All language subtitles for Battle.Of.Britain.1969.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,124 --> 00:00:33,128 Moet je dat zien wie denk hij dat ie is? 2 00:01:01,405 --> 00:01:03,032 Hallo? Hallo, Abbeville? 3 00:01:03,074 --> 00:01:07,369 Wat? maar als jullie ze niet kunnen plaatsen, vraag Paris dan om advies. 4 00:01:07,411 --> 00:01:09,538 Ik zit helemaal vol, maar ga door. 5 00:01:17,003 --> 00:01:19,047 Versterking, meneer? 6 00:01:19,089 --> 00:01:21,258 Wil jij ophouden met de clown uithangen? 7 00:01:21,300 --> 00:01:24,219 - Ik, meneer? Wat heb ik gedaan? - Laat ik het niet meer zien ... 8 00:01:24,261 --> 00:01:26,805 dat jij een victorie roll doet over mijn vliegveld. 9 00:01:26,848 --> 00:01:28,766 Ik deed het om de burgers wat op te vrolijken. 10 00:01:28,808 --> 00:01:32,687 In hemelsnaam, Jamie, gebruik je hersens. 11 00:01:49,162 --> 00:01:51,663 Korporaal, Meteen volgooien! 12 00:01:51,705 --> 00:01:53,040 Ja, meneer. 13 00:01:54,793 --> 00:01:57,461 Dus wat ik al zei, hij raakte me en ik had een bloedneus-- 14 00:01:57,502 --> 00:01:59,588 Korporaal, Ik bedoel niet met u bloed. 15 00:01:59,629 --> 00:02:01,215 Ik gaf hem nog een paar stoten-- 16 00:02:01,256 --> 00:02:03,175 En opnieuw bewapenen. 17 00:02:03,217 --> 00:02:04,760 Ja, meneer! 18 00:02:08,806 --> 00:02:10,765 Hallo, Harvey. Waar is Jumbo? 19 00:02:10,807 --> 00:02:12,768 Als vermist opgegeven na vanacht. 20 00:02:12,810 --> 00:02:14,436 Jij ben nu de actieve C.O.? 21 00:02:14,477 --> 00:02:16,688 Oh, Ja natuurlijk. En waarvan? 22 00:02:16,730 --> 00:02:20,108 Vij vliegtuigen vliegwaardig. Geen reserves. Geen contact. 23 00:02:20,150 --> 00:02:22,569 We wisten dat de rotzakken ons zouden overlopen ... 24 00:02:22,612 --> 00:02:24,278 het moment dat we landen. 25 00:02:24,320 --> 00:02:26,281 Maar ja, Ik hoor jullie luid en duidelijk. 26 00:02:26,324 --> 00:02:28,283 Eh? Wat? 27 00:02:28,325 --> 00:02:29,952 Weet je dat zeker? 28 00:02:29,993 --> 00:02:31,244 Ze zijn al tot Sedan? 29 00:02:31,286 --> 00:02:33,705 Voor de zekerheid van de onderontwikkelde onder ons... 30 00:02:33,746 --> 00:02:35,123 Zal ik het vertalen. 31 00:02:35,165 --> 00:02:38,210 Archam kan het geloven dat Sedan is gevallen. Ik wel. 32 00:02:42,671 --> 00:02:45,301 Het heeft geen zin. Ze zullen hier in een half uur zijn. 33 00:02:45,343 --> 00:02:46,759 We moeten hier meteen weg. 34 00:02:46,802 --> 00:02:48,428 Ja, Laten we als de donder hier weggaan. 35 00:02:48,470 --> 00:02:49,804 Waarheen, meneer? 36 00:02:49,846 --> 00:02:52,392 Weet je wat volg mij kom je er vanzelf achter? Kom op, idioten. 37 00:02:52,433 --> 00:02:53,600 Na jou. 38 00:02:53,641 --> 00:02:55,435 Als ze ons al niet voor zijn. 39 00:02:55,477 --> 00:02:58,647 Haal die tankwagen weg! We gaan met wat we hebben! 40 00:03:01,191 --> 00:03:03,276 Goed. Vergeet je uitrusting. Laten we gaan. 41 00:03:09,282 --> 00:03:12,828 Neem alles wat kan rijden en haal je mannen hieruit. 42 00:03:12,870 --> 00:03:15,455 Alle N.C.O. s onmiddelijk bij mij melden! 43 00:03:31,888 --> 00:03:34,807 Je weet wat te doen met de kapotte vliegtuigen? 44 00:03:34,849 --> 00:03:36,725 Ja, meneer. 45 00:03:42,692 --> 00:03:44,526 Bommen weg. 46 00:03:46,571 --> 00:03:48,488 Alle yanks, Hierheen! 47 00:03:49,822 --> 00:03:51,324 Alles inladen! 48 00:04:39,788 --> 00:04:41,415 Over de vleugel. 49 00:04:41,457 --> 00:04:43,584 Spoel het over kap. 50 00:04:43,626 --> 00:04:45,127 Zoveel mogelijk. 51 00:04:54,471 --> 00:04:57,807 Goed! Uit de weg! De trucks in! 52 00:05:01,435 --> 00:05:04,021 Kom op! We hebben niet de hele dag! 53 00:05:59,493 --> 00:06:02,705 "Aan de vaste Secretaris van staat voor luchtzaken-- 54 00:06:02,747 --> 00:06:07,335 "Meneer, Ik heb de eer om u te wijzen tot de zeer serieuze dreiging... 55 00:06:07,376 --> 00:06:10,170 "Die momenteel ligt op ons gevechts commando... 56 00:06:10,212 --> 00:06:12,381 "in een poging een halt te roepen aan de duitse invasie... 57 00:06:12,422 --> 00:06:14,049 "die gaande is op het continent. 58 00:06:14,091 --> 00:06:18,262 "Ik heb de hoop en het geloof dat onze legers zullen overwinnen... 59 00:06:18,303 --> 00:06:20,180 "in Frankrijk en Belgie... 60 00:06:20,222 --> 00:06:22,098 "Maar we niet uitsluiten dat de mogelijkheid bestaat... 61 00:06:22,140 --> 00:06:25,769 "Dat ze zullen worden overlopen. In dit geval... 62 00:06:25,810 --> 00:06:28,606 Ik denk niet dat iemand dit zal ontkennen... 63 00:06:28,648 --> 00:06:31,066 "zal Engeland door moet blijven vechten... 64 00:06:31,108 --> 00:06:33,778 "Zelfs al is het hele continent van Europa... 65 00:06:33,819 --> 00:06:36,738 "in handen van de Duitsers. 66 00:06:36,779 --> 00:06:38,449 "Ik moet u daarom met klem verzoeken... 67 00:06:38,490 --> 00:06:44,412 "Om geen gevechtsvliegtuigen meer het kanaal over te sturen. 68 00:06:44,454 --> 00:06:47,083 "onze eigen defensie wordt zo uitgedunt... 69 00:06:47,125 --> 00:06:50,586 "vanwege de wanhopige poging om het tij te keren... 70 00:06:50,628 --> 00:06:54,756 "Frankrijk zal vallen en uiteindelijk, zal het mede... 71 00:06:54,797 --> 00:06:57,718 "Ook de ondergang van ons eigen land inluiden . 72 00:06:57,760 --> 00:07:00,429 "Ik heb de eer om u te dienen, Meneer... 73 00:07:00,471 --> 00:07:05,559 "u trouwe dienaar, H.C.T. Dowding." 74 00:07:14,527 --> 00:07:17,070 Luchtmaarschalk Dowding, meneer. 75 00:07:21,407 --> 00:07:25,578 Realizeer jij, Dowding, in welke positie jij ons plaatst? 76 00:07:25,621 --> 00:07:29,750 Ik weet dat dit squadron aan de Fransen belooft was. 77 00:07:29,792 --> 00:07:32,419 Door Churchill persoonlijk. 78 00:07:33,629 --> 00:07:36,173 Hij heeft de Franse eerste minister zijn woord gegeven. 79 00:07:38,424 --> 00:07:40,051 Je begrijpt toch wel, Dowding... 80 00:07:40,093 --> 00:07:42,095 Dat Churchill Dit moet zien? 81 00:07:44,473 --> 00:07:46,392 Daarom heb ik het ook geschreven. 82 00:08:30,518 --> 00:08:32,812 Dit is de BBC home service. 83 00:08:32,854 --> 00:08:34,355 Hier is het nieuws. 84 00:08:34,396 --> 00:08:36,566 In het Huis van Afgevaardigden heeft vanmiddag... 85 00:08:36,608 --> 00:08:38,693 De eerste minister, Mr. Churchill, gezegd... 86 00:08:38,735 --> 00:08:42,739 "Wat General de Gaulle noemde de "slag om frankrijk" is over. 87 00:08:42,781 --> 00:08:46,700 De slag om engeland gaat beginnen. " 88 00:09:21,069 --> 00:09:23,696 Gezicht rechts! 89 00:09:34,582 --> 00:09:36,793 Welkom uit naam van de de tweede Luftwaffe, Generaal. 90 00:09:36,834 --> 00:09:38,253 Dank u, dank u, Kesselring. 91 00:09:38,294 --> 00:09:39,796 - Mijn beste Fink. - Generaal. 92 00:09:39,838 --> 00:09:40,796 Gaat alles goed? 93 00:09:40,837 --> 00:09:42,382 We zijn er klaar voor, General. We kunnen beginnen. 94 00:09:42,424 --> 00:09:44,300 Heel goed, Heren, Voorwaarts dan. 95 00:11:20,813 --> 00:11:24,275 Attentie! 96 00:11:24,358 --> 00:11:27,362 Gezicht rechts! 97 00:12:16,910 --> 00:12:18,537 Haal de wacht! 98 00:12:21,457 --> 00:12:22,958 Boom open! 99 00:12:25,086 --> 00:12:26,420 Attentie! 100 00:12:39,934 --> 00:12:41,935 Ik moet ��n of meerdere Bommenwerpers inspecteren... 101 00:12:41,976 --> 00:12:45,439 Anders kan u niet tot veldmaarschalk aanbevelen, Kesselring. 102 00:12:45,480 --> 00:12:47,275 Alstublieft, Mag ik de inspectie afmaken? 103 00:12:47,317 --> 00:12:48,566 Natuurlijk. 104 00:12:48,608 --> 00:12:49,985 Meneer. 105 00:12:53,030 --> 00:12:54,990 En aangename terugreis. 106 00:13:07,043 --> 00:13:10,005 De Engelse zullen zich echt niet bij hun lot neerleggen. 107 00:13:10,046 --> 00:13:11,840 Je hoorde het zelf, Jeschonnek. 108 00:13:11,882 --> 00:13:13,216 Deze keer heeft hij geen gelijk. 109 00:13:13,257 --> 00:13:15,552 Ze zijn helemaal uitgeteld verloren... einde verhaal. 110 00:13:15,594 --> 00:13:19,056 We zullen nooit meer een kans als deze krijgen. 111 00:13:19,098 --> 00:13:20,223 Absoluut nonsens! 112 00:13:20,265 --> 00:13:22,934 Nonsens, Noem jij dat zo? het is een pure katastrofe. 113 00:13:24,269 --> 00:13:25,853 Heer Baron von Richter. 114 00:13:25,895 --> 00:13:28,231 De Fuehrer Wil u nu toespreken. 115 00:13:43,746 --> 00:13:46,207 Mijn beste Max! 116 00:13:48,292 --> 00:13:52,881 Wat heerlijk om je weer zo snel te zien in Zwitserlamd. 117 00:13:52,923 --> 00:13:55,884 Ik kwam recht uit Berlijn nog geen uur geleden. 118 00:13:55,925 --> 00:13:58,386 De ambassadeur wilt u nu spreken, meneer. 119 00:13:58,428 --> 00:14:00,721 Dank u. Excuseer me, alsjeblieft. 120 00:14:06,352 --> 00:14:08,771 Sir David, Ik heb instructie... 121 00:14:08,813 --> 00:14:11,649 om te benadrukken dat de Fuehrer... 122 00:14:11,690 --> 00:14:14,402 geen verder bloedvergieten wenst. 123 00:14:14,444 --> 00:14:16,738 Engeland is niet onze natuurlijke vijand... 124 00:14:16,779 --> 00:14:19,907 En hij geeft garanties voor het britse rijk... 125 00:14:19,949 --> 00:14:22,660 Als u Duitsland de vrije hand geeft in Europa. 126 00:14:22,702 --> 00:14:26,038 Goering en zijn Luftwaffe willen maat al te graag london platgooien... 127 00:14:26,080 --> 00:14:28,416 als een prelude tot de invasie. 128 00:14:28,458 --> 00:14:31,252 U wilde toch graag twee klontjes, is het niet? 129 00:14:31,294 --> 00:14:33,170 Wat is er nog over van jullie leger... 130 00:14:33,212 --> 00:14:35,340 Juliie wapens achtergelaten op het strand bij Duinkerken. 131 00:14:35,382 --> 00:14:38,259 Jullie zijn weerloos en proberen alleen tijd te winnen. 132 00:14:38,300 --> 00:14:41,679 We weten van jullie pogingen in Washington. 133 00:14:41,721 --> 00:14:44,014 We weten ook dat de Amerikanen niet betrokken willen raken. 134 00:14:44,055 --> 00:14:47,976 Hun Ambassade in London geeft jullie twee weken. 135 00:14:49,395 --> 00:14:51,563 Nou wat houdt jullie nog tegen? 136 00:14:54,234 --> 00:14:57,528 Kijk, David. De Fuehrer is erg redelijk. 137 00:14:57,570 --> 00:14:59,697 Hij geeft guaranties. 138 00:14:59,739 --> 00:15:04,202 eerdere garanties van de Fuehrer's garandeerde geen garanties. 139 00:15:04,243 --> 00:15:06,536 Wat is dat met Churchill? 140 00:15:06,578 --> 00:15:09,415 Na ons laatste aanbod, en wat horen we? 141 00:15:09,456 --> 00:15:12,336 "We zullen op de stranden bevechten." 142 00:15:12,377 --> 00:15:13,835 Waarmee? 143 00:15:13,919 --> 00:15:16,339 Winston laat zich soms wel eens meeslepen. 144 00:15:16,380 --> 00:15:18,716 Met vloeibare moed. 145 00:15:18,758 --> 00:15:20,593 Dat is wat ze me verteld hebben. 146 00:15:20,635 --> 00:15:22,678 Het is duidelijk, je kent hem niet. 147 00:15:23,887 --> 00:15:26,516 David, we vragen nergens om. 148 00:15:26,557 --> 00:15:28,058 Europa is van ons. 149 00:15:28,100 --> 00:15:32,062 we kunnen engeland binnenvallen wanneer we maar willen. 150 00:15:32,104 --> 00:15:34,357 als jij denk dat wij de gok gaan wagen... 151 00:15:34,398 --> 00:15:38,403 op Heer Hitler's garanties, dan maak je een grove vergissing. 