All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E19.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,560 --> 00:01:34,438 Listen, Gary, I really don't think is a good idea bringing a tracker. 2 00:01:34,730 --> 00:01:36,817 It will be filled with detectors. 3 00:01:36,900 --> 00:01:39,110 As soon as I set foot there, I'll be busted! 4 00:01:39,318 --> 00:01:42,738 We've located the signal of the tracker on your spy. 5 00:01:43,698 --> 00:01:44,823 We got it, sir. 6 00:01:51,497 --> 00:01:53,082 We got the GPS signal. 7 00:01:53,165 --> 00:01:56,085 - Where is it coming from? - It seems to be in the Atlantic Ocean. 8 00:01:56,168 --> 00:01:58,963 But since we couldn't track the signal during the journey, 9 00:01:59,047 --> 00:02:00,465 it could be anywhere, sir. 10 00:02:01,883 --> 00:02:04,968 They're going to great lengths to avoid being found by us. 11 00:02:05,595 --> 00:02:07,930 We're clearly facing something really big. 12 00:02:09,473 --> 00:02:10,475 What is it, Lieutenant? 13 00:02:11,017 --> 00:02:12,935 It seems there's nothing around that place. 14 00:02:13,770 --> 00:02:15,563 Keep trying. It must be some kind of error. 15 00:02:15,647 --> 00:02:16,647 Yes, sir. 16 00:02:25,657 --> 00:02:28,618 SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN 17 00:02:28,702 --> 00:02:30,035 Epigmenio Moncada is alive. 18 00:02:30,118 --> 00:02:31,997 That's impossible! I shot him dead myself! 19 00:02:32,080 --> 00:02:34,361 - He was lying on the floor! - I saw him with my own eyes. 20 00:02:34,707 --> 00:02:37,960 - Miguel, I swear... - It doesn't matter now. 21 00:02:38,043 --> 00:02:40,045 All that matters is I invited him to our meeting. 22 00:02:40,463 --> 00:02:43,550 I don't get it, you sent me to kill him and now you're inviting him here? 23 00:02:43,633 --> 00:02:45,510 Things are more complicated than they look. 24 00:02:45,593 --> 00:02:47,928 But don't worry. Epigmenio doesn't know who it was. 25 00:02:48,805 --> 00:02:51,223 Alright. I'll talk to my men so that they're on alert. 26 00:02:51,307 --> 00:02:53,225 I don't know if he'll come, but be ready. 27 00:02:55,060 --> 00:02:56,062 OK. 28 00:03:03,527 --> 00:03:06,530 The signal appears to be getting closer to the Pacific coast, sir. 29 00:03:07,282 --> 00:03:08,532 Is it moving? 30 00:03:08,617 --> 00:03:11,327 No, it looks as though the GPS system had an error before. 31 00:03:13,453 --> 00:03:14,955 - What happened? - I don't know, sir. 32 00:03:15,038 --> 00:03:16,748 What happened? Where's the signal gone? 33 00:03:17,083 --> 00:03:20,462 It's in the middle of the ocean again. It makes no sense. I'm going to reset it. 34 00:03:20,795 --> 00:03:21,795 What's happening? 35 00:03:22,338 --> 00:03:24,715 Somebody is tampering with our GPS system. 36 00:03:25,717 --> 00:03:27,718 It's Miguel Garza's men, doubtlessly. 37 00:03:28,052 --> 00:03:30,347 Evidently, we're in your spy's hands now. 38 00:03:30,805 --> 00:03:32,890 If she doesn't get a signal across, we're doomed. 39 00:03:33,473 --> 00:03:34,767 What's wrong? What can we do? 40 00:03:35,268 --> 00:03:37,062 All we can do is wait, OK? 41 00:03:37,728 --> 00:03:42,275 Are we really trusting this girl, Gary? She won't risk her neck to help us. 42 00:03:42,400 --> 00:03:46,112 Look, I trust her. She's very smart. Plus, she owes me a big favor. 43 00:04:01,085 --> 00:04:03,587 Good morning. I welcome you on behalf of Miguel Garza. 44 00:04:03,672 --> 00:04:06,923 Please, for security purposes, I need you to place your guns 45 00:04:07,008 --> 00:04:08,175 and cellphones in a box. 46 00:04:08,258 --> 00:04:09,593 You'll get them back at the end. 47 00:04:09,968 --> 00:04:11,137 And your bodyguards too. 48 00:04:12,888 --> 00:04:14,598 Mexico is your past. 49 00:04:14,890 --> 00:04:16,767 My grandfather wants to see me. It's urgent. 50 00:04:16,850 --> 00:04:20,270 Your grandfather and I are tied by friendship. 51 00:04:20,355 --> 00:04:23,817 It was his choice to send you far from his world. 52 00:04:24,483 --> 00:04:26,527 I'd want to request your authorization. 53 00:04:26,987 --> 00:04:27,987 Go ahead. 54 00:04:28,070 --> 00:04:29,947 I'm opening up offices in Mexico 55 00:04:30,030 --> 00:04:32,200 and I want to be a branch of the Naga Company. 56 00:04:32,825 --> 00:04:33,827 Please, trust me. 57 00:04:34,285 --> 00:04:35,453 You have my authorization. 58 00:04:37,830 --> 00:04:38,832 Grab them. 59 00:04:43,670 --> 00:04:44,670 Here. 60 00:04:47,673 --> 00:04:49,675 One by one. Now. 61 00:04:51,343 --> 00:04:52,345 Go ahead. 62 00:04:53,805 --> 00:04:54,805 Stop. 63 00:04:57,558 --> 00:04:58,977 Yes, everything is in order. 64 00:05:22,375 --> 00:05:26,045 In Japan, Japanese customs. 65 00:05:26,753 --> 00:05:30,467 In Mexico, Mexican customs. 66 00:05:30,883 --> 00:05:32,593 I'm very glad to see you, too. 67 00:05:33,887 --> 00:05:35,012 Welcome, Tadamichi San. 68 00:05:36,513 --> 00:05:37,515 Is everything alright? 69 00:05:37,973 --> 00:05:39,142 You're the first to arrive. 70 00:05:39,350 --> 00:05:43,353 If you want, Ishiro can take you to your rooms to get some rest 71 00:05:43,437 --> 00:05:44,647 while the others arrive. 72 00:05:44,938 --> 00:05:45,940 Ishiro! 