
689
00:45:14,746 --> 00:45:16,786
My wife and son are dead!
690
00:45:18,467 --> 00:45:20,025
I will not sit here and suffer crows
that come to feast on their corpses!
691
00:45:20,027 --> 00:45:23,465
I will not sit here and suffer crows
that come to feast on their corpses!
692
00:45:55,347 --> 00:45:56,027
Send a raven to Oldtown.
Straight away.
693
00:45:56,027 --> 00:45:58,186
Send a raven to Oldtown.
Straight away.
694
00:46:01,186 --> 00:46:02,027
My Lady.
695
00:46:02,027 --> 00:46:03,027
My Lady.
696
00:46:12,467 --> 00:46:13,865
My darling.
697
00:46:22,626 --> 00:46:24,226
How's Rhaenyra?
698
00:46:26,827 --> 00:46:28,465
She lost her mother.
699
00:46:29,987 --> 00:46:31,987
The Queen was well-loved by all.
700
00:46:34,306 --> 00:46:37,146
I found myself thinking
of your own mother today.
701
00:46:43,706 --> 00:46:44,027
- How is His Grace?
- Very low.
702
00:46:44,027 --> 00:46:46,027
- How is His Grace?
- Very low.
703
00:46:47,666 --> 00:46:49,347
Which is why I sent for you.
704
00:46:54,507 --> 00:46:56,025
I thought you might go to him,
offer him comfort.
705
00:46:56,027 --> 00:46:58,547
I thought you might go to him,
offer him comfort.
706
00:47:01,067 --> 00:47:02,027
In his chambers?
707
00:47:02,027 --> 00:47:03,027
In his chambers?
708
00:47:08,746 --> 00:47:10,507
I wouldn't know what to say.
709
00:47:11,067 --> 00:47:12,666
Stop that.
710
00:47:14,027 --> 00:47:16,027
He'll be glad of a visitor.
711
00:47:23,945 --> 00:47:26,025
You might wear
one of your mother's dresses.
712
00:47:26,027 --> 00:47:27,746
You might wear
one of your mother's dresses.
713
00:48:01,387 --> 00:48:02,027
The Lady Alicent Hightower,
Your Grace.
714
00:48:02,027 --> 00:48:04,027
The Lady Alicent Hightower,
Your Grace.
715
00:48:09,387 --> 00:48:11,425
What is it, Alicent?
716
00:48:11,507 --> 00:48:13,706
I thought I might come
and look in on you, Your Grace.
717
00:48:15,465 --> 00:48:16,786
I brought a book.
718
00:48:19,146 --> 00:48:20,027
That's very kind, thank you.
719
00:48:20,027 --> 00:48:21,148
That's very kind, thank you.
720
00:48:25,826 --> 00:48:26,027
It's a favorite of mine.
721
00:48:26,027 --> 00:48:27,186
It's a favorite of mine.
722
00:48:28,027 --> 00:48:30,306
I do know how passionate you are
for the histories.
723
00:48:31,746 --> 00:48:32,027
Yes, I am.
724
00:48:32,027 --> 00:48:33,746
Yes, I am.
725
00:48:50,586 --> 00:48:51,945
When my mother died
726
00:48:53,586 --> 00:48:55,865
people only ever
spoke to me in riddles.
727
00:48:57,666 --> 00:48:59,682
All I wanted was for someone
to say that they were sorry
728
00:48:59,706 --> 00:49:01,347
for what happened to me.
729
00:49:05,266 --> 00:49:07,027
I'm very sorry, Your Grace.
730
00:49:53,106 --> 00:49:54,106
Thank you.
731
00:49:56,027 --> 00:49:58,346
The King's sole heir once again.
732
00:50:00,067 --> 00:50:02,025
Might we drink to our future?
733
00:50:02,027 --> 00:50:03,186
Might we drink to our future?
734
00:50:04,346 --> 00:50:05,786
Quiet!
735
00:50:05,865 --> 00:50:08,025
Your Prince will speak!
736
00:50:08,027 --> 00:50:09,027
Your Prince will speak!
737
00:50:11,706 --> 00:50:13,826
Silence!
738
00:50:18,945 --> 00:50:20,025
Before we begin, Your Grace
739
00:50:20,027 --> 00:50:20,947
Before we begin, Your Grace
740
00:50:21,027 --> 00:50:25,186
I have a report
I feel compelled to share.
