All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E14.220731.1080p.HDTV.H264-F1RST-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:04,673 ALCHEMY OF SOULS 2 00:00:45,133 --> 00:00:48,441 I heard you have been going fishing with Uk these days. 3 00:00:49,475 --> 00:00:52,701 That is true. It is so boring to fish alone. 4 00:00:53,445 --> 00:00:55,223 You once said that 5 00:00:55,306 --> 00:00:58,697 Uk shares the same fate as Master Seo Gyeong. 6 00:00:58,780 --> 00:01:02,212 Is that why you are encouraging and guiding him? 7 00:01:02,709 --> 00:01:05,603 I am not the one guiding him. 8 00:01:07,878 --> 00:01:10,111 Then is there someone else? 9 00:01:11,063 --> 00:01:12,551 Who is it? 10 00:01:13,296 --> 00:01:14,950 Do you know who that person is? 11 00:01:21,567 --> 00:01:25,164 No one is teaching Uk how to do spells right now. 12 00:01:25,661 --> 00:01:26,654 I can be sure of it. 13 00:01:27,233 --> 00:01:29,921 It was confirmed by his maid who is always by his side. 14 00:01:30,664 --> 00:01:34,759 Are you saying he progressed that much single-handedly? 15 00:01:34,842 --> 00:01:36,785 He may have become a mage of Jeongjingak 16 00:01:36,868 --> 00:01:39,225 thanks to his schemes and good luck. 17 00:01:39,308 --> 00:01:40,797 But he has no skills. 18 00:01:40,879 --> 00:01:43,650 I am sure you have heard of our ongoing bet. 19 00:01:45,015 --> 00:01:46,338 He has yet to win once. 20 00:01:48,034 --> 00:01:49,068 You are right. 21 00:01:49,150 --> 00:01:52,665 If he had a master, his master would have prevented him from being humiliated. 22 00:01:53,328 --> 00:01:55,850 Reading Words of the Heart had won him respect. 23 00:01:55,933 --> 00:01:57,918 But our bet has humiliated him. 24 00:01:58,001 --> 00:02:01,474 Seeing how he has not given up, 25 00:02:01,557 --> 00:02:03,128 that object 26 00:02:04,246 --> 00:02:06,974 must mean a lot to him. 27 00:02:10,325 --> 00:02:12,061 Are you all right? Can you see? 28 00:02:12,144 --> 00:02:14,005 Yes. And you, Young Master? 29 00:02:14,087 --> 00:02:16,156 Did you get hurt anywhere? 30 00:02:17,768 --> 00:02:18,844 You are right. 31 00:02:20,498 --> 00:02:23,723 I did not know how important this was to him. 32 00:02:27,983 --> 00:02:29,513 Once Uk returns, 33 00:02:30,175 --> 00:02:32,408 Beom would want to have their duel right away. 34 00:02:32,490 --> 00:02:33,856 But he is busy fishing right now? 35 00:02:34,724 --> 00:02:36,915 And Mu-deok is letting him do that? 36 00:02:36,999 --> 00:02:37,950 Gosh. 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,521 I doubt she would have let him. 38 00:02:39,604 --> 00:02:43,078 So you can also see that Uk listens to Mu-deok. 39 00:02:43,160 --> 00:02:47,089 He is stubborn about things no matter what others tell him. 40 00:02:47,172 --> 00:02:49,115 But he always listens to Mu-deok. 41 00:02:52,135 --> 00:02:54,864 We can also protect the monsters from this world. 42 00:02:56,684 --> 00:02:58,627 The monster he was talking about was Naksu. 43 00:03:01,150 --> 00:03:05,533 If he is looking for the ice stone to protect her… 44 00:03:08,057 --> 00:03:10,496 -They must not be together. -What? 45 00:03:11,778 --> 00:03:12,812 Why not? 46 00:03:12,894 --> 00:03:15,542 Do you not like that they are close? 47 00:03:17,898 --> 00:03:18,891 I do not. 48 00:03:19,388 --> 00:03:22,737 If they end up going down the wrong path, 49 00:03:24,929 --> 00:03:27,369 there will be nothing I can do. 50 00:03:36,261 --> 00:03:42,298 Uk is someone who can potentially bring chaos to the world. 51 00:03:43,415 --> 00:03:47,261 What if we support and raise him into an uncontrollable individual 52 00:03:47,343 --> 00:03:49,783 and he becomes the center of the world's attention? 53 00:03:49,866 --> 00:03:53,174 Are you afraid that he will desire to become king according to his fate 54 00:03:53,257 --> 00:03:56,317 and bring chaos to Daeho? 55 00:03:57,807 --> 00:04:01,032 It may be possible if he learns of the King's Star. 56 00:04:01,611 --> 00:04:03,555 It will forever broaden his horizons 57 00:04:03,638 --> 00:04:08,145 and desire to achieve greatness. 58 00:04:09,882 --> 00:04:10,916 Jin. 59 00:04:11,908 --> 00:04:14,472 How long did it take you to reach Chisu? 60 00:04:15,299 --> 00:04:16,251 Chisu? 61 00:04:16,747 --> 00:04:19,848 It did not take me long to reach Ryusu, 62 00:04:19,932 --> 00:04:24,066 but it did take some time to reach Chisu. 63 00:04:29,360 --> 00:04:32,131 It took me three years to look into the sky's energy, 64 00:04:33,248 --> 00:04:35,853 three years to read the land's energy, 65 00:04:37,011 --> 00:04:41,643 and four years to feel the energy around me. 66 00:04:43,752 --> 00:04:47,722 The energy from the sky and land, and water that bridges between them. 67 00:04:48,591 --> 00:04:51,568 It took me ten years to master them all 68 00:04:53,718 --> 00:04:55,579 and reach Chisu. 