Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,202 --> 00:01:48,537
I won't be here for long.
2
00:01:50,997 --> 00:01:52,082
Look, Valent�n,
3
00:01:53,415 --> 00:01:55,793
we are losing patience.
4
00:01:56,502 --> 00:01:59,297
So, from now on, we do things our way.
5
00:02:02,258 --> 00:02:03,718
Piero, you must understand.
6
00:02:04,302 --> 00:02:09,057
I will tell you what's going to happen.
We are meeting Miguel in my hotel.
7
00:02:09,848 --> 00:02:13,477
Tell him to take the ephiline
so I can try it, as he suggested.
8
00:02:14,770 --> 00:02:16,605
If you try it, there is no turning back.
9
00:02:17,065 --> 00:02:20,693
It won't come to that.
We'll kill him before that.
10
00:02:26,448 --> 00:02:27,533
With all due respect...
11
00:02:28,283 --> 00:02:30,578
you can't underestimate Miguel,
he is a samurai.
12
00:02:31,078 --> 00:02:33,748
He'll be with Ishiro, his confidant.
And I'll remind you...
13
00:02:34,707 --> 00:02:36,583
your men were no match
against the Japanese.
14
00:02:36,667 --> 00:02:38,545
They paid for that mistake
with their lives.
15
00:02:39,962 --> 00:02:41,838
Things will be different this time.
16
00:02:43,758 --> 00:02:44,758
Give me a second.
17
00:02:49,013 --> 00:02:50,013
Hello.
18
00:02:50,890 --> 00:02:53,768
You won't believe
what I have in my hands right now.
19
00:02:55,228 --> 00:02:56,228
What is it, Chisca?
20
00:02:58,732 --> 00:03:00,317
I have the prototype of the ephiline.
21
00:03:06,447 --> 00:03:07,782
Can you say that again?
22
00:03:08,407 --> 00:03:12,953
I have the prototype of the ephiline.
23
00:03:13,580 --> 00:03:15,457
Have I told you how much I love you?
24
00:03:16,248 --> 00:03:18,877
Yes, but saying it never hurts.
25
00:03:19,210 --> 00:03:20,378
So, please, one more time.
26
00:03:20,670 --> 00:03:22,838
Be sure about this, I love you.
27
00:03:23,338 --> 00:03:24,465
I love you, too.
28
00:03:24,548 --> 00:03:26,425
What now? Do I go there?
Are you coming here?
29
00:03:26,508 --> 00:03:27,552
What do we do?
30
00:03:29,220 --> 00:03:30,805
It's best if we meet in my apartment,
31
00:03:31,388 --> 00:03:32,848
we'll have more privacy there.
32
00:03:33,140 --> 00:03:34,475
Sounds perfect.
33
00:03:35,768 --> 00:03:37,187
Or I can push it right now!
34
00:03:37,520 --> 00:03:40,105
No, honey.
Don't leave me out of the game.
35
00:03:41,732 --> 00:03:45,945
We'll enjoy that substance
as much as our bodies.
36
00:03:46,947 --> 00:03:49,282
No, well, you got me there.
37
00:03:50,032 --> 00:03:51,242
It will be unforgettable.
38
00:03:52,077 --> 00:03:53,493
I'm on my way.
39
00:03:58,290 --> 00:04:01,168
Bravo! Good boy!
40
00:04:03,462 --> 00:04:05,882
MEXICO CITY
41
00:04:08,885 --> 00:04:10,512
- Hello?
- Any news?
42
00:04:11,637 --> 00:04:14,348
No. Actually, I was falling asleep.
43
00:04:14,515 --> 00:04:16,017
Nothing has happened.
44
00:04:17,060 --> 00:04:21,230
And if we consider
that the plan might not have worked?
45
00:04:22,273 --> 00:04:24,817
It's been two days in there
and we haven't gotten anything.
46
00:04:26,277 --> 00:04:30,615
My idea of going back to the beginning
wasn't the best after all.
47
00:04:31,157 --> 00:04:35,035
No. Stay, we have to be more patient.
48
00:04:36,703 --> 00:04:38,622
Wait for me.
I'll be there to take your place.
49
00:04:39,332 --> 00:04:40,750
All right. See you later. Bye.
50
00:04:46,963 --> 00:04:48,090
MADRID, SPAIN
51
00:04:48,173 --> 00:04:49,967
It's settled, then.
52
00:04:50,050 --> 00:04:51,343
While you go for the ephiline,
53
00:04:51,427 --> 00:04:53,805
I'll take care of everything
for our escape.
54
00:04:55,640 --> 00:04:58,517
You have to do it fast,
time is against us.
55
00:04:58,893 --> 00:05:00,603
When Miguel arrives, he'll get the drug.
56
00:05:00,687 --> 00:05:01,978
I know.
57
00:05:02,855 --> 00:05:05,692
That's why we have
to be ready for anything.
58
00:05:09,195 --> 00:05:10,488
Let's go.
59
00:05:13,032 --> 00:05:14,367
- Did he leave?
- Yes.
60
00:05:15,158 --> 00:05:16,535
And I have to go as well, OK?
61
00:05:16,618 --> 00:05:18,788
I need you to be ready
when I come back for you.
62
00:05:19,038 --> 00:05:21,415
All right. Please, be very careful.
63
00:05:23,000 --> 00:05:24,210
Yes.
64
00:05:36,013 --> 00:05:38,348
MEXICO CITY
65
00:05:41,935 --> 00:05:42,937
What did you bring?
66
00:05:43,520 --> 00:05:45,482
Coffee and donuts.
67
00:05:46,023 --> 00:05:47,067
Such a clich�!
68
00:05:47,150 --> 00:05:50,360
You want us to look like
a classic couple of American cops.
69
00:05:50,445 --> 00:05:51,653
All right.
70
00:05:51,737 --> 00:05:54,282
Well, I hadn't thought about it,
but yes.