152 00:15:38,444 --> 00:15:42,489 Al die jaren in Engeland hebben jou niet wijzer gemaakt. 153 00:15:42,531 --> 00:15:45,367 We worden niet zo gauw bang gemaakt. 154 00:15:45,408 --> 00:15:50,414 En, we weten ook hoe moeilijk het is om een leger het kanaal over te krijgen. 155 00:15:50,456 --> 00:15:54,209 De laatste kleine Korporaal die dat probeerde kwam bedrogen uit. 156 00:15:54,251 --> 00:15:56,628 dus ophouden met dreigen en ons te dicteren... 157 00:15:56,670 --> 00:16:00,048 tot je Whitehall binnen marcheert! 158 00:16:00,089 --> 00:16:02,594 En zelfs dan luisteren we niet. 159 00:16:13,688 --> 00:16:15,355 Heil Hitler. 160 00:16:26,157 --> 00:16:29,161 Het is onvergeeflijk. 161 00:16:29,203 --> 00:16:32,163 Ik verloor mijn zelfbeheersing. 162 00:16:32,205 --> 00:16:36,334 En het ergste is hij heeft nog gelijk ook. 163 00:16:36,376 --> 00:16:38,504 We zijn er niet klaar voor. 164 00:16:38,546 --> 00:16:40,505 We staan alleen. 165 00:16:40,547 --> 00:16:44,509 we hebben tijd gerekt. 166 00:16:44,551 --> 00:16:47,388 En dat is bijna op. 167 00:17:00,443 --> 00:17:02,652 Achterlijk wijf! 168 00:17:02,694 --> 00:17:05,238 Hij heeft het tegen jouw, Harold. 169 00:17:07,115 --> 00:17:10,160 Ik ben een halve week bezig geweest om het naar der zin te maken, kinderen op het platteland... 170 00:17:10,202 --> 00:17:11,579 En nu, zegt ze"ik verveel me"! 171 00:17:26,802 --> 00:17:29,721 Een van jouw elite probeert het zonder wielen. 172 00:17:46,905 --> 00:17:49,408 Boomps-a-daisy. 173 00:17:49,449 --> 00:17:51,784 Daar ga je toch van janken. 174 00:18:12,682 --> 00:18:15,975 En welkom thuis, meneer. 175 00:18:16,018 --> 00:18:19,145 Onder stel wou er niet uit zat zeker vast, of niet, meneer? 176 00:18:19,187 --> 00:18:21,189 Ja, nu je het zegt, dat was zo. 177 00:18:21,231 --> 00:18:24,733 Nou, Ik zou dat niet tegen je C.O. vertellen meneer, als ik jou was. 178 00:18:46,881 --> 00:18:48,592 Je kunt apen... 179 00:18:48,634 --> 00:18:52,429 Nog beter leren vliegen dan dat! 180 00:18:57,225 --> 00:18:59,436 Het spijt me verschrikkelijk wat er gebeurde, meneer. 181 00:18:59,478 --> 00:19:02,815 - Het zal niet meer gebeuren. - Hou je jas aan, jongen. 182 00:19:02,856 --> 00:19:05,066 Hoeveel heb je in de spit gedaan, Simon? 183 00:19:05,107 --> 00:19:07,610 in de spit, meneer? tien en half. 184 00:19:07,651 --> 00:19:12,490 Maak er elf van voordat de Jerry je neemt voor zijn ontbijt. 185 00:19:18,495 --> 00:19:22,416 Spring chicken to shite hawk in een gemakkelijke les. 186 00:19:25,087 --> 00:19:28,423 Taketakke, takketakke, takketakke... 187 00:19:28,465 --> 00:19:30,967 Dit is Rabbit leider. ontvang je mij? 188 00:19:31,009 --> 00:19:33,511 Hallo, Rabbit Leader. Rood-3 op 3. 189 00:19:33,553 --> 00:19:35,513 Ontvang u luid en duidelijk. 190 00:19:35,555 --> 00:19:37,849 Goed. Ik ga proberen om op je staart te komen... 191 00:19:37,890 --> 00:19:41,476 En ik wil dat jij daar een adequate actie op doet. Begrepen? 192 00:19:41,518 --> 00:19:42,979 Hallo, Rabbit Leider. 193 00:19:43,021 --> 00:19:45,607 Red-3 op 3. Begrepen. 194 00:20:12,050 --> 00:20:15,261 Takketakke, takketakke, takketakke, takketakke, takketakke, takketakke... 195 00:20:17,513 --> 00:20:19,141 Hallo, Rabbit Leider. 196 00:20:19,182 --> 00:20:21,350 Ik dacht dat u vanuit de zon zou komen. 197 00:20:21,392 --> 00:20:23,352 Je moet niet denken. Ga niet staren. 198 00:20:23,394 --> 00:20:25,313 Kijken! zoek naar die hufters! 199 00:20:25,354 --> 00:20:28,190 en vlieg nooit in een rechte lijn, anders ben je een dood vogeltje. 200 00:20:29,233 --> 00:20:32,112 - Meneer. - nou, we proberen het opnieuw. 201 00:20:38,909 --> 00:20:42,454 Of, in andere woorden, kijk uit voor de Hun in the sun... 202 00:20:42,496 --> 00:20:44,290 die, voor onbekende redenen bij henzelf beter bekend... 203 00:20:44,331 --> 00:20:47,293 het genoegen hebben verschaft om de konvooien in het kanaal aan te vallen. 204 00:20:47,335 --> 00:20:49,545 Maar, dit is niet eeuwigdurend. 205 00:20:49,587 --> 00:20:52,589 Maar het gaf ons de kans om op adem te komen... 206 00:20:52,631 --> 00:20:54,133 en om mensen zoals jullie te trainen. 207 00:20:54,175 --> 00:20:57,010 Jullie als luchtverkeersleiders Komen in een organisatie... 208 00:20:57,052 --> 00:20:58,220 Die, godzijdank... 209 00:20:58,262 --> 00:21:00,056 absoluut niet van gisteren is. 210 00:21:00,097 --> 00:21:02,851 Het zal een doorn in het oog van de vijand zijn als ie komt. 211 00:21:02,891 --> 00:21:04,810 Het is de troefkaart in de mouw. 212 00:21:04,852 --> 00:21:07,103 Nu, de R.A.F. radardienst laat ons zien waar ze zijn. 213 00:21:07,145 --> 00:21:08,731 De informatie wordt doorgeven naar een groep... 214 00:21:08,772 --> 00:21:10,357 De groepen alarmeren de actieve squadrons... 215 00:21:10,398 --> 00:21:12,401 en jullie, zullen in je eigen sector... 216 00:21:12,443 --> 00:21:16,322 de piloten leiden naar het interceptie punt. 217 00:21:16,364 --> 00:21:19,575 Het is al getest en uitgeprobeerd. En het werkt. 218 00:21:19,616 --> 00:21:23,704 Dus geef het systeem niet de schuld als je zelf fouten maakt. 219 00:21:23,745 --> 00:21:26,499 Voor alee duidelijkheid, de elfde groep hier... 220 00:21:26,541 --> 00:21:28,500 wordt het speerpunt in de slag-- 221 00:21:28,542 --> 00:21:30,503 voor degene van jullie die hier worden gepost... 222 00:21:30,545 --> 00:21:32,587 Het zal niet echt een makkie worden. 223 00:21:32,629 --> 00:21:34,382 De twaalfde groep is de tweede lijn van de defensie... 224 00:21:34,424 --> 00:21:36,049 En beschermt de industie gebieden in het binnenland en aan het noorden. 225 00:21:36,091 --> 00:21:38,343 De dertiende groep, Heeft Schotland en het noordoosten... 226 00:21:38,385 --> 00:21:40,972 en groep tien, het westen van Engeland. 227 00:21:41,013 --> 00:21:43,014 Meer dan de helft van de gevechtssquadrons... 228 00:21:43,056 --> 00:21:45,017 zijn hier gestationeerd als groep elf... 229 00:21:45,059 --> 00:21:47,853 aan de kust waar waarschijnlijk de invasie zal plaatsvinden... 230 00:21:47,895 --> 00:21:49,355 en zij zijn ook in staat om london te beschermen... 231 00:21:49,397 --> 00:21:53,276 Waar de zover de bommenwerpers kunnen komen met jager escorte. 232 00:21:53,317 --> 00:21:55,360 Daar mogen de strategen... 233 00:21:55,402 --> 00:21:57,112 hun hoofd over breken. 234 00:21:57,154 --> 00:21:59,698 Attentie! 235 00:22:14,045 --> 00:22:17,549 Alsjeblieft, heren, De lnspecteur Generaal is zojuist gearriveerd. 236 00:22:22,179 --> 00:22:23,304 Hier. 237 00:22:23,346 --> 00:22:24,973 Dank u, Kapitein. 238 00:22:29,061 --> 00:22:30,937 Ah, mijn beste Foehn. Alles goed? 239 00:22:30,979 --> 00:22:32,272 - Ja, dank u, Generaal. - en Falke? 240 00:22:32,313 --> 00:22:33,899 Ja, dank u, Generaal. 241 00:22:33,940 --> 00:22:36,359 Mag ik u aan mijn broer voorstellen, meneer? 242 00:22:36,401 --> 00:22:37,778 Een nieuwe ace misschien ? 243 00:22:37,819 --> 00:22:40,488 Wanner krijgen we de kans om te vechten, Generaal. 244 00:22:40,530 --> 00:22:42,200 Generaal. 245 00:22:42,241 --> 00:22:45,118 We hebben dit even geleend. 246 00:22:49,497 --> 00:22:51,165 - Dover? - Dover. 247 00:22:52,417 --> 00:22:56,088 Die masten dat zijn hun radar antennes? 248 00:22:56,129 --> 00:22:58,506 Ja. Hun geheime wapen. 249 00:22:58,547 --> 00:23:00,342 Die we in beslag namen bij duinkerken. 250 00:23:02,385 --> 00:23:05,763 Onze Stukas weten daar wel raad mee. 251 00:23:05,805 --> 00:23:08,140 Excuseer me, Generaal, Maar waarom? 252 00:23:08,183 --> 00:23:10,852 Laat ze weten wanner we komen, des te beter. 253 00:23:10,894 --> 00:23:12,771 Dan hoeven we niet te gaan zoeken. 254 00:23:14,231 --> 00:23:16,150 Het moreel van de piloten is hoog, Generaal. 255 00:23:16,191 --> 00:23:18,902 Ik heb ogen in mijn hoofd, Osterkamp. 256 00:23:18,944 --> 00:23:20,903 Ik wil alleen maar zeggen, General... 257 00:23:20,945 --> 00:23:22,446 We moeten niet te lang wachten. 258 00:23:22,489 --> 00:23:24,490 Het gebeurd misschien wel eerder dan je denk. 259 00:23:24,532 --> 00:23:26,200 alstublieft, heren. 260 00:23:27,535 --> 00:23:28,745 Kom, Falke. 261 00:23:28,787 --> 00:23:30,121 Dank u, General. 262 00:23:36,837 --> 00:23:40,340 Dit uistel komt ons ongelooflijk goed uit. 263 00:23:40,381 --> 00:23:44,719 Ik bedoel, ze rollen Frankrijk op en dan stoppen ze. 264 00:23:44,761 --> 00:23:46,971 Ze konden hier zo binnen vallen. 265 00:23:47,013 --> 00:23:50,183 Weet je, volgens onze inlichtingen... 266 00:23:50,225 --> 00:23:55,022 Schijnt Heer Hitler op excursie te zijn in France. 267 00:23:55,064 --> 00:23:57,190 'Het weer is aangenaam. 268 00:23:57,231 --> 00:23:59,734 Oh, nee, ik bedoel. Hij is op vakantie. 269 00:23:59,775 --> 00:24:01,611 Ik klaag niet, Minister. 270 00:24:01,652 --> 00:24:03,446 Nee, nee, nee, serieus, Dowding... 271 00:24:03,487 --> 00:24:06,032 de morale factor is van groot belang. 272 00:24:06,074 --> 00:24:08,034 Ik sprak Beaverbrook afgelopen Maandag. 273 00:24:08,076 --> 00:24:10,412 Hij is nu in staat om elke week... 274 00:24:10,453 --> 00:24:13,582 meer dan honderd gevechtsvliegtuigen af te leveren. 275 00:24:13,624 --> 00:24:16,710 Goed, nu ik je gezien heb... 276 00:24:16,751 --> 00:24:18,794 Kan ik terug naar het kabinet... 277 00:24:18,837 --> 00:24:22,799 en ze vertellen dat je er net zo'n vertrouwen in hebt als ik. 278 00:24:22,841 --> 00:24:27,053 Kom op, man, Wij hebben 650 vliegtuigen. 279 00:24:27,095 --> 00:24:31,766 En zij hebben er 2,500, of niet soms? 280 00:24:31,808 --> 00:24:35,937 Maar die komen niet allemaal tegelijk, en wij hebben radar. 281 00:24:35,978 --> 00:24:38,231 Churchill stelt een groot vetrouwen in radar. 282 00:24:38,272 --> 00:24:42,360 Het is handig, maar het schiet geen vliegtuigen neer. 283 00:24:42,401 --> 00:24:47,364 Ik moet zeggen, dat je niet bepaalt een optimitische geest hebt. 284 00:24:47,406 --> 00:24:50,618 Met gods wil, houden we het uit, Minister. 285 00:24:50,660 --> 00:24:54,037 Ik begrijp het. Dus ik vertel het kabinet... 286 00:24:54,079 --> 00:24:57,708 Dat je op de radar vertrouwt en tot God bid toch? 287 00:24:57,750 --> 00:25:00,253 Om precies te zijn net andersom. 288 00:25:00,336 --> 00:25:03,089 Ik vertrouw op God en bid voor de radar. 289 00:25:03,130 --> 00:25:06,259 Maar de belangrijkste rekensom is dat onze mannen... 290 00:25:06,301 --> 00:25:08,677 andere mannen gaan neerschieten... 291 00:25:08,719 --> 00:25:13,641 op een schaal van 1 op 4 als we dit zullen volhouden. 292 00:25:15,851 --> 00:25:19,187 Het is de olie druk, meneer, maar het peil is gecontroleerd. 293 00:25:19,229 --> 00:25:21,857 - Ok, Charlie. Ga zo door. - Dank u, meneer. 294 00:25:21,899 --> 00:25:23,525 Jij geeft nooit op he, Charlie? 295 00:25:23,566 --> 00:25:24,861 Instrumenten controle, meneer. 296 00:25:24,902 --> 00:25:27,863 Ik hoop dat je nieuwe C.O. je gelooft. 