69 00:04:55,662 --> 00:04:56,737 That is incredible. 70 00:04:57,812 --> 00:04:59,509 It took me 13 years. 71 00:04:59,591 --> 00:05:01,866 And it took Yeom twice as long. 72 00:05:02,486 --> 00:05:06,373 I was the second fastest after Jang Gang. 73 00:05:06,870 --> 00:05:08,027 But you see… 74 00:05:15,637 --> 00:05:19,234 We say this energy flows between heaven and earth. 75 00:05:19,317 --> 00:05:22,708 But in fact, this is just water. 76 00:05:25,065 --> 00:05:29,491 It took us over ten years to finally grasp this energy. 77 00:05:31,310 --> 00:05:33,832 But there are those who can do that from birth. 78 00:05:50,913 --> 00:05:53,353 Simply put, they are geniuses. 79 00:05:54,221 --> 00:05:56,413 But to the world, 80 00:05:56,496 --> 00:06:00,176 they seem reckless, unreliable, 81 00:06:00,259 --> 00:06:02,865 and even dangerous at times. 82 00:06:06,132 --> 00:06:07,206 Did I just 83 00:06:08,323 --> 00:06:09,894 reach Chisu? 84 00:06:12,996 --> 00:06:15,643 That is because they are different from the rest of us. 85 00:06:23,294 --> 00:06:25,527 Some could be jealous of them. 86 00:06:33,302 --> 00:06:35,700 While others could be worried about them. 87 00:06:38,346 --> 00:06:39,752 I will definitely win tomorrow. 88 00:06:42,482 --> 00:06:43,764 I caught it. 89 00:06:46,122 --> 00:06:47,279 Really? 90 00:06:47,942 --> 00:06:49,016 Uk. 91 00:06:50,092 --> 00:06:51,291 You have reached Chisu. 92 00:06:56,501 --> 00:07:01,051 We react that way because we do not know how they will use their terrifying powers. 93 00:07:01,671 --> 00:07:05,641 Will he save this world like Master Seo Gyeong did? 94 00:07:05,724 --> 00:07:09,074 Or will he do the very opposite? We do not know. 95 00:07:10,273 --> 00:07:11,679 So are you saying 96 00:07:13,002 --> 00:07:16,022 that you will continue to watch him? 97 00:07:17,841 --> 00:07:21,108 Do not worry. I am debating as well. 98 00:07:23,341 --> 00:07:25,285 If we need to get rid of that power, 99 00:07:26,484 --> 00:07:29,007 I will do so with my own hands. 100 00:07:35,913 --> 00:07:37,816 Uk, is your probation period over? 101 00:07:37,898 --> 00:07:39,139 That is why I am back. 102 00:07:39,222 --> 00:07:40,628 So you destroyed Cheonbugwan? 103 00:07:40,711 --> 00:07:41,951 Do not exaggerate. 104 00:07:43,068 --> 00:07:45,797 -Hey. -You are finally back. 105 00:07:46,500 --> 00:07:49,395 I am your final opponent. 106 00:07:50,057 --> 00:07:52,372 -I see. -I feel bad that 107 00:07:53,406 --> 00:07:57,584 you will not be able to win since I happen to be your last opponent. 108 00:08:03,000 --> 00:08:04,406 You are right. 109 00:08:05,069 --> 00:08:07,467 I hope the finale will not be boring. 110 00:08:08,294 --> 00:08:09,369 I am counting on you. 111 00:08:19,254 --> 00:08:20,701 What was that? 112 00:08:20,784 --> 00:08:22,521 Did he undergo a new kind of training? 113 00:08:22,603 --> 00:08:24,506 I heard he only went fishing. 114 00:08:24,588 --> 00:08:26,987 Do not worry. He is just talking big. 115 00:08:28,021 --> 00:08:32,156 I will humiliate him in front of the Crown Prince today. 116 00:08:34,182 --> 00:08:35,300 Your Royal Highness. 117 00:08:36,085 --> 00:08:38,856 My foolish young master lost nine duels so far 118 00:08:38,939 --> 00:08:42,701 and thus made you lose nine precious gold toads. 119 00:08:43,322 --> 00:08:45,638 I do not deserve to look you in the eye. 120 00:08:47,995 --> 00:08:49,443 Is there one duel left? 121 00:08:49,525 --> 00:08:51,304 He trained hard, 122 00:08:51,386 --> 00:08:53,702 so he will not disappoint you this time around. 123 00:08:53,785 --> 00:08:55,398 If I am not to be disappointed, 124 00:08:55,977 --> 00:08:57,052 he should lose again. 125 00:09:01,601 --> 00:09:04,165 You took me for a fool. 126 00:09:04,247 --> 00:09:07,267 You were using my gold to train your young master. 127 00:09:08,796 --> 00:09:10,368 Thanks to the duels, 128 00:09:10,451 --> 00:09:14,256 you had the satisfaction of watching my young master get humiliated. 129 00:09:14,338 --> 00:09:16,902 I believe that alone was worth the gold. 130 00:09:17,729 --> 00:09:19,384 Yes, they were entertaining. 131 00:09:19,466 --> 00:09:21,617 I hope he will lose this time again 132 00:09:22,402 --> 00:09:24,926 so I can see you cry after losing this to me. 133 00:09:25,587 --> 00:09:27,778 Uk has the other half, does he not? 134 00:09:28,565 --> 00:09:31,005 Since he had given this to you, 135 00:09:31,087 --> 00:09:33,238 was this a symbol of love? 136 00:09:35,595 --> 00:09:37,373 Did you give this up so you could use me? 137 00:09:41,426 --> 00:09:44,073 If Uk loses and this becomes mine, 138 00:09:44,651 --> 00:09:45,727 I will destroy it. 139 00:09:47,175 --> 00:09:48,621 You must lose something as well. 140 00:09:49,118 --> 00:09:50,566 What a pity. 141 00:09:50,648 --> 00:09:52,923 Your heartwrenching love will be thrown away. 142 00:09:58,175 --> 00:09:59,581 Do as you please. 