Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,990 --> 00:01:48,368
No, Kenia, this can't be happening.
2
00:01:52,790 --> 00:01:55,627
What did you do, Kenia?
3
00:02:41,130 --> 00:02:42,923
It was just the rubber syndrome.
4
00:02:43,090 --> 00:02:44,092
The what?
5
00:02:44,758 --> 00:02:47,595
An extra sensitive feeling.
6
00:02:49,055 --> 00:02:51,848
- That was fast.
- I'd rather say premature.
7
00:02:52,433 --> 00:02:55,728
To be honest I was paranoid.
It's better to be safe than sorry.
8
00:02:55,978 --> 00:02:57,647
We all must be very alert.
9
00:02:57,772 --> 00:03:00,483
Thanks, Flaco. I don't mind doing this
over and over again.
10
00:03:01,150 --> 00:03:04,028
Maybe we
should stop using our mobile phones.
11
00:03:04,153 --> 00:03:05,280
That's not necessary,
12
00:03:05,363 --> 00:03:07,532
but if you ever have something to say,
please say so.
13
00:03:07,615 --> 00:03:11,493
We need to doubt and suspect everybody.
Right now, we are all being targeted.
14
00:03:11,995 --> 00:03:13,622
It's uncomfortable to work like this.
15
00:03:13,747 --> 00:03:16,582
It's going to be worse
if they find any crack in us.
16
00:03:21,712 --> 00:03:25,048
GIRL... I MISS YOU
17
00:03:25,132 --> 00:03:28,010
WHERE ARE YOU?
18
00:03:28,970 --> 00:03:31,888
CAN'T SAY, NOT EVEN TO YOU
19
00:03:32,098 --> 00:03:34,308
I GET IT, IT'S DANGEROUS
20
00:03:34,392 --> 00:03:36,060
IT'S HORRIBLE
21
00:03:36,143 --> 00:03:38,062
WHAT DOES THE NEWS SAY?
22
00:03:42,150 --> 00:03:46,362
WELL, THEY'RE OFFERING A REWARD
FOR INFO OF YOU-KNOW-WHO
23
00:03:48,990 --> 00:03:53,953
YOU WOULDN'T BETRAY HIM, WOULD YOU?
24
00:03:54,037 --> 00:03:55,830
OF COURSE NOT!
25
00:03:58,875 --> 00:04:01,502
DID YOU HEAR ABOUT THE EPHILINE?
26
00:04:01,585 --> 00:04:04,255
YEAH
27
00:04:04,338 --> 00:04:07,592
HAVE YOU TRIED IT YET?
28
00:04:10,803 --> 00:04:12,930
GOOD TO HEAR, IT'S UTTER TRASH
29
00:04:13,013 --> 00:04:14,432
IT'S BLEEDING EVERYONE OUT
30
00:04:23,775 --> 00:04:26,068
I HAVE TO GO, I'LL TEXT YOU SOON
31
00:04:26,152 --> 00:04:27,195
KISSES!
32
00:04:39,373 --> 00:04:43,878
Many medical examiners confirmed
ephiline is linked to a genetic disorder
33
00:04:43,962 --> 00:04:47,632
that produces a deadly hemorrhage.
34
00:04:48,090 --> 00:04:49,092
Of course!
35
00:04:49,383 --> 00:04:51,510
That's why it doesn't affect everyone,
Claudia.
36
00:04:51,593 --> 00:04:54,888
No, well it seems it does.
Montero and everybody else had it.
37
00:04:57,892 --> 00:04:58,893
What are you going to do?
38
00:04:59,352 --> 00:05:03,105
Well, I gotta alert the consumers.
We can't hide this information.
39
00:05:03,647 --> 00:05:04,815
But what about Miguel?
40
00:05:12,615 --> 00:05:14,242
Your information is correct.
41
00:05:15,368 --> 00:05:18,245
That's why I want to publish the article
as soon as possible, Miguel.
42
00:05:18,747 --> 00:05:21,832
- Many lives could be saved.
- I need some time, H�ctor.
43
00:05:22,583 --> 00:05:24,127
People are dying on a daily basis!
44
00:05:24,460 --> 00:05:26,753
Listen,
I suspended the ephiline production
45
00:05:26,837 --> 00:05:28,757
until I find a solution to the problem.
46
00:05:29,048 --> 00:05:31,383
Wait, you are asking me
not to publish anything?
47
00:05:31,467 --> 00:05:33,093
Until I can modify the formula.
48
00:05:33,427 --> 00:05:35,137
No, I can't do that.
49
00:05:35,220 --> 00:05:38,682
- Just give me a couple of days!
- You have to realize what you are asking.
50
00:05:38,975 --> 00:05:42,437
In a couple of days, we could have,
I don't know, hundreds of casualties.
51
00:05:42,562 --> 00:05:43,562
I know that,
52
00:05:44,355 --> 00:05:45,440
but it's complicated.
53
00:05:46,107 --> 00:05:47,275
Oh, it's complicated.
54
00:05:47,983 --> 00:05:50,027
Then you better start explaining it to me.
55
00:05:51,153 --> 00:05:52,613
What I want to say is...
56
00:05:53,447 --> 00:05:57,618
I managed to gather everyone with it.
You know, every player in this business.
57
00:05:57,702 --> 00:05:58,870
If this falls apart,
58
00:05:58,953 --> 00:06:01,747
everything's going to be the way it was,
and we don't want that.
59
00:06:01,830 --> 00:06:03,792
You have to give ephiline a chance.
60
00:06:03,875 --> 00:06:05,877
I know
I'm going to get the successful formula.
61
00:06:05,960 --> 00:06:08,045
- What if you don't get it?
- I will get it!
62
00:06:10,380 --> 00:06:12,925
Listen, I do want to help you,
63
00:06:13,633 --> 00:06:17,180
but sadly, I'm not the only one
with that forensic information.
64
00:06:17,430 --> 00:06:20,642
Don't you think it would be a good idea
for me to break the news?
65
00:06:20,725 --> 00:06:23,812
I'd handle it with care,
others won't give you that, you know it.
66
00:06:26,813 --> 00:06:27,815
You are right.
67
00:06:29,067 --> 00:06:30,275
I'll go easy on you.
68
00:06:31,027 --> 00:06:34,155
Furthermore,
I'll leave a window for any opportunities.
69
00:06:34,447 --> 00:06:35,615
That's all I need.
70
00:06:37,073 --> 00:06:38,075
Oh, Miguel.
71
00:06:39,243 --> 00:06:42,078
I want to trust you,
to share your convictions.
72
00:06:42,163 --> 00:06:45,875
However, I don't believe in ephiline,
nor any other drug for that matter!
73
00:06:45,958 --> 00:06:47,502
Drugs kill people!
74
00:06:47,918 --> 00:06:49,920
And no mobster has ever cared about that.
75
00:06:50,003 --> 00:06:52,173
That's not who I am, H�ctor,
and you know it.
76
00:06:52,423 --> 00:06:55,593
I'll prove that ephiline
was born into this world to change it.
77
00:06:56,177 --> 00:06:57,178
OK.
78
00:06:57,887 --> 00:06:59,763
Did Miguel tell you about any plan B?
79
00:07:00,515 --> 00:07:01,682
Plan B?
80
00:07:02,267 --> 00:07:03,725
No, of course he didn't.
81
00:07:05,728 --> 00:07:07,397
Do you know something I don't?
82
00:07:07,855 --> 00:07:08,857
No.
83
00:07:09,232 --> 00:07:10,650
- You sure?