297 00:25:27,905 --> 00:25:29,866 Hij wordt nu jouw probleem, kerel. 298 00:25:29,908 --> 00:25:32,534 Ze kennen de orders-- niet onnodig provoceren. 299 00:25:32,576 --> 00:25:35,038 Dus het gaat van "Mag ik motor controle doen, meneer? 300 00:25:35,079 --> 00:25:36,872 "Of het landingsgestel ik wil de radio checken?" 301 00:25:36,915 --> 00:25:38,540 Alle excuses om de moffen te pakken. 302 00:25:38,582 --> 00:25:40,542 In ieder geval ze laten zien dat ze willen. 303 00:25:40,584 --> 00:25:42,545 Ja, het is een goed stel. 304 00:25:42,587 --> 00:25:44,547 God weet waar ik in schotland voor kom te staan. 305 00:25:44,588 --> 00:25:47,217 Een hoop jongens die nog nat zijn achter hun oren. 306 00:25:47,258 --> 00:25:48,717 Ja, om getraind te worden tot gevechtspiloot... 307 00:25:48,759 --> 00:25:50,844 Wat nog gevaarlijker is dan de duitsers te bevechten. 308 00:25:50,886 --> 00:25:52,846 Nou, je moet er wat voor doen voor die promotie. 309 00:25:52,888 --> 00:25:55,348 In ieder geval heb ik drie dagen vrij. 310 00:25:55,389 --> 00:25:57,267 Doe je vrouw de groeten van me. 311 00:25:57,309 --> 00:25:58,519 Dank je. 312 00:26:00,896 --> 00:26:03,023 Mag ik wat zeggen, meneer? 313 00:26:07,027 --> 00:26:08,696 Zeg stuur ons is een lekkere schapelever. 314 00:26:13,909 --> 00:26:16,329 Als jij toestemming wilt voor een testvlucht... 315 00:26:16,370 --> 00:26:18,372 het antwoord is nee. 316 00:26:43,104 --> 00:26:45,190 Dubbele whiskey, alsjeblieft. 317 00:26:45,232 --> 00:26:47,568 Hoort u bij dat stel aan het einde van de weg, meneer? 318 00:26:47,610 --> 00:26:48,902 Nee. 319 00:26:48,944 --> 00:26:50,904 ��n and zes, alsjeblieft. 320 00:26:50,946 --> 00:26:52,406 - Dank u. - Dank u. 321 00:27:00,706 --> 00:27:03,000 Heb je de overplaatsing gevraagd voor die post in Schotland? 322 00:27:03,041 --> 00:27:04,460 - Lieverd, Ik kan het niet. - Je kunt het niet. 323 00:27:04,501 --> 00:27:05,752 Je weet dat dat niet kan. 324 00:27:05,794 --> 00:27:08,756 - Je bedoelt dat je het niet wilt. - Het kan niet. Ik heb al een baan. 325 00:27:08,797 --> 00:27:11,424 Wat hebben nu? Verdomme wat is dit nu? 326 00:27:11,465 --> 00:27:13,845 Is dit een huwelijk of een vluchtstaf vergadering? 327 00:27:13,886 --> 00:27:17,849 In Godsnaam, Colin, Begin niet weer opnieuw. 328 00:27:17,890 --> 00:27:19,516 Ik wist dat dit zou gebeuren. 329 00:27:19,558 --> 00:27:21,185 Ik heb nooit gewild dat je je zou aanmelden--nooit. 330 00:27:21,226 --> 00:27:25,272 Colin, alsjeblieft, Probeer me is te behandelen alsof ik een normaal mens ben. 331 00:27:25,314 --> 00:27:29,026 Je lijkt meer op een paraderende majorette vind ik. 332 00:27:29,068 --> 00:27:32,446 Ik ben er nog niet aan toe om het brave huisvrouwtje te zijn. 333 00:27:32,488 --> 00:27:35,699 Alsjeblieft zeg, dat vraagt niemand? 334 00:27:35,741 --> 00:27:38,368 In Schotland zijn we samen. 335 00:27:38,410 --> 00:27:41,371 En ik kan marcherende vrouwen nog steeds niet vatten. 336 00:27:43,206 --> 00:27:45,083 Het intereseerd je helemaal niks he? 337 00:27:45,125 --> 00:27:47,794 Ik heb er in ieder vijftig mijl voor over gehad om hier te zijn. 338 00:27:47,835 --> 00:27:50,130 Ik heb het niet gemeten. 339 00:27:50,172 --> 00:27:51,422 Ik wel. 340 00:27:54,092 --> 00:27:56,093 Ik heb zelfs een kamer geboekt. 341 00:28:00,432 --> 00:28:01,640 Drie dagen. 342 00:28:05,020 --> 00:28:06,647 Het zou fijn zijn. 343 00:28:11,360 --> 00:28:14,153 Ga je dat verzoek indienen voor die post of niet? 344 00:28:14,195 --> 00:28:15,990 Links, rechts, links. 345 00:28:16,030 --> 00:28:18,992 Rechts, links, rechts, links, rechts. 346 00:28:19,034 --> 00:28:21,828 Squadron, halt! 347 00:28:21,870 --> 00:28:24,372 Rechts omkeer! 348 00:28:25,373 --> 00:28:28,209 Presenteer geweer! 349 00:28:30,046 --> 00:28:31,671 Nu, even wachten. 350 00:28:31,713 --> 00:28:33,172 Squad... 351 00:28:33,214 --> 00:28:35,384 Ingerukt! 352 00:28:40,221 --> 00:28:42,347 Komop, Albert, je bent nog niet dood. 353 00:28:42,389 --> 00:28:44,852 - En het is jou beurt. - Bof jij even. 354 00:28:44,893 --> 00:28:47,646 Twaalf pinten, alsjeblieft, Fred. 355 00:28:47,688 --> 00:28:49,188 Eentje voor de sergeant. 356 00:28:49,230 --> 00:28:50,899 Laat hem zijn eigen pakken . 357 00:28:58,907 --> 00:29:01,452 Nee, meneer, Het is Charlie niet. 358 00:29:01,493 --> 00:29:04,161 Het is een Hurricane met weinig brandstof zo te horen. 359 00:29:04,203 --> 00:29:08,457 Goed. Bel me direct als je iets hoort. 360 00:29:20,720 --> 00:29:23,181 Kijk, Iemand moet hem toch gezien hebben. 361 00:29:23,223 --> 00:29:25,850 Hij kan niet zomaar verdwijnen. 362 00:29:25,892 --> 00:29:28,062 Al goed, Ik blijf wachten. 363 00:29:28,103 --> 00:29:31,189 Meneer, het is Lucht Vice Maarschalk Park. 364 00:29:31,231 --> 00:29:33,024 Dat kan er ook nog wel bij. 365 00:29:33,066 --> 00:29:35,318 Jamie, neem dit is over. 366 00:29:37,404 --> 00:29:38,864 Goedemiddag, meneer. 367 00:29:38,905 --> 00:29:40,865 Laat je mannen inrukken. 368 00:29:42,075 --> 00:29:44,202 Hoe staan de zaken ervoor, Canfield? 369 00:29:44,243 --> 00:29:46,371 Helft van het squadron zijn nieuwelingen, meneer. 370 00:29:46,412 --> 00:29:49,456 Daarom stuurde we jou hierheen, om ze te verscherpen. 371 00:29:49,498 --> 00:29:51,542 Ze worden minder gealarmeerd dan andere stations... 372 00:29:51,585 --> 00:29:53,586 Dus moeten ze leren om continue standbye te staan om... 373 00:29:53,627 --> 00:29:56,673 in twee minuten te vliegen om de vijand te onderscheppen. 374 00:29:58,924 --> 00:30:00,759 Hallo. Vluchleiding. 375 00:30:02,427 --> 00:30:03,763 Ok. 376 00:30:05,264 --> 00:30:06,933 Plaats rust, "A" vlucht. 377 00:30:19,945 --> 00:30:21,279 Van jouw? 378 00:30:22,614 --> 00:30:24,575 Ja, meneer. 379 00:30:24,616 --> 00:30:26,285 De jongens verwennen haar. 380 00:30:27,620 --> 00:30:30,080 Goed, Canfield, Wat is er? 381 00:30:30,163 --> 00:30:32,584 Je hebt een vermiste piloot. 382 00:30:32,626 --> 00:30:34,084 Ja, meneer. 383 00:30:34,125 --> 00:30:35,962 Boven het Kanaal. 384 00:30:37,963 --> 00:30:40,591 Is hij lang over tijd? 385 00:30:40,633 --> 00:30:42,093 Ongeveer twee uur, meneer. 386 00:30:42,134 --> 00:30:44,803 Ik dacht dat ik het duidelijk had gezegd we zitten te dicht bij de vijand... 387 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 Om piloten in hun eentje rond te laten vliegen. 388 00:30:47,014 --> 00:30:50,601 We kunnen het ons niet permiteren om ze op deze manier te verliezen. 389 00:30:50,643 --> 00:30:54,605 Wat is het excuus deze keer, het landings gestel checken? 390 00:30:54,647 --> 00:30:55,939 Instrumenten, meneer. 391 00:30:55,981 --> 00:30:58,943 We hebben het allemaal gedaan, maar het is geen excuus. 392 00:30:58,984 --> 00:31:01,111 Wat is zijn naam? 393 00:31:01,153 --> 00:31:03,155 Piloot officier Lambert, meneer. 394 00:31:19,547 --> 00:31:21,674 Gerhardt, mijn bad! 395 00:31:21,715 --> 00:31:23,717 Ja, natuurlijk, Majoor. 396 00:31:31,724 --> 00:31:33,811 Doe me een lol. Nu niet, Papa. 397 00:31:33,854 --> 00:31:35,980 Dit zijn van die dagen instructie voor de Luftwaffe... 398 00:31:36,021 --> 00:31:38,982 - en ze moeten vandaag weg. - Al goed, als het moet. 399 00:31:49,701 --> 00:31:52,663 Ik weet het, je hebt het gevonden. 400 00:31:52,746 --> 00:31:55,499 Dit gaat jou niks aan. Opschieten, oude man... 401 00:31:55,540 --> 00:31:57,542 Want mijn avond eten zal niet op jou wachten. 402 00:31:57,584 --> 00:32:01,171 In exact vijf minuten, rijden we naar Boulogne, OK? 403 00:32:05,927 --> 00:32:08,636 Hans, let even op Major Foehn. 404 00:32:11,265 --> 00:32:13,225 Goede avond, meneer. Mag ik u voor gaan? 405 00:32:13,267 --> 00:32:15,352 Natuurlijk, mijn jongen. Leid de weg. 406 00:32:15,394 --> 00:32:18,229 En laat hem onder geen beding de wijnkelder in gaan! 407 00:32:23,109 --> 00:32:25,403 Wat is de beste manier om een spitfire te ontwijken, Majoor, snelle duik? 408 00:32:25,445 --> 00:32:27,238 En meteen wegdraaien tezelfdertijd. 409 00:32:27,280 --> 00:32:29,240 Excuseer me, Majoor, mijn Broer zegt... 410 00:32:29,282 --> 00:32:31,618 een spitfire kan een 109 uitmanouvreren. 411 00:32:31,660 --> 00:32:33,912 Als we in Engeland zijn, moet ie een spitfire pakken... 412 00:32:33,954 --> 00:32:35,997 en het mij in mijn 109 voordoen. 413 00:32:36,038 --> 00:32:38,918 Akkoord! Maar vergeet niet om je zwemvest aan te doen! 414 00:32:38,960 --> 00:32:44,380 Ik vroeg je om hem te vermaken, Hans, niet te verdrinken. 415 00:32:47,759 --> 00:32:50,596 Major Foehn heeft geen vertrouwen in onze aanvals methode. 416 00:32:50,637 --> 00:32:52,806 Als je je jongens eens wat scherper leerden schieten... 417 00:32:52,848 --> 00:32:54,265 dan hadden geen problemen. 418 00:32:54,307 --> 00:32:57,269 Excuseer me, Jafull. Je moet je melden bij Wissant. 419 00:32:57,310 --> 00:32:59,186 - Wat, nu, Papa? - Onmiddelijk. 420 00:32:59,228 --> 00:33:01,481 En Majoor Foehn ook. 421 00:33:22,336 --> 00:33:25,630 Ik denk dat ik wel weet waarom we bij Wissant moeten komen. 422 00:33:40,604 --> 00:33:42,772 Dit is het. 423 00:34:02,751 --> 00:34:06,504 Heren... Adelaars Dag! 424 00:34:06,545 --> 00:34:10,216 De vernietiging van de Royal Air Force op de grond. 425 00:34:10,258 --> 00:34:12,636 We vliegen om 7:15 A.M. 426 00:34:12,678 --> 00:34:15,012 Onze doelen vandaag in Zuid-Engeland... 427 00:34:15,054 --> 00:34:18,266 zijn de volgende vliegvelden. 428 00:34:18,307 --> 00:34:21,478 Manston, Biggin, Kenley... 429 00:34:21,519 --> 00:34:24,646 Dover, Hawkinge. 430 00:34:24,688 --> 00:34:29,527 Het is onze taak om de R.A.F. te vernietigen op de grond. 431 00:34:29,569 --> 00:34:32,029 Er blijft niets voor ons over. 432 00:34:32,070 --> 00:34:34,450 Geen zorgen, heren... 433 00:34:34,491 --> 00:34:36,868 Onze bommenwerpers zullen niet in staat zijn om alles te vernietigen. 434 00:34:36,909 --> 00:34:40,038 Sommige Spitfires zullen overblijven, reken daar maar op. 435 00:34:40,080 --> 00:34:42,040 Zelfs voor jou, Bruno. 436 00:34:43,750 --> 00:34:45,710 Daarom, heren... 437 00:34:45,752 --> 00:34:48,213 Vlieg op maximum hoogte en maak daar goed gebruik van. 438 00:34:48,254 --> 00:34:50,965 En probeer niet in het Kanaal te landen. 439 00:34:51,007 --> 00:34:53,884 Gebruik je ogen en hou je benzine meters in de gaten. 440 00:34:53,926 --> 00:34:56,471 Onthoud, Je hebt maar dertig minuten daar. 441 00:34:56,513 --> 00:34:58,515 Kom op, jongens. 442 00:35:59,407 --> 00:36:01,410 Uit de weg, Ik ben er. 443 00:36:55,798 --> 00:36:58,216 Vijand 2-3. 444 00:36:58,259 --> 00:36:59,427 Goedemorgen, allemaal. 445 00:36:59,468 --> 00:37:04,347 Richting 1-8-6, afstand dertig mijl. 446 00:37:04,389 --> 00:37:05,849 Twintig plus. 447 00:37:05,891 --> 00:37:08,561 Hoogte, zesduizend. 