73 00:05:46,315 --> 00:05:47,442 Good to see you. 74 00:05:49,693 --> 00:05:51,112 Likewise, Tadamichi San. 75 00:05:53,238 --> 00:05:54,448 Come this way, please. 76 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 OK. 77 00:06:03,582 --> 00:06:05,250 The Petrovic family has arrived. 78 00:06:06,418 --> 00:06:07,420 Let the party begin. 79 00:06:20,433 --> 00:06:22,768 It's too hot for formal attire. 80 00:06:24,062 --> 00:06:27,148 I'm Petrovic. She's my daughter, Drenka. 81 00:06:29,317 --> 00:06:30,568 What do you want from us? 82 00:06:30,777 --> 00:06:34,113 I'm here on behalf of Tadamichi Naga. I'm here to offer you a deal. 83 00:06:34,572 --> 00:06:35,698 What kind of deal? 84 00:06:36,323 --> 00:06:37,325 Ephedrine. 85 00:06:44,082 --> 00:06:45,082 We like the water. 86 00:06:45,708 --> 00:06:49,503 - You'll see, this trip will be worthwhile. - Nice to see you again, Miguel Garza. 87 00:06:50,505 --> 00:06:51,797 And in good company. 88 00:06:52,215 --> 00:06:53,883 This is my wife, Adela. 89 00:06:53,967 --> 00:06:56,718 - They're the Petrovics. Milan and Drenka. - Nice to meet you. 90 00:06:57,262 --> 00:06:58,847 Shall I escort you to your rooms? 91 00:07:03,058 --> 00:07:04,060 Thank you. 92 00:07:06,562 --> 00:07:07,605 What? This one too? 93 00:07:11,150 --> 00:07:12,777 You didn't let a single one slip! 94 00:07:21,910 --> 00:07:23,872 - Room service. - Thank you. 95 00:07:27,123 --> 00:07:29,293 - Trejo! What is this? - Excuse me. 96 00:07:29,377 --> 00:07:31,920 The tea was taking too long, so I brought coffee. 97 00:07:32,003 --> 00:07:33,005 But it's good! Drink it. 98 00:07:33,630 --> 00:07:34,840 Flaco, how are we doing? 99 00:07:35,090 --> 00:07:36,092 Everything's in order. 100 00:07:36,175 --> 00:07:38,887 I entered the geolocation system of the Mexican army. 101 00:07:39,512 --> 00:07:40,888 I turned it off for a while. 102 00:07:42,265 --> 00:07:44,725 A few people must be losing their minds right now, right? 103 00:07:44,808 --> 00:07:46,102 Exactly. 104 00:07:48,062 --> 00:07:50,732 - What's up with you, Kenia? Why so quiet? - Me? No! 105 00:07:51,190 --> 00:07:52,358 Am I? 106 00:07:52,525 --> 00:07:55,235 I'm just checking that everything's alright. 107 00:07:59,615 --> 00:08:01,575 What's wrong? Does your hand hurt? 108 00:08:01,658 --> 00:08:03,077 - Carpal tunnel? What is it? - No. 109 00:08:03,160 --> 00:08:05,370 - I cut myself. - Oh, let me see. 110 00:08:05,453 --> 00:08:07,582 - No, I'm alright. - I was a boy scout. 111 00:08:07,915 --> 00:08:09,542 I know about first aid. I can help you. 112 00:08:09,625 --> 00:08:11,502 I just cut myself with the razor. That's all. 113 00:08:12,503 --> 00:08:13,753 A razor, brother. 114 00:08:13,922 --> 00:08:14,922 Boy scout? 115 00:08:16,298 --> 00:08:18,383 Just be careful. Don't let it fester! 116 00:08:18,550 --> 00:08:21,012 I shaved. That's all, OK? Leave me alone. 117 00:08:21,303 --> 00:08:24,015 - Excuse me! I just wanted to help! - Hey, Kenia! 118 00:08:24,765 --> 00:08:25,767 What? 119 00:08:26,225 --> 00:08:27,227 Stop it, Flaco! 120 00:08:27,310 --> 00:08:28,643 Don't be so nasty. 121 00:08:29,562 --> 00:08:31,105 Eyes on the screen, guys! 122 00:08:43,283 --> 00:08:45,745 You'll earn what money you make in the stock exchange. 123 00:08:47,288 --> 00:08:50,583 Tell me, Mr. Garza. Why are you so interested in us? 124 00:08:51,042 --> 00:08:52,418 I wouldn't waste your time 125 00:08:52,502 --> 00:08:54,920 if I didn't believe that this was a unique opportunity. 126 00:08:55,337 --> 00:08:56,338 What are you doing here? 127 00:08:57,340 --> 00:08:59,758 Lower your gun, Sergei. I'm not looking for enemies. 128 00:09:00,217 --> 00:09:01,427 What do you want, then? 129 00:09:01,927 --> 00:09:03,178 I'm here to offer you a deal. 130 00:09:03,595 --> 00:09:06,390 Ecogreen stocks at a lower price. 131 00:09:08,392 --> 00:09:11,520 Gun! Attention, we have a gun. I repeat, we have a gun! 132 00:09:16,983 --> 00:09:19,237 It seems you're still carrying a weapon. 133 00:09:19,987 --> 00:09:21,822 You've probably forgotten to hand it over. 134 00:09:24,242 --> 00:09:25,242 Raise your arms. 135 00:09:36,128 --> 00:09:38,380 You are right. I forgot. 136 00:09:53,312 --> 00:09:56,190 Sergei, Karina. I'm so glad to see you again. 137 00:09:56,607 --> 00:09:57,692 Likewise, Miguel. 138 00:10:00,778 --> 00:10:01,778 How are you? 139 00:10:02,322 --> 00:10:03,905 Karina, you look as pretty as always. 140 00:10:18,170 --> 00:10:19,172 Thank you. 141 00:10:20,213 --> 00:10:23,633 Ishiro, would you please show the lady and the gentleman to their rooms? 142 00:10:25,970 --> 00:10:29,557 This is quite the paradise island. Don't you think? 143 00:10:30,057 --> 00:10:31,058 It is. 144 00:10:31,975 --> 00:10:35,437 And are we going to mix pleasure and business this time? 145 00:10:35,603 --> 00:10:39,317 Karina, I'm not single. Those days are over. 146 00:10:40,693 --> 00:10:41,693 Do I know her? 147 00:10:42,987 --> 00:10:45,782 Karina! I'm glad you were able to join us. 148 00:10:45,865 --> 00:10:47,157 It's been a while. 149 00:10:48,575 --> 00:10:49,868 That's right, darling. 150 00:10:50,535 --> 00:10:54,957 And it seems many things have changed since the last time we saw each other. 151 00:10:57,460 --> 00:11:00,963 I'm going to retire to my room. I'll see you later. 