- Yes.
84
00:07:11,233 --> 00:07:12,235
I just mentioned that
85
00:07:12,318 --> 00:07:15,153
because I've noticed
you've been nervous lately.
86
00:07:15,822 --> 00:07:19,908
How do you expect me to be?
This is falling apart at the seams.
87
00:07:19,992 --> 00:07:21,660
You're overreacting, Jimena.
88
00:07:22,453 --> 00:07:26,540
You know? I also noticed
that you haven't slept well in days.
89
00:07:27,292 --> 00:07:30,043
I'm just going to tell you
I don't intend to abandon ship.
90
00:07:30,252 --> 00:07:32,045
Who do you think is going to do that?
91
00:07:32,128 --> 00:07:34,590
I don't know,
perhaps the thought crossed your mind
92
00:07:34,673 --> 00:07:37,218
and you considered the possibility
of doing that.
93
00:07:37,302 --> 00:07:39,553
Well, I'm sorry to disappoint you, but no.
94
00:07:40,470 --> 00:07:42,848
That's good, because let me remind you
95
00:07:42,932 --> 00:07:45,810
that Miguel
would never spare any traitor's life.
96
00:07:47,312 --> 00:07:49,688
- Miguel doesn't kill.
- No, of course not.
97
00:07:50,480 --> 00:07:51,815
But he makes the orders.
98
00:07:55,987 --> 00:07:57,070
What happened?
99
00:07:58,155 --> 00:07:59,157
Not much.
100
00:07:59,615 --> 00:08:02,368
That dumb hag still thinks
Carmen doesn't know a thing.
101
00:08:02,827 --> 00:08:04,745
Were you able to get something out of her?
102
00:08:04,828 --> 00:08:05,830
No.
103
00:08:06,205 --> 00:08:09,250
When I started talking about ephiline,
she stopped texting me.
104
00:08:09,333 --> 00:08:12,420
- She got immediately scared, didn't she?
- Yeah, that's what I think.
105
00:08:12,503 --> 00:08:13,503
What's up?
106
00:08:14,422 --> 00:08:16,298
How is my friend, the celebrity?
107
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
Check this out.
108
00:08:18,800 --> 00:08:20,177
You are everywhere.
109
00:08:20,260 --> 00:08:21,428
WANTED
110
00:08:24,140 --> 00:08:26,142
A DANGEROUS MAFIA BOSS
REWARD: 500,000 DOLLARS
111
00:08:26,225 --> 00:08:27,560
Just what I needed.
112
00:08:28,352 --> 00:08:31,230
Let me give you a piece of advice.
Get surgery.
113
00:08:32,063 --> 00:08:34,400
I've got many associates around here
that had to do that
114
00:08:34,483 --> 00:08:35,902
to avoid being recognized.
115
00:08:35,985 --> 00:08:38,947
The only surgery allowed in my family
are my wife's tits.
116
00:08:40,113 --> 00:08:41,407
So, if you'll excuse me,
117
00:08:41,490 --> 00:08:43,367
you'll have to keep seeing this face
of mine.
118
00:08:43,825 --> 00:08:45,493
Well, suit yourself.
119
00:08:46,328 --> 00:08:48,288
I have a little surprise for you.
Follow me.
120
00:08:48,372 --> 00:08:50,040
So the arsenal got that big?
121
00:08:50,583 --> 00:08:51,583
Of course!
122
00:08:51,917 --> 00:08:53,877
Not every day
you get to kill Miguel Garza.
123
00:08:53,962 --> 00:08:56,797
Wait a moment, are you talking
about weapons and explosives?
124
00:08:56,880 --> 00:08:57,965
You coming or what?
125
00:08:59,842 --> 00:09:00,843
OK, let's go.
126
00:09:09,977 --> 00:09:12,563
MEXICO CITY
127
00:09:20,362 --> 00:09:21,572
I'll be right back.
128
00:09:21,655 --> 00:09:22,907
Where are you going?
129
00:09:23,115 --> 00:09:24,117
To the bank.
130
00:09:37,338 --> 00:09:38,338
See you later.
131
00:09:42,092 --> 00:09:43,260
I'm gonna get more food.
132
00:09:56,898 --> 00:10:01,403
"Wanted, Epigmenio Moncada,
a very dangerous mafia boss.
133
00:10:01,820 --> 00:10:04,157
Reward: 500,000 dollars."
134
00:10:09,620 --> 00:10:10,620
This is our shot.
135
00:10:33,268 --> 00:10:34,270
Kenia.
136
00:10:36,772 --> 00:10:38,815
Flaco, what are you doing here?
137
00:10:39,317 --> 00:10:41,652
Had to bring some books to some friends.
What about you?
138
00:10:41,735 --> 00:10:45,072
I came to get a package,
but I forgot it's not due until tomorrow.
139
00:10:45,155 --> 00:10:47,700
- I'm going to the shop.
- Weren't you going to the bank?
140
00:10:48,283 --> 00:10:49,327
Yeah, that too.
141
00:10:50,535 --> 00:10:52,580
- Are you OK?
- Why do you ask?
142
00:10:53,163 --> 00:10:54,165
You seem weird.
143
00:10:54,540 --> 00:10:56,833
Well, Flaco,
for me that's normal, right?
144
00:10:56,917 --> 00:10:59,212
No, not Kenia-weird, weird-weird.
145
00:11:00,880 --> 00:11:04,800
Truth be told, I haven't slept very well,
I have a terrible headache, that's all.
146
00:11:05,383 --> 00:11:07,302
Or maybe it's that you
don't trust me anymore.
147
00:11:07,470 --> 00:11:08,470
What do you mean?
148
00:11:09,138 --> 00:11:10,680
You know I'm your friend, right?
149
00:11:12,265 --> 00:11:14,935
I could be your boyfriend as well,
but you didn't want that.
150
00:11:15,018 --> 00:11:16,270
That's beside the point.
151
00:11:16,645 --> 00:11:19,940
The point is for you to know
I'm on your side, to trust in me.
152
00:11:21,150 --> 00:11:26,030
I know that.
I just need an aspirin and some food.
153
00:11:26,113 --> 00:11:27,238
Let's eat together.
154
00:11:29,117 --> 00:11:31,952
You know what, Flaco? I do feel terrible.
155
00:11:32,662 --> 00:11:34,705
- I better leave.
- You aren't pregnant, are you?
156
00:11:34,788 --> 00:11:36,415
What? No! I'm not pregnant.
157
00:11:36,498 --> 00:11:38,792
I don't know.
You've been very sickly these days.
158
00:11:38,875 --> 00:11:41,337
- Yeah, but pregnant? Come on, Flaco!
- Then?
159
00:11:42,045 --> 00:11:44,965
Then, I better leave. OK?
160
00:11:45,715 --> 00:11:46,717
See you later.
161
00:12:01,440 --> 00:12:03,567
Let me get this straight.
162
00:12:03,650 --> 00:12:05,820
I'm carrying a relatively small object
163
00:12:05,903 --> 00:12:09,072
and, since you don't have a small box,
you are charging me for the extra space
164
00:12:09,157 --> 00:12:10,490
that I'm not using?
165
00:12:12,408 --> 00:12:14,162
What does that expression mean!
166
00:12:16,080 --> 00:12:17,582
Isn't there any other way?
167
00:12:25,798 --> 00:12:29,552
You know what? I'll think about it.
Thank you, you're very kind.
168
00:13:10,258 --> 00:13:15,388
Gary, you arrived just in time.