448 00:37:08,603 --> 00:37:10,520 Ja, Danmoor, Heb ik ook. 449 00:37:10,562 --> 00:37:12,022 Geen I.F.F. 450 00:37:20,072 --> 00:37:22,532 Vijand 2-9, nu dertig plus. 451 00:37:22,574 --> 00:37:24,701 Ja, Danmoor, Bevestigd. 452 00:37:24,742 --> 00:37:27,538 Herchecken I.F.F., alsjeblieft, Bentmarle. 453 00:37:32,500 --> 00:37:35,296 Neem me niet kwalijk dat ik u bel, meneer, maar er is wat aan de gang. 454 00:37:35,338 --> 00:37:37,714 2-8 nu veertig plus. 455 00:37:37,755 --> 00:37:39,966 Konvooien? 456 00:37:40,008 --> 00:37:42,511 Niks gepland tot vanavond, meneer. 457 00:37:44,430 --> 00:37:48,058 Vijand 3-1 veertig plus, 1-6. 458 00:37:48,100 --> 00:37:50,810 Breng maar gerust meer squadrons tot standbye. 459 00:37:50,851 --> 00:37:53,021 OK, meneer. Geef me Beacon Hill. 460 00:37:53,064 --> 00:37:55,815 Opnieuw bevestigd vijand 2-3. 461 00:37:55,857 --> 00:37:58,819 Vijand 2-3,1-8-0. 462 00:37:58,861 --> 00:38:01,195 Ik krijg opnieuw storing, meneer. 463 00:38:03,698 --> 00:38:06,077 Nu niet, Korporaal, nu niet. 464 00:38:06,118 --> 00:38:07,411 Dat is beter. 465 00:38:07,452 --> 00:38:09,036 Vijf mijl. 466 00:38:09,078 --> 00:38:13,542 Het ziet ernaar uit dat de golf mijn kant uitkomt, Danmoor. 467 00:38:26,303 --> 00:38:27,680 Stukas. 468 00:39:11,808 --> 00:39:13,267 Breng ze in de lucht. 469 00:39:13,309 --> 00:39:15,770 43 Squadron, onderschep vijand Hostile 2-1. 470 00:39:15,854 --> 00:39:17,479 Dat was Danmoor, sir. 471 00:39:17,521 --> 00:39:19,774 Ventnar radar uit de lucht. 472 00:39:23,612 --> 00:39:25,112 Wie dekt Dover? 473 00:39:25,154 --> 00:39:27,324 54 Squadron, meneer. 474 00:39:37,209 --> 00:39:38,667 6th Squadron's is in de lucht, meneer. 475 00:39:38,709 --> 00:39:41,588 Te langzaam. Sommige deden er zeven tot acht minuten over. 476 00:39:41,630 --> 00:39:43,339 Ze moeten het in twee minuten doen. 477 00:39:54,517 --> 00:39:56,477 Tallyho, Fluweel Leider! 478 00:39:56,560 --> 00:39:58,145 Daar beneden links. 479 00:39:58,187 --> 00:39:59,815 Stukas! 480 00:39:59,856 --> 00:40:01,983 Roger. Daar gaan we. 481 00:40:02,024 --> 00:40:03,693 In de aanval. 482 00:40:12,536 --> 00:40:16,414 Section Geel, Hou je ogen open voor de escort. 483 00:40:24,088 --> 00:40:26,007 Spitfire! 484 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 Nog makkelijker te raken dan een schuurdeur. 485 00:41:25,650 --> 00:41:27,943 Het is ratten schieten in een ton. 486 00:41:27,984 --> 00:41:29,279 Daar zit jij straks in... 487 00:41:29,320 --> 00:41:31,446 Als je niet uitkijkt voor de jagers. 488 00:41:36,160 --> 00:41:38,787 Wat is er aan de hand? hoor je me? 489 00:42:04,855 --> 00:42:07,565 Ventnar, en nu is Dover's uit de lucht. 490 00:42:07,607 --> 00:42:10,152 - Onze stations raken op. - Nog even en we zijn blind. 491 00:42:10,193 --> 00:42:12,779 Dus nu hebben we alleen nog het observatie korps. 492 00:42:12,821 --> 00:42:14,698 En dit is nog maar het begin. 493 00:42:14,739 --> 00:42:17,158 Ze zullen nu niet meer stoppen. 494 00:42:44,560 --> 00:42:46,104 Heinkels. 495 00:42:50,150 --> 00:42:52,360 Het zijn er meer dan honderd. 496 00:42:52,403 --> 00:42:55,947 Hallo? Hallo? Heinkels, honderd plus. 497 00:42:59,827 --> 00:43:02,620 Ja, Centrale. Ze gaan nog steeds naar het noorden. 498 00:43:02,662 --> 00:43:04,039 Hoogte? 499 00:43:04,080 --> 00:43:05,707 Twaalf duizend. 500 00:43:07,543 --> 00:43:09,503 Luchtleiding. 501 00:43:09,545 --> 00:43:11,504 Tweede Sectie, De lucht in! 502 00:43:12,547 --> 00:43:14,216 Als de donder! 503 00:43:15,550 --> 00:43:17,011 start die motor! 504 00:43:44,996 --> 00:43:46,205 Uitkijk. 505 00:43:46,247 --> 00:43:47,706 In orde. 506 00:44:14,108 --> 00:44:18,988 Overal vuil en troep, Mr. Warrick. Het is een zwijnestal! 507 00:44:19,030 --> 00:44:21,073 De koks komen pas om zes uur. 508 00:44:21,115 --> 00:44:24,076 Nou, je hebt enkele gevangenen. zet er die dan op. 509 00:44:24,118 --> 00:44:26,829 Kom op jullie, lopen! 510 00:44:26,871 --> 00:44:29,583 Je zou wel harder lopen als het echt was! 511 00:44:29,625 --> 00:44:31,125 als de donder! 512 00:44:38,048 --> 00:44:39,842 Oh, mijn God. 513 00:44:41,718 --> 00:44:43,679 Sectie Officier Harvey! 514 00:44:48,393 --> 00:44:49,894 Ja. 515 00:44:49,936 --> 00:44:52,563 Het is mij opgevallen Dat sommige van u vrouwen... 516 00:44:52,605 --> 00:44:55,817 De schuilplaatsen van de mannen gebruiken tijdens luchtaanval oefeningen. 517 00:44:55,858 --> 00:44:58,194 - Dat moet stoppen. - meneer. 518 00:44:58,235 --> 00:45:01,197 en nog iets... gas masker koffers-- 519 00:45:01,239 --> 00:45:04,157 Die zijn er voor gasmaskers. niet voor handtassen. 520 00:45:04,199 --> 00:45:06,536 Ik begrijp natuurlijk heel goed, Dat vrouwelijke behoeften... 521 00:45:06,578 --> 00:45:08,371 verschillen van mannen. 522 00:45:08,412 --> 00:45:10,790 Maar nietemin, Dat is geen excuus-- 523 00:45:13,375 --> 00:45:14,794 Krijg nou wat! 524 00:45:14,835 --> 00:45:16,170 Zoek dekking! 525 00:46:11,684 --> 00:46:13,186 hufters. 526 00:46:23,945 --> 00:46:26,072 We weten nu in ieder geval waar de moffen op af gingen. 527 00:46:26,115 --> 00:46:28,242 Al onze vliegvelden, helaas. 528 00:46:38,376 --> 00:46:40,213 Het squadron moet de lucht in, Meneer. 529 00:46:40,254 --> 00:46:43,549 Maak je niet druk. Geef me die vluchtleider. 530 00:46:43,590 --> 00:46:47,052 We zijn net binnengekomen. We staan te tanken. 531 00:46:52,056 --> 00:46:55,101 Sta daar niet te kijken! Pak er eentje! 532 00:46:56,228 --> 00:46:58,273 Korporaal Johnson! 533 00:46:58,314 --> 00:47:00,524 Haal de remblokken weg! 534 00:47:05,987 --> 00:47:08,615 Rest van jullie, in de schuilkelder! 535 00:48:43,793 --> 00:48:45,502 Dat is nog is opstijgen. 536 00:48:45,544 --> 00:48:48,298 - Ik zag dat Jimmy eraan ging. - Heeft Archie kunnen opstijgen? 537 00:48:48,339 --> 00:48:51,718 Oh, Ik ben er hoor oude jongen, alleen ligt mijn maag nog op het veld. 538 00:48:51,760 --> 00:48:53,803 Ah, Hou je kop, wil je! 539 00:48:53,845 --> 00:48:56,932 Konijn Leider naar Cowslip Controle. 540 00:48:56,974 --> 00:48:58,599 Ontvangt u mij? Over. 541 00:49:02,478 --> 00:49:05,439 In godsnaam, Cowslip, Wakker worden, Alsjeblieft? 542 00:49:05,481 --> 00:49:07,483 Konijn Squadron in de lucht. 543 00:49:10,153 --> 00:49:12,030 Dichterbij, Red-2! 544 00:49:14,949 --> 00:49:18,370 Blijf dicht bij me, Simon. 545 00:49:18,453 --> 00:49:21,872 konijn Leider, sorry voor dat. dit is Cowslip. 546 00:49:21,915 --> 00:49:24,250 werdt tijd, zeg. Waar zijn ze heen? 547 00:49:24,291 --> 00:49:28,380 Bandieten zijn twintig mijl ten oosten van je richting noord-oosten. 548 00:49:28,421 --> 00:49:32,676 Sector 1-2-0 en onderschep op 2-0. 549 00:49:32,717 --> 00:49:34,426 We gaan erop af, Cowslip. 550 00:49:34,468 --> 00:49:37,638 konijnen nu.... draaien 551 00:49:50,526 --> 00:49:53,028 Kom er is in, Red-2. Waar zit je? 552 00:49:54,531 --> 00:49:57,032 Verdomme waar zit je, Simon? 553 00:50:34,154 --> 00:50:36,488 Kom op, jongens, verman jezelf! 554 00:50:36,530 --> 00:50:39,658 Aan de slag! Haal een andere schuiver! 555 00:50:48,335 --> 00:50:50,419 Bates, Kom tot je zelf. 556 00:50:52,505 --> 00:50:53,964 Blijf bij ze, Seymour. 557 00:50:57,009 --> 00:50:59,344 Het is al goed. Ik zal er voor zorgen. 558 00:50:59,386 --> 00:51:01,472 Kan ik hier wat hulp Officier? 559 00:51:03,641 --> 00:51:05,810 Leg de slangen daar neer! 560 00:51:39,010 --> 00:51:41,511 doe die sigaret uit! 561 00:51:41,594 --> 00:51:44,723 De leidingen zijn kapot! Ruik jij dat gas niet? 562 00:51:51,689 --> 00:51:55,191 U hoeft niet zo tegen mij te schreeuwen, Mr. Warrick! 563 00:51:58,528 --> 00:52:00,114 Hee, jullie daar! 564 00:52:00,155 --> 00:52:03,575 sta daar niet zo te kijken stelletje passieve mutsen! 565 00:52:07,621 --> 00:52:11,249 Jij! Haal onmiddelijk wat brancards en een dokter. 566 00:52:11,291 --> 00:52:13,210 - Mevrouw. - snel! 567 00:52:17,421 --> 00:52:19,384 Je kunt het overnemen van een van de meisjes Korporaal. 568 00:52:19,425 --> 00:52:21,050 Jones, Whitman, Ruim die troep op. 569 00:52:21,092 --> 00:52:22,636 daarna kunnen vijf minuten nemen. 570 00:52:22,678 --> 00:52:24,095 43, Blijf aan de grond. 571 00:52:24,137 --> 00:52:25,889 1-1-1 is vrij. 572 00:52:25,931 --> 00:52:28,016 5-0-1 zijn geland op Tangbear. 573 00:52:28,058 --> 00:52:29,726 Ze konden niet meer landen op Big Wing. 574 00:52:29,768 --> 00:52:31,395 Nog een paar dagen zo... 575 00:52:31,436 --> 00:52:33,147 En dan kunnen ze nergens meer landen. 576 00:52:33,188 --> 00:52:35,023 We kunnen ze altijd nog helemaal terugtrekken... 577 00:52:35,064 --> 00:52:37,401 Ten noorden van de Thames, dan zijn ze buiten bereik. 578 00:52:37,442 --> 00:52:40,613 En dat is precies wat ze willen dat we doen. 579 00:53:01,341 --> 00:53:03,468 Dit is de BBC home service. 580 00:53:03,509 --> 00:53:05,929 Hier is het 9:00 nieuws. 581 00:53:05,971 --> 00:53:07,931 Grote formaties vijandelijke vliegtuigen... 582 00:53:07,973 --> 00:53:10,933 Hebben vandaag doelen aangevallen in Zuid-Engeland... 583 00:53:10,975 --> 00:53:14,770 Maar de vijandelijke luchtvloot kreeg het zwaar te verduren. 584 00:53:14,812 --> 00:53:17,441 Zeven en veertig Duitse toestellen werden vernietigd... 585 00:53:17,483 --> 00:53:20,318 Met een verlies van onze kant van maar vijftien toestellen. 586 00:53:20,359 --> 00:53:22,445 Zes piloten werden gered. 587 00:53:22,486 --> 00:53:25,824 Meerdere R.A.F. vliegvelden werden aangevallen... 588 00:53:25,865 --> 00:53:28,452 Waarbij een aantal slachtoffers vielen... 589 00:53:28,494 --> 00:53:30,454 Het aantal slachtoffers lag niet hoog. 590 00:53:39,337 --> 00:53:40,671 Kolonel. 591 00:53:41,881 --> 00:53:44,092 Goed. Heel goed. 592 00:53:45,093 --> 00:53:47,136 Het weer is uitstekend. 593 00:53:47,178 --> 00:53:49,222 We hebben een stabiel hoge druk gebied... 594 00:53:49,264 --> 00:53:50,682 En daar maken we gebruik van. 595 00:53:50,723 --> 00:53:52,685 het bewijs, heren. We hebben net zoveel... 596 00:53:52,726 --> 00:53:54,811 op de grond vernietigt als in de lucht. 597 00:53:54,852 --> 00:53:57,189 Dank u, Schmidt. leg maar op tafel, alsjeblieft. 598 00:53:58,565 --> 00:54:00,608 Reiksmaarschalk Goering Zal zeker geinteresseerd... 599 00:54:00,650 --> 00:54:02,485 in mijn rapport. 600 00:54:02,527 --> 00:54:06,406 Tot nu toe, zijn er zeker 300 vliegtuigen vernietigt. 601 00:54:10,743 --> 00:54:14,706 Bijna de helft van de Britse lucht vloot, heren. 602 00:54:17,250 --> 00:54:19,835 De Kolonel kan rapporteren wat ie wil. 603 00:54:19,877 --> 00:54:21,212 Maar de feiten zijn... 604 00:54:21,254 --> 00:54:23,380 Dat onze bommenwerpers continue worden onderschept. 605 00:54:23,422 --> 00:54:26,009 Omdat de engelsen hun reserves nu inzetten. 606 00:54:26,051 --> 00:54:30,262 Met ingang van morgen, zullen we opnieuw de Engelse vliegvelden aanvallen. 607 00:54:30,304 --> 00:54:36,227 En vijf Luftwaffes zullen ten noorden en ten oosten aanvallen. 