Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,124 --> 00:00:33,128
Moet je dat zien
wie denk hij dat ie is?
2
00:01:01,405 --> 00:01:03,032
Hallo? Hallo, Abbeville?
3
00:01:03,074 --> 00:01:07,369
Wat? maar als jullie ze niet kunnen
plaatsen, vraag Paris dan om advies.
4
00:01:07,411 --> 00:01:09,538
Ik zit helemaal vol,
maar ga door.
5
00:01:17,003 --> 00:01:19,047
Versterking, meneer?
6
00:01:19,089 --> 00:01:21,258
Wil jij ophouden met
de clown uithangen?
7
00:01:21,300 --> 00:01:24,219
- Ik, meneer? Wat heb ik gedaan?
- Laat ik het niet meer zien ...
8
00:01:24,261 --> 00:01:26,805
dat jij een victorie roll
doet over mijn vliegveld.
9
00:01:26,848 --> 00:01:28,766
Ik deed het om de burgers
wat op te vrolijken.
10
00:01:28,808 --> 00:01:32,687
In hemelsnaam, Jamie,
gebruik je hersens.
11
00:01:49,162 --> 00:01:51,663
Korporaal,
Meteen volgooien!
12
00:01:51,705 --> 00:01:53,040
Ja, meneer.
13
00:01:54,793 --> 00:01:57,461
Dus wat ik al zei, hij raakte me
en ik had een bloedneus--
14
00:01:57,502 --> 00:01:59,588
Korporaal, Ik bedoel niet
met u bloed.
15
00:01:59,629 --> 00:02:01,215
Ik gaf hem nog een paar stoten--
16
00:02:01,256 --> 00:02:03,175
En opnieuw bewapenen.
17
00:02:03,217 --> 00:02:04,760
Ja, meneer!
18
00:02:08,806 --> 00:02:10,765
Hallo, Harvey. Waar is Jumbo?
19
00:02:10,807 --> 00:02:12,768
Als vermist opgegeven na vanacht.
20
00:02:12,810 --> 00:02:14,436
Jij ben nu de actieve C.O.?
21
00:02:14,477 --> 00:02:16,688
Oh, Ja natuurlijk. En waarvan?
22
00:02:16,730 --> 00:02:20,108
Vij vliegtuigen vliegwaardig.
Geen reserves. Geen contact.
23
00:02:20,150 --> 00:02:22,569
We wisten dat de rotzakken
ons zouden overlopen ...
24
00:02:22,612 --> 00:02:24,278
het moment dat we landen.
25
00:02:24,320 --> 00:02:26,281
Maar ja, Ik hoor jullie luid en duidelijk.
26
00:02:26,324 --> 00:02:28,283
Eh? Wat?
27
00:02:28,325 --> 00:02:29,952
Weet je dat zeker?
28
00:02:29,993 --> 00:02:31,244
Ze zijn al tot Sedan?
29
00:02:31,286 --> 00:02:33,705
Voor de zekerheid van de
onderontwikkelde onder ons...
30
00:02:33,746 --> 00:02:35,123
Zal ik het vertalen.
31
00:02:35,165 --> 00:02:38,210
Archam kan het geloven
dat Sedan is gevallen. Ik wel.
32
00:02:42,671 --> 00:02:45,301
Het heeft geen zin. Ze zullen hier
in een half uur zijn.
33
00:02:45,343 --> 00:02:46,759
We moeten hier meteen weg.
34
00:02:46,802 --> 00:02:48,428
Ja, Laten we als
de donder hier weggaan.
35
00:02:48,470 --> 00:02:49,804
Waarheen, meneer?
36
00:02:49,846 --> 00:02:52,392
Weet je wat volg mij
kom je er vanzelf achter? Kom op, idioten.
37
00:02:52,433 --> 00:02:53,600
Na jou.
38
00:02:53,641 --> 00:02:55,435
Als ze ons al niet voor zijn.
39
00:02:55,477 --> 00:02:58,647
Haal die tankwagen weg!
We gaan met wat we hebben!
40
00:03:01,191 --> 00:03:03,276
Goed.
Vergeet je uitrusting. Laten we gaan.
41
00:03:09,282 --> 00:03:12,828
Neem alles wat kan rijden
en haal je mannen hieruit.
42
00:03:12,870 --> 00:03:15,455
Alle N.C.O. s onmiddelijk bij mij melden!
43
00:03:31,888 --> 00:03:34,807
Je weet wat te doen
met de kapotte vliegtuigen?
44
00:03:34,849 --> 00:03:36,725
Ja, meneer.
45
00:03:42,692 --> 00:03:44,526
Bommen weg.
46
00:03:46,571 --> 00:03:48,488
Alle yanks, Hierheen!
47
00:03:49,822 --> 00:03:51,324
Alles inladen!
48
00:04:39,788 --> 00:04:41,415
Over de vleugel.
49
00:04:41,457 --> 00:04:43,584
Spoel het over kap.
50
00:04:43,626 --> 00:04:45,127
Zoveel mogelijk.
51
00:04:54,471 --> 00:04:57,807
Goed! Uit de weg!
De trucks in!
52
00:05:01,435 --> 00:05:04,021
Kom op!
We hebben niet de hele dag!
53
00:05:59,493 --> 00:06:02,705
"Aan de vaste
Secretaris van staat voor luchtzaken--
54
00:06:02,747 --> 00:06:07,335
"Meneer, Ik heb de eer om u te wijzen
tot de zeer serieuze dreiging...
55
00:06:07,376 --> 00:06:10,170
"Die momenteel ligt
op ons gevechts commando...
56
00:06:10,212 --> 00:06:12,381
"in een poging een halt te
roepen aan de duitse invasie...
57
00:06:12,422 --> 00:06:14,049
"die gaande is op het continent.
58
00:06:14,091 --> 00:06:18,262
"Ik heb de hoop en het geloof
dat onze legers zullen overwinnen...
59
00:06:18,303 --> 00:06:20,180
"in Frankrijk en Belgie...
60
00:06:20,222 --> 00:06:22,098
"Maar we niet uitsluiten
dat de mogelijkheid bestaat...
61
00:06:22,140 --> 00:06:25,769
"Dat ze zullen worden overlopen.
In dit geval...
62
00:06:25,810 --> 00:06:28,606
Ik denk niet dat iemand
dit zal ontkennen...
63
00:06:28,648 --> 00:06:31,066
"zal Engeland
door moet blijven vechten...
64
00:06:31,108 --> 00:06:33,778
"Zelfs al is het
hele continent van Europa...
65
00:06:33,819 --> 00:06:36,738
"in handen van de Duitsers.
66
00:06:36,779 --> 00:06:38,449
"Ik moet u daarom met klem verzoeken...
67
00:06:38,490 --> 00:06:44,412
"Om geen gevechtsvliegtuigen
meer het kanaal over te sturen.
68
00:06:44,454 --> 00:06:47,083
"onze eigen
defensie wordt zo uitgedunt...
69
00:06:47,125 --> 00:06:50,586
"vanwege de wanhopige
poging om het tij te keren...
70
00:06:50,628 --> 00:06:54,756
"Frankrijk zal vallen
en uiteindelijk, zal het mede...
71
00:06:54,797 --> 00:06:57,718
"Ook de ondergang van
ons eigen land inluiden .
72
00:06:57,760 --> 00:07:00,429
"Ik heb de eer om u te dienen, Meneer...
73
00:07:00,471 --> 00:07:05,559
"u trouwe dienaar,
H.C.T. Dowding."
74
00:07:14,527 --> 00:07:17,070
Luchtmaarschalk Dowding, meneer.
75
00:07:21,407 --> 00:07:25,578
Realizeer jij, Dowding,
in welke positie jij ons plaatst?
76
00:07:25,621 --> 00:07:29,750
Ik weet dat dit squadron
aan de Fransen belooft was.
77
00:07:29,792 --> 00:07:32,419
Door Churchill persoonlijk.
78
00:07:33,629 --> 00:07:36,173
Hij heeft de Franse
eerste minister zijn woord gegeven.
79
00:07:38,424 --> 00:07:40,051
Je begrijpt toch wel, Dowding...
80
00:07:40,093 --> 00:07:42,095
Dat Churchill
Dit moet zien?
81
00:07:44,473 --> 00:07:46,392
Daarom heb ik het ook geschreven.
82
00:08:30,518 --> 00:08:32,812
Dit is de BBC home service.
83
00:08:32,854 --> 00:08:34,355
Hier is het nieuws.
84
00:08:34,396 --> 00:08:36,566
In het Huis van Afgevaardigden
heeft vanmiddag...
85
00:08:36,608 --> 00:08:38,693
De eerste minister,
Mr. Churchill, gezegd...
86
00:08:38,735 --> 00:08:42,739
"Wat General de Gaulle noemde
de "slag om frankrijk" is over.
87
00:08:42,781 --> 00:08:46,700
De slag om engeland
gaat beginnen. "
88
00:09:21,069 --> 00:09:23,696
Gezicht rechts!
89
00:09:34,582 --> 00:09:36,793
Welkom uit naam van de
de tweede Luftwaffe, Generaal.
90
00:09:36,834 --> 00:09:38,253
Dank u, dank u,
Kesselring.
91
00:09:38,294 --> 00:09:39,796
- Mijn beste Fink.
- Generaal.
92
00:09:39,838 --> 00:09:40,796
Gaat alles goed?
93
00:09:40,837 --> 00:09:42,382
We zijn er klaar voor, General.
We kunnen beginnen.
94
00:09:42,424 --> 00:09:44,300
Heel goed, Heren,
Voorwaarts dan.
95
00:11:20,813 --> 00:11:24,275
Attentie!
96
00:11:24,358 --> 00:11:27,362
Gezicht rechts!
97
00:12:16,910 --> 00:12:18,537
Haal de wacht!
98
00:12:21,457 --> 00:12:22,958
Boom open!
99
00:12:25,086 --> 00:12:26,420
Attentie!
100
00:12:39,934 --> 00:12:41,935
Ik moet ��n of meerdere
Bommenwerpers inspecteren...
101
00:12:41,976 --> 00:12:45,439
Anders kan u niet tot
veldmaarschalk aanbevelen, Kesselring.
102
00:12:45,480 --> 00:12:47,275
Alstublieft, Mag ik de inspectie afmaken?
103
00:12:47,317 --> 00:12:48,566
Natuurlijk.
104
00:12:48,608 --> 00:12:49,985
Meneer.
105
00:12:53,030 --> 00:12:54,990
En aangename terugreis.
106
00:13:07,043 --> 00:13:10,005
De Engelse zullen zich echt
niet bij hun lot neerleggen.
107
00:13:10,046 --> 00:13:11,840
Je hoorde het zelf,
Jeschonnek.
108
00:13:11,882 --> 00:13:13,216
Deze keer heeft hij geen gelijk.
109
00:13:13,257 --> 00:13:15,552
Ze zijn helemaal uitgeteld
verloren... einde verhaal.
110
00:13:15,594 --> 00:13:19,056
We zullen nooit meer
een kans als deze krijgen.
111
00:13:19,098 --> 00:13:20,223
Absoluut nonsens!
112
00:13:20,265 --> 00:13:22,934
Nonsens, Noem jij dat zo?
het is een pure katastrofe.
113
00:13:24,269 --> 00:13:25,853
Heer Baron von Richter.
114
00:13:25,895 --> 00:13:28,231
De Fuehrer
Wil u nu toespreken.
115
00:13:43,746 --> 00:13:46,207
Mijn beste Max!
116
00:13:48,292 --> 00:13:52,881
Wat heerlijk om je weer zo snel
te zien in Zwitserlamd.
117
00:13:52,923 --> 00:13:55,884
Ik kwam recht uit Berlijn
nog geen uur geleden.
118
00:13:55,925 --> 00:13:58,386
De ambassadeur
wilt u nu spreken, meneer.
119
00:13:58,428 --> 00:14:00,721
Dank u. Excuseer me, alsjeblieft.
120
00:14:06,352 --> 00:14:08,771
Sir David,
Ik heb instructie...
121
00:14:08,813 --> 00:14:11,649
om te benadrukken
dat de Fuehrer...
122
00:14:11,690 --> 00:14:14,402
geen verder bloedvergieten wenst.
123
00:14:14,444 --> 00:14:16,738
Engeland is niet
onze natuurlijke vijand...
124
00:14:16,779 --> 00:14:19,907
En hij geeft garanties
voor het britse rijk...
125
00:14:19,949 --> 00:14:22,660
Als u Duitsland
de vrije hand geeft in Europa.
126
00:14:22,702 --> 00:14:26,038
Goering en zijn Luftwaffe
willen maat al te graag london platgooien...
127
00:14:26,080 --> 00:14:28,416
als een prelude tot de invasie.
128
00:14:28,458 --> 00:14:31,252
U wilde toch graag twee klontjes,
is het niet?
129
00:14:31,294 --> 00:14:33,170
Wat is er nog over van jullie leger...
130
00:14:33,212 --> 00:14:35,340
Juliie wapens achtergelaten
op het strand bij Duinkerken.
131
00:14:35,382 --> 00:14:38,259
Jullie zijn weerloos
en proberen alleen tijd te winnen.
132
00:14:38,300 --> 00:14:41,679
We weten van jullie pogingen
in Washington.
133
00:14:41,721 --> 00:14:44,014
We weten ook dat de Amerikanen
niet betrokken willen raken.
134
00:14:44,055 --> 00:14:47,976
Hun Ambassade in London
geeft jullie twee weken.
135
00:14:49,395 --> 00:14:51,563
Nou wat houdt jullie nog tegen?
136
00:14:54,234 --> 00:14:57,528
Kijk, David. De Fuehrer
is erg redelijk.
137
00:14:57,570 --> 00:14:59,697
Hij geeft guaranties.
138
00:14:59,739 --> 00:15:04,202
eerdere garanties van de Fuehrer's
garandeerde geen garanties.
139
00:15:04,243 --> 00:15:06,536
Wat is dat met Churchill?
140
00:15:06,578 --> 00:15:09,415
Na ons laatste aanbod,
en wat horen we?
141
00:15:09,456 --> 00:15:12,336
"We zullen op de
stranden bevechten."
142
00:15:12,377 --> 00:15:13,835
Waarmee?
143
00:15:13,919 --> 00:15:16,339
Winston laat
zich soms wel eens meeslepen.
144
00:15:16,380 --> 00:15:18,716
Met vloeibare moed.
145
00:15:18,758 --> 00:15:20,593
Dat is wat ze me verteld hebben.
146
00:15:20,635 --> 00:15:22,678
Het is duidelijk, je kent hem niet.
147
00:15:23,887 --> 00:15:26,516
David, we vragen nergens om.
148
00:15:26,557 --> 00:15:28,058
Europa is van ons.
149
00:15:28,100 --> 00:15:32,062
we kunnen engeland binnenvallen
wanneer we maar willen.
150
00:15:32,104 --> 00:15:34,357
als jij denk
dat wij de gok gaan wagen...
151
00:15:34,398 --> 00:15:38,403
op Heer Hitler's garanties,
dan maak je een grove vergissing.
152
00:15:38,444 --> 00:15:42,489
Al die jaren in Engeland
hebben jou niet wijzer gemaakt.