The FBI came to take over Kenia's case.
169
00:13:16,223 --> 00:13:19,393
Or more like Gabriela Richer
or Tahiya Mossen,
170
00:13:19,643 --> 00:13:22,145
a terrorist we've been looking
for for months.
171
00:13:22,228 --> 00:13:24,022
I know exactly who you're talking about.
172
00:13:24,105 --> 00:13:27,777
What I don't know is how you concluded
that we have targeted her.
173
00:13:28,027 --> 00:13:30,445
The agent knows we got in touch with her.
174
00:13:31,572 --> 00:13:33,948
That should be enough to track her steps.
175
00:13:34,032 --> 00:13:35,993
We don't know if it's the same person.
176
00:13:37,285 --> 00:13:39,497
This is her full profile.
177
00:13:42,290 --> 00:13:45,752
She actively participated
in many terrorist acts in my country.
178
00:13:47,087 --> 00:13:49,965
She'll be charged and prosecuted
according to the law of Tennessee.
179
00:13:50,257 --> 00:13:52,342
- Capital punishment.
- That's correct.
180
00:13:52,843 --> 00:13:56,680
So, I'd be very thankful for any
information concerning her whereabouts.
181
00:13:56,763 --> 00:13:57,932
We don't know her location.
182
00:13:58,015 --> 00:14:00,142
It has been days
since we last contacted her.
183
00:14:00,267 --> 00:14:02,102
Hopefully it isn't too late.
184
00:14:02,603 --> 00:14:03,603
We need to move.
185
00:14:05,855 --> 00:14:07,942
Agent, I suggest you not act hastily.
186
00:14:10,110 --> 00:14:11,987
Edna, can I talk to you for a minute?
187
00:14:12,905 --> 00:14:13,905
Let's go.
188
00:14:14,948 --> 00:14:17,618
We'll be right back,
it'll only take a couple of minutes.
189
00:14:26,168 --> 00:14:28,587
Can you explain to me what's going on?
What did you do?
190
00:14:28,753 --> 00:14:31,048
What I should have done a long time ago.
191
00:14:32,507 --> 00:14:34,843
OK, Kenia is our mole.
192
00:14:35,385 --> 00:14:38,013
We protect her
and she gives us information.
193
00:14:38,097 --> 00:14:39,598
- That's the deal.
- Exactly.
194
00:14:39,890 --> 00:14:41,600
And we got no information,
195
00:14:41,683 --> 00:14:43,643
so there isn't any protection
going either.
196
00:14:43,727 --> 00:14:44,853
You should have told me!
197
00:14:44,937 --> 00:14:47,857
I am the authority here, Gary.
Remember that.
198
00:14:48,315 --> 00:14:51,277
- This is wrong. She doesn't deserve this.
- Deserve?
199
00:14:51,360 --> 00:14:53,987
She's a terrorist for God's sake!
Don't talk about fairness.
200
00:14:54,070 --> 00:14:57,323
You know her past.
She already ruined her life.
201
00:15:02,370 --> 00:15:06,083
- You fell in love with the mole.
- Don't say such nonsense.
202
00:15:06,250 --> 00:15:10,253
- It's the worst thing you could do.
- Don't mix things up, Edna.
203
00:15:10,337 --> 00:15:13,465
You were too soft on that woman,
now it's my turn.
204
00:15:14,883 --> 00:15:16,468
Edna, she needs time.
205
00:15:16,843 --> 00:15:18,928
I won't have any compassion
for a criminal.
206
00:15:20,638 --> 00:15:24,142
Give her a chance, don't drag her to hell.
207
00:15:24,225 --> 00:15:25,518
She's already in hell!
208
00:15:29,815 --> 00:15:31,567
Whether it is with a demon or another,
209
00:15:32,275 --> 00:15:34,110
bring me the evidence I ask for.
210
00:15:34,487 --> 00:15:36,447
Otherwise, I'll turn her in myself.
211
00:15:37,197 --> 00:15:40,492
Make haste. If you don't, you'll be
waving your little friend goodbye.
212
00:15:46,457 --> 00:15:49,877
As I said, it is an honor having
with us the best journalist,
213
00:15:50,252 --> 00:15:52,587
and the one
who got the conclusive evidence
214
00:15:52,672 --> 00:15:55,215
of the relationship
between the government secretary,
215
00:15:55,298 --> 00:16:00,428
Carlos Duarte, former secretary now,
and mobster Epigmenio Moncada.
216
00:16:00,637 --> 00:16:03,598
Thank you very much, Denise.
Thanks for having me.
217
00:16:03,807 --> 00:16:06,352
Thanks to you, H�ctor.
We've witnessed your career.
218
00:16:06,435 --> 00:16:08,437
We know that nothing stops you,
219
00:16:08,520 --> 00:16:11,482
and that you always deliver
the news against corruption.
220
00:16:12,023 --> 00:16:15,777
Well, it's the least I could do,
I owe my country that much.
221
00:16:16,445 --> 00:16:18,572
That's why you are here with us today,
222
00:16:18,655 --> 00:16:20,698
to give us the exclusive,
isn't that right?
223
00:16:20,782 --> 00:16:22,827
Yeah, that's right, Denise.
224
00:16:23,577 --> 00:16:27,957
I'm here to confirm to you the link
there is between ephiline
225
00:16:28,540 --> 00:16:31,418
and the casualties
due to multiple hemorrhages.
226
00:16:32,002 --> 00:16:34,463
In other words,
so our viewers understand this,
227
00:16:34,630 --> 00:16:37,132
ephiline kills, is that correct?
228
00:16:38,883 --> 00:16:41,262
Not quite, Denise.
229
00:16:41,803 --> 00:16:45,765
It does in the cases
where a genetic disorder is present.
230
00:16:47,100 --> 00:16:50,520
What? Are you telling me
that people have to check
231
00:16:50,603 --> 00:16:53,940
if they belong to the risk group
in order to keep consuming it?
232
00:16:54,232 --> 00:16:57,737
No, Denise, actually,
that's not what I was trying to say.
233
00:16:57,862 --> 00:17:02,365
I believe it is our duty to tell society
to stop consuming this substance.
234
00:17:02,448 --> 00:17:03,658
That's right, Denise.
235
00:17:04,033 --> 00:17:06,287
Is that why you researched
236
00:17:06,453 --> 00:17:09,415
and published
the forensic examiners' results?
237
00:17:09,790 --> 00:17:12,167
Actually, I'm the kind of journalist
238
00:17:12,250 --> 00:17:16,963
that doesn't want to cause panic
among the population.
239
00:17:17,463 --> 00:17:19,842
I believe whenever I research something,
240
00:17:19,925 --> 00:17:22,762
I'm very careful with the results
and with the information.
241
00:17:23,220 --> 00:17:27,057
That's what people have to do,
be responsible with the information.
242
00:17:27,557 --> 00:17:29,893
Of course, no one knows
what ephiline is made of,
243
00:17:29,977 --> 00:17:31,687
and it is still being consumed.
244
00:17:32,353 --> 00:17:35,690
Yeah,
I think they have to be really careful.
245
00:17:35,940 --> 00:17:40,320
Careful?
Are you in favor of ephiline consumption?
246
00:17:40,528 --> 00:17:45,075
No, just that people
should be careful or responsible.
247
00:17:45,408 --> 00:17:49,412
I'll never be in favor of the consumption
of these types of substances.
248
00:17:49,997 --> 00:17:55,460
Furthermore, anyone who knows me,
knows I've fought against the mafia,
249
00:17:55,543 --> 00:17:58,547
and that's why I am now
in this wheelchair.
