All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E29.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,902 --> 00:01:40,362 Will you marry me, Adela? 2 00:01:50,997 --> 00:01:52,082 So? 3 00:01:54,042 --> 00:01:55,168 Will you marry me? 4 00:02:00,048 --> 00:02:01,048 Miguel, I love you. 5 00:02:02,133 --> 00:02:03,258 You know that, right? 6 00:02:03,468 --> 00:02:05,928 Yes, I know, but that wasn't my question. 7 00:02:07,305 --> 00:02:09,640 We have been doing great so far, haven't we? 8 00:02:10,140 --> 00:02:12,060 So great, that I never want to be away from you. 9 00:02:12,728 --> 00:02:13,728 Neither do I. 10 00:02:14,853 --> 00:02:15,855 Then? 11 00:02:22,153 --> 00:02:23,530 Marrying you means... 12 00:02:25,658 --> 00:02:29,578 fully accepting everything you've done and everything you will do. 13 00:02:31,163 --> 00:02:32,163 Yes, that's true. 14 00:02:33,998 --> 00:02:40,170 We both know not everything has been or will be good. 15 00:02:43,925 --> 00:02:45,885 Do you think love can overcome anything? 16 00:02:47,678 --> 00:02:50,473 I don't have the answer, but if you're willing, 17 00:02:50,683 --> 00:02:52,018 we can find out together. 18 00:02:57,188 --> 00:03:00,318 Who would have thought that the man I nearly ran over in Ciudad Jim�nez 19 00:03:00,400 --> 00:03:03,945 would put me at such a crossroads? 20 00:03:08,783 --> 00:03:10,033 Move, you moron! 21 00:03:10,868 --> 00:03:13,288 I nearly ran you over! What are you doing? 22 00:03:15,498 --> 00:03:17,375 - I'm sorry. - I don't care about your life. 23 00:03:17,458 --> 00:03:19,778 But if I had ran you over, I would be the one out of a job! 24 00:03:20,670 --> 00:03:21,923 - Out of a job? - Yes. 25 00:03:22,463 --> 00:03:24,465 I'm a driver. Do you have a problem with that? 26 00:03:25,593 --> 00:03:26,593 Are you free right now? 27 00:03:29,095 --> 00:03:30,095 You know what? 28 00:03:30,973 --> 00:03:34,393 Imagine if we hadn't met in Ciudad Jim�nez. 29 00:03:35,058 --> 00:03:39,523 I'd still be working there at my old job. 30 00:03:39,605 --> 00:03:41,398 No, you were waiting for me. 31 00:03:41,483 --> 00:03:43,610 - Is that what you think? - Yes, I really do. 32 00:03:44,193 --> 00:03:46,653 You know what I'm sure about, even though you deny it? 33 00:03:47,738 --> 00:03:50,783 You always did everything you could to keep me around. 34 00:03:53,328 --> 00:03:55,913 - Where are you headed? - Mexico City. 35 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 What for? 36 00:03:58,290 --> 00:03:59,293 Business. 37 00:04:00,668 --> 00:04:01,793 My grandma lives there. 38 00:04:03,673 --> 00:04:05,048 I haven't seen her in a long time. 39 00:04:09,843 --> 00:04:10,845 Why don't you come? 40 00:04:11,263 --> 00:04:12,263 Where? 41 00:04:12,555 --> 00:04:13,890 To Mexico City, with me. 42 00:04:14,933 --> 00:04:15,933 What? 43 00:04:16,518 --> 00:04:17,853 Are you crazy? 44 00:04:18,938 --> 00:04:19,938 Oh, God. 45 00:04:21,355 --> 00:04:23,693 Is this normal? Miss, is this normal? 46 00:04:23,775 --> 00:04:25,150 - Yes, don't worry. - Relax. 47 00:04:25,443 --> 00:04:26,903 Can I offer you something to drink? 48 00:04:27,570 --> 00:04:28,948 - Do you have tequila? - Yes. 49 00:04:29,198 --> 00:04:30,865 - I want one, please. - Of course. 50 00:04:30,948 --> 00:04:32,993 Mr. Garza, sake as usual? 51 00:04:33,533 --> 00:04:36,453 - No, I want what the lady is having. - Perfect. Right away. 52 00:04:36,538 --> 00:04:38,080 You even got me on a plane. 53 00:04:38,330 --> 00:04:40,668 Whatever it took to keep you from running away. 54 00:04:40,750 --> 00:04:42,168 What were you thinking? 55 00:04:42,253 --> 00:04:45,673 Who even thinks of inviting a strange woman onto a plane? 56 00:04:45,755 --> 00:04:46,838 Why did I say yes? 57 00:04:47,465 --> 00:04:50,510 When I met you, I could tell you were not like other girls. 58 00:04:51,093 --> 00:04:52,763 Unbiased, brave. 59 00:04:53,388 --> 00:04:55,515 You could do whatever you wanted. 60 00:04:58,308 --> 00:04:59,310 Nevertheless... 61 00:05:00,688 --> 00:05:02,688 maybe you're right and I'm a little selfish 62 00:05:04,398 --> 00:05:07,568 thinking that love is enough to deal with the life I'm offering you. 63 00:05:10,195 --> 00:05:12,115 I've put you in danger too many times already. 64 00:05:13,783 --> 00:05:14,908 - Don't move! - Stand down! 65 00:05:16,703 --> 00:05:17,703 Hey, Conejo. 66 00:05:22,708 --> 00:05:26,378 It was very hard for me to stay away from Ciudad Jim�nez after all that. 67 00:05:27,003 --> 00:05:28,088 But you stayed. 68 00:05:28,173 --> 00:05:31,593 You've always found a way to keep me here. 69 00:05:32,218 --> 00:05:33,218 Is that wrong? 70 00:05:34,428 --> 00:05:35,430 Well, no. 71 00:05:36,638 --> 00:05:39,725 In the end, the one who makes the tough calls is me. 72 00:05:41,143 --> 00:05:42,687 Like what you're asking me now. 73 00:05:43,855 --> 00:05:44,855 How did it go there? 74 00:05:46,023 --> 00:05:47,023 It was sad. 75 00:05:48,275 --> 00:05:49,278 Figures. 76 00:05:50,028 --> 00:05:51,028 I missed your joy. 77 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 No. 78 00:05:56,825 --> 00:05:59,703 Come on, that's the cheesiest thing I've ever heard! 79 00:06:00,245 --> 00:06:01,248 I mean it. 80 00:06:01,913 --> 00:06:03,875 Would you move to the Coyoac�n house with us? 81 00:06:04,083 --> 00:06:05,083 Come again? 82 00:06:07,378 --> 00:06:10,423 You want me to go live with you guys? 83 00:06:10,715 --> 00:06:12,258 It would be great to be closer to you. 84 00:06:12,343 --> 00:06:14,260 Besides, it's for your own safety, of course. 85 00:06:15,513 --> 00:06:18,055 Adela Cruz in the Garza mansion. 86 00:06:18,138 --> 00:06:19,265 It's not a mansion. 87 00:06:19,640 --> 00:06:22,185 To be honest, I didn't think it would take such a long time 88 00:06:22,268 --> 00:06:23,268 to get your answer. 89 00:06:25,648 --> 00:06:27,358 It's a very big step, Miguel. 