Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,393 --> 00:01:33,813
There is only one piece on the board
we have to take care of.
2
00:01:35,483 --> 00:01:36,608
Epigmenio Moncada.
3
00:02:19,693 --> 00:02:23,278
"THE BEST VICTORY
IS THAT WHICH REQUIRES NO BATTLE"
4
00:03:30,888 --> 00:03:32,265
- Are you complaining?
- No.
5
00:03:32,433 --> 00:03:35,018
I'm just saying your apartment
is not the best office, Flaco.
6
00:03:35,100 --> 00:03:37,645
- Admit it.
- There are chairs, beer, toilet paper.
7
00:03:37,728 --> 00:03:39,408
- What else could you ask for?
- All right.
8
00:03:39,773 --> 00:03:42,693
You're still living in that dump
with all that money, Flaco?
9
00:03:43,275 --> 00:03:45,153
At least I'm not locked in that bunker.
10
00:03:45,528 --> 00:03:46,863
A five-star bunker.
11
00:03:46,948 --> 00:03:47,948
Shut up.
12
00:03:48,113 --> 00:03:49,698
Can you be quiet, please?
13
00:03:50,533 --> 00:03:52,453
Thank you all for being here.
14
00:03:53,203 --> 00:03:55,913
- At your service, man.
- Everything has gone according to plan.
15
00:03:56,205 --> 00:03:58,165
We just need to deliver the final blow.
16
00:03:58,248 --> 00:04:00,378
I wouldn't want to be
Epigmenio Moncada right now.
17
00:04:00,835 --> 00:04:02,170
Not even he wants to be himself.
18
00:04:02,420 --> 00:04:05,423
We've managed to leave
Epigmenio with no partners or allies.
19
00:04:06,132 --> 00:04:07,300
We have him surrounded.
20
00:04:07,717 --> 00:04:10,470
We've been watching him
since we found him, Boss.
21
00:04:11,845 --> 00:04:13,430
Peligros, answer me, please.
22
00:04:14,640 --> 00:04:16,558
Peligros, answer me, please.
23
00:04:24,817 --> 00:04:26,110
It was all so weird.
24
00:04:26,360 --> 00:04:29,613
So, I disconnected him and brought him,
but I didn't know this guy was here.
25
00:04:29,823 --> 00:04:31,240
- What do we do?
- How is the boss?
26
00:04:32,033 --> 00:04:33,660
He's not looking good. Hurry up!
27
00:04:33,828 --> 00:04:37,080
We have to get him back to his room
and call a nurse to plug him in again.
28
00:04:37,413 --> 00:04:38,413
Come on.
29
00:04:38,790 --> 00:04:39,915
Hold on, Boss.
30
00:04:44,295 --> 00:04:47,050
- Interesting.
- Is there anything important in his phone?
31
00:04:47,133 --> 00:04:48,883
I can see his last calls.
32
00:04:49,508 --> 00:04:50,510
And?
33
00:04:52,762 --> 00:04:54,597
His last call was the big boss.
34
00:04:55,098 --> 00:04:56,265
Epigmenio Moncada.
35
00:04:56,473 --> 00:04:57,475
That's right.
36
00:04:58,183 --> 00:05:00,437
Is there any way
to find out where he's hiding?
37
00:05:01,563 --> 00:05:03,063
Peligros, I'm offended.
38
00:05:03,563 --> 00:05:04,732
Come on, Flaco.
39
00:05:05,900 --> 00:05:07,027
Here it is.
40
00:05:09,945 --> 00:05:12,658
He's been hiding all this time.
He hasn't stepped outside at all.
41
00:05:13,033 --> 00:05:15,868
He's being cautious.
He knows that you're alive.
42
00:05:15,953 --> 00:05:17,495
No, he's scared.
43
00:05:17,828 --> 00:05:18,955
He's preparing.
44
00:05:19,288 --> 00:05:21,583
That's why he called
all the warriors he has left.
45
00:05:21,667 --> 00:05:23,542
No, that's his last-ditch effort, Boss.
46
00:05:23,625 --> 00:05:25,920
Remember, I'm not the only one
he's scared of.
47
00:05:26,338 --> 00:05:28,588
He has a price on his head,
they're looking for him.
48
00:05:29,008 --> 00:05:31,050
But we are the only ones
who know where he is.
49
00:05:31,133 --> 00:05:32,135
That's right.
50
00:05:32,343 --> 00:05:33,593
We're ahead, Boss.
51
00:05:34,512 --> 00:05:36,638
- Can we start?
- Yes.
52
00:05:38,098 --> 00:05:40,183
As of this moment, phase one is in motion.
53
00:05:42,062 --> 00:05:45,272
"ALL WARFARE IS BASED ON DECEPTION"
54
00:05:50,278 --> 00:05:53,238
Drenka Petrovic,
current boss of the Balkan mafia.
55
00:05:53,573 --> 00:05:55,783
Torn to pieces by her own dogs.
56
00:05:56,533 --> 00:05:58,493
I thought I had seen it all.
57
00:05:58,870 --> 00:06:00,830
This has been a massacre, Edna.
58
00:06:03,458 --> 00:06:05,710
We need those animals as evidence.
59
00:06:05,960 --> 00:06:08,798
They've been sent
to the canine unit for testing.
60
00:06:08,923 --> 00:06:10,173
Have you found anything else?
61
00:06:10,423 --> 00:06:11,423
This note.
62
00:06:15,720 --> 00:06:18,513
"There won't be anyone left. OV."
63
00:06:19,098 --> 00:06:20,850
That's clearly a message from a mobster.
64
00:06:20,933 --> 00:06:22,935
Yes, but the question is who?
65
00:06:23,560 --> 00:06:24,563
I don't know.
66
00:06:55,468 --> 00:06:57,970
"No one will be left alive."
67
00:07:05,435 --> 00:07:07,313
I'm glad to see
you're doing better, Miguel.
68
00:07:07,980 --> 00:07:10,900
- Thank you.
- I'm really sorry about Chisca and...
69
00:07:11,775 --> 00:07:13,443
Believe me, I feel your pain.
70
00:07:14,113 --> 00:07:15,113
I know.
71
00:07:15,195 --> 00:07:17,240
Hey, where are you now?
72
00:07:18,240 --> 00:07:19,575
- That doesn't matter.
- Right.
73
00:07:19,908 --> 00:07:23,120
I called you to know if you're willing
to end Epigmenio Moncada.
74
00:07:23,788 --> 00:07:25,665
Miguel, please, you know I am.
75
00:07:26,665 --> 00:07:28,625
No, I don't mean sending him to jail.
76
00:07:29,460 --> 00:07:31,378
I mean ending him for good.
77
00:07:35,383 --> 00:07:38,970
Miguel, why don't we call things
by their name?
78
00:07:40,220 --> 00:07:42,390
You want to kill Epigmenio Moncada.
79
00:07:42,515 --> 00:07:44,350
That's right. That's what I want.
80
00:07:45,728 --> 00:07:49,313
Well, I'm not so sure
you can count on me, then.
81
00:07:49,523 --> 00:07:51,483
What I'm going to ask you
will certainly get you
82
00:07:51,565 --> 00:07:53,400
that prize you've been looking forward to.
83
00:07:53,775 --> 00:07:55,235
Miguel, it's just...
84
00:07:56,153 --> 00:07:58,780
I don't think a prize
is worth a person's life.