153
00:15:42,531 --> 00:15:45,367
We worden niet zo gauw bang gemaakt.
154
00:15:45,408 --> 00:15:50,414
En, we weten ook hoe moeilijk het is
om een leger het kanaal over te krijgen.
155
00:15:50,456 --> 00:15:54,209
De laatste kleine Korporaal
die dat probeerde kwam bedrogen uit.
156
00:15:54,251 --> 00:15:56,628
dus ophouden met dreigen
en ons te dicteren...
157
00:15:56,670 --> 00:16:00,048
tot je
Whitehall binnen marcheert!
158
00:16:00,089 --> 00:16:02,594
En zelfs dan luisteren we niet.
159
00:16:13,688 --> 00:16:15,355
Heil Hitler.
160
00:16:26,157 --> 00:16:29,161
Het is onvergeeflijk.
161
00:16:29,203 --> 00:16:32,163
Ik verloor mijn zelfbeheersing.
162
00:16:32,205 --> 00:16:36,334
En het ergste is
hij heeft nog gelijk ook.
163
00:16:36,376 --> 00:16:38,504
We zijn er niet klaar voor.
164
00:16:38,546 --> 00:16:40,505
We staan alleen.
165
00:16:40,547 --> 00:16:44,509
we hebben tijd gerekt.
166
00:16:44,551 --> 00:16:47,388
En dat is bijna op.
167
00:17:00,443 --> 00:17:02,652
Achterlijk wijf!
168
00:17:02,694 --> 00:17:05,238
Hij heeft het
tegen jouw, Harold.
169
00:17:07,115 --> 00:17:10,160
Ik ben een halve week bezig geweest om het
naar der zin te maken, kinderen op het platteland...
170
00:17:10,202 --> 00:17:11,579
En nu,
zegt ze"ik verveel me"!
171
00:17:26,802 --> 00:17:29,721
Een van jouw elite
probeert het zonder wielen.
172
00:17:46,905 --> 00:17:49,408
Boomps-a-daisy.
173
00:17:49,449 --> 00:17:51,784
Daar ga je toch van janken.
174
00:18:12,682 --> 00:18:15,975
En welkom thuis, meneer.
175
00:18:16,018 --> 00:18:19,145
Onder stel wou er niet uit
zat zeker vast, of niet, meneer?
176
00:18:19,187 --> 00:18:21,189
Ja, nu je het zegt,
dat was zo.
177
00:18:21,231 --> 00:18:24,733
Nou, Ik zou dat niet tegen je C.O. vertellen
meneer, als ik jou was.
178
00:18:46,881 --> 00:18:48,592
Je kunt apen...
179
00:18:48,634 --> 00:18:52,429
Nog beter leren
vliegen dan dat!
180
00:18:57,225 --> 00:18:59,436
Het spijt me verschrikkelijk
wat er gebeurde, meneer.
181
00:18:59,478 --> 00:19:02,815
- Het zal niet meer gebeuren.
- Hou je jas aan, jongen.
182
00:19:02,856 --> 00:19:05,066
Hoeveel heb je in de
spit gedaan, Simon?
183
00:19:05,107 --> 00:19:07,610
in de spit, meneer? tien en half.
184
00:19:07,651 --> 00:19:12,490
Maak er elf van voordat de
Jerry je neemt voor zijn ontbijt.
185
00:19:18,495 --> 00:19:22,416
Spring chicken to shite hawk
in een gemakkelijke les.
186
00:19:25,087 --> 00:19:28,423
Taketakke, takketakke, takketakke...
187
00:19:28,465 --> 00:19:30,967
Dit is Rabbit leider.
ontvang je mij?
188
00:19:31,009 --> 00:19:33,511
Hallo, Rabbit Leader.
Rood-3 op 3.
189
00:19:33,553 --> 00:19:35,513
Ontvang u luid en duidelijk.
190
00:19:35,555 --> 00:19:37,849
Goed. Ik ga proberen
om op je staart te komen...
191
00:19:37,890 --> 00:19:41,476
En ik wil dat jij daar een
adequate actie op doet. Begrepen?
192
00:19:41,518 --> 00:19:42,979
Hallo, Rabbit Leider.
193
00:19:43,021 --> 00:19:45,607
Red-3 op 3. Begrepen.
194
00:20:12,050 --> 00:20:15,261
Takketakke, takketakke, takketakke,
takketakke, takketakke, takketakke...
195
00:20:17,513 --> 00:20:19,141
Hallo, Rabbit Leider.
196
00:20:19,182 --> 00:20:21,350
Ik dacht dat u vanuit
de zon zou komen.
197
00:20:21,392 --> 00:20:23,352
Je moet niet denken. Ga niet staren.
198
00:20:23,394 --> 00:20:25,313
Kijken! zoek naar die hufters!
199
00:20:25,354 --> 00:20:28,190
en vlieg nooit in een
rechte lijn, anders ben je een dood vogeltje.
200
00:20:29,233 --> 00:20:32,112
- Meneer.
- nou, we proberen het opnieuw.
201
00:20:38,909 --> 00:20:42,454
Of, in andere woorden,
kijk uit voor de Hun in the sun...
202
00:20:42,496 --> 00:20:44,290
die, voor onbekende redenen
bij henzelf beter bekend...
203
00:20:44,331 --> 00:20:47,293
het genoegen hebben verschaft om de
konvooien in het kanaal aan te vallen.
204
00:20:47,335 --> 00:20:49,545
Maar,
dit is niet eeuwigdurend.
205
00:20:49,587 --> 00:20:52,589
Maar het gaf ons de kans
om op adem te komen...
206
00:20:52,631 --> 00:20:54,133
en om mensen zoals jullie te trainen.
207
00:20:54,175 --> 00:20:57,010
Jullie als luchtverkeersleiders
Komen in een organisatie...
208
00:20:57,052 --> 00:20:58,220
Die, godzijdank...
209
00:20:58,262 --> 00:21:00,056
absoluut niet van gisteren is.
210
00:21:00,097 --> 00:21:02,851
Het zal een doorn in het oog
van de vijand zijn als ie komt.
211
00:21:02,891 --> 00:21:04,810
Het is de troefkaart in de mouw.
212
00:21:04,852 --> 00:21:07,103
Nu, de R.A.F. radardienst
laat ons zien waar ze zijn.
213
00:21:07,145 --> 00:21:08,731
De informatie wordt
doorgeven naar een groep...
214
00:21:08,772 --> 00:21:10,357
De groepen alarmeren
de actieve squadrons...
215
00:21:10,398 --> 00:21:12,401
en jullie, zullen in je eigen sector...
216
00:21:12,443 --> 00:21:16,322
de piloten leiden
naar het interceptie punt.
217
00:21:16,364 --> 00:21:19,575
Het is al getest en uitgeprobeerd.
En het werkt.
218
00:21:19,616 --> 00:21:23,704
Dus geef het systeem niet de schuld
als je zelf fouten maakt.
219
00:21:23,745 --> 00:21:26,499
Voor alee duidelijkheid, de elfde groep hier...
220
00:21:26,541 --> 00:21:28,500
wordt het speerpunt
in de slag--
221
00:21:28,542 --> 00:21:30,503
voor degene van jullie
die hier worden gepost...
222
00:21:30,545 --> 00:21:32,587
Het zal niet echt
een makkie worden.
223
00:21:32,629 --> 00:21:34,382
De twaalfde groep is de tweede lijn
van de defensie...
224
00:21:34,424 --> 00:21:36,049
En beschermt de industie gebieden
in het binnenland en aan het noorden.
225
00:21:36,091 --> 00:21:38,343
De dertiende groep, Heeft Schotland
en het noordoosten...
226
00:21:38,385 --> 00:21:40,972
en groep tien,
het westen van Engeland.
227
00:21:41,013 --> 00:21:43,014
Meer dan de helft
van de gevechtssquadrons...
228
00:21:43,056 --> 00:21:45,017
zijn hier gestationeerd
als groep elf...
229
00:21:45,059 --> 00:21:47,853
aan de kust waar waarschijnlijk
de invasie zal plaatsvinden...
230
00:21:47,895 --> 00:21:49,355
en zij zijn ook in staat
om london te beschermen...
231
00:21:49,397 --> 00:21:53,276
Waar de zover de bommenwerpers
kunnen komen met jager escorte.
232
00:21:53,317 --> 00:21:55,360
Daar mogen de strategen...
233
00:21:55,402 --> 00:21:57,112
hun hoofd over breken.
234
00:21:57,154 --> 00:21:59,698
Attentie!
235
00:22:14,045 --> 00:22:17,549
Alsjeblieft, heren, De lnspecteur
Generaal is zojuist gearriveerd.
236
00:22:22,179 --> 00:22:23,304
Hier.
237
00:22:23,346 --> 00:22:24,973
Dank u, Kapitein.
238
00:22:29,061 --> 00:22:30,937
Ah, mijn beste Foehn.
Alles goed?
239
00:22:30,979 --> 00:22:32,272
- Ja, dank u, Generaal.
- en Falke?
240
00:22:32,313 --> 00:22:33,899
Ja, dank u, Generaal.
241
00:22:33,940 --> 00:22:36,359
Mag ik u aan mijn
broer voorstellen, meneer?
242
00:22:36,401 --> 00:22:37,778
Een nieuwe ace misschien ?
243
00:22:37,819 --> 00:22:40,488
Wanner krijgen we de kans
om te vechten, Generaal.
244
00:22:40,530 --> 00:22:42,200
Generaal.
245
00:22:42,241 --> 00:22:45,118
We hebben dit even geleend.
246
00:22:49,497 --> 00:22:51,165
- Dover?
- Dover.
247
00:22:52,417 --> 00:22:56,088
Die masten dat
zijn hun radar antennes?
248
00:22:56,129 --> 00:22:58,506
Ja. Hun geheime wapen.
249
00:22:58,547 --> 00:23:00,342
Die we in beslag namen bij duinkerken.
250
00:23:02,385 --> 00:23:05,763
Onze Stukas weten daar wel raad mee.
251
00:23:05,805 --> 00:23:08,140
Excuseer me, Generaal, Maar waarom?
252
00:23:08,183 --> 00:23:10,852
Laat ze weten wanner we komen,
des te beter.
253
00:23:10,894 --> 00:23:12,771
Dan hoeven we niet te gaan zoeken.
254
00:23:14,231 --> 00:23:16,150
Het moreel van de piloten
is hoog, Generaal.
255
00:23:16,191 --> 00:23:18,902
Ik heb ogen in mijn hoofd,
Osterkamp.
256
00:23:18,944 --> 00:23:20,903
Ik wil alleen maar zeggen,
General...
257
00:23:20,945 --> 00:23:22,446
We moeten niet te lang wachten.
258
00:23:22,489 --> 00:23:24,490
Het gebeurd misschien wel eerder
dan je denk.
259
00:23:24,532 --> 00:23:26,200
alstublieft, heren.
260
00:23:27,535 --> 00:23:28,745
Kom, Falke.
261
00:23:28,787 --> 00:23:30,121
Dank u, General.
262
00:23:36,837 --> 00:23:40,340
Dit uistel komt ons
ongelooflijk goed uit.
263
00:23:40,381 --> 00:23:44,719
Ik bedoel, ze rollen Frankrijk op
en dan stoppen ze.
264
00:23:44,761 --> 00:23:46,971
Ze konden hier zo binnen vallen.
265
00:23:47,013 --> 00:23:50,183
Weet je,
volgens onze inlichtingen...
266
00:23:50,225 --> 00:23:55,022
Schijnt Heer Hitler
op excursie te zijn in France.
267
00:23:55,064 --> 00:23:57,190
'Het weer is aangenaam.
268
00:23:57,231 --> 00:23:59,734
Oh, nee, ik bedoel.
Hij is op vakantie.
269
00:23:59,775 --> 00:24:01,611
Ik klaag niet, Minister.
270
00:24:01,652 --> 00:24:03,446
Nee, nee, nee,
serieus, Dowding...
271
00:24:03,487 --> 00:24:06,032
de morale factor is van groot belang.
272
00:24:06,074 --> 00:24:08,034
Ik sprak Beaverbrook afgelopen Maandag.
273
00:24:08,076 --> 00:24:10,412
Hij is nu in staat om elke week...
274
00:24:10,453 --> 00:24:13,582
meer dan honderd
gevechtsvliegtuigen af te leveren.
275
00:24:13,624 --> 00:24:16,710
Goed, nu ik je gezien heb...
276
00:24:16,751 --> 00:24:18,794
Kan ik terug naar het kabinet...
277
00:24:18,837 --> 00:24:22,799
en ze vertellen dat je er net
zo'n vertrouwen in hebt als ik.
278
00:24:22,841 --> 00:24:27,053
Kom op, man,
Wij hebben 650 vliegtuigen.
279
00:24:27,095 --> 00:24:31,766
En zij hebben er 2,500,
of niet soms?
280
00:24:31,808 --> 00:24:35,937
Maar die komen niet allemaal
tegelijk, en wij hebben radar.
281
00:24:35,978 --> 00:24:38,231
Churchill stelt een groot vetrouwen
in radar.
282
00:24:38,272 --> 00:24:42,360
Het is handig, maar het schiet
geen vliegtuigen neer.
283
00:24:42,401 --> 00:24:47,364
Ik moet zeggen, dat je niet
bepaalt een optimitische geest hebt.
284
00:24:47,406 --> 00:24:50,618
Met gods wil,
houden we het uit, Minister.
285
00:24:50,660 --> 00:24:54,037
Ik begrijp het. Dus ik vertel
het kabinet...
286
00:24:54,079 --> 00:24:57,708
Dat je op de radar vertrouwt
en tot God bid toch?
287
00:24:57,750 --> 00:25:00,253
Om precies te zijn
net andersom.
288
00:25:00,336 --> 00:25:03,089
Ik vertrouw op God
en bid voor de radar.
289
00:25:03,130 --> 00:25:06,259
Maar de belangrijkste rekensom
is dat onze mannen...
290
00:25:06,301 --> 00:25:08,677
andere mannen gaan neerschieten...
291
00:25:08,719 --> 00:25:13,641
op een schaal van 1 op 4
als we dit zullen volhouden.
292
00:25:15,851 --> 00:25:19,187
Het is de olie druk, meneer,
maar het peil is gecontroleerd.
293
00:25:19,229 --> 00:25:21,857
- Ok, Charlie. Ga zo door.
- Dank u, meneer.
294
00:25:21,899 --> 00:25:23,525
Jij geeft nooit
op he, Charlie?
295
00:25:23,566 --> 00:25:24,861
Instrumenten controle, meneer.
296
00:25:24,902 --> 00:25:27,863
Ik hoop dat je nieuwe C.O.
je gelooft.
297
00:25:27,905 --> 00:25:29,866
Hij wordt nu jouw probleem, kerel.
298
00:25:29,908 --> 00:25:32,534
Ze kennen de orders--
niet onnodig provoceren.
299
00:25:32,576 --> 00:25:35,038
Dus het gaat van "Mag ik
motor controle doen, meneer?
300
00:25:35,079 --> 00:25:36,872
"Of het landingsgestel
ik wil de radio checken?"
301
00:25:36,915 --> 00:25:38,540
Alle excuses
om de moffen te pakken.