250
00:17:59,297 --> 00:18:03,843
Well, then,
what advice do you have for our viewers?
251
00:18:04,762 --> 00:18:06,053
OK, then...
252
00:18:06,138 --> 00:18:07,680
- To this camera?
- That one.
253
00:18:09,098 --> 00:18:12,435
My advice to you
is to stop consuming ephiline.
254
00:18:13,270 --> 00:18:14,897
Act responsibly with your health.
255
00:18:15,438 --> 00:18:17,315
Don't expose yourselves, please.
256
00:18:18,442 --> 00:18:22,778
If you notice any symptoms,
whether it's bleeding from your eyes,
257
00:18:22,863 --> 00:18:24,155
nose or any bruises,
258
00:18:24,363 --> 00:18:27,658
you should go immediately
to your nearest health center.
259
00:18:27,993 --> 00:18:29,452
Oh, no, what a disgrace!
260
00:18:30,328 --> 00:18:32,832
I think the best we could do
is to stop watching the TV.
261
00:18:33,748 --> 00:18:36,000
The news is already everywhere.
262
00:18:36,083 --> 00:18:38,295
I already checked every hospital
and they are full.
263
00:18:38,378 --> 00:18:39,672
Everyone is scared, ma'am.
264
00:18:40,005 --> 00:18:42,757
- This is the end, Peligros.
- Don't say that, ma'am.
265
00:18:43,550 --> 00:18:45,427
Mr. Miguel will do something about it.
266
00:18:45,510 --> 00:18:47,930
Until the boss says so,
we'll keep fighting.
267
00:18:48,138 --> 00:18:49,138
What can he do?
268
00:18:49,430 --> 00:18:51,392
Ephiline is a double-edged sword,
269
00:18:51,475 --> 00:18:54,310
in the same way it led him to heaven,
if this isn't solved,
270
00:18:54,393 --> 00:18:55,728
it'll be the end of him.
271
00:19:05,530 --> 00:19:07,573
WARNING
DO NOT ENTER, RESTRICTED AREA
272
00:19:09,408 --> 00:19:11,453
Please,
can you please let us work in peace?
273
00:19:11,537 --> 00:19:12,787
We are under a lot of pressure.
274
00:19:12,872 --> 00:19:15,165
We are here just to give you
some motivation.
275
00:19:17,750 --> 00:19:20,212
It's just a small part
of what you'll be receiving.
276
00:19:20,295 --> 00:19:23,465
We are doing what's necessary
to have this as soon as possible.
277
00:19:23,548 --> 00:19:25,675
We have less than 24 hours to fix this.
278
00:19:26,175 --> 00:19:27,427
Tell me what you need
279
00:19:27,510 --> 00:19:29,428
to accelerate the process
and you'll have it.
280
00:19:29,512 --> 00:19:31,180
Bring us Farchala alive, for example.
281
00:19:31,265 --> 00:19:35,435
- Miguel.
- We are not in the mood for jokes, Emilio.
282
00:19:36,395 --> 00:19:39,063
- I don't want excuses, I want solutions!
- Yes, sir.
283
00:19:39,147 --> 00:19:40,148
Miguel!
284
00:19:42,608 --> 00:19:43,610
I'm sorry.
285
00:19:44,277 --> 00:19:48,282
I'm also under pressure.
I trust you'll have results in time.
286
00:19:57,248 --> 00:19:59,000
Oh, H�ctor, you looked great.
287
00:19:59,752 --> 00:20:01,420
On the outside, Claudia,
288
00:20:01,503 --> 00:20:03,838
but my blood was almost boiling
on the inside.
289
00:20:03,922 --> 00:20:04,923
Why is that?
290
00:20:05,382 --> 00:20:10,345
Well, because, it felt wrong.
I think I should've said something else.
291
00:20:10,428 --> 00:20:12,013
I should've been more conclusive.
292
00:20:12,138 --> 00:20:15,350
But you prevented everyone, H�ctor.
You didn't speak well of ephiline.
293
00:20:15,433 --> 00:20:18,937
Claudia,
I should have said that ephiline kills,
294
00:20:19,437 --> 00:20:21,940
but I didn't,
since I promised Miguel, well...
295
00:20:23,275 --> 00:20:26,027
Well, do you think
he'll find an alternative
296
00:20:26,110 --> 00:20:27,570
for the ephiline formula?
297
00:20:28,155 --> 00:20:30,657
Maybe so. He seems quite hopeful.
298
00:20:31,658 --> 00:20:34,452
Claudia, I'm not in favor,
and I never will be,
299
00:20:34,745 --> 00:20:36,830
of the consumption of those substances.
300
00:20:37,663 --> 00:20:38,665
I know.
301
00:20:42,127 --> 00:20:46,340
I don't know, Grandma,
I don't even know what to think anymore.
302
00:20:47,548 --> 00:20:50,468
I'm telling you,
seeing Miguel like that scares me.
303
00:20:51,470 --> 00:20:53,138
You should be prepared, sweetie.
304
00:20:53,222 --> 00:20:55,307
That's how life's going to be with him.
305
00:20:56,392 --> 00:20:57,392
I know that.
306
00:20:57,933 --> 00:21:01,605
Honestly, I'm not complaining,
but I would love for him to trust me,
307
00:21:01,688 --> 00:21:04,232
for him to approach me,
to tell me what's going on.
308
00:21:04,315 --> 00:21:05,317
Do you get me?
309
00:21:05,858 --> 00:21:08,528
Perhaps he doesn't tell you anything
to protect you.
310
00:21:09,947 --> 00:21:10,947
Perhaps.
311
00:21:11,197 --> 00:21:14,492
What you have to do is to be careful,
all right?
312
00:21:15,035 --> 00:21:16,870
- Can you promise me that?
- I promise.
313
00:21:17,495 --> 00:21:22,917
Look, on the inside I'm really worried,
but on the outside, no one will notice.
314
00:21:24,210 --> 00:21:26,672
What are you going to do
with the recording?
315
00:21:27,297 --> 00:21:29,132
- Are you going to show it to him?
- No.
316
00:21:30,008 --> 00:21:31,843
No, this is the least appropriate time.
317
00:21:33,595 --> 00:21:35,680
I'm sure that if Miguel gets word
that his dad
318
00:21:35,763 --> 00:21:38,558
wanted to kill his grandfather?
He'll go crazy, Grandma.
319
00:21:39,475 --> 00:21:42,437
No. There's no reason to stir the pot.
320
00:21:49,235 --> 00:21:50,403
Jimena, I have to go.
321
00:21:51,028 --> 00:21:52,030
Sorry.
322
00:21:53,198 --> 00:21:55,658
Do you want me to scare me to death,
Trejo?
323
00:21:55,867 --> 00:21:57,785
I didn't want to scare you. Are you OK?
324
00:21:57,868 --> 00:22:01,288
- Yes. Next time, knock on the door.
- Of course.
325
00:22:02,207 --> 00:22:04,667
I wanted to tell you
I'm going to check that art gallery
326
00:22:04,752 --> 00:22:05,752
we talked about.
327
00:22:06,127 --> 00:22:07,878
- Yeah, that's fine.
- Bye.
328
00:22:16,178 --> 00:22:19,515
BANK TRANSFER TO THIRD PARTIES
329
00:22:21,977 --> 00:22:24,938
SUMMARY OF THE OPERATION
CAYMAN ISLANDS
330
00:22:28,192 --> 00:22:29,777
SEND TRANSFER
331
00:22:36,115 --> 00:22:39,787
Listen, Gary, I tried to send you the USB,
but I just couldn't do it.
