Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,310 --> 00:01:32,478
What's wrong? Are you OK?
2
00:01:32,562 --> 00:01:33,980
SPECIAL GUEST, GOVERNOR MONTERO
3
00:01:34,063 --> 00:01:35,063
Please breathe!
4
00:01:35,565 --> 00:01:37,192
I think I need a minute, please.
5
00:01:37,942 --> 00:01:39,693
- I think I'm going home.
- No.
6
00:01:39,943 --> 00:01:42,530
Calm down. Governor!
7
00:01:42,613 --> 00:01:45,908
Help! We need a doctor!
8
00:01:49,245 --> 00:01:50,247
Governor, please!
9
00:01:51,038 --> 00:01:52,915
Is he all right? Tell me!
10
00:01:52,998 --> 00:01:54,833
Call the police.
11
00:02:04,427 --> 00:02:05,553
That's shocking!
12
00:02:06,137 --> 00:02:08,347
- What was that?
- I've never seen anything like that.
13
00:02:08,973 --> 00:02:10,057
Do you know if he was sick?
14
00:02:10,558 --> 00:02:13,185
I was with him in the office earlier
and he seemed fine.
15
00:02:13,937 --> 00:02:15,855
But his nose also bled.
16
00:02:15,980 --> 00:02:19,192
- I think it was an attack.
- Maybe someone wanted to poison him?
17
00:02:20,025 --> 00:02:22,195
My God! What kind of movie is this?
18
00:02:22,278 --> 00:02:23,530
That would be very morbid.
19
00:02:23,613 --> 00:02:24,697
We must tell Miguel.
20
00:02:24,780 --> 00:02:27,075
- He's busy with the lawyers.
- I don't care, Peligros.
21
00:02:27,158 --> 00:02:28,492
This is more important.
22
00:02:28,577 --> 00:02:29,993
I'm already aware of everything.
23
00:02:30,745 --> 00:02:32,122
Honey, thank God you are here.
24
00:02:32,205 --> 00:02:34,123
- Miguel.
- These days have been difficult.
25
00:02:34,207 --> 00:02:37,085
You don't know it.
He was bleeding in front of everyone.
26
00:02:37,293 --> 00:02:39,253
- So, I've heard.
- Do you know how he is?
27
00:02:40,713 --> 00:02:42,548
There isn't any news
on the other channels.
28
00:02:43,048 --> 00:02:45,468
Give it a minute, Chisca.
It has just happened.
29
00:02:45,968 --> 00:02:47,053
Is he alive, Boss?
30
00:02:47,387 --> 00:02:48,387
I'm not sure yet.
31
00:02:50,097 --> 00:02:52,808
If we had noticed anything,
we would have canceled it, of course.
32
00:02:52,892 --> 00:02:55,395
Yes, sure. Did he mention any pain?
33
00:02:55,895 --> 00:02:58,857
- No, not to me at least.
- And did he drink anything?
34
00:03:00,107 --> 00:03:02,277
I think he asked the production girl
for some water.
35
00:03:02,735 --> 00:03:03,737
Just water?
36
00:03:04,153 --> 00:03:07,157
Listen, we're not sure of anything,
but everything I know,
37
00:03:07,240 --> 00:03:09,700
and I can tell you is that a couple
minutes ago he was fine.
38
00:03:09,783 --> 00:03:10,785
Yes, sure.
39
00:03:11,368 --> 00:03:12,745
During the interview,
40
00:03:13,162 --> 00:03:15,832
did he say anything unusual
or was he speaking nonsense?
41
00:03:16,165 --> 00:03:17,417
No, everything was going fine
42
00:03:17,500 --> 00:03:19,668
until blood started
to come out of his eyes.
43
00:03:20,462 --> 00:03:21,628
Blood from his eyes?
44
00:03:21,963 --> 00:03:23,380
I've never seen anything like it.
45
00:03:23,965 --> 00:03:24,965
Sure.
46
00:03:27,052 --> 00:03:28,803
Is there anything else
I can do to help you?
47
00:03:29,095 --> 00:03:30,220
No, thank you.
48
00:03:30,305 --> 00:03:32,765
We'll give the report
to the district attorney's office.
49
00:03:32,848 --> 00:03:35,518
Now we must wait until they
take the body for the autopsy.
50
00:03:36,185 --> 00:03:37,312
- Thank you.
- Thank you.
51
00:03:37,395 --> 00:03:38,395
Excuse me.
52
00:03:46,570 --> 00:03:47,863
- Everything all right?
- Yes.
53
00:03:48,865 --> 00:03:51,450
- Hans won't be a problem anymore.
- And can I go now?
54
00:03:51,742 --> 00:03:53,577
I'm sorry, but that won't be possible.
55
00:03:53,662 --> 00:03:57,040
- But why?
- I'm not the one who makes the final call.
56
00:03:57,123 --> 00:03:59,792
I was brought with lies,
they threatened to kill me, I'd never...
57
00:03:59,875 --> 00:04:01,002
Listen to me!
58
00:04:01,710 --> 00:04:05,172
- I'll take you to a safe place.
- Please, I'm begging you, don't hurt me.
59
00:04:05,507 --> 00:04:06,590
I am no traitor.
60
00:04:06,673 --> 00:04:09,260
- Ms. Jimena, please tell him.
- I need a doctor to check on you!
61
00:04:10,512 --> 00:04:12,888
Bring some clothes,
I'm not leaving you here.
62
00:04:13,347 --> 00:04:14,973
We'll wait outside. Let's go.
63
00:04:24,650 --> 00:04:28,697
The lawyers have finished the presentation
against Edna Gonz�lez and Judge Molina.
64
00:04:28,947 --> 00:04:30,113
Do you think it will work?
65
00:04:30,197 --> 00:04:33,158
No authority has the right to present
a search order without any proof.
66
00:04:33,702 --> 00:04:35,578
We'll accuse ideological persecution.
67
00:04:35,703 --> 00:04:38,915
Now we'll get the law on our side
and they will be persecuted.
68
00:04:40,375 --> 00:04:42,502
It's incredible how everything
got complicated.
69
00:04:42,585 --> 00:04:43,585
Don't worry.
70
00:04:43,670 --> 00:04:47,048
- My lawyers are experts in these subjects.
- No, don't talk about this anymore.
71
00:04:47,298 --> 00:04:48,465
What happened in Miami?
72
00:04:48,758 --> 00:04:51,468
All charges against you have been removed,
don't worry.
73
00:04:52,012 --> 00:04:53,470
I wish this had never happened.
74
00:04:53,930 --> 00:04:58,058
Yes. And what will happen to Howard?
I know he has it out for you.
75
00:04:58,977 --> 00:04:59,977
He got nothing.
76
00:05:00,185 --> 00:05:02,313
Miguel, do you think he
is going to sit on his ass?
77
00:05:02,397 --> 00:05:03,605
Come on, of course he won't.
78
00:05:03,690 --> 00:05:06,067
We are not going back
to the United States for a while.
79
00:05:06,483 --> 00:05:11,113
Well, if all that is finished, we
don't have to close the foundation, right?
80
00:05:11,613 --> 00:05:13,615
We'll talk about that another time,
all right?
81
00:05:13,700 --> 00:05:16,243
You're not really thinking
about closing it, right?
82
00:05:16,327 --> 00:05:19,122
Please, I told you
we'll talk about it another time,
83
00:05:19,205 --> 00:05:20,540
don't make this any harder.
84
00:05:24,418 --> 00:05:27,172
- Tell me you have something good.
- We don't know much about it yet.
85
00:05:27,380 --> 00:05:30,090
Well, don't leave me out of this,
it is big news.
86
00:05:30,173 --> 00:05:32,427
I know, but the case belongs
to the attorney's office,
87
00:05:32,510 --> 00:05:33,970
like cause of death in public.