152 00:11:04,842 --> 00:11:07,512 That's how I like it. She has to know who's in charge. 153 00:11:07,970 --> 00:11:09,180 You're unbelievable. 154 00:11:09,430 --> 00:11:12,850 Hey! You're using my words now! I like that. 155 00:11:16,187 --> 00:11:18,605 I see you're comfortable already, Jaramillo. Welcome. 156 00:11:19,148 --> 00:11:20,273 How are you, Miguel, dude? 157 00:11:21,650 --> 00:11:25,528 So, are you finally going to tell me why so much mystery with this meeting? 158 00:11:25,695 --> 00:11:28,323 I wouldn't want to tell you anything the others don't know yet. 159 00:11:33,037 --> 00:11:34,037 OK, Miguel. 160 00:11:35,247 --> 00:11:39,418 Let's talk. Tell me, who do you work for? 161 00:11:47,383 --> 00:11:48,718 Who do you work for, Miguel? 162 00:11:53,723 --> 00:11:54,725 Nice to meet you. 163 00:11:55,475 --> 00:11:56,560 I'm Jaramillo, 164 00:11:57,478 --> 00:11:59,813 but everyone around here calls me El Doctor. 165 00:12:00,773 --> 00:12:02,232 Welcome, Miguel Garza. 166 00:12:03,192 --> 00:12:04,360 Very good. 167 00:12:04,443 --> 00:12:08,155 Alright, since we're alone here, I want to ask you a little question. 168 00:12:08,822 --> 00:12:09,823 Sit down. 169 00:12:12,200 --> 00:12:13,202 What question? 170 00:12:15,328 --> 00:12:18,290 What happened to Moncada is no secret for anybody, right? 171 00:12:18,873 --> 00:12:22,002 But the weird thing is that his body was never found 172 00:12:22,085 --> 00:12:23,545 and nothing else was ever known. 173 00:12:24,422 --> 00:12:27,467 We didn't even find out who had him killed. 174 00:12:29,050 --> 00:12:30,177 That's not a question. 175 00:12:31,553 --> 00:12:32,763 Who kept his business? 176 00:12:34,265 --> 00:12:36,183 Because I just know one of his trusted men. 177 00:12:37,225 --> 00:12:42,648 You know very well that those things are either inherited or taken by force. 178 00:12:43,398 --> 00:12:45,608 Are you really interested in Epigmenio's business? 179 00:12:45,692 --> 00:12:46,735 Yes. 180 00:12:47,068 --> 00:12:51,365 But just to show you I'm not impolite or selfish, 181 00:12:52,157 --> 00:12:54,368 let me invite you, let's be business partners. 182 00:12:56,162 --> 00:12:57,412 What you're about to hear 183 00:12:57,497 --> 00:12:59,623 is way more interesting than those businesses. 184 00:13:01,000 --> 00:13:02,502 Wait until our meeting begins. 185 00:13:03,835 --> 00:13:04,837 Very well. 186 00:13:06,088 --> 00:13:08,257 I'll leave you alone. I have to meet the others. 187 00:13:08,715 --> 00:13:09,717 Excuse me. 188 00:13:31,238 --> 00:13:33,448 - Is everything ready, Lobo? - Yes, Boss. 189 00:13:33,532 --> 00:13:34,533 Let's go, then. 190 00:13:41,165 --> 00:13:44,000 Hey, Boss. Forgive my imprudence. 191 00:13:45,502 --> 00:13:46,837 Are you sure about this? 192 00:14:04,730 --> 00:14:06,398 Damn, it's so hot! 193 00:14:09,402 --> 00:14:10,693 Hello, Miguel! 194 00:14:12,028 --> 00:14:13,655 It's so nice to see you. 195 00:14:13,738 --> 00:14:14,740 How are you? 196 00:14:15,073 --> 00:14:17,827 - Welcome. - Thanks for inviting me. 197 00:14:18,410 --> 00:14:23,082 To the pleasure of getting together the two most successful men 198 00:14:23,248 --> 00:14:24,250 I've met in my life. 199 00:14:24,542 --> 00:14:26,752 What's your production and distribution plan? 200 00:14:27,670 --> 00:14:28,712 Easy. 201 00:14:28,795 --> 00:14:31,715 It'll be produced in China and the product will arrive in ships. 202 00:14:32,298 --> 00:14:33,800 And that's where we come in. 203 00:14:33,883 --> 00:14:37,095 Having access to ports like Gioia Tauro Port is key for us. 204 00:14:38,055 --> 00:14:40,098 Honestly, my partners are very happy 205 00:14:40,182 --> 00:14:42,935 with the income the ephiline has brought to the family. 206 00:14:43,018 --> 00:14:45,020 - You're doing a good job. - Thank you. 207 00:14:45,853 --> 00:14:48,648 We make a good team. 208 00:14:49,317 --> 00:14:52,318 Too bad that the person who introduced us is not here to enjoy it. 209 00:14:54,112 --> 00:14:55,113 Yes. 210 00:14:56,782 --> 00:14:58,117 What can we do? 211 00:14:58,950 --> 00:15:00,953 Valent�n has made his own choices. 212 00:15:01,245 --> 00:15:02,955 That happens to those who betray me. 213 00:15:05,748 --> 00:15:06,917 But you can stay calm. 214 00:15:08,668 --> 00:15:12,047 It wasn't a betrayal in your case. I never trusted you. 215 00:15:18,595 --> 00:15:19,597 We're here now. 216 00:15:20,388 --> 00:15:25,518 Let's enjoy this paradise and talk about new horizons for our businesses. 217 00:15:25,602 --> 00:15:28,563 - What do you think? - I think that's perfect. 218 00:15:30,565 --> 00:15:31,608 Look, Miguel, I... 219 00:15:32,275 --> 00:15:33,610 I'll show you to your room. 220 00:15:44,078 --> 00:15:45,413 But what is the meaning of this? 221 00:15:45,705 --> 00:15:48,042 I was told this was a meeting without guns. 222 00:15:49,710 --> 00:15:51,378 Nobody has guns. Not even me. 223 00:15:55,090 --> 00:15:56,092 How about them? 224 00:15:56,842 --> 00:15:59,010 I have come without bodyguards. 225 00:16:00,845 --> 00:16:04,057 If you want, I can move you to somewhere else within the complex. 226 00:16:05,225 --> 00:16:07,770 I can take care of your security personally. 