608 00:54:36,269 --> 00:54:40,189 Maar dat is buiten het bereik van onze jagers, Kolonel. 609 00:54:40,231 --> 00:54:43,401 Ook buiten het bereik van de britse jagers. 610 00:54:43,443 --> 00:54:47,530 Zelfs een spitfire kan niet in het noorden en het zuiden zijn... 611 00:54:47,572 --> 00:54:48,864 op hetzelfde tijdstip. 612 00:55:08,175 --> 00:55:10,720 Hoever zijn we nu van de kust? 613 00:55:16,184 --> 00:55:18,770 Allemaal, gevechtsposities innemen. 614 00:55:20,396 --> 00:55:25,318 Tomato Heinz aan alle. Tomato Heinz aan alle. 615 00:55:25,359 --> 00:55:28,237 Nog tien minuten tot doel. 616 00:55:28,279 --> 00:55:30,614 Iedereen in gevechtspositie. 617 00:55:30,656 --> 00:55:34,076 Nog tien minuten tot doel. Einde. 618 00:55:39,122 --> 00:55:41,959 Kijk! Spitfires! 619 00:55:50,718 --> 00:55:53,637 Help jezelf, allemaal. Er is geen jagerescorte. 620 00:56:33,218 --> 00:56:34,720 Daar! Rechts achter ons! 621 00:58:28,291 --> 00:58:29,751 Soapbox Leider, Afbreken. 622 00:58:29,793 --> 00:58:31,253 Naar huis en de thee. 623 00:58:31,294 --> 00:58:33,964 Jullie hebben het dik verdiend. Goed gedaan, allemaal. 624 00:58:56,778 --> 00:58:59,823 Heinkel, Drie seconden schot. 625 00:58:59,865 --> 00:59:02,283 Stuurboord motor. Vloog helemaal in brand. 626 00:59:02,324 --> 00:59:04,202 Nog identificatie gezien? 627 00:59:04,243 --> 00:59:05,745 Gele strepen op de vleugels. 628 00:59:05,786 --> 00:59:08,080 Groep leider. Zag je hem neergaan? 629 00:59:08,122 --> 00:59:11,000 Nou en of? Nyaow--plunk! 630 00:59:11,042 --> 00:59:14,296 Hmm. Graham and Jack bevestigen je verhaal. 631 00:59:14,338 --> 00:59:16,297 Jij ben nummer drie die hem had. 632 00:59:18,008 --> 00:59:21,093 1/3 van een overwinning, kerel, 1/3. 633 00:59:22,137 --> 00:59:23,304 Meneer. 634 00:59:24,805 --> 00:59:27,559 - Wat heb jij geraakt? - Een Heinkel. 635 00:59:27,600 --> 00:59:30,603 - Heeft niemand hem zien gaan? - Wist niet dat jij bij ons was. 636 00:59:32,355 --> 00:59:33,897 Goed gedaan, Peter. 637 00:59:34,983 --> 00:59:37,526 Alleen 1/3 van een overwinning, meneer. 638 00:59:37,568 --> 00:59:39,404 Oh, dat is beter dan niks. 639 00:59:39,446 --> 00:59:43,490 Ik schoot in het begin als een gek en raakte nog geen worstje. 640 00:59:43,532 --> 00:59:44,700 Maar er is toch ��n ding... 641 00:59:44,742 --> 00:59:46,202 En dat is, meneer? 642 00:59:46,244 --> 00:59:50,248 Het duurt twee jaar om mensen zoals jij op te leiden. 643 00:59:50,290 --> 00:59:53,502 Stel dat je controle systeem was beschadigd. 644 00:59:53,543 --> 00:59:55,961 Wat zou er dan gebeuren na die idiote victorie rol van je? 645 00:59:56,003 --> 00:59:58,006 Je zou compleet over het hele veld heen liggen... 646 00:59:58,048 --> 01:00:01,467 Als aardbeien jam. Nooit meer doen. Duidelijk? 647 01:00:01,509 --> 01:00:02,677 Ja, meneer. 648 01:00:09,349 --> 01:00:11,853 Dit zal Stuffy's dag goedmaken. 649 01:00:11,895 --> 01:00:15,314 De ouwe ging zojuist naar de OPs kamer met Sasha. 650 01:00:15,356 --> 01:00:16,648 Uiteindelijke cijfers over de aanval in het noorden... 651 01:00:16,690 --> 01:00:19,360 Drie en twintig zonder verlies. 652 01:00:19,402 --> 01:00:21,529 Heel goed. Ik zal het hem laten zien. 653 01:00:21,571 --> 01:00:22,989 Ok. 654 01:00:23,031 --> 01:00:26,367 We krijgen zes vrijwilligers van de kustwacht... 655 01:00:26,408 --> 01:00:28,410 en van de Marine, meneer... 656 01:00:28,452 --> 01:00:30,538 En vijf van elke Fairday slag squadrons... 657 01:00:30,580 --> 01:00:33,373 en drie van leger operaties. 658 01:00:33,415 --> 01:00:36,710 Dat zijn er dertig, is het niet? Niet genoeg. 659 01:00:36,752 --> 01:00:38,629 We hebben er gisteren veel verloren. 660 01:00:38,671 --> 01:00:41,256 En het luchtcommando weigert om piloten te geven van de lichte bommenwerpers... 661 01:00:41,298 --> 01:00:42,675 in geval van een invasie, meneer. 662 01:00:42,716 --> 01:00:44,176 We hebben nu piloten nodig. 663 01:00:44,218 --> 01:00:46,678 Hoe zit het met de training van die buitenlandse squadrons? 664 01:00:46,719 --> 01:00:48,181 Tsjechen, Polen? 665 01:00:48,222 --> 01:00:50,598 Ik weet dat u moeite hebt met de taalkwestie. 666 01:00:50,641 --> 01:00:53,227 Ze verstaan geen woord van wat we in de lucht zeggen. 667 01:00:53,268 --> 01:00:55,396 Ze zijn een dreiging voor zichzelf maar ook voor ons. 668 01:00:55,437 --> 01:00:59,191 IK zal kijken of ik het trainings programma niet wat in kan korten. 669 01:00:59,233 --> 01:01:01,986 De piloten doen het goed... 670 01:01:02,028 --> 01:01:04,071 De vijand verliest op een schaal van twee op een-- 671 01:01:04,112 --> 01:01:06,115 Maar zei kunnen het zich veroorloven, of niet soms? 672 01:01:06,157 --> 01:01:10,370 Ze sturen ook maar de helft van hun bommenwerpers per keer. 673 01:01:10,411 --> 01:01:14,581 We moeten meer piloten vinden... 674 01:01:14,623 --> 01:01:16,291 of verliezen. 675 01:01:21,921 --> 01:01:23,674 Begin. Dit is off speed. 676 01:01:23,716 --> 01:01:26,093 Check 5-0-1 terug naar standbye... 677 01:01:32,933 --> 01:01:35,394 Ik denk dat u dit moet zien, meneer. 678 01:01:38,939 --> 01:01:40,148 Dank u. 679 01:01:53,161 --> 01:01:55,163 Lucht aanval waarschuwing. 680 01:01:55,205 --> 01:01:57,624 Sector Drie Rood. 681 01:02:20,397 --> 01:02:22,774 Konijn Squadron. 682 01:02:22,816 --> 01:02:25,444 Tallyho, tallyho, Sectie Rood. 683 01:02:25,486 --> 01:02:27,571 We pakken de rechter stuurboord. 684 01:02:27,613 --> 01:02:29,698 Geel, jullie pakken het midden. 685 01:02:29,740 --> 01:02:31,950 Geel-1 Wilco. 686 01:02:31,992 --> 01:02:33,868 Tallyho, Geel. 687 01:02:37,205 --> 01:02:40,543 Aan alle, Hou je ogen open voor hun escort. 688 01:03:30,216 --> 01:03:32,385 Konijn Leider, Rood-3, jij zit boven die hufters... 689 01:03:32,427 --> 01:03:34,597 Zes uur hoog. Duiken er nu in. 690 01:03:34,638 --> 01:03:36,598 Roger, Rood-3. Ik zie ze. 691 01:03:36,639 --> 01:03:38,392 Konijnen, draai rechts en klimmen. 692 01:04:34,405 --> 01:04:37,074 Achter je, Andy! Op je staart! 693 01:04:51,755 --> 01:04:54,133 Ga eruit, Andy! 694 01:04:54,175 --> 01:04:55,509 Springen! 695 01:05:06,478 --> 01:05:08,440 Schiet op! Out! 696 01:05:11,651 --> 01:05:14,278 Allemaal eruit! 697 01:05:53,860 --> 01:05:56,194 Spreekt een van jullie moffen engels? 698 01:05:56,236 --> 01:05:57,529 Korporaal! 699 01:05:58,698 --> 01:05:59,823 Meneer! 700 01:05:59,865 --> 01:06:02,409 Waar breng jij die rotzakken heen? 701 01:06:02,452 --> 01:06:05,246 Officieren naar de mess, de rest naar de wacht, meneer. 702 01:06:05,287 --> 01:06:07,665 Om de drommel niet. Zij zijn verantwoordelijk voor de puinhoop hier. 703 01:06:07,706 --> 01:06:10,667 - Ze mogen het hier opruimen. - En de officieren dan? 704 01:06:10,709 --> 01:06:12,378 Geef ze een schop. 705 01:06:12,420 --> 01:06:14,504 Kom op, opschieten! 706 01:06:15,505 --> 01:06:17,507 De ouwe haat moffen. 707 01:06:17,549 --> 01:06:20,177 Jij gaat mij haten als je niet snel dat wapen repareerd. 708 01:06:20,219 --> 01:06:22,513 En dan opruimen die troep. 709 01:06:28,768 --> 01:06:30,771 Maar acht klaar voor morgen? 710 01:06:30,813 --> 01:06:32,689 Dat moet beter kunnen. 711 01:06:32,731 --> 01:06:34,233 Vijf zijn er totaal afgeschreven. 712 01:06:34,275 --> 01:06:37,486 Ben twee monteurs kwijt, en twee vermist, meneer. 713 01:06:37,527 --> 01:06:39,988 Mr. Anthony en Sergeant Moore. 714 01:06:40,030 --> 01:06:42,907 En deze twee hebben een honderd uren check. 715 01:06:46,494 --> 01:06:48,747 Ze zijn al acht en veertig continue aan het werk, meneer. 716 01:06:48,789 --> 01:06:49,998 Ik weet het. 717 01:06:51,583 --> 01:06:53,752 Waar heb je verdomme gezeten?! 718 01:06:54,752 --> 01:06:56,212 Ik heb zwemles gehad. 719 01:06:56,254 --> 01:06:58,799 - Doe je best, Blaine. - Roger. 720 01:07:01,218 --> 01:07:02,720 Had je er ook ��n? 721 01:07:02,762 --> 01:07:05,388 Het enigste wat ik had was mijn buik vol Engels Kanaal. 722 01:07:05,430 --> 01:07:07,433 Wanneer leer je nu is? 723 01:07:08,725 --> 01:07:10,144 Ik wist niet dat ze er waren. 724 01:07:10,186 --> 01:07:11,644 Vlieg nooit in een rechte en constante lijn... 725 01:07:11,686 --> 01:07:14,064 langer dan dertig seconden in een gevechts situatie. 726 01:07:14,106 --> 01:07:17,275 Hoe vaak heb ik je dat niet verteld? Kom op, Ik geef je een lift. 727 01:07:17,318 --> 01:07:19,236 Ik loop liever, meneer. 728 01:07:19,278 --> 01:07:22,155 Ophouden met dat "gemeneer." 729 01:07:25,992 --> 01:07:27,452 Heb je je vrouw gebeld? 730 01:07:31,372 --> 01:07:33,500 Kom op, jongen. Instappen. 731 01:07:53,728 --> 01:07:55,188 Asltublieft, meneer. 732 01:07:55,230 --> 01:07:56,523 Dank je. 733 01:08:00,152 --> 01:08:01,778 Het is belachelijk! 734 01:08:01,820 --> 01:08:03,696 We gaan vier of vijf keer per dag... 735 01:08:03,737 --> 01:08:05,699 En elke keer als we terugkomen, nog meer kraters. 736 01:08:05,740 --> 01:08:08,661 Nog meer van die kraters dan kunnen we nog niet eens meer door een deur. 737 01:08:08,702 --> 01:08:10,078 We krijgen het hier wel weer operationeel. 738 01:08:10,120 --> 01:08:11,705 Dat doe je niet. Niet totdat iemand besluit... 739 01:08:11,746 --> 01:08:13,832 om de boel te verdedigen als we weg zijn. 740 01:08:17,335 --> 01:08:19,463 Welke geniale geest Heeft bedacht om ons het... 741 01:08:19,504 --> 01:08:21,089 veldje te geven van de lokale vliegclub? 742 01:08:21,130 --> 01:08:23,300 Ik heb het niet bedacht. Kwam direct van de top. 743 01:08:23,342 --> 01:08:26,010 Van Park hemzelf. En zo slecht is dat veldje niet. 744 01:08:26,051 --> 01:08:27,470 Nou ik heb het gezien. Gore tenten... 745 01:08:27,512 --> 01:08:29,848 En een vies hutje vol met dooie vliegen. 746 01:08:29,890 --> 01:08:31,850 Je hebt in ieder geval geen last van de moffen. 747 01:08:31,892 --> 01:08:34,019 Ik neem het ze niet kwalijk. 748 01:08:56,582 --> 01:08:59,085 Hoe lang nog, Hobbes? 749 01:08:59,127 --> 01:09:02,380 De motor wordt oververhit, en ik ook. 750 01:09:02,421 --> 01:09:04,340 Als we hier blijven staan en blazen de motor op. 751 01:09:04,382 --> 01:09:05,592 Dus zeg het maar? 752 01:09:40,334 --> 01:09:42,295 Vijand 1-6, bevestig, alsjeblieft. 753 01:09:42,337 --> 01:09:45,965 Ik heb meer gele zevens nodig, vlucht. 754 01:09:46,006 --> 01:09:49,635 Dit is R-29, maar dan veertig. 1-5. 755 01:09:52,347 --> 01:09:55,391 Ja. 2-6 en 4-1 gezien, meneer. 756 01:09:56,810 --> 01:09:58,560 7 Squadron's is in de lucht, meneer. 757 01:09:58,602 --> 01:10:01,564 Dank u. Laat groep 12 weten. En laat ze met klem weten... 758 01:10:01,606 --> 01:10:03,316 Dat zij mijn vliegvelden beschermen terwijl hun weg zijn. 759 01:10:03,358 --> 01:10:06,027 - Dat is ze verteld, meneer. - Vertel ze het nog maar een keer. 760 01:10:07,320 --> 01:10:10,323 Pine Tree Leader, Dit is Turkey Control. 761 01:10:10,365 --> 01:10:13,117 Vector 1-9-2. 762 01:10:13,158 --> 01:10:15,495 Ik heb handel voor u boven Maidstone. 