71
00:05:55,240 --> 00:05:56,283
Well, thank you.
72
00:05:58,368 --> 00:05:59,995
Hey, H�ctor, and this?
73
00:06:01,622 --> 00:06:04,792
Claudia, we have to be patient.
74
00:06:05,710 --> 00:06:08,963
Look on the bright side,
we are used to changing roles.
75
00:06:09,130 --> 00:06:10,465
When I'm down,
76
00:06:10,590 --> 00:06:12,842
you bring me back up
and now it's the other way around.
77
00:06:13,550 --> 00:06:15,803
Just like any couple, I guess.
78
00:06:18,305 --> 00:06:20,767
Sorry, I didn't mean it like that,
79
00:06:20,850 --> 00:06:22,602
I was just talking about
any couple of cops,
80
00:06:22,685 --> 00:06:24,145
that's what we were talking about.
81
00:06:25,228 --> 00:06:28,440
Claudia, I don't want you
to get the wrong idea.
82
00:06:28,942 --> 00:06:29,983
No.
83
00:06:30,067 --> 00:06:33,445
I feel very happy working with you,
we make a great team,
84
00:06:33,528 --> 00:06:35,448
we have achieved important things,
85
00:06:35,573 --> 00:06:37,658
but you know I'm married to Ana,
I have a daughter.
86
00:06:37,742 --> 00:06:40,327
And I know what you feel for your wife,
H�ctor.
87
00:06:40,995 --> 00:06:43,372
Trust me, I wouldn't dare
to betray her trust.
88
00:06:45,332 --> 00:06:46,708
But you have to understand...
89
00:06:50,253 --> 00:06:52,298
I can't just stop feeling what I feel.
90
00:06:53,382 --> 00:06:54,592
Why don't you go and rest?
91
00:06:59,388 --> 00:07:01,765
At least we can
have coffee together, right?
92
00:07:02,975 --> 00:07:04,393
You can tell me what happened,
93
00:07:04,477 --> 00:07:05,978
because nothing has happened here.
94
00:07:08,730 --> 00:07:09,732
Can I have a doughnut?
95
00:07:10,525 --> 00:07:12,235
Sure. Which one do you want?
96
00:07:14,695 --> 00:07:17,113
MADRID, SPAIN
97
00:07:17,448 --> 00:07:18,698
It's set.
98
00:07:18,782 --> 00:07:20,660
Thank you. It's good to see you, Ishiro.
99
00:07:24,372 --> 00:07:26,582
They tried to reach you from Mexico.
100
00:07:26,790 --> 00:07:28,125
Yes, I know. I called already.
101
00:07:28,208 --> 00:07:30,460
Bad things happened
and I have to go back soon,
102
00:07:31,170 --> 00:07:33,672
but I can't go until I finish
the business I came to do.
103
00:07:34,173 --> 00:07:36,383
I need you to take me
to Valent�n's partner.
104
00:07:40,095 --> 00:07:41,138
Is everything all right?
105
00:07:44,725 --> 00:07:48,312
Miguel, do you really trust Valent�n?
106
00:07:49,230 --> 00:07:50,648
Yes, he is like a brother to me.
107
00:07:51,023 --> 00:07:52,483
Why do you ask?
108
00:07:53,233 --> 00:07:54,652
Nothing. I'll take you.
109
00:07:59,573 --> 00:08:01,033
Is there anything I should know?
110
00:08:04,495 --> 00:08:05,830
No, nothing.
111
00:08:06,413 --> 00:08:08,040
Let's pick up the prototype first.
112
00:08:19,968 --> 00:08:20,970
MEXICO CITY
113
00:08:21,053 --> 00:08:22,653
Thank you for the coffee and the donuts.
114
00:08:37,653 --> 00:08:38,778
What happened?
115
00:08:39,238 --> 00:08:41,365
The woman, is that Braulio's wife?
116
00:08:43,658 --> 00:08:44,660
I think so.
117
00:08:45,285 --> 00:08:46,453
Yes, she is!
118
00:08:46,662 --> 00:08:48,872
- She is, isn't she?
- We must find out why she's here.
119
00:08:48,957 --> 00:08:50,207
- I'm not leaving.
- You will.
120
00:08:50,290 --> 00:08:51,792
I'm not fighting, all right?
121
00:09:02,637 --> 00:09:05,932
The kids are all right.
They miss you, but they are all right.
122
00:09:06,807 --> 00:09:09,310
Well, Bruno
is not doing so well at school,
123
00:09:09,393 --> 00:09:11,520
but the teacher says it's normal.
124
00:09:13,147 --> 00:09:15,065
And what about you? How are you?
125
00:09:15,315 --> 00:09:19,737
Me? Well, I keep myself busy
so I don't think about you all day.
126
00:09:24,658 --> 00:09:26,077
Why are you staring?
127
00:09:27,287 --> 00:09:28,828
They told me you were sick.
128
00:09:29,788 --> 00:09:32,375
Sick? Who told you?
129
00:09:33,583 --> 00:09:34,585
Is it true?
130
00:09:34,877 --> 00:09:35,878
No.
131
00:09:38,880 --> 00:09:39,965
No touching!
132
00:09:40,215 --> 00:09:41,342
I said, no touching!
133
00:09:43,260 --> 00:09:44,262
How did you know?
134
00:09:45,137 --> 00:09:46,388
That doesn't matter.
135
00:09:47,515 --> 00:09:48,765
You should get better.
136
00:09:49,975 --> 00:09:52,562
Don't despair, I'll get out of here
and we'll find treatment.
137
00:09:52,645 --> 00:09:56,023
Don't take the risk!
Remember the deal you made.
138
00:09:56,523 --> 00:09:57,733
Leave that to me.
139
00:09:58,400 --> 00:09:59,610
End of the visit!
140
00:10:01,112 --> 00:10:03,322
MADRID, SPAIN
141
00:10:37,272 --> 00:10:38,648
- Do you have it?
- Of course.