90 00:06:28,190 --> 00:06:29,193 I'm aware of that. 91 00:06:31,485 --> 00:06:34,363 To be honest, sometimes I would like it better if you were poor. 92 00:06:35,363 --> 00:06:36,365 What makes you say that? 93 00:06:37,908 --> 00:06:41,788 It's just I'm not used to the luxuries you live with. 94 00:06:42,373 --> 00:06:44,415 Or we live with since we're together. 95 00:06:44,832 --> 00:06:46,708 - You don't like it? - Yes. 96 00:06:46,793 --> 00:06:49,753 But my upbringing was different. 97 00:06:50,338 --> 00:06:53,133 With my friends and family, spending time together 98 00:06:53,215 --> 00:06:57,010 was always more important than any luxury. 99 00:06:57,888 --> 00:07:00,348 I'm afraid this will be like the time we went to Miami. 100 00:07:01,598 --> 00:07:03,558 - Are you talking about the car race? - No. 101 00:07:05,478 --> 00:07:06,478 I mean... 102 00:07:06,813 --> 00:07:07,938 What do you think? 103 00:07:08,023 --> 00:07:10,858 - It's amazing! - It's perfect. We'll take it. 104 00:07:12,025 --> 00:07:14,113 What? Get out of here! 105 00:07:14,195 --> 00:07:16,198 This costs more than my house in Ciudad Jim�nez! 106 00:07:16,280 --> 00:07:18,950 - It's ludicrous. - You're overreacting. 107 00:07:19,033 --> 00:07:21,910 This is a work thing and both of us have to look nice. We'll take it. 108 00:07:23,453 --> 00:07:26,373 I hope you don't think you'll win me over with this, Mr. Garza. 109 00:07:27,668 --> 00:07:29,628 I could never buy you with material things. 110 00:07:31,338 --> 00:07:34,133 - That phrase did win me over. - Yes. 111 00:07:34,215 --> 00:07:37,303 I must admit that sometimes I get carried away with surprises. 112 00:07:37,635 --> 00:07:40,555 But it's always meant to show you how much I care about you. 113 00:07:40,888 --> 00:07:41,888 I know. 114 00:07:42,183 --> 00:07:44,933 But I don't need all that stuff to remember that. 115 00:07:46,768 --> 00:07:50,523 The fact is we're not going back to the reality you knew before we met. 116 00:07:51,398 --> 00:07:52,775 Adela, I'm a businessman. 117 00:07:52,858 --> 00:07:55,903 I've always done this, I'll keep doing it. It will always be like this. 118 00:07:56,195 --> 00:07:57,948 - This is who I am. - I know. 119 00:07:59,198 --> 00:08:01,325 You're an ambitious and adventurous man. 120 00:08:01,575 --> 00:08:04,288 And if that leads me to illegal business, then... 121 00:08:05,453 --> 00:08:09,918 That's why you appear to be cold and distant, 122 00:08:10,418 --> 00:08:12,253 but I'm perfectly aware that's the reason. 123 00:08:12,628 --> 00:08:17,383 Because you're invested in your business and in your desire to change the world. 124 00:08:18,383 --> 00:08:19,385 I'm not going to change. 125 00:08:21,095 --> 00:08:24,933 But it's true that I have a warm and vulnerable side 126 00:08:25,015 --> 00:08:26,683 that only you've been able to see in me. 127 00:08:27,228 --> 00:08:28,560 The first time I told you, 128 00:08:28,978 --> 00:08:31,023 I thought I'd never hear your voice again. 129 00:08:31,938 --> 00:08:33,233 Adela, you're a fighter. 130 00:08:33,733 --> 00:08:35,525 You have to give it everything you've got. 131 00:08:38,528 --> 00:08:40,363 I can't lose the woman I love again. 132 00:08:44,910 --> 00:08:46,078 I love you, Adela. 133 00:08:48,373 --> 00:08:49,583 I love you and I need you. 134 00:08:50,540 --> 00:08:52,083 You know me better than anyone else. 135 00:08:54,713 --> 00:08:55,798 More than yourself. 136 00:08:56,713 --> 00:08:58,883 That's true and I love that. 137 00:09:00,300 --> 00:09:03,513 I was the least cheesiest girl in the world, 138 00:09:05,098 --> 00:09:07,223 but I remember one time you said something... 139 00:09:09,478 --> 00:09:10,478 that made me melt. 140 00:09:10,978 --> 00:09:12,813 Have you heard about the Red Thread of Fate? 141 00:09:13,480 --> 00:09:16,233 The legend says that people who are destined to meet one another 142 00:09:16,525 --> 00:09:17,818 are connected by a red thread. 143 00:09:18,318 --> 00:09:19,820 This thread never disappears, 144 00:09:20,320 --> 00:09:21,323 it's always there. 145 00:09:22,490 --> 00:09:24,993 It may be a long time before those people meet each other, 146 00:09:25,828 --> 00:09:29,038 there can even be a huge distance between them. 147 00:09:30,915 --> 00:09:34,210 This thread is infinite and it never breaks. 148 00:09:34,293 --> 00:09:35,293 Do you know why? 149 00:09:36,420 --> 00:09:37,423 Why? 150 00:09:38,005 --> 00:09:39,258 Because fate is its master. 151 00:09:42,050 --> 00:09:43,718 Do you believe in the Red Thread? 152 00:09:45,513 --> 00:09:47,973 - Yes. I love you. - What did you say? 153 00:09:49,268 --> 00:09:50,268 I love you 154 00:09:50,600 --> 00:09:52,103 and I want to give this a chance. 155 00:09:52,938 --> 00:09:54,855 You are the woman who brought me back to life. 156 00:10:01,153 --> 00:10:02,655 Let's see if you're up to the task. 157 00:10:04,115 --> 00:10:06,408 Wait. What do you mean? 158 00:10:07,578 --> 00:10:10,620 There are a lot of conditions to date me. 159 00:10:10,955 --> 00:10:14,750 And knowing you, you'll run away so fast you'll fly. 160 00:10:14,833 --> 00:10:15,878 Try me. 161 00:10:17,378 --> 00:10:20,048 Trust me, I will, but that comes later. 162 00:10:20,380 --> 00:10:22,133 I meant give it a try. 163 00:10:22,550 --> 00:10:23,550 Number one. 164 00:10:25,053 --> 00:10:27,848 I won't share you with another woman. 165 00:10:28,348 --> 00:10:32,435 No business strategies or whatever. Nobody else. 166 00:10:33,478 --> 00:10:34,478 Agreed. 167 00:10:35,270 --> 00:10:36,273 Two. 168 00:10:37,940 --> 00:10:40,568 I'd love it if you made your intentions official to my grandma. 169 00:10:41,693 --> 00:10:44,573 The poor thing has been trying to get me a man since I can remember. 170 00:10:45,740 --> 00:10:46,740 I'd love to. 171 00:10:47,450 --> 00:10:49,160 - Three. - Another one? 172 00:10:51,370 --> 00:10:53,163 I'd like to have a kid with you some day. 173 00:10:55,918 --> 00:10:57,293 I'd love to be a mother. 174 00:11:01,630 --> 00:11:02,633 Agreed. 