763 01:10:15,536 --> 01:10:19,039 Turkey Control, Pine Tree Leader. 764 01:10:19,081 --> 01:10:22,084 Roger 1-9-0. 765 01:10:22,126 --> 01:10:24,503 Pine Tree, Dit is Turkey. 766 01:10:24,545 --> 01:10:29,467 Bandieten twintig plus met escort 2-0 richting westen. 767 01:10:29,509 --> 01:10:31,969 Roger, Turkey Control. 768 01:10:42,355 --> 01:10:45,148 Indiana links. Ga op laag niveau aanvallen. 769 01:10:45,190 --> 01:10:48,860 Roger. Ik zie je. Ik breek naar links en val aan. 770 01:11:05,002 --> 01:11:08,172 Mijn God! Jagers duiken op ons! 771 01:11:08,213 --> 01:11:10,966 Volle snelheid. Uitbreken. 772 01:11:11,008 --> 01:11:12,176 Uitbreken! 773 01:11:32,029 --> 01:11:34,740 Op je staart, Jamie. 774 01:12:23,496 --> 01:12:25,415 Vijandelijke toestellen naderen, meneer. 775 01:12:25,457 --> 01:12:29,752 Ze komen recht op ons af. vliegkoers, 21st. 776 01:12:29,794 --> 01:12:31,964 Hoogte achtduizend voet. 777 01:12:32,006 --> 01:12:33,882 Ik ga in dekking. 778 01:12:33,923 --> 01:12:35,551 Helmen op, allemaal. 779 01:12:56,821 --> 01:12:59,741 Dat had eigenlijk nooit of te nimmer mogen gebeuren. 780 01:12:59,783 --> 01:13:02,410 - Waar is verdomme groep 12? - Ze waren opgeroepen, meneer. 781 01:13:02,452 --> 01:13:04,871 Maar ik zie ze nergens. 782 01:13:04,912 --> 01:13:07,499 vraag eens waar denken ze in hemelsnaam mee bezig te zijn. 783 01:13:39,531 --> 01:13:42,159 Ze storten zich boven op ons. 784 01:13:42,201 --> 01:13:44,994 Ze pakten mijn nummer twee en de C.O. 785 01:13:45,035 --> 01:13:47,580 Heb je Canfield zien neerstorten? 786 01:13:47,622 --> 01:13:49,331 Hij ontplofte. 787 01:13:49,373 --> 01:13:51,251 Hij ontplofte gewoon. 788 01:14:09,394 --> 01:14:11,145 - Erger dan we dachten? - Verschrikkelijk. 789 01:14:11,187 --> 01:14:12,814 Kenley en Biggenor liggen weer in puin... 790 01:14:12,855 --> 01:14:14,149 en de rest is er niet beter aan toe. 791 01:14:14,190 --> 01:14:17,151 God mag weten hoeveel vliegtuigen we morgen nog hebben. 792 01:14:17,193 --> 01:14:18,986 Allemaal behalve Groep 12 deden het goed. 793 01:14:19,028 --> 01:14:21,322 Leigh-Mallory en zijn zogenaamde Big Wings. 794 01:14:21,364 --> 01:14:24,367 We kunnen hem beter aan de grond houden is ie meer van nut. 795 01:14:24,409 --> 01:14:25,910 We waren in de lucht, meneer. 796 01:14:25,951 --> 01:14:28,830 Proberend de vijand en masse te pakken. 797 01:14:29,872 --> 01:14:32,667 Maar het vergt tijd om 40 tot 50 vlieguigen te verzamelen op 15,000 voet. 798 01:14:32,709 --> 01:14:34,586 Dat duurt veel te lang. 799 01:14:34,627 --> 01:14:36,338 Tegen de tijd dat jouw Big Wing is verzameld... 800 01:14:36,379 --> 01:14:39,799 Heeft de vijand zijn doel geraakt en is op weg naar huis. 801 01:14:39,840 --> 01:14:43,844 Wat van belang is dat we er niet 10 maar 50 zo kunnen neerhalen. 802 01:14:43,886 --> 01:14:46,847 Ik pak ze liever nadat ze hun doel geraakt... 803 01:14:46,889 --> 01:14:48,182 dan ervoor. 804 01:14:48,224 --> 01:14:51,519 Jij vergeet dat die doelen mijn vliegvelden zijn, Leigh-Mallory... 805 01:14:51,561 --> 01:14:54,522 En jij haalt de 10 niet eens. Laat staan 50. 806 01:14:54,563 --> 01:14:59,152 Heren, U mist ons gezamelijke doel. 807 01:14:59,194 --> 01:15:02,196 We komen zo'n tweehonderd piloten te kort. 808 01:15:02,238 --> 01:15:05,449 En die we hebben zijn moe, en totaal uitgeput... 809 01:15:05,490 --> 01:15:08,202 En allemaal hard toe aan een verlof. 810 01:15:10,496 --> 01:15:13,541 We vechten om te overleven. 811 01:15:14,834 --> 01:15:16,251 Verliezen. 812 01:15:20,338 --> 01:15:24,301 We hebben geen big wing of een small wing nodig. 813 01:15:24,342 --> 01:15:26,387 We hebben piloten nodig. 814 01:15:32,768 --> 01:15:35,396 En een wonder. 815 01:15:35,437 --> 01:15:37,565 Goedavond, Heren. 816 01:15:40,401 --> 01:15:42,402 - Goedeavond, meneer. - Goedeavond, meneer. 817 01:15:47,366 --> 01:15:50,453 En nu, over naar het Savoy Hotel, London... 818 01:15:50,495 --> 01:15:52,454 voor dans en muziek tot middernacht... 819 01:15:52,496 --> 01:15:55,832 met Carrol Gibbons en zijn Savoy Hotel Orpheans. 820 01:16:14,475 --> 01:16:17,437 Je ziet er verdomd goed uit zonder uniform. 821 01:16:17,479 --> 01:16:20,107 Ik kan me jouw niet meer zonder herinneren. 822 01:16:20,150 --> 01:16:22,193 En wiens fout is dat? 823 01:16:22,234 --> 01:16:24,612 In hemelsnaam, niet weer. 824 01:16:24,653 --> 01:16:26,989 Verdomme nog aan toe, mijn squadron komt naar het zuiden. 825 01:16:27,031 --> 01:16:28,531 Je hoeft alleen die overplaatsing te vragen! 826 01:16:28,573 --> 01:16:30,618 Colin, nee! 827 01:16:30,659 --> 01:16:33,370 OK, akkoord! onderwerp gesloten voor vanavond. 828 01:16:35,789 --> 01:16:38,209 Old wafs. 829 01:16:57,603 --> 01:17:01,190 Zeg denk jij nu echt dat wij samen... 830 01:17:01,232 --> 01:17:03,858 in die belachelijke pyama's samen gaan liggen? 831 01:17:03,900 --> 01:17:06,361 Toch niet nu, hoop ik. 832 01:17:08,029 --> 01:17:10,240 Ik ben verlegen. 833 01:17:10,282 --> 01:17:11,741 Oh, Maggie, kom op. 834 01:17:13,285 --> 01:17:16,580 het is gewoon... 835 01:17:16,622 --> 01:17:19,750 Ik ben verlegen. 836 01:17:19,792 --> 01:17:21,209 Eerlijk. 837 01:17:27,883 --> 01:17:29,676 Ik doe het licht wel uit dan. 838 01:17:31,303 --> 01:17:33,096 Nee, Colin! 839 01:17:33,138 --> 01:17:35,765 Nee, het is niet het bed, het is ons! 840 01:17:35,807 --> 01:17:37,351 Jij bent het. 841 01:17:39,727 --> 01:17:41,313 Ik ben het. 842 01:17:50,156 --> 01:17:51,698 Jij en ik. 843 01:18:33,780 --> 01:18:36,576 We hadden negen minuten geleden boven het doel moeten zijn. 844 01:18:36,618 --> 01:18:38,411 De wind is gedraait. 845 01:18:38,452 --> 01:18:40,080 Waar zijn we nu dan? 846 01:18:50,423 --> 01:18:51,800 Waar is London? 847 01:18:51,840 --> 01:18:54,093 Ver terug in het zuid-westen. 848 01:18:54,135 --> 01:18:57,138 Goed. bommen weg en naar huis. 849 01:19:05,855 --> 01:19:07,273 Colin. 850 01:19:09,942 --> 01:19:12,779 Ik zal om die overplaatsing vragen. 851 01:19:16,324 --> 01:19:17,575 Beloofd. 852 01:19:23,956 --> 01:19:25,333 Dat zijn hun bommen! 853 01:19:26,501 --> 01:19:27,877 Ze bombarderen London! 854 01:19:34,676 --> 01:19:36,802 Dit is niet leuk! Hou op! 855 01:19:36,844 --> 01:19:38,471 Veel te dichtbij. 856 01:19:48,857 --> 01:19:50,691 Colin, Ik beloof. 857 01:19:52,527 --> 01:19:53,860 Ik beloof. 858 01:19:59,450 --> 01:20:02,495 Aaanvallen op London zijn streng verboden. 859 01:20:04,621 --> 01:20:07,875 Deze orders kent u net zo goed als ik, Major Brandt. 860 01:20:07,916 --> 01:20:09,961 Dit soort aanvallen mogen alleen worden gevlogen... 861 01:20:10,003 --> 01:20:12,337 op specifiek order van de Fuehrer zelf. 862 01:20:13,881 --> 01:20:15,674 Het spijt me, heren... 863 01:20:15,716 --> 01:20:18,718 maar dit incident is uit mijn handen genomen. 864 01:20:18,761 --> 01:20:21,472 Met directe orders van Vice Maarschalk Goering... 865 01:20:21,514 --> 01:20:25,017 dient u per direct naar berlijn te komen om raport uit te brengen. 866 01:20:25,059 --> 01:20:26,727 Dank u. 867 01:20:48,540 --> 01:20:49,917 Majoor Brandt? 868 01:20:49,959 --> 01:20:52,920 Vlucht Officier Froedl. Wilt u mij volgen. 869 01:20:56,048 --> 01:20:57,633 Zeg geloof jij dit? 870 01:20:57,675 --> 01:21:00,136 Weten ze hier niet dat ze moeten verduisteren? 871 01:21:03,180 --> 01:21:06,559 Je weet wat Goering heeft gezegd: 872 01:21:06,600 --> 01:21:11,396 "als er ooit een bom valt op berlijn... 873 01:21:11,438 --> 01:21:14,066 - "dan mag je me meier noemen." - Hmm. 874 01:21:14,108 --> 01:21:17,987 U moet zich morgen vroeg om precies negen uur melden bij Kolonel Schroeder . 875 01:21:18,029 --> 01:21:19,946 Deze auto brengt u naar u kwartieren... 876 01:21:19,988 --> 01:21:22,325 alwaar u daar blijft. 877 01:22:20,215 --> 01:22:22,676 "Vanaf vandaag, heten wij allemaal meier." 878 01:22:24,844 --> 01:22:30,643 Afgelopen nacht, hebben de britten Berlijn gebombardeerd. 879 01:22:30,684 --> 01:22:31,978 Het zij zo. 880 01:22:32,018 --> 01:22:35,689 Dit spel kunnen wij beide spelen. 881 01:22:37,524 --> 01:22:41,069 als de R.A.F. drie, vier of... 882 01:22:41,110 --> 01:22:43,530 vijf duizend kilogram bommen in ��n nacht op duitsland gooit... 883 01:22:43,572 --> 01:22:47,116 Dan gooien wij in ��n nacht driehonderd... 884 01:22:47,158 --> 01:22:53,290 vierhonderd, vijhonderd, vijduizend bommen op Engeland! 885 01:23:00,589 --> 01:23:07,095 als zij onze steden aanvallen, zullen wij die van hen platgooien. 886 01:23:07,137 --> 01:23:11,684 Wij zullen ze verpletteren! 887 01:23:19,482 --> 01:23:24,446 Het uur komt eraan dat een van ons zal breken. 888 01:23:24,488 --> 01:23:28,992 En dat zal Nationaal Socialistisch duitsland niet zijn! 889 01:23:31,160 --> 01:23:33,455 Nooit! Nooit! 890 01:23:37,751 --> 01:23:40,461 De Engelsen zijn verwondert. 891 01:23:40,503 --> 01:23:44,715 en vragen zich af, "Waarom komt ie niet?" 892 01:23:44,757 --> 01:23:48,303 Heb geduld. geduld. 893 01:23:48,344 --> 01:23:50,055 We komen eraan. 894 01:23:50,096 --> 01:23:52,599 We komen eraan! 895 01:23:55,602 --> 01:23:57,436 Sieg heil! Sieg heil! 896 01:24:12,410 --> 01:24:13,744 Attentie! 897 01:24:59,499 --> 01:25:01,458 Rijksmaarschalk, Welkom in de naam-- 898 01:25:01,500 --> 01:25:04,962 Het is al goed, Kesselring. Dank u, dank u. 899 01:25:05,004 --> 01:25:07,798 Ah, Osterkamp, is alles goed? 900 01:25:07,840 --> 01:25:09,175 JA, ,meneer. 901 01:25:09,216 --> 01:25:11,509 Dan kan het beginnen. 902 01:25:12,845 --> 01:25:15,180 - Kom met mee, Kesselring. - Ja. 903 01:25:21,355 --> 01:25:23,731 sta daar niet zo te kijken als een stel varkens! 904 01:25:23,773 --> 01:25:25,358 Aantreden! 905 01:25:25,399 --> 01:25:28,861 Ik laat jullie het Kanaal overzwemmen! 906 01:25:28,902 --> 01:25:30,321 Attentie! 907 01:25:35,076 --> 01:25:38,412 Aan de kant! Mars! Ga van de weg af! 908 01:25:41,373 --> 01:25:43,333 Attentie! 909 01:26:20,078 --> 01:26:22,247 Daar zijn ze. 910 01:26:52,193 --> 01:26:55,406 als we oorlog nu verliezen... 911 01:26:55,448 --> 01:26:58,117 Mogen ze me voor me kont schieten. 912 01:27:01,203 --> 01:27:03,580 Arrow tot Rabbit Leader. 913 01:27:03,622 --> 01:27:05,541 Vector 1-6-0. 914 01:27:05,583 --> 01:27:07,084 Bandieten honderd plus. 915 01:27:07,125 --> 01:27:08,459 Angels 1-5. 916 01:27:08,501 --> 01:27:11,129 Bandieten honderd plus. Over. 917 01:27:13,466 --> 01:27:14,925 Rabbit tot Arrow. 918 01:27:14,967 --> 01:27:16,802 Ik zie ze niet. 919 01:27:16,844 --> 01:27:19,513 Maar ze zijn er wel. 920 01:27:19,554 --> 01:27:22,265 Nou, kom even zelf kijken dan. 921 01:27:22,307 --> 01:27:24,934 Niets, Ik herhaal, niets. 922 01:27:24,976 --> 01:27:26,686 luchtleiding, alsjeblieft. 923 01:27:34,277 --> 01:27:36,446 Alles wat we hebben, zit in de lucht. 924 01:27:36,488 --> 01:27:38,783 Ze hebben ons deze keer te pakken. 