88
00:05:34,053 --> 00:05:36,847
- Yes, but this is not any death, it's...
- Keep it down, Claudia!
89
00:05:36,930 --> 00:05:39,392
Everybody wants the exclusive here,
not just you!
90
00:05:40,058 --> 00:05:42,687
Of course, they want the exclusive
because it's not any death,
91
00:05:42,770 --> 00:05:45,440
it's the death of a governor
that had the support of the Garzas.
92
00:05:45,523 --> 00:05:48,692
I know that. Now,
we can only wait for the forensic results.
93
00:05:48,777 --> 00:05:49,777
We can't do anything.
94
00:05:51,320 --> 00:05:52,322
I know.
95
00:05:52,863 --> 00:05:54,448
But, Marcos, this is very strange.
96
00:05:54,782 --> 00:05:58,452
He was young and healthy,
he had no record regarding any disease,
97
00:05:58,535 --> 00:05:59,912
at least not any public records.
98
00:06:00,287 --> 00:06:01,830
Help me understand what happened.
99
00:06:02,915 --> 00:06:04,875
- Was it something shady or what?
- I don't know.
100
00:06:05,083 --> 00:06:07,337
As soon as I know anything,
you'll be the first to know.
101
00:06:07,420 --> 00:06:08,922
Relax, all right?
102
00:06:09,005 --> 00:06:10,715
- Thank you.
- Here they come.
103
00:06:14,052 --> 00:06:16,637
The Baja California Governor,
Jes�s Montero,
104
00:06:16,720 --> 00:06:19,682
has died during an interview
done at our TV station.
105
00:06:19,765 --> 00:06:21,725
The cause of death is being investigated.
106
00:06:22,643 --> 00:06:25,145
It can't be, he's dead.
107
00:06:25,980 --> 00:06:30,693
Poor man.
I can't keep watching this, excuse me.
108
00:06:33,278 --> 00:06:34,572
It's kill or be killed.
109
00:06:34,655 --> 00:06:37,658
- Do you want me to investigate it, Boss?
- Not yet.
110
00:06:41,162 --> 00:06:42,163
Ishiro!
111
00:06:47,252 --> 00:06:50,337
- Any news?
- Yes, we need to talk.
112
00:06:54,133 --> 00:06:55,552
Everyone's testimony agrees
113
00:06:55,635 --> 00:06:58,220
that nothing weird happened
before his death.
114
00:06:58,303 --> 00:06:59,305
For now.
115
00:07:00,473 --> 00:07:03,558
- Is this everything Montero had with him?
- Yes, that's it.
116
00:07:04,602 --> 00:07:09,523
A watch, his bracelet, wallet, phone...
117
00:07:11,192 --> 00:07:12,193
and this?
118
00:07:13,110 --> 00:07:17,113
- I don't think they are mints.
- No, it's ephiline.
119
00:07:21,493 --> 00:07:24,538
- I'm sorry you had to go through this.
- I'm glad you are all right.
120
00:07:26,373 --> 00:07:29,168
Varela is in a safe house
being checked by one of our doctors.
121
00:07:29,252 --> 00:07:30,335
What should I do with him?
122
00:07:30,587 --> 00:07:35,215
I saw him really scared.
Hans got the formula at gunpoint.
123
00:07:35,550 --> 00:07:39,470
- Did he give him the right formula?
- Yes, the one we use.
124
00:07:40,470 --> 00:07:42,973
It's just that, somehow,
something went wrong.
125
00:07:43,807 --> 00:07:48,687
I don't know, that's what Hans said,
and I haven't stopped thinking about that.
126
00:07:48,938 --> 00:07:51,482
And where did Hans take the formula
to investigate it?
127
00:07:51,565 --> 00:07:55,027
I guess a lab with a chemist
at his disposal, I don't know.
128
00:07:55,110 --> 00:07:57,863
- I want you to find that chemist.
- That won't be a problem.
129
00:07:57,947 --> 00:07:59,157
I kept Hans' phone.
130
00:07:59,323 --> 00:08:02,117
Well, so take it to Flaco
so he can check the last contacts.
131
00:08:04,870 --> 00:08:05,913
How are you feeling?
132
00:08:06,663 --> 00:08:07,665
Tired.
133
00:08:08,165 --> 00:08:09,205
- I'll go to a hotel.
- No.
134
00:08:09,375 --> 00:08:11,752
You are not going to a hotel,
you're staying here with us.
135
00:08:12,253 --> 00:08:15,005
Well, I don't want to be a burden.
136
00:08:15,088 --> 00:08:16,423
Jimena, you'll be safer here.
137
00:08:18,717 --> 00:08:20,720
All right, thank you.
138
00:08:27,810 --> 00:08:31,397
Adela, really,
you were not forced to invite me to stay.
139
00:08:32,273 --> 00:08:33,900
Truth is even I was surprised.
140
00:08:34,775 --> 00:08:38,175
- I don't want to be a problem for anyone.
- And if you don't shut up, I'll regret it.
141
00:08:39,905 --> 00:08:40,907
- Come in.
- OK.
142
00:08:41,907 --> 00:08:43,575
Thank you, really.
143
00:08:45,243 --> 00:08:48,998
We have to support each other.
Things suddenly went bad.
144
00:08:49,540 --> 00:08:52,418
Yes, Toledo's persecution,
145
00:08:52,960 --> 00:08:57,088
you going to jail
and then Edna's search and seizure,
146
00:08:57,172 --> 00:09:00,383
Hans' return, Montero's death.
147
00:09:01,760 --> 00:09:03,178
What do you think happened to him?
148
00:09:04,097 --> 00:09:05,097
I don't know.
149
00:09:05,765 --> 00:09:08,977
Maybe it's a coincidence,
but Montero was an ephiline consumer.
150
00:09:09,352 --> 00:09:10,603
Do you think it's related?
151
00:09:10,978 --> 00:09:14,857
I don't know, but I saw Hans' face
when he came back from his lab and...
152
00:09:15,523 --> 00:09:16,692
I didn't like it at all.
153
00:09:17,192 --> 00:09:20,028
He was convinced
we had given him the wrong formula,
154
00:09:20,112 --> 00:09:21,405
but that wasn't the case.
155
00:09:24,283 --> 00:09:26,493
And what if ephiline
isn't what we think it is?
156
00:09:29,747 --> 00:09:30,748
Good night.
157
00:09:40,173 --> 00:09:41,175
Are you all right?
158
00:09:41,717 --> 00:09:42,718
I could be better.
159
00:09:44,553 --> 00:09:45,847
I have many doubts.
160
00:09:47,055 --> 00:09:50,852
I know, I wish
I had answers to everything, but I don't.
161
00:09:51,518 --> 00:09:52,937
Can we talk about the foundation?
162
00:09:53,645 --> 00:09:55,690
I have a lot on my plate right now, Adela.
163
00:09:57,525 --> 00:09:59,860
Well, when is it going to be a good time
to talk about it?
164
00:09:59,943 --> 00:10:02,363
The foundation is closing,
what else do you want me to say?
165
00:10:03,113 --> 00:10:04,448
So, there is no turning back?
166
00:10:05,323 --> 00:10:08,243
Weren't we supposed to make
this kind of decision together?
167
00:10:08,535 --> 00:10:09,703
Not the financial ones.
168
00:10:10,412 --> 00:10:13,373
The foundation
is more than a financial thing, Miguel.
169
00:10:15,583 --> 00:10:17,462
What will happen to all the women,
170
00:10:18,212 --> 00:10:20,673
the children I promised to help?
171
00:10:22,215 --> 00:10:23,467
I don't know, we'll see.
172
00:10:25,218 --> 00:10:27,388
What do you mean by that?
173
00:10:29,348 --> 00:10:30,348
Adela.