142
00:10:39,858 --> 00:10:41,110
And where was it?
143
00:10:41,902 --> 00:10:43,112
It was crazy.
144
00:10:43,195 --> 00:10:44,697
I had a lot of nightmares last night,
145
00:10:44,780 --> 00:10:46,948
and then I started
to have some crazy dreams
146
00:10:47,032 --> 00:10:50,035
about Ciudad Jim�nez
and then I dreamed about Miguel.
147
00:10:50,912 --> 00:10:52,245
And the dream gave you the clue.
148
00:10:52,328 --> 00:10:53,705
Wait! Let me tell you.
149
00:10:53,788 --> 00:10:54,998
All right, I'm all ears.
150
00:10:55,540 --> 00:10:58,043
Miguel and I hid things in the closet
when we were children.
151
00:10:59,378 --> 00:11:01,963
No. Does he keep doing the same thing?
152
00:11:02,338 --> 00:11:03,340
That's what I dreamed.
153
00:11:03,423 --> 00:11:06,052
I keep doing the same, I don't know
why I never thought about it!
154
00:11:10,138 --> 00:11:12,015
- It's crazy, right?
- And the Chinese?
155
00:11:12,725 --> 00:11:14,477
He went to the airport
to pick up Miguel.
156
00:11:15,643 --> 00:11:16,853
So, nobody followed you?
157
00:11:16,937 --> 00:11:20,065
Nobody!
158
00:11:26,655 --> 00:11:27,782
Chisca, give me the pill!
159
00:11:27,865 --> 00:11:30,658
So exaggerated!
"Chisca, give me the pill."
160
00:11:38,667 --> 00:11:40,878
- I order you to give me the pill.
- Why don't you...
161
00:11:43,588 --> 00:11:45,340
Valent�n,
I don't like this kind of game.
162
00:11:46,800 --> 00:11:48,135
This is no game, girl.
163
00:11:55,642 --> 00:11:57,185
Please, give me the ephiline.
164
00:12:13,827 --> 00:12:14,953
Valent�n...
165
00:12:19,292 --> 00:12:20,542
No.
166
00:12:39,312 --> 00:12:40,813
Valent�n!
167
00:15:00,535 --> 00:15:01,537
Hello?
168
00:15:03,747 --> 00:15:05,707
Shiro, I was shot.
169
00:15:06,083 --> 00:15:07,710
Chisca, what happened?
170
00:15:09,753 --> 00:15:12,047
Valent�n... Valent�n shot me.
171
00:15:12,798 --> 00:15:14,048
What? Where are you?
172
00:15:15,675 --> 00:15:17,302
In his apartment.
173
00:15:19,972 --> 00:15:21,182
Bye.
174
00:15:24,352 --> 00:15:25,643
Chisca!
175
00:15:56,050 --> 00:15:58,510
MEXICO CITY
176
00:15:58,677 --> 00:16:01,430
VISITORS ACCESS CRIMINAL LAW SYSTEM
177
00:16:27,122 --> 00:16:28,623
I need to talk to you, Boss.
178
00:16:28,707 --> 00:16:29,750
It's urgent.
179
00:16:29,833 --> 00:16:33,670
Calm down, Braulio.
What has gotten into you?
180
00:16:34,212 --> 00:16:35,588
I'm not playing.
181
00:16:35,755 --> 00:16:38,092
How many times have I asked you
anything since I'm here?
182
00:16:38,342 --> 00:16:39,468
No, never.
183
00:16:40,260 --> 00:16:42,470
So, at least be serious about it.
184
00:16:43,138 --> 00:16:47,517
All right. I'll come when I have time.
185
00:16:48,143 --> 00:16:50,187
No, I need to see you now.
186
00:16:50,937 --> 00:16:52,982
I spent all these years
without complaining.
187
00:16:53,398 --> 00:16:54,567
Calm down.
188
00:16:54,650 --> 00:16:57,068
Don't say anything
you might regret later, man.
189
00:16:59,237 --> 00:17:00,238
Please.
190
00:17:01,365 --> 00:17:02,698
All right, I'm on my way.
191
00:17:03,742 --> 00:17:05,160
Thank you.
192
00:17:08,538 --> 00:17:09,707
He said, he is coming.
193
00:17:10,082 --> 00:17:11,750
That man is very powerful.
194
00:17:12,167 --> 00:17:15,587
If he really comes and gives the order,
you will get out of here just because.
195
00:17:15,878 --> 00:17:16,922
OK?
196
00:17:20,592 --> 00:17:21,927
Move.
197
00:17:30,477 --> 00:17:33,480
MADRID, SPAIN
198
00:17:34,313 --> 00:17:35,982
Chisca!
199
00:17:38,485 --> 00:17:40,820
Chisca!
200
00:17:42,572 --> 00:17:43,948
Can you hear me? Chisca?
201
00:17:44,700 --> 00:17:46,618
Call an ambulance! Now!
202
00:17:46,993 --> 00:17:49,455
Chisca, hold on!
The ambulance is coming.
203
00:17:49,788 --> 00:17:54,918
Valent�n. It was Valent�n.
204
00:17:55,960 --> 00:17:59,422
- Calm down.
- He asked me to get the ephiline.
205
00:18:00,215 --> 00:18:01,842
- I stole it.
- Save your strength.
206
00:18:01,925 --> 00:18:04,970
I gave it to him, and he stole it.
207
00:18:05,553 --> 00:18:07,513
Calm down, it's not your fault.
208
00:18:10,350 --> 00:18:11,352
Hold on.
209
00:18:13,353 --> 00:18:14,730
The ambulance is coming.
210
00:18:16,398 --> 00:18:18,983
You keep storing things
in the same place.
211
00:18:22,612 --> 00:18:25,657
Chisca? Chisca, do you hear me?
212
00:18:26,115 --> 00:18:28,493
- Where is the ambulance!
- It's coming.