925 01:27:38,824 --> 01:27:41,035 Ze draaien naar het noord-westen. Het lijkt erop naar London. 926 01:27:41,076 --> 01:27:42,285 Het is London, Ja hoor... 927 01:27:42,327 --> 01:27:44,788 En alles zit boven onze vliegvelden. 928 01:27:56,508 --> 01:27:58,844 Waar is de Royal Air Force? 929 01:28:43,722 --> 01:28:45,514 - Messerschmidt. - ijzeren Korps. 930 01:28:45,556 --> 01:28:46,683 Messerschmidt! 931 01:28:46,724 --> 01:28:48,726 Nee, dat zijn ze niet. Dat is het Ijzeren Korps lron Corps. 932 01:28:59,987 --> 01:29:01,657 Vijf seconden. 933 01:29:07,078 --> 01:29:08,413 Bommen weg! 934 01:29:16,837 --> 01:29:17,964 Bommen weg! 935 01:30:39,002 --> 01:30:41,005 De druk valt weer weg. 936 01:31:15,955 --> 01:31:19,459 Ik kan je niet verder brengen, jongen. 937 01:31:33,973 --> 01:31:37,227 Daar aan het einde, bij die auto. 938 01:31:54,536 --> 01:31:57,038 - H�, nee dat doe jij niet. - Wat bedoel je? 939 01:31:57,079 --> 01:31:58,582 Daar ligt een duizend ponder... 940 01:31:58,624 --> 01:32:00,041 en hij is niet af gegaan. 941 01:32:00,083 --> 01:32:01,418 Als je iemand aan het zoeken bent... 942 01:32:01,460 --> 01:32:03,295 Ze zijn allemaal in de kerk. 943 01:32:14,431 --> 01:32:16,267 Ze hebben de Rose 'n' Crown. 944 01:32:21,938 --> 01:32:24,357 Dan moet ie voortaan naar de Red Lion toe. 945 01:32:24,399 --> 01:32:25,567 als ze hem daar willen. 946 01:32:33,784 --> 01:32:35,743 Hoe kon je nu zo stom zijn? 947 01:32:35,785 --> 01:32:37,829 Ik spendeerde mijn halve verlof om jouw veilig naar het platteland te krijgen... 948 01:32:37,870 --> 01:32:39,164 en dan breng je der terug naar dit. 949 01:32:39,205 --> 01:32:40,499 Sorry hoor, het is gewoon we miste iedereen. 950 01:32:40,540 --> 01:32:42,083 Jullie gaan allemaal terug. 951 01:32:42,124 --> 01:32:43,627 Pap, heb je ze klaar? 952 01:32:43,669 --> 01:32:45,170 Heb je ze bij je? 953 01:32:57,807 --> 01:32:58,975 Dank je wel. 954 01:33:04,689 --> 01:33:07,192 Er zit een Familie vast in Shaw Street. 955 01:33:09,026 --> 01:33:11,028 zijn er misschien wat meer vrijwilligers? 956 01:33:24,960 --> 01:33:26,461 Ik kom terug, schat. 957 01:33:51,444 --> 01:33:54,363 Zet die pokke bel af! 958 01:34:04,416 --> 01:34:07,084 Het kwam van achteren af. 959 01:34:30,608 --> 01:34:33,069 Geen echte Spitfires. 960 01:34:33,110 --> 01:34:35,028 Die kunnen hier niet landen. 961 01:34:35,071 --> 01:34:37,032 In een minuutje zul je het zien. 962 01:34:37,074 --> 01:34:40,118 Alleen officieren vliegen Spitfires. 963 01:34:40,160 --> 01:34:42,703 Jij bent geen gevechtspiloot. 964 01:34:42,745 --> 01:34:44,956 En hoe doe je dat met je bovenste knoop? 965 01:34:47,916 --> 01:34:50,461 Dat kan iedereen. 966 01:37:12,477 --> 01:37:14,521 T-5? Wat is dat? 967 01:37:15,898 --> 01:37:17,900 Dat is een training squadron, meneer. 968 01:37:17,941 --> 01:37:19,902 De Polen. 969 01:37:19,943 --> 01:37:23,696 Haal ze daar uit. Breng ze naar beneden. 970 01:37:23,738 --> 01:37:27,492 Blackhawk Leader, vector 2-3-0... 971 01:37:27,533 --> 01:37:30,370 Terugkeren naar de basis onmiddelijk. Over. 972 01:37:30,412 --> 01:37:33,707 Blackhawk Leader. Ontvangen en begrepen. uit. 973 01:37:33,749 --> 01:37:36,877 Blackhawk Leader tot "A" vlucht. 974 01:37:36,918 --> 01:37:42,883 Terug keren naar basis richting 2-3-0. 975 01:37:42,924 --> 01:37:45,136 Duitsers! Duitsers, daar rechts! 976 01:37:45,178 --> 01:37:48,221 - Ik zie ze niet! Waar dan? - Daar rechtsbeneden! 977 01:37:48,262 --> 01:37:49,889 Ik zie moffen. Ik zie ze! 978 01:37:49,931 --> 01:37:56,896 Hou op met dat Pools gewauwel en ga richting 2-3-0. 979 01:37:56,938 --> 01:37:58,065 bevestig, alsjeblieft. 980 01:37:58,107 --> 01:38:01,651 Ik herhaal, 2-3-0. 981 01:38:01,693 --> 01:38:03,361 bevestig, alsjeblieft. 982 01:38:03,403 --> 01:38:08,574 For crying out loud, 2-3-0! 983 01:38:08,616 --> 01:38:11,202 - Herhaal, alsjeblieft. - Herhaal alsjeblieft, please. 984 01:38:11,244 --> 01:38:14,622 En nu, hou je, allemaal je kop, en volg me... 985 01:38:14,664 --> 01:38:17,000 Of zijn jullie soms ook nog blind... 986 01:38:18,460 --> 01:38:20,504 Oh, God's geklaagd. 987 01:38:39,522 --> 01:38:40,982 Kop dicht! 988 01:38:41,024 --> 01:38:43,443 Stilte, Kappen met Pools! 989 01:39:02,753 --> 01:39:05,590 Eruit vlug! 990 01:39:11,054 --> 01:39:14,307 Ten eerste, de R.A.F. is geen vliegend circus. 991 01:39:17,518 --> 01:39:22,232 Ten tweede, R.T. procudures moeten ten alle tijden strikt worden nageleefd. 992 01:39:27,861 --> 01:39:31,824 En het is niet --ik herhaal, nooit--de bedoeling... 993 01:39:36,161 --> 01:39:40,458 voor pools gewauwel in de lucht. 994 01:39:43,586 --> 01:39:47,173 En als laatste, en god mag weten waarom... 995 01:39:47,215 --> 01:39:49,216 Kreeeg ik de volgende orders. 996 01:39:51,052 --> 01:39:55,431 "Gefeliciteerd. met onmiddelijke ingang, is dit squadron operationeel." 997 01:39:55,473 --> 01:39:56,640 Was getekent, "Keith Park... 998 01:39:56,682 --> 01:39:58,392 "Air Vice Marshal, A.O.C. Groep 11." 999 01:40:03,063 --> 01:40:05,358 Ik heb de Polen toch verkeerd ingeschat. 1000 01:40:05,400 --> 01:40:08,194 We hebben nog een tweede Pools squadron, meneer. 1001 01:40:08,235 --> 01:40:09,987 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 1002 01:40:10,029 --> 01:40:12,239 Ja goed. Maak ze operationeel. 1003 01:40:12,281 --> 01:40:14,200 En de Canadezen? 1004 01:40:14,241 --> 01:40:17,244 En de Tsjechen. We hebben ze allemaal nodig. 1005 01:40:29,214 --> 01:40:31,176 Ze gaan weer voor London, meneer. 1006 01:40:31,217 --> 01:40:32,468 Ja. 1007 01:40:35,553 --> 01:40:38,598 En we kunnen er niets tegen doen. 1008 01:40:38,640 --> 01:40:42,394 Maar als Goering zich concentreerd... 1009 01:40:42,436 --> 01:40:45,814 op London overdag... 1010 01:40:45,856 --> 01:40:47,733 Dan wordt het anders. 1011 01:40:47,775 --> 01:40:50,610 Als het betekent dat hij mijn vliegvelden met rust laat... 1012 01:40:50,653 --> 01:40:52,822 Hoor je mij niet klagen. 1013 01:40:52,864 --> 01:40:54,824 Al was het maar voor een paar dagen het zou mij de kans geven... 1014 01:40:54,866 --> 01:40:56,492 om weer op volle kracht te komen. 1015 01:40:56,534 --> 01:40:59,286 Ze moeten nu verder vliegen. 1016 01:40:59,328 --> 01:41:00,704 en ook weer terug. 1017 01:41:00,746 --> 01:41:03,124 Dan hebben meer tijd om ze te onderscheppen. 1018 01:41:03,165 --> 01:41:07,295 En wat belangrijker is, Park... 1019 01:41:07,336 --> 01:41:09,713 Hun jagers hebben maar genoeg brandstof... 1020 01:41:09,755 --> 01:41:12,716 om tien minuten boven London te vliegen. 1021 01:41:12,758 --> 01:41:15,510 De bommenwerpers verliezen daarmee hun bescherming. 1022 01:41:15,552 --> 01:41:18,180 En voor de eerste keer... 1023 01:41:18,222 --> 01:41:22,810 Komen ze allemaal in het bereik van groep 12. 1024 01:41:24,686 --> 01:41:27,647 Misschien dat we nu, eindelijk eens, kunnen zien... 1025 01:41:27,689 --> 01:41:30,943 of Leigh-Mallory's Big Wings werkelijk ook werkt. 1026 01:41:34,195 --> 01:41:39,410 Zich op London richten zou wel eens Duitsland grootste blunder zijn. 1027 01:41:44,122 --> 01:41:46,834 Spider Leader, Dit is Top Hat Control. 1028 01:41:46,876 --> 01:41:50,463 Bandits op twintig mijl oostelijk van jullie, richting zuidoost. 1029 01:41:50,504 --> 01:41:52,506 Vector 1-2-0. 1030 01:41:52,548 --> 01:41:55,133 - markeer, Angel 2-0. - Roger, Top Hat. 1031 01:41:55,174 --> 01:41:58,678 Fox Trot Leader, dit is Tango Control. 1032 01:41:58,720 --> 01:42:01,391 Fox Trot Leader, geef het bericht door. 1033 01:42:01,433 --> 01:42:05,060 Ik heb handel voor u komende boven Groen "A." 1034 01:42:05,102 --> 01:42:07,188 Roger, Tango. 1035 01:42:10,482 --> 01:42:13,193 Spider Leader, Top Hat Control. 1036 01:42:13,234 --> 01:42:15,988 U klanten splitsen zichop. 1037 01:42:16,028 --> 01:42:19,325 De hoofdgroep richting London is u hoofddoel 1038 01:42:19,366 --> 01:42:22,661 Vector 0-9-0. 1039 01:42:22,703 --> 01:42:25,080 Roger, Top Hat. 1040 01:42:29,042 --> 01:42:34,255 Batman Control. klim naar1-9. 1041 01:42:34,297 --> 01:42:35,840 Roger, Batman. 1042 01:42:43,890 --> 01:42:45,266 Hartelijk bedankt 1043 01:42:46,727 --> 01:42:49,646 Dit zal ze tot nadenken zetten 1044 01:42:52,108 --> 01:42:54,692 Starlight Control tot Dogtail. 1045 01:42:54,734 --> 01:42:56,694 Hou je ogen voor Voor goed volk... 1046 01:42:56,736 --> 01:42:58,738 samenkomend met jou aan de achterzijde. 1047 01:42:58,780 --> 01:43:01,283 Roger, Starlight. 1048 01:43:01,325 --> 01:43:03,868 Ik zie ze. Ik zie ze. 1049 01:43:03,909 --> 01:43:05,662 Verdomd fijn. 1050 01:43:05,704 --> 01:43:08,080 Fox Trot Leader, Tango Control. 1051 01:43:08,122 --> 01:43:11,250 Bandieten zijn nu ongeveer onder u. 1052 01:43:11,292 --> 01:43:13,294 Roger, Tango. We hebben ze. 1053 01:43:17,632 --> 01:43:20,760 Peewee Leider Draai nu naar stuuboord. 1054 01:43:22,887 --> 01:43:25,223 Kijk uit voor 109s in de buurt. 1055 01:43:25,265 --> 01:43:28,309 Roger, Fairfield Leider. We gaan er nu in. 1056 01:43:28,350 --> 01:43:30,729 Nemen jullie de linkergolf, Blue Leider. 1057 01:43:30,770 --> 01:43:31,896 Roger. 1058 01:43:31,938 --> 01:43:33,731 En voor de rest, hou je vast. 1059 01:43:39,987 --> 01:43:41,699 Hele zwermen van ze, meneer! 1060 01:43:41,740 --> 01:43:43,741 Fox Trot Leider, ophouden. 1061 01:43:43,783 --> 01:43:45,494 Iedereen mond dicht. 1062 01:44:27,910 --> 01:44:29,828 Laat de jagers met rust. 1063 01:44:29,869 --> 01:44:32,040 De bommewerpers die moeten we heben. 1064 01:44:48,807 --> 01:44:51,558 Ox, Hou je effe op? 1065 01:44:51,600 --> 01:44:54,103 In brand, klootzakken! 1066 01:45:04,655 --> 01:45:07,074 Ox! Achter je! 1067 01:45:07,116 --> 01:45:08,409 Achter je! 1068 01:45:14,999 --> 01:45:19,336 Ik sta in brand! Ik spring eruit! 1069 01:46:14,266 --> 01:46:16,185 Goedemiddag. 1070 01:46:16,227 --> 01:46:21,231 Goedemiddag me reet, jij moffe zak. 1071 01:46:21,273 --> 01:46:23,275 Handen omhoog! Kom op, Doe ze omhoog! 1072 01:46:23,317 --> 01:46:24,693 Wat is dit? Ik ben een Poolse piloot-- 1073 01:46:24,735 --> 01:46:26,069 Cor blimey. Jij gek, vriend--jij gek. 1074 01:46:26,111 --> 01:46:27,905 Hou ze hoog. Kmo op. Lopen nu. 1075 01:46:27,947 --> 01:46:32,952 Waar brengen jullie mij heen? Ik vecht aan jullie zijde! 1076 01:47:42,645 --> 01:47:44,148 Kan je erin? 1077 01:47:44,190 --> 01:47:46,649 - En haal de dokter. - Ok. 1078 01:47:47,984 --> 01:47:50,111 Ik weet het, Jongeman. 1079 01:47:52,154 --> 01:47:54,324 Ga is uit de weg, man. 1080 01:48:00,872 --> 01:48:03,124 Hij komt. Hij komt. 1081 01:48:08,171 --> 01:48:11,925 Vertellen jullie mij dat onze verliezen catastrofaal zijn? 1082 01:48:11,967 --> 01:48:14,343 We bombarderen ze dag en nacht, Reiksmaarschalk. 1083 01:48:14,385 --> 01:48:17,222 Onze verliezen zijn hoog, en onze piloten zijn uitgeput... 