741
00:50:26,827 --> 00:50:28,027
Last night
742
00:50:28,865 --> 00:50:31,507
Prince Daemon bought out
one of the pleasure houses
743
00:50:31,585 --> 00:50:32,027
on the Street of Silk
744
00:50:32,027 --> 00:50:33,226
on the Street of Silk
745
00:50:34,027 --> 00:50:37,106
to entertain officers
of the City Watch
746
00:50:37,186 --> 00:50:38,027
and other friends of his.
747
00:50:38,027 --> 00:50:39,027
and other friends of his.
748
00:50:42,266 --> 00:50:44,025
King and Council
have long rued my position
749
00:50:44,027 --> 00:50:44,427
King and Council
have long rued my position
750
00:50:44,507 --> 00:50:46,666
as next in line for the throne.
751
00:50:47,786 --> 00:50:50,025
But dream and pray as they all might,
it seems I'm not so easily replaced.
752
00:50:50,027 --> 00:50:53,226
But dream and pray as they all might,
it seems I'm not so easily replaced.
753
00:50:55,306 --> 00:50:56,027
The gods give
just as the gods take away.
754
00:50:56,027 --> 00:50:57,945
The gods give
just as the gods take away.
755
00:50:58,027 --> 00:50:59,905
He toasted Prince Baelon.
756
00:50:59,987 --> 00:51:01,467
To the King's son.
757
00:51:02,067 --> 00:51:03,827
Styling him...
758
00:51:04,706 --> 00:51:07,186
the Heir for a Day.
759
00:51:13,706 --> 00:51:14,027
I corroborated this report
with three separate witnesses.
760
00:51:14,027 --> 00:51:17,626
I corroborated this report
with three separate witnesses.
761
00:51:17,706 --> 00:51:20,025
The evening was,
by all accounts, a celebration.
762
00:51:20,027 --> 00:51:21,907
The evening was,
by all accounts, a celebration.
763
00:51:23,666 --> 00:51:26,025
You cut the image
of the conqueror, brother.
764
00:51:26,027 --> 00:51:27,746
You cut the image
of the conqueror, brother.
765
00:51:27,905 --> 00:51:29,186
Did you say it?
766
00:51:31,347 --> 00:51:32,027
I don't know what you mean.
767
00:51:32,027 --> 00:51:32,827
I don't know what you mean.
768
00:51:32,907 --> 00:51:34,346
You will address me as "Your Grace"
769
00:51:34,425 --> 00:51:37,347
or I will have my Kingsguard
cut out your tongue.
770
00:51:40,786 --> 00:51:44,025
"The Heir for a Day."
Did you say it?
771
00:51:44,027 --> 00:51:45,467
"The Heir for a Day."
Did you say it?
772
00:51:54,067 --> 00:51:56,025
We must all mourn
in our own way, Your Grace.
773
00:51:56,027 --> 00:51:57,786
We must all mourn
in our own way, Your Grace.
774
00:51:58,346 --> 00:52:01,545
My family has just been destroyed.
775
00:52:02,626 --> 00:52:05,507
But instead of being
by my side, or Rhaenyra's
776
00:52:05,586 --> 00:52:08,025
you chose to celebrate your own rise!
777
00:52:08,027 --> 00:52:08,266
you chose to celebrate your own rise!
778
00:52:08,347 --> 00:52:11,425
Laughing with your whores
and your lickspittles!
779
00:52:13,507 --> 00:52:14,027
You have no allies at court but me!
780
00:52:14,027 --> 00:52:16,465
You have no allies at court but me!
781
00:52:16,547 --> 00:52:19,146
I have only ever defended you!
782
00:52:19,226 --> 00:52:20,027
Yet everything I've given you,
you've thrown back in my face.
783
00:52:20,027 --> 00:52:21,641
Yet everything I've given you,
you've thrown back in my face.
784
00:52:21,666 --> 00:52:23,586
You've only ever
tried to send me away.
785
00:52:23,666 --> 00:52:26,025
To the Vale, to the City Watch,
anywhere but by your side.
786
00:52:26,027 --> 00:52:28,123
To the Vale, to the City Watch,
anywhere but by your side.
787
00:52:28,146 --> 00:52:30,067
Ten years you've been king
788
00:52:30,146 --> 00:52:32,025
and yet not once have you
asked me to be your Hand!
789
00:52:32,027 --> 00:52:33,202
and yet not once have you
asked me to be your Hand!