143 00:10:00,532 --> 00:10:01,939 That jade did its job 144 00:10:02,021 --> 00:10:04,172 by allowing my young master to have ten duels. 145 00:10:04,254 --> 00:10:07,273 Did you not say that this was precious enough to bet your life? 146 00:10:08,513 --> 00:10:10,995 If he and I shared feelings worth betting my life on, 147 00:10:12,401 --> 00:10:15,709 losing that would not affect the feelings we have toward each other. 148 00:10:22,822 --> 00:10:25,386 So you really do not care if you lose this? 149 00:10:26,586 --> 00:10:27,661 Fine. 150 00:10:28,653 --> 00:10:30,059 Then I will throw this away. 151 00:10:40,440 --> 00:10:42,011 So it really meant nothing to you. 152 00:10:43,046 --> 00:10:45,113 Then you have deceived me. 153 00:10:45,195 --> 00:10:47,470 You had said it was your most precious belonging. 154 00:10:47,553 --> 00:10:50,365 But if you do not care about it, that means you have lied. 155 00:10:51,565 --> 00:10:53,756 How will you pay for what you have done? 156 00:10:53,838 --> 00:10:55,576 You said you have bet your life? 157 00:10:56,238 --> 00:10:57,354 Fine. 158 00:10:58,181 --> 00:11:00,828 This time, place yourself for the bet. 159 00:11:02,689 --> 00:11:04,756 I already lost nine gold toads. 160 00:11:05,377 --> 00:11:06,824 I do not wish to lose another. 161 00:11:06,907 --> 00:11:08,644 The reward for this next duel 162 00:11:09,926 --> 00:11:11,208 will be you. 163 00:11:13,565 --> 00:11:15,178 Do as you please. 164 00:11:15,260 --> 00:11:16,418 If Jang Uk loses, 165 00:11:17,370 --> 00:11:20,306 you will be serving whoever beats him. 166 00:11:21,547 --> 00:11:24,814 Yes, Your Royal Highness. I will keep that in mind. 167 00:11:40,529 --> 00:11:43,341 So you are Uk's last opponent? 168 00:11:44,706 --> 00:11:46,318 I am Cha Beom. 169 00:11:46,401 --> 00:11:48,097 I will defeat him no matter what. 170 00:11:49,131 --> 00:11:50,867 You must win this duel. 171 00:11:50,951 --> 00:11:52,480 If you fail, 172 00:11:52,563 --> 00:11:55,210 I will see to it that you never succeed in life as a mage. 173 00:11:57,030 --> 00:11:58,931 Can you give me your word? 174 00:12:00,173 --> 00:12:03,191 There are always variables in every duel… 175 00:12:03,274 --> 00:12:04,391 Forget it! 176 00:12:05,507 --> 00:12:07,782 I only need those who will definitely win the duel. 177 00:12:07,864 --> 00:12:09,229 Give me your word. 178 00:12:09,312 --> 00:12:11,834 I am afraid I cannot do that, Your Royal Highness. 179 00:12:11,917 --> 00:12:13,571 No one expected him… 180 00:12:15,391 --> 00:12:16,922 to defeat you either. 181 00:12:18,534 --> 00:12:21,925 There is only one person who can beat him 182 00:12:23,001 --> 00:12:24,572 at all costs. 183 00:12:24,655 --> 00:12:25,647 It is Seo Yul. 184 00:12:31,561 --> 00:12:32,802 Seo Yul. 185 00:12:45,332 --> 00:12:47,441 The bet started as nothing serious. 186 00:12:48,268 --> 00:12:50,253 But I am beyond annoyed at this point. 187 00:12:50,336 --> 00:12:54,802 I spent nine gold toads just to put that arrogant Uk in his place. 188 00:12:55,381 --> 00:12:58,732 Imagine how ridiculous I will look 189 00:12:58,814 --> 00:13:02,660 if he happens to win the final match due to some bizarre reason. 190 00:13:04,190 --> 00:13:06,754 So I need someone who can beat him for certain. 191 00:13:06,836 --> 00:13:09,484 As the best mage of Jeongjingak and my cousin, 192 00:13:09,566 --> 00:13:11,014 I believe you are the only one. 193 00:13:12,668 --> 00:13:15,935 I know you two are very close. 194 00:13:17,672 --> 00:13:21,063 But as the Crown Prince and your cousin, 195 00:13:21,808 --> 00:13:23,379 could you help me out this once? 196 00:13:27,184 --> 00:13:28,466 Yes, Your Royal Highness. 197 00:13:30,740 --> 00:13:31,567 Really? 198 00:13:32,725 --> 00:13:34,669 You will fight Uk for me? 199 00:13:35,248 --> 00:13:36,448 I will win. 200 00:13:37,151 --> 00:13:38,597 I give you my word. 201 00:13:39,755 --> 00:13:43,188 That is right. You of all people can do that. 202 00:13:43,271 --> 00:13:45,628 Did Mu-deok really promise to serve 203 00:13:45,710 --> 00:13:47,530 whoever beat Uk? 204 00:13:47,613 --> 00:13:50,219 Yes. Instead of the gold toad… 205 00:13:55,222 --> 00:13:57,249 She decided to put herself as the bet. 206 00:13:57,331 --> 00:13:59,276 Then I will beat Uk 207 00:14:00,640 --> 00:14:02,377 and take her in as my maid. 208 00:14:06,885 --> 00:14:08,001 All right, then. 209 00:14:08,622 --> 00:14:11,020 The person fighting Jang Uk for his last duel. Step forward. 210 00:14:39,059 --> 00:14:40,051 Uk. 211 00:14:41,127 --> 00:14:42,987 The person you will be fighting against 212 00:14:43,690 --> 00:14:44,932 is me. 213 00:15:04,037 --> 00:15:07,015 Yul could not have volunteered just so he could let Uk win, right? 