332
00:22:39,953 --> 00:22:42,288
Kenia, I don't want excuses anymore, OK?
333
00:22:42,413 --> 00:22:45,250
They are watching my every step,
I can't even breathe in peace!
334
00:22:45,750 --> 00:22:49,045
I don't care. I need you to give me
information and in person, OK?
335
00:22:50,755 --> 00:22:53,550
- All right. Where?
- I'm sending you the location right now.
336
00:23:00,098 --> 00:23:03,393
What now? Don't tell me
she's going to give you another excuse.
337
00:23:03,477 --> 00:23:05,687
That's the number to report Epigmenio.
338
00:23:05,770 --> 00:23:07,105
It's a recorded message.
339
00:23:08,190 --> 00:23:10,567
'Sup. I know where Epigmenio Moncada is.
340
00:23:10,983 --> 00:23:14,570
I can tell you his location,
but I want to discuss a reward first.
341
00:23:16,532 --> 00:23:18,700
Contact him, get to an agreement.
342
00:23:19,283 --> 00:23:20,285
I want him, Gary.
343
00:23:20,577 --> 00:23:22,162
Don't you dare lose him.
344
00:23:28,127 --> 00:23:30,045
MEXICO CITY
345
00:23:30,128 --> 00:23:35,050
I must admit I was expecting a call
from you, but not you coming to my house.
346
00:23:35,300 --> 00:23:38,010
There are things
that need to be told in person.
347
00:23:39,972 --> 00:23:42,015
- Take a seat.
- Thanks.
348
00:23:46,227 --> 00:23:50,023
May I offer you something to drink
or is it going to be a short conversation?
349
00:23:51,525 --> 00:23:54,777
Well, in all honesty, I don't know.
I guess it's up to you.
350
00:23:55,903 --> 00:23:57,322
What do you want, Carlos?
351
00:24:03,870 --> 00:24:06,330
My father always told me great men...
352
00:24:07,748 --> 00:24:09,542
accepted when they've lost the game.
353
00:24:10,085 --> 00:24:13,963
So, I came here to admit
that you played well and you won.
354
00:24:14,338 --> 00:24:16,215
I thank you for accepting your defeat.
355
00:24:16,298 --> 00:24:20,387
Now, you should also accept
you got to where you are now
356
00:24:21,220 --> 00:24:22,555
thanks to Miguel Garza.
357
00:24:22,930 --> 00:24:26,935
So, indirectly, it is thanks to me
that you are in this position.
358
00:24:27,768 --> 00:24:31,480
Well, if you want to see it like that,
I can't change your perspective.
359
00:24:31,565 --> 00:24:33,900
Let's get things straight, Te�filo.
360
00:24:34,192 --> 00:24:36,193
I introduced you to Garza
and he was the one
361
00:24:36,277 --> 00:24:39,155
who made you the chosen candidate
for the presidency.
362
00:24:39,238 --> 00:24:40,240
What do you want?
363
00:24:43,452 --> 00:24:45,912
A position in the cabinet
once you become president.
364
00:24:46,287 --> 00:24:49,165
If I remember correctly,
we had a golf game
365
00:24:49,248 --> 00:24:52,210
in which I offered you exactly that,
366
00:24:52,877 --> 00:24:57,715
and you left me in the middle of the field
with club in hand, to put it mildly.
367
00:24:59,550 --> 00:25:03,763
Yes, you're absolutely right, that's true.
I made a mistake.
368
00:25:04,638 --> 00:25:07,892
A lot of mistakes are made in politics,
you know that very well, Te�filo.
369
00:25:08,518 --> 00:25:10,312
We've known each other for years.
370
00:25:11,353 --> 00:25:12,730
We're mates.
371
00:25:14,315 --> 00:25:15,650
We were even associates.
372
00:25:17,568 --> 00:25:19,695
What's done is done, don't you think?
373
00:25:19,947 --> 00:25:25,285
You know what, Carlos?
I'm sick of you, but you are right.
374
00:25:25,702 --> 00:25:29,372
We were associates
and I'll offer you a position.
375
00:25:31,875 --> 00:25:33,668
Not in the cabinet, of course.
376
00:25:34,293 --> 00:25:37,588
A minor position,
so you can keep your businesses
377
00:25:37,672 --> 00:25:39,967
and make a decent living, is that OK?
378
00:25:42,427 --> 00:25:43,512
I think that...
379
00:25:45,847 --> 00:25:49,058
it'd be best for us to talk
about this after the elections.
380
00:25:49,267 --> 00:25:50,268
As you wish.
381
00:25:54,605 --> 00:25:57,400
- I'll take you to the front door.
- No, please, there's no need.
382
00:25:58,777 --> 00:25:59,987
I know my way out.
383
00:26:06,075 --> 00:26:08,370
Now you really surprised me, Jaramillo.
384
00:26:09,662 --> 00:26:12,957
I thought we Mexicans were really good
at getting weapons,
385
00:26:13,500 --> 00:26:16,878
but look at this.
Now it really seems Colombians beat us.
386
00:26:17,128 --> 00:26:19,838
Honestly, these weapons are prime quality.
387
00:26:19,922 --> 00:26:20,923
Yeah.
388
00:26:21,048 --> 00:26:25,470
I told you, gentlemen,
that weapons weren't an issue.
389
00:26:25,553 --> 00:26:29,557
The question now is when and where
we will attack Miguel Garza.
390
00:26:29,765 --> 00:26:32,893
The best would be in a place
he isn't familiar with.
391
00:26:33,520 --> 00:26:36,690
That Jap tends to scurry away
from where one would least expect.
392
00:26:36,815 --> 00:26:39,400
That's true,
but we have to be very careful.
393
00:26:39,483 --> 00:26:41,110
That man is really special.
394
00:26:41,568 --> 00:26:44,655
He withstood a torture session here
without uttering a word.
395
00:26:45,157 --> 00:26:48,158
Well, I don't want to know
that Jap's strong points.
396
00:26:49,035 --> 00:26:50,995
I want to know his weaknesses.
397
00:26:51,078 --> 00:26:52,538
We all know those.
398
00:26:53,707 --> 00:26:55,042
Women, sirs.
399
00:26:55,875 --> 00:26:57,877
He got involved with one of mine here.
400
00:26:58,420 --> 00:26:59,545
Yadira was her name.
401
00:27:00,463 --> 00:27:04,842
I'm sure he'd do whatever he can
to keep that Adela safe.
402
00:27:05,760 --> 00:27:07,137
The one who was on the island.
403
00:27:07,553 --> 00:27:08,638
Epi!
404
00:27:10,307 --> 00:27:13,267
Epi, oh, sorry to interrupt you, honey,
405
00:27:13,352 --> 00:27:15,853
but I've been looking for you everywhere.
406
00:27:16,688 --> 00:27:20,317
In the end, the Jap and we
are somewhat alike, aren't we?
407
00:27:33,287 --> 00:27:35,123
"When the wind gets stronger..."
408
00:27:36,248 --> 00:27:38,333
It's me, there is no need for the phrase.
409
00:27:43,673 --> 00:27:44,673
I'm sorry, Master.
410
00:27:44,757 --> 00:27:47,885
"When the wind gets stronger,
it's better to hold onto something."