302
00:25:38,582 --> 00:25:40,542
In ieder geval ze laten zien dat ze willen.
303
00:25:40,584 --> 00:25:42,545
Ja, het is een goed stel.
304
00:25:42,587 --> 00:25:44,547
God weet waar ik in schotland
voor kom te staan.
305
00:25:44,588 --> 00:25:47,217
Een hoop jongens die nog
nat zijn achter hun oren.
306
00:25:47,258 --> 00:25:48,717
Ja, om getraind te worden
tot gevechtspiloot...
307
00:25:48,759 --> 00:25:50,844
Wat nog gevaarlijker is dan
de duitsers te bevechten.
308
00:25:50,886 --> 00:25:52,846
Nou, je moet er wat voor doen
voor die promotie.
309
00:25:52,888 --> 00:25:55,348
In ieder geval heb ik
drie dagen vrij.
310
00:25:55,389 --> 00:25:57,267
Doe je vrouw de groeten van me.
311
00:25:57,309 --> 00:25:58,519
Dank je.
312
00:26:00,896 --> 00:26:03,023
Mag ik wat zeggen, meneer?
313
00:26:07,027 --> 00:26:08,696
Zeg stuur ons is een lekkere schapelever.
314
00:26:13,909 --> 00:26:16,329
Als jij toestemming wilt
voor een testvlucht...
315
00:26:16,370 --> 00:26:18,372
het antwoord is nee.
316
00:26:43,104 --> 00:26:45,190
Dubbele whiskey, alsjeblieft.
317
00:26:45,232 --> 00:26:47,568
Hoort u bij dat stel
aan het einde van de weg, meneer?
318
00:26:47,610 --> 00:26:48,902
Nee.
319
00:26:48,944 --> 00:26:50,904
��n and zes, alsjeblieft.
320
00:26:50,946 --> 00:26:52,406
- Dank u.
- Dank u.
321
00:27:00,706 --> 00:27:03,000
Heb je de overplaatsing gevraagd
voor die post in Schotland?
322
00:27:03,041 --> 00:27:04,460
- Lieverd, Ik kan het niet.
- Je kunt het niet.
323
00:27:04,501 --> 00:27:05,752
Je weet dat dat niet kan.
324
00:27:05,794 --> 00:27:08,756
- Je bedoelt dat je het niet wilt.
- Het kan niet. Ik heb al een baan.
325
00:27:08,797 --> 00:27:11,424
Wat hebben nu?
Verdomme wat is dit nu?
326
00:27:11,465 --> 00:27:13,845
Is dit een huwelijk of een
vluchtstaf vergadering?
327
00:27:13,886 --> 00:27:17,849
In Godsnaam, Colin,
Begin niet weer opnieuw.
328
00:27:17,890 --> 00:27:19,516
Ik wist dat dit zou gebeuren.
329
00:27:19,558 --> 00:27:21,185
Ik heb nooit gewild dat je je
zou aanmelden--nooit.
330
00:27:21,226 --> 00:27:25,272
Colin, alsjeblieft, Probeer me is te
behandelen alsof ik een normaal mens ben.
331
00:27:25,314 --> 00:27:29,026
Je lijkt meer op een
paraderende majorette vind ik.
332
00:27:29,068 --> 00:27:32,446
Ik ben er nog niet aan toe
om het brave huisvrouwtje te zijn.
333
00:27:32,488 --> 00:27:35,699
Alsjeblieft zeg,
dat vraagt niemand?
334
00:27:35,741 --> 00:27:38,368
In Schotland zijn we samen.
335
00:27:38,410 --> 00:27:41,371
En ik kan marcherende vrouwen
nog steeds niet vatten.
336
00:27:43,206 --> 00:27:45,083
Het intereseerd je helemaal niks he?
337
00:27:45,125 --> 00:27:47,794
Ik heb er in ieder vijftig mijl
voor over gehad om hier te zijn.
338
00:27:47,835 --> 00:27:50,130
Ik heb het niet gemeten.
339
00:27:50,172 --> 00:27:51,422
Ik wel.
340
00:27:54,092 --> 00:27:56,093
Ik heb zelfs een kamer geboekt.
341
00:28:00,432 --> 00:28:01,640
Drie dagen.
342
00:28:05,020 --> 00:28:06,647
Het zou fijn zijn.
343
00:28:11,360 --> 00:28:14,153
Ga je dat verzoek indienen
voor die post of niet?
344
00:28:14,195 --> 00:28:15,990
Links, rechts, links.
345
00:28:16,030 --> 00:28:18,992
Rechts, links, rechts, links, rechts.
346
00:28:19,034 --> 00:28:21,828
Squadron, halt!
347
00:28:21,870 --> 00:28:24,372
Rechts omkeer!
348
00:28:25,373 --> 00:28:28,209
Presenteer geweer!
349
00:28:30,046 --> 00:28:31,671
Nu, even wachten.
350
00:28:31,713 --> 00:28:33,172
Squad...
351
00:28:33,214 --> 00:28:35,384
Ingerukt!
352
00:28:40,221 --> 00:28:42,347
Komop, Albert,
je bent nog niet dood.
353
00:28:42,389 --> 00:28:44,852
- En het is jou beurt.
- Bof jij even.
354
00:28:44,893 --> 00:28:47,646
Twaalf pinten, alsjeblieft, Fred.
355
00:28:47,688 --> 00:28:49,188
Eentje voor de sergeant.
356
00:28:49,230 --> 00:28:50,899
Laat hem zijn eigen pakken .
357
00:28:58,907 --> 00:29:01,452
Nee, meneer, Het is Charlie niet.
358
00:29:01,493 --> 00:29:04,161
Het is een Hurricane
met weinig brandstof zo te horen.
359
00:29:04,203 --> 00:29:08,457
Goed. Bel me direct
als je iets hoort.
360
00:29:20,720 --> 00:29:23,181
Kijk, Iemand
moet hem toch gezien hebben.
361
00:29:23,223 --> 00:29:25,850
Hij kan niet zomaar verdwijnen.
362
00:29:25,892 --> 00:29:28,062
Al goed, Ik blijf wachten.
363
00:29:28,103 --> 00:29:31,189
Meneer, het is
Lucht Vice Maarschalk Park.
364
00:29:31,231 --> 00:29:33,024
Dat kan er ook nog wel bij.
365
00:29:33,066 --> 00:29:35,318
Jamie, neem dit is over.
366
00:29:37,404 --> 00:29:38,864
Goedemiddag, meneer.
367
00:29:38,905 --> 00:29:40,865
Laat je mannen inrukken.
368
00:29:42,075 --> 00:29:44,202
Hoe staan de zaken ervoor,
Canfield?
369
00:29:44,243 --> 00:29:46,371
Helft van het squadron
zijn nieuwelingen, meneer.
370
00:29:46,412 --> 00:29:49,456
Daarom stuurde we jou hierheen,
om ze te verscherpen.
371
00:29:49,498 --> 00:29:51,542
Ze worden minder gealarmeerd
dan andere stations...
372
00:29:51,585 --> 00:29:53,586
Dus moeten ze leren
om continue standbye te staan om...
373
00:29:53,627 --> 00:29:56,673
in twee minuten te vliegen om
de vijand te onderscheppen.
374
00:29:58,924 --> 00:30:00,759
Hallo. Vluchleiding.
375
00:30:02,427 --> 00:30:03,763
Ok.
376
00:30:05,264 --> 00:30:06,933
Plaats rust, "A" vlucht.
377
00:30:19,945 --> 00:30:21,279
Van jouw?
378
00:30:22,614 --> 00:30:24,575
Ja, meneer.
379
00:30:24,616 --> 00:30:26,285
De jongens verwennen haar.
380
00:30:27,620 --> 00:30:30,080
Goed, Canfield, Wat is er?
381
00:30:30,163 --> 00:30:32,584
Je hebt een vermiste piloot.
382
00:30:32,626 --> 00:30:34,084
Ja, meneer.
383
00:30:34,125 --> 00:30:35,962
Boven het Kanaal.
384
00:30:37,963 --> 00:30:40,591
Is hij lang over tijd?
385
00:30:40,633 --> 00:30:42,093
Ongeveer twee uur, meneer.
386
00:30:42,134 --> 00:30:44,803
Ik dacht dat ik het duidelijk had gezegd
we zitten te dicht bij de vijand...
387
00:30:44,845 --> 00:30:46,972
Om piloten in hun eentje
rond te laten vliegen.
388
00:30:47,014 --> 00:30:50,601
We kunnen het ons niet permiteren
om ze op deze manier te verliezen.
389
00:30:50,643 --> 00:30:54,605
Wat is het excuus deze keer,
het landings gestel checken?
390
00:30:54,647 --> 00:30:55,939
Instrumenten, meneer.
391
00:30:55,981 --> 00:30:58,943
We hebben het allemaal gedaan,
maar het is geen excuus.
392
00:30:58,984 --> 00:31:01,111
Wat is zijn naam?
393
00:31:01,153 --> 00:31:03,155
Piloot officier Lambert, meneer.
394
00:31:19,547 --> 00:31:21,674
Gerhardt, mijn bad!
395
00:31:21,715 --> 00:31:23,717
Ja, natuurlijk, Majoor.
396
00:31:31,724 --> 00:31:33,811
Doe me een lol. Nu niet, Papa.
397
00:31:33,854 --> 00:31:35,980
Dit zijn van die dagen instructie
voor de Luftwaffe...
398
00:31:36,021 --> 00:31:38,982
- en ze moeten vandaag weg.
- Al goed, als het moet.
399
00:31:49,701 --> 00:31:52,663
Ik weet het, je hebt het gevonden.
400
00:31:52,746 --> 00:31:55,499
Dit gaat jou niks aan.
Opschieten, oude man...
401
00:31:55,540 --> 00:31:57,542
Want mijn avond eten zal niet
op jou wachten.
402
00:31:57,584 --> 00:32:01,171
In exact vijf minuten,
rijden we naar Boulogne, OK?
403
00:32:05,927 --> 00:32:08,636
Hans, let even op Major Foehn.
404
00:32:11,265 --> 00:32:13,225
Goede avond, meneer.
Mag ik u voor gaan?
405
00:32:13,267 --> 00:32:15,352
Natuurlijk, mijn jongen. Leid de weg.
406
00:32:15,394 --> 00:32:18,229
En laat hem onder geen beding
de wijnkelder in gaan!
407
00:32:23,109 --> 00:32:25,403
Wat is de beste manier om een spitfire
te ontwijken, Majoor, snelle duik?
408
00:32:25,445 --> 00:32:27,238
En meteen wegdraaien
tezelfdertijd.
409
00:32:27,280 --> 00:32:29,240
Excuseer me, Majoor,
mijn Broer zegt...
410
00:32:29,282 --> 00:32:31,618
een spitfire
kan een 109 uitmanouvreren.
411
00:32:31,660 --> 00:32:33,912
Als we in Engeland zijn,
moet ie een spitfire pakken...
412
00:32:33,954 --> 00:32:35,997
en het mij in mijn 109 voordoen.
413
00:32:36,038 --> 00:32:38,918
Akkoord! Maar vergeet niet
om je zwemvest aan te doen!
414
00:32:38,960 --> 00:32:44,380
Ik vroeg je om hem te vermaken,
Hans, niet te verdrinken.
415
00:32:47,759 --> 00:32:50,596
Major Foehn heeft geen vertrouwen
in onze aanvals methode.
416
00:32:50,637 --> 00:32:52,806
Als je je jongens eens wat scherper
leerden schieten...
417
00:32:52,848 --> 00:32:54,265
dan hadden geen problemen.
418
00:32:54,307 --> 00:32:57,269
Excuseer me, Jafull.
Je moet je melden bij Wissant.
419
00:32:57,310 --> 00:32:59,186
- Wat, nu, Papa?
- Onmiddelijk.
420
00:32:59,228 --> 00:33:01,481
En Majoor Foehn ook.
421
00:33:22,336 --> 00:33:25,630
Ik denk dat ik wel weet
waarom we bij Wissant moeten komen.
422
00:33:40,604 --> 00:33:42,772
Dit is het.
423
00:34:02,751 --> 00:34:06,504
Heren... Adelaars Dag!
424
00:34:06,545 --> 00:34:10,216
De vernietiging van de Royal
Air Force op de grond.
425
00:34:10,258 --> 00:34:12,636
We vliegen om 7:15 A.M.
426
00:34:12,678 --> 00:34:15,012
Onze doelen vandaag
in Zuid-Engeland...
427
00:34:15,054 --> 00:34:18,266
zijn de volgende vliegvelden.
428
00:34:18,307 --> 00:34:21,478
Manston, Biggin, Kenley...
429
00:34:21,519 --> 00:34:24,646
Dover, Hawkinge.
430
00:34:24,688 --> 00:34:29,527
Het is onze taak om
de R.A.F. te vernietigen op de grond.
431
00:34:29,569 --> 00:34:32,029
Er blijft niets voor ons over.
432
00:34:32,070 --> 00:34:34,450
Geen zorgen, heren...
433
00:34:34,491 --> 00:34:36,868
Onze bommenwerpers zullen niet in
staat zijn om alles te vernietigen.
434
00:34:36,909 --> 00:34:40,038
Sommige Spitfires
zullen overblijven, reken daar maar op.
435
00:34:40,080 --> 00:34:42,040
Zelfs voor jou, Bruno.
436
00:34:43,750 --> 00:34:45,710
Daarom, heren...
437
00:34:45,752 --> 00:34:48,213
Vlieg op maximum hoogte
en maak daar goed gebruik van.
438
00:34:48,254 --> 00:34:50,965
En probeer niet in
het Kanaal te landen.
439
00:34:51,007 --> 00:34:53,884
Gebruik je ogen
en hou je benzine meters in de gaten.
440
00:34:53,926 --> 00:34:56,471
Onthoud, Je hebt maar
dertig minuten daar.
441
00:34:56,513 --> 00:34:58,515
Kom op, jongens.
442
00:35:59,407 --> 00:36:01,410
Uit de weg, Ik ben er.
443
00:36:55,798 --> 00:36:58,216
Vijand 2-3.
444
00:36:58,259 --> 00:36:59,427
Goedemorgen, allemaal.
445
00:36:59,468 --> 00:37:04,347
Richting 1-8-6,
afstand dertig mijl.
446
00:37:04,389 --> 00:37:05,849
Twintig plus.
447
00:37:05,891 --> 00:37:08,561
Hoogte, zesduizend.
448
00:37:08,603 --> 00:37:10,520
Ja, Danmoor, Heb ik ook.
449
00:37:10,562 --> 00:37:12,022
Geen I.F.F.
450
00:37:20,072 --> 00:37:22,532
Vijand 2-9, nu dertig plus.
451
00:37:22,574 --> 00:37:24,701
Ja, Danmoor, Bevestigd.
452
00:37:24,742 --> 00:37:27,538
Herchecken I.F.F., alsjeblieft,
Bentmarle.
453
00:37:32,500 --> 00:37:35,296
Neem me niet kwalijk dat ik u bel, meneer,
maar er is wat aan de gang.
454
00:37:35,338 --> 00:37:37,714
2-8 nu veertig plus.
455
00:37:37,755 --> 00:37:39,966
Konvooien?