175 00:11:08,928 --> 00:11:14,185 After accepting all of your conditions, this is the only one I have. 176 00:11:17,020 --> 00:11:20,190 Will you give me an answer now? 177 00:11:33,078 --> 00:11:34,330 - Yes. - Yes? 178 00:11:35,080 --> 00:11:36,873 Yes! I'll marry you. 179 00:11:41,213 --> 00:11:42,463 I'm getting married! 180 00:11:50,345 --> 00:11:51,348 I love you, Adela. 181 00:11:53,433 --> 00:11:54,433 I love you. 182 00:12:00,982 --> 00:12:02,650 MEXICO CITY 183 00:12:02,733 --> 00:12:05,485 Hi, Jorge. I won't be able to make it to dinner. 184 00:12:05,610 --> 00:12:08,072 - Is everything OK? - Yes, everything's fine. 185 00:12:08,155 --> 00:12:12,578 I just got a flat tire on my bike and I have to get it fixed. 186 00:12:12,868 --> 00:12:14,370 What happened? Are you OK? 187 00:12:14,453 --> 00:12:16,163 - Are you hurt or something? - No! 188 00:12:16,248 --> 00:12:18,290 I'm fine. I didn't even fall down. 189 00:12:18,373 --> 00:12:21,293 - It was just a bump. - I'm at the Coyoac�n house. 190 00:12:21,503 --> 00:12:22,713 I came to get some books. 191 00:12:22,795 --> 00:12:24,045 I was going to the apartment, 192 00:12:24,130 --> 00:12:25,883 but I can meet you at the shop if you want. 193 00:12:25,965 --> 00:12:27,133 No, don't worry. 194 00:12:27,215 --> 00:12:31,220 I'll be quick and I'll see you at home. 195 00:12:31,428 --> 00:12:34,013 All right. Take care, and let me know if you need anything. 196 00:12:34,098 --> 00:12:35,640 Sure thing. Thank you. Bye. 197 00:12:35,850 --> 00:12:36,850 Bye. 198 00:12:48,278 --> 00:12:49,905 CLASSIFIED 199 00:12:56,913 --> 00:12:59,623 So you think you can make up crap so I'll leave you alone? 200 00:13:00,665 --> 00:13:03,043 That car wash was filled with dirty money. 201 00:13:04,838 --> 00:13:08,340 You know there was nothing there. Not a single bill in sight. 202 00:13:08,423 --> 00:13:11,428 I don't know, they might suspect there's a mole in Naga Company, 203 00:13:11,510 --> 00:13:12,888 they didn't tell us anything. 204 00:13:13,220 --> 00:13:14,555 It's the only explanation. 205 00:13:14,680 --> 00:13:16,640 Gary, they don't trust me anymore! 206 00:13:16,723 --> 00:13:18,975 They're not telling me anything and they will kill me! 207 00:13:20,143 --> 00:13:25,648 Do you know why I haven't turned you over to the U.S. so they'll kill you? 208 00:13:25,943 --> 00:13:28,235 I don't have Miguel Garza. That's it. 209 00:13:29,363 --> 00:13:30,738 We had a deal. 210 00:13:30,820 --> 00:13:35,783 I'll do my part if you give me Miguel Garza. 211 00:13:36,493 --> 00:13:41,458 If you don't do it, your fate is sealed and you know it. 212 00:13:41,833 --> 00:13:45,668 I told you I'm willing to give you Miguel, I just need time. 213 00:13:45,753 --> 00:13:48,548 If you keep pushing me, I'll make a mistake and they'll kill me! 214 00:13:48,630 --> 00:13:49,758 Please, understand. 215 00:13:51,593 --> 00:13:52,718 I'll give you more time. 216 00:13:54,678 --> 00:13:55,678 This is the last time. 217 00:13:56,138 --> 00:13:57,890 Look at me. This is the last time. 218 00:13:58,558 --> 00:14:00,643 You're going to give me something of worth. 219 00:14:03,188 --> 00:14:04,188 Understood? 220 00:14:16,700 --> 00:14:19,828 Hey! Rosario said you were here. 221 00:14:21,205 --> 00:14:22,958 - What's up? - What are you doing here? 222 00:14:23,040 --> 00:14:24,793 Who sent you to the dog house? 223 00:14:24,875 --> 00:14:27,210 I just came to get some things, that's it. 224 00:14:27,795 --> 00:14:30,338 What's that classified thing on your screen? 225 00:14:30,755 --> 00:14:33,550 Oh, it's a profile that Flaco asked me to look into, 226 00:14:33,633 --> 00:14:35,678 but it's classified. 227 00:14:37,138 --> 00:14:38,430 What does that mean? 228 00:14:39,098 --> 00:14:41,558 That he's army or police, something like that. 229 00:14:42,308 --> 00:14:45,895 OK. Well, enough small talk. I want to tell you something. 230 00:14:47,273 --> 00:14:48,273 Come here! 231 00:14:49,023 --> 00:14:51,693 What's with you today? Why are you so happy? 232 00:14:54,070 --> 00:14:55,280 I'm in love with Ishiro. 233 00:14:55,823 --> 00:14:58,200 - What? - I know. Don't tell anyone. 234 00:14:58,283 --> 00:14:59,660 We're waiting for Miguel... 235 00:14:59,743 --> 00:15:01,495 For Ishiro to talk to Miguel personally. 236 00:15:02,495 --> 00:15:05,123 - Well, that's good news, right? - Yes. 237 00:15:05,873 --> 00:15:08,460 Yes. Are you happy for me? 238 00:15:09,043 --> 00:15:13,133 Yes, I mean, we still need to know if Ishiro is in love with you, don't we? 239 00:15:15,550 --> 00:15:16,885 So, I am happy. 240 00:15:21,308 --> 00:15:22,893 It got delayed because of a storm, 241 00:15:24,018 --> 00:15:26,395 but it will come in the same ship tomorrow at noon. 242 00:15:26,603 --> 00:15:30,398 - So, the Capricornio, right? - That's the one. 243 00:15:31,025 --> 00:15:32,400 L�zaro C�rdenas Harbor. 244 00:15:32,483 --> 00:15:34,653 Edna Gonz�lez will receive the information today. 245 00:15:36,780 --> 00:15:39,533 They say they'll announce the candidacy this weekend. 246 00:15:41,203 --> 00:15:43,828 How long have we been waiting for a candidate like Sayanes? 247 00:15:44,498 --> 00:15:48,458 Look, whoever gets Duarte out of the way, gets my vote. 248 00:15:48,918 --> 00:15:50,460 And mine. I'll drink to that. 249 00:15:50,543 --> 00:15:51,545 - Cheers. - Cheers. 250 00:15:54,590 --> 00:15:55,590 Hey, Clau. 251 00:15:56,675 --> 00:15:58,053 How is H�ctor? Have you seen him? 252 00:15:58,593 --> 00:16:00,013 Of course I've seen him. 253 00:16:00,428 --> 00:16:01,598 We work together. 254 00:16:02,808 --> 00:16:04,393 If you want to know how he's doing, 255 00:16:05,768 --> 00:16:08,938 well, let's say he could use a visit. 