790
00:52:33,226 --> 00:52:36,186
- Why would I do that?
- Because I'm your brother.
791
00:52:37,306 --> 00:52:38,027
And the blood of the dragon
runs thick.
792
00:52:38,027 --> 00:52:39,083
And the blood of the dragon
runs thick.
793
00:52:39,106 --> 00:52:41,186
Then why do you cut me so deeply?
794
00:52:41,266 --> 00:52:44,025
I've only ever spoken the truth.
I see Otto Hightower for what he is.
795
00:52:44,027 --> 00:52:45,083
I've only ever spoken the truth.
I see Otto Hightower for what he is.
796
00:52:45,106 --> 00:52:47,945
- An unwavering and loyal Hand?
- A cunt.
797
00:52:48,945 --> 00:52:50,025
A second son
who stands to inherit nothing
798
00:52:50,027 --> 00:52:50,947
A second son
who stands to inherit nothing
799
00:52:51,027 --> 00:52:52,266
he doesn't seize for himself.
800
00:52:52,346 --> 00:52:54,507
Otto Hightower
is a more honorable man
801
00:52:54,585 --> 00:52:56,025
- than you could ever be.
- He doesn't protect you.
802
00:52:56,027 --> 00:52:56,547
- than you could ever be.
- He doesn't protect you.
803
00:52:56,626 --> 00:52:58,385
- I would.
- From what?
804
00:52:58,465 --> 00:52:59,865
Yourself.
805
00:53:03,186 --> 00:53:05,746
You're weak, Viserys.
806
00:53:08,387 --> 00:53:09,842
And that council of leeches knows it.
807
00:53:09,867 --> 00:53:12,146
They all prey on you
for their own ends.
808
00:53:16,507 --> 00:53:18,706
I have decided to name a new heir.
809
00:53:18,786 --> 00:53:20,025
- I'm your heir.
- Not anymore.
810
00:53:20,027 --> 00:53:21,306
- I'm your heir.
- Not anymore.
811
00:53:22,425 --> 00:53:25,865
You are to return to Runestone
and your lady wife at once
812
00:53:25,945 --> 00:53:26,027
and you are to do so without quarrel
by order of your King.
813
00:53:26,027 --> 00:53:30,945
and you are to do so without quarrel
by order of your King.
814
00:53:45,347 --> 00:53:46,987
Your Grace.
815
00:54:43,746 --> 00:54:44,027
Father.
816
00:54:44,027 --> 00:54:45,027
Father.
817
00:54:48,945 --> 00:54:50,025
Balerion was the last living creature
818
00:54:50,027 --> 00:54:50,706
Balerion was the last living creature
819
00:54:50,786 --> 00:54:53,306
to have seen Old Valyria
before the Doom.
820
00:54:55,905 --> 00:54:56,027
Its greatness and its flaws.
821
00:54:56,027 --> 00:54:57,867
Its greatness and its flaws.
822
00:54:58,385 --> 00:55:00,585
When you look at the dragons,
what do you see?
823
00:55:01,186 --> 00:55:02,027
What?
824
00:55:02,027 --> 00:55:02,186
What?
825
00:55:02,266 --> 00:55:05,027
You haven't spoken a word to me
since Mother's funeral
826
00:55:05,106 --> 00:55:06,601
and now you send
your Kingsguard down...
827
00:55:06,626 --> 00:55:08,025
Answer me.
828
00:55:08,027 --> 00:55:09,027
Answer me.
829
00:55:10,465 --> 00:55:11,865
It's important.
830
00:55:12,347 --> 00:55:13,786
What do you see?
831
00:55:21,266 --> 00:55:23,905
- I suppose I see us.
- Tell me.
832
00:55:24,786 --> 00:55:26,025
Everyone says Targaryens
are closer to gods than to men
833
00:55:26,027 --> 00:55:28,547
Everyone says Targaryens
are closer to gods than to men
834
00:55:28,626 --> 00:55:31,226
but they say that
because of our dragons.
835
00:55:32,706 --> 00:55:35,067
Without them,
we're just like everyone else.
836
00:55:37,585 --> 00:55:38,027
The idea that we control
the dragons is an illusion.
837
00:55:38,027 --> 00:55:42,746
The idea that we control
the dragons is an illusion.
838
00:55:44,706 --> 00:55:47,547
They're a power
man should never have trifled with.
839
00:55:48,945 --> 00:55:50,025
One that brought Valyria its doom.