174
00:10:32,602 --> 00:10:35,187
I can't do anything. Forgive me.
175
00:10:35,520 --> 00:10:36,563
Forgive you?
176
00:10:37,272 --> 00:10:39,150
No, they won't forgive us.
177
00:10:40,358 --> 00:10:44,572
What will happen with the appointments?
How are they supposed to keep them?
178
00:10:45,155 --> 00:10:48,325
Have you thought all those people
will have to go back to a miserable life?
179
00:10:48,408 --> 00:10:51,453
Understand it,
I can't do anything right now.
180
00:10:54,123 --> 00:10:57,460
Sure,
because the boss has so many problems,
181
00:10:57,543 --> 00:10:59,253
he forgets about those who have nothing.
182
00:11:08,637 --> 00:11:12,015
- It will take more than expected.
- We have time, Flaco. Don't worry.
183
00:11:12,808 --> 00:11:14,060
I'll need ammunition.
184
00:11:15,518 --> 00:11:18,313
- Ammunition?
- Chips and soda, a lot of them.
185
00:11:20,690 --> 00:11:21,692
All right.
186
00:11:44,715 --> 00:11:46,175
Whatever you need, Flaco.
187
00:11:55,600 --> 00:11:59,397
And Claudia, that's why
I decided not to publish the picture
188
00:12:00,063 --> 00:12:01,523
of Carlos and Epigmenio.
189
00:12:02,148 --> 00:12:05,610
Montero's death would overshadow
the publication completely.
190
00:12:06,903 --> 00:12:07,905
You are right.
191
00:12:09,157 --> 00:12:13,368
I need all the attention, Claudia.
That's why I decided to wait.
192
00:12:14,703 --> 00:12:17,665
You don't know how much I love
to see you as excited as you used to be.
193
00:12:18,540 --> 00:12:19,875
And how could I not be, Claudia?
194
00:12:20,125 --> 00:12:23,753
It's the first time I get a picture
that shows who Carlos Duarte really is.
195
00:12:24,045 --> 00:12:27,967
And aren't you curious to see
everyone's reaction when you publish it?
196
00:12:28,508 --> 00:12:29,510
Sure!
197
00:12:30,177 --> 00:12:35,015
And did you get more information
about Montero's autopsy?
198
00:12:36,683 --> 00:12:38,560
No, Marcos hasn't called yet
199
00:12:38,643 --> 00:12:41,980
and I assume that the first report
should be ready today, right?
200
00:12:44,107 --> 00:12:46,610
What do you think really happened
to Montero?
201
00:12:47,945 --> 00:12:48,945
I don't know.
202
00:12:50,488 --> 00:12:52,992
I'm completely surprised by this.
203
00:12:55,368 --> 00:12:56,370
I don't know.
204
00:13:00,958 --> 00:13:05,170
Wow, I'm flattered.
Miguel Garza himself in my office.
205
00:13:05,420 --> 00:13:08,465
- Let's cut to the chase, Prosecutor.
- Same goes for you.
206
00:13:08,965 --> 00:13:11,552
Your presentation at the courthouse
was very convincing.
207
00:13:11,885 --> 00:13:14,180
I came personally to ask you
to stop pursuing me,
208
00:13:14,388 --> 00:13:16,265
this doesn't benefit either of us.
209
00:13:16,557 --> 00:13:18,350
My job is to pursue criminals,
210
00:13:18,433 --> 00:13:20,560
so I don't see any reason
to stop doing it.
211
00:13:20,643 --> 00:13:22,980
I'm not a criminal, I'm a businessman.
212
00:13:23,188 --> 00:13:24,607
That's what they call you now?
213
00:13:24,690 --> 00:13:26,942
You think you are honest and impeccable,
214
00:13:27,317 --> 00:13:29,695
and you had to manipulate justice
to break into my place.
215
00:13:29,778 --> 00:13:31,155
I don't manipulate anything.
216
00:13:31,238 --> 00:13:34,992
You had to get the order from a judge
to get into my office without any proof.
217
00:13:35,742 --> 00:13:39,288
Admit it, you had to play dirty
just to get near me.
218
00:13:39,413 --> 00:13:40,830
Watch your mouth.
219
00:13:40,957 --> 00:13:43,792
You have already decided I'm guilty
without any proof.
220
00:13:44,335 --> 00:13:46,253
That's some justice system you have.
221
00:13:46,378 --> 00:13:49,715
Let's not talk about justice,
everything you have done is avoiding it
222
00:13:49,798 --> 00:13:51,217
since you came to this country.
223
00:13:51,300 --> 00:13:54,345
I thought you were a worthier rival
to confront, but I was wrong.
224
00:13:54,428 --> 00:13:55,845
You're like everyone else.
225
00:13:55,930 --> 00:13:58,098
You're as shady as your dad and granddad,
226
00:13:58,182 --> 00:13:59,350
and I will prove that.
227
00:14:00,058 --> 00:14:02,393
Do you think you can come
with a university degree
228
00:14:02,477 --> 00:14:04,272
and an ironed shirt and deceive me?
229
00:14:05,272 --> 00:14:08,150
- Don't mess with my family.
- And you don't mess with me.
230
00:14:08,858 --> 00:14:11,028
They say, "offense is the best defense."
231
00:14:14,948 --> 00:14:17,200
You leave me no choice, Prosecutor.
232
00:14:18,785 --> 00:14:20,537
Close the door on your way out!
233
00:14:27,712 --> 00:14:29,170
- Are you sure?
- Yes.
234
00:14:29,463 --> 00:14:32,800
Montero was an ephiline consumer.
235
00:14:35,135 --> 00:14:39,473
I think Montero
will be more useful dead than alive.
236
00:14:40,223 --> 00:14:41,225
Useful?
237
00:14:41,517 --> 00:14:42,517
How?
238
00:14:48,065 --> 00:14:49,065
Epigmenio?
239
00:14:49,858 --> 00:14:52,820
I have news
that will be useful for our plan.
240
00:14:53,445 --> 00:14:55,488
I like that, sounds good.
241
00:14:56,198 --> 00:14:59,033
I'll deal with it,
I'm good at that kind of thing.
242
00:15:00,577 --> 00:15:01,912
- Tacho!
- What happened?
243
00:15:02,328 --> 00:15:05,207
We must spread the word that Montero
died from consuming ephiline.
244
00:15:05,290 --> 00:15:09,837
Really?
Don't tell me Montero had too many spoons!
245
00:15:09,920 --> 00:15:12,005
Don't be a fool, man!
Who cares if it's true or not!
246
00:15:13,298 --> 00:15:14,342
I get it.
247
00:15:14,425 --> 00:15:17,343
What if we tell the reporters
we have on payroll?
248
00:15:17,427 --> 00:15:18,803
- Is that all right?
- No, Tacho.
249
00:15:19,388 --> 00:15:21,223
We need everyone to know.
250
00:15:25,143 --> 00:15:26,145
All right.
251
00:15:44,287 --> 00:15:46,457
Miguel, I swear I didn't know anything.
252
00:15:46,748 --> 00:15:48,708
I came here because Ms. Jimena called me,
253
00:15:48,792 --> 00:15:51,920
and they threatened to kill me,
they tortured me for the formula.
254
00:15:52,003 --> 00:15:53,963
I don't know about this,
I'm a laboratory guy.
255
00:15:54,047 --> 00:15:55,298
Calm down. I believe you.
256
00:15:56,175 --> 00:15:57,175
Thank you.
257
00:15:58,010 --> 00:16:00,220
I need you to remember what you told Hans.
258
00:16:03,182 --> 00:16:04,223
Fear memory.
259
00:16:06,102 --> 00:16:07,770
And I gave him the right formula.
260
00:16:09,228 --> 00:16:10,855
But he told me it didn't work.