256 00:16:09,605 --> 00:16:12,943 Yes, we talked about it, but we don't know how to do it. 257 00:16:13,275 --> 00:16:17,028 Why? H�ctor is still the same. 258 00:16:17,738 --> 00:16:19,490 What Norberto meant is that... 259 00:16:20,783 --> 00:16:22,703 It's going to be hard seeing him like that. 260 00:16:23,578 --> 00:16:28,583 Sure, but you have to remember that what happened to H�ctor 261 00:16:28,665 --> 00:16:30,375 could have happened to any of us. 262 00:16:30,500 --> 00:16:33,045 Precisely. That's why it is so hard. 263 00:16:33,878 --> 00:16:37,843 He's in that position because he had the courage to speak up and we didn't. 264 00:16:39,428 --> 00:16:41,845 He was always the best reporter on this team. 265 00:16:44,473 --> 00:16:45,558 Here's to H�ctor. 266 00:16:45,640 --> 00:16:46,850 - Cheers. - Cheers. 267 00:16:53,108 --> 00:16:55,608 I'm sorry to bother you this late. 268 00:16:55,693 --> 00:16:58,570 Tell me what's so important that you had to tell me in person. 269 00:16:58,903 --> 00:17:00,698 - Thank you, Mauricio. - Don't mention it. 270 00:17:00,780 --> 00:17:02,993 I received a tip about an ephiline shipment 271 00:17:03,075 --> 00:17:04,828 that's arriving in Mexico tomorrow. 272 00:17:05,118 --> 00:17:08,580 Wow, that is very important information. 273 00:17:08,663 --> 00:17:09,665 Thank you, Carlos. 274 00:17:09,873 --> 00:17:12,043 - Do you have the details? - Yes, of course. 275 00:17:12,543 --> 00:17:15,088 It'll come to L�zaro C�rdenas Harbor in Michoac�n 276 00:17:15,170 --> 00:17:19,133 around noon in a ship called Capricornio. 277 00:17:19,925 --> 00:17:22,135 Where did you get all that information? 278 00:17:24,178 --> 00:17:26,348 The source is good, I can't reveal it. 279 00:17:26,515 --> 00:17:29,478 Edna, you know how it is, intelligence is part of my job. 280 00:17:29,853 --> 00:17:31,688 Yes, that's true, honey. 281 00:17:32,145 --> 00:17:37,400 If Carlos says the source is good, I think it's best to trust him. 282 00:17:37,650 --> 00:17:38,903 Edna, I want you to understand 283 00:17:38,985 --> 00:17:42,405 that you and I are fighting the same drug lords. 284 00:17:42,908 --> 00:17:45,658 Everything being said about me is meant to discredit me 285 00:17:46,453 --> 00:17:48,328 and to keep me away from the presidency. 286 00:17:48,578 --> 00:17:51,832 Are you telling me Sayanes badmouthed you to get the candidacy? 287 00:17:51,915 --> 00:17:53,918 Sayanes and his men, of course. 288 00:17:54,168 --> 00:17:55,668 - I thought you were friends. - Edna. 289 00:17:55,960 --> 00:18:00,590 I also thought we were friends, but elections are coming up, 290 00:18:00,673 --> 00:18:04,888 and it seems that even your best friends can turn into your worst enemies. 291 00:18:11,228 --> 00:18:12,478 Let's not waste any more time. 292 00:18:13,228 --> 00:18:17,773 I'll call a judge to get a search warrant for the ship. 293 00:18:17,858 --> 00:18:18,943 Great. 294 00:18:32,623 --> 00:18:33,623 Hey, 295 00:18:34,415 --> 00:18:35,668 how did it go with your bike? 296 00:18:36,083 --> 00:18:37,085 Fine, 297 00:18:37,503 --> 00:18:39,713 but they said I'll get it back tomorrow. 298 00:18:44,510 --> 00:18:46,845 Did you get your books from your brother's house? 299 00:18:47,848 --> 00:18:50,223 Yes. I have them in my bag. 300 00:18:54,688 --> 00:18:57,313 Hey, I saw Chisca at the house. 301 00:18:59,608 --> 00:19:00,650 What's new with her? 302 00:19:01,735 --> 00:19:03,653 She said she's in love with Ishiro. 303 00:19:04,863 --> 00:19:05,863 You don't say. 304 00:19:07,158 --> 00:19:11,453 Well, it was sort of obvious that the Japanese guy was into her. 305 00:19:12,328 --> 00:19:13,330 Really? 306 00:19:14,288 --> 00:19:15,540 I never realized. 307 00:19:16,040 --> 00:19:18,543 Well, I'm going to sleep. I'm exhausted. 308 00:19:24,633 --> 00:19:25,842 What's wrong? Are you OK? 309 00:19:26,968 --> 00:19:28,095 Yes. It's just... 310 00:19:29,263 --> 00:19:30,723 my wrists hurt a little. 311 00:19:32,515 --> 00:19:35,143 I thought you said you didn't fall off the bike. 312 00:19:35,393 --> 00:19:36,728 No, Jorge, I didn't. 313 00:19:37,063 --> 00:19:39,940 But I probably hurt myself without even realizing. 314 00:19:40,773 --> 00:19:41,983 - Let me see. - No, Jorge! 315 00:19:43,110 --> 00:19:45,863 I'm fine. Good night. 316 00:19:51,453 --> 00:19:52,453 Good night. 317 00:20:03,088 --> 00:20:07,008 For the brave women, even though we don't get paid enough. 318 00:20:07,758 --> 00:20:08,760 Cheers. 319 00:20:13,058 --> 00:20:17,143 That's enough for me and it's getting late. 320 00:20:18,188 --> 00:20:19,438 No. You're not leaving. 321 00:20:20,063 --> 00:20:21,815 If you don't want to be hung over tomorrow, 322 00:20:22,523 --> 00:20:25,985 I have a magic pill that will help you. 323 00:20:26,068 --> 00:20:27,363 You'll feel brand new. 324 00:20:27,613 --> 00:20:28,613 That's ephiline! 325 00:20:29,990 --> 00:20:31,283 Walls have ears. 326 00:20:32,158 --> 00:20:33,368 I bought one once 327 00:20:33,993 --> 00:20:37,705 and I wanted to try it, but H�ctor didn't want to and I let it go. 328 00:20:38,040 --> 00:20:41,208 - OK, well. Let me pour you another... - No, I have to go. 329 00:20:41,585 --> 00:20:43,670 No. Today is the day. 330 00:20:45,548 --> 00:20:47,383 You'll wake up feeling good as new, I swear. 331 00:20:53,348 --> 00:20:54,348 Cheers. 332 00:20:58,853 --> 00:21:01,523 Welcome back! 333 00:21:01,688 --> 00:21:05,068 Adela, Mr. Miguel, how have you been? 334 00:21:05,318 --> 00:21:07,610 No, really? 335 00:21:08,738 --> 00:21:11,615 Is there going to be a wedding? Oh, I'm so excited! 336 00:21:11,698 --> 00:21:14,075 Let me see. Oh, he has good taste. 337 00:21:14,158 --> 00:21:18,330 All due respect, everything you touch turns into gold. 338 00:21:18,913 --> 00:21:20,458 Well, everything but this house. 339 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 Why do you say that? 340 00:21:22,043 --> 00:21:26,798 Do you remember I told you that the piping was about to burst? 341 00:21:26,880 --> 00:21:28,548 - Yes. - Well, it burst. 342 00:21:28,633 --> 00:21:30,718 - How? - Yes, and your room... 343 00:21:30,843 --> 00:21:33,220 Well, the room of the future Mr. and Mrs. Garza. 