227 00:16:09,397 --> 00:16:11,357 That way, I would keep an eye on you at all times. 228 00:16:16,445 --> 00:16:19,573 How kind. But no, thank you. 229 00:16:20,448 --> 00:16:22,492 I would rather you moved me to another section. 230 00:16:38,675 --> 00:16:41,010 Calm down. Everything is working out fine. 231 00:16:41,512 --> 00:16:44,305 If Epigmenio doesn't arrive, I don't know what the others will do. 232 00:16:47,017 --> 00:16:48,393 Jimena! Welcome! 233 00:16:51,897 --> 00:16:52,898 Hello, Miguel. 234 00:16:54,650 --> 00:16:55,858 Hello, Adela! 235 00:16:55,942 --> 00:16:56,943 How was your trip? 236 00:16:57,152 --> 00:17:00,655 Everything was perfect, thank you. I came directly from P�denos offices. 237 00:17:01,030 --> 00:17:03,367 - Everything is working out perfectly. - As I expected. 238 00:17:03,450 --> 00:17:06,245 I'll use the chance to talk to Flaco as soon as I can. 239 00:17:06,328 --> 00:17:08,872 - Perfect. - Alright, I'll leave you two alone. 240 00:17:09,247 --> 00:17:10,332 I'm going to get settled. 241 00:17:11,542 --> 00:17:12,542 - Excuse me. - Go ahead. 242 00:17:16,838 --> 00:17:18,382 Can you tell me what was that? 243 00:17:19,298 --> 00:17:20,425 Jimena is working with us. 244 00:17:20,508 --> 00:17:22,427 - You told me she had quit. - Calm down. 245 00:17:22,510 --> 00:17:25,347 I didn't tell you anything because I needed everyone to believe... 246 00:17:25,430 --> 00:17:26,682 Miguel, I'm not everybody! 247 00:17:26,765 --> 00:17:29,308 - When will you understand? - Hey, don't take it personally! 248 00:17:29,392 --> 00:17:31,395 I take it personally because you don't trust me. 249 00:17:31,478 --> 00:17:33,198 - I do trust you. - It doesn't look like it! 250 00:17:33,272 --> 00:17:34,272 Please, calm down. 251 00:17:34,982 --> 00:17:36,065 You know what? Forget it. 252 00:17:36,150 --> 00:17:39,152 I have to settle some things for you. We'll talk later. 253 00:17:44,032 --> 00:17:45,492 Flaco, I need a line. 254 00:17:45,575 --> 00:17:46,660 Give me two seconds, pal. 255 00:17:52,792 --> 00:17:54,167 And with a little lemon! 256 00:17:57,838 --> 00:17:59,422 - Yes, Boss? Tell me. - Peligros! 257 00:17:59,507 --> 00:18:01,090 How's everything going? Any news? 258 00:18:01,300 --> 00:18:02,508 Everything's fine. 259 00:18:02,592 --> 00:18:06,347 I couldn't lay the silk sheets in his bed, this inferior washing machine ruined... 260 00:18:06,430 --> 00:18:07,472 - Shut up! - Tell him! 261 00:18:07,722 --> 00:18:09,348 - Any news about Epigmenio? - How so? 262 00:18:09,642 --> 00:18:10,642 Isn't he in the meeting? 263 00:18:10,767 --> 00:18:12,060 No, he hasn't arrived 264 00:18:12,143 --> 00:18:13,663 and we have to start in a few minutes. 265 00:18:14,020 --> 00:18:15,897 Stay alert. Let me know if you have any news. 266 00:18:15,980 --> 00:18:18,483 I'll tell Flaco to keep this line open. 267 00:18:18,608 --> 00:18:19,860 Yes, Boss. Consider it done. 268 00:18:41,840 --> 00:18:43,175 Is everything alright, Adela? 269 00:18:43,550 --> 00:18:45,593 Everything's alright, Jimena. Why? 270 00:18:46,720 --> 00:18:48,347 I don't know. You look a little tense. 271 00:18:50,098 --> 00:18:51,267 What do you want? 272 00:18:51,350 --> 00:18:53,727 I'm honestly not in the mood to pretend I like you. 273 00:18:55,228 --> 00:18:59,273 I suppose Miguel didn't tell you we're still working together, right? 274 00:19:00,317 --> 00:19:03,820 No, he didn't. Are you happy now? 275 00:19:04,613 --> 00:19:07,448 Believe it or not, I don't get anything out of your anger. 276 00:19:08,075 --> 00:19:09,785 I will give you a piece of advice, though. 277 00:19:10,202 --> 00:19:12,662 Get used to it. This is what Miguel is like. 278 00:19:14,080 --> 00:19:15,498 You know? With every passing day, 279 00:19:15,582 --> 00:19:18,085 I'm happier to have ended our relationship. 280 00:19:19,545 --> 00:19:20,545 Oh, Jimena. 281 00:19:21,463 --> 00:19:24,298 You can tell yourself as many lies as you want. 282 00:19:24,675 --> 00:19:26,260 We all know the truth. 283 00:19:26,718 --> 00:19:27,802 You got dumped 284 00:19:28,262 --> 00:19:31,390 because he ended that relationship, not you. 285 00:19:31,473 --> 00:19:33,725 If we can call it that because he kept it a secret. 286 00:19:34,392 --> 00:19:37,187 And, oh, dude, don't you ever worry about me. 287 00:19:37,687 --> 00:19:40,773 With every passing day, I like Miguel more and more. 288 00:19:41,650 --> 00:19:43,110 In every sense possible. 289 00:19:56,498 --> 00:19:59,292 Mr. Kuang, it's a pleasure seeing you again. 290 00:19:59,918 --> 00:20:01,295 Likewise, Tadamichi. 291 00:20:09,343 --> 00:20:12,513 Hey, what is she doing here? She's from the KGB! 292 00:20:12,722 --> 00:20:14,642 - Calm down. - This is madness! 293 00:20:14,725 --> 00:20:16,685 Karina Grishenko is with me. 294 00:20:17,352 --> 00:20:19,688 It's alright, dear Sergei. I can fend for myself. 295 00:20:20,855 --> 00:20:24,693 This accusation is completely unfounded. There's no need to make a scene. 296 00:20:24,943 --> 00:20:27,820 But your father was a KGB agent. 297 00:20:28,238 --> 00:20:29,238 Kuang, right? 