213
00:18:28,993 --> 00:18:31,163
Hold on! Chisca!
214
00:18:31,455 --> 00:18:33,915
I'm here. Don't worry, I'm here.
215
00:18:35,833 --> 00:18:38,253
Hold on.
216
00:18:53,227 --> 00:18:54,978
What happened? Did everything work out?
217
00:18:56,145 --> 00:18:58,565
- We are leaving.
- Now?
218
00:19:04,613 --> 00:19:06,030
Your driver's license.
219
00:19:07,908 --> 00:19:10,118
- Your passport.
- Passport?
220
00:19:13,413 --> 00:19:15,123
Who is Amalia Marmo, Valent�n?
221
00:19:15,457 --> 00:19:17,583
- That's you, Isabel.
- What are you talking about?
222
00:19:18,543 --> 00:19:20,253
Isabel, I don't have time for this.
223
00:19:20,337 --> 00:19:21,880
Where are we going?
224
00:19:26,050 --> 00:19:28,178
- That doesn't matter now.
- Can I pack a suitcase?
225
00:19:28,262 --> 00:19:30,972
No! Take only
what I have just given you.
226
00:19:31,180 --> 00:19:32,473
That's what matters.
227
00:19:32,682 --> 00:19:34,560
Valent�n, but where are we going?
228
00:19:35,352 --> 00:19:37,353
I told you it doesn't matter, Isabel.
Please.
229
00:19:37,687 --> 00:19:39,690
You scare me, Valent�n.
230
00:19:40,857 --> 00:19:42,943
You knew we were leaving this place.
231
00:19:43,027 --> 00:19:46,447
Yes, I did, but I didn't know it
was going to be like this, with nothing.
232
00:19:47,030 --> 00:19:49,407
- Where are we going?
- I told you it doesn't matter.
233
00:19:50,200 --> 00:19:51,327
Keep this, please.
234
00:20:05,132 --> 00:20:06,258
I have the prototype.
235
00:20:06,467 --> 00:20:07,968
Perfect.
236
00:20:08,635 --> 00:20:13,057
You have access on the landing track
at the Madrid Cuatro Vientos Airport.
237
00:20:13,890 --> 00:20:15,017
I'll see you there.
238
00:20:15,350 --> 00:20:17,393
Hangar C. Fine, I'll see you there.
239
00:20:17,852 --> 00:20:19,312
- We are on our way.
- "We"?
240
00:20:20,897 --> 00:20:22,273
My wife is coming with me.
241
00:20:22,357 --> 00:20:23,983
You are kidding, right?
242
00:20:26,695 --> 00:20:28,238
Isabel, go, takes all the jewelry.
243
00:20:28,322 --> 00:20:30,698
- But where do I put them?
- In the same bag, please.
244
00:20:37,163 --> 00:20:38,498
Isabel is coming with me.
245
00:20:39,248 --> 00:20:40,458
Well, I'm telling you now.
246
00:20:41,793 --> 00:20:43,295
No Isabel, no ephiline.
247
00:20:45,338 --> 00:20:47,465
Don't threaten me, Valent�n.
248
00:20:47,923 --> 00:20:49,927
I am not, Piero.
There is no need to get mad.
249
00:20:50,677 --> 00:20:52,178
The plan is going as planned.
250
00:20:52,428 --> 00:20:54,430
We don't want any problems.
251
00:20:55,390 --> 00:20:57,475
And if things get difficult,
252
00:20:58,685 --> 00:21:00,728
you'd better be willing
to get rid of her.
253
00:21:02,813 --> 00:21:04,607
Of course I'm willing
to get rid of Isabel.
254
00:21:05,358 --> 00:21:06,985
Whatever it takes to make this work.
255
00:21:07,610 --> 00:21:09,487
Destroy your phone before you come.
256
00:21:10,822 --> 00:21:12,907
Miguel must already know
about the theft.
257
00:21:13,575 --> 00:21:15,327
He will probably try to track you down.
258
00:21:15,868 --> 00:21:17,037
All right.
259
00:21:17,997 --> 00:21:19,122
See you there.
260
00:21:19,832 --> 00:21:21,165
Very well.
261
00:21:32,802 --> 00:21:33,803
Calm down.
262
00:21:36,973 --> 00:21:38,308
Miguel...
263
00:21:38,642 --> 00:21:41,937
There are things I have to tell you
if I die.
264
00:21:42,103 --> 00:21:44,147
Don't say that, Chisca. You won't die.
265
00:21:50,070 --> 00:21:51,697
Valent�n raped me.
266
00:21:54,532 --> 00:21:58,245
Long ago.
When we lived in Spain, remember?
267
00:21:59,620 --> 00:22:00,955
When I broke up with him.
268
00:22:02,915 --> 00:22:04,208
You were leaving.
269
00:22:04,458 --> 00:22:06,085
I swear.
270
00:22:06,335 --> 00:22:07,920
You wanted me to go with you.
271
00:22:09,130 --> 00:22:10,965
No, let her stay a bit longer with me.
272
00:22:11,340 --> 00:22:13,093
I'll take her back later. Don't worry.
273
00:22:13,177 --> 00:22:14,887
- Are you sure?
- Get her to the airport.
274
00:22:15,553 --> 00:22:16,680
All right, take care of her.
275
00:22:16,763 --> 00:22:18,098
Be careful.
276
00:22:19,598 --> 00:22:22,810
He told me he was going
to take care of me.
277
00:22:28,358 --> 00:22:29,525
He didn't.
278
00:22:34,613 --> 00:22:37,200
That was the first time I used drugs,
and then he wanted...
279
00:22:38,577 --> 00:22:40,203
I didn't want to, I didn't know.
280
00:22:43,248 --> 00:22:44,707
I didn't know, Miguel.
281
00:22:50,338 --> 00:22:51,465
Don't worry.
282
00:22:52,215 --> 00:22:54,383
I'll make Valent�n pay
for everything he has done.