261
00:16:12,107 --> 00:16:13,108
Why did he say that?
262
00:16:13,275 --> 00:16:15,360
Maybe he
didn't prepare the chemical correctly,
263
00:16:15,443 --> 00:16:16,653
it's a very complex formula.
264
00:16:20,198 --> 00:16:21,658
Did Ishiro tell you about Montero?
265
00:16:22,200 --> 00:16:25,703
Yes, but I don't think
it's directly related to ephiline.
266
00:16:26,580 --> 00:16:27,580
I have to be sure.
267
00:16:28,498 --> 00:16:30,542
I'm sorry,
but I didn't create the formula.
268
00:16:30,875 --> 00:16:32,377
I only did what Farchala left.
269
00:16:38,842 --> 00:16:43,972
Montero's autopsy is not out yet,
so it will be suspicious death, all right?
270
00:16:45,515 --> 00:16:47,433
Sure, thank you.
271
00:16:51,188 --> 00:16:54,148
You have to understand something,
this was no suspicious death.
272
00:16:54,273 --> 00:16:57,527
- What do you...
- Montero died due to an ephiline overdose.
273
00:16:57,693 --> 00:16:59,905
Is that clear?
274
00:17:00,738 --> 00:17:01,740
Is it?
275
00:17:02,908 --> 00:17:04,993
Don't turn around, doll.
276
00:17:17,713 --> 00:17:20,425
You must understand
that I was just following Hans' orders.
277
00:17:21,050 --> 00:17:22,887
Now you'll follow somebody else's orders.
278
00:17:27,767 --> 00:17:28,975
I want an explanation.
279
00:17:29,477 --> 00:17:31,812
Why do you say the ephiline formula
is incorrect?
280
00:17:32,728 --> 00:17:34,607
Well, because not everything is OK.
281
00:17:35,315 --> 00:17:36,317
Show me.
282
00:17:36,858 --> 00:17:38,860
Some rats are all right.
283
00:17:39,360 --> 00:17:41,238
Apparently, everything
is all right, but...
284
00:17:45,533 --> 00:17:46,868
not all of them made it.
285
00:17:47,285 --> 00:17:48,287
What happened to it?
286
00:17:50,372 --> 00:17:51,957
It bled to death for some reason.
287
00:17:54,208 --> 00:17:55,418
Massive hemorrhage.
288
00:17:55,502 --> 00:17:58,297
Are you sure you followed every procedure?
289
00:17:58,797 --> 00:18:00,673
Do you think I would make a mistake
with Hans?
290
00:18:00,757 --> 00:18:04,135
I want you two to work together
to find out what happened to that rat.
291
00:18:04,218 --> 00:18:06,012
If Hans found out I'm working here with...
292
00:18:06,095 --> 00:18:07,597
Hans won't be a problem anymore.
293
00:18:07,680 --> 00:18:09,517
Let me know as soon as you have an answer.
294
00:18:22,237 --> 00:18:23,738
- What!
- Shut up!
295
00:18:23,822 --> 00:18:25,573
Don't look at me
or I'll blow your head off!
296
00:18:25,782 --> 00:18:28,493
Do me a favor,
you'll publish an article that says
297
00:18:28,577 --> 00:18:30,745
Montero died due to an ephiline overdose.
298
00:18:30,828 --> 00:18:32,497
- Do you understand?
- Yes!
299
00:18:32,622 --> 00:18:33,623
Yes, you do.
300
00:18:34,750 --> 00:18:38,045
I know where you live and who you are.
Don't do anything stupid.
301
00:18:38,878 --> 00:18:40,672
Don't turn around, boy.
302
00:18:53,143 --> 00:18:54,978
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
303
00:18:55,062 --> 00:18:58,857
It can't be, not even Montero can help me.
304
00:18:59,357 --> 00:19:00,400
What do you mean?
305
00:19:00,483 --> 00:19:04,905
He had an internal hemorrhage,
an unexpected break of blood vessels
306
00:19:04,988 --> 00:19:08,367
as a result of high blood pressure
or an aneurysm.
307
00:19:09,158 --> 00:19:13,622
- And that is bad news for you?
- If he had only confirmed ephiline...
308
00:19:16,333 --> 00:19:18,710
Nothing. I'm closing the case.
309
00:19:20,045 --> 00:19:23,215
- Let the family have the body to bury him.
- Edna.
310
00:19:24,173 --> 00:19:26,427
Look at me. What happened?
311
00:19:26,510 --> 00:19:30,972
Miguel Garza's matter is now personal,
and I can't do anything.
312
00:19:32,348 --> 00:19:34,517
You didn't find anything
in his office to frame him.
313
00:19:34,602 --> 00:19:36,228
Because of him and his team of lawyers,
314
00:19:36,478 --> 00:19:39,690
I can't use any of the things
I found during the search.
315
00:19:40,107 --> 00:19:41,233
But did you find anything?
316
00:19:41,317 --> 00:19:46,530
Financial cheating, misplaced documents,
the rest must be encrypted,
317
00:19:46,697 --> 00:19:49,490
there was no time for my technicians
to look into it.
318
00:19:50,158 --> 00:19:55,247
Everything I want links him
to illegal drug trafficking.
319
00:19:55,330 --> 00:19:56,998
That's all I care about, Gary.
320
00:19:57,332 --> 00:19:58,917
Especially with ephiline.
321
00:20:05,798 --> 00:20:06,800
H�ctor.
322
00:20:07,383 --> 00:20:09,010
Claudia, what does this mean?
323
00:20:09,093 --> 00:20:10,095
EPHILINE VS. M�XICO
324
00:20:10,178 --> 00:20:12,763
Wasn't Marcos supposed
to give you the information first?
325
00:20:13,432 --> 00:20:14,808
Marcos hasn't talked to anyone.
326
00:20:14,892 --> 00:20:16,727
What do you mean
he hasn't talked to anyone?
327
00:20:16,893 --> 00:20:19,312
No, I don't know where they
got all that information from!
328
00:20:19,605 --> 00:20:21,188
All right. Give me a minute.
329
00:20:30,198 --> 00:20:31,367
Hello? H�ctor?
330
00:20:31,742 --> 00:20:35,120
Norberto, I need you to tell me
how did you find out
331
00:20:35,203 --> 00:20:36,663
Montero died because of ephiline?
332
00:20:36,747 --> 00:20:38,998
I was threatened, H�ctor.
I had no other choice.
333
00:20:40,167 --> 00:20:41,668
But who did it?
334
00:20:42,418 --> 00:20:44,503
I don't know,
but I don't want to find out.
335
00:20:44,587 --> 00:20:46,673
They put a gun to my head.
336
00:20:47,465 --> 00:20:49,383
All right, don't worry.
337
00:20:49,467 --> 00:20:50,802
I'll call you later, thank you.
338
00:20:52,428 --> 00:20:54,848
Norberto
was threatened to publish the article.
339
00:20:56,725 --> 00:20:57,767
I WAS THREATENED
ME TOO
340
00:20:57,850 --> 00:20:59,352
It seems like he wasn't the only one.
341
00:20:59,895 --> 00:21:02,855
In the journalist's group
they say many people were visited.
342
00:21:03,440 --> 00:21:06,192
Claudia, let's think about this
with a cool head.
343
00:21:07,277 --> 00:21:09,487
Who could benefit from this?
344
00:21:11,823 --> 00:21:12,823
Claudia?
345
00:21:13,867 --> 00:21:14,868
Are you all right?
346
00:21:18,122 --> 00:21:19,122
H�ctor.
347
00:21:21,290 --> 00:21:24,920
Do you think it's true
Montero died because of ephiline?
348
00:21:26,295 --> 00:21:29,675
Well, I don't know,
but why are you asking me that?
349
00:21:30,717 --> 00:21:31,718
Because...