85
00:07:58,948 --> 00:08:01,200
That man has killed part of our family.
86
00:08:01,575 --> 00:08:02,868
He's a waste of life.
87
00:08:03,660 --> 00:08:06,080
But why can't he pay with prison?
88
00:08:07,415 --> 00:08:09,333
A man like him
wouldn't last a month in prison.
89
00:08:09,418 --> 00:08:10,668
You know that better than I do.
90
00:08:11,878 --> 00:08:13,003
Yes, you're right.
91
00:08:14,298 --> 00:08:15,298
It's just...
92
00:08:15,380 --> 00:08:18,718
Look, Miguel, I'm not sure
I have what you need.
93
00:08:19,678 --> 00:08:20,678
I'm not like you.
94
00:08:20,888 --> 00:08:23,098
Look, I'm just asking
for your cooperation.
95
00:08:23,638 --> 00:08:24,933
I'll handle the rest.
96
00:08:26,768 --> 00:08:28,228
Helena and Chisca deserve it.
97
00:08:29,520 --> 00:08:32,858
All right. So, what do you want me to do?
98
00:08:37,612 --> 00:08:40,322
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
99
00:08:40,488 --> 00:08:43,243
Thank you for seeing me, Ms. Dora.
100
00:08:43,953 --> 00:08:45,953
It's been a long time since you came here.
101
00:08:47,120 --> 00:08:48,872
- Please, sit, General.
- Thank you.
102
00:08:50,793 --> 00:08:51,793
Thank you.
103
00:08:51,958 --> 00:08:52,960
Go ahead.
104
00:08:53,835 --> 00:08:54,838
Well...
105
00:08:55,295 --> 00:08:58,968
Along with my greetings,
I have some not-so-good news.
106
00:09:00,008 --> 00:09:01,010
What is it?
107
00:09:01,093 --> 00:09:04,305
Well, I received an emergency call
from the Ciudad Jim�nez Hotel
108
00:09:04,388 --> 00:09:06,933
to report two deaths.
109
00:09:07,393 --> 00:09:08,393
Who were they?
110
00:09:08,808 --> 00:09:10,605
Two guys who weren't from around here.
111
00:09:10,688 --> 00:09:13,398
Some Russians who killed each other.
112
00:09:15,065 --> 00:09:16,943
What does that have to do with us?
113
00:09:17,193 --> 00:09:18,318
Nothing, directly.
114
00:09:18,443 --> 00:09:20,988
But they both
had a message in their mouths.
115
00:09:21,905 --> 00:09:22,908
Let me see.
116
00:09:24,700 --> 00:09:25,703
Well...
117
00:09:26,452 --> 00:09:28,078
since you and I have a deal,
118
00:09:28,538 --> 00:09:31,833
I thought I'd show this to you
before anyone else.
119
00:09:34,668 --> 00:09:36,087
"There won't be anyone left."
120
00:09:37,045 --> 00:09:38,255
Does that tell you anything?
121
00:09:38,755 --> 00:09:42,175
No. I'm not sure,
but let me check something.
122
00:09:43,343 --> 00:09:45,303
- I'll make a call.
- Of course, go ahead.
123
00:09:45,388 --> 00:09:46,388
I'll be right back.
124
00:09:56,815 --> 00:09:57,858
Peligros?
125
00:09:59,903 --> 00:10:02,613
General Ino G�mez is here.
126
00:10:03,323 --> 00:10:06,950
He says two Russians were found dead
with a message that says...
127
00:10:07,033 --> 00:10:08,577
"There won't be anyone left."
128
00:10:09,245 --> 00:10:11,663
- Valley Organization.
- Yes.
129
00:10:12,373 --> 00:10:13,373
That's it.
130
00:10:13,498 --> 00:10:15,668
- Does it have something to do with us?
- Look, ma'am.
131
00:10:16,418 --> 00:10:19,880
Tell General Ino
to start a formal investigation.
132
00:10:20,088 --> 00:10:21,090
Are you sure?
133
00:10:21,257 --> 00:10:23,133
- Those are the boss's orders.
- All right.
134
00:10:23,300 --> 00:10:25,970
Peligros, ask her about Jorge. How is he?
135
00:10:26,513 --> 00:10:28,388
Adela wants to know about Jorge, ma'am.
136
00:10:28,805 --> 00:10:30,933
No change. He's still not speaking.
137
00:10:32,058 --> 00:10:35,063
We visit the mausoleum every day,
it helps him.
138
00:10:37,815 --> 00:10:38,815
What a mess.
139
00:10:39,233 --> 00:10:41,610
- OK, I'll tell her.
- All right.
140
00:10:41,943 --> 00:10:44,448
Let me know if you know anything.
141
00:10:44,530 --> 00:10:45,530
Of course, ma'am.
142
00:10:45,613 --> 00:10:47,450
Take care. Bye.
143
00:10:51,912 --> 00:10:53,997
Oh, Jorge, Jorge.
144
00:10:55,583 --> 00:10:57,460
I swear, I can't stop thinking about him.
145
00:10:58,585 --> 00:10:59,588
Poor guy.
146
00:11:00,463 --> 00:11:02,255
- He was born to suffer.
- Yes.
147
00:11:03,090 --> 00:11:04,093
It's terrible.
148
00:11:05,343 --> 00:11:08,888
You know him better,
do you think he'll be able to recover?
149
00:11:10,598 --> 00:11:11,973
Honestly, I doubt it.
150
00:11:18,898 --> 00:11:21,318
This is going to revolutionize the media.
151
00:11:22,485 --> 00:11:25,948
Exactly, Claudia.
That's precisely what we want.
152
00:11:26,823 --> 00:11:29,993
And that's why we have to start
with social media.
153
00:11:31,493 --> 00:11:34,830
Do you want me to make it
an exclusive or breaking news?
154
00:11:35,748 --> 00:11:36,873
No, an exclusive.
155
00:11:37,290 --> 00:11:41,670
That generates more attention
and it will circulate faster.
156
00:11:41,878 --> 00:11:42,880
Look, listen to me.
157
00:11:43,380 --> 00:11:46,508
I'm going to read this to you,
tell me what you think.
158
00:11:47,050 --> 00:11:48,053
- All right?
- Yes.
159
00:11:48,760 --> 00:11:51,763
"In the last few hours
there have been a series of murders,
160
00:11:51,848 --> 00:11:56,268
among which are Drenka Petrovic,
Piero Scarinci,
161
00:11:56,478 --> 00:11:58,978
and the Russians,
Sergei Nabokov and Andrei Sirovna.
162
00:11:59,523 --> 00:12:03,858
All of them were mob bosses
who suffered horrible and violent deaths."
163
00:12:04,568 --> 00:12:05,568
I love it.
164
00:12:06,028 --> 00:12:09,533
"On each of the bodies,
a message was found which read,
165
00:12:09,783 --> 00:12:15,370
'There won't be anyone left. OV.'
166
00:12:15,703 --> 00:12:18,833
The signature is believed to belong
to the Valley Organization,
167
00:12:18,915 --> 00:12:23,545
led by Epigmenio Moncada,
for whom there is an arrest warrant."
168
00:12:24,255 --> 00:12:25,255
It's very good.
169
00:12:25,965 --> 00:12:27,550
Why don't we add
170
00:12:27,883 --> 00:12:30,845
that he's involved in ephiline trafficking
all over the country?