456
00:37:40,008 --> 00:37:42,511
Niks gepland
tot vanavond, meneer.
457
00:37:44,430 --> 00:37:48,058
Vijand 3-1 veertig plus, 1-6.
458
00:37:48,100 --> 00:37:50,810
Breng maar gerust
meer squadrons tot standbye.
459
00:37:50,851 --> 00:37:53,021
OK, meneer. Geef me Beacon Hill.
460
00:37:53,064 --> 00:37:55,815
Opnieuw bevestigd vijand 2-3.
461
00:37:55,857 --> 00:37:58,819
Vijand 2-3,1-8-0.
462
00:37:58,861 --> 00:38:01,195
Ik krijg opnieuw
storing, meneer.
463
00:38:03,698 --> 00:38:06,077
Nu niet, Korporaal, nu niet.
464
00:38:06,118 --> 00:38:07,411
Dat is beter.
465
00:38:07,452 --> 00:38:09,036
Vijf mijl.
466
00:38:09,078 --> 00:38:13,542
Het ziet ernaar uit dat de golf
mijn kant uitkomt, Danmoor.
467
00:38:26,303 --> 00:38:27,680
Stukas.
468
00:39:11,808 --> 00:39:13,267
Breng ze in de lucht.
469
00:39:13,309 --> 00:39:15,770
43 Squadron,
onderschep vijand Hostile 2-1.
470
00:39:15,854 --> 00:39:17,479
Dat was Danmoor, sir.
471
00:39:17,521 --> 00:39:19,774
Ventnar radar uit de lucht.
472
00:39:23,612 --> 00:39:25,112
Wie dekt Dover?
473
00:39:25,154 --> 00:39:27,324
54 Squadron, meneer.
474
00:39:37,209 --> 00:39:38,667
6th Squadron's is in de lucht, meneer.
475
00:39:38,709 --> 00:39:41,588
Te langzaam. Sommige deden er
zeven tot acht minuten over.
476
00:39:41,630 --> 00:39:43,339
Ze moeten het in twee minuten doen.
477
00:39:54,517 --> 00:39:56,477
Tallyho, Fluweel Leider!
478
00:39:56,560 --> 00:39:58,145
Daar beneden links.
479
00:39:58,187 --> 00:39:59,815
Stukas!
480
00:39:59,856 --> 00:40:01,983
Roger. Daar gaan we.
481
00:40:02,024 --> 00:40:03,693
In de aanval.
482
00:40:12,536 --> 00:40:16,414
Section Geel, Hou je ogen
open voor de escort.
483
00:40:24,088 --> 00:40:26,007
Spitfire!
484
00:41:23,397 --> 00:41:25,608
Nog makkelijker te raken dan een schuurdeur.
485
00:41:25,650 --> 00:41:27,943
Het is ratten schieten
in een ton.
486
00:41:27,984 --> 00:41:29,279
Daar zit jij straks in...
487
00:41:29,320 --> 00:41:31,446
Als je niet uitkijkt
voor de jagers.
488
00:41:36,160 --> 00:41:38,787
Wat is er aan de hand?
hoor je me?
489
00:42:04,855 --> 00:42:07,565
Ventnar, en nu is Dover's
uit de lucht.
490
00:42:07,607 --> 00:42:10,152
- Onze stations raken op.
- Nog even en we zijn blind.
491
00:42:10,193 --> 00:42:12,779
Dus nu hebben we alleen nog
het observatie korps.
492
00:42:12,821 --> 00:42:14,698
En dit is nog maar het begin.
493
00:42:14,739 --> 00:42:17,158
Ze zullen nu niet meer stoppen.
494
00:42:44,560 --> 00:42:46,104
Heinkels.
495
00:42:50,150 --> 00:42:52,360
Het zijn er meer dan honderd.
496
00:42:52,403 --> 00:42:55,947
Hallo? Hallo?
Heinkels, honderd plus.
497
00:42:59,827 --> 00:43:02,620
Ja, Centrale. Ze gaan nog steeds naar het noorden.
498
00:43:02,662 --> 00:43:04,039
Hoogte?
499
00:43:04,080 --> 00:43:05,707
Twaalf duizend.
500
00:43:07,543 --> 00:43:09,503
Luchtleiding.
501
00:43:09,545 --> 00:43:11,504
Tweede Sectie, De lucht in!
502
00:43:12,547 --> 00:43:14,216
Als de donder!
503
00:43:15,550 --> 00:43:17,011
start die motor!
504
00:43:44,996 --> 00:43:46,205
Uitkijk.
505
00:43:46,247 --> 00:43:47,706
In orde.
506
00:44:14,108 --> 00:44:18,988
Overal vuil en troep,
Mr. Warrick. Het is een zwijnestal!
507
00:44:19,030 --> 00:44:21,073
De koks komen pas
om zes uur.
508
00:44:21,115 --> 00:44:24,076
Nou, je hebt enkele
gevangenen. zet er die dan op.
509
00:44:24,118 --> 00:44:26,829
Kom op jullie, lopen!
510
00:44:26,871 --> 00:44:29,583
Je zou wel harder lopen
als het echt was!
511
00:44:29,625 --> 00:44:31,125
als de donder!
512
00:44:38,048 --> 00:44:39,842
Oh, mijn God.
513
00:44:41,718 --> 00:44:43,679
Sectie Officier Harvey!
514
00:44:48,393 --> 00:44:49,894
Ja.
515
00:44:49,936 --> 00:44:52,563
Het is mij opgevallen
Dat sommige van u vrouwen...
516
00:44:52,605 --> 00:44:55,817
De schuilplaatsen van de mannen
gebruiken tijdens luchtaanval oefeningen.
517
00:44:55,858 --> 00:44:58,194
- Dat moet stoppen.
- meneer.
518
00:44:58,235 --> 00:45:01,197
en nog iets...
gas masker koffers--
519
00:45:01,239 --> 00:45:04,157
Die zijn er voor gasmaskers.
niet voor handtassen.
520
00:45:04,199 --> 00:45:06,536
Ik begrijp natuurlijk heel goed,
Dat vrouwelijke behoeften...
521
00:45:06,578 --> 00:45:08,371
verschillen van mannen.
522
00:45:08,412 --> 00:45:10,790
Maar nietemin,
Dat is geen excuus--
523
00:45:13,375 --> 00:45:14,794
Krijg nou wat!
524
00:45:14,835 --> 00:45:16,170
Zoek dekking!
525
00:46:11,684 --> 00:46:13,186
hufters.
526
00:46:23,945 --> 00:46:26,072
We weten nu in ieder geval
waar de moffen op af gingen.
527
00:46:26,115 --> 00:46:28,242
Al onze vliegvelden,
helaas.
528
00:46:38,376 --> 00:46:40,213
Het squadron moet de lucht in, Meneer.
529
00:46:40,254 --> 00:46:43,549
Maak je niet druk.
Geef me die vluchtleider.
530
00:46:43,590 --> 00:46:47,052
We zijn net binnengekomen.
We staan te tanken.
531
00:46:52,056 --> 00:46:55,101
Sta daar niet te kijken!
Pak er eentje!
532
00:46:56,228 --> 00:46:58,273
Korporaal Johnson!
533
00:46:58,314 --> 00:47:00,524
Haal de remblokken weg!
534
00:47:05,987 --> 00:47:08,615
Rest van jullie,
in de schuilkelder!
535
00:48:43,793 --> 00:48:45,502
Dat is nog is opstijgen.
536
00:48:45,544 --> 00:48:48,298
- Ik zag dat Jimmy eraan ging.
- Heeft Archie kunnen opstijgen?
537
00:48:48,339 --> 00:48:51,718
Oh, Ik ben er hoor oude jongen,
alleen ligt mijn maag nog op het veld.
538
00:48:51,760 --> 00:48:53,803
Ah, Hou je kop, wil je!
539
00:48:53,845 --> 00:48:56,932
Konijn Leider
naar Cowslip Controle.
540
00:48:56,974 --> 00:48:58,599
Ontvangt u mij? Over.
541
00:49:02,478 --> 00:49:05,439
In godsnaam, Cowslip,
Wakker worden, Alsjeblieft?
542
00:49:05,481 --> 00:49:07,483
Konijn Squadron in de lucht.
543
00:49:10,153 --> 00:49:12,030
Dichterbij, Red-2!
544
00:49:14,949 --> 00:49:18,370
Blijf dicht bij me, Simon.
545
00:49:18,453 --> 00:49:21,872
konijn Leider, sorry voor dat.
dit is Cowslip.
546
00:49:21,915 --> 00:49:24,250
werdt tijd, zeg.
Waar zijn ze heen?
547
00:49:24,291 --> 00:49:28,380
Bandieten zijn twintig mijl
ten oosten van je richting noord-oosten.
548
00:49:28,421 --> 00:49:32,676
Sector 1-2-0
en onderschep op 2-0.
549
00:49:32,717 --> 00:49:34,426
We gaan erop af, Cowslip.
550
00:49:34,468 --> 00:49:37,638
konijnen nu.... draaien
551
00:49:50,526 --> 00:49:53,028
Kom er is in, Red-2.
Waar zit je?
552
00:49:54,531 --> 00:49:57,032
Verdomme waar zit je, Simon?
553
00:50:34,154 --> 00:50:36,488
Kom op, jongens, verman
jezelf!
554
00:50:36,530 --> 00:50:39,658
Aan de slag!
Haal een andere schuiver!
555
00:50:48,335 --> 00:50:50,419
Bates, Kom tot je zelf.
556
00:50:52,505 --> 00:50:53,964
Blijf bij ze, Seymour.
557
00:50:57,009 --> 00:50:59,344
Het is al goed. Ik zal er voor zorgen.
558
00:50:59,386 --> 00:51:01,472
Kan ik hier wat hulp Officier?
559
00:51:03,641 --> 00:51:05,810
Leg de slangen daar neer!
560
00:51:39,010 --> 00:51:41,511
doe die sigaret uit!
561
00:51:41,594 --> 00:51:44,723
De leidingen zijn kapot!
Ruik jij dat gas niet?
562
00:51:51,689 --> 00:51:55,191
U hoeft niet zo tegen mij te schreeuwen,
Mr. Warrick!
563
00:51:58,528 --> 00:52:00,114
Hee, jullie daar!
564
00:52:00,155 --> 00:52:03,575
sta daar niet zo te kijken
stelletje passieve mutsen!
565
00:52:07,621 --> 00:52:11,249
Jij! Haal onmiddelijk wat brancards
en een dokter.
566
00:52:11,291 --> 00:52:13,210
- Mevrouw.
- snel!
567
00:52:17,421 --> 00:52:19,384
Je kunt het overnemen van een
van de meisjes Korporaal.
568
00:52:19,425 --> 00:52:21,050
Jones, Whitman,
Ruim die troep op.
569
00:52:21,092 --> 00:52:22,636
daarna kunnen vijf minuten nemen.
570
00:52:22,678 --> 00:52:24,095
43, Blijf aan de grond.
571
00:52:24,137 --> 00:52:25,889
1-1-1 is vrij.
572
00:52:25,931 --> 00:52:28,016
5-0-1 zijn geland op Tangbear.
573
00:52:28,058 --> 00:52:29,726
Ze konden niet meer landen
op Big Wing.
574
00:52:29,768 --> 00:52:31,395
Nog een paar dagen zo...
575
00:52:31,436 --> 00:52:33,147
En dan kunnen ze
nergens meer landen.
576
00:52:33,188 --> 00:52:35,023
We kunnen ze altijd
nog helemaal terugtrekken...
577
00:52:35,064 --> 00:52:37,401
Ten noorden van de Thames,
dan zijn ze buiten bereik.
578
00:52:37,442 --> 00:52:40,613
En dat is precies
wat ze willen dat we doen.
579
00:53:01,341 --> 00:53:03,468
Dit is de BBC home service.
580
00:53:03,509 --> 00:53:05,929
Hier is het 9:00 nieuws.
581
00:53:05,971 --> 00:53:07,931
Grote formaties
vijandelijke vliegtuigen...
582
00:53:07,973 --> 00:53:10,933
Hebben vandaag doelen
aangevallen in Zuid-Engeland...
583
00:53:10,975 --> 00:53:14,770
Maar de vijandelijke luchtvloot
kreeg het zwaar te verduren.
584
00:53:14,812 --> 00:53:17,441
Zeven en veertig Duitse toestellen
werden vernietigd...
585
00:53:17,483 --> 00:53:20,318
Met een verlies van onze kant van maar
vijftien toestellen.
586
00:53:20,359 --> 00:53:22,445
Zes piloten werden gered.
587
00:53:22,486 --> 00:53:25,824
Meerdere R.A.F. vliegvelden
werden aangevallen...
588
00:53:25,865 --> 00:53:28,452
Waarbij een aantal
slachtoffers vielen...
589
00:53:28,494 --> 00:53:30,454
Het aantal slachtoffers lag niet hoog.
590
00:53:39,337 --> 00:53:40,671
Kolonel.
591
00:53:41,881 --> 00:53:44,092
Goed. Heel goed.
592
00:53:45,093 --> 00:53:47,136
Het weer is uitstekend.
593
00:53:47,178 --> 00:53:49,222
We hebben een stabiel
hoge druk gebied...
594
00:53:49,264 --> 00:53:50,682
En daar maken we gebruik van.
595
00:53:50,723 --> 00:53:52,685
het bewijs, heren.
We hebben net zoveel...
596
00:53:52,726 --> 00:53:54,811
op de grond vernietigt
als in de lucht.
597
00:53:54,852 --> 00:53:57,189
Dank u, Schmidt.
leg maar op tafel, alsjeblieft.
598
00:53:58,565 --> 00:54:00,608
Reiksmaarschalk Goering
Zal zeker geinteresseerd...
599
00:54:00,650 --> 00:54:02,485
in mijn rapport.
600
00:54:02,527 --> 00:54:06,406
Tot nu toe, zijn er zeker
300 vliegtuigen vernietigt.
601
00:54:10,743 --> 00:54:14,706
Bijna de helft van de Britse
lucht vloot, heren.
602
00:54:17,250 --> 00:54:19,835
De Kolonel kan rapporteren
wat ie wil.
603
00:54:19,877 --> 00:54:21,212
Maar de feiten zijn...
604
00:54:21,254 --> 00:54:23,380
Dat onze bommenwerpers continue
worden onderschept.
605
00:54:23,422 --> 00:54:26,009
Omdat de engelsen hun
reserves nu inzetten.
606
00:54:26,051 --> 00:54:30,262
Met ingang van morgen, zullen we
opnieuw de Engelse vliegvelden aanvallen.
607
00:54:30,304 --> 00:54:36,227
En vijf Luftwaffes zullen
ten noorden en ten oosten aanvallen.
608
00:54:36,269 --> 00:54:40,189
Maar dat is buiten het bereik
van onze jagers, Kolonel.
609
00:54:40,231 --> 00:54:43,401
Ook buiten het bereik van de
britse jagers.
610
00:54:43,443 --> 00:54:47,530
Zelfs een spitfire kan niet
in het noorden en het zuiden zijn...
611
00:54:47,572 --> 00:54:48,864
op hetzelfde tijdstip.
612
00:55:08,175 --> 00:55:10,720
Hoever zijn we nu van de kust?