411
00:27:49,762 --> 00:27:51,472
I don't get the need
for so much spiel,
412
00:27:51,555 --> 00:27:53,098
if I'm the one in the photos.
413
00:27:53,808 --> 00:27:58,062
You can never be too careful.
Did you bring the money?
414
00:27:58,480 --> 00:28:00,607
Yes, but first I wanna see
what I asked for.
415
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
That's good.
416
00:28:14,537 --> 00:28:19,667
Who do you think taught that bum they got
in the office to forge documents?
417
00:28:22,253 --> 00:28:23,337
This is what we agreed on.
418
00:28:28,133 --> 00:28:29,385
Farewell, Fabi�n.
419
00:28:29,802 --> 00:28:30,803
Thanks.
420
00:28:35,350 --> 00:28:38,603
I told you, bro, I've got information
about that dude you're looking for,
421
00:28:38,687 --> 00:28:39,687
Epigmenio Moncada.
422
00:28:39,937 --> 00:28:43,567
You'll see, I'm more interested
in the reward bit, is that clear?
423
00:28:43,775 --> 00:28:47,195
We need to be careful
to make sure the information is real.
424
00:28:47,487 --> 00:28:50,448
The information I got for you,
bro, is precisely real.
425
00:28:50,615 --> 00:28:54,160
You better be prepared to deliver me
the dough. How are you gonna do it?
426
00:28:55,287 --> 00:28:56,662
That's not how it works, sir.
427
00:28:56,913 --> 00:28:59,832
It does work like that,
because I'm no idiot.
428
00:29:00,458 --> 00:29:03,043
I'm not gonna give you any information
until I see cash.
429
00:29:03,252 --> 00:29:06,130
I notice you have a southern accent,
Colombian, maybe.
430
00:29:06,213 --> 00:29:08,925
What are you talking about?
Are you falling for my voice?
431
00:29:09,008 --> 00:29:11,468
Get serious,
because I've got no time for jokes.
432
00:29:12,512 --> 00:29:14,513
- You want the info or not?
- I do.
433
00:29:14,597 --> 00:29:16,390
Well, then, show me the greenbacks, bro.
434
00:29:16,473 --> 00:29:18,852
I need at least one piece of evidence
that will confirm
435
00:29:18,935 --> 00:29:21,395
that you actually know the location
of Epigmenio Moncada.
436
00:29:21,603 --> 00:29:26,317
Alrighty then, I'll get you some photos,
and you'll be getting me those bills.
437
00:29:26,400 --> 00:29:27,943
I'm hungry, bro.
438
00:29:52,427 --> 00:29:55,180
Yeah, Mauricio,
I know these are hard times,
439
00:29:55,263 --> 00:29:59,183
but please, I need to find out
what your woman knows about me.
440
00:30:00,352 --> 00:30:02,978
That's the last favor I'll ask you,
I promise.
441
00:30:03,772 --> 00:30:06,023
I can't give you any more information.
442
00:30:06,942 --> 00:30:08,527
You have to understand that.
443
00:30:08,943 --> 00:30:10,110
This is it for me.
444
00:30:11,028 --> 00:30:14,532
Look, if Edna finds out
I've been sending you information,
445
00:30:14,615 --> 00:30:18,160
it'd be the end of my career
and my marriage.
446
00:30:18,578 --> 00:30:22,290
Everything I've been working on
would go down the drain.
447
00:30:22,373 --> 00:30:23,750
That's the last thing I want.
448
00:30:24,167 --> 00:30:26,085
Enough, Carlos, stop it.
449
00:30:27,128 --> 00:30:28,922
I've supported you all I could.
450
00:30:29,213 --> 00:30:32,592
Now it's time for me to think
about my own future
451
00:30:32,800 --> 00:30:35,720
and my career in politics.
452
00:30:36,137 --> 00:30:37,138
Mauricio!
453
00:30:37,222 --> 00:30:40,767
Wait, what are you saying?
Are you going to betray me, like Te�filo?
454
00:30:41,392 --> 00:30:43,978
Don't be like that.
Don't take it personal.
455
00:30:44,062 --> 00:30:45,480
It's nothing against you.
456
00:30:46,272 --> 00:30:48,608
It's just that it's time.
457
00:30:50,150 --> 00:30:53,320
OK, dude, if you are
not going to give me more information,
458
00:30:53,403 --> 00:30:56,698
then, tell me,
what do I do to get your wife off my back?
459
00:30:58,533 --> 00:31:00,953
Not even I can do that.
460
00:31:01,913 --> 00:31:03,915
It's very hard to get her off one's back.
461
00:31:04,040 --> 00:31:06,960
Do you have any idea how tiresome
it is to be married to her?
462
00:31:07,377 --> 00:31:10,128
I have to look behind my back
every single day.
463
00:31:10,212 --> 00:31:12,590
Every day at every given moment
I have to be careful
464
00:31:12,673 --> 00:31:15,593
of that sanctimonious hag
so she doesn't catch me on the move.
465
00:31:17,512 --> 00:31:19,222
Why do you think I can help you?
466
00:31:19,847 --> 00:31:24,977
Mauricio, please.
You have to do something, I beg you.
467
00:31:25,853 --> 00:31:32,027
Look, right now,
just for talking to you,
468
00:31:33,152 --> 00:31:37,782
I could get charged
with giving you information.
469
00:31:38,240 --> 00:31:39,992
And you know why this hasn't happened yet?
470
00:31:40,158 --> 00:31:42,537
Because Edna is gullible,
471
00:31:42,912 --> 00:31:45,998
and I can keep deceiving her,
but that's where I'm at.
472
00:31:46,248 --> 00:31:48,583
Your case is something else,
yours is a lost case.
473
00:31:49,043 --> 00:31:51,253
How far can Edna go? Well, I don't know.
474
00:31:51,337 --> 00:31:53,588
Knowing her, I'd say quite far,
so be careful.
475
00:31:53,673 --> 00:31:57,510
Mauricio, wait a second.
Look, listen to me.
476
00:31:58,385 --> 00:32:00,638
You and I need to stick together,
477
00:32:01,013 --> 00:32:03,265
so we can keep moving forward,
do you understand?
478
00:32:03,348 --> 00:32:07,228
You move forward, partner.
I'll worry about myself.
479
00:32:08,312 --> 00:32:10,482
I'm going to jump ship before it sinks.
480
00:32:10,940 --> 00:32:12,733
Hold on a minute. Mauricio!
481
00:32:31,585 --> 00:32:34,130
Oh, honey, this jungle gets me kind of...
482
00:32:34,213 --> 00:32:35,715
Oh, you know how, don't you?
483
00:32:37,175 --> 00:32:40,428
- No, I don't know how. Tell me.
- You want me to tell you?
484
00:32:42,138 --> 00:32:45,642
- You get kind of naughty, don't you?
- Well, more or less.
485
00:32:49,812 --> 00:32:52,273
- Come, I'll show you how I get.
- Let's see.
486
00:32:55,693 --> 00:32:56,693
Come here.
487
00:33:15,463 --> 00:33:18,800
- Not a word. Move.
- Easy, Tacho.
488
00:33:26,432 --> 00:33:30,937
- Easy, man, you may shoot by accident.
- Shut up. The phone or the gun.
489
00:33:33,688 --> 00:33:36,567
You thought you were going to play
their bounty hunter
490
00:33:36,650 --> 00:33:37,860
and nobody would find out?
491
00:33:39,028 --> 00:33:41,530
No, Tacho. I'm just taking pictures
for security purp...
492
00:33:41,613 --> 00:33:44,533
Shut your trap. I'll use the next nonsense
you spout against you.