350
00:21:36,097 --> 00:21:40,560
H�ctor, I've been using it for a while.
351
00:21:43,730 --> 00:21:44,940
Oh, Claudia.
352
00:21:48,818 --> 00:21:50,195
This is not anything, Miguel.
353
00:21:50,570 --> 00:21:54,448
- Montero is dead.
- I can assure that information is fake.
354
00:21:54,700 --> 00:21:57,202
Montero's death
has nothing to do with ephiline.
355
00:21:57,285 --> 00:21:58,912
Everybody is reading the opposite.
356
00:21:58,995 --> 00:22:02,332
- Calm down, Te�filo.
- Don't ask me to calm down, Miguel!
357
00:22:02,665 --> 00:22:06,252
If something gets you dirty,
the race to the presidency is over!
358
00:22:06,420 --> 00:22:10,548
I've been avoiding illegal activities
my entire life, and this can't screw me!
359
00:22:10,632 --> 00:22:11,967
Calm down, Te�filo!
360
00:22:12,258 --> 00:22:15,345
Just as I cleaned the oil from the sea,
I will clean this defamation.
361
00:22:15,470 --> 00:22:16,472
Trust me.
362
00:22:16,555 --> 00:22:18,265
For our own sake, I hope you do.
363
00:22:30,152 --> 00:22:32,028
I heard you arguing,
is everything all right?
364
00:22:32,445 --> 00:22:37,200
Yes, I'm trying to deal with the fake news
regarding Montero's death.
365
00:22:40,662 --> 00:22:43,123
It's a bit early to start drinking,
isn't it?
366
00:22:46,877 --> 00:22:48,503
I'm just a little stressed, that's it.
367
00:22:51,632 --> 00:22:53,383
Well, I think it's not the best time,
368
00:22:53,467 --> 00:22:55,718
but I want to talk
about the foundation again.
369
00:22:58,805 --> 00:23:00,307
We'll talk about it some other time.
370
00:23:00,390 --> 00:23:04,435
No! Sit down, I don't want you to think
I don't care about the foundation.
371
00:23:05,103 --> 00:23:07,355
I know you do,
that's why I want to see what we can do.
372
00:23:07,438 --> 00:23:08,482
Let me explain.
373
00:23:11,233 --> 00:23:14,237
When I offered you to be the head of Jin,
374
00:23:14,528 --> 00:23:16,030
you said you would do it
375
00:23:16,113 --> 00:23:18,867
as long as the foundation
really helped people,
376
00:23:18,950 --> 00:23:21,453
not only for my financial operations,
do you remember?
377
00:23:22,870 --> 00:23:23,955
In that moment I knew,
378
00:23:24,038 --> 00:23:26,917
even if I didn't tell you,
I would fall in love with you.
379
00:23:28,335 --> 00:23:31,463
That was inevitable.
This goes beyond you and me.
380
00:23:32,963 --> 00:23:34,967
I know many people need you.
381
00:23:36,258 --> 00:23:38,428
I wish this job were easier,
382
00:23:38,637 --> 00:23:42,640
but nobody has changed the course
of the world without collateral damage.
383
00:23:44,392 --> 00:23:46,060
Unfortunately, I have to close it.
384
00:23:47,353 --> 00:23:50,273
If we don't do it now, we won't be able
to help anyone else in the future.
385
00:23:50,357 --> 00:23:54,820
All right, Miguel, I totally understand
what you are telling me,
386
00:23:55,278 --> 00:23:58,990
but I'm sure there must be another option,
this can't be the only way to solve it.
387
00:23:59,073 --> 00:24:01,535
There isn't, it's the only one right now.
388
00:24:07,832 --> 00:24:09,792
JES�S MONTERO'S DEATH
CREATES TENSION
389
00:24:09,877 --> 00:24:11,252
Just look at this!
390
00:24:12,128 --> 00:24:14,380
Now Miguel had some bad luck.
391
00:24:15,340 --> 00:24:17,258
- Cheers to that, Daddy.
- Cheers.
392
00:24:21,847 --> 00:24:24,390
Hey, now that things are settling down,
393
00:24:24,640 --> 00:24:27,185
don't you think it would be a good idea
if I called his wife
394
00:24:27,268 --> 00:24:28,978
to get some information?
395
00:24:29,062 --> 00:24:30,730
No, everything has its time, Carmen.
396
00:24:31,732 --> 00:24:34,860
Epi, that woman fooled me
for who knows how long.
397
00:24:35,277 --> 00:24:38,238
- Are you letting her be so relaxed?
- I told you no!
398
00:24:38,947 --> 00:24:40,115
Everything has its time.
399
00:24:41,115 --> 00:24:42,200
I hope she rots.
400
00:24:42,617 --> 00:24:45,537
I swear I'd rather see her dead
than Miguel Garza himself.
401
00:24:46,538 --> 00:24:47,622
What are you laughing at?
402
00:24:48,832 --> 00:24:50,917
You know I love it when you get like that.
403
00:24:52,168 --> 00:24:53,295
- Do you?
- Yeah.
404
00:25:00,052 --> 00:25:05,098
I promise you'll have your chance
for revenge, honey, just be patient.
405
00:25:09,685 --> 00:25:10,853
How many were threatened?
406
00:25:11,813 --> 00:25:14,440
Well, we don't know.
407
00:25:14,857 --> 00:25:17,527
The truth is that many don't want to talk.
Miguel.
408
00:25:18,778 --> 00:25:21,030
Who do you think would want to do that?
409
00:25:22,032 --> 00:25:24,450
There is a very long list of people
that want to harm me,
410
00:25:24,867 --> 00:25:27,287
but Epigmenio Moncada is always on top.
411
00:25:28,078 --> 00:25:32,042
That man is willing to do anything
to end the ephiline business.
412
00:25:33,252 --> 00:25:36,588
Speaking of Epigmenio Moncada,
look, I want to show you this.
413
00:25:41,008 --> 00:25:42,927
And where did you get this from?
414
00:25:43,387 --> 00:25:46,765
- I took it.
- How could you expose yourself like that?
415
00:25:47,432 --> 00:25:49,392
Miguel, please, look at it this way,
416
00:25:49,683 --> 00:25:52,312
I have nothing to lose,
and I'm faster with the chair.
417
00:25:53,897 --> 00:25:54,897
Just some humor.
418
00:25:56,858 --> 00:25:58,025
Why didn't you publish it?
419
00:25:58,108 --> 00:26:02,322
I was about to when Montero's thing
happened, so I decided to postpone it.
420
00:26:03,323 --> 00:26:07,118
Look, we have a non-verbal agreement
among journalists,
421
00:26:07,493 --> 00:26:10,830
we decide not to publish articles
that compete against each other.
422
00:26:11,413 --> 00:26:13,917
I guess it's time to break the pact,
don't you think?
423
00:26:14,792 --> 00:26:16,002
I guess so.
424
00:26:17,003 --> 00:26:19,797
Before you do it,
I'd like to ask you a favor.
425
00:26:20,507 --> 00:26:22,175
Let me send some security to your place.
426
00:26:22,508 --> 00:26:24,010
No, there is no reason for that.
427
00:26:24,093 --> 00:26:27,430
Please, just a couple of bodyguards
to look after your wife and daughter.
428
00:26:27,972 --> 00:26:30,808
You know what kind of people they are.
They don't respect anything.
429
00:26:31,852 --> 00:26:34,562
Fine, but no more than two bodyguards,
please.
430
00:26:36,397 --> 00:26:38,817
Do you think you can publish
that picture today?
431
00:26:39,692 --> 00:26:41,277
That's what social networks are for.
432
00:26:43,153 --> 00:26:47,617
And haven't you felt anything different
in your body, anything weird?
433
00:26:47,908 --> 00:26:48,910
No.