344 00:21:34,178 --> 00:21:37,390 With the humidity, there's more water in there than in the pool. 345 00:21:38,225 --> 00:21:39,475 You'll have to figure it out. 346 00:21:39,768 --> 00:21:42,563 You must go on your honeymoon sooner or stay in a hotel for a while. 347 00:21:42,645 --> 00:21:43,648 I don't know what to do. 348 00:21:43,730 --> 00:21:45,273 We could find a permanent solution. 349 00:21:45,773 --> 00:21:46,775 We'll get a waterbed. 350 00:21:46,858 --> 00:21:48,818 - Problem solved. - We'll move. 351 00:21:50,445 --> 00:21:52,698 - You'll move? - Where? 352 00:21:52,780 --> 00:21:55,200 To a more comfortable and bigger house, a family house. 353 00:21:55,283 --> 00:21:56,535 We're moving? 354 00:21:57,203 --> 00:21:59,748 Well, married people need a home of their own. 355 00:21:59,830 --> 00:22:00,913 Are you getting married? 356 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Are you for real? 357 00:22:04,835 --> 00:22:06,503 - Congratulations! - Thank you. 358 00:22:06,795 --> 00:22:09,088 Honestly, I'm so happy for you. 359 00:22:09,630 --> 00:22:11,468 - Thank you. - How did it go in Miami? 360 00:22:11,718 --> 00:22:12,883 - Great. - Great? 361 00:22:12,968 --> 00:22:14,218 Why so great? 362 00:22:14,303 --> 00:22:17,888 Miguel, Adela, congratulations on your engagement. 363 00:22:17,973 --> 00:22:20,433 - Thank you. - Say it with a little more emotion. 364 00:22:20,518 --> 00:22:22,353 It's a wedding, not a funeral. 365 00:22:23,063 --> 00:22:25,188 Miguel, can I talk to you in private? 366 00:22:26,398 --> 00:22:27,983 Of course. Let's go to my office. 367 00:22:28,233 --> 00:22:29,233 Excuse me. 368 00:22:31,863 --> 00:22:33,905 Let me see. Tell me everything. 369 00:22:33,988 --> 00:22:35,365 You don't know... 370 00:22:39,828 --> 00:22:40,828 Can we come in? 371 00:22:40,913 --> 00:22:43,290 - Yes, good morning. Come in. - Good morning. 372 00:22:43,373 --> 00:22:45,793 We have coffee to help us stay awake. 373 00:22:46,878 --> 00:22:49,088 Claudia, why didn't you tell me Norberto was coming? 374 00:22:49,755 --> 00:22:52,758 Why? It's not like you need to get ready or anything. 375 00:22:55,218 --> 00:22:58,013 Hi. Thank you for coming. 376 00:22:58,723 --> 00:22:59,723 No, it's no big deal. 377 00:23:00,098 --> 00:23:03,603 I'm sorry I didn't come sooner, but this whole election thing, 378 00:23:03,685 --> 00:23:04,685 you know how it is. 379 00:23:04,770 --> 00:23:07,273 - We've been busy. - Yes, I get it. 380 00:23:07,355 --> 00:23:08,398 Don't worry. 381 00:23:12,610 --> 00:23:15,655 We went out for some drinks with my colleague here last night 382 00:23:16,073 --> 00:23:18,700 and we thought that we'd drop by and say hi. 383 00:23:19,033 --> 00:23:20,035 How are things going? 384 00:23:20,993 --> 00:23:23,373 What do you mean you went out for some drinks? 385 00:23:23,663 --> 00:23:27,333 Yes, it was a last-minute thing, we didn't plan it or anything. 386 00:23:28,960 --> 00:23:33,173 Besides, I went as an excuse to try ephiline. 387 00:23:34,590 --> 00:23:35,593 You tried it? 388 00:23:36,050 --> 00:23:37,678 Yes, after you left. 389 00:23:38,470 --> 00:23:41,348 And how did you feel? How was it? 390 00:23:43,225 --> 00:23:45,643 - Claudia. - Excuse me. I'll be right back. 391 00:23:47,313 --> 00:23:48,480 - Is it ready? - Yes. 392 00:23:48,563 --> 00:23:52,525 Look, Norberto, if you came here to pity me, then... 393 00:23:52,608 --> 00:23:54,820 - It's not necessary. You can go. - It's not like that. 394 00:23:54,903 --> 00:23:57,113 It's not pity, my friend. It's respect. 395 00:23:58,198 --> 00:23:59,698 They got you for a reason. 396 00:24:01,075 --> 00:24:05,455 You've always been the most committed, the bravest reporter. 397 00:24:06,373 --> 00:24:07,998 That's why they wanted to silence you. 398 00:24:08,833 --> 00:24:09,835 And they did it. 399 00:24:11,085 --> 00:24:13,338 You're here, man! 400 00:24:14,213 --> 00:24:16,423 But I'm not who I used to be, Norberto. Not anymore. 401 00:24:17,050 --> 00:24:18,593 Those people broke me. 402 00:24:19,260 --> 00:24:23,183 Now I'm just a scared reporter. 403 00:24:29,313 --> 00:24:30,438 Thank you, Miguel-San. 404 00:24:31,230 --> 00:24:33,358 You have been a positive influence for my sister. 405 00:24:33,733 --> 00:24:36,403 So if she wants to be with you and you with her, 406 00:24:36,903 --> 00:24:38,070 I'm happy for you two. 407 00:24:39,573 --> 00:24:40,573 Thanks. 408 00:24:41,073 --> 00:24:43,118 I promise to take good care of Chisca. 409 00:24:43,953 --> 00:24:47,330 You already have, my friend. Now let's give the good news to everyone. 410 00:24:47,788 --> 00:24:49,833 Mr. Miguel, I'm sorry to interrupt. 411 00:24:50,958 --> 00:24:54,628 Miss Adela wants to give you your phone, it won't stop ringing. 412 00:24:56,255 --> 00:25:00,385 Rosario, I know you're not very excited about the move. 413 00:25:02,678 --> 00:25:06,850 Sir, I know the meals haven't been great lately 414 00:25:06,933 --> 00:25:09,103 and that I burned one of your shirts while ironing... 415 00:25:09,187 --> 00:25:11,813 There's nothing else to say. Life in this house is over. 416 00:25:12,148 --> 00:25:13,148 Over. 417 00:25:13,982 --> 00:25:15,775 But your life with us isn't. 418 00:25:17,110 --> 00:25:21,363 - A house without you wouldn't be a home. - I do! 419 00:25:21,448 --> 00:25:22,448 I mean, where do I sign? 420 00:25:24,283 --> 00:25:26,995 - Sorry. - Excuse me. I'll let everyone know! 421 00:25:28,288 --> 00:25:29,538 - Hello? - Miguel. 422 00:25:29,958 --> 00:25:31,208 - Can you talk? - Yes, Te�filo. 423 00:25:31,290 --> 00:25:32,293 I'm listening. 424 00:25:32,375 --> 00:25:34,253 I just talked to a friend of mine 425 00:25:34,503 --> 00:25:37,588 and he told that Edna Gonz�lez is setting up an operation against you. 426 00:25:37,880 --> 00:25:38,883 What is it about? 427 00:25:38,965 --> 00:25:41,175 We can't allow anything to stain your reputation. 428 00:25:41,258 --> 00:25:44,845 Anything that smears you, will eventually smear me, you understand? 