171
00:12:31,970 --> 00:12:32,973
Good idea.
172
00:12:36,433 --> 00:12:37,893
Ephiline...
173
00:12:38,852 --> 00:12:40,062
Country...
174
00:12:40,980 --> 00:12:41,980
Done.
175
00:12:42,188 --> 00:12:43,190
Shall we?
176
00:12:44,650 --> 00:12:45,650
Yes.
177
00:12:46,860 --> 00:12:48,613
- Done?
- Done. It's been sent.
178
00:12:49,448 --> 00:12:52,365
Now, let's focus on the print edition.
179
00:12:52,658 --> 00:12:54,033
The print edition? Here it is.
180
00:12:56,163 --> 00:12:57,163
What do you think?
181
00:12:57,328 --> 00:12:59,080
That was fast.
182
00:13:00,623 --> 00:13:01,625
Oh, Claudia.
183
00:13:04,670 --> 00:13:06,588
PGJ
ATTORNEY GENERAL OF JUSTICE
184
00:13:07,213 --> 00:13:08,215
All right, thank you.
185
00:13:10,175 --> 00:13:12,970
That was General Ino G�mez
from Ciudad Jim�nez.
186
00:13:13,470 --> 00:13:14,888
There have been two more murders.
187
00:13:15,472 --> 00:13:18,058
Sergei Nabokov and Andrei Sirovna,
by any chance?
188
00:13:22,062 --> 00:13:23,313
How did you know that?
189
00:13:25,190 --> 00:13:26,692
It's all over the Internet.
190
00:13:27,150 --> 00:13:28,778
Social media is going crazy.
191
00:13:29,278 --> 00:13:31,905
So OV is Valley Organization.
192
00:13:32,198 --> 00:13:34,743
And Valley Organization
means Epigmenio Moncada.
193
00:13:35,658 --> 00:13:38,995
We should check the source,
who published this news.
194
00:13:39,288 --> 00:13:40,748
Who else? H�ctor Bernal.
195
00:13:41,623 --> 00:13:43,168
We need to push harder, Gary.
196
00:13:44,253 --> 00:13:45,878
I don't want to be left out of the game.
197
00:13:46,713 --> 00:13:48,673
That reporter has privileged information.
198
00:13:48,798 --> 00:13:50,508
And he's doing whatever he wants with it.
199
00:13:52,468 --> 00:13:55,345
I'll see what I can find about these guys.
200
00:13:55,845 --> 00:13:58,848
And I'll pay a visit to the reporter
who seems to know everything.
201
00:14:03,895 --> 00:14:07,440
"USE YOUR ENEMY TO DEFEAT
YOUR ENEMY, AND YOU'LL BE POWERFUL"
202
00:14:10,818 --> 00:14:13,988
TOKYO, JAPAN
203
00:14:14,155 --> 00:14:15,198
I insist,
204
00:14:15,283 --> 00:14:19,663
it was never a good idea for Piero
to work with Epigmenio Moncada.
205
00:14:20,620 --> 00:14:24,165
Now everyone knows
he wasn't the only victim.
206
00:14:26,210 --> 00:14:32,215
That's right, I've had this conversation
with the Serbians, with the Russians,
207
00:14:32,423 --> 00:14:33,425
and with the Chinese.
208
00:14:34,593 --> 00:14:37,470
Epigmenio is a cancer to our society.
209
00:14:38,888 --> 00:14:43,478
All the leaders on top are now dead.
210
00:14:45,353 --> 00:14:48,858
Of course, I'm on high alert myself.
211
00:14:51,193 --> 00:14:56,158
And you can count on my support
if you go against Epigmenio.
212
00:14:57,573 --> 00:14:59,785
Treason is paid for with life.
213
00:15:01,788 --> 00:15:02,788
Don't worry.
214
00:15:03,330 --> 00:15:07,293
Anything I learn
about Moncada's whereabouts,
215
00:15:07,835 --> 00:15:09,043
I'll let you know.
216
00:15:10,420 --> 00:15:12,088
Thank you for taking my call.
217
00:15:20,597 --> 00:15:22,808
MEXICO
218
00:15:23,183 --> 00:15:27,313
I need more security.
Is that so hard to understand?
219
00:15:27,688 --> 00:15:30,523
No, Boss. I'm looking for more people,
but I need more time.
220
00:15:30,608 --> 00:15:32,483
We don't have time!
221
00:15:32,568 --> 00:15:34,028
I know, but I'm trying to explain...
222
00:15:34,110 --> 00:15:36,238
I'm being hunted down by wolves.
223
00:15:36,780 --> 00:15:39,908
That Japanese guy changed the game
and put everyone against me.
224
00:15:40,283 --> 00:15:42,663
Yes, I know. The news is everywhere.
225
00:15:42,747 --> 00:15:44,413
That's why I want you to be alert.
226
00:15:44,705 --> 00:15:46,415
Don't trust anything or anyone.
227
00:15:46,790 --> 00:15:47,958
Not at all.
228
00:15:50,043 --> 00:15:51,753
That imbecile is going to pay.
229
00:15:53,547 --> 00:15:56,550
At least they haven't found your hideout.
You'll be safe here.
230
00:15:57,133 --> 00:16:00,678
That's why I have to find Miguel
before they find me.
231
00:16:06,935 --> 00:16:08,395
MEXICO CITY
232
00:16:08,520 --> 00:16:09,980
Why don't you just tell me, H�ctor?
233
00:16:10,480 --> 00:16:11,483
Who is your source?
234
00:16:13,358 --> 00:16:15,943
Where are you getting
all the information you've published?
235
00:16:16,695 --> 00:16:20,323
Edna, I can't reveal my sources.
236
00:16:20,573 --> 00:16:21,575
Why not?
237
00:16:21,867 --> 00:16:23,285
Because it's your friend?
238
00:16:24,745 --> 00:16:26,955
Those friendships
usually end up costing a lot.
239
00:16:28,248 --> 00:16:29,625
You can think whatever you want.
240
00:16:30,043 --> 00:16:33,003
Even if he's your friend, he's a criminal.
241
00:16:33,503 --> 00:16:35,088
Why are you protecting Miguel Garza?
242
00:16:35,173 --> 00:16:37,758
No, I'm not protecting anyone.
243
00:16:37,843 --> 00:16:38,968
Oh, please, H�ctor.
244
00:16:39,050 --> 00:16:42,973
All I want is for Epigmenio Moncada to pay
for what he did to my sister Helena.
245
00:16:43,263 --> 00:16:44,515
And for what he did to me.
246
00:16:45,058 --> 00:16:48,060
Or did you forget that it's
his fault I'm stuck in this chair?
247
00:16:48,478 --> 00:16:51,230
I wish you luck trying to catch a criminal
without any help.
248
00:16:51,438 --> 00:16:54,108
I have information
that you may be interested in.
249
00:16:55,818 --> 00:16:56,985
Are you playing me?
250
00:16:58,113 --> 00:16:59,153
No.
251
00:16:59,363 --> 00:17:03,993
What I mean is that I know many things
that you could use.
252
00:17:13,960 --> 00:17:16,838
I have the location
of Epigmenio Moncada's hideout.
253
00:17:18,008 --> 00:17:19,468
Where did you get the information?
254
00:17:19,843 --> 00:17:20,843
H�ctor Bernal.