214 00:15:07,097 --> 00:15:08,090 No way. 215 00:15:08,173 --> 00:15:11,233 When Dang-gu volunteered, Uk refused to fight him. 216 00:15:11,316 --> 00:15:12,722 He will not let Uk win. 217 00:15:12,805 --> 00:15:16,320 He gave the Crown Prince his word and said he would beat Uk. 218 00:15:20,538 --> 00:15:21,779 You may begin. 219 00:15:36,667 --> 00:15:37,949 Yul was right. 220 00:15:38,652 --> 00:15:40,802 Uk has greatly improved. 221 00:15:55,690 --> 00:15:57,096 That is my shield spell. 222 00:15:57,179 --> 00:15:58,295 When did he master that? 223 00:16:00,114 --> 00:16:02,844 He just picked them up through his previous duels. 224 00:16:02,927 --> 00:16:06,814 Did he master all of his opponents' spells from his previous nine duels? 225 00:16:06,898 --> 00:16:10,619 He has learned and is mimicking some spells from his previous duels. 226 00:17:10,170 --> 00:17:11,287 He did it. 227 00:17:46,977 --> 00:17:48,465 The duel has ended. 228 00:17:48,548 --> 00:17:51,029 Seo Yul has won. 229 00:17:55,123 --> 00:17:56,240 I knew it. 230 00:17:57,647 --> 00:18:00,417 Uk lost all ten duels. 231 00:18:01,202 --> 00:18:04,139 How did he use Tansu at the end? 232 00:18:04,222 --> 00:18:07,241 He collected the energy in the air and turned it into water. 233 00:18:07,323 --> 00:18:08,233 That is absurd. 234 00:18:09,142 --> 00:18:11,831 Only those who have reached Chisu can do that. 235 00:18:24,155 --> 00:18:25,520 When did you reach Chisu? 236 00:18:26,099 --> 00:18:29,779 I told you yesterday that I had something surprising to tell you. 237 00:18:29,862 --> 00:18:31,309 That is incredible. 238 00:18:32,095 --> 00:18:33,460 Congratulations. 239 00:18:33,542 --> 00:18:34,411 Uk! 240 00:18:35,403 --> 00:18:37,843 You have reached Chisu. Congratulations, my friend! 241 00:18:38,836 --> 00:18:39,787 Did you see that? 242 00:18:40,407 --> 00:18:43,095 Our fellow mage, Jang Uk, has reached Chisu! 243 00:18:44,419 --> 00:18:46,155 -Really? -Hey. 244 00:18:46,239 --> 00:18:48,182 -Congratulations. -Congratulations. 245 00:18:48,265 --> 00:18:50,704 -You are amazing. -Congratulations! 246 00:18:50,788 --> 00:18:51,863 Hey! 247 00:18:53,021 --> 00:18:54,509 Let us head to Sejukwon. 248 00:19:03,731 --> 00:19:06,171 Mu-deok just left with the Crown Prince. 249 00:19:06,750 --> 00:19:09,397 They are probably putting an end to their bet. 250 00:19:09,480 --> 00:19:12,127 I am just worried they may be up to something ridiculous again. 251 00:19:12,210 --> 00:19:13,864 I will go and check. 252 00:19:13,946 --> 00:19:17,420 Yes. You should take care of her. After all, you are now her owner. 253 00:19:21,514 --> 00:19:23,913 That is what we want the Crown Prince to think. 254 00:19:25,940 --> 00:19:28,544 So Yul can go to see Mu-deok. 255 00:19:28,628 --> 00:19:30,365 Uk, come with me to Sejukwon. 256 00:19:31,068 --> 00:19:33,053 Let us go. Hurry. 257 00:19:34,293 --> 00:19:36,237 -Be careful. Come on. -That hurts. 258 00:19:36,320 --> 00:19:37,808 Watch out. 259 00:19:42,895 --> 00:19:47,030 Like you said, my young master was defeated ten times. 260 00:19:47,651 --> 00:19:49,429 You have won, Your Royal Highness. 261 00:19:50,298 --> 00:19:53,936 You already knew that he had reached Chisu. 262 00:19:55,508 --> 00:19:58,279 That is why you did not hesitate to place yourself as the bet. 263 00:19:58,362 --> 00:20:00,554 Had Master Cha Beom competed like he was supposed to, 264 00:20:01,215 --> 00:20:02,869 my young master would have won. 265 00:20:04,275 --> 00:20:05,930 He is no longer your young master. 266 00:20:07,791 --> 00:20:09,776 You will be serving Yul from now on. 267 00:20:12,630 --> 00:20:15,400 You said you two shared quite intimate feelings. 268 00:20:16,724 --> 00:20:17,799 All right. 269 00:20:18,626 --> 00:20:21,273 I hope you continue doing that while serving a new owner. 270 00:20:43,522 --> 00:20:44,886 That is ridiculous. 271 00:20:44,969 --> 00:20:47,243 How could he have reached Chisu already? 272 00:20:47,326 --> 00:20:49,931 It is true. We all witnessed it. 273 00:20:50,552 --> 00:20:51,420 Is this true? 274 00:21:19,377 --> 00:21:21,072 My goodness! 275 00:21:22,354 --> 00:21:24,546 He is truly incredible! 276 00:21:24,629 --> 00:21:26,159 Uk, look at you! 277 00:21:26,241 --> 00:21:28,392 -That hurts! -Sorry! 278 00:21:29,426 --> 00:21:31,080 Master Heo, I am in pain. 279 00:21:31,659 --> 00:21:33,892 You stepped up because you were worried 280 00:21:33,975 --> 00:21:36,084 that I might have to serve Master Cha Beom, right? 281 00:21:36,166 --> 00:21:38,483 Thank you so much for your kindness. 282 00:21:38,565 --> 00:21:40,344 You will be serving me from now on. 283 00:21:41,378 --> 00:21:43,983 That was a promise I had made for the duel. 284 00:21:44,645 --> 00:21:46,257 I need to pretend to keep up with my promise. 