429 00:25:44,930 --> 00:25:46,430 I understand, but I want to know. 430 00:25:46,513 --> 00:25:47,808 Throughout my entire career, 431 00:25:47,890 --> 00:25:49,850 I've made the effort to appear incorruptible. 432 00:25:49,935 --> 00:25:52,645 Now that I'm the most popular candidate, 433 00:25:53,103 --> 00:25:55,898 I can't afford to ruin it. Is that clear? 434 00:25:56,190 --> 00:25:57,525 OK, I agree. 435 00:25:57,608 --> 00:25:59,153 I want to know about this operation. 436 00:26:00,570 --> 00:26:01,570 All right. 437 00:26:02,322 --> 00:26:04,865 L�ZARO C�RDENAS HARBOR, MICHOAC�N 438 00:26:18,298 --> 00:26:19,463 What's up, man? 439 00:26:21,090 --> 00:26:22,175 Are we ready or what? 440 00:26:22,343 --> 00:26:25,470 Yes, in about three hours, the Capricornio will be here. 441 00:26:26,470 --> 00:26:28,683 That's perfect. Did you have lunch already? 442 00:26:28,765 --> 00:26:29,765 No, not yet. 443 00:26:30,518 --> 00:26:33,603 I have some great stuff. 444 00:26:34,353 --> 00:26:36,105 Come on, guys. It's lunchtime. 445 00:26:36,940 --> 00:26:38,443 It's great. It's very tasty. 446 00:26:49,410 --> 00:26:50,703 Everything is fine, Boss. 447 00:26:51,453 --> 00:26:53,333 The ship should be here in about three hours. 448 00:26:55,542 --> 00:26:56,542 OK. 449 00:27:05,135 --> 00:27:07,513 They want to get ahead of us to catch us in the act. 450 00:27:07,595 --> 00:27:10,015 They are probably at the harbor waiting for the shipment. 451 00:27:10,640 --> 00:27:11,683 Are they not answering? 452 00:27:11,850 --> 00:27:14,518 Change of plans. We've been told they're setting us up. 453 00:27:15,853 --> 00:27:17,563 - What's wrong? - We have to go. 454 00:27:17,648 --> 00:27:20,068 - More problems? - It's our job. 455 00:27:20,152 --> 00:27:21,152 It's OK. 456 00:27:21,525 --> 00:27:23,945 When you get back, we'll talk to Miguel about us, right? 457 00:27:24,820 --> 00:27:25,822 OK. 458 00:27:25,948 --> 00:27:27,615 Ishiro told me, if that's what you mean. 459 00:27:29,450 --> 00:27:30,453 And? 460 00:27:30,868 --> 00:27:31,870 Congratulations. 461 00:27:35,082 --> 00:27:36,332 Thank you, really. 462 00:27:36,498 --> 00:27:37,833 I'm truly happy. 463 00:27:37,917 --> 00:27:38,918 Shiro is... 464 00:27:39,003 --> 00:27:41,588 A great man, and he has a lot on his hands right now. 465 00:27:44,590 --> 00:27:47,343 - What's all this? - Shiro and I are together. 466 00:27:48,803 --> 00:27:49,970 Congratulations, Miguel. 467 00:27:50,723 --> 00:27:53,725 Both of your siblings are in relationships with your people. 468 00:27:53,808 --> 00:27:55,978 - That's how you control them. - I don't decide that. 469 00:27:56,102 --> 00:27:58,647 - There's no place for me. - Can you stop with that? 470 00:27:58,730 --> 00:27:59,898 I have more pressing stuff. 471 00:27:59,980 --> 00:28:03,233 Can't a person go to the bathroom in peace here? What's going on? 472 00:28:03,318 --> 00:28:06,988 Honey, there's an emergency. We have to take the helicopter. 473 00:28:07,363 --> 00:28:08,907 - Is everything OK? - I hope so. 474 00:28:10,825 --> 00:28:11,828 Good luck. 475 00:28:15,248 --> 00:28:16,248 Is it official? 476 00:28:16,332 --> 00:28:17,915 Yes. He was the guy. 477 00:28:17,998 --> 00:28:19,000 For real? 478 00:28:19,083 --> 00:28:21,335 I can't enjoy it because he's always leaving. 479 00:28:21,418 --> 00:28:22,588 What did you expect? 480 00:28:22,670 --> 00:28:25,840 That they would stay and play cards? That they would take you to the movies? 481 00:28:25,923 --> 00:28:26,968 Yes. Why not? 482 00:28:27,258 --> 00:28:31,345 Well, then you better get used to it or find someone else. 483 00:28:31,930 --> 00:28:32,930 This is how it is. 484 00:28:33,180 --> 00:28:34,348 Reality check, girls. 485 00:28:36,978 --> 00:28:38,353 She really needs a boyfriend. 486 00:28:38,770 --> 00:28:40,438 Tell me everything! 487 00:28:40,938 --> 00:28:44,525 Let me tell you, girl. Everything happened in Miami. 488 00:28:44,650 --> 00:28:46,152 L�ZARO C�RDENAS HARBOR, MICHOAC�N 489 00:28:46,235 --> 00:28:49,448 Good morning. I'm Attorney Edna Gonz�lez. 490 00:28:50,323 --> 00:28:52,868 - What can I do for you, ma'am? - I have a search warrant. 491 00:28:52,950 --> 00:28:55,078 - Search warrant? - Please, stay here. 492 00:28:55,163 --> 00:28:56,745 Let my men do their job. 493 00:28:56,830 --> 00:28:58,540 - But, ma'am, what... - Thank you. 494 00:28:59,915 --> 00:29:03,878 You, stay with him. You, search the boat. I don't want to leave without good news. 495 00:29:09,883 --> 00:29:11,677 MEXICO CITY 496 00:29:11,760 --> 00:29:15,265 Look at you, girl. You look beautiful. What did you do? 497 00:29:15,348 --> 00:29:16,683 Thanks, honey. 498 00:29:18,058 --> 00:29:19,143 - What's that? - What? 499 00:29:19,560 --> 00:29:20,770 That ring! 500 00:29:21,395 --> 00:29:22,605 Is it an engagement ring? 501 00:29:23,063 --> 00:29:25,900 - Aren't you married? - Of course I'm married. 502 00:29:26,318 --> 00:29:27,778 It was an anniversary gift. 503 00:29:28,318 --> 00:29:32,448 I can't believe it. That's real love, huh? 504 00:29:32,533 --> 00:29:35,453 Of course not. The man did it out of guilt. 505 00:29:35,828 --> 00:29:37,663 Don't make me laugh or I'll get wrinkles. 506 00:29:38,038 --> 00:29:40,458 - Well, you asked me. - Now I'm jealous. 507 00:29:40,998 --> 00:29:42,125 There's no reason to be. 508 00:29:42,793 --> 00:29:44,918 - I thought about you the other day. - Why? 509 00:29:45,170 --> 00:29:46,295 It turns out my husband 510 00:29:46,378 --> 00:29:49,965 told me he's in business with a guy who had a falling out with his father. 511 00:29:50,175 --> 00:29:52,052 - Classic. - What do you mean? 512 00:29:52,468 --> 00:29:55,848 Of course, if there is money involved, the rest doesn't matter. 513 00:29:56,263 --> 00:30:00,353 That's bad. I remembered because you told me Lamberto and Roberto's story. 514 00:30:00,603 --> 00:30:02,313 Imagine if something happens to the son. 515 00:30:02,645 --> 00:30:05,232 No, Roberto and Lamberto's story is different. 