283
00:22:54,508 --> 00:22:56,218
Now, what matters
is that you get better.
284
00:22:57,178 --> 00:23:00,140
Don't let him get away with it.
285
00:23:00,223 --> 00:23:02,183
I won't. I'll get him, don't worry.
286
00:23:02,350 --> 00:23:05,978
No! Don't go, please!
287
00:23:06,228 --> 00:23:07,272
Miguel!
288
00:23:08,607 --> 00:23:09,983
Don't leave me alone.
289
00:23:11,192 --> 00:23:14,863
I'm going to die
and I don't want to die alone.
290
00:23:16,615 --> 00:23:17,657
Please.
291
00:23:18,908 --> 00:23:20,160
I'll find Valent�n.
292
00:23:20,827 --> 00:23:24,705
No, Ishiro.
293
00:23:27,042 --> 00:23:29,085
Listen to me.
294
00:23:30,462 --> 00:23:31,755
No matter where he is...
295
00:23:33,423 --> 00:23:36,593
no matter where he hides, I'll find him.
296
00:23:38,887 --> 00:23:39,972
I will.
297
00:23:48,438 --> 00:23:49,730
Flaco, it's Ishiro.
298
00:23:50,315 --> 00:23:53,610
Miguel needs you to track
Valent�n Soria's phone, it's urgent.
299
00:23:54,360 --> 00:23:55,778
I'm on it.
300
00:23:57,072 --> 00:24:00,075
- Is everything all right, Ishiro?
- There is no time to explain.
301
00:24:01,827 --> 00:24:03,620
INVESTOR, 345 HUERTAS STREET, MADRID
302
00:24:04,997 --> 00:24:05,997
Got it.
303
00:24:07,373 --> 00:24:09,208
44 Mart�nez Campos Street.
304
00:24:22,055 --> 00:24:23,390
Isabel!
305
00:24:25,683 --> 00:24:27,060
I'm almost done!
306
00:24:29,020 --> 00:24:30,897
Leave the jewelry.
Here, put this in there.
307
00:24:31,397 --> 00:24:32,523
- But...
- Put it in there.
308
00:24:32,607 --> 00:24:34,943
I'm not done, Valent�n!
309
00:24:39,780 --> 00:24:41,533
I need your full discretion
in this case.
310
00:24:41,658 --> 00:24:42,950
Let us do our job.
311
00:24:43,033 --> 00:24:45,328
Don't let her be in danger
under any circumstance.
312
00:24:45,412 --> 00:24:47,663
I'll ask you to leave.
This is a serious hospital.
313
00:24:47,747 --> 00:24:49,165
You are not understanding.
314
00:24:49,498 --> 00:24:51,250
I want nobody on this floor
near my sister.
315
00:24:51,752 --> 00:24:54,587
- I want full privacy!
- Understand this, I can't do that.
316
00:24:54,670 --> 00:24:57,132
Name your price and do what I'm asking.
317
00:24:57,507 --> 00:25:00,385
I don't want anybody finding out
about this case, do you understand?
318
00:25:00,843 --> 00:25:01,928
Now save her.
319
00:25:04,638 --> 00:25:06,015
Do everything you can, Doctor.
320
00:25:06,098 --> 00:25:08,685
And listen to me, don't worry,
321
00:25:08,768 --> 00:25:11,437
Mr. Garza will be very generous with you
and anybody he needs to.
322
00:25:11,605 --> 00:25:13,232
He is a very powerful man, understood?
323
00:25:13,440 --> 00:25:14,773
Yes, I do.
324
00:25:20,447 --> 00:25:21,948
Ishiro, I trust you.
325
00:25:22,657 --> 00:25:24,910
Find him, get the prototype...
326
00:25:25,868 --> 00:25:27,203
and kill him.
327
00:25:32,833 --> 00:25:35,128
Valent�n!
328
00:25:35,587 --> 00:25:36,880
Where are we going?
329
00:25:37,672 --> 00:25:39,090
I told you it doesn't matter now.
330
00:25:40,008 --> 00:25:41,718
I understand, I won't take anything.
331
00:25:41,802 --> 00:25:43,720
No, not anything, your papers.
332
00:25:44,012 --> 00:25:47,098
Not my papers,
Amalia something, whatever.
333
00:25:47,182 --> 00:25:48,600
Isabel, please.
334
00:25:49,850 --> 00:25:52,353
Don't be a problem
and do what I tell you.
335
00:25:53,813 --> 00:25:56,315
You told me to get the jewelry,
then you told me to leave them.
336
00:25:56,398 --> 00:25:57,692
Make up your mind!
337
00:25:59,110 --> 00:26:00,528
Do you want to come with me or not?
338
00:26:01,195 --> 00:26:04,282
- Are you on my side?
- On your side, as always.
339
00:26:09,453 --> 00:26:12,457
Valent�n, you would never let
somebody hurt me, right?
340
00:26:16,585 --> 00:26:20,215
Stop asking stupid questions,
we don't have time for that. Let's go.
341
00:26:20,298 --> 00:26:21,423
But...
342
00:26:22,717 --> 00:26:23,760
CONNECTION LOST
343
00:26:23,843 --> 00:26:25,553
- Hey!
- What was that?
344
00:26:25,637 --> 00:26:27,263
- Where is Valent�n?
- We lost him!
345
00:26:27,347 --> 00:26:29,765
What do you mean?
Miguel is counting on that, Flaco!
346
00:26:29,848 --> 00:26:32,185
Maybe he destroyed his phone,
there is no trace of him.
347
00:26:32,268 --> 00:26:34,395
What is going on? Why is this so urgent?
348
00:26:34,853 --> 00:26:36,648
Ishiro, we lost him.
349
00:26:37,690 --> 00:26:38,858
We lost Valent�n.
350
00:26:40,568 --> 00:26:42,195
Yes, sure, I understand. Yes.
351
00:26:42,903 --> 00:26:45,657
Ishiro, could you please tell me
what is going on?