434
00:26:49,702 --> 00:26:54,457
But I remember that man
and the way he was bleeding,
435
00:26:54,790 --> 00:26:56,042
and I swear I got the chills.
436
00:26:57,377 --> 00:26:59,837
Do you know who could have sent the man
that threatened you?
437
00:27:00,088 --> 00:27:01,088
No.
438
00:27:01,380 --> 00:27:05,427
But being honest, even when we
published the article under coercion,
439
00:27:06,052 --> 00:27:08,680
I threw away all my ephiline
when I got home.
440
00:27:09,638 --> 00:27:10,932
You did the right thing.
441
00:27:11,850 --> 00:27:12,850
I know.
442
00:27:14,435 --> 00:27:17,355
Epigmenio Moncada,
one of the most powerful drug dealers
443
00:27:17,438 --> 00:27:19,732
in the country was not dead as presumed.
444
00:27:19,815 --> 00:27:21,192
EPIGMENIO MONCADA IS NOT DEAD
445
00:27:21,275 --> 00:27:24,195
Behind me, there is a picture
where we can see him talking
446
00:27:24,278 --> 00:27:27,198
to Governing Secretary Carlos Duarte.
447
00:27:27,657 --> 00:27:29,325
This picture is recent.
448
00:27:29,617 --> 00:27:33,413
This encounter is a symbol
of political corruption and impunity
449
00:27:33,497 --> 00:27:35,457
that shouldn't be unseen.
450
00:27:36,082 --> 00:27:37,833
I believe the governing secretary
451
00:27:37,917 --> 00:27:40,920
has many things to explain
regarding this picture.
452
00:27:41,170 --> 00:27:42,463
And if he ever dreamed
453
00:27:42,755 --> 00:27:45,258
about being a candidate
for the country's presidency,
454
00:27:45,717 --> 00:27:49,137
he has just said goodbye to the position.
455
00:27:50,012 --> 00:27:54,308
The Mexican government
is willing to pay a high reward
456
00:27:54,517 --> 00:27:58,438
in exchange for any information
about Epigmenio Moncada's whereabouts.
457
00:27:59,022 --> 00:28:01,107
More about this when we return.
458
00:28:03,358 --> 00:28:05,903
I have to admit
you never stop surprising me, Miguel.
459
00:28:06,320 --> 00:28:08,448
For a moment,
I thought this was a lost cause.
460
00:28:08,532 --> 00:28:10,367
In minutes, all media will be talking
461
00:28:10,450 --> 00:28:12,910
about the picture
of Epigmenio Moncada and Carlos Duarte.
462
00:28:13,035 --> 00:28:17,123
Governing secretary
and the biggest drug dealer in Mexico
463
00:28:17,207 --> 00:28:18,458
caught red-handed.
464
00:28:19,042 --> 00:28:22,420
What could they have been talking about
if not dirty business?
465
00:28:22,753 --> 00:28:25,923
Now, nobody will talk
about Montero's death or ephiline.
466
00:28:26,382 --> 00:28:29,260
The only conversation topic
will be the picture taken by H�ctor.
467
00:28:29,343 --> 00:28:31,805
And his conflict with Duarte
is Vox populi.
468
00:28:32,305 --> 00:28:34,307
Congratulations, Miguel. We are back.
469
00:28:34,557 --> 00:28:36,768
You have the fastest reflexes
I've ever seen.
470
00:28:37,435 --> 00:28:38,812
That's why I am where I am, right?
471
00:28:40,062 --> 00:28:41,063
Cheers.
472
00:28:46,402 --> 00:28:48,237
Epigmenio Moncada walked around the city
473
00:28:48,320 --> 00:28:50,782
right in front of us.
How is that possible?
474
00:28:51,532 --> 00:28:53,993
Not even the police or the army found out.
475
00:28:54,743 --> 00:28:57,830
We have already sent a statement
and we put a high price on his head,
476
00:28:58,038 --> 00:29:01,667
but the least I expect is that one of you
find him before that.
477
00:29:01,835 --> 00:29:04,962
I don't care if he is dead or alive,
but find him! Is that clear?
478
00:29:05,880 --> 00:29:07,632
- Yes.
- Yes, Prosecutor.
479
00:29:14,930 --> 00:29:16,057
- Sir.
- Juana!
480
00:29:16,140 --> 00:29:18,100
I told you I'm not talking to the press!
481
00:29:18,602 --> 00:29:20,770
Say whatever you want,
tell them I left the country,
482
00:29:20,853 --> 00:29:21,855
I don't care.
483
00:29:24,107 --> 00:29:25,567
What are you doing standing there?
484
00:29:25,650 --> 00:29:28,443
It's the attorney Edna Gonz�lez
on line one.
485
00:29:34,242 --> 00:29:35,243
Put her through.
486
00:29:35,785 --> 00:29:36,785
Yes, sir.
487
00:29:49,257 --> 00:29:50,258
Edna!
488
00:29:50,800 --> 00:29:51,968
How can I help you?
489
00:29:52,718 --> 00:29:56,055
Well, I thought
you were not talking to me, Mr. Secretary.
490
00:29:57,890 --> 00:29:59,475
No, Edna, what are you saying?
491
00:29:59,558 --> 00:30:02,437
Telephones haven't stopped ringing,
you can imagine.
492
00:30:03,145 --> 00:30:05,648
Well, I guess you have a lot to tell me.
493
00:30:06,065 --> 00:30:09,152
About the picture?
Everything has an explanation.
494
00:30:09,985 --> 00:30:12,280
I'll wait for you in my office
so you can tell me.
495
00:30:13,573 --> 00:30:17,827
Well, actually, I'm not forced to go.
496
00:30:18,787 --> 00:30:21,915
- That would be a courtesy.
- You think so?
497
00:30:22,207 --> 00:30:25,502
Sure! Remember, I'm governing secretary.
498
00:30:25,668 --> 00:30:28,003
I only owe explanations to the president.
499
00:30:28,963 --> 00:30:30,340
Yes, you are right about that.
500
00:30:30,840 --> 00:30:32,883
He must be about to call you.
501
00:30:33,635 --> 00:30:38,557
I advise you to face justice
before you talk to him, well,
502
00:30:39,140 --> 00:30:42,935
unless you want me to tell the president
you refused to cooperate.
503
00:30:44,145 --> 00:30:45,688
I have nothing to hide.
504
00:30:46,480 --> 00:30:48,858
Then we have nothing else to say
on the phone.
505
00:30:50,860 --> 00:30:52,403
I'll go to your office as you said.
506
00:30:53,153 --> 00:30:54,155
I'll be waiting.
507
00:31:09,670 --> 00:31:12,048
- What are you doing, Carmen?
- Packing my things.
508
00:31:12,132 --> 00:31:13,925
And what do you want all those shoes for?
509
00:31:14,008 --> 00:31:16,135
- I told you to take the essentials.
- Help me!
510
00:31:16,218 --> 00:31:19,722
- Come on! Let's go! Hurry!
- I'm coming. Close that.
511
00:31:19,805 --> 00:31:20,807
I'm coming!
512
00:31:22,808 --> 00:31:24,560
- Hurry!
- I'm coming.
513
00:31:24,643 --> 00:31:26,645
Jaramillo is waiting, the plane is ready.
514
00:31:26,770 --> 00:31:28,438
- We have to go, Epigmenio!
- Come on!
515
00:31:28,522 --> 00:31:30,442
The cops and the army are after us.
Hurry, man.
516
00:31:30,525 --> 00:31:31,900
- Come on!
- Carmen, hurry!
517
00:31:31,985 --> 00:31:34,070
- I'm going!
- Now!
518
00:31:34,153 --> 00:31:36,030
- I'm wearing high-heeled shoes!
- Let's go!
519
00:31:36,155 --> 00:31:38,032
- Fast!