1084 01:48:17,263 --> 01:48:18,639 en de vliegtuigen hebben onderhoudt nodig. 1085 01:48:18,682 --> 01:48:22,477 Wees is precies! Wat wil je me nu vertellen?! 1086 01:48:22,519 --> 01:48:25,730 De Engelsen hebben hun tactiek verandert. 1087 01:48:25,772 --> 01:48:28,649 Tactiek verandert? Hoe? 1088 01:48:28,691 --> 01:48:31,694 Ze vallen in grote aantallen aan. 1089 01:48:31,736 --> 01:48:34,364 We kunnen de verliezen aanmerkelijk beperken als we... 1090 01:48:34,406 --> 01:48:37,868 meer support krijgen van onze jagers, meneer. 1091 01:48:37,910 --> 01:48:39,869 DE jagers zijn er altijd. 1092 01:48:39,911 --> 01:48:42,788 Maar niet dicht genoeg, is dat het? 1093 01:48:42,831 --> 01:48:44,708 Uzelf, ben gevechtspiloot geweest. 1094 01:48:44,750 --> 01:48:47,210 De jager heeft ruimte nodig , meneer. 1095 01:48:47,252 --> 01:48:48,920 Ik was een gevechtspiloot. 1096 01:48:50,671 --> 01:48:52,383 Maar ik was geen lafaard! 1097 01:48:52,424 --> 01:48:55,009 Er is geen sprake van lafheid, meneer! 1098 01:48:55,051 --> 01:48:57,053 Maar ik doe dat wel! 1099 01:48:59,764 --> 01:49:04,851 Vanaf nu blijven de jagers dichtbij de bommenwerpers. 1100 01:49:04,894 --> 01:49:06,562 Dan verliezen ze het voordeel van... 1101 01:49:06,604 --> 01:49:09,691 de verrassing en snelheid? 1102 01:49:09,733 --> 01:49:12,568 Jullie volgen de orders op! 1103 01:49:12,610 --> 01:49:17,365 De invasie kan niet beginnen totdat we luchtheerschappij hebben. 1104 01:49:19,784 --> 01:49:23,454 Kom, mijn vrienden, Ik moet een beetje hard zijn. 1105 01:49:23,496 --> 01:49:26,373 Maar ik ben hier om jullie te helpen. 1106 01:49:26,415 --> 01:49:29,168 Is er nog iets wat jullie willen? 1107 01:49:29,209 --> 01:49:31,421 Foehn? Falke? 1108 01:49:31,462 --> 01:49:33,923 Ja, meneer, een squadron Spitfires. 1109 01:49:55,487 --> 01:49:57,322 Kijk--condens strepen. 1110 01:49:57,363 --> 01:49:59,240 Links en boven ons. 1111 01:49:59,282 --> 01:50:01,326 Vulture Leider aan alle. 1112 01:50:01,368 --> 01:50:03,661 Wees stil. en hou je positie. 1113 01:50:09,875 --> 01:50:12,002 We blijven cirkelen alleen wanneer ze komen... 1114 01:50:12,044 --> 01:50:13,545 vallen we aan. 1115 01:50:30,730 --> 01:50:32,523 Wij pakken ze rechtsachter. 1116 01:50:32,565 --> 01:50:34,315 Yellow, jij pakt de achterhoede. 1117 01:50:34,357 --> 01:50:36,361 Roger. 1118 01:52:22,048 --> 01:52:24,843 Hartelijk dank, Ouwe jongen. 1119 01:52:26,886 --> 01:52:28,764 Meneer, Weet u-- 1120 01:52:28,806 --> 01:52:31,558 Ik heb de Fuehrer beloofd... 1121 01:52:31,600 --> 01:52:36,479 voor luchtheerschappij en de vernietiging van de R.A.F. 1122 01:52:39,358 --> 01:52:41,818 En ik wil gehoorzaamd worden! 1123 01:52:50,076 --> 01:52:51,536 Hier zijn we dan. 1124 01:52:51,577 --> 01:52:54,539 Het wonder van de camouflage. 1125 01:52:54,581 --> 01:52:57,668 We hadden hier al moeten zitten voor het bombardement. 1126 01:52:57,709 --> 01:53:03,256 Maggie, Ik wil dat je onze nieuwe assistent controller ontmoet. 1127 01:53:03,298 --> 01:53:08,219 Squadron Leider Tom Evans, Sectie Officier Harvey. 1128 01:53:09,762 --> 01:53:11,181 Hoe maakt u het? 1129 01:53:11,222 --> 01:53:13,016 Hallo. 1130 01:53:13,058 --> 01:53:15,268 Hij kent jouw man. 1131 01:53:16,685 --> 01:53:18,438 Hoe is het met Colin? 1132 01:53:18,480 --> 01:53:21,190 Ik heb hem niet meer gezien sinds mijn escapade... 1133 01:53:21,231 --> 01:53:22,693 met een brandende Hurricane. 1134 01:53:22,734 --> 01:53:24,277 Excuseer me, mevrouw. 1135 01:53:24,318 --> 01:53:27,489 Mevrouw. Er is telefoon voor u. 1136 01:53:27,530 --> 01:53:30,241 Wilt u me excuseren voor een minuut? 1137 01:53:30,283 --> 01:53:32,911 - Ja. - Dank u. 1138 01:53:32,953 --> 01:53:34,495 Het is net om de hoek. 1139 01:53:38,541 --> 01:53:39,708 Hallo? 1140 01:53:39,750 --> 01:53:41,795 Ik ben het. 1141 01:53:41,836 --> 01:53:44,255 Hoe in hemelsnaam heb je me gevonden? 1142 01:53:44,297 --> 01:53:45,839 Grapje uitgehaald met mijn rang. 1143 01:53:45,882 --> 01:53:48,218 Ik zei ik een hoge ome was op het Ministerie voor luchtzaken. 1144 01:53:48,259 --> 01:53:51,471 Colin. Dat was slim van je. 1145 01:53:51,513 --> 01:53:53,263 Nog nieuws? 1146 01:53:53,306 --> 01:53:55,016 Over? 1147 01:53:55,057 --> 01:53:57,936 Je overplaatsing, gekke griet. 1148 01:54:01,063 --> 01:54:02,524 Nou, je hebt het toch gevraagd. 1149 01:54:02,565 --> 01:54:04,526 Het is hier zo druk geweest. 1150 01:54:04,567 --> 01:54:06,528 En het is niet zo simpel als het lijkt. 1151 01:54:06,569 --> 01:54:08,153 Verd, waarom nou niet? 1152 01:54:08,196 --> 01:54:10,198 Om eerlijk te zijn, Ik ben het vergeten. 1153 01:54:10,240 --> 01:54:12,033 Ik weet het, schat. Het spijt me. 1154 01:54:12,075 --> 01:54:13,367 Groopy's is er nu hier. 1155 01:54:13,409 --> 01:54:15,996 Ik ga het hem meteen vragen, Ok? 1156 01:54:16,037 --> 01:54:18,664 Ok? 1157 01:54:18,706 --> 01:54:20,082 Colin? 1158 01:54:23,086 --> 01:54:24,295 Colin? 1159 01:54:26,547 --> 01:54:29,425 Is het gelukt, meneer? 1160 01:54:29,467 --> 01:54:30,677 Ja. 1161 01:54:32,053 --> 01:54:34,013 Laat me je is goede raad geven. 1162 01:54:34,055 --> 01:54:36,098 En dat is, meneer? 1163 01:54:36,140 --> 01:54:37,599 Blijf vrijgezel. 1164 01:54:54,784 --> 01:54:57,911 Zijn jullie nog bij me, Dogtail Red-2? 1165 01:54:57,953 --> 01:54:59,413 Jazeker, Red Leider. 1166 01:54:59,455 --> 01:55:01,832 Direct achter u en aan stuurboord zijde. 1167 01:56:10,275 --> 01:56:12,987 Wat gebeurde er met Harvey? 1168 01:56:13,028 --> 01:56:15,322 Hij had een 1-0-9, Maar kreeg problemen... 1169 01:56:15,364 --> 01:56:16,616 Maar alles was in orde. 1170 01:56:16,657 --> 01:56:19,285 Ik vergis me niet. Ik zag hem springen. 1171 01:56:20,286 --> 01:56:23,455 Recht, recht, attentie. 1172 01:56:24,706 --> 01:56:27,627 Goed. Plaats rust. 1173 01:56:27,669 --> 01:56:31,004 Korporaal Seymour Zal jullie instrueren over de verschillende tijden. 1174 01:56:32,923 --> 01:56:34,716 Ik heb dat stuk over over de fluisterende wolf maar overgeslagen. 1175 01:56:34,758 --> 01:56:36,009 Jij kunt dat beter dan ik. 1176 01:56:36,051 --> 01:56:37,970 De troepen hebben andere zaken aan hun hoofd vandaag de dag... 1177 01:56:38,011 --> 01:56:39,179 Godzijdank. 1178 01:56:39,220 --> 01:56:41,349 Recht! Shun! 1179 01:56:49,940 --> 01:56:51,817 Het is Colin. 1180 01:56:51,859 --> 01:56:54,695 Hij is niet dood, Maggie. 1181 01:56:54,736 --> 01:56:56,697 Hij komt er helemaal bovenop. 1182 01:56:58,574 --> 01:57:02,202 Ze kunnen tegenwoordig wonderen verrichten, Weet je. 1183 01:57:02,243 --> 01:57:05,497 Het is een kwestie van tijd, Dat is alles. 1184 01:57:09,584 --> 01:57:12,128 We gaan je overplaatsen dan ben je dicht bij hem. 1185 01:57:16,258 --> 01:57:17,969 Is hij erg verbrand? 1186 01:57:31,398 --> 01:57:33,232 U liet me komen, meneer? 1187 01:57:33,274 --> 01:57:36,111 Ja, Peter. k wil dat jij de rode sectie overneemt. 1188 01:57:38,655 --> 01:57:40,949 Wie zijn mijn twee en drie, meneer? 1189 01:57:40,990 --> 01:57:44,077 Een paar nieuwe jongens. ze staan buiten. 1190 01:57:50,917 --> 01:57:53,044 Goed, dan. 1191 01:57:53,086 --> 01:57:54,920 Hoeveel uren op een spits? 1192 01:57:54,963 --> 01:57:57,216 - Tien, meneer. - Zeven, meneer. 1193 01:57:57,258 --> 01:58:02,053 Blijf dicht bij me en hou je ogen open. 1194 01:58:15,275 --> 01:58:19,530 Controle. Omhoog met 2-2-2 en 6-0-3 Squadrons... 1195 01:58:19,572 --> 01:58:21,448 Tegen vijand 2-6. 1196 01:58:21,489 --> 01:58:24,785 Echt iets voor Winston om vandaag te komen. 1197 01:58:36,587 --> 01:58:38,548 Is alles omhoog? 1198 01:58:38,589 --> 01:58:40,758 De hele boel, meneer. 1199 01:58:40,800 --> 01:58:43,135 - Reserves? - Geen. 1200 01:58:44,721 --> 01:58:47,641 Dat vertelde ik net ook tegen de eerste minister. 1201 01:59:21,174 --> 01:59:23,593 Red-3, dit is Red-1. 1202 01:59:23,635 --> 01:59:27,514 Dichter. Ik kan jullie bijna niet zien. 1203 01:59:27,555 --> 01:59:31,852 Red-2. Jullie moeten me bijhouden. 1204 01:59:31,894 --> 01:59:35,104 Right, Red Sectie. Hier gaan we. 1205 01:59:35,145 --> 01:59:37,607 Blijf dicht bij me. 1206 01:59:51,537 --> 01:59:53,664 Red-3, Achter je! 1207 02:02:21,645 --> 02:02:23,772 Kom er is in, Blue-2. 1208 02:04:42,660 --> 02:04:45,621 He, kideren. Hou is op, wil je? 1209 02:04:45,663 --> 02:04:48,291 Dit is de BBC home service. 1210 02:04:48,333 --> 02:04:50,459 Hier is het 9:00 nieuws... 1211 02:04:50,500 --> 02:04:53,963 En dit is Armand Adell. 1212 02:04:54,004 --> 02:04:56,091 Tot 8:00 vanavond... 1213 02:04:56,132 --> 02:04:59,635 Zijn er 165 Duitse toestellen vernietigd... 1214 02:04:59,677 --> 02:05:03,514 In een groot schalige aanval uitgevoerd door de vijand... 1215 02:05:03,556 --> 02:05:06,100 op London en het zuid-oosten. 1216 02:05:06,141 --> 02:05:10,355 Wij verloren dertig jagers waarvan tien piloten gered. 1217 02:05:12,689 --> 02:05:15,651 Buckingham Palace is opnieuw gebombardeerd... 1218 02:05:15,693 --> 02:05:18,195 Maar geen gewonden gerapporteerd. 1219 02:05:24,035 --> 02:05:26,829 Ja? Ja, een moment. 1220 02:05:26,870 --> 02:05:29,664 Het is de minister van luchtvaart, meneer, op de scrambler. 1221 02:05:33,002 --> 02:05:34,170 Ja? 1222 02:05:34,211 --> 02:05:38,216 Dowding. kijk, onze mensen in Washington... 1223 02:05:38,257 --> 02:05:40,592 We hebben problemen met de Amerikaanse pers... 1224 02:05:40,633 --> 02:05:43,053 het gaat om de cijfers van vandaag. 1225 02:05:43,095 --> 02:05:45,054 Duitse bronnen beweren... 1226 02:05:45,096 --> 02:05:48,892 dat onze cijfers zwaar overdreven zijn. 1227 02:05:51,895 --> 02:05:53,772 Hallo? 1228 02:05:53,814 --> 02:05:55,232 Ben je er nog, Dowding? 1229 02:05:55,274 --> 02:05:57,318 Ik ben er, Minister. 1230 02:05:57,359 --> 02:05:59,528 Nou, kan jij die cijfers bevestigen? 1231 02:06:01,488 --> 02:06:05,076 Ik ben niet echt geinteresserd in propaganda. 1232 02:06:05,117 --> 02:06:08,329 Als we gelijk hebben, zullen ze opgeven. 1233 02:06:08,371 --> 02:06:11,749 Als we geen gelijk hebben, Zullen ze binnen een week in London zijn. 1234 02:06:43,196 --> 02:06:46,157 - Goedemorgen, Arnold. - Goedemorgen, meneer. 1235 02:06:46,199 --> 02:06:47,701 Goedemorgen, meneer. 1236 02:06:49,203 --> 02:06:51,413 - Goedemorgen, Arnold. - Goedemorgen, Clyde. 1237 02:07:03,217 --> 02:07:04,801 Luchtleiding. 1238 02:07:08,263 --> 02:07:10,307 Goed. 1239 02:07:10,348 --> 02:07:12,059 Thee is klaar. 1240 02:08:55,662 --> 02:08:57,247 Goedemorgen, meneer. 1241 02:08:57,288 --> 02:08:59,415 Goedemorgen. 1242 02:08:59,457 --> 02:09:01,501 Ze zijn laat vanmorgen, meneer. 1243 02:09:04,087 --> 02:09:07,256 De rotzakken zijn wat van plan. 1244 02:09:13,054 --> 02:09:16,931 Voorwaarts mars! 1245 02:09:29,278 --> 02:09:32,990 Jullie hebben me laten vallen! 1246 02:09:33,032 --> 02:09:35,576 Jullie hebben mij verraden! 93216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.