352
00:26:45,865 --> 00:26:48,242
Is Miguel all right?
You got us all worried.
353
00:26:49,618 --> 00:26:51,913
Adela, listen, Miguel is fine.
354
00:26:52,288 --> 00:26:54,415
Finding Valent�n is our priority.
355
00:26:55,542 --> 00:26:57,502
Fine, but please tell me
what is going on.
356
00:26:57,585 --> 00:26:58,962
I don't like that tone at all.
357
00:26:59,212 --> 00:27:01,130
You'll have to wait and talk to Miguel.
358
00:27:09,805 --> 00:27:12,600
MADRID, SPAIN
359
00:28:02,233 --> 00:28:04,402
- Damn it!
- Ishiro, I trust you.
360
00:28:05,112 --> 00:28:07,238
Find him, get the prototype...
361
00:28:08,322 --> 00:28:09,657
and kill him.
362
00:28:21,043 --> 00:28:22,087
I told you I don't know.
363
00:28:22,170 --> 00:28:24,630
- He hung up, he didn't say anything.
- What do we do then?
364
00:28:24,713 --> 00:28:27,633
He only told me they got
to the address we sent them.
365
00:28:27,717 --> 00:28:29,885
If he doesn't find Valent�n there,
what will he do?
366
00:28:29,968 --> 00:28:31,763
- I don't know.
- Hello?
367
00:28:32,347 --> 00:28:33,848
Adela, it's me.
368
00:28:34,182 --> 00:28:36,893
Miguel! Thank God you are calling!
What is going on?
369
00:28:37,477 --> 00:28:39,895
- Am I on speakerphone?
- No.
370
00:28:40,397 --> 00:28:41,480
Listen to me.
371
00:28:42,315 --> 00:28:44,525
I'm all right, but we have a situation
with Valent�n.
372
00:28:44,983 --> 00:28:47,362
Don't freak anybody out,
act as if everything is OK.
373
00:28:47,445 --> 00:28:48,488
All right.
374
00:28:48,697 --> 00:28:50,532
I can't explain it,
but you have to trust me.
375
00:28:51,615 --> 00:28:53,367
Tell everybody that everything is fine.
376
00:28:55,162 --> 00:28:56,203
Fine.
377
00:28:56,453 --> 00:28:59,582
Hey, but is it something temporary
or is it something more...
378
00:29:00,292 --> 00:29:02,418
Adela, if you love me
like you say you do,
379
00:29:03,085 --> 00:29:04,837
don't ask questions
and do what I tell you.
380
00:29:08,090 --> 00:29:09,133
Fine.
381
00:29:12,762 --> 00:29:16,015
Well, everything is all right,
it was nothing.
382
00:29:16,515 --> 00:29:20,353
- What do you mean?
- I mean, yes, there was a problem,
383
00:29:20,812 --> 00:29:23,022
but everything is under control.
You know how he is,
384
00:29:23,105 --> 00:29:24,648
he loves alarming people.
385
00:29:24,982 --> 00:29:26,192
So, it wasn't that big a deal?
386
00:29:27,360 --> 00:29:28,360
Exactly.
387
00:29:28,903 --> 00:29:31,238
Well, now we only have to wait
for instructions.
388
00:29:31,322 --> 00:29:32,407
Let's get back to work.
389
00:29:36,202 --> 00:29:37,620
All that fuss for nothing?
390
00:29:38,453 --> 00:29:40,373
Well, it's better
if everything is all right.
391
00:29:40,957 --> 00:29:43,167
Are we playing to see
who gets the first heart attack?
392
00:29:43,250 --> 00:29:48,380
Flaco, you should understand by now
that everything is urgent for Miguel.
393
00:29:51,885 --> 00:29:53,637
Yes, Miguel.
There is nobody in the house.
394
00:29:54,303 --> 00:29:55,805
No, I checked everything.
395
00:29:56,805 --> 00:29:58,767
I think he left quickly.
396
00:30:00,727 --> 00:30:01,727
Yes.
397
00:30:02,103 --> 00:30:05,732
There is some woman's jewelry,
Valent�n's stuff.
398
00:30:11,278 --> 00:30:13,363
There are women's clothes
but they're not Chisca's.
399
00:30:14,365 --> 00:30:16,492
Seems like Valent�n
was still living with Isabel.
400
00:30:17,993 --> 00:30:18,995
Wait!
401
00:30:22,790 --> 00:30:24,208
I found a cell phone.
402
00:30:25,543 --> 00:30:27,962
It's unblocked,
I think it belongs to Valent�n's wife.
403
00:30:28,170 --> 00:30:30,423
- Do you think she dropped it?
- No, she didn't.
404
00:30:31,340 --> 00:30:33,175
It has a text written an hour ago.
405
00:30:33,635 --> 00:30:38,472
"Miguel, Cuatro Vientos Airport,
Hangar C, Madrid."
406
00:30:38,973 --> 00:30:40,933
Go there, Ishiro.
There is no time to waste.
407
00:30:42,143 --> 00:30:44,812
MEXICO CITY
408
00:30:46,480 --> 00:30:47,523
- Adela.
- Yes?
409
00:30:48,650 --> 00:30:50,902
- What is going on?
- With what?
410
00:30:52,695 --> 00:30:55,323
Stop pretending, I didn't believe
a single word you said.
411
00:30:55,823 --> 00:30:57,825
They may not know you, but I do.
412
00:30:59,202 --> 00:31:00,453
It had to be you.
413
00:31:00,953 --> 00:31:02,247
I'm worried.
414
00:31:02,663 --> 00:31:04,332
- Where is Miguel?
- I don't know.
415
00:31:05,417 --> 00:31:07,502
- Can you stop lying to me?
- I swear it's true.
416
00:31:08,085 --> 00:31:12,090
He told me he was fine, but something
was going on with Valent�n,
417
00:31:12,173 --> 00:31:14,092
by the tone of it,
I don't think it's good.