613
00:55:16,184 --> 00:55:18,770
Allemaal, gevechtsposities innemen.
614
00:55:20,396 --> 00:55:25,318
Tomato Heinz aan alle.
Tomato Heinz aan alle.
615
00:55:25,359 --> 00:55:28,237
Nog tien minuten tot doel.
616
00:55:28,279 --> 00:55:30,614
Iedereen in gevechtspositie.
617
00:55:30,656 --> 00:55:34,076
Nog tien minuten
tot doel. Einde.
618
00:55:39,122 --> 00:55:41,959
Kijk! Spitfires!
619
00:55:50,718 --> 00:55:53,637
Help jezelf, allemaal.
Er is geen jagerescorte.
620
00:56:33,218 --> 00:56:34,720
Daar! Rechts achter ons!
621
00:58:28,291 --> 00:58:29,751
Soapbox Leider, Afbreken.
622
00:58:29,793 --> 00:58:31,253
Naar huis en de thee.
623
00:58:31,294 --> 00:58:33,964
Jullie hebben het dik verdiend.
Goed gedaan, allemaal.
624
00:58:56,778 --> 00:58:59,823
Heinkel, Drie seconden schot.
625
00:58:59,865 --> 00:59:02,283
Stuurboord motor.
Vloog helemaal in brand.
626
00:59:02,324 --> 00:59:04,202
Nog identificatie gezien?
627
00:59:04,243 --> 00:59:05,745
Gele strepen op de vleugels.
628
00:59:05,786 --> 00:59:08,080
Groep leider. Zag je hem neergaan?
629
00:59:08,122 --> 00:59:11,000
Nou en of? Nyaow--plunk!
630
00:59:11,042 --> 00:59:14,296
Hmm. Graham and Jack
bevestigen je verhaal.
631
00:59:14,338 --> 00:59:16,297
Jij ben nummer drie die hem had.
632
00:59:18,008 --> 00:59:21,093
1/3 van een overwinning, kerel, 1/3.
633
00:59:22,137 --> 00:59:23,304
Meneer.
634
00:59:24,805 --> 00:59:27,559
- Wat heb jij geraakt?
- Een Heinkel.
635
00:59:27,600 --> 00:59:30,603
- Heeft niemand hem zien gaan?
- Wist niet dat jij bij ons was.
636
00:59:32,355 --> 00:59:33,897
Goed gedaan, Peter.
637
00:59:34,983 --> 00:59:37,526
Alleen 1/3 van een overwinning, meneer.
638
00:59:37,568 --> 00:59:39,404
Oh, dat is beter dan niks.
639
00:59:39,446 --> 00:59:43,490
Ik schoot in het begin als een gek
en raakte nog geen worstje.
640
00:59:43,532 --> 00:59:44,700
Maar er is toch ��n ding...
641
00:59:44,742 --> 00:59:46,202
En dat is, meneer?
642
00:59:46,244 --> 00:59:50,248
Het duurt twee jaar
om mensen zoals jij op te leiden.
643
00:59:50,290 --> 00:59:53,502
Stel dat je controle systeem
was beschadigd.
644
00:59:53,543 --> 00:59:55,961
Wat zou er dan gebeuren na
die idiote victorie rol van je?
645
00:59:56,003 --> 00:59:58,006
Je zou compleet
over het hele veld heen liggen...
646
00:59:58,048 --> 01:00:01,467
Als aardbeien jam.
Nooit meer doen. Duidelijk?
647
01:00:01,509 --> 01:00:02,677
Ja, meneer.
648
01:00:09,349 --> 01:00:11,853
Dit zal Stuffy's dag goedmaken.
649
01:00:11,895 --> 01:00:15,314
De ouwe ging zojuist
naar de OPs kamer met Sasha.
650
01:00:15,356 --> 01:00:16,648
Uiteindelijke cijfers
over de aanval in het noorden...
651
01:00:16,690 --> 01:00:19,360
Drie en twintig zonder verlies.
652
01:00:19,402 --> 01:00:21,529
Heel goed.
Ik zal het hem laten zien.
653
01:00:21,571 --> 01:00:22,989
Ok.
654
01:00:23,031 --> 01:00:26,367
We krijgen zes vrijwilligers
van de kustwacht...
655
01:00:26,408 --> 01:00:28,410
en van de
Marine, meneer...
656
01:00:28,452 --> 01:00:30,538
En vijf van elke Fairday
slag squadrons...
657
01:00:30,580 --> 01:00:33,373
en drie van
leger operaties.
658
01:00:33,415 --> 01:00:36,710
Dat zijn er dertig, is het niet?
Niet genoeg.
659
01:00:36,752 --> 01:00:38,629
We hebben er gisteren veel verloren.
660
01:00:38,671 --> 01:00:41,256
En het luchtcommando weigert om piloten
te geven van de lichte bommenwerpers...
661
01:00:41,298 --> 01:00:42,675
in geval van een invasie, meneer.
662
01:00:42,716 --> 01:00:44,176
We hebben nu piloten nodig.
663
01:00:44,218 --> 01:00:46,678
Hoe zit het met de training
van die buitenlandse squadrons?
664
01:00:46,719 --> 01:00:48,181
Tsjechen, Polen?
665
01:00:48,222 --> 01:00:50,598
Ik weet dat u moeite hebt
met de taalkwestie.
666
01:00:50,641 --> 01:00:53,227
Ze verstaan geen woord van
wat we in de lucht zeggen.
667
01:00:53,268 --> 01:00:55,396
Ze zijn een dreiging
voor zichzelf maar ook voor ons.
668
01:00:55,437 --> 01:00:59,191
IK zal kijken of ik het trainings
programma niet wat in kan korten.
669
01:00:59,233 --> 01:01:01,986
De piloten doen het goed...
670
01:01:02,028 --> 01:01:04,071
De vijand verliest
op een schaal van twee op een--
671
01:01:04,112 --> 01:01:06,115
Maar zei kunnen het zich veroorloven, of niet soms?
672
01:01:06,157 --> 01:01:10,370
Ze sturen ook maar de helft
van hun bommenwerpers per keer.
673
01:01:10,411 --> 01:01:14,581
We moeten meer piloten vinden...
674
01:01:14,623 --> 01:01:16,291
of verliezen.
675
01:01:21,921 --> 01:01:23,674
Begin. Dit is off speed.
676
01:01:23,716 --> 01:01:26,093
Check 5-0-1 terug
naar standbye...
677
01:01:32,933 --> 01:01:35,394
Ik denk dat u dit
moet zien, meneer.
678
01:01:38,939 --> 01:01:40,148
Dank u.
679
01:01:53,161 --> 01:01:55,163
Lucht aanval waarschuwing.
680
01:01:55,205 --> 01:01:57,624
Sector Drie Rood.
681
01:02:20,397 --> 01:02:22,774
Konijn Squadron.
682
01:02:22,816 --> 01:02:25,444
Tallyho, tallyho, Sectie Rood.
683
01:02:25,486 --> 01:02:27,571
We pakken de rechter stuurboord.
684
01:02:27,613 --> 01:02:29,698
Geel, jullie pakken het midden.
685
01:02:29,740 --> 01:02:31,950
Geel-1 Wilco.
686
01:02:31,992 --> 01:02:33,868
Tallyho, Geel.
687
01:02:37,205 --> 01:02:40,543
Aan alle, Hou je ogen open
voor hun escort.
688
01:03:30,216 --> 01:03:32,385
Konijn Leider, Rood-3,
jij zit boven die hufters...
689
01:03:32,427 --> 01:03:34,597
Zes uur hoog.
Duiken er nu in.
690
01:03:34,638 --> 01:03:36,598
Roger, Rood-3. Ik zie ze.
691
01:03:36,639 --> 01:03:38,392
Konijnen, draai rechts en klimmen.
692
01:04:34,405 --> 01:04:37,074
Achter je, Andy! Op je staart!
693
01:04:51,755 --> 01:04:54,133
Ga eruit, Andy!
694
01:04:54,175 --> 01:04:55,509
Springen!
695
01:05:06,478 --> 01:05:08,440
Schiet op! Out!
696
01:05:11,651 --> 01:05:14,278
Allemaal eruit!
697
01:05:53,860 --> 01:05:56,194
Spreekt een van jullie
moffen engels?
698
01:05:56,236 --> 01:05:57,529
Korporaal!
699
01:05:58,698 --> 01:05:59,823
Meneer!
700
01:05:59,865 --> 01:06:02,409
Waar breng jij die
rotzakken heen?
701
01:06:02,452 --> 01:06:05,246
Officieren naar de mess,
de rest naar de wacht, meneer.
702
01:06:05,287 --> 01:06:07,665
Om de drommel niet. Zij zijn
verantwoordelijk voor de puinhoop hier.
703
01:06:07,706 --> 01:06:10,667
- Ze mogen het hier opruimen.
- En de officieren dan?
704
01:06:10,709 --> 01:06:12,378
Geef ze een schop.
705
01:06:12,420 --> 01:06:14,504
Kom op, opschieten!
706
01:06:15,505 --> 01:06:17,507
De ouwe haat moffen.
707
01:06:17,549 --> 01:06:20,177
Jij gaat mij haten als je niet
snel dat wapen repareerd.
708
01:06:20,219 --> 01:06:22,513
En dan opruimen die troep.
709
01:06:28,768 --> 01:06:30,771
Maar acht klaar voor morgen?
710
01:06:30,813 --> 01:06:32,689
Dat moet beter kunnen.
711
01:06:32,731 --> 01:06:34,233
Vijf zijn er totaal afgeschreven.
712
01:06:34,275 --> 01:06:37,486
Ben twee monteurs kwijt,
en twee vermist, meneer.
713
01:06:37,527 --> 01:06:39,988
Mr. Anthony en Sergeant Moore.
714
01:06:40,030 --> 01:06:42,907
En deze twee
hebben een honderd uren check.
715
01:06:46,494 --> 01:06:48,747
Ze zijn al acht en veertig continue
aan het werk, meneer.
716
01:06:48,789 --> 01:06:49,998
Ik weet het.
717
01:06:51,583 --> 01:06:53,752
Waar heb je verdomme gezeten?!
718
01:06:54,752 --> 01:06:56,212
Ik heb zwemles gehad.
719
01:06:56,254 --> 01:06:58,799
- Doe je best, Blaine.
- Roger.
720
01:07:01,218 --> 01:07:02,720
Had je er ook ��n?
721
01:07:02,762 --> 01:07:05,388
Het enigste wat ik had
was mijn buik vol Engels Kanaal.
722
01:07:05,430 --> 01:07:07,433
Wanneer leer je nu is?
723
01:07:08,725 --> 01:07:10,144
Ik wist niet dat ze er waren.
724
01:07:10,186 --> 01:07:11,644
Vlieg nooit in een rechte en constante lijn...
725
01:07:11,686 --> 01:07:14,064
langer dan dertig seconden
in een gevechts situatie.
726
01:07:14,106 --> 01:07:17,275
Hoe vaak heb ik je dat niet verteld?
Kom op, Ik geef je een lift.
727
01:07:17,318 --> 01:07:19,236
Ik loop liever, meneer.
728
01:07:19,278 --> 01:07:22,155
Ophouden met dat "gemeneer."
729
01:07:25,992 --> 01:07:27,452
Heb je je vrouw gebeld?
730
01:07:31,372 --> 01:07:33,500
Kom op, jongen. Instappen.
731
01:07:53,728 --> 01:07:55,188
Asltublieft, meneer.
732
01:07:55,230 --> 01:07:56,523
Dank je.
733
01:08:00,152 --> 01:08:01,778
Het is belachelijk!
734
01:08:01,820 --> 01:08:03,696
We gaan vier
of vijf keer per dag...
735
01:08:03,737 --> 01:08:05,699
En elke keer als we terugkomen,
nog meer kraters.
736
01:08:05,740 --> 01:08:08,661
Nog meer van die kraters dan kunnen we nog
niet eens meer door een deur.
737
01:08:08,702 --> 01:08:10,078
We krijgen het hier
wel weer operationeel.
738
01:08:10,120 --> 01:08:11,705
Dat doe je niet. Niet totdat
iemand besluit...
739
01:08:11,746 --> 01:08:13,832
om de boel te verdedigen als we weg zijn.
740
01:08:17,335 --> 01:08:19,463
Welke geniale geest
Heeft bedacht om ons het...
741
01:08:19,504 --> 01:08:21,089
veldje te geven van de lokale vliegclub?
742
01:08:21,130 --> 01:08:23,300
Ik heb het niet bedacht.
Kwam direct van de top.
743
01:08:23,342 --> 01:08:26,010
Van Park hemzelf.
En zo slecht is dat veldje niet.
744
01:08:26,051 --> 01:08:27,470
Nou ik heb het gezien. Gore tenten...
745
01:08:27,512 --> 01:08:29,848
En een vies hutje
vol met dooie vliegen.
746
01:08:29,890 --> 01:08:31,850
Je hebt in ieder geval
geen last van de moffen.
747
01:08:31,892 --> 01:08:34,019
Ik neem het ze niet kwalijk.
748
01:08:56,582 --> 01:08:59,085
Hoe lang nog, Hobbes?
749
01:08:59,127 --> 01:09:02,380
De motor wordt oververhit,
en ik ook.
750
01:09:02,421 --> 01:09:04,340
Als we hier blijven staan
en blazen de motor op.
751
01:09:04,382 --> 01:09:05,592
Dus zeg het maar?
752
01:09:40,334 --> 01:09:42,295
Vijand 1-6, bevestig, alsjeblieft.
753
01:09:42,337 --> 01:09:45,965
Ik heb meer gele
zevens nodig, vlucht.
754
01:09:46,006 --> 01:09:49,635
Dit is R-29,
maar dan veertig. 1-5.
755
01:09:52,347 --> 01:09:55,391
Ja. 2-6 en 4-1 gezien, meneer.
756
01:09:56,810 --> 01:09:58,560
7 Squadron's is in de lucht, meneer.
757
01:09:58,602 --> 01:10:01,564
Dank u. Laat groep 12 weten.
En laat ze met klem weten...
758
01:10:01,606 --> 01:10:03,316
Dat zij mijn
vliegvelden beschermen terwijl hun weg zijn.
759
01:10:03,358 --> 01:10:06,027
- Dat is ze verteld, meneer.
- Vertel ze het nog maar een keer.
760
01:10:07,320 --> 01:10:10,323
Pine Tree Leader,
Dit is Turkey Control.
761
01:10:10,365 --> 01:10:13,117
Vector 1-9-2.
762
01:10:13,158 --> 01:10:15,495
Ik heb handel voor u
boven Maidstone.
763
01:10:15,536 --> 01:10:19,039
Turkey Control,
Pine Tree Leader.
764
01:10:19,081 --> 01:10:22,084
Roger 1-9-0.
765
01:10:22,126 --> 01:10:24,503
Pine Tree, Dit is Turkey.
766
01:10:24,545 --> 01:10:29,467
Bandieten twintig plus
met escort 2-0 richting westen.
767
01:10:29,509 --> 01:10:31,969
Roger, Turkey Control.
768
01:10:42,355 --> 01:10:45,148
Indiana links.
Ga op laag niveau aanvallen.