516 00:30:05,608 --> 00:30:06,608 Why? 517 00:30:07,400 --> 00:30:10,695 Epigmenio told me that Lamberto knew who put the hit out on his son. 518 00:30:11,445 --> 00:30:13,488 - Really? - Yes, it's horrible, right? 519 00:30:13,573 --> 00:30:14,823 The things you hear. 520 00:30:16,575 --> 00:30:19,495 Don't stop now. Tell me everything, girl. 521 00:30:20,163 --> 00:30:21,248 There's nothing to tell. 522 00:30:21,498 --> 00:30:24,293 Lamberto never told anyone and he took the secret to his grave. 523 00:30:29,380 --> 00:30:31,883 L�ZARO C�RDENAS HARBOR, MICHOAC�N 524 00:30:40,975 --> 00:30:45,730 FEDERAL POLICE 525 00:30:47,233 --> 00:30:48,233 What is this? 526 00:30:49,150 --> 00:30:50,735 Do you think I'm stupid? 527 00:30:53,863 --> 00:30:54,863 There's nothing here. 528 00:30:56,323 --> 00:30:58,158 - Impossible. - No, it's very possible. 529 00:30:58,828 --> 00:31:01,413 It's Miguel Garza. He always gets away with everything. 530 00:31:02,330 --> 00:31:03,915 I want you to check every one of them. 531 00:31:05,375 --> 00:31:08,003 You heard her! Go! Open every single box. 532 00:31:09,003 --> 00:31:10,630 I don't care how long it takes! 533 00:31:11,505 --> 00:31:14,758 I want you to check the boat over and over again if it's necessary! 534 00:31:14,843 --> 00:31:15,843 Understood? 535 00:31:19,472 --> 00:31:21,975 MEXICO CITY 536 00:31:22,143 --> 00:31:23,433 It's beautiful. 537 00:31:23,935 --> 00:31:28,230 - I finally did it, Grandma. - He finally did it, sweetie. 538 00:31:30,108 --> 00:31:34,695 I swear I never thought I'd marry a man like Miguel. 539 00:31:35,405 --> 00:31:38,198 And here I was thinking I would die before seeing you married. 540 00:31:38,283 --> 00:31:39,283 Oh, come on, Grandma. 541 00:31:41,078 --> 00:31:42,745 - When is it? - Hold your horses! 542 00:31:43,038 --> 00:31:47,543 We're taking things one step at a time. We don't have a date or anything yet. 543 00:31:47,625 --> 00:31:52,838 I know, but nothing would make me happier than seeing you in a white dress. 544 00:31:53,048 --> 00:31:55,215 - You know what would make me happier? - What's that? 545 00:31:55,300 --> 00:31:56,508 If you moved in with us. 546 00:31:56,593 --> 00:31:59,470 - Again with the same story! - Come on. 547 00:31:59,720 --> 00:32:02,223 I don't understand why do you want to be alone in a home? 548 00:32:02,308 --> 00:32:03,308 Alone? 549 00:32:03,683 --> 00:32:05,225 I have lots of friends. 550 00:32:05,310 --> 00:32:11,690 We have a poker group and we even bet. I won't break up the group. No way. 551 00:32:11,858 --> 00:32:14,778 Oh, Grandma. What am I going to do with you? 552 00:32:16,153 --> 00:32:18,113 What's going on? 553 00:32:18,783 --> 00:32:20,993 Do you have doubts about your man? 554 00:32:21,575 --> 00:32:22,578 No. 555 00:32:23,035 --> 00:32:24,913 No, it's nothing to do with him. It's just... 556 00:32:26,705 --> 00:32:28,623 Grandma, there is something 557 00:32:28,708 --> 00:32:31,460 that just doesn't make sense about the death of Miguel's parents. 558 00:32:31,835 --> 00:32:32,838 It's very weird. 559 00:32:33,713 --> 00:32:34,963 Did you find out more? 560 00:32:35,340 --> 00:32:38,508 A little, but the more I know, the more doubts I have. 561 00:32:38,593 --> 00:32:39,803 It never ends. 562 00:32:40,388 --> 00:32:42,638 At least you're doing it for love. 563 00:32:43,180 --> 00:32:44,390 That also worries me. 564 00:32:45,518 --> 00:32:48,770 I started this for Miguel, out of the love I have for him, 565 00:32:48,853 --> 00:32:52,358 but right now it's like an obsession. 566 00:32:52,440 --> 00:32:53,565 I can't stop. 567 00:32:53,648 --> 00:32:57,738 It's like me and chocolate. I can't stop until I finish the box. 568 00:32:59,363 --> 00:33:01,740 I feel like I've hit a wall, you know? 569 00:33:01,908 --> 00:33:05,160 Yes. That's why I like detective novels. 570 00:33:05,243 --> 00:33:07,455 Oh, Grandma, what does that have to do with anything? 571 00:33:07,538 --> 00:33:12,128 When they hit a wall, they go back to the scene of the crime. 572 00:33:16,547 --> 00:33:19,050 L�ZARO C�RDENAS HARBOR, MICHOAC�N 573 00:33:19,592 --> 00:33:21,177 Why did you believe Duarte's tip? 574 00:33:22,388 --> 00:33:24,763 He probably set this up to distract us 575 00:33:25,180 --> 00:33:26,933 and find another way to bring the drugs in. 576 00:33:27,015 --> 00:33:30,103 Duarte needed a win to get back in the race for the presidency. 577 00:33:31,020 --> 00:33:34,065 - That's ludicrous. - No, we are. 578 00:33:34,608 --> 00:33:36,943 Do you know what Miguel is doing right now? 579 00:33:37,985 --> 00:33:39,445 He's laughing at our expense. 580 00:33:42,365 --> 00:33:45,158 FEDERAL POLICE 581 00:33:48,748 --> 00:33:49,748 Thank you. 582 00:33:50,623 --> 00:33:52,875 Congratulations, that was a great move. 583 00:33:53,960 --> 00:33:56,713 You have no idea how sorry I was to throw the cargo in the ocean. 584 00:33:58,548 --> 00:34:02,260 Do you think the people in the operation realized what you did? 585 00:34:04,138 --> 00:34:06,138 No, not at all. 586 00:34:07,473 --> 00:34:08,473 Good. 587 00:34:09,558 --> 00:34:11,978 I guess it must have been very hard for you 588 00:34:12,060 --> 00:34:14,148 to make the decision to get rid of the ephiline. 589 00:34:15,230 --> 00:34:16,523 It's only collateral damage. 590 00:34:17,150 --> 00:34:19,860 It was a significant loss, but the route is safe. 591 00:34:22,530 --> 00:34:25,908 I have to go. I appreciate your help. 592 00:34:26,493 --> 00:34:28,243 It was my pleasure. Whatever you need. 593 00:34:32,748 --> 00:34:35,417 MEXICO CITY 594 00:34:36,710 --> 00:34:38,295 - Did you summon me, Adela? - Yes. 595 00:34:39,213 --> 00:34:42,550 I want to ask you a favor. It's important, Peligros. 596 00:34:42,925 --> 00:34:45,513 - I need you to take me to the ranch. - In Ciudad Jim�nez? 597 00:34:45,845 --> 00:34:47,680 - What for? - I want to check the house. 598 00:34:48,098 --> 00:34:49,265 What are you looking for? 599 00:34:51,475 --> 00:34:54,853 Listen, I know this will sound crazy, but I have a feeling and it won't go away. 600 00:34:54,938 --> 00:34:56,148 - I want to go. - Look, Adela. 