493
00:33:47,537 --> 00:33:48,913
Just think about it, bro.
494
00:33:49,663 --> 00:33:53,625
If we hand him over,
you and I can split the money.
495
00:33:54,418 --> 00:33:55,920
You know what I want to split?
496
00:33:57,045 --> 00:33:58,047
Your face.
497
00:33:59,048 --> 00:34:00,508
Get up. Let's go.
498
00:34:02,302 --> 00:34:04,303
- Tacho.
- Shut up.
499
00:34:17,233 --> 00:34:20,402
- Go! Partner!
- Tacho, what happened?
500
00:34:21,570 --> 00:34:24,740
- Our Pitufo here is playing detective.
- What's going on?
501
00:34:24,823 --> 00:34:26,450
Get back to the room, Carmen.
502
00:34:26,825 --> 00:34:28,912
This is a mistake, of course,
I'm telling you...
503
00:34:28,995 --> 00:34:30,078
Get in the room, Carmen.
504
00:34:30,872 --> 00:34:34,042
He offered me some reward money
if I freed him.
505
00:34:34,250 --> 00:34:35,250
Have a look.
506
00:34:37,212 --> 00:34:39,047
So you wanted to sell me, didn't you?
507
00:34:39,463 --> 00:34:41,798
Taking photos of me
and my wife in the bedroom.
508
00:34:41,882 --> 00:34:44,802
Boss, the thing with those photos,
I'm telling you, that I pressed...
509
00:34:44,885 --> 00:34:47,263
You know what we call
what you are doing in Mexico?
510
00:34:47,347 --> 00:34:49,140
- No, sir.
- Grasping at straws.
511
00:34:49,223 --> 00:34:51,892
- What's going on in here, gentlemen?
- Nothing, Jaramillo.
512
00:34:52,852 --> 00:34:55,062
I'm just talking with the bounty hunter.
513
00:34:55,145 --> 00:34:57,440
- This is a mistake, Boss.
- What mistake? Shut it!
514
00:34:57,982 --> 00:34:58,983
What a snitch!
515
00:35:00,067 --> 00:35:02,403
What a traitor you turned out to be,
Pitufo.
516
00:35:02,987 --> 00:35:05,238
No, sir, you'll see,
you know my family's situation...
517
00:35:05,322 --> 00:35:06,448
I don't give a damn!
518
00:35:10,202 --> 00:35:11,870
Epigmenio, do what you must.
519
00:35:11,953 --> 00:35:14,373
Please, forgive me, sir.
I've got a big family.
520
00:35:14,457 --> 00:35:18,210
- I can work for you. This was a mistake.
- That's enough, man, I believe you.
521
00:35:18,377 --> 00:35:20,128
Actually, here's your phone!
522
00:35:29,972 --> 00:35:30,973
Here, Tacho.
523
00:35:31,598 --> 00:35:36,228
Get the phone's memory deleted.
We've got to kill Miguel Garza.
524
00:35:36,895 --> 00:35:38,898
We cannot keep risking it like that.
525
00:35:54,205 --> 00:35:56,707
MEXICO CITY
526
00:35:57,833 --> 00:35:58,833
Miguel.
527
00:36:03,255 --> 00:36:04,257
Miguel!
528
00:36:05,090 --> 00:36:07,133
- There's no one here.
- Young Jorge.
529
00:36:07,635 --> 00:36:09,262
Hey, have you seen my brother?
530
00:36:09,345 --> 00:36:13,807
Yes. He's in the office.
He's in a meeting with Mr. Ishiro and...
531
00:36:14,433 --> 00:36:17,145
the young man with a pony tail,
kind of hippie...
532
00:36:17,228 --> 00:36:18,228
- Flaco.
- That one.
533
00:36:19,147 --> 00:36:21,273
- Are you sure he's with Flaco?
- Yes.
534
00:36:24,068 --> 00:36:26,237
- OK. Thank you, Rosario.
- You are welcome.
535
00:36:31,575 --> 00:36:32,743
Are you sure, Flaco?
536
00:36:33,493 --> 00:36:36,622
To be honest, I would like to be mistaken,
but I have no doubt.
537
00:36:37,038 --> 00:36:38,498
Kenia is a mole.
538
00:36:41,085 --> 00:36:44,422
At the beginning I thought we had a mole,
but it was just that, suspicions.
539
00:36:44,797 --> 00:36:48,133
That's why I asked you to get the phones
so I could check them.
540
00:36:48,342 --> 00:36:49,843
I confirmed it this afternoon.
541
00:36:52,638 --> 00:36:55,432
Can I come in
or is this a private meeting?
542
00:36:55,557 --> 00:36:58,060
Come in, Jorge. Have a seat.
Close the door.
543
00:36:59,437 --> 00:37:00,437
Go on, Flaco.
544
00:37:01,188 --> 00:37:03,815
- Are you sure, Miguel?
- I want Jorge to be aware of everything.
545
00:37:05,860 --> 00:37:11,157
Well, I asked Miguel and Ishiro
to have this meeting, because...
546
00:37:12,992 --> 00:37:14,535
Kenia is working as a mole.
547
00:37:15,118 --> 00:37:19,457
What? What are you talking about?
Kenia would never do something like that.
548
00:37:19,540 --> 00:37:20,917
Well, it's the truth, mate.
549
00:37:21,292 --> 00:37:23,835
Kenia is working for Gary Montaner
of CISEN.
550
00:37:24,087 --> 00:37:27,130
He's the one who passes on the information
to Edna Gonz�lez.
551
00:37:27,213 --> 00:37:29,925
Why are you doing this, Flaco?
Why are you telling such lies?
552
00:37:30,008 --> 00:37:31,468
- You have no...
- Calm down, Jorge.
553
00:37:31,552 --> 00:37:33,053
Those are no lies, but the truth.
554
00:37:36,348 --> 00:37:38,183
This is a clone of Kenia's phone.
555
00:37:38,267 --> 00:37:40,687
I got it the day that Miguel
took everybody's phone.
556
00:37:40,770 --> 00:37:41,937
Do you see this picture?
557
00:37:42,522 --> 00:37:44,982
With this picture
she accessed the security laptop.
558
00:37:45,398 --> 00:37:48,193
The password
was my car's license plate, Atila.
559
00:37:48,902 --> 00:37:51,572
You found a picture of your car
in Kenia's phone
560
00:37:51,655 --> 00:37:52,907
and you assume she's a spy?
561
00:37:52,990 --> 00:37:54,742
Not just that, I also followed her!
562
00:37:55,033 --> 00:37:58,578
I mean, I wish this to be false.
I brought her to the company.
563
00:37:58,662 --> 00:38:00,247
- You're jealous.
- What?
564
00:38:00,330 --> 00:38:02,123
You're jealous because Kenia chose me!
565
00:38:02,207 --> 00:38:04,460
- Jorge, don't make this more difficult.
- Calm down.
566
00:38:04,543 --> 00:38:07,087
We have to interrogate her
to find out how much she has said.
567
00:38:07,170 --> 00:38:09,132
- No one is interrogating anyone!
- Calm...
568
00:38:09,215 --> 00:38:10,632
- Hands off!
- Jorge!
569
00:38:16,013 --> 00:38:17,890
Hey, what happened? Are you OK?
570
00:38:17,973 --> 00:38:19,892
- Nothing, I need to go see her.
- See who?
571
00:38:19,975 --> 00:38:21,810
- What happened?
- I have to go to her!