769
01:10:45,190 --> 01:10:48,860
Roger. Ik zie je.
Ik breek naar links en val aan.
770
01:11:05,002 --> 01:11:08,172
Mijn God!
Jagers duiken op ons!
771
01:11:08,213 --> 01:11:10,966
Volle snelheid. Uitbreken.
772
01:11:11,008 --> 01:11:12,176
Uitbreken!
773
01:11:32,029 --> 01:11:34,740
Op je staart, Jamie.
774
01:12:23,496 --> 01:12:25,415
Vijandelijke toestellen
naderen, meneer.
775
01:12:25,457 --> 01:12:29,752
Ze komen recht op ons af.
vliegkoers, 21st.
776
01:12:29,794 --> 01:12:31,964
Hoogte achtduizend voet.
777
01:12:32,006 --> 01:12:33,882
Ik ga in dekking.
778
01:12:33,923 --> 01:12:35,551
Helmen op, allemaal.
779
01:12:56,821 --> 01:12:59,741
Dat had eigenlijk nooit
of te nimmer mogen gebeuren.
780
01:12:59,783 --> 01:13:02,410
- Waar is verdomme groep 12?
- Ze waren opgeroepen, meneer.
781
01:13:02,452 --> 01:13:04,871
Maar ik zie ze nergens.
782
01:13:04,912 --> 01:13:07,499
vraag eens waar denken ze in
hemelsnaam mee bezig te zijn.
783
01:13:39,531 --> 01:13:42,159
Ze storten zich boven op ons.
784
01:13:42,201 --> 01:13:44,994
Ze pakten mijn nummer twee
en de C.O.
785
01:13:45,035 --> 01:13:47,580
Heb je Canfield zien neerstorten?
786
01:13:47,622 --> 01:13:49,331
Hij ontplofte.
787
01:13:49,373 --> 01:13:51,251
Hij ontplofte gewoon.
788
01:14:09,394 --> 01:14:11,145
- Erger dan we dachten?
- Verschrikkelijk.
789
01:14:11,187 --> 01:14:12,814
Kenley en Biggenor
liggen weer in puin...
790
01:14:12,855 --> 01:14:14,149
en de rest
is er niet beter aan toe.
791
01:14:14,190 --> 01:14:17,151
God mag weten hoeveel vliegtuigen
we morgen nog hebben.
792
01:14:17,193 --> 01:14:18,986
Allemaal behalve Groep 12
deden het goed.
793
01:14:19,028 --> 01:14:21,322
Leigh-Mallory
en zijn zogenaamde Big Wings.
794
01:14:21,364 --> 01:14:24,367
We kunnen hem beter aan de grond houden
is ie meer van nut.
795
01:14:24,409 --> 01:14:25,910
We waren in de lucht, meneer.
796
01:14:25,951 --> 01:14:28,830
Proberend de vijand
en masse te pakken.
797
01:14:29,872 --> 01:14:32,667
Maar het vergt tijd om 40 tot 50
vlieguigen te verzamelen op 15,000 voet.
798
01:14:32,709 --> 01:14:34,586
Dat duurt veel te lang.
799
01:14:34,627 --> 01:14:36,338
Tegen de tijd
dat jouw Big Wing is verzameld...
800
01:14:36,379 --> 01:14:39,799
Heeft de vijand zijn doel geraakt
en is op weg naar huis.
801
01:14:39,840 --> 01:14:43,844
Wat van belang is dat we er niet 10
maar 50 zo kunnen neerhalen.
802
01:14:43,886 --> 01:14:46,847
Ik pak ze liever nadat ze
hun doel geraakt...
803
01:14:46,889 --> 01:14:48,182
dan ervoor.
804
01:14:48,224 --> 01:14:51,519
Jij vergeet dat die doelen
mijn vliegvelden zijn, Leigh-Mallory...
805
01:14:51,561 --> 01:14:54,522
En jij haalt de 10 niet eens.
Laat staan 50.
806
01:14:54,563 --> 01:14:59,152
Heren, U mist
ons gezamelijke doel.
807
01:14:59,194 --> 01:15:02,196
We komen zo'n
tweehonderd piloten te kort.
808
01:15:02,238 --> 01:15:05,449
En die we hebben zijn moe,
en totaal uitgeput...
809
01:15:05,490 --> 01:15:08,202
En allemaal hard toe aan een verlof.
810
01:15:10,496 --> 01:15:13,541
We vechten om te overleven.
811
01:15:14,834 --> 01:15:16,251
Verliezen.
812
01:15:20,338 --> 01:15:24,301
We hebben geen big wing
of een small wing nodig.
813
01:15:24,342 --> 01:15:26,387
We hebben piloten nodig.
814
01:15:32,768 --> 01:15:35,396
En een wonder.
815
01:15:35,437 --> 01:15:37,565
Goedavond, Heren.
816
01:15:40,401 --> 01:15:42,402
- Goedeavond, meneer.
- Goedeavond, meneer.
817
01:15:47,366 --> 01:15:50,453
En nu, over naar het
Savoy Hotel, London...
818
01:15:50,495 --> 01:15:52,454
voor dans en muziek
tot middernacht...
819
01:15:52,496 --> 01:15:55,832
met Carrol Gibbons
en zijn Savoy Hotel Orpheans.
820
01:16:14,475 --> 01:16:17,437
Je ziet er verdomd goed uit
zonder uniform.
821
01:16:17,479 --> 01:16:20,107
Ik kan me jouw niet
meer zonder herinneren.
822
01:16:20,150 --> 01:16:22,193
En wiens fout is dat?
823
01:16:22,234 --> 01:16:24,612
In hemelsnaam, niet weer.
824
01:16:24,653 --> 01:16:26,989
Verdomme nog aan toe,
mijn squadron komt naar het zuiden.
825
01:16:27,031 --> 01:16:28,531
Je hoeft alleen die
overplaatsing te vragen!
826
01:16:28,573 --> 01:16:30,618
Colin, nee!
827
01:16:30,659 --> 01:16:33,370
OK, akkoord!
onderwerp gesloten voor vanavond.
828
01:16:35,789 --> 01:16:38,209
Old wafs.
829
01:16:57,603 --> 01:17:01,190
Zeg denk jij
nu echt dat wij samen...
830
01:17:01,232 --> 01:17:03,858
in die belachelijke
pyama's samen gaan liggen?
831
01:17:03,900 --> 01:17:06,361
Toch niet nu, hoop ik.
832
01:17:08,029 --> 01:17:10,240
Ik ben verlegen.
833
01:17:10,282 --> 01:17:11,741
Oh, Maggie, kom op.
834
01:17:13,285 --> 01:17:16,580
het is gewoon...
835
01:17:16,622 --> 01:17:19,750
Ik ben verlegen.
836
01:17:19,792 --> 01:17:21,209
Eerlijk.
837
01:17:27,883 --> 01:17:29,676
Ik doe het licht wel uit dan.
838
01:17:31,303 --> 01:17:33,096
Nee, Colin!
839
01:17:33,138 --> 01:17:35,765
Nee, het is niet het bed, het is ons!
840
01:17:35,807 --> 01:17:37,351
Jij bent het.
841
01:17:39,727 --> 01:17:41,313
Ik ben het.
842
01:17:50,156 --> 01:17:51,698
Jij en ik.
843
01:18:33,780 --> 01:18:36,576
We hadden negen minuten geleden
boven het doel moeten zijn.
844
01:18:36,618 --> 01:18:38,411
De wind is gedraait.
845
01:18:38,452 --> 01:18:40,080
Waar zijn we nu dan?
846
01:18:50,423 --> 01:18:51,800
Waar is London?
847
01:18:51,840 --> 01:18:54,093
Ver terug in het zuid-westen.
848
01:18:54,135 --> 01:18:57,138
Goed. bommen weg
en naar huis.
849
01:19:05,855 --> 01:19:07,273
Colin.
850
01:19:09,942 --> 01:19:12,779
Ik zal om die
overplaatsing vragen.
851
01:19:16,324 --> 01:19:17,575
Beloofd.
852
01:19:23,956 --> 01:19:25,333
Dat zijn hun bommen!
853
01:19:26,501 --> 01:19:27,877
Ze bombarderen London!
854
01:19:34,676 --> 01:19:36,802
Dit is niet leuk! Hou op!
855
01:19:36,844 --> 01:19:38,471
Veel te dichtbij.
856
01:19:48,857 --> 01:19:50,691
Colin, Ik beloof.
857
01:19:52,527 --> 01:19:53,860
Ik beloof.
858
01:19:59,450 --> 01:20:02,495
Aaanvallen op London
zijn streng verboden.
859
01:20:04,621 --> 01:20:07,875
Deze orders kent u net zo goed
als ik, Major Brandt.
860
01:20:07,916 --> 01:20:09,961
Dit soort aanvallen
mogen alleen worden gevlogen...
861
01:20:10,003 --> 01:20:12,337
op specifiek order
van de Fuehrer zelf.
862
01:20:13,881 --> 01:20:15,674
Het spijt me, heren...
863
01:20:15,716 --> 01:20:18,718
maar dit incident
is uit mijn handen genomen.
864
01:20:18,761 --> 01:20:21,472
Met directe orders
van Vice Maarschalk Goering...
865
01:20:21,514 --> 01:20:25,017
dient u per direct naar berlijn
te komen om raport uit te brengen.
866
01:20:25,059 --> 01:20:26,727
Dank u.
867
01:20:48,540 --> 01:20:49,917
Majoor Brandt?
868
01:20:49,959 --> 01:20:52,920
Vlucht Officier Froedl.
Wilt u mij volgen.
869
01:20:56,048 --> 01:20:57,633
Zeg geloof jij dit?
870
01:20:57,675 --> 01:21:00,136
Weten ze hier niet
dat ze moeten verduisteren?
871
01:21:03,180 --> 01:21:06,559
Je weet wat Goering heeft gezegd:
872
01:21:06,600 --> 01:21:11,396
"als er ooit een bom valt op berlijn...
873
01:21:11,438 --> 01:21:14,066
- "dan mag je me meier noemen."
- Hmm.
874
01:21:14,108 --> 01:21:17,987
U moet zich morgen vroeg om precies
negen uur melden bij Kolonel Schroeder .
875
01:21:18,029 --> 01:21:19,946
Deze auto brengt u
naar u kwartieren...
876
01:21:19,988 --> 01:21:22,325
alwaar u daar blijft.
877
01:22:20,215 --> 01:22:22,676
"Vanaf vandaag,
heten wij allemaal meier."
878
01:22:24,844 --> 01:22:30,643
Afgelopen nacht, hebben de britten
Berlijn gebombardeerd.
879
01:22:30,684 --> 01:22:31,978
Het zij zo.
880
01:22:32,018 --> 01:22:35,689
Dit spel kunnen
wij beide spelen.
881
01:22:37,524 --> 01:22:41,069
als de R.A.F. drie, vier of...
882
01:22:41,110 --> 01:22:43,530
vijf duizend kilogram bommen
in ��n nacht op duitsland gooit...
883
01:22:43,572 --> 01:22:47,116
Dan gooien wij in ��n nacht
driehonderd...
884
01:22:47,158 --> 01:22:53,290
vierhonderd, vijhonderd,
vijduizend bommen op Engeland!
885
01:23:00,589 --> 01:23:07,095
als zij onze steden aanvallen,
zullen wij die van hen platgooien.
886
01:23:07,137 --> 01:23:11,684
Wij zullen ze verpletteren!
887
01:23:19,482 --> 01:23:24,446
Het uur komt eraan
dat een van ons zal breken.
888
01:23:24,488 --> 01:23:28,992
En dat zal
Nationaal Socialistisch duitsland niet zijn!
889
01:23:31,160 --> 01:23:33,455
Nooit! Nooit!
890
01:23:37,751 --> 01:23:40,461
De Engelsen zijn verwondert.
891
01:23:40,503 --> 01:23:44,715
en vragen zich af,
"Waarom komt ie niet?"
892
01:23:44,757 --> 01:23:48,303
Heb geduld. geduld.
893
01:23:48,344 --> 01:23:50,055
We komen eraan.
894
01:23:50,096 --> 01:23:52,599
We komen eraan!
895
01:23:55,602 --> 01:23:57,436
Sieg heil! Sieg heil!
896
01:24:12,410 --> 01:24:13,744
Attentie!
897
01:24:59,499 --> 01:25:01,458
Rijksmaarschalk, Welkom in de naam--
898
01:25:01,500 --> 01:25:04,962
Het is al goed, Kesselring.
Dank u, dank u.
899
01:25:05,004 --> 01:25:07,798
Ah, Osterkamp,
is alles goed?
900
01:25:07,840 --> 01:25:09,175
JA, ,meneer.
901
01:25:09,216 --> 01:25:11,509
Dan kan het beginnen.
902
01:25:12,845 --> 01:25:15,180
- Kom met mee, Kesselring.
- Ja.
903
01:25:21,355 --> 01:25:23,731
sta daar niet zo
te kijken als een stel varkens!
904
01:25:23,773 --> 01:25:25,358
Aantreden!
905
01:25:25,399 --> 01:25:28,861
Ik laat jullie
het Kanaal overzwemmen!
906
01:25:28,902 --> 01:25:30,321
Attentie!
907
01:25:35,076 --> 01:25:38,412
Aan de kant! Mars!
Ga van de weg af!
908
01:25:41,373 --> 01:25:43,333
Attentie!
909
01:26:20,078 --> 01:26:22,247
Daar zijn ze.
910
01:26:52,193 --> 01:26:55,406
als we oorlog nu verliezen...
911
01:26:55,448 --> 01:26:58,117
Mogen ze me voor me kont schieten.
912
01:27:01,203 --> 01:27:03,580
Arrow tot Rabbit Leader.
913
01:27:03,622 --> 01:27:05,541
Vector 1-6-0.
914
01:27:05,583 --> 01:27:07,084
Bandieten honderd plus.
915
01:27:07,125 --> 01:27:08,459
Angels 1-5.
916
01:27:08,501 --> 01:27:11,129
Bandieten honderd plus. Over.
917
01:27:13,466 --> 01:27:14,925
Rabbit tot Arrow.
918
01:27:14,967 --> 01:27:16,802
Ik zie ze niet.
919
01:27:16,844 --> 01:27:19,513
Maar ze zijn er wel.
920
01:27:19,554 --> 01:27:22,265
Nou, kom even zelf kijken dan.
921
01:27:22,307 --> 01:27:24,934
Niets, Ik herhaal, niets.
922
01:27:24,976 --> 01:27:26,686
luchtleiding, alsjeblieft.
923
01:27:34,277 --> 01:27:36,446
Alles wat we hebben,
zit in de lucht.
924
01:27:36,488 --> 01:27:38,783
Ze hebben ons deze keer te pakken.
925
01:27:38,824 --> 01:27:41,035
Ze draaien naar het noord-westen.
Het lijkt erop naar London.
926
01:27:41,076 --> 01:27:42,285
Het is London, Ja hoor...
927
01:27:42,327 --> 01:27:44,788
En alles zit boven
onze vliegvelden.
928
01:27:56,508 --> 01:27:58,844
Waar is de Royal Air Force?
929
01:28:43,722 --> 01:28:45,514
- Messerschmidt.