418
00:31:14,925 --> 00:31:17,137
- And now what?
- I don't know, Jorge.
419
00:31:17,220 --> 00:31:18,888
He told me we shouldn't worry.
420
00:31:20,932 --> 00:31:22,558
I think it's not working, is it?
421
00:31:29,982 --> 00:31:30,983
Hi, man.
422
00:31:31,567 --> 00:31:35,153
Give me two with potato
and one with beans, please.
423
00:31:40,493 --> 00:31:41,868
Wait a minute.
424
00:31:53,213 --> 00:31:54,465
Open up!
425
00:32:07,437 --> 00:32:11,648
Claudia, Epigmenio Moncada
has just entered the prison,
426
00:32:12,108 --> 00:32:13,233
he was in a truck.
427
00:32:15,362 --> 00:32:17,488
Maybe he doesn't care
about you anymore, man.
428
00:32:18,907 --> 00:32:21,492
No, my boss is different.
429
00:32:22,910 --> 00:32:24,037
Yeah, right.
430
00:32:24,787 --> 00:32:27,207
They forget about you
when we get locked in here.
431
00:32:33,922 --> 00:32:35,923
Braulio! Somebody is looking for you.
432
00:32:37,008 --> 00:32:39,718
Shoot. Don't tell me it's happening.
433
00:32:40,302 --> 00:32:42,888
You have a visitor, and it's urgent.
434
00:32:43,932 --> 00:32:45,642
Told you. It's him.
435
00:32:52,857 --> 00:32:54,025
What?
436
00:32:54,400 --> 00:32:55,735
Feeling important?
437
00:32:56,193 --> 00:32:57,903
Yes, what do you care?
438
00:32:58,653 --> 00:33:03,450
Well, your visitor must be
very important if he can just come in.
439
00:33:04,327 --> 00:33:07,080
Told you, my boss is different.
440
00:33:08,288 --> 00:33:09,582
Move.
441
00:33:22,928 --> 00:33:24,722
Look at that! You are looking good.
442
00:33:24,972 --> 00:33:26,807
I can tell they are treating you well.
443
00:33:27,642 --> 00:33:29,893
You even have a belly, look at you.
444
00:33:30,478 --> 00:33:31,895
I can't complain, Boss.
445
00:33:32,438 --> 00:33:35,942
It makes me happy when they treat
my people well in here.
446
00:33:36,900 --> 00:33:38,778
- Yes.
- But I can't lie,
447
00:33:38,862 --> 00:33:43,240
I was surprised after you called me
just like that...
448
00:33:44,117 --> 00:33:47,035
and that you are brave enough
to deal with me like that.
449
00:33:47,245 --> 00:33:50,330
Sorry, Boss.
It's just that I'm desperate.
450
00:33:51,373 --> 00:33:53,877
I feel honored to see you here.
451
00:33:55,670 --> 00:33:57,713
What is this about?
452
00:33:59,215 --> 00:34:01,800
Thing is... my wife is not OK.
453
00:34:03,343 --> 00:34:05,888
Wait, what do you want, Braulio?
454
00:34:07,098 --> 00:34:09,392
I need to get out of here
to take care of my family.
455
00:34:10,810 --> 00:34:12,562
Nobody remembers my case.
456
00:34:12,812 --> 00:34:15,982
You could make something up,
anything to let me go to them.
457
00:34:16,648 --> 00:34:18,067
Oh, well...
458
00:34:20,445 --> 00:34:22,488
what you ask is very difficult.
459
00:34:23,530 --> 00:34:24,698
I know, Boss.
460
00:34:26,158 --> 00:34:29,870
But you are Don Epigmenio,
and my wife is dying.
461
00:34:37,670 --> 00:34:38,880
All right.
462
00:34:40,338 --> 00:34:43,885
Let me think about it,
let me see what I can do.
463
00:34:45,010 --> 00:34:46,970
Yes, Boss. Whatever you say.
464
00:34:51,975 --> 00:34:54,520
Well, we are sure of something,
he was important.
465
00:34:55,270 --> 00:34:56,438
How do you know that?
466
00:34:57,357 --> 00:34:59,733
It's the kind of visitor
that comes in whenever he wants.
467
00:35:00,527 --> 00:35:02,487
And whom did he come to visit?
468
00:35:03,653 --> 00:35:05,532
Braulio L�pez. Do you know him?
469
00:35:06,532 --> 00:35:09,702
- That's what I needed. Thank you.
- Sure, anytime.
470
00:35:16,583 --> 00:35:18,837
How dare you show up
in prison like that?
471
00:35:20,462 --> 00:35:23,382
You know? I don't like that tone
you use when you talk to me.
472
00:35:23,465 --> 00:35:25,258
And how do you want me to talk to you?
473
00:35:25,510 --> 00:35:27,470
You are showing off like a big man.
474
00:35:28,053 --> 00:35:29,888
Why? So you can get killed?
475
00:35:30,347 --> 00:35:31,890
Nobody is doing anything, man.
476
00:35:32,475 --> 00:35:34,435
When Miguel finds out
you killed Zaragoza,
477
00:35:35,060 --> 00:35:36,395
he will wipe you out like a worm.
478
00:35:36,478 --> 00:35:37,980
Stop it, all right? Stop it.
479
00:35:38,063 --> 00:35:39,232
Why? You don't believe me?
480
00:35:39,315 --> 00:35:41,400
Listen, I'm not worried
about that Japanese.
481
00:35:41,483 --> 00:35:43,235
Sure, because he is out of the country.
482
00:35:43,318 --> 00:35:45,362
Well, enough.
483
00:35:45,988 --> 00:35:47,532
I didn't come here for lectures.
484
00:35:47,615 --> 00:35:49,867
Well, if you want to keep
drawing attention like that,
485
00:35:50,117 --> 00:35:51,452
I don't want you near me.
486
00:35:52,953 --> 00:35:54,997
I want you to get Braulio out of prison.