840
00:55:50,027 --> 00:55:51,387
One that brought Valyria its doom.
841
00:55:51,666 --> 00:55:54,545
If we don't mind our own histories,
it will do the same to us.
842
00:55:55,306 --> 00:55:56,027
Targaryen must understand this
to be King...
843
00:55:56,027 --> 00:55:57,867
Targaryen must understand this
to be King...
844
00:55:59,067 --> 00:56:00,306
or Queen.
845
00:56:04,385 --> 00:56:06,146
I'm sorry, Rhaenyra.
846
00:56:06,905 --> 00:56:08,025
I have wasted the years
since you were born
847
00:56:08,027 --> 00:56:09,706
I have wasted the years
since you were born
848
00:56:09,786 --> 00:56:11,385
wanting for a son.
849
00:56:22,865 --> 00:56:24,786
You are the very best of your mother.
850
00:56:27,746 --> 00:56:29,987
And I believe it, I know she did
851
00:56:30,067 --> 00:56:32,025
that you could be
a great ruling queen.
852
00:56:32,027 --> 00:56:32,427
that you could be
a great ruling queen.
853
00:56:32,507 --> 00:56:34,067
Daemon is your heir.
854
00:56:35,425 --> 00:56:37,945
Daemon was not made
to wear the crown.
855
00:56:38,547 --> 00:56:40,027
But I believe that you were.
856
00:56:40,987 --> 00:56:43,865
Corlys of House Velaryon
857
00:56:43,945 --> 00:56:44,027
Lord of the Tides
and Master of Driftmark.
858
00:56:44,027 --> 00:56:47,905
Lord of the Tides
and Master of Driftmark.
859
00:56:47,987 --> 00:56:50,025
I, Corlys Velaryon
860
00:56:50,027 --> 00:56:51,067
I, Corlys Velaryon
861
00:56:51,146 --> 00:56:54,106
Lord of the Tides
and Master of Driftmark
862
00:56:54,186 --> 00:56:56,025
promise to be faithful
to King Viserys
863
00:56:56,027 --> 00:56:56,106
promise to be faithful
to King Viserys
864
00:56:56,186 --> 00:56:59,067
and his named heir,
the Princess Rhaenyra.
865
00:56:59,146 --> 00:57:01,106
I pledge fealty to them
866
00:57:01,186 --> 00:57:02,027
and shall defend them
against all enemies
867
00:57:02,027 --> 00:57:03,362
and shall defend them
against all enemies
868
00:57:03,387 --> 00:57:05,706
in good faith and without deceit.
869
00:57:09,987 --> 00:57:12,987
I swear this by the old gods
and the new.
870
00:57:15,507 --> 00:57:18,027
This is no trivial gesture, Rhaenyra.
871
00:57:18,106 --> 00:57:20,025
A dragon's saddle is one thing
872
00:57:20,027 --> 00:57:20,106
A dragon's saddle is one thing
873
00:57:20,186 --> 00:57:23,226
but the Iron Throne is the most
dangerous seat in the realm.
874
00:57:24,067 --> 00:57:25,945
I, Lord Hobert Hightower
875
00:57:26,027 --> 00:57:28,266
Beacon of the South,
Defender of the Citadel
876
00:57:28,346 --> 00:57:29,786
and Voice of Oldtown
877
00:57:29,865 --> 00:57:32,025
promise to be faithful
to King Viserys
878
00:57:32,027 --> 00:57:32,467
promise to be faithful
to King Viserys
879
00:57:32,547 --> 00:57:35,547
and his named heir,
the Princess Rhaenyra.
880
00:57:38,306 --> 00:57:39,746
I pledge fealty to them
881
00:57:39,827 --> 00:57:41,706
and shall defend them
against all enemies
882
00:57:41,786 --> 00:57:44,025
in good faith and without deceit.
883
00:57:44,027 --> 00:57:45,123
in good faith and without deceit.
884
00:57:45,146 --> 00:57:47,945
I swear this by the old gods
and the new.
885
00:57:54,666 --> 00:57:56,025
Give me your hand.
886
00:57:56,027 --> 00:57:57,027
Give me your hand.
887
00:58:10,027 --> 00:58:11,987
I, Boremund Baratheon
888
00:58:12,945 --> 00:58:14,025
promise to be faithful
to King Viserys.
889
00:58:14,027 --> 00:58:16,346
promise to be faithful
to King Viserys.