- ijzeren Korps.
930
01:28:45,556 --> 01:28:46,683
Messerschmidt!
931
01:28:46,724 --> 01:28:48,726
Nee, dat zijn ze niet.
Dat is het Ijzeren Korps lron Corps.
932
01:28:59,987 --> 01:29:01,657
Vijf seconden.
933
01:29:07,078 --> 01:29:08,413
Bommen weg!
934
01:29:16,837 --> 01:29:17,964
Bommen weg!
935
01:30:39,002 --> 01:30:41,005
De druk valt weer weg.
936
01:31:15,955 --> 01:31:19,459
Ik kan je niet
verder brengen, jongen.
937
01:31:33,973 --> 01:31:37,227
Daar aan het einde,
bij die auto.
938
01:31:54,536 --> 01:31:57,038
- H�, nee dat doe jij niet.
- Wat bedoel je?
939
01:31:57,079 --> 01:31:58,582
Daar ligt een duizend ponder...
940
01:31:58,624 --> 01:32:00,041
en hij is niet af gegaan.
941
01:32:00,083 --> 01:32:01,418
Als je iemand aan het
zoeken bent...
942
01:32:01,460 --> 01:32:03,295
Ze zijn allemaal
in de kerk.
943
01:32:14,431 --> 01:32:16,267
Ze hebben de Rose 'n' Crown.
944
01:32:21,938 --> 01:32:24,357
Dan moet ie voortaan
naar de Red Lion toe.
945
01:32:24,399 --> 01:32:25,567
als ze hem daar willen.
946
01:32:33,784 --> 01:32:35,743
Hoe kon je nu zo stom zijn?
947
01:32:35,785 --> 01:32:37,829
Ik spendeerde mijn halve verlof om jouw
veilig naar het platteland te krijgen...
948
01:32:37,870 --> 01:32:39,164
en dan breng je der terug
naar dit.
949
01:32:39,205 --> 01:32:40,499
Sorry hoor, het is gewoon
we miste iedereen.
950
01:32:40,540 --> 01:32:42,083
Jullie gaan allemaal terug.
951
01:32:42,124 --> 01:32:43,627
Pap, heb je ze klaar?
952
01:32:43,669 --> 01:32:45,170
Heb je ze bij je?
953
01:32:57,807 --> 01:32:58,975
Dank je wel.
954
01:33:04,689 --> 01:33:07,192
Er zit een Familie vast
in Shaw Street.
955
01:33:09,026 --> 01:33:11,028
zijn er misschien
wat meer vrijwilligers?
956
01:33:24,960 --> 01:33:26,461
Ik kom terug, schat.
957
01:33:51,444 --> 01:33:54,363
Zet die pokke bel af!
958
01:34:04,416 --> 01:34:07,084
Het kwam van achteren af.
959
01:34:30,608 --> 01:34:33,069
Geen echte Spitfires.
960
01:34:33,110 --> 01:34:35,028
Die kunnen hier niet landen.
961
01:34:35,071 --> 01:34:37,032
In een minuutje zul je het zien.
962
01:34:37,074 --> 01:34:40,118
Alleen officieren vliegen Spitfires.
963
01:34:40,160 --> 01:34:42,703
Jij bent geen gevechtspiloot.
964
01:34:42,745 --> 01:34:44,956
En hoe doe je dat met je bovenste knoop?
965
01:34:47,916 --> 01:34:50,461
Dat kan iedereen.
966
01:37:12,477 --> 01:37:14,521
T-5? Wat is dat?
967
01:37:15,898 --> 01:37:17,900
Dat is een training
squadron, meneer.
968
01:37:17,941 --> 01:37:19,902
De Polen.
969
01:37:19,943 --> 01:37:23,696
Haal ze daar uit.
Breng ze naar beneden.
970
01:37:23,738 --> 01:37:27,492
Blackhawk Leader,
vector 2-3-0...
971
01:37:27,533 --> 01:37:30,370
Terugkeren naar de basis
onmiddelijk. Over.
972
01:37:30,412 --> 01:37:33,707
Blackhawk Leader.
Ontvangen en begrepen. uit.
973
01:37:33,749 --> 01:37:36,877
Blackhawk Leader tot "A" vlucht.
974
01:37:36,918 --> 01:37:42,883
Terug keren naar basis richting 2-3-0.
975
01:37:42,924 --> 01:37:45,136
Duitsers! Duitsers, daar rechts!
976
01:37:45,178 --> 01:37:48,221
- Ik zie ze niet! Waar dan?
- Daar rechtsbeneden!
977
01:37:48,262 --> 01:37:49,889
Ik zie moffen. Ik zie ze!
978
01:37:49,931 --> 01:37:56,896
Hou op met dat Pools gewauwel
en ga richting 2-3-0.
979
01:37:56,938 --> 01:37:58,065
bevestig, alsjeblieft.
980
01:37:58,107 --> 01:38:01,651
Ik herhaal, 2-3-0.
981
01:38:01,693 --> 01:38:03,361
bevestig, alsjeblieft.
982
01:38:03,403 --> 01:38:08,574
For crying out loud, 2-3-0!
983
01:38:08,616 --> 01:38:11,202
- Herhaal, alsjeblieft.
- Herhaal alsjeblieft, please.
984
01:38:11,244 --> 01:38:14,622
En nu, hou je,
allemaal je kop, en volg me...
985
01:38:14,664 --> 01:38:17,000
Of zijn jullie soms
ook nog blind...
986
01:38:18,460 --> 01:38:20,504
Oh, God's geklaagd.
987
01:38:39,522 --> 01:38:40,982
Kop dicht!
988
01:38:41,024 --> 01:38:43,443
Stilte, Kappen met Pools!
989
01:39:02,753 --> 01:39:05,590
Eruit vlug!
990
01:39:11,054 --> 01:39:14,307
Ten eerste, de R.A.F.
is geen vliegend circus.
991
01:39:17,518 --> 01:39:22,232
Ten tweede, R.T. procudures moeten
ten alle tijden strikt worden nageleefd.
992
01:39:27,861 --> 01:39:31,824
En het is niet --ik herhaal,
nooit--de bedoeling...
993
01:39:36,161 --> 01:39:40,458
voor pools gewauwel in de lucht.
994
01:39:43,586 --> 01:39:47,173
En als laatste, en god mag weten waarom...
995
01:39:47,215 --> 01:39:49,216
Kreeeg ik de volgende orders.
996
01:39:51,052 --> 01:39:55,431
"Gefeliciteerd. met onmiddelijke ingang,
is dit squadron operationeel."
997
01:39:55,473 --> 01:39:56,640
Was getekent, "Keith Park...
998
01:39:56,682 --> 01:39:58,392
"Air Vice Marshal,
A.O.C. Groep 11."
999
01:40:03,063 --> 01:40:05,358
Ik heb de Polen toch verkeerd ingeschat.
1000
01:40:05,400 --> 01:40:08,194
We hebben nog een tweede
Pools squadron, meneer.
1001
01:40:08,235 --> 01:40:09,987
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
1002
01:40:10,029 --> 01:40:12,239
Ja goed.
Maak ze operationeel.
1003
01:40:12,281 --> 01:40:14,200
En de Canadezen?
1004
01:40:14,241 --> 01:40:17,244
En de Tsjechen.
We hebben ze allemaal nodig.
1005
01:40:29,214 --> 01:40:31,176
Ze gaan weer voor London, meneer.
1006
01:40:31,217 --> 01:40:32,468
Ja.
1007
01:40:35,553 --> 01:40:38,598
En we kunnen er
niets tegen doen.
1008
01:40:38,640 --> 01:40:42,394
Maar als Goering
zich concentreerd...
1009
01:40:42,436 --> 01:40:45,814
op London overdag...
1010
01:40:45,856 --> 01:40:47,733
Dan wordt het anders.
1011
01:40:47,775 --> 01:40:50,610
Als het betekent dat hij mijn
vliegvelden met rust laat...
1012
01:40:50,653 --> 01:40:52,822
Hoor je mij niet klagen.
1013
01:40:52,864 --> 01:40:54,824
Al was het maar voor een paar dagen
het zou mij de kans geven...
1014
01:40:54,866 --> 01:40:56,492
om weer op volle kracht te komen.
1015
01:40:56,534 --> 01:40:59,286
Ze moeten nu verder vliegen.
1016
01:40:59,328 --> 01:41:00,704
en ook weer terug.
1017
01:41:00,746 --> 01:41:03,124
Dan hebben meer tijd
om ze te onderscheppen.
1018
01:41:03,165 --> 01:41:07,295
En wat belangrijker is, Park...
1019
01:41:07,336 --> 01:41:09,713
Hun jagers
hebben maar genoeg brandstof...
1020
01:41:09,755 --> 01:41:12,716
om tien minuten boven London te vliegen.
1021
01:41:12,758 --> 01:41:15,510
De bommenwerpers verliezen
daarmee hun bescherming.
1022
01:41:15,552 --> 01:41:18,180
En voor de eerste keer...
1023
01:41:18,222 --> 01:41:22,810
Komen ze allemaal in het
bereik van groep 12.
1024
01:41:24,686 --> 01:41:27,647
Misschien dat we nu,
eindelijk eens, kunnen zien...
1025
01:41:27,689 --> 01:41:30,943
of Leigh-Mallory's
Big Wings werkelijk ook werkt.
1026
01:41:34,195 --> 01:41:39,410
Zich op London richten zou wel
eens Duitsland grootste blunder zijn.
1027
01:41:44,122 --> 01:41:46,834
Spider Leader,
Dit is Top Hat Control.
1028
01:41:46,876 --> 01:41:50,463
Bandits op twintig mijl
oostelijk van jullie, richting zuidoost.
1029
01:41:50,504 --> 01:41:52,506
Vector 1-2-0.
1030
01:41:52,548 --> 01:41:55,133
- markeer, Angel 2-0.
- Roger, Top Hat.
1031
01:41:55,174 --> 01:41:58,678
Fox Trot Leader,
dit is Tango Control.
1032
01:41:58,720 --> 01:42:01,391
Fox Trot Leader,
geef het bericht door.
1033
01:42:01,433 --> 01:42:05,060
Ik heb handel voor u
komende boven Groen "A."
1034
01:42:05,102 --> 01:42:07,188
Roger, Tango.
1035
01:42:10,482 --> 01:42:13,193
Spider Leader, Top Hat Control.
1036
01:42:13,234 --> 01:42:15,988
U klanten
splitsen zichop.
1037
01:42:16,028 --> 01:42:19,325
De hoofdgroep richting London
is u hoofddoel
1038
01:42:19,366 --> 01:42:22,661
Vector 0-9-0.
1039
01:42:22,703 --> 01:42:25,080
Roger, Top Hat.
1040
01:42:29,042 --> 01:42:34,255
Batman Control.
klim naar1-9.
1041
01:42:34,297 --> 01:42:35,840
Roger, Batman.
1042
01:42:43,890 --> 01:42:45,266
Hartelijk bedankt
1043
01:42:46,727 --> 01:42:49,646
Dit zal ze tot
nadenken zetten
1044
01:42:52,108 --> 01:42:54,692
Starlight Control tot Dogtail.
1045
01:42:54,734 --> 01:42:56,694
Hou je ogen voor
Voor goed volk...
1046
01:42:56,736 --> 01:42:58,738
samenkomend met jou aan de achterzijde.
1047
01:42:58,780 --> 01:43:01,283
Roger, Starlight.
1048
01:43:01,325 --> 01:43:03,868
Ik zie ze. Ik zie ze.
1049
01:43:03,909 --> 01:43:05,662
Verdomd fijn.
1050
01:43:05,704 --> 01:43:08,080
Fox Trot Leader, Tango Control.
1051
01:43:08,122 --> 01:43:11,250
Bandieten zijn nu
ongeveer onder u.
1052
01:43:11,292 --> 01:43:13,294
Roger, Tango. We hebben ze.
1053
01:43:17,632 --> 01:43:20,760
Peewee Leider
Draai nu naar stuuboord.
1054
01:43:22,887 --> 01:43:25,223
Kijk uit voor 109s in de buurt.
1055
01:43:25,265 --> 01:43:28,309
Roger, Fairfield Leider.
We gaan er nu in.
1056
01:43:28,350 --> 01:43:30,729
Nemen jullie de linkergolf,
Blue Leider.
1057
01:43:30,770 --> 01:43:31,896
Roger.
1058
01:43:31,938 --> 01:43:33,731
En voor de rest, hou je vast.
1059
01:43:39,987 --> 01:43:41,699
Hele zwermen van ze, meneer!
1060
01:43:41,740 --> 01:43:43,741
Fox Trot Leider, ophouden.
1061
01:43:43,783 --> 01:43:45,494
Iedereen mond dicht.
1062
01:44:27,910 --> 01:44:29,828
Laat de jagers met rust.
1063
01:44:29,869 --> 01:44:32,040
De bommewerpers
die moeten we heben.
1064
01:44:48,807 --> 01:44:51,558
Ox, Hou je effe op?
1065
01:44:51,600 --> 01:44:54,103
In brand, klootzakken!
1066
01:45:04,655 --> 01:45:07,074
Ox! Achter je!
1067
01:45:07,116 --> 01:45:08,409
Achter je!
1068
01:45:14,999 --> 01:45:19,336
Ik sta in brand! Ik spring eruit!
1069
01:46:14,266 --> 01:46:16,185
Goedemiddag.
1070
01:46:16,227 --> 01:46:21,231
Goedemiddag me reet,
jij moffe zak.
1071
01:46:21,273 --> 01:46:23,275
Handen omhoog!
Kom op, Doe ze omhoog!
1072
01:46:23,317 --> 01:46:24,693
Wat is dit?
Ik ben een Poolse piloot--
1073
01:46:24,735 --> 01:46:26,069
Cor blimey.
Jij gek, vriend--jij gek.
1074
01:46:26,111 --> 01:46:27,905
Hou ze hoog.
Kmo op. Lopen nu.
1075
01:46:27,947 --> 01:46:32,952
Waar brengen jullie mij heen?
Ik vecht aan jullie zijde!
1076
01:47:42,645 --> 01:47:44,148
Kan je erin?
1077
01:47:44,190 --> 01:47:46,649
- En haal de dokter.
- Ok.
1078
01:47:47,984 --> 01:47:50,111
Ik weet het, Jongeman.
1079
01:47:52,154 --> 01:47:54,324
Ga is uit de weg, man.
1080
01:48:00,872 --> 01:48:03,124
Hij komt. Hij komt.
1081
01:48:08,171 --> 01:48:11,925
Vertellen jullie mij
dat onze verliezen catastrofaal zijn?
1082
01:48:11,967 --> 01:48:14,343
We bombarderen ze dag en nacht,
Reiksmaarschalk.
1083
01:48:14,385 --> 01:48:17,222
Onze verliezen zijn hoog,
en onze piloten zijn uitgeput...
1084
01:48:17,263 --> 01:48:18,639
en de vliegtuigen hebben onderhoudt nodig.
1085
01:48:18,682 --> 01:48:22,477
Wees is precies!
Wat wil je me nu vertellen?!
1086
01:48:22,519 --> 01:48:25,730
De Engelsen
hebben hun tactiek verandert.