285 00:21:46,340 --> 00:21:47,415 Of course. 286 00:21:47,498 --> 00:21:50,972 Feel free to let me know if you need me to run any errands. 287 00:21:51,054 --> 00:21:52,212 I will not need anything from you. 288 00:21:52,750 --> 00:21:54,860 You can visit Uk whenever you want. 289 00:21:56,720 --> 00:21:57,878 However, 290 00:21:59,449 --> 00:22:01,063 there is one thing I ask of you. 291 00:22:02,717 --> 00:22:06,025 Once I complete my training here and return to Seoho Fortress, 292 00:22:06,976 --> 00:22:09,003 there is someone I would like to take with me. 293 00:22:09,912 --> 00:22:11,856 Please help me 294 00:22:13,262 --> 00:22:14,296 do that. 295 00:22:16,116 --> 00:22:18,555 I did not know you had someone like that. 296 00:22:18,639 --> 00:22:21,906 Give me your word. Promise that you will help me. 297 00:22:26,124 --> 00:22:28,646 You are asking me this favor as my owner. 298 00:22:29,225 --> 00:22:31,252 I will do so at all costs. 299 00:22:42,252 --> 00:22:45,395 There is a soul shifter in Sejukwon right now. 300 00:22:45,477 --> 00:22:47,214 So how could you bring Uk here? 301 00:22:47,298 --> 00:22:49,613 What could I have done? He was hurt. 302 00:22:50,192 --> 00:22:53,335 I told him to rest up for a few days. 303 00:22:54,617 --> 00:22:56,644 -Is he badly hurt? -No. 304 00:22:56,726 --> 00:22:58,132 It is nothing serious. 305 00:22:59,456 --> 00:23:02,847 How reckless of him to fight against Yul. 306 00:23:02,929 --> 00:23:05,453 We should have just let him keep fishing with Master Lee. 307 00:23:05,535 --> 00:23:07,189 We should not have summoned him. 308 00:23:08,099 --> 00:23:11,738 They must have done more than just fishing. 309 00:23:13,682 --> 00:23:16,866 Uk reached Chisu. 310 00:23:17,693 --> 00:23:18,686 What? 311 00:23:20,092 --> 00:23:21,539 Is that not incredible? 312 00:23:21,623 --> 00:23:23,029 How unbelievable. 313 00:23:23,111 --> 00:23:24,972 He is indeed extraordinary. 314 00:23:32,788 --> 00:23:35,187 What have you been learning 315 00:23:36,014 --> 00:23:39,860 while fishing 316 00:23:39,942 --> 00:23:41,555 with Master Lee? 317 00:23:43,209 --> 00:23:45,070 I learned how to catch a Golden Fish. 318 00:23:45,154 --> 00:23:48,461 So he was determined to help you reach Chisu. 319 00:23:49,040 --> 00:23:52,101 -Has he taken you in as his pupil? -No, Master Heo. 320 00:23:52,184 --> 00:23:54,127 There is a reason why he is taking care of me. 321 00:23:55,079 --> 00:23:57,436 And what could that be? 322 00:23:58,635 --> 00:24:01,406 Was there something 323 00:24:02,150 --> 00:24:03,309 that… 324 00:24:04,839 --> 00:24:06,121 he told you about? 325 00:24:08,022 --> 00:24:09,842 It was regarding a family matter. 326 00:24:09,925 --> 00:24:12,324 I caught onto it and asked him first. 327 00:24:16,583 --> 00:24:19,726 It seems like you are already aware of it. 328 00:24:22,249 --> 00:24:23,449 I had hoped… 329 00:24:25,474 --> 00:24:27,004 you would not find out. 330 00:24:27,914 --> 00:24:29,155 No. 331 00:24:29,238 --> 00:24:32,422 It was not something I could turn a blind eye to upon finding out. 332 00:24:33,828 --> 00:24:35,317 What will you do? 333 00:24:39,825 --> 00:24:41,065 About Maidservant Kim. 334 00:24:49,502 --> 00:24:50,825 What about her? 335 00:24:50,908 --> 00:24:53,554 Master Lee is trying to win Maidservant Kim over 336 00:24:53,638 --> 00:24:55,581 by treating me well. 337 00:24:56,905 --> 00:24:58,435 So what will you do? 338 00:24:59,634 --> 00:25:04,142 I mean, Master Lee is a wonderful man who has helped me greatly. 339 00:25:05,754 --> 00:25:06,581 But still… 340 00:25:07,574 --> 00:25:10,965 I thought I should give you the opportunity first, 341 00:25:11,048 --> 00:25:12,620 given our history together. 342 00:25:16,341 --> 00:25:17,788 What opportunity? 343 00:25:18,905 --> 00:25:21,966 Did you know that Master Lee has recently been staying at our house? 344 00:25:23,082 --> 00:25:25,646 I was wondering where he was staying. 345 00:25:25,729 --> 00:25:27,921 So he has been staying at your house. 346 00:25:28,003 --> 00:25:28,996 Yes. 347 00:25:29,079 --> 00:25:32,221 Since I am away, they must be enjoying a lovely meal together. 348 00:25:32,304 --> 00:25:34,372 Since she has a soft heart, 349 00:25:34,455 --> 00:25:36,936 she loves providing for and feeding others. 350 00:25:37,019 --> 00:25:39,418 It is only a matter of time until she falls for him. 351 00:25:41,485 --> 00:25:43,181 I truly hope 352 00:25:43,264 --> 00:25:46,076 she can marry a loving man. 353 00:25:49,425 --> 00:25:51,038 If it is fine with you, 354 00:25:51,865 --> 00:25:54,677 I would like to root for them. 355 00:26:08,201 --> 00:26:11,055 Master Lee is unbelievably older than her. 356 00:26:11,634 --> 00:26:14,859 But on the outside, he looks younger than you. 357 00:26:14,941 --> 00:26:16,471 It is still absurd. 