601 00:34:56,230 --> 00:35:00,318 - Don't you think you're going too far? - Didn't Miguel order you to help me? 602 00:35:01,318 --> 00:35:03,653 Hey, what's with all the mystery? 603 00:35:04,448 --> 00:35:07,368 - I know, you ate my ham! - No, man. 604 00:35:07,450 --> 00:35:09,243 Rosario, when Miguel gets here, 605 00:35:09,328 --> 00:35:11,328 tell him we had to go to Ciudad Jim�nez, please. 606 00:35:11,413 --> 00:35:12,413 Yes, of course. 607 00:35:12,497 --> 00:35:15,750 But, you know, there's a modern invention called a cellular phone. 608 00:35:15,833 --> 00:35:17,835 Very funny. I don't want to bother him. 609 00:35:17,918 --> 00:35:20,337 - Can you tell him, please? - Understood, Boss. 610 00:35:20,420 --> 00:35:21,423 Over and out. 611 00:35:27,638 --> 00:35:29,638 So they went to the ranch without telling me. 612 00:35:31,015 --> 00:35:32,183 I guess. 613 00:35:32,518 --> 00:35:35,645 Why does everyone walk all over me as if I don't exist? 614 00:35:36,188 --> 00:35:37,273 Oh, Mrs. Dora. 615 00:35:37,855 --> 00:35:41,068 Tell me something, with everything you have, 616 00:35:41,150 --> 00:35:42,985 such a beautiful family, 617 00:35:43,360 --> 00:35:45,403 why are you always angry with everyone? 618 00:35:46,280 --> 00:35:47,323 Look at Miguel. 619 00:35:47,740 --> 00:35:48,950 I mean Mr. Miguel. 620 00:35:49,533 --> 00:35:51,703 He has done very well for himself with his business, 621 00:35:51,868 --> 00:35:55,873 he got all the siblings together, he got Chisca clean of her addictions. 622 00:35:57,293 --> 00:35:58,293 You're right. 623 00:35:58,793 --> 00:36:00,293 But the best thing 624 00:36:00,588 --> 00:36:01,920 is the majordomo he got. 625 00:36:03,255 --> 00:36:04,715 What would you guys do without me? 626 00:36:06,800 --> 00:36:07,803 Can I be honest? 627 00:36:09,803 --> 00:36:11,598 I really miss my husband. 628 00:36:12,683 --> 00:36:13,893 - Oh, I know. - So much. 629 00:36:15,308 --> 00:36:17,645 But you've done pretty well yourself, Mrs. Dora. 630 00:36:18,395 --> 00:36:21,940 Look, wherever he is, Mr. Lamberto... 631 00:36:23,943 --> 00:36:25,485 is very proud of you. 632 00:36:26,863 --> 00:36:27,863 Do you really think so? 633 00:36:29,073 --> 00:36:30,073 I'm sure. 634 00:36:41,668 --> 00:36:42,670 I'm sorry. 635 00:37:00,438 --> 00:37:01,438 What did you do! 636 00:37:03,315 --> 00:37:06,318 - You set me up! - What are you talking about? 637 00:37:07,487 --> 00:37:09,322 There was no ephiline on that ship! 638 00:37:10,280 --> 00:37:11,698 Yes, I just heard. 639 00:37:14,118 --> 00:37:15,870 I can't believe I trusted you! 640 00:37:16,703 --> 00:37:18,580 Calm down. You have to see clearly. 641 00:37:19,958 --> 00:37:22,378 Look, if anyone can help right now, it's me. 642 00:37:23,085 --> 00:37:25,045 Then why did you feed me false information? 643 00:37:25,253 --> 00:37:27,005 I didn't give you false information. 644 00:37:28,673 --> 00:37:30,928 It's obvious that someone tipped Miguel off. 645 00:37:31,010 --> 00:37:33,513 Of course. Your people have never been trustworthy. 646 00:37:34,805 --> 00:37:35,890 - My people? - Yes. 647 00:37:37,558 --> 00:37:39,310 It could have been you, Carlos. 648 00:37:39,728 --> 00:37:41,353 You have a lot of enemies right now. 649 00:37:41,438 --> 00:37:44,148 You're not the top dog you used to be. 650 00:37:45,693 --> 00:37:46,818 That's a lie. 651 00:37:46,900 --> 00:37:48,110 No, it's the truth! 652 00:37:48,485 --> 00:37:50,863 - So stop complaining and start thinking. - Think? 653 00:37:51,530 --> 00:37:52,698 What do you want me to think? 654 00:37:53,993 --> 00:37:57,285 I used my best card to take down Miguel, and look! Not even a scratch. 655 00:37:57,788 --> 00:37:58,913 Edna was furious. 656 00:37:58,998 --> 00:38:01,083 - Why should I care about that hag? - Oh, you don't? 657 00:38:01,165 --> 00:38:03,418 You'll care when she comes after you. You'll see. 658 00:38:03,875 --> 00:38:05,253 Miguel is the one we want. 659 00:38:05,920 --> 00:38:07,588 That Jap is ruining our lives. 660 00:38:12,133 --> 00:38:14,388 - This is going to shit. - Yeah. 661 00:38:15,387 --> 00:38:16,388 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 662 00:38:16,473 --> 00:38:18,308 It's good to see you. How was the trip? 663 00:38:18,558 --> 00:38:19,933 Fine. It was fine, Mario. 664 00:38:20,018 --> 00:38:23,228 But we're just passing by, very quickly. Isn't that right, Adela? 665 00:38:23,313 --> 00:38:25,773 Yes, it won't take long. 666 00:38:25,940 --> 00:38:28,693 - Do you need something, miss? - No, I'm fine. Thank you. 667 00:38:28,775 --> 00:38:30,945 Say no more. What about some tequila? 668 00:38:31,028 --> 00:38:34,158 - We haven't talked in ages! - Oh, I like that. 669 00:38:34,240 --> 00:38:36,243 I forgot how well you treat your guests here. 670 00:38:36,450 --> 00:38:37,703 - See you soon, Adela. - Go, go. 671 00:38:37,785 --> 00:38:38,953 - Excuse us. - Sure. 672 00:41:05,850 --> 00:41:06,975 What are you doing? 673 00:41:08,560 --> 00:41:10,313 Peligros, say something. You scared me. 674 00:41:10,688 --> 00:41:12,273 Sorry. You know? 675 00:41:12,898 --> 00:41:16,943 I've been through that tunnel a few times with Miguel. 676 00:41:17,988 --> 00:41:18,988 Yes, but I haven't. 677 00:41:19,448 --> 00:41:22,073 Adela, it's getting late. Are we staying here? 678 00:41:22,490 --> 00:41:24,868 Yes. I think we are. 679 00:41:25,118 --> 00:41:27,747 OK, I'll let them know so they can arrange everything. 680 00:41:28,623 --> 00:41:29,623 Thank you. 681 00:41:30,165 --> 00:41:32,375 Hey, be careful with the rats. 682 00:42:10,705 --> 00:42:14,125 When I hit a wall, I go back to the scene of the crime. 683 00:44:12,953 --> 00:44:17,248 My dad will never agree to distribute, no matter what I say or do. 684 00:44:18,458 --> 00:44:20,085 There's no choice but to kill him. 685 00:44:22,003 --> 00:44:23,213 I had a bomb set up. 51818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.