1087
01:48:25,772 --> 01:48:28,649
Tactiek verandert? Hoe?
1088
01:48:28,691 --> 01:48:31,694
Ze vallen in grote
aantallen aan.
1089
01:48:31,736 --> 01:48:34,364
We kunnen de verliezen aanmerkelijk
beperken als we...
1090
01:48:34,406 --> 01:48:37,868
meer support krijgen van onze
jagers, meneer.
1091
01:48:37,910 --> 01:48:39,869
DE jagers zijn er altijd.
1092
01:48:39,911 --> 01:48:42,788
Maar niet dicht genoeg,
is dat het?
1093
01:48:42,831 --> 01:48:44,708
Uzelf,
ben gevechtspiloot geweest.
1094
01:48:44,750 --> 01:48:47,210
De jager heeft ruimte nodig , meneer.
1095
01:48:47,252 --> 01:48:48,920
Ik was een gevechtspiloot.
1096
01:48:50,671 --> 01:48:52,383
Maar ik was geen lafaard!
1097
01:48:52,424 --> 01:48:55,009
Er is geen sprake van
lafheid, meneer!
1098
01:48:55,051 --> 01:48:57,053
Maar ik doe dat wel!
1099
01:48:59,764 --> 01:49:04,851
Vanaf nu blijven de jagers
dichtbij de bommenwerpers.
1100
01:49:04,894 --> 01:49:06,562
Dan verliezen ze
het voordeel van...
1101
01:49:06,604 --> 01:49:09,691
de verrassing en snelheid?
1102
01:49:09,733 --> 01:49:12,568
Jullie volgen de orders op!
1103
01:49:12,610 --> 01:49:17,365
De invasie kan niet beginnen
totdat we luchtheerschappij hebben.
1104
01:49:19,784 --> 01:49:23,454
Kom, mijn vrienden,
Ik moet een beetje hard zijn.
1105
01:49:23,496 --> 01:49:26,373
Maar ik ben hier om jullie te helpen.
1106
01:49:26,415 --> 01:49:29,168
Is er nog iets wat jullie willen?
1107
01:49:29,209 --> 01:49:31,421
Foehn? Falke?
1108
01:49:31,462 --> 01:49:33,923
Ja, meneer,
een squadron Spitfires.
1109
01:49:55,487 --> 01:49:57,322
Kijk--condens strepen.
1110
01:49:57,363 --> 01:49:59,240
Links en boven ons.
1111
01:49:59,282 --> 01:50:01,326
Vulture Leider aan alle.
1112
01:50:01,368 --> 01:50:03,661
Wees stil. en hou je positie.
1113
01:50:09,875 --> 01:50:12,002
We blijven cirkelen
alleen wanneer ze komen...
1114
01:50:12,044 --> 01:50:13,545
vallen we aan.
1115
01:50:30,730 --> 01:50:32,523
Wij pakken ze rechtsachter.
1116
01:50:32,565 --> 01:50:34,315
Yellow, jij pakt de achterhoede.
1117
01:50:34,357 --> 01:50:36,361
Roger.
1118
01:52:22,048 --> 01:52:24,843
Hartelijk dank, Ouwe jongen.
1119
01:52:26,886 --> 01:52:28,764
Meneer, Weet u--
1120
01:52:28,806 --> 01:52:31,558
Ik heb de Fuehrer beloofd...
1121
01:52:31,600 --> 01:52:36,479
voor luchtheerschappij
en de vernietiging van de R.A.F.
1122
01:52:39,358 --> 01:52:41,818
En ik wil gehoorzaamd worden!
1123
01:52:50,076 --> 01:52:51,536
Hier zijn we dan.
1124
01:52:51,577 --> 01:52:54,539
Het wonder van de camouflage.
1125
01:52:54,581 --> 01:52:57,668
We hadden hier al moeten zitten
voor het bombardement.
1126
01:52:57,709 --> 01:53:03,256
Maggie, Ik wil dat je onze
nieuwe assistent controller ontmoet.
1127
01:53:03,298 --> 01:53:08,219
Squadron Leider Tom Evans,
Sectie Officier Harvey.
1128
01:53:09,762 --> 01:53:11,181
Hoe maakt u het?
1129
01:53:11,222 --> 01:53:13,016
Hallo.
1130
01:53:13,058 --> 01:53:15,268
Hij kent jouw man.
1131
01:53:16,685 --> 01:53:18,438
Hoe is het met Colin?
1132
01:53:18,480 --> 01:53:21,190
Ik heb hem niet meer gezien
sinds mijn escapade...
1133
01:53:21,231 --> 01:53:22,693
met een brandende Hurricane.
1134
01:53:22,734 --> 01:53:24,277
Excuseer me, mevrouw.
1135
01:53:24,318 --> 01:53:27,489
Mevrouw. Er is telefoon voor u.
1136
01:53:27,530 --> 01:53:30,241
Wilt u me excuseren
voor een minuut?
1137
01:53:30,283 --> 01:53:32,911
- Ja.
- Dank u.
1138
01:53:32,953 --> 01:53:34,495
Het is net om de hoek.
1139
01:53:38,541 --> 01:53:39,708
Hallo?
1140
01:53:39,750 --> 01:53:41,795
Ik ben het.
1141
01:53:41,836 --> 01:53:44,255
Hoe in hemelsnaam heb
je me gevonden?
1142
01:53:44,297 --> 01:53:45,839
Grapje uitgehaald met mijn rang.
1143
01:53:45,882 --> 01:53:48,218
Ik zei ik een hoge ome was op
het Ministerie voor luchtzaken.
1144
01:53:48,259 --> 01:53:51,471
Colin. Dat was slim van je.
1145
01:53:51,513 --> 01:53:53,263
Nog nieuws?
1146
01:53:53,306 --> 01:53:55,016
Over?
1147
01:53:55,057 --> 01:53:57,936
Je overplaatsing, gekke griet.
1148
01:54:01,063 --> 01:54:02,524
Nou, je hebt het toch gevraagd.
1149
01:54:02,565 --> 01:54:04,526
Het is hier zo druk geweest.
1150
01:54:04,567 --> 01:54:06,528
En het is niet zo simpel
als het lijkt.
1151
01:54:06,569 --> 01:54:08,153
Verd, waarom nou niet?
1152
01:54:08,196 --> 01:54:10,198
Om eerlijk te zijn,
Ik ben het vergeten.
1153
01:54:10,240 --> 01:54:12,033
Ik weet het, schat. Het spijt me.
1154
01:54:12,075 --> 01:54:13,367
Groopy's is er nu hier.
1155
01:54:13,409 --> 01:54:15,996
Ik ga het hem meteen vragen, Ok?
1156
01:54:16,037 --> 01:54:18,664
Ok?
1157
01:54:18,706 --> 01:54:20,082
Colin?
1158
01:54:23,086 --> 01:54:24,295
Colin?
1159
01:54:26,547 --> 01:54:29,425
Is het gelukt, meneer?
1160
01:54:29,467 --> 01:54:30,677
Ja.
1161
01:54:32,053 --> 01:54:34,013
Laat me je is
goede raad geven.
1162
01:54:34,055 --> 01:54:36,098
En dat is, meneer?
1163
01:54:36,140 --> 01:54:37,599
Blijf vrijgezel.
1164
01:54:54,784 --> 01:54:57,911
Zijn jullie nog bij me,
Dogtail Red-2?
1165
01:54:57,953 --> 01:54:59,413
Jazeker, Red Leider.
1166
01:54:59,455 --> 01:55:01,832
Direct achter u
en aan stuurboord zijde.
1167
01:56:10,275 --> 01:56:12,987
Wat gebeurde er met Harvey?
1168
01:56:13,028 --> 01:56:15,322
Hij had een 1-0-9,
Maar kreeg problemen...
1169
01:56:15,364 --> 01:56:16,616
Maar alles was in orde.
1170
01:56:16,657 --> 01:56:19,285
Ik vergis me niet.
Ik zag hem springen.
1171
01:56:20,286 --> 01:56:23,455
Recht, recht, attentie.
1172
01:56:24,706 --> 01:56:27,627
Goed. Plaats rust.
1173
01:56:27,669 --> 01:56:31,004
Korporaal Seymour Zal jullie instrueren
over de verschillende tijden.
1174
01:56:32,923 --> 01:56:34,716
Ik heb dat stuk over
over de fluisterende wolf maar overgeslagen.
1175
01:56:34,758 --> 01:56:36,009
Jij kunt dat beter dan ik.
1176
01:56:36,051 --> 01:56:37,970
De troepen hebben andere
zaken aan hun hoofd vandaag de dag...
1177
01:56:38,011 --> 01:56:39,179
Godzijdank.
1178
01:56:39,220 --> 01:56:41,349
Recht! Shun!
1179
01:56:49,940 --> 01:56:51,817
Het is Colin.
1180
01:56:51,859 --> 01:56:54,695
Hij is niet dood, Maggie.
1181
01:56:54,736 --> 01:56:56,697
Hij komt er helemaal bovenop.
1182
01:56:58,574 --> 01:57:02,202
Ze kunnen tegenwoordig
wonderen verrichten, Weet je.
1183
01:57:02,243 --> 01:57:05,497
Het is een kwestie
van tijd, Dat is alles.
1184
01:57:09,584 --> 01:57:12,128
We gaan je overplaatsen
dan ben je dicht bij hem.
1185
01:57:16,258 --> 01:57:17,969
Is hij erg verbrand?
1186
01:57:31,398 --> 01:57:33,232
U liet me komen, meneer?
1187
01:57:33,274 --> 01:57:36,111
Ja, Peter. k wil dat jij
de rode sectie overneemt.
1188
01:57:38,655 --> 01:57:40,949
Wie zijn mijn
twee en drie, meneer?
1189
01:57:40,990 --> 01:57:44,077
Een paar nieuwe jongens.
ze staan buiten.
1190
01:57:50,917 --> 01:57:53,044
Goed, dan.
1191
01:57:53,086 --> 01:57:54,920
Hoeveel uren op een spits?
1192
01:57:54,963 --> 01:57:57,216
- Tien, meneer.
- Zeven, meneer.
1193
01:57:57,258 --> 01:58:02,053
Blijf dicht bij me
en hou je ogen open.
1194
01:58:15,275 --> 01:58:19,530
Controle. Omhoog met 2-2-2
en 6-0-3 Squadrons...
1195
01:58:19,572 --> 01:58:21,448
Tegen vijand 2-6.
1196
01:58:21,489 --> 01:58:24,785
Echt iets voor Winston
om vandaag te komen.
1197
01:58:36,587 --> 01:58:38,548
Is alles omhoog?
1198
01:58:38,589 --> 01:58:40,758
De hele boel, meneer.
1199
01:58:40,800 --> 01:58:43,135
- Reserves?
- Geen.
1200
01:58:44,721 --> 01:58:47,641
Dat vertelde ik net ook
tegen de eerste minister.
1201
01:59:21,174 --> 01:59:23,593
Red-3, dit is Red-1.
1202
01:59:23,635 --> 01:59:27,514
Dichter.
Ik kan jullie bijna niet zien.
1203
01:59:27,555 --> 01:59:31,852
Red-2.
Jullie moeten me bijhouden.
1204
01:59:31,894 --> 01:59:35,104
Right, Red Sectie. Hier gaan we.
1205
01:59:35,145 --> 01:59:37,607
Blijf dicht bij me.
1206
01:59:51,537 --> 01:59:53,664
Red-3, Achter je!
1207
02:02:21,645 --> 02:02:23,772
Kom er is in, Blue-2.
1208
02:04:42,660 --> 02:04:45,621
He, kideren. Hou is op, wil je?
1209
02:04:45,663 --> 02:04:48,291
Dit is de BBC home service.
1210
02:04:48,333 --> 02:04:50,459
Hier is het 9:00 nieuws...
1211
02:04:50,500 --> 02:04:53,963
En dit is Armand Adell.
1212
02:04:54,004 --> 02:04:56,091
Tot 8:00 vanavond...
1213
02:04:56,132 --> 02:04:59,635
Zijn er 165 Duitse toestellen
vernietigd...
1214
02:04:59,677 --> 02:05:03,514
In een groot schalige aanval
uitgevoerd door de vijand...
1215
02:05:03,556 --> 02:05:06,100
op London en het zuid-oosten.
1216
02:05:06,141 --> 02:05:10,355
Wij verloren dertig jagers
waarvan tien piloten gered.
1217
02:05:12,689 --> 02:05:15,651
Buckingham Palace
is opnieuw gebombardeerd...
1218
02:05:15,693 --> 02:05:18,195
Maar geen gewonden gerapporteerd.
1219
02:05:24,035 --> 02:05:26,829
Ja? Ja, een moment.
1220
02:05:26,870 --> 02:05:29,664
Het is de minister van luchtvaart, meneer,
op de scrambler.
1221
02:05:33,002 --> 02:05:34,170
Ja?
1222
02:05:34,211 --> 02:05:38,216
Dowding. kijk,
onze mensen in Washington...
1223
02:05:38,257 --> 02:05:40,592
We hebben problemen
met de Amerikaanse pers...
1224
02:05:40,633 --> 02:05:43,053
het gaat om de cijfers van vandaag.
1225
02:05:43,095 --> 02:05:45,054
Duitse bronnen beweren...
1226
02:05:45,096 --> 02:05:48,892
dat onze cijfers
zwaar overdreven zijn.
1227
02:05:51,895 --> 02:05:53,772
Hallo?
1228
02:05:53,814 --> 02:05:55,232
Ben je er nog, Dowding?
1229
02:05:55,274 --> 02:05:57,318
Ik ben er, Minister.
1230
02:05:57,359 --> 02:05:59,528
Nou, kan jij die cijfers bevestigen?
1231
02:06:01,488 --> 02:06:05,076
Ik ben niet echt geinteresserd
in propaganda.
1232
02:06:05,117 --> 02:06:08,329
Als we gelijk hebben,
zullen ze opgeven.
1233
02:06:08,371 --> 02:06:11,749
Als we geen gelijk hebben, Zullen
ze binnen een week in London zijn.
1234
02:06:43,196 --> 02:06:46,157
- Goedemorgen, Arnold.
- Goedemorgen, meneer.
1235
02:06:46,199 --> 02:06:47,701
Goedemorgen, meneer.
1236
02:06:49,203 --> 02:06:51,413
- Goedemorgen, Arnold.
- Goedemorgen, Clyde.
1237
02:07:03,217 --> 02:07:04,801
Luchtleiding.
1238
02:07:08,263 --> 02:07:10,307
Goed.
1239
02:07:10,348 --> 02:07:12,059
Thee is klaar.
1240
02:08:55,662 --> 02:08:57,247
Goedemorgen, meneer.
1241
02:08:57,288 --> 02:08:59,415
Goedemorgen.
1242
02:08:59,457 --> 02:09:01,501
Ze zijn laat
vanmorgen, meneer.
1243
02:09:04,087 --> 02:09:07,256
De rotzakken
zijn wat van plan.
1244
02:09:13,054 --> 02:09:16,931
Voorwaarts mars!
1245
02:09:29,278 --> 02:09:32,990
Jullie hebben me laten vallen!
1246
02:09:33,032 --> 02:09:35,576
Jullie hebben mij verraden!
93216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.