358 00:26:16,555 --> 00:26:19,738 He practices chastity while training. 359 00:26:20,607 --> 00:26:22,344 How could they get married? 360 00:26:22,923 --> 00:26:26,438 I had cut off my libido to train, but I have since recovered. 361 00:26:26,521 --> 00:26:28,051 It is not impossible. 362 00:26:28,134 --> 00:26:30,160 Marriage should be consensual. 363 00:26:31,401 --> 00:26:33,344 She needs to want it as well. 364 00:26:33,427 --> 00:26:35,081 She has been in love 365 00:26:36,074 --> 00:26:39,838 with a certain individual for all these years. 366 00:26:41,284 --> 00:26:42,442 Jin. 367 00:26:42,526 --> 00:26:48,439 Do you really think she is still in love with Jang Gang? 368 00:26:50,342 --> 00:26:52,699 I know her the best. 369 00:26:53,278 --> 00:26:56,214 So please do not assume things. 370 00:26:58,241 --> 00:27:00,639 Goodness. 371 00:27:00,721 --> 00:27:02,748 You call others slow-witted 372 00:27:02,830 --> 00:27:05,270 when you are the slow one. 373 00:27:05,354 --> 00:27:06,718 You know nothing! 374 00:27:07,297 --> 00:27:10,109 It has been ages since she stopped loving Jang Gang. 375 00:27:34,591 --> 00:27:35,832 He was here 376 00:27:37,445 --> 00:27:38,727 last time as well. 377 00:27:43,524 --> 00:27:45,592 It is freshly-made quince tea. 378 00:27:45,674 --> 00:27:46,750 It is fragrant. 379 00:27:48,362 --> 00:27:51,216 Is it not good to keep withered flowers at home. 380 00:27:51,299 --> 00:27:53,532 It is not easy to find flowers since it is colder now. 381 00:27:54,235 --> 00:27:56,137 But I should listen to you and throw them out. 382 00:27:57,461 --> 00:27:59,115 I liked how the flowers 383 00:27:59,198 --> 00:28:01,059 kept me company. 384 00:28:15,244 --> 00:28:18,262 I completely forgot about the cups and only brought the kettle. 385 00:28:24,796 --> 00:28:26,781 How did they come back to life? 386 00:28:27,939 --> 00:28:29,718 Was it Master Lee? 387 00:28:31,662 --> 00:28:32,489 How beautiful. 388 00:28:49,734 --> 00:28:50,975 He must have been 389 00:28:51,926 --> 00:28:54,158 the one who gave her 390 00:28:55,772 --> 00:28:57,343 those wildflowers too. 391 00:29:05,903 --> 00:29:08,385 You are truly kind and warmhearted. 392 00:29:09,254 --> 00:29:10,412 Am I? 393 00:29:11,073 --> 00:29:13,555 Feel free to stay here as long as you want. 394 00:29:13,637 --> 00:29:15,374 I will cater to you as best as I can. 395 00:29:17,070 --> 00:29:18,145 Thank you. 396 00:29:21,329 --> 00:29:23,810 Was she Jang Gang's wife? 397 00:29:26,126 --> 00:29:29,270 Yes. She is very beautiful, is she not? 398 00:29:29,352 --> 00:29:32,991 She must be the woman Jin was head over heels with as Yeom said. 399 00:29:36,547 --> 00:29:41,552 She has not withered away and is still just as beautiful. 400 00:29:43,331 --> 00:29:46,019 Perhaps that is why he still cannot forget her. 401 00:29:47,425 --> 00:29:48,747 Or perhaps, 402 00:29:49,574 --> 00:29:51,105 he just does not like me. 403 00:29:51,932 --> 00:29:53,131 I do not know. 404 00:29:59,211 --> 00:30:01,278 I understand it was the Crown Prince's command. 405 00:30:01,361 --> 00:30:03,594 But how could he forbid me from visiting Mu-deok? 406 00:30:03,677 --> 00:30:05,496 She must be worried sick about me. 407 00:30:05,579 --> 00:30:08,144 I am sure she is just busy. 408 00:30:08,226 --> 00:30:10,004 I told her you were doing fine. 409 00:30:10,087 --> 00:30:10,996 No. 410 00:30:11,080 --> 00:30:13,478 Do you think she would be relieved after hearing that? 411 00:30:14,099 --> 00:30:15,174 She needs to see me in person. 412 00:30:16,332 --> 00:30:17,241 Come here. 413 00:30:20,260 --> 00:30:22,163 Seeing her will only hurt you. 414 00:30:23,858 --> 00:30:28,118 I use this homing bird to send letters to Seoho Fortress. 415 00:30:31,054 --> 00:30:34,982 It would take three to four days for a horse to arrive there. 416 00:30:35,066 --> 00:30:36,720 Does this bird really fly that far? 417 00:30:37,299 --> 00:30:38,415 How incredible. 418 00:30:51,276 --> 00:30:52,889 Do you have the whistle I gave you? 419 00:30:53,964 --> 00:30:56,570 I am sorry. I do not carry it with me. 420 00:30:59,755 --> 00:31:02,194 It was given to you by the person you are in love with. 421 00:31:02,277 --> 00:31:03,104 I am hurt. 422 00:31:13,650 --> 00:31:16,544 The homing bird will return after two long blows on this whistle. 423 00:31:17,826 --> 00:31:19,232 You seemed to be good at this. 424 00:31:19,811 --> 00:31:21,011 Give it a try. 425 00:31:50,456 --> 00:31:51,614 There. 426 00:31:54,715 --> 00:31:56,204 The bird has returned. 