890
00:58:18,146 --> 00:58:20,025
There's something else
that I need to tell you.
891
00:58:20,027 --> 00:58:21,681
There's something else
that I need to tell you.
892
00:58:21,706 --> 00:58:23,666
It might be difficult
for you to understand
893
00:58:23,746 --> 00:58:25,467
but you must hear it.
894
00:58:26,306 --> 00:58:27,786
Our histories
895
00:58:27,867 --> 00:58:30,786
they tell us that Aegon looked across
the Blackwater from Dragonstone
896
00:58:30,865 --> 00:58:32,025
saw a rich land ripe for the capture.
897
00:58:32,027 --> 00:58:33,507
saw a rich land ripe for the capture.
898
00:58:34,626 --> 00:58:37,626
But ambition alone is not
what drove him to conquest.
899
00:58:38,547 --> 00:58:39,905
It was a dream.
900
00:58:40,465 --> 00:58:42,626
And just as Daenys foresaw
the end of Valyria
901
00:58:42,706 --> 00:58:44,025
Aegon foresaw
the end of the world of men.
902
00:58:44,027 --> 00:58:45,666
Aegon foresaw
the end of the world of men.
903
00:58:46,266 --> 00:58:50,025
'Tis to begin with a terrible winter
gusting out of the distant north.
904
00:58:50,027 --> 00:58:50,947
'Tis to begin with a terrible winter
gusting out of the distant north.
905
00:58:51,027 --> 00:58:54,226
I, Rickon Stark,
Lord of Winterfell...
906
00:58:54,306 --> 00:58:56,025
Aegon saw absolute darkness
riding on those winds.
907
00:58:56,027 --> 00:58:57,641
Aegon saw absolute darkness
riding on those winds.
908
00:58:57,666 --> 00:59:01,266
And whatever dwells within
will destroy the world of the living.
909
00:59:01,706 --> 00:59:02,027
When this Great Winter comes,
Rhaenyra
910
00:59:02,027 --> 00:59:04,826
When this Great Winter comes,
Rhaenyra
911
00:59:04,905 --> 00:59:07,347
all of Westeros
must stand against it.
912
00:59:07,626 --> 00:59:08,027
And if the world of men
is to survive
913
00:59:08,027 --> 00:59:08,907
And if the world of men
is to survive
914
00:59:08,987 --> 00:59:11,547
a Targaryen must be seated
on the Iron Throne.
915
00:59:11,865 --> 00:59:13,507
A king or queen
916
00:59:13,585 --> 00:59:14,027
strong enough to unite the realm
against the cold and the dark.
917
00:59:14,027 --> 00:59:17,226
strong enough to unite the realm
against the cold and the dark.
918
00:59:19,545 --> 00:59:20,027
Aegon called his dream
"The Song of Ice and Fire."
919
00:59:20,027 --> 00:59:22,385
Aegon called his dream
"The Song of Ice and Fire."
920
00:59:25,067 --> 00:59:26,027
This secret
921
00:59:26,027 --> 00:59:27,027
This secret
922
00:59:27,186 --> 00:59:29,905
it's been passed from king to heir
since Aegon's time.
923
00:59:31,467 --> 00:59:32,027
Now you must promise to carry it
924
00:59:32,027 --> 00:59:33,706
Now you must promise to carry it
925
00:59:34,346 --> 00:59:35,786
and protect it.
926
00:59:38,547 --> 00:59:40,266
Promise me this, Rhaenyra.
927
00:59:44,586 --> 00:59:45,905
Promise me.
928
00:59:51,465 --> 00:59:56,025
I, Viserys Targaryen,
first of his name
929
00:59:56,027 --> 00:59:57,547
I, Viserys Targaryen,
first of his name
930
00:59:58,146 --> 01:00:01,746
King of the Andals, and the Rhoynar,
and the First Men
931
01:00:02,547 --> 01:00:06,507
Lord of the Seven Kingdoms,
and Protector of the Realm
932
01:00:07,467 --> 01:00:08,027
do hereby name
933
01:00:08,027 --> 01:00:09,027
do hereby name
934
01:00:09,666 --> 01:00:11,626
Rhaenyra Targaryen
935
01:00:11,706 --> 01:00:13,905
Princess of Dragonstone
936
01:00:13,987 --> 01:00:14,027
and heir to the Iron Throne.
937
01:00:14,027 --> 01:00:16,425
and heir to the Iron Throne.
71650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.