298 00:20:30,115 --> 00:20:34,243 My father was a KGB agent. It doesn't mean that I must be one too. 299 00:20:34,493 --> 00:20:37,372 But how can we trust her? 300 00:20:37,538 --> 00:20:38,665 I vouch for her. 301 00:20:41,377 --> 00:20:44,545 Gentlemen, please come with me to the main room. 302 00:21:09,655 --> 00:21:10,863 Welcome, everyone. 303 00:21:11,532 --> 00:21:15,410 In order to find your place, all you have to do is find the liquor 304 00:21:15,493 --> 00:21:17,495 that represents each one of your countries. 305 00:21:17,828 --> 00:21:19,873 We have sake for Japan, 306 00:21:20,582 --> 00:21:21,833 rakia for the Serbs. 307 00:21:22,708 --> 00:21:26,003 From Italy, we have an old Calabrian liquor. 308 00:21:27,297 --> 00:21:28,715 Vodka for the Russians. 309 00:21:29,090 --> 00:21:31,927 - Aguardiente from Colombia. - Thank you. 310 00:21:32,010 --> 00:21:33,553 A baijiu for China 311 00:21:34,428 --> 00:21:37,557 and, of course, tequila for the host country. 312 00:21:38,142 --> 00:21:39,267 Thanks. 313 00:21:43,897 --> 00:21:45,107 Welcome. 314 00:21:46,273 --> 00:21:48,152 If you think it's appropriate, we may begin. 315 00:21:48,235 --> 00:21:50,903 Excuse me, Miguel, why are there no representatives 316 00:21:50,987 --> 00:21:52,322 from the Valley Organization? 317 00:21:52,530 --> 00:21:55,617 We all know that Epigmenio is dead or has disappeared. 318 00:21:55,700 --> 00:21:57,285 - Who is in charge? - Hey, brother! 319 00:21:57,702 --> 00:21:59,370 Why don't you shut up? OK? 320 00:21:59,453 --> 00:22:02,665 If we're talking about disagreements, let's talk about the meth I sent you. 321 00:22:02,748 --> 00:22:04,458 The one that mysteriously disappeared. 322 00:22:04,542 --> 00:22:06,753 - Are you implying that I stole it? - Did I say that? 323 00:22:06,837 --> 00:22:08,963 - Order, please. - Did I say that you stole it? 324 00:22:09,047 --> 00:22:10,798 - OK, gentlemen, I told him... - Silence! 325 00:22:11,883 --> 00:22:12,883 I'm sorry, Miguel. 326 00:22:15,053 --> 00:22:19,767 We have to let go of our old grudges among us if we want to make new deals. 327 00:22:20,225 --> 00:22:21,435 That's why we're here today. 328 00:22:23,353 --> 00:22:26,982 It's true there are no representatives from the Valley Organization, 329 00:22:27,482 --> 00:22:29,818 but Sandro Ochoa and me, 330 00:22:29,943 --> 00:22:32,612 as the head of El Salado group, represent Mexico. 331 00:22:38,410 --> 00:22:39,660 This is very intense. 332 00:22:40,245 --> 00:22:42,372 We'll never distribute our ephiline at this rate. 333 00:22:49,045 --> 00:22:50,838 Hey! Here! Look here! 334 00:22:52,590 --> 00:22:54,425 No way, no. 335 00:22:55,968 --> 00:22:56,970 Watch out. 336 00:23:00,265 --> 00:23:01,265 What's up? 337 00:23:01,348 --> 00:23:02,933 What're you doing here, Castro? 338 00:23:03,977 --> 00:23:07,522 Well, we, Los Guachos, are in charge of this event's security. 339 00:23:07,605 --> 00:23:08,607 See? 340 00:23:09,565 --> 00:23:13,112 So, everyone will have to surrender their weapons and cellphones. 341 00:23:15,280 --> 00:23:17,657 I'd be an idiot to step into an event organized 342 00:23:17,740 --> 00:23:18,908 by Miguel Garza unarmed. 343 00:23:20,077 --> 00:23:21,495 I don't make the rules, sir. 344 00:23:22,495 --> 00:23:23,580 If you don't like them, 345 00:23:25,082 --> 00:23:26,625 you can go back the same way you came. 346 00:23:33,047 --> 00:23:36,008 - I can't believe he's arrived. - Yup, man. 347 00:23:36,092 --> 00:23:37,593 It really is amazing, right? 348 00:23:39,137 --> 00:23:41,263 Do you think he wants to take part in this business? 349 00:23:41,347 --> 00:23:42,848 Of course. Why did he come, then? 350 00:23:44,308 --> 00:23:46,393 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 351 00:23:46,978 --> 00:23:49,563 - I need to use the restroom. - You'll miss the best part. 352 00:23:50,690 --> 00:23:53,235 How long until they start fighting? Five minutes? 353 00:23:54,485 --> 00:23:56,070 - I'll go for seven. - Ten? 354 00:23:56,488 --> 00:23:58,157 Six and a half. Want some? 355 00:23:58,615 --> 00:23:59,615 No, thank you. 356 00:24:01,325 --> 00:24:02,327 No? 357 00:24:03,453 --> 00:24:04,453 Lame. 358 00:24:14,797 --> 00:24:15,923 What's wrong now? 359 00:24:16,550 --> 00:24:18,177 It looks like you just saw a ghost. 360 00:24:21,597 --> 00:24:23,138 I'm sorry I'm late. 361 00:24:23,723 --> 00:24:24,933 The traffic was heavy. 362 00:24:45,745 --> 00:24:46,830 Now we're alright. 363 00:24:47,913 --> 00:24:48,998 We're ready, Miguel. 364 00:24:49,332 --> 00:24:50,333 Welcome, Epigmenio. 365 00:24:51,585 --> 00:24:52,710 We were about to begin. 366 00:24:54,170 --> 00:24:55,505 You may open up your boxes. 367 00:24:56,088 --> 00:24:57,090 Careful. 368 00:24:57,840 --> 00:24:59,217 It might be Pandora's box. 369 00:25:03,513 --> 00:25:07,767 I've brought you here to offer you a part of the best business of the century. 370 00:25:08,810 --> 00:25:11,813 That way you can stop hiding from the law like rats. 371 00:25:15,317 --> 00:25:19,112 I'm offering you to become the owners of the world. 372 00:25:53,187 --> 00:25:55,065 Nothing new outside the main hall? 373 00:25:55,190 --> 00:25:57,358 - No movements. - Everything is in order. 374 00:25:58,985 --> 00:26:00,820 Flaco, show me the hallway. 375 00:26:03,282 --> 00:26:04,365 The hallway is empty. 376 00:26:04,823 --> 00:26:06,263 Of course, everyone's at the meeting. 