427 00:31:58,520 --> 00:32:00,091 Now, do two short ones. 428 00:32:22,796 --> 00:32:25,566 I only said that to put him at ease. 429 00:32:25,649 --> 00:32:28,337 He was worried that his pet bird might have suffered during the winter, 430 00:32:29,246 --> 00:32:30,860 so I told him that. 431 00:32:33,382 --> 00:32:36,070 See? Mu-deok is doing well. 432 00:32:40,040 --> 00:32:42,067 Wait. Uk. 433 00:32:42,149 --> 00:32:45,334 What exactly did the Crown Prince and Mu-deok bet on? 434 00:32:45,416 --> 00:32:46,782 The thing you wanted to get. 435 00:32:49,718 --> 00:32:52,074 It does not matter. I cannot get it now since I lost. 436 00:32:58,526 --> 00:33:02,455 But how could she look so nonchalant after losing it? 437 00:33:10,685 --> 00:33:12,877 -So what was it? -Do not ask. 438 00:33:13,456 --> 00:33:17,053 Why have you not once visited Uk in Sejukwon? 439 00:33:18,459 --> 00:33:21,189 There is no need to mind me just because I am your new owner. 440 00:33:22,016 --> 00:33:23,795 That is not why. 441 00:33:24,290 --> 00:33:26,275 I am just trying not to be shameless. 442 00:33:37,854 --> 00:33:40,212 So you really do not care if you lose this? 443 00:33:43,769 --> 00:33:47,242 I must find it. I need to find it by tonight. 444 00:33:48,524 --> 00:33:51,336 Only then can I see him without shame. 445 00:34:03,247 --> 00:34:04,570 I knew it. 446 00:34:07,755 --> 00:34:09,243 Uk has cut off his libido. 447 00:34:11,187 --> 00:34:13,131 He dishonored the mages and ran away. 448 00:34:13,213 --> 00:34:16,977 It was odd how he improved so quickly and beat the Crown Prince. 449 00:34:17,060 --> 00:34:19,416 He chose to become Master Lee's pupil 450 00:34:19,500 --> 00:34:21,237 and has practiced chastity. 451 00:34:21,319 --> 00:34:22,725 Did you all see Master Lee? 452 00:34:23,304 --> 00:34:24,710 He was Master Seo Gyeong's pupil, 453 00:34:24,793 --> 00:34:26,571 and Master Heo was his pupil. 454 00:34:26,654 --> 00:34:28,763 But he looks younger than our leader. 455 00:34:28,846 --> 00:34:31,244 That is because he practiced chastity. 456 00:34:31,327 --> 00:34:35,132 I heard he does not age because he reached a high degree at such a young age. 457 00:34:35,215 --> 00:34:38,234 Really? I heard he became young again thanks to a spell. 458 00:34:38,316 --> 00:34:39,185 A spell? 459 00:34:39,267 --> 00:34:42,162 Whatever the case may be, Uk sure is determined. 460 00:34:42,245 --> 00:34:43,692 So what if he has reached Chisu? 461 00:34:44,271 --> 00:34:45,595 If it were me, 462 00:34:47,704 --> 00:34:49,441 I would have never practiced chastity. 463 00:34:50,144 --> 00:34:51,716 Of course not. Me neither. 464 00:34:51,798 --> 00:34:53,617 -He is so persistent. -Tell me about it. 465 00:34:57,132 --> 00:34:58,498 They are just jealous. 466 00:35:00,276 --> 00:35:03,584 Young Master Jang is subjected to all sorts of horrible rumors. 467 00:35:11,401 --> 00:35:12,641 I was able 468 00:35:13,426 --> 00:35:16,818 to get some much-needed sleep lately thanks to her medicine. 469 00:35:19,465 --> 00:35:22,566 I am glad that your herbal medicine is effective. 470 00:35:23,600 --> 00:35:27,074 I used the valerian that I got from the wetlands of Wol Fortress. 471 00:35:27,157 --> 00:35:28,935 It is known for its calming effect. 472 00:35:29,017 --> 00:35:32,781 It must have helped you relax and fall asleep better. 473 00:35:33,318 --> 00:35:35,758 I can see why Master Heo recommended you. 474 00:35:37,206 --> 00:35:39,646 Thankfully, I am now able to get some sleep. 475 00:35:39,729 --> 00:35:42,996 But the ringing in my ears and the splitting headache still remain. 476 00:35:43,078 --> 00:35:45,436 They have worsened after the news of the soul shifter 477 00:35:45,518 --> 00:35:47,297 surprised you last month. 478 00:35:47,379 --> 00:35:49,902 A soul shifter tried to enter the palace. 479 00:35:49,985 --> 00:35:52,797 There could easily be one in here already. 480 00:35:53,376 --> 00:35:54,782 Assistant Gwanju Jin Mu 481 00:35:54,864 --> 00:35:56,849 strengthened the security, so do not worry. 482 00:35:56,933 --> 00:35:59,537 The soul shifter who tried to enter the palace was one of his men. 483 00:36:00,282 --> 00:36:01,398 There were also rumors 484 00:36:01,482 --> 00:36:04,418 about a soul shifter being spotted in Cheonbugwan. 485 00:36:06,237 --> 00:36:07,974 I cannot trust anyone. 486 00:36:10,828 --> 00:36:14,177 It seems like your anxiety stems from your heart, Your Majesty. 487 00:36:14,260 --> 00:36:17,734 What do you think about finding an alternative way to calm yourself? 488 00:36:18,809 --> 00:36:22,241 Do you know Hemp Master Lee? 489 00:36:22,325 --> 00:36:24,350 The last pupil of Master Seo Gyeong. 490 00:36:24,930 --> 00:36:26,998 I have heard of him 491 00:36:27,080 --> 00:36:29,024 but only saw him once in Songrim. 492 00:36:29,810 --> 00:36:33,986 My grandfather was his pupil, so I have heard stories about him. 493 00:36:34,069 --> 00:36:37,998 He may be able to relieve your anxiety. 