- Come on, Carmen!
520
00:31:41,160 --> 00:31:44,747
I'm at full capacity!
I haven't felt this good in a while.
521
00:31:45,623 --> 00:31:47,875
- This could be the article we were...
- Marcos.
522
00:31:49,168 --> 00:31:51,837
- Can you tell me what the hell happened?
- Excuse me?
523
00:31:51,920 --> 00:31:54,632
You knew Epigmenio Moncada was alive
524
00:31:55,048 --> 00:31:56,050
and in the city!
525
00:31:56,342 --> 00:31:58,302
And you were not able to tell me anything?
526
00:31:58,427 --> 00:32:00,095
- Marcos, calm down.
- No!
527
00:32:00,680 --> 00:32:03,098
I've always been there to help you,
always.
528
00:32:03,642 --> 00:32:06,477
You had the most important criminal
in the history of Mexico.
529
00:32:06,727 --> 00:32:08,897
You knew when and where
he would meet Duarte
530
00:32:08,980 --> 00:32:10,398
and yet you didn't say anything.
531
00:32:11,023 --> 00:32:12,108
What are you looking for?
532
00:32:12,608 --> 00:32:14,360
Fame, exclusives?
533
00:32:14,902 --> 00:32:16,778
Or do you want
to know who killed your sister?
534
00:32:16,862 --> 00:32:17,863
Marcos, look.
535
00:32:18,363 --> 00:32:20,032
It's fine. I understand.
536
00:32:20,450 --> 00:32:24,995
I know what we did
was selfish and really dangerous,
537
00:32:25,078 --> 00:32:26,497
but you have to understand,
538
00:32:26,788 --> 00:32:29,708
this was the only way I had
to find them together.
539
00:32:29,917 --> 00:32:32,378
Yes, but you should have told me
where they were meeting.
540
00:32:32,462 --> 00:32:34,297
Marcos, are you really that naive?
541
00:32:34,755 --> 00:32:37,425
Don't you see the entire police department
is full of people
542
00:32:37,508 --> 00:32:39,385
on those criminals' payroll?
543
00:32:39,677 --> 00:32:42,972
If I had opened my mouth,
that meeting might have never happened.
544
00:32:44,140 --> 00:32:46,850
You know what?
Even if you need me, don't call me again.
545
00:32:56,693 --> 00:32:57,695
So?
546
00:32:58,528 --> 00:33:01,948
How can you explain that you were talking
to Epigmenio Moncada?
547
00:33:02,408 --> 00:33:05,118
Edna, I wasn't talking to anyone.
548
00:33:07,247 --> 00:33:08,247
I'll explain.
549
00:33:08,538 --> 00:33:10,290
I parked my car as I do every day,
550
00:33:10,625 --> 00:33:14,045
I got out,
I walked to the exit of the parking lot
551
00:33:14,295 --> 00:33:18,132
and that's when I walked into a person,
supposedly Epigmenio Moncada.
552
00:33:19,258 --> 00:33:21,593
I looked at him
because his face was familiar,
553
00:33:21,677 --> 00:33:22,678
but I didn't know why.
554
00:33:23,053 --> 00:33:25,055
It was a brief moment,
I had no time for anything,
555
00:33:25,138 --> 00:33:27,808
but it was long enough for them
to take the picture.
556
00:33:28,517 --> 00:33:32,438
You know
I'm Epigmenio Moncada's greatest pursuer,
557
00:33:32,688 --> 00:33:36,650
maybe he contacted H�ctor Bernal
to take the picture
558
00:33:37,025 --> 00:33:41,405
and make it look as if we were talking
and he could discredit me.
559
00:33:42,198 --> 00:33:45,242
Are you telling me H�ctor Bernal
is working with Epigmenio?
560
00:33:46,910 --> 00:33:49,372
I don't know, I can't be sure.
561
00:33:50,288 --> 00:33:53,167
It's the only way I see
that explains this situation.
562
00:33:53,960 --> 00:33:55,043
Where were you going?
563
00:33:56,128 --> 00:33:57,130
Excuse me?
564
00:33:57,255 --> 00:33:59,882
You say you were parking your car
like you do every day.
565
00:34:00,382 --> 00:34:01,883
Where were you going?
566
00:34:04,762 --> 00:34:07,598
I had something in my mouth at the time.
567
00:34:08,933 --> 00:34:10,017
Don't confuse it,
568
00:34:10,518 --> 00:34:13,562
it was an appointment with the dentist,
his office is there.
569
00:34:14,272 --> 00:34:16,398
And why didn't you
report your surprise encounter
570
00:34:16,482 --> 00:34:17,858
with Epigmenio Moncada?
571
00:34:17,942 --> 00:34:20,987
I mean, being his greatest pursuer,
as you say,
572
00:34:21,070 --> 00:34:23,948
it would have surprised you to find him
in broad daylight, right?
573
00:34:24,073 --> 00:34:25,450
Alive and well, don't you think?
574
00:34:25,533 --> 00:34:28,535
Edna, I have already told you,
I didn't recognize him.
575
00:34:29,078 --> 00:34:31,163
It was only when I saw his picture
in the newspaper
576
00:34:31,247 --> 00:34:32,415
that I realized it was him.
577
00:34:33,415 --> 00:34:34,417
All right.
578
00:34:35,167 --> 00:34:36,252
Do you know what I think?
579
00:34:37,253 --> 00:34:39,838
I think you have some dirty business
with that man
580
00:34:39,963 --> 00:34:42,383
and that's why you haven't brought him
to justice.
581
00:34:46,178 --> 00:34:47,430
With all due respect, Edna,
582
00:34:48,263 --> 00:34:50,558
if you had proof for an accusation
like that one,
583
00:34:51,225 --> 00:34:53,602
we wouldn't be talking right now,
would we?
584
00:34:57,732 --> 00:34:59,942
No, that's what I thought.
585
00:35:02,278 --> 00:35:04,655
You know what? I think...
586
00:35:08,952 --> 00:35:10,327
No, let's leave it there.
587
00:35:10,870 --> 00:35:11,870
Can I go now?
588
00:35:22,507 --> 00:35:24,675
No, you know what? I want to tell you.
589
00:35:25,760 --> 00:35:26,843
I feel disappointed
590
00:35:27,553 --> 00:35:30,598
because I trusted you
when you wanted to go above the law
591
00:35:30,682 --> 00:35:34,060
and reached out to me so Judge Molina
could give you a search and seizure order
592
00:35:34,143 --> 00:35:35,687
in Miguel Garza's office.
593
00:35:37,103 --> 00:35:41,442
What a shame you don't trust me now,
really.
594
00:35:43,402 --> 00:35:44,403
What a shame.
595
00:35:47,240 --> 00:35:51,452
Please, send my regards to Mauricio.
596
00:36:14,433 --> 00:36:17,102
Hello, Mr. Secretary.
How did everything go with the prosecutor?
597
00:36:18,812 --> 00:36:19,813
What happened, Bernal?
598
00:36:19,897 --> 00:36:23,567
Are you so bored in that wheelchair
that you have to follow me everywhere?
599
00:36:23,943 --> 00:36:25,778
No, not really.
600
00:36:26,320 --> 00:36:28,155
Let me remind you
if I'm in this condition,
601
00:36:28,238 --> 00:36:29,323
it's because of you.
602
00:36:29,948 --> 00:36:30,950
But you know what?
603
00:36:31,283 --> 00:36:34,995
It's funny how things turn out,
now I have much more time on my hands
604
00:36:35,078 --> 00:36:39,500
to think of how I'm sending you to jail,
Mr. Secretary.
605
00:36:45,005 --> 00:36:46,007
Take care.
606
00:36:54,140 --> 00:36:56,350
Hey, I didn't ask you last time.