377 00:26:06,325 --> 00:26:09,120 Do you know the trillions this hall is worth right now? 378 00:26:09,537 --> 00:26:10,997 Flaco, eyes on the screen, please! 379 00:26:11,080 --> 00:26:12,457 Hey! I was looking! Relax! 380 00:26:13,625 --> 00:26:14,750 Show me the kitchen. 381 00:26:16,962 --> 00:26:18,003 Kitchen in order. 382 00:26:56,625 --> 00:27:00,255 If I were to ask you what's in common between the wheel, the plow, 383 00:27:00,880 --> 00:27:03,467 printing, the steam engine and ephiline, 384 00:27:03,967 --> 00:27:04,967 what would you answer? 385 00:27:05,552 --> 00:27:07,428 Don't start with your riddles again. 386 00:27:08,262 --> 00:27:10,515 They're things that have changed the world forever. 387 00:27:11,390 --> 00:27:14,227 Gentlemen, you're in front of the ephiline 388 00:27:15,062 --> 00:27:17,772 and I'm inviting you to be part of this historic event. 389 00:27:18,607 --> 00:27:21,943 This small sublingual dose has the same benefits 390 00:27:22,193 --> 00:27:25,405 as the substances we know already, but none of their drawbacks. 391 00:27:25,947 --> 00:27:29,658 The pill produces high pleasure, it's harmless for the consumer 392 00:27:30,368 --> 00:27:33,580 and it's affordable, in addition, it's easy to transport. 393 00:27:34,830 --> 00:27:37,708 - How can you be so certain? - It's everywhere. 394 00:27:38,460 --> 00:27:39,460 You've seen it already. 395 00:27:40,753 --> 00:27:41,755 It's a reality. 396 00:27:42,255 --> 00:27:44,965 The age of the ephiline has already begun 397 00:27:46,008 --> 00:27:49,595 and I've invited you here to take part in this business. 398 00:27:49,762 --> 00:27:52,557 And what's the difference between this ephiline 399 00:27:52,640 --> 00:27:55,935 and other synthetic drugs currently in the market? 400 00:27:56,477 --> 00:27:58,938 Easy. This doesn't kill its consumers. 401 00:28:01,232 --> 00:28:05,195 In addition, we'll be selling this in shops and supermarkets very soon. 402 00:28:05,653 --> 00:28:06,653 Yes, sure. 403 00:28:07,197 --> 00:28:10,367 So, you're telling me this is going to be sold in supermarkets? 404 00:28:10,450 --> 00:28:11,827 That's exactly what I said. 405 00:28:12,035 --> 00:28:17,290 And why is it produced in Nepal? There's no profit for us in that. 406 00:28:17,373 --> 00:28:22,087 If you join this business, we can produce it wherever you want. 407 00:28:22,795 --> 00:28:26,215 Demand will be so high we will have to start producing double 408 00:28:26,298 --> 00:28:28,008 in several places around the globe. 409 00:28:28,092 --> 00:28:31,678 OK, Miguel, tell us something. Where did you get it? 410 00:28:32,930 --> 00:28:34,015 It's a secret formula. 411 00:28:34,515 --> 00:28:37,310 So secret that you can't share it with us? 412 00:28:38,102 --> 00:28:41,230 - You don't need to know. - Hey, hold on. 413 00:28:43,608 --> 00:28:46,443 This sounds like you want to control everything. 414 00:28:47,403 --> 00:28:51,532 If I wanted to control everything, you wouldn't be sitting around this table. 415 00:28:52,075 --> 00:28:56,872 Maybe we can take a break. This information must be processed. 416 00:28:58,790 --> 00:28:59,790 Do you all agree? 417 00:29:02,793 --> 00:29:06,047 Very well, let's take a 15-minute break and then we'll continue. 418 00:29:08,132 --> 00:29:10,218 Oh dear. 419 00:29:24,273 --> 00:29:26,067 - Yes? Hello? - Hello, Peligros. 420 00:29:26,400 --> 00:29:27,652 Epigmenio is here. 421 00:29:28,277 --> 00:29:31,280 - You can rest easy. - Got it. We'll be at the ready, Boss. 422 00:29:32,032 --> 00:29:33,157 - It was Miguel. - Yes. 423 00:29:33,492 --> 00:29:35,452 He wanted to let us know Epigmenio is there. 424 00:29:36,953 --> 00:29:37,953 OK. 425 00:29:38,622 --> 00:29:41,123 Well, we can at least be a little calmer. 426 00:29:41,207 --> 00:29:42,208 Calm? 427 00:29:42,625 --> 00:29:45,295 Can't you see that Miguel is still making deals with the enemy? 428 00:29:45,837 --> 00:29:48,130 Miguel will keep giving that beast another chance 429 00:29:48,213 --> 00:29:49,590 until he kills a family member. 430 00:29:51,050 --> 00:29:54,470 Well, but he won't put us at risk, right? 431 00:29:56,180 --> 00:29:59,975 I think the boss is doing what he thinks is right for this family. 432 00:30:00,393 --> 00:30:01,393 Yes. 433 00:30:01,895 --> 00:30:05,315 I think the same. Very well! I'm going to distract myself. 434 00:30:06,065 --> 00:30:07,567 I can't stand being here any longer. 435 00:30:11,528 --> 00:30:15,367 - Don't protect him, Peligros! - I cannot do it, ma'am. 436 00:30:15,450 --> 00:30:18,452 Oh, I don't know why Sandro Ochoa didn't blow his head off. 437 00:30:18,953 --> 00:30:21,538 Hey, how did you find Epigmenio, by the way? 438 00:30:22,790 --> 00:30:25,083 Miguel is not the only one with contacts. 439 00:30:25,877 --> 00:30:27,003 That's clear. 440 00:30:27,712 --> 00:30:30,047 I did it the same way my husband would've done it. 441 00:30:30,507 --> 00:30:33,300 I went to the prison, I offered Tacho a lot of money 442 00:30:33,383 --> 00:30:34,385 and he opened his mouth. 443 00:30:35,595 --> 00:30:36,930 Do you remember the location? 