572
00:38:21,893 --> 00:38:23,603
- What's up, son?
- Jorge!
573
00:38:24,438 --> 00:38:26,148
- Jorge!
- Miguel, what happened?
574
00:38:26,232 --> 00:38:28,112
- Did you have an argument?
- Do I go fetch him?
575
00:38:28,400 --> 00:38:31,862
No, leave him. He has to assimilate it.
576
00:38:31,945 --> 00:38:33,155
What?
577
00:38:34,532 --> 00:38:35,950
Kenia Guzm�n betrayed us.
578
00:38:36,533 --> 00:38:39,037
She's been working for the CISEN,
giving them information.
579
00:38:51,215 --> 00:38:53,592
Hi, honey. I didn't know you were here.
580
00:38:54,885 --> 00:38:56,970
You see, I've got my headphones on.
581
00:38:57,053 --> 00:38:59,557
Honey,
I didn't know you were here, either.
582
00:39:00,390 --> 00:39:02,643
We are too distracted.
583
00:39:02,977 --> 00:39:05,520
Both being in the house
and not even noticing.
584
00:39:06,813 --> 00:39:09,983
OK. Why did you come home so early, eh?
585
00:39:10,818 --> 00:39:13,612
I had a terrible day.
I need to take a shower.
586
00:39:14,447 --> 00:39:16,240
Well, in that case...
587
00:39:17,867 --> 00:39:19,033
that's why I am here.
588
00:39:20,160 --> 00:39:23,205
To make you relax, to love you.
589
00:39:24,998 --> 00:39:27,375
Come on, tell me. What happened?
590
00:39:28,502 --> 00:39:30,253
I don't feel like talking about work.
591
00:39:30,755 --> 00:39:34,258
- I always bore you with the same topic.
- You don't bore me.
592
00:39:35,217 --> 00:39:39,555
I love that passion you have for it.
I like it. You can tell me.
593
00:39:41,515 --> 00:39:42,517
Later, OK?
594
00:39:43,975 --> 00:39:45,770
Sure, it's OK.
595
00:39:47,145 --> 00:39:48,355
Whenever you want to.
596
00:39:55,237 --> 00:39:58,073
Kenia doesn't seem like a traitor to me.
Something happened.
597
00:39:58,365 --> 00:39:59,908
I think we must investigate her.
598
00:40:00,242 --> 00:40:02,870
Are you going to defend the woman
that betrayed the family?
599
00:40:02,953 --> 00:40:04,330
Have you gone mad or what?
600
00:40:04,413 --> 00:40:08,583
Hey, I'm not defending anyone.
I'm just saying I got to know Kenia.
601
00:40:09,668 --> 00:40:12,295
She loves Jorge, she does.
She wouldn't hurt him.
602
00:40:12,588 --> 00:40:16,008
We need to investigate what she said
and then she has to die.
603
00:40:16,842 --> 00:40:17,927
How can you say that?
604
00:40:18,010 --> 00:40:20,345
Your grandpa
would have already ordered her death.
605
00:40:20,512 --> 00:40:22,807
He said
traitors don't even deserve a trial.
606
00:40:24,475 --> 00:40:26,435
Besides, she got close to Jorge
607
00:40:26,518 --> 00:40:28,520
only because she
wanted to be close to Miguel.
608
00:40:29,605 --> 00:40:31,565
I think we should investigate her.
609
00:40:32,440 --> 00:40:36,237
You, the new generation,
are so permissive, so naive.
610
00:40:37,112 --> 00:40:39,698
She played Jorge,
and he is like a small boy,
611
00:40:40,157 --> 00:40:41,492
he's very easy to fool.
612
00:40:41,908 --> 00:40:44,870
If that's what you think of my brother,
we better go look for him, right?
613
00:40:44,953 --> 00:40:46,913
Since he left, something may happen.
614
00:40:47,163 --> 00:40:48,165
Let's go, then.
615
00:41:18,237 --> 00:41:21,907
- What are you going to do with Kenia?
- The first thing we'll do is question her.
616
00:41:22,032 --> 00:41:24,910
It's the only way to cover ourselves
and assess the damage.
617
00:41:25,535 --> 00:41:26,537
And then?
618
00:41:30,665 --> 00:41:31,833
You can't be thinking...
619
00:41:31,917 --> 00:41:33,918
We don't know when she started doing it.
620
00:41:34,002 --> 00:41:35,753
If I don't stop you, my siblings, me,
621
00:41:35,837 --> 00:41:38,715
all of us might go to jail,
or even worse, dead.
622
00:41:39,258 --> 00:41:42,093
- But, Miguel, wait...
- The last thing I care about is Kenia now.
623
00:41:42,218 --> 00:41:44,178
I only care about my family
and my businesses.
624
00:41:44,263 --> 00:41:45,472
- Is that wrong?
- No.
625
00:41:45,932 --> 00:41:49,058
But there are other ways.
Everything has a limit in this life.
626
00:41:49,142 --> 00:41:51,145
There are limits to approach people, too.
627
00:41:51,228 --> 00:41:54,440
Kenia made Jorge believe she was in love
to get information.
628
00:41:54,523 --> 00:41:58,193
Do you have proof? You sound very sure.
I know her love is true.
629
00:41:58,610 --> 00:41:59,862
I've got enough proof.
630
00:42:01,738 --> 00:42:02,740
Miguel, please.
631
00:42:04,450 --> 00:42:06,118
Promise me you won't kill her.
632
00:42:06,827 --> 00:42:09,788
I can't promise something
I'm not entirely sure I'll be able to do.
633
00:42:10,247 --> 00:42:13,875
I won't sacrifice my family
and everything I got because of a mole!
634
00:42:14,835 --> 00:42:16,545
It scares me when you talk like that.
635
00:42:17,045 --> 00:42:19,632
In this kind of situation,
there's no other way to talk.
636
00:42:27,138 --> 00:42:28,140
God.
637
00:42:36,607 --> 00:42:38,942
- Kenia, how are you?
- Honey, I'm glad you called.
638
00:42:39,025 --> 00:42:41,320
I just wanted to tell you,
that I decided to meet...
639
00:42:41,403 --> 00:42:42,528
Listen to me, please.
640
00:42:42,905 --> 00:42:46,408
- Do you remember our conversation?
- No! What was it?
641
00:42:46,492 --> 00:42:49,537
Yeah, the other day. What we talked about,
what you suggested to me.
642
00:42:49,620 --> 00:42:53,040
Wait, Jorge, are you OK?
You're acting strange.
643
00:42:53,123 --> 00:42:55,917
It doesn't matter how I sound,
what matters is what you think.
644
00:42:56,002 --> 00:42:58,712
- Remember what you proposed to me?
- Where are you?
645
00:42:58,795 --> 00:43:00,297
Kenia, please think.
646
00:43:00,755 --> 00:43:04,050
Our conversation!
Remember the paradise you told me about.
647
00:43:08,055 --> 00:43:09,055
Paradise.
648
00:43:09,138 --> 00:43:11,350
Yeah, the paradise. Do you remember now?
649
00:43:11,433 --> 00:43:12,433
I do.
650
00:43:12,517 --> 00:43:16,313
Look, it would be better if you go first,
and I'll catch you later.
651
00:43:21,735 --> 00:43:24,322
Yes, I'm OK, honey. We'll do just that.
652
00:43:24,738 --> 00:43:26,823
Kenia, please, be really careful.
653
00:43:27,615 --> 00:43:29,493
- I love you.
- I love you, too.
52769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.