255
00:17:21,093 --> 00:17:23,595
Or Miguel Garza. Whoever you prefer.
256
00:17:23,720 --> 00:17:26,682
Then it's clear that Miguel
wants us to catch Epigmenio.
257
00:17:26,765 --> 00:17:27,768
So, it seems.
258
00:17:27,850 --> 00:17:31,228
It sounds logical after the attack
the Garzas suffered in their own home.
259
00:17:31,978 --> 00:17:33,188
- Do we have a plan?
- No.
260
00:17:33,272 --> 00:17:34,690
We'll come up with something.
261
00:17:35,065 --> 00:17:37,193
I want Epigmenio's head on my desk.
262
00:17:38,485 --> 00:17:40,695
I thought Miguel Garza
was your main target.
263
00:17:40,778 --> 00:17:41,780
Yes, he is.
264
00:17:42,073 --> 00:17:44,365
But I won't let this opportunity slip by.
265
00:17:45,158 --> 00:17:48,078
Miguel is giving us Epigmenio
on a silver platter.
266
00:17:50,205 --> 00:17:52,748
Epigmenio is in hiding
in the state of Morelos,
267
00:17:53,417 --> 00:17:55,793
in one of the ranches around Tepoztl�n.
268
00:17:56,003 --> 00:17:57,003
Do we have coordinates?
269
00:17:57,088 --> 00:17:58,548
No, that's why I called you in here.
270
00:17:59,633 --> 00:18:02,718
I need the army and the police
to comb the area.
271
00:18:03,718 --> 00:18:05,512
- OK, we're on that.
- Let's go.
272
00:18:05,595 --> 00:18:06,763
There's no time to lose.
273
00:18:24,698 --> 00:18:27,450
People say samurais can read
without light.
274
00:18:28,618 --> 00:18:29,953
Is the light bothering you?
275
00:18:31,580 --> 00:18:34,248
Maybe if it wasn't 1 a.m.
it wouldn't be so bad.
276
00:18:35,375 --> 00:18:37,210
Forgive me. I'll go read somewhere else.
277
00:18:39,838 --> 00:18:42,048
No, wait!
278
00:18:42,673 --> 00:18:44,425
I'd rather have you close.
279
00:18:46,845 --> 00:18:48,055
Thank you for your patience.
280
00:18:49,138 --> 00:18:50,973
Being locked in here
is not what I promised.
281
00:18:51,393 --> 00:18:53,728
Well, at least we have tacos.
282
00:18:54,978 --> 00:18:56,398
Tomorrow is a very important day.
283
00:18:57,105 --> 00:18:59,065
It won't be long until this is all over.
284
00:18:59,232 --> 00:19:00,692
That sounds great.
285
00:19:01,108 --> 00:19:04,445
And having you here by my side
gives me the energy to get up every day.
286
00:19:05,363 --> 00:19:06,782
Don't forget that, OK?
287
00:19:10,993 --> 00:19:11,995
What's wrong?
288
00:19:12,998 --> 00:19:14,330
Do you want to ask me something?
289
00:19:15,540 --> 00:19:17,458
Why isn't Jimena in your revenge plan?
290
00:19:19,545 --> 00:19:22,798
I mean, if it's true
that those who betray you must pay,
291
00:19:23,715 --> 00:19:24,718
why doesn't she?
292
00:19:27,053 --> 00:19:28,053
Because I had...
293
00:19:30,930 --> 00:19:33,392
Because I still have enemies
more powerful than her.
294
00:19:35,853 --> 00:19:37,478
Well, she's lucky, isn't she?
295
00:19:39,148 --> 00:19:41,400
If you want me to handle Jimena, just ask.
296
00:19:42,608 --> 00:19:44,152
- Just like that?
- Yes.
297
00:19:45,028 --> 00:19:46,028
It's your decision.
298
00:19:51,453 --> 00:19:52,453
No.
299
00:19:53,203 --> 00:19:54,203
Leave her be.
300
00:19:54,955 --> 00:19:56,958
Let her spend her millions in medicines.
301
00:19:57,290 --> 00:19:59,918
If that's the price we had to pay
for never seeing her again,
302
00:20:00,210 --> 00:20:01,210
then it's not so bad.
303
00:20:02,213 --> 00:20:03,213
I love you so much.
304
00:20:07,425 --> 00:20:09,595
Well, at least read me something
from your book.
305
00:20:09,678 --> 00:20:11,638
- Is it any good?
- Yes, very good.
306
00:20:12,098 --> 00:20:13,683
You've read it many times, right?
307
00:20:14,558 --> 00:20:15,725
Whenever it's necessary.
308
00:20:16,435 --> 00:20:17,810
Well, read me something.
309
00:20:18,520 --> 00:20:22,148
"Those who are prepared
and face unprepared enemies shall win."
310
00:20:22,732 --> 00:20:25,485
MEXICO
311
00:20:28,613 --> 00:20:30,740
What's going on, Epigmenio? What is it?
312
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
Pompi.
313
00:20:49,343 --> 00:20:50,343
Pompi!
314
00:20:53,430 --> 00:20:56,183
- What's going on? Who are they?
- They're military choppers.
315
00:20:56,393 --> 00:20:57,893
They're flying all over the area.
316
00:21:01,523 --> 00:21:03,733
- Have they located the ranch?
- No. Not yet.
317
00:21:04,233 --> 00:21:06,068
I already sent Duro
to see what's going on.
318
00:21:06,735 --> 00:21:09,278
I want all the men to take cover.
There can't be any movement.
319
00:21:10,738 --> 00:21:11,865
Epi, what's going on?
320
00:21:12,033 --> 00:21:13,118
Shut up! Go to your room!
321
00:21:13,200 --> 00:21:15,535
- Don't scare me!
- Go to your room!
322
00:21:22,668 --> 00:21:23,668
What's going on, Duro?
323
00:21:23,752 --> 00:21:27,797
Boss, I went to Tepoztl�n.
There are police cars patrolling the area.
324
00:21:28,298 --> 00:21:30,175
I asked around, but nobody knows why.
325
00:21:32,385 --> 00:21:35,223
Hey, Pompi. Call Chucky Mart�nez.
326
00:21:35,763 --> 00:21:37,390
Tell him to get us a safe house.
327
00:21:37,807 --> 00:21:39,308
OK, I'll call him right now.
328
00:21:42,313 --> 00:21:44,648
I'm telling you,
they won't find me that easily.
329
00:21:49,737 --> 00:21:51,988
MEXICO CITY
330
00:21:52,073 --> 00:21:53,323
Chucky Mart�nez called.
331
00:21:53,948 --> 00:21:57,160
He'll give us the address of the new
safe house he got for Epigmenio.
332
00:21:58,328 --> 00:22:00,498
I have to admit,
that was a nice move, man.
333
00:22:00,705 --> 00:22:03,125
At the time, I didn't think much of it.
334
00:22:04,583 --> 00:22:07,963
What's up, man?
I don't have anything of value.
335
00:22:08,548 --> 00:22:11,425
I may have something in my wallet,
I don't know if you want it...
336
00:22:12,218 --> 00:22:13,218
I'm not going to rob you.
337
00:22:14,510 --> 00:22:15,513
You're not?
338
00:22:17,305 --> 00:22:18,473
I don't know anything.