607
00:36:57,393 --> 00:37:00,062
Did you tell Miguel
about that soldier that's following Kenia?
608
00:37:00,145 --> 00:37:04,442
No. And he was following her.
I haven't seen him since.
609
00:37:05,652 --> 00:37:07,737
- And that's it?
- Yes.
610
00:37:08,862 --> 00:37:12,575
Look, Flaco, I don't want to bother Miguel
with something like that now.
611
00:37:12,658 --> 00:37:14,285
He has too much on his plate already.
612
00:37:14,702 --> 00:37:17,913
That's why we told him we would tell him
about any strange things we saw.
613
00:37:18,872 --> 00:37:22,083
I appreciate you helping me with that,
614
00:37:22,167 --> 00:37:25,337
but it has nothing to do with what
has been going on in the office lately.
615
00:37:25,420 --> 00:37:26,422
How do you know that?
616
00:37:26,505 --> 00:37:28,423
We're in a straw house
that's falling down.
617
00:37:28,507 --> 00:37:29,508
I don't see it that way.
618
00:37:30,217 --> 00:37:33,512
I'm asking you
not to tell Miguel about this.
619
00:37:33,595 --> 00:37:37,265
I'll do it when I think it's appropriate,
all right?
620
00:37:39,185 --> 00:37:40,185
Sure.
621
00:37:49,987 --> 00:37:54,367
Carlos Duarte is dirty,
I have no doubt, but he is right.
622
00:37:55,033 --> 00:37:56,910
The picture doesn't prove anything.
623
00:37:56,993 --> 00:37:57,995
What do you want to do?
624
00:37:58,162 --> 00:38:01,082
We know Duarte
is or was Miguel Garza's client, right?
625
00:38:01,665 --> 00:38:03,750
Maybe we can kill two birds
with one stone.
626
00:38:04,627 --> 00:38:05,753
What do you mean?
627
00:38:05,837 --> 00:38:07,922
Your spy's time is over.
628
00:38:08,005 --> 00:38:11,008
It's time to get information
about Carlos Duarte from her position
629
00:38:11,092 --> 00:38:12,092
at the Naga Company.
630
00:38:13,135 --> 00:38:14,137
I'm on it.
631
00:38:38,868 --> 00:38:41,288
We need evidence against Carlos Duarte,
it's urgent.
632
00:40:03,412 --> 00:40:04,705
And that new computer?
633
00:40:05,247 --> 00:40:06,290
What is it for?
634
00:40:06,373 --> 00:40:09,460
I'm leaving this computer
just the way it is,
635
00:40:10,252 --> 00:40:12,420
I won't connect it to the net,
independent.
636
00:40:13,630 --> 00:40:14,882
Virgin, just like you, right?
637
00:40:15,800 --> 00:40:18,510
You were thinking about earlier? Sure.
638
00:40:19,093 --> 00:40:20,428
And what is it for?
639
00:40:21,305 --> 00:40:23,223
We'll save
the important information there,
640
00:40:23,307 --> 00:40:25,183
so we don't go through the same situation.
641
00:40:25,267 --> 00:40:29,062
The information we get here
will only be seen here.
642
00:40:30,105 --> 00:40:31,773
Besides, we are using a password.
643
00:40:32,357 --> 00:40:35,068
If you make three mistakes,
all the data is gone.
644
00:40:35,777 --> 00:40:36,778
Like dust in the wind.
645
00:40:36,862 --> 00:40:38,488
Only three attempts, Kenia.
646
00:40:39,698 --> 00:40:41,117
Three attempts.
647
00:40:55,088 --> 00:40:56,507
ACCESS DENIED
648
00:41:12,648 --> 00:41:13,982
ACCESS DENIED
649
00:41:26,287 --> 00:41:27,370
I have just been informed
650
00:41:27,453 --> 00:41:29,832
that the president
is asking for Duarte's resignation.
651
00:41:30,165 --> 00:41:33,877
It seems like nobody remembers
the fake news
652
00:41:33,960 --> 00:41:35,462
about Montero and the ephiline.
653
00:41:36,005 --> 00:41:37,463
- Cheers.
- Cheers.
654
00:41:42,177 --> 00:41:45,597
- What's wrong? Are you all right?
- Yes, I just don't feel like drinking.
655
00:41:47,182 --> 00:41:51,020
Well, we don't have to drink.
I feel like doing other things with you.
656
00:41:55,732 --> 00:41:57,943
Well, if you don't feel like it,
we can do it tomorrow.
657
00:42:00,988 --> 00:42:02,782
Sorry, my head is somewhere else.
658
00:42:04,073 --> 00:42:05,075
It's fine.
659
00:42:07,953 --> 00:42:08,953
Come here.
660
00:42:45,157 --> 00:42:46,325
MEXICO CITY
661
00:42:46,408 --> 00:42:50,245
Well, H�ctor's information was right,
did you see it?
662
00:42:50,328 --> 00:42:51,330
Obviously!
663
00:42:51,413 --> 00:42:54,082
That's what we were talking about
the other day in the office.
664
00:42:54,333 --> 00:42:56,585
- The article is being published.
- Exactly.
665
00:42:56,668 --> 00:43:01,090
Epigmenio and he will go to prison.
They'll pay for everything they did to us.
666
00:43:01,173 --> 00:43:02,842
- Right now!
- Right now!
667
00:43:03,175 --> 00:43:04,343
- Exactly!
- Cheers to that.
668
00:43:04,427 --> 00:43:05,510
- Cheers!
- Yeah!
669
00:43:06,512 --> 00:43:08,180
- Cheers!
- What did they tell you?
670
00:43:08,263 --> 00:43:09,890
- Mezcal.
- So cool.
671
00:43:11,100 --> 00:43:16,105
Well, he'll pay for the kidnapping,
all his crimes.
672
00:43:16,605 --> 00:43:19,858
Imagine that,
a governing secretary in prison.
673
00:43:20,358 --> 00:43:21,777
- Oh, boy!
- Come on!
674
00:43:22,027 --> 00:43:24,988
We are making history!
675
00:43:25,072 --> 00:43:27,073
And we have the front page!
676
00:43:27,448 --> 00:43:28,492
Of course!
677
00:43:31,245 --> 00:43:32,872
- We have to celebrate!
- Sure!
678
00:43:33,205 --> 00:43:34,373
- What?
- Where are we going?
679
00:43:34,623 --> 00:43:36,958
- Wherever you say.
- Let's go to my place.
680
00:43:37,668 --> 00:43:39,628
- Can we?
- Yeah.
681
00:43:39,712 --> 00:43:42,088
- Hey, what's wrong?
- What's wrong?
682
00:43:42,172 --> 00:43:43,590
- What's wrong?
- Are you all right?
683
00:43:43,673 --> 00:43:44,800
What's wrong with you?
684
00:43:45,383 --> 00:43:47,762
What's wrong! No!
685
00:43:47,845 --> 00:43:49,513
Hey! Are you going to the bathroom?
686
00:43:49,722 --> 00:43:51,098
- Hey!
- What's wrong?
687
00:43:51,307 --> 00:43:52,808
Somebody call an ambulance!
688
00:43:52,892 --> 00:43:55,893
- Please!
- Help!
689
00:43:57,187 --> 00:43:58,647
Open your eyes!
690
00:43:58,730 --> 00:44:00,565
- We need a doctor!
- Hurry up!
691
00:44:00,648 --> 00:44:02,400
- Help!
- What's going on?
692
00:44:03,443 --> 00:44:05,612
Calm down!
693
00:44:08,948 --> 00:44:10,200
Help!
694
00:44:10,283 --> 00:44:11,702
Is there a doctor here?
695
00:44:11,785 --> 00:44:13,287
- Norberto, come on!
- I don't know!
696
00:44:13,370 --> 00:44:14,455
She is dying!
55206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.