444 00:30:37,513 --> 00:30:38,557 Yes, why? 445 00:30:38,973 --> 00:30:41,392 It would be a good idea to check the place that rat hides in. 446 00:30:41,893 --> 00:30:42,893 What for? 447 00:30:43,227 --> 00:30:46,605 It's always good to know where your enemy's family is, ma'am. 448 00:30:47,982 --> 00:30:50,527 Oh, my. I hadn't thought about it. 449 00:32:59,613 --> 00:33:02,283 BLOCKING SHIELD DEACTIVATED 450 00:33:04,743 --> 00:33:08,372 SENDING GPS SIGNAL 451 00:33:18,007 --> 00:33:19,008 What's that? 452 00:33:19,175 --> 00:33:21,093 - We've got a signal. - Where is it coming from? 453 00:33:21,385 --> 00:33:23,763 - Can we find its location? - Would you identify that? 454 00:33:23,847 --> 00:33:25,222 I'm receiving the coordinates. 455 00:33:25,305 --> 00:33:26,307 Good. 456 00:33:28,308 --> 00:33:29,560 That's my girl. 457 00:33:34,857 --> 00:33:36,733 - There's a leak! - What? 458 00:33:37,025 --> 00:33:38,903 There's a signal coming out from the island. 459 00:33:39,112 --> 00:33:40,112 A crack in the system. 460 00:33:40,195 --> 00:33:41,780 - Can you fix it? - Yes, I can. 461 00:33:41,863 --> 00:33:45,033 - But there's someone playing with us. - What do you mean, Flaco? 462 00:33:45,117 --> 00:33:46,743 There's a signal on the island, Trejo! 463 00:33:47,662 --> 00:33:49,872 - Where is it? I can't see it. - Restore the signal. 464 00:33:50,122 --> 00:33:51,207 I'm trying, sir. 465 00:33:57,755 --> 00:33:58,757 Ishiro! 466 00:33:59,257 --> 00:34:00,257 There's a leak! 467 00:34:00,340 --> 00:34:04,678 Alert, somebody is trying to make contact with the outside. There's a leak! 468 00:34:04,928 --> 00:34:07,223 Negative. I don't have access to the coordinates. 469 00:34:07,307 --> 00:34:08,307 It can't be. 470 00:34:08,390 --> 00:34:10,893 - Try again. - The signal disappeared, sir. 471 00:34:12,187 --> 00:34:15,815 - Why did she turn the signal off, Gary? - She must have been caught. 472 00:34:52,768 --> 00:34:55,437 Yes, understood. Yes, over and out. 473 00:34:56,563 --> 00:34:58,607 We have to find the person broadcasting it. 474 00:34:58,817 --> 00:35:01,568 Split up. I want you to search the entire island, now! 475 00:35:09,160 --> 00:35:10,160 No. 476 00:35:48,698 --> 00:35:50,450 Everything is in order in sector four. 477 00:35:57,500 --> 00:35:58,960 What's up? Aren't you hungry? 478 00:35:59,293 --> 00:36:02,422 Yes. I'm eating already. You missed the best moment. 479 00:36:03,088 --> 00:36:04,090 Why? What happened? 480 00:36:04,340 --> 00:36:05,925 Somebody tried to access the system. 481 00:36:06,550 --> 00:36:08,718 - Oh, really? - Some dude tried to step over the line. 482 00:36:09,137 --> 00:36:10,847 - And what did you do? - He ran into Flaco. 483 00:36:11,222 --> 00:36:13,307 You couldn't find a better time to go, right? 484 00:36:13,515 --> 00:36:14,517 Alright, I'm sorry. 485 00:36:15,100 --> 00:36:18,812 It was a good scare. But Flaco saved the day, as always. 486 00:36:18,897 --> 00:36:19,938 Yes. 487 00:36:20,022 --> 00:36:21,107 Very good, Flaco. 488 00:36:21,815 --> 00:36:24,402 Hurry up! Get to work! We have to set everything up again. 489 00:36:24,485 --> 00:36:25,527 I'm on it. 490 00:36:34,662 --> 00:36:37,582 - Flaco detected the leak immediately. - Was he able to control it? 491 00:36:37,665 --> 00:36:40,585 Without a problem. But it's highly likely they'll try again. 492 00:36:41,127 --> 00:36:42,670 - Any idea who it may have been? - No. 493 00:36:43,128 --> 00:36:44,755 We need to make a complete inspection. 494 00:36:45,673 --> 00:36:47,592 I don't want to create panic among the guests. 495 00:36:47,675 --> 00:36:50,427 - It may ruin the meeting. - I'll make sure it's done discretely. 496 00:36:59,770 --> 00:37:00,938 It could have been anyone. 497 00:37:01,480 --> 00:37:02,482 Don't worry. 498 00:37:02,773 --> 00:37:05,233 I'll find the offender, they won't be your guest anymore. 499 00:37:05,317 --> 00:37:08,737 No, I don't mean my guests only. I mean everyone. 500 00:37:10,698 --> 00:37:11,698 Do we get back in? 501 00:37:12,700 --> 00:37:13,742 Change of plans. 502 00:37:21,542 --> 00:37:24,462 Now that we're all back, we'll perform a quick security inspection 503 00:37:24,545 --> 00:37:25,630 as a part of our protocol. 504 00:37:25,713 --> 00:37:26,713 What? 505 00:37:27,507 --> 00:37:28,507 Again? 506 00:37:29,467 --> 00:37:32,803 This is making me uncomfortable now. I thought we were clean! 507 00:37:32,887 --> 00:37:37,725 I think this goes beyond that. You'll never be able to trust us. 508 00:37:37,808 --> 00:37:41,020 There was a small leak in the system during the break, 509 00:37:41,103 --> 00:37:43,105 but we haven't found the one responsible yet. 510 00:37:43,397 --> 00:37:44,398 Oh, man. 511 00:37:47,318 --> 00:37:49,445 An applause for your cutting-edge technology. 512 00:37:49,528 --> 00:37:51,405 My priority is guaranteeing your security, 513 00:37:51,488 --> 00:37:53,323 and above all, the privacy of this meeting. 514 00:37:54,283 --> 00:37:55,283 Correct. 515 00:37:55,993 --> 00:38:00,372 Let's do whatever is necessary to restore order. 516 00:38:01,373 --> 00:38:04,668 Very well, we'll continue with the inspection one by one. 517 00:38:17,263 --> 00:38:20,308 Please, put on the table any metal object you're carrying. 