339
00:22:18,848 --> 00:22:21,518
Who, when, where?
340
00:22:22,018 --> 00:22:23,018
Nothing at all.
341
00:22:23,688 --> 00:22:25,188
I swear on this.
342
00:22:25,313 --> 00:22:26,398
We've been studying you.
343
00:22:27,108 --> 00:22:29,025
We know that you work...
344
00:22:29,525 --> 00:22:32,653
let's say you rent houses
to people with problems.
345
00:22:33,280 --> 00:22:34,448
Chucky Mart�nez, right?
346
00:22:34,823 --> 00:22:36,743
Yes, that's me.
347
00:22:37,243 --> 00:22:39,828
I mean, I'm not hurting anyone, am I?
348
00:22:40,162 --> 00:22:42,913
My boss needs your help.
He wants to ask you a favor.
349
00:22:44,708 --> 00:22:45,708
Your boss?
350
00:22:46,000 --> 00:22:48,170
- Who's your boss?
- A very generous person.
351
00:22:50,548 --> 00:22:51,548
Wow.
352
00:22:52,258 --> 00:22:53,258
Generous?
353
00:22:57,178 --> 00:22:59,013
That's really nice.
354
00:22:59,348 --> 00:23:00,473
That's only a taste.
355
00:23:01,308 --> 00:23:02,308
Wow.
356
00:23:02,518 --> 00:23:04,895
All right, how can I help you?
357
00:23:05,063 --> 00:23:08,108
In a few weeks, Epigmenio
will get in touch with you again.
358
00:23:09,315 --> 00:23:11,400
- How do you know that?
- That doesn't matter.
359
00:23:12,110 --> 00:23:15,323
What does matter is that,
when he does, you let us know immediately.
360
00:23:15,655 --> 00:23:16,658
Are we clear?
361
00:23:17,283 --> 00:23:18,533
Yes, we're clear.
362
00:23:19,075 --> 00:23:20,535
Crystal clear.
363
00:23:25,582 --> 00:23:26,750
But good job, Ishiro.
364
00:23:26,833 --> 00:23:27,917
That's good stuff.
365
00:23:29,210 --> 00:23:30,337
Thank you, Peligros.
366
00:23:42,515 --> 00:23:43,518
Here it is.
367
00:23:44,268 --> 00:23:47,145
The address to Epigmenio Moncada's
new safe house.
368
00:23:52,025 --> 00:23:53,025
This is yours.
369
00:23:54,153 --> 00:23:55,903
Not a word of this to anyone, understood?
370
00:23:56,488 --> 00:23:57,488
Crystal clear.
371
00:24:05,623 --> 00:24:06,623
Are you kidding?
372
00:24:12,045 --> 00:24:13,963
"According to trustworthy sources,
373
00:24:14,088 --> 00:24:17,258
the mobster is in a ranch
northwest of Tepoztl�n.
374
00:24:18,050 --> 00:24:19,553
It's not clear which ranch,
375
00:24:19,970 --> 00:24:23,138
but the search is focused
on five ranches from the area,
376
00:24:23,765 --> 00:24:26,643
Candelaria, Rub�, Rosa Negra..."
377
00:24:27,560 --> 00:24:28,563
Pompi!
378
00:24:29,353 --> 00:24:30,855
- What's wrong?
- Pompi.
379
00:24:32,398 --> 00:24:34,108
We need to go to the safe house.
380
00:24:34,233 --> 00:24:37,153
Get only our most trusted people.
I smell a snitch.
381
00:24:37,363 --> 00:24:40,073
- Why are you saying that?
- Because the police are close.
382
00:24:40,573 --> 00:24:42,118
Someone must have tipped them off.
383
00:24:42,200 --> 00:24:43,203
So, come on.
384
00:24:43,578 --> 00:24:44,578
Emerson!
385
00:24:46,623 --> 00:24:47,623
See you.
386
00:24:47,705 --> 00:24:49,665
- So? Are we leaving?
- No. I'm leaving, Carmen.
387
00:24:49,748 --> 00:24:50,750
What? Why?
388
00:24:50,833 --> 00:24:53,128
- You go back to the mansion.
- No! All I want is...
389
00:24:53,588 --> 00:24:56,005
- Wait a second, the mansion?
- Yes, the mansion.
390
00:24:56,213 --> 00:24:59,093
That's the first place
where police are going to look!
391
00:24:59,343 --> 00:25:00,928
Well, that's where I need you!
392
00:25:01,303 --> 00:25:03,473
You're going to use me as bait,
you bastard?
393
00:25:03,555 --> 00:25:06,850
Careful with your words. I don't have time
to put you in your place.
394
00:25:07,225 --> 00:25:09,853
But they won't hesitate
to throw me in jail!
395
00:25:09,937 --> 00:25:12,022
Shut up, please! I don't want an argument.
396
00:25:12,105 --> 00:25:13,358
No, that's unbelievable.
397
00:25:13,440 --> 00:25:15,858
You don't even care about your wife.
I can't believe this!
398
00:25:15,943 --> 00:25:17,443
I swear, I should have listened to...
399
00:25:18,110 --> 00:25:19,695
Take her to the mansion.
400
00:25:20,073 --> 00:25:21,698
- No, Epigmenio.
- As fast as possible.
401
00:25:22,240 --> 00:25:24,033
- Go.
- No, Epigmenio!
402
00:25:29,123 --> 00:25:31,415
ARMY CLOSER TO FINDING
EPIGMENIO MONCADA
403
00:25:34,668 --> 00:25:37,338
H�ctor had more information
than what he gave me.
404
00:25:38,590 --> 00:25:41,593
Gary, get ahead of them.
Go to the ranches they mentioned.
405
00:25:42,553 --> 00:25:45,848
Yes, yes, but hurry!
You could still find him there.
406
00:26:03,323 --> 00:26:04,323
Let's go.
407
00:26:13,333 --> 00:26:14,333
Miguel?
408
00:26:20,465 --> 00:26:21,465
Honey?
409
00:26:51,120 --> 00:26:53,790
"Use order to fight disorder,
410
00:26:54,958 --> 00:26:57,835
use calm to fight agitation.
411
00:26:59,588 --> 00:27:01,423
This is the art of mastering the heart."
412
00:27:24,278 --> 00:27:25,280
He got away.
413
00:27:27,698 --> 00:27:28,700
Damn it.
414
00:27:29,368 --> 00:27:30,660
Check the entire house!
415
00:27:31,077 --> 00:27:34,330
If there's any evidence
that Epigmenio was here, I want it!
416
00:27:41,923 --> 00:27:44,298
Edna, the house is empty.
417
00:27:45,133 --> 00:27:46,550
He's not at Rosa Negra.
418
00:27:47,468 --> 00:27:49,053
No, they're still searching.
419
00:27:49,762 --> 00:27:52,265
If we don't find anything,
we'll have to go.
420
00:27:54,558 --> 00:27:55,560
Wait.
421
00:28:02,983 --> 00:28:04,652
I think I've found something, Edna.
422
00:28:13,537 --> 00:28:16,122
Ishiro, tell the Italians
that Epigmenio has arrived.
423
00:28:28,300 --> 00:28:30,137
Careful, Boss! Cover him!
424
00:28:30,220 --> 00:28:32,305
Take cover! Cover me!
425
00:28:33,933 --> 00:28:35,308
Let's go!