487
00:35:55,832 --> 00:35:57,123
The last thing I needed.
488
00:35:57,208 --> 00:35:58,960
- You can do it.
- Yes, of course I can,
489
00:35:59,502 --> 00:36:02,630
but I won't release a man
that could compromise us.
490
00:36:02,922 --> 00:36:04,423
He has kept his mouth shut so far.
491
00:36:04,507 --> 00:36:06,133
That's good, he should stay like that.
492
00:36:06,425 --> 00:36:08,260
If he is doing well
why do you want him out?
493
00:36:08,802 --> 00:36:10,722
Well, because his wife is not well.
494
00:36:11,722 --> 00:36:13,015
If we turn our backs on him now,
495
00:36:14,183 --> 00:36:15,517
he will speak sooner or later,
496
00:36:15,602 --> 00:36:18,145
it doesn't matter
if he is in or out of prison, right?
497
00:36:21,148 --> 00:36:23,025
Then there is no other choice
but to kill him.
498
00:36:24,193 --> 00:36:27,988
Look at that.
You are becoming one of us.
499
00:36:28,907 --> 00:36:30,783
Do you see any other solution?
500
00:36:38,665 --> 00:36:40,125
We have to get him out of the way.
501
00:36:44,213 --> 00:36:46,840
MADRID, SPAIN
502
00:36:46,923 --> 00:36:48,258
- Everything ready?
- Not yet.
503
00:36:48,342 --> 00:36:49,802
The helicopter is delayed.
504
00:36:50,010 --> 00:36:52,095
What do you mean?
It should've been here already!
505
00:36:52,178 --> 00:36:54,348
There were complications!
What is wrong with you?
506
00:36:54,723 --> 00:36:56,225
It's not just you that wants to go.
507
00:36:56,308 --> 00:36:58,310
- It would be better if we went...
- Calm down!
508
00:36:58,393 --> 00:37:00,020
Two minutes!
509
00:37:00,103 --> 00:37:02,815
Isabel, shut it! Shut up.
510
00:37:19,123 --> 00:37:22,250
My partners will have the lab ready
when we arrive with the sample.
511
00:37:22,918 --> 00:37:25,045
Perfect. We must start quickly.
Who is in charge?
512
00:37:25,128 --> 00:37:28,215
Don't worry, we have one
of the best chemists in Italy.
513
00:37:28,507 --> 00:37:30,467
- There won't be any problems.
- I like that.
514
00:37:30,550 --> 00:37:32,387
- Give me the ephiline.
- No way.
515
00:37:32,803 --> 00:37:34,597
The ephiline stays with me.
516
00:37:36,973 --> 00:37:40,268
Well, you are careful
with traitors, right?
517
00:37:41,353 --> 00:37:42,730
You can never be too sure.
518
00:37:42,938 --> 00:37:46,900
It's fine, don't worry.
I can see with whom I'm dealing.
519
00:37:48,068 --> 00:37:50,112
- Piero?
- Yes?
520
00:37:50,195 --> 00:37:51,447
I'm going to the track.
521
00:37:53,282 --> 00:37:56,743
Valent�n, look at me.
522
00:37:57,620 --> 00:38:00,122
I think it's best if I stay here. Look.
523
00:38:00,497 --> 00:38:01,957
Do your job. Listen to me.
524
00:38:02,248 --> 00:38:03,708
Do your job and then come for me.
525
00:38:03,792 --> 00:38:07,045
Everything is fine,
but please, let me stay.
526
00:38:15,930 --> 00:38:18,557
- Too late, honey.
- No!
527
00:38:26,898 --> 00:38:28,192
I don't want to.
528
00:38:39,245 --> 00:38:41,622
We have to stop the bleeding.
529
00:38:42,288 --> 00:38:45,125
Doctor, she is in hypovolemic shock,
blood pressure is still low.
530
00:38:45,960 --> 00:38:47,670
- Give her packed red blood cells.
- Yes.
531
00:38:50,130 --> 00:38:51,507
Defibrillator.
532
00:38:51,590 --> 00:38:52,925
Is there an exit wound?
533
00:38:54,760 --> 00:38:57,012
No. The bullet is still inside.
534
00:39:17,617 --> 00:39:20,410
- No! Don't take me, please!
- Isabel!
535
00:39:20,493 --> 00:39:22,162
Get in the fucking helicopter!
536
00:39:22,245 --> 00:39:24,832
- Valent�n, come here!
- Get in!
537
00:39:24,915 --> 00:39:27,000
Get inside the fucking helicopter.
538
00:39:28,335 --> 00:39:30,045
Let's go!
539
00:39:30,295 --> 00:39:31,588
Valent�n!
540
00:39:32,005 --> 00:39:33,298
It's Ishiro!
541
00:39:33,382 --> 00:39:34,717
No!
542
00:39:36,635 --> 00:39:38,387
No!
543
00:39:40,222 --> 00:39:41,432
Let's go!
544
00:39:41,765 --> 00:39:43,892
- Valent�n!
- No!
545
00:39:44,185 --> 00:39:45,727
He needs help.
546
00:40:24,225 --> 00:40:25,642
No!
547
00:40:58,008 --> 00:40:59,050
No!
548
00:41:01,012 --> 00:41:02,220
Let's go!
549
00:41:09,978 --> 00:41:12,815
Piero, no!
550
00:41:16,027 --> 00:41:17,443
Let's go!
551
00:41:17,737 --> 00:41:19,028
Piero!
552
00:41:43,303 --> 00:41:44,847
Miguel trusted you.
553
00:41:46,015 --> 00:41:48,808
Don't worry, he has always had it all.
554
00:41:55,732 --> 00:41:58,027
You raped a girl.
555
00:42:01,197 --> 00:42:03,657
Rape? You think?
556
00:43:57,020 --> 00:44:02,275
Do you want me to give Chisca
a message, Chinese?
39959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.