518 00:38:20,392 --> 00:38:21,393 Are you for real? 519 00:38:21,643 --> 00:38:24,730 Yes, we've already checked the rooms and now you're next. 520 00:38:25,230 --> 00:38:26,440 Flaco, please stand up. 521 00:38:26,523 --> 00:38:27,900 God. This is unbelievable. 522 00:38:27,983 --> 00:38:30,737 I guarantee your security, but I'm the first one to get inspected. 523 00:38:30,903 --> 00:38:34,073 Go ahead. Can you imagine the situation? We have a mole! 524 00:38:34,157 --> 00:38:35,365 Oh, wait! It is I. Silly me! 525 00:38:43,498 --> 00:38:44,500 What's that? 526 00:38:46,085 --> 00:38:47,293 Flaco, lift up your shirt. 527 00:38:50,005 --> 00:38:53,175 - Disgusting, Flaco! Really! - No! A piercing? Please! 528 00:38:53,383 --> 00:38:55,343 How long do they have to see my nipple, Ishiro? 529 00:38:55,720 --> 00:38:56,720 I'm sorry. 530 00:38:56,803 --> 00:39:00,348 We've configured the scanner to find the tiniest object or device. 531 00:39:00,808 --> 00:39:03,643 It's at its highest degree of sensitivity. Sit down, you're clean. 532 00:39:03,727 --> 00:39:04,895 Really, Ishiro? I'm clean. 533 00:39:06,147 --> 00:39:07,773 - Mother of God! - Who's next? 534 00:39:11,235 --> 00:39:12,820 I'm not afraid. I did nothing wrong. 535 00:39:22,705 --> 00:39:23,705 OK. 536 00:39:28,418 --> 00:39:29,837 Move along, Trejo. You're clean. 537 00:39:31,422 --> 00:39:32,465 Kenia, please. 538 00:39:36,593 --> 00:39:38,553 Do you really have to touch me, Ishiro? 539 00:39:39,680 --> 00:39:41,973 I'm sorry, Kenia. That's part of the protocol. 540 00:39:44,685 --> 00:39:45,853 Just over the clothes, huh? 541 00:40:08,750 --> 00:40:10,127 Thank you for your cooperation. 542 00:40:11,212 --> 00:40:12,588 Who's next? Move along. 543 00:40:19,887 --> 00:40:20,888 Move along. 544 00:40:26,102 --> 00:40:27,102 Move along. 545 00:40:30,688 --> 00:40:31,690 Move along! 546 00:40:38,072 --> 00:40:40,198 I don't understand why you have to check me too! 547 00:40:40,282 --> 00:40:43,368 - We're checking all our personnel. - Nobody trusts anyone here anymore. 548 00:40:43,452 --> 00:40:46,372 I'm sorry, but we will make an inspection as many times as necessary. 549 00:40:46,455 --> 00:40:47,707 The whole personnel? 550 00:40:48,165 --> 00:40:49,750 I don't see Adela anywhere. 551 00:40:49,833 --> 00:40:52,587 Adela will be checked in due time. She's in my room now. 552 00:40:52,670 --> 00:40:54,713 In that case, we should take into consideration 553 00:40:54,797 --> 00:40:57,340 that your room is the only place without cameras! 554 00:40:57,675 --> 00:41:00,677 - How convenient, right? - Anyway, you are getting checked now! 555 00:41:00,760 --> 00:41:02,555 - Ishiro. - Jimena. 556 00:41:02,888 --> 00:41:03,972 Don't touch me! 557 00:41:05,265 --> 00:41:07,810 If I was you, I wouldn't trust her so much, samurai. 558 00:41:07,893 --> 00:41:11,480 Because when emotions get in the way, you tend to make mistakes. 559 00:41:11,938 --> 00:41:13,315 Didn't it happen with Valent�n? 560 00:41:13,398 --> 00:41:16,568 I don't care what you do or say. I won't change my mind! 561 00:41:16,818 --> 00:41:18,403 You're getting thoroughly checked! 562 00:41:22,240 --> 00:41:23,242 Jimena. 563 00:41:50,477 --> 00:41:52,437 What's up? Is it all over already? So fast? 564 00:41:58,777 --> 00:41:59,778 What happened? 565 00:42:08,995 --> 00:42:12,457 I love you so much. I don't know what I'd do without you. 566 00:42:12,917 --> 00:42:14,502 I lose my mind just thinking about it. 567 00:42:16,420 --> 00:42:18,255 I'm sorry I didn't tell you about Jimena. 568 00:42:19,088 --> 00:42:21,925 OK, but did you come all the way here just to tell me that? 569 00:42:23,218 --> 00:42:27,472 Sometimes I'm afraid of what I'm turning into, Adela. 570 00:42:31,477 --> 00:42:32,728 That's what I'm here for. 571 00:42:34,313 --> 00:42:37,065 To remind you who you are every day of your life. 572 00:42:43,113 --> 00:42:45,407 Careful! Fuck! 573 00:42:45,490 --> 00:42:47,910 Now I'm the main suspect because I used the toilet! 574 00:42:47,993 --> 00:42:50,203 - We're checking everyone equally. - He's clean. 575 00:42:52,163 --> 00:42:55,333 This is a waste of time. 576 00:43:00,797 --> 00:43:01,798 Now it's my turn. 577 00:43:03,383 --> 00:43:05,385 Go ahead. You won't find anything here. 578 00:43:05,843 --> 00:43:08,430 Except maybe some bullet lost around there. 579 00:43:10,598 --> 00:43:14,312 I must confess I wouldn't refuse to be completely checked by you. 580 00:43:18,815 --> 00:43:22,027 The samurai have something that makes me fall to my knees. 581 00:43:23,028 --> 00:43:25,155 I hope you know what that means. 582 00:43:28,908 --> 00:43:31,912 You've been trained so well. A shame. 583 00:43:32,997 --> 00:43:33,997 He's clean! 584 00:43:39,503 --> 00:43:40,503 Next! 585 00:43:47,762 --> 00:43:50,013 What's going to happen if you don't find the offender? 586 00:43:50,472 --> 00:43:51,473 I will find them. 587 00:43:52,683 --> 00:43:55,893 - Can we continue with the meeting? - Castro is checking the last guest. 588 00:43:56,812 --> 00:43:59,063 - As soon as we finish with the... - Hey! Stop! 589 00:43:59,398 --> 00:44:01,358 - What's happening? - No, it's nothing! 590 00:44:01,983 --> 00:44:04,027 - What does he have? - There's an explosive! 591 00:44:04,318 --> 00:44:05,320 Everyone! Back off! 45217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.