426
00:28:36,600 --> 00:28:37,603
Let's go!
427
00:28:38,520 --> 00:28:41,438
- Get in!
- Let's go!
428
00:28:41,523 --> 00:28:42,690
It's the Italians!
429
00:28:43,148 --> 00:28:45,278
- Come on!
- Let's go!
430
00:28:46,152 --> 00:28:47,695
- Look behind.
- Come on! Go!
431
00:28:55,828 --> 00:28:56,955
"ATTACK UNEXPECTEDLY,
432
00:28:57,038 --> 00:28:59,458
MAKING YOUR ADVERSARIES
RUN FOR THEIR LIVES"
433
00:29:01,960 --> 00:29:03,003
Where do I go?
434
00:29:03,713 --> 00:29:05,923
To the kitchens.
435
00:29:06,173 --> 00:29:07,965
Don't be stupid, they'll catch us.
436
00:29:08,258 --> 00:29:09,258
Where, then?
437
00:29:10,303 --> 00:29:11,343
The whorehouse.
438
00:29:11,678 --> 00:29:13,805
Yes, let's go there, to Para�so. Go.
439
00:29:14,723 --> 00:29:15,723
Go!
440
00:29:17,308 --> 00:29:21,898
Epigmenio was hurt, but it wasn't bad.
They had to run away.
441
00:29:22,398 --> 00:29:25,275
We don't know where they went,
but we know they don't have a plan.
442
00:29:25,483 --> 00:29:26,483
We know.
443
00:29:26,568 --> 00:29:28,360
He is hurt and he needs to to get checked.
444
00:29:28,863 --> 00:29:30,198
He has no safe house,
445
00:29:30,823 --> 00:29:32,783
he wouldn't go to the labs
or to the hospital.
446
00:29:32,865 --> 00:29:34,243
He's not insane.
447
00:29:34,618 --> 00:29:35,703
He has no allies, either.
448
00:29:35,953 --> 00:29:38,623
He can't show himself in public
out of fear of being recognized.
449
00:29:38,955 --> 00:29:40,333
And he doesn't have much time.
450
00:29:41,415 --> 00:29:43,125
There's only one place where he might go.
451
00:29:43,628 --> 00:29:44,628
Where?
452
00:29:45,085 --> 00:29:46,378
The Para�so brothel.
453
00:29:51,258 --> 00:29:53,720
I already told you,
I don't know where my husband is!
454
00:29:53,888 --> 00:29:56,933
There's no need to yell,
I can hear you just fine.
455
00:29:57,223 --> 00:29:59,393
You make me feel like a liar.
456
00:30:00,935 --> 00:30:02,978
We found this at the ranch. Is it yours?
457
00:30:04,063 --> 00:30:05,773
Something tells me it's your style.
458
00:30:06,565 --> 00:30:07,858
Get out of my house.
459
00:30:07,942 --> 00:30:10,068
Of course, but you're coming with me.
460
00:30:10,153 --> 00:30:12,655
No. I'm not going anywhere with anyone.
461
00:30:12,863 --> 00:30:14,283
You should be thanking me.
462
00:30:14,365 --> 00:30:17,660
If your husband's partners find you,
they won't be as nice.
463
00:30:17,743 --> 00:30:20,415
- I don't know what you're talking about.
- Of course, you do.
464
00:30:20,498 --> 00:30:21,830
They'd use you as bait.
465
00:30:21,915 --> 00:30:23,333
Or worse, as a scapegoat.
466
00:30:23,833 --> 00:30:26,210
You know what?
I have no boss, I'm my own boss.
467
00:30:26,378 --> 00:30:28,253
You can't tell me what to do.
468
00:30:28,338 --> 00:30:29,963
Sadly, I can.
469
00:30:30,715 --> 00:30:34,303
This is a subpoena for your interrogation
regarding your husband.
470
00:30:35,010 --> 00:30:36,013
This is ridiculous.
471
00:30:36,095 --> 00:30:38,388
You old hag, why don't you get to work...
472
00:30:38,473 --> 00:30:40,518
That's exactly what I'm doing!
473
00:30:40,600 --> 00:30:41,600
Officer, please.
474
00:30:42,103 --> 00:30:44,188
Don't touch me. Don't even think about it!
475
00:30:45,313 --> 00:30:47,733
If you cooperate,
we won't have to cuff you.
476
00:30:48,357 --> 00:30:49,817
Will you come with us, please?
477
00:30:49,900 --> 00:30:53,363
No, this is ridiculous!
Can't you see I have things to do?
478
00:30:56,283 --> 00:30:57,283
Gary.
479
00:30:58,158 --> 00:31:00,035
There was a shooting against Epigmenio?
480
00:31:00,160 --> 00:31:01,453
What happened to my husband?
481
00:31:04,248 --> 00:31:06,168
There's no doubt,
his partners are after him.
482
00:31:06,543 --> 00:31:08,838
If the Italians found him,
the others will, too.
483
00:31:09,213 --> 00:31:11,965
It's just a matter of time.
We have to find him, Gary.
484
00:31:12,173 --> 00:31:13,968
And I'd rather do it before they kill him.
485
00:31:15,510 --> 00:31:17,263
Now will you come with us?
486
00:31:18,220 --> 00:31:19,222
OK, let's go.
487
00:31:25,728 --> 00:31:27,813
- Are you all right, Boss?
- I'm fine. Open the door.
488
00:31:28,898 --> 00:31:29,898
Come on.
489
00:31:33,568 --> 00:31:35,405
Careful! Careful!
490
00:31:35,697 --> 00:31:37,948
Let's go! Let's go!
491
00:31:38,033 --> 00:31:39,368
Come on! Let's go!
492
00:31:43,413 --> 00:31:44,498
Go!
493
00:31:51,920 --> 00:31:53,048
They're everywhere.
494
00:31:53,423 --> 00:31:55,550
- Who the hell was that?
- Serbians.
495
00:31:56,968 --> 00:31:58,970
- What's wrong? What are you doing?
- Nothing.
496
00:31:59,053 --> 00:32:00,220
They got me in the arm.
497
00:32:00,305 --> 00:32:01,305
Damn it.
498
00:32:01,848 --> 00:32:03,643
- Where should I go?
- Far away.
499
00:32:04,183 --> 00:32:05,225
Far away, where?
500
00:32:05,310 --> 00:32:06,728
Just keep driving.
501
00:32:14,902 --> 00:32:16,695
- Who's this?
- Sandro Ochoa, Epigmenio.
502
00:32:16,778 --> 00:32:19,033
I know you're being chased,
so come here quickly.
503
00:32:19,240 --> 00:32:20,493
Do you think I'm stupid?
504
00:32:20,993 --> 00:32:22,535
I know you're with Miguel.
505
00:32:22,827 --> 00:32:25,580
You think I'd be in business with you
if I was with him?
506
00:32:25,705 --> 00:32:28,875
We've been in the ephiline business
for a month, we're doing great.
507
00:32:28,958 --> 00:32:31,753
Do you think I'd be so stupid
as to betray you now?
508
00:32:32,045 --> 00:32:33,128
Please, can't you see?
509
00:32:33,213 --> 00:32:34,298
Come here, quickly.
510
00:32:34,630 --> 00:32:36,008
How much is this going to cost me?
511
00:32:36,090 --> 00:32:39,593
Well, I understand
you lost all of your partners, so...
512
00:32:39,677 --> 00:32:42,347
If you want my help,
I want 50 percent of the ephiline.
513
00:32:42,723 --> 00:32:44,183
50 percent?
514
00:32:44,683 --> 00:32:47,018
- Are you stupid? That's way too much.
- All right, then.
515
00:32:47,103 --> 00:32:50,145
Keep running all over the city
since your life is worth less than that.
516
00:32:50,228 --> 00:32:51,648
No, wait.
517
00:32:52,940 --> 00:32:55,318
- How do we do this?
- Come to Ciudad Jim�nez.
518
00:32:55,403 --> 00:32:58,698
The road is clear, nobody is going to lay
a finger on you on my turf.
519
00:32:58,780 --> 00:33:00,490
Los Guachos will protect you.
520
00:33:00,615 --> 00:33:01,615
All right.
521
00:33:02,283 --> 00:33:03,493
Let's do that, then.
522
00:33:04,035 --> 00:33:05,077
OK. So, 50 percent?
523
00:33:05,160 --> 00:33:08,080
Yes, I already told you.
As long as you get me out of this.
524
00:33:08,163 --> 00:33:09,748
OK. I'll see you here.
525
00:33:11,500 --> 00:33:12,585
- Pompi.
- Yes?
526
00:33:12,668 --> 00:33:14,462
- Let's go to Ciudad Jim�nez.
- OK.
527
00:33:17,632 --> 00:33:20,760
"THOSE SKILLED IN WAR
BRING THE ENEMY TO THE FIELD"
528
00:33:29,852 --> 00:33:32,313
There's no doubt,
you learn something new every day.
529
00:33:32,397 --> 00:33:34,148
I had never done this before.
530
00:33:34,357 --> 00:33:35,567
Nobody sees it coming.
531
00:33:37,360 --> 00:33:38,653
What's this?
532
00:33:39,570 --> 00:33:40,905
It's horrible.
533
00:33:41,530 --> 00:33:42,573
It's part of the plan.
534
00:33:44,243 --> 00:33:46,703
I assume I wouldn't want to know
about your plan, right?
535
00:33:46,993 --> 00:33:47,995
No.
536
00:33:49,913 --> 00:33:51,123
Well, I'm going to my room.
537
00:33:51,665 --> 00:33:54,210
Hey, relax.
Everything is going to be fine.
538
00:33:56,753 --> 00:33:58,630
Don't do anything too dangerous, please.
539
00:34:02,008 --> 00:34:03,010
Excuse me.
540
00:34:06,180 --> 00:34:09,058
- Miguel, here's the oxygen.
- Thank you.
541
00:34:09,183 --> 00:34:10,768
- Ready, Boss?
- Ready.
542
00:34:10,853 --> 00:34:11,853
Let's do this.
543
00:34:31,372 --> 00:34:33,875
PGJ
ATTORNEY GENERAL OF JUSTICE
544
00:34:33,958 --> 00:34:36,753
We're the last ones to know everything!
How is that possible?
545
00:34:36,835 --> 00:34:38,628
We haven't lowered our guard for a minute.
546
00:34:38,838 --> 00:34:41,215
But Epigmenio still gets away.
547
00:34:41,465 --> 00:34:43,928
Were you able to get something out
of Epigmenio's wife?
548
00:34:44,968 --> 00:34:49,640
That woman is a pain.
All I got from her was a headache.
549
00:34:49,723 --> 00:34:51,308
Well, Epigmenio is still a fugitive.
550
00:34:51,433 --> 00:34:53,643
And, honestly,
we can't keep standing here.
551
00:34:53,853 --> 00:34:55,855
We're one step behind, as usual.
552
00:34:56,313 --> 00:34:57,398
How do we proceed?
553
00:34:57,858 --> 00:35:01,360
We won't get anywhere
if we keep going in circles.
554
00:35:01,735 --> 00:35:03,570
Then there's no point
in being here, right?
555
00:35:03,653 --> 00:35:04,655
What do you suggest?
556
00:35:04,948 --> 00:35:07,618
Going to Ciudad Jim�nez,
seeing what's going on with the capos.
557
00:35:07,700 --> 00:35:09,078
We'll probably find something.
558
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Good idea.
559
00:35:10,328 --> 00:35:13,958
Report to General Ino G�mez,
he'll bring you up to speed.
560
00:35:14,248 --> 00:35:17,378
I'll see what I can find out
on the shootings.
561
00:35:17,503 --> 00:35:18,503
All right.
562
00:35:18,793 --> 00:35:21,548
Please, let's stay in touch
at every moment.
563
00:35:21,880 --> 00:35:24,050
I need good news for this office.
564
00:35:25,342 --> 00:35:26,968
- OK.
- Excuse us.
565
00:35:32,140 --> 00:35:34,810
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
566
00:35:39,608 --> 00:35:43,110
Epigmenio Moncada, look where I found you.
567
00:35:43,988 --> 00:35:44,988
What's up, Sandro?
568
00:35:46,198 --> 00:35:49,408
As you can see, these are hard times.
569
00:35:49,908 --> 00:35:51,910
I know, but you're safe here.
570
00:35:52,160 --> 00:35:53,703
The doctor is here to fix you.
571
00:35:53,873 --> 00:35:56,665
Yes, we have to keep that
from getting infected.
572
00:35:57,123 --> 00:35:59,918
Boss, can we get Pompi checked too?
573
00:36:00,003 --> 00:36:02,880
- He looks bad.
- Yes, go ahead. Come on.
574
00:36:03,048 --> 00:36:05,215
Lean on me.
575
00:36:05,718 --> 00:36:07,468
Why did you bring me to my own ranch?
576
00:36:08,928 --> 00:36:10,598
I'm starting to doubt you.
577
00:36:11,223 --> 00:36:12,223
Why?
578
00:36:12,390 --> 00:36:15,183
Everyone knows this place
is guarded by Los Guachos,
579
00:36:15,268 --> 00:36:17,185
it's the last place they'd look.
580
00:36:17,478 --> 00:36:19,063
Who would have thought?
581
00:36:21,148 --> 00:36:22,900
You're smart, Sandro.
582
00:36:24,903 --> 00:36:25,903
Just like old times.
583
00:36:26,570 --> 00:36:29,490
Tell me, how did everything
come crashing down?
584
00:36:30,743 --> 00:36:32,118
It's because of Miguel.
585
00:36:33,452 --> 00:36:34,537
Be careful, man!
586
00:36:36,623 --> 00:36:41,543
He probably set this up
to avenge his sister's death.
587
00:36:41,960 --> 00:36:44,255
This won't end until one of you is dead.
588
00:36:45,048 --> 00:36:46,508
And it won't be me, I assure you.
589
00:36:47,007 --> 00:36:49,635
If I was in your position,
I'd have solved this already.
590
00:36:50,135 --> 00:36:51,512
What do you want me to do?
591
00:36:52,095 --> 00:36:53,388
I don't even know where he is.
592
00:36:55,600 --> 00:36:57,268
I'd give him anything to catch him.
593
00:36:57,727 --> 00:37:01,147
Epigmenio, the problem is that Miguel
is not an enemy you can catch.
594
00:37:02,358 --> 00:37:03,565
You have to lure him out.
595
00:37:04,108 --> 00:37:06,610
Did you know Dora and Jorge
go to the cemetery every day
596
00:37:06,693 --> 00:37:08,445
to visit Lamberto and Chisca?
597
00:37:09,863 --> 00:37:10,948
No, I didn't know.
598
00:37:11,865 --> 00:37:13,325
So, why are you looking for Miguel?
599
00:37:13,408 --> 00:37:17,203
Just lure him out
by catching the only family he has left.
600
00:37:18,455 --> 00:37:19,458
Yes,
601
00:37:21,208 --> 00:37:22,208
that's not a bad idea.
602
00:37:22,793 --> 00:37:23,963
You're right, Sandrito.
603
00:37:27,548 --> 00:37:29,008
The place was a mess.
604
00:37:29,633 --> 00:37:31,843
Luckily, there was nobody else
in the other rooms,
605
00:37:32,470 --> 00:37:34,055
or they'd have killed them, too.
606
00:37:34,723 --> 00:37:36,308
The cameras didn't pick up anything?
607
00:37:36,723 --> 00:37:38,977
Nothing. Those cameras are like toys.
608
00:37:39,603 --> 00:37:40,728
No eyewitnesses?
609
00:37:41,188 --> 00:37:43,563
- None.
- Someone must have seen something.
610
00:37:44,065 --> 00:37:46,568
At least the guy who came in
and put the paper in their mouths.
611
00:37:47,108 --> 00:37:48,693
Yes, I thought that, too.
612
00:37:49,320 --> 00:37:51,405
However, during the investigation
613
00:37:51,488 --> 00:37:54,825
we've only found clothes
and a couple toiletries.
614
00:37:55,493 --> 00:37:58,663
But the two deceased men
had their passports on them.
615
00:37:58,998 --> 00:38:00,665
That's how I knew they were foreigners.
616
00:38:01,498 --> 00:38:03,168
And you called the police immediately.
617
00:38:03,293 --> 00:38:04,878
Yes, of course, as I should have done.
618
00:38:05,377 --> 00:38:09,048
As soon as I got to the crime scene,
I got in touch with the district attorney.
619
00:38:10,883 --> 00:38:11,883
What is it?
620
00:38:13,428 --> 00:38:15,428
- Excuse me for a moment, please.
- Yes, go ahead.
621
00:38:19,308 --> 00:38:20,308
What is it?
622
00:38:20,810 --> 00:38:23,478
I've been informed that there is movement
at the Moncada Ranch.
623
00:38:23,563 --> 00:38:24,563
Wait.
624
00:38:24,898 --> 00:38:27,568
What do you mean,
there's movement at the Moncada Ranch?
625
00:38:27,693 --> 00:38:29,235
Yes. That's what they told me.
626
00:38:31,653 --> 00:38:33,363
We're not going to do anything right now.
627
00:38:33,698 --> 00:38:36,325
I'll just make a couple calls
and see what happens.
628
00:38:36,700 --> 00:38:37,702
OK?
629
00:38:42,665 --> 00:38:47,463
Well, you're going to have to excuse me,
but something has come up.
630
00:38:48,128 --> 00:38:49,547
All right. Is everything OK?
631
00:38:49,630 --> 00:38:51,383
Yes, it's nothing major.
632
00:38:52,215 --> 00:38:53,843
- Are we done here?
- Yes.
633
00:38:54,135 --> 00:38:57,263
You have my number,
so let me know if there's any news.
634
00:38:57,513 --> 00:38:59,183
I will. Good day.
635
00:38:59,308 --> 00:39:00,308
Thank you.
636
00:39:06,605 --> 00:39:07,898
Hello. Gary Montaner.
637
00:39:10,025 --> 00:39:12,277
I need the coordinates for Moncada Ranch.
638
00:39:15,073 --> 00:39:18,118
Yes. Send them
directly to my phone. It's urgent.
639
00:39:27,168 --> 00:39:32,465
Officer Gary Montaner reporting in,
Chief of Operations in Mexico City.
640
00:39:33,423 --> 00:39:36,343
Badge number 90-50-40-12.
641
00:39:37,678 --> 00:39:39,013
I need a TAC team
642
00:39:39,848 --> 00:39:41,808
for an emergency operation
in Ciudad Jim�nez.
643
00:39:43,392 --> 00:39:44,893
OK. Wait for my signal.
644
00:39:51,608 --> 00:39:52,860
- Please.
- Thank you.
645
00:39:54,028 --> 00:39:55,278
Were you able to communicate?
646
00:39:56,448 --> 00:39:59,325
Yes. Peligros told me to do nothing
for the time being.
647
00:40:00,118 --> 00:40:01,118
Are you sure?
648
00:40:01,243 --> 00:40:02,828
They have everything under control.
649
00:40:03,663 --> 00:40:04,663
All right, then.
650
00:40:05,163 --> 00:40:07,625
If that's the case,
you can call my cell if you need me.
651
00:40:08,418 --> 00:40:12,295
Do the police know about the movement
at Moncada Ranch?
652
00:40:12,420 --> 00:40:13,963
No. Of course not, ma'am.
653
00:40:14,383 --> 00:40:16,883
Well, then we should
leave everything to them.
654
00:40:17,300 --> 00:40:18,303
Of course, ma'am.
655
00:40:18,928 --> 00:40:20,638
- Excuse me.
- Thank you.
656
00:40:50,208 --> 00:40:51,585
They're leaving Moncada Ranch.
657
00:40:53,338 --> 00:40:54,338
Stay alert.
658
00:40:55,172 --> 00:40:56,923
I'll send you the address soon, OK?
659
00:41:37,633 --> 00:41:38,633
There they are.
660
00:41:43,803 --> 00:41:44,805
Here.
661
00:41:45,723 --> 00:41:46,723
Take it.
662
00:42:23,135 --> 00:42:24,638
Are you planning on staying a while?
663
00:42:54,040 --> 00:42:55,042
Now, Boss.
664
00:42:57,210 --> 00:42:58,212
Now.
665
00:43:02,925 --> 00:43:03,925
Epigmenio!
666
00:43:04,678 --> 00:43:06,638
Hey, drop the gun!
667
00:43:07,138 --> 00:43:08,763
Hey, you're surrounded! Drop the gun!
668
00:43:09,308 --> 00:43:10,515
- What's going on?
- Get down.
669
00:43:10,598 --> 00:43:12,350
Drop the gun! Slowly.
670
00:43:13,893 --> 00:43:15,228
Drop the gun!
671
00:43:17,148 --> 00:43:18,648
Slowly. Come on!
672
00:43:20,025 --> 00:43:21,153
Hands where I can see them.
673
00:43:22,903 --> 00:43:23,903
Stay there.
674
00:43:23,988 --> 00:43:26,158
- On your knees!
- Come on.
675
00:43:26,740 --> 00:43:27,743
On your knees!
676
00:43:29,410 --> 00:43:30,410
You're surrounded!
677
00:43:30,995 --> 00:43:32,120
Hands where I can see them.
678
00:43:33,998 --> 00:43:34,998
Hands on your neck!
679
00:43:35,083 --> 00:43:36,458
Get down!
680
00:43:47,970 --> 00:43:49,095
Put your hands on your neck.
681
00:44:01,900 --> 00:44:02,985
All right, help me.
682
00:44:07,238 --> 00:44:10,700
"DO NOT WALK AGAINST THE CURRENT
NOR AGAINST THE WIND"
50077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.