494 00:36:38,949 --> 00:36:40,768 Are you saying he can tell 495 00:36:40,852 --> 00:36:42,919 if there is a soul shifter around me? 496 00:36:43,002 --> 00:36:45,525 I do not know him that well since I have not met him. 497 00:36:45,607 --> 00:36:49,205 Perhaps you could invite him to your palace and ask for his help. 498 00:36:55,574 --> 00:36:57,393 I told you to clean her room every day! 499 00:36:57,477 --> 00:36:59,999 How could you let the water in this vase rot? 500 00:37:01,281 --> 00:37:02,232 I am sorry, my lady! 501 00:37:03,142 --> 00:37:04,754 Imagine if Bu-yeon returned 502 00:37:04,838 --> 00:37:06,863 and saw this vase full of stagnant water. 503 00:37:06,947 --> 00:37:08,601 She would be disappointed in me. 504 00:37:09,635 --> 00:37:11,247 Change the bedsheets, 505 00:37:11,330 --> 00:37:12,695 and get rid of that! 506 00:37:12,778 --> 00:37:14,721 She cannot see, so why would you place that there 507 00:37:14,804 --> 00:37:16,458 and run the risk of her tripping? 508 00:37:29,237 --> 00:37:31,470 Dozens of girls have come, 509 00:37:32,628 --> 00:37:34,117 but none of them were Bu-yeon. 510 00:37:34,654 --> 00:37:38,831 Being disappointed over and over again must have made Mother easily distressed. 511 00:37:38,914 --> 00:37:40,237 I agree. 512 00:37:41,148 --> 00:37:43,960 But it will be your birthday soon. 513 00:37:46,937 --> 00:37:49,915 -Here. -What is this? 514 00:37:52,892 --> 00:37:55,456 Father, they are so pretty. 515 00:37:56,986 --> 00:37:59,054 But it is not my birthday yet. 516 00:37:59,137 --> 00:38:01,742 I will get you something prettier on your birthday. 517 00:38:03,313 --> 00:38:05,671 I will try it on right now. Please put it on for me. 518 00:38:07,159 --> 00:38:08,235 Sure. 519 00:38:12,535 --> 00:38:16,382 Let me see how pretty you are. 520 00:38:17,043 --> 00:38:20,724 You always used to braid my hair back when I was little. 521 00:38:25,314 --> 00:38:29,078 Mother never did that. 522 00:38:31,517 --> 00:38:33,420 I am sorry. Did that hurt a lot? 523 00:38:34,495 --> 00:38:35,611 I am fine. 524 00:38:50,003 --> 00:38:53,560 I must have lost my touch since it had been a while. 525 00:38:53,642 --> 00:38:54,635 I am sorry. 526 00:38:54,718 --> 00:38:57,778 That is all right. Do I look pretty? 527 00:38:58,399 --> 00:39:00,011 You are always beautiful. 528 00:39:33,261 --> 00:39:35,288 Park Jin shot me with this bow. 529 00:39:38,016 --> 00:39:39,506 I was defeated that day. 530 00:39:39,588 --> 00:39:42,938 I cannot give any excuses or take back the outcome of a fight. 531 00:39:45,461 --> 00:39:47,404 But once I regain my strength, 532 00:39:48,355 --> 00:39:51,333 I would like to have a proper fight with him. 533 00:40:03,202 --> 00:40:04,277 What are you doing? 534 00:40:05,849 --> 00:40:07,710 I am cleaning, my lord. 535 00:40:09,736 --> 00:40:11,266 Be careful what you touch. 536 00:40:11,845 --> 00:40:14,989 Touch a weapon filled with the energy of a high-degree mage, 537 00:40:15,071 --> 00:40:17,841 and a girl like you could get hurt. 538 00:40:19,454 --> 00:40:21,647 Even I am aware of that, my lord. 539 00:40:22,226 --> 00:40:25,410 But I did wonder why you would place this here 540 00:40:25,493 --> 00:40:28,056 when I have to clean the desk. 541 00:40:28,139 --> 00:40:30,869 I usually hang it up well. 542 00:40:31,944 --> 00:40:33,102 I simply forgot. 543 00:40:33,184 --> 00:40:34,880 But you are still young. 544 00:40:34,963 --> 00:40:38,520 I cannot believe you are already forgetful. 545 00:40:39,223 --> 00:40:42,448 I am just worried as a member of Songrim. 546 00:40:42,530 --> 00:40:45,508 What if you forget to pay me? 547 00:40:46,294 --> 00:40:47,369 My lord. 548 00:40:47,452 --> 00:40:50,926 Please be healthy. You are still young. 549 00:40:54,193 --> 00:40:57,170 I will come back later to clean, my lord. 550 00:41:03,125 --> 00:41:05,276 What a clever 551 00:41:06,061 --> 00:41:07,675 and daring girl she is. 552 00:41:08,378 --> 00:41:09,908 How did Mu-deok 553 00:41:09,991 --> 00:41:12,968 and Uk first meet? 554 00:41:13,051 --> 00:41:14,540 I do not know the details, 555 00:41:14,622 --> 00:41:18,427 but I heard he paid her debt and took her out of Chwiseonru. 556 00:41:18,510 --> 00:41:20,619 Then go to Chwiseonru 557 00:41:20,701 --> 00:41:23,307 and ask around about her. 558 00:41:24,010 --> 00:41:27,525 Find out her background and what kind of girl she is. 559 00:41:28,600 --> 00:41:30,420 I am just curious that is all. 560 00:41:33,935 --> 00:41:35,796 I do not know well either. 561 00:41:35,879 --> 00:41:38,898 But the broker who brought her here is in the capital at the moment. 562 00:41:38,980 --> 00:41:41,586 I will tell him to go to Songrim. 563 00:41:44,191 --> 00:41:46,383 Hey, you there. 564 00:41:48,823 --> 00:41:50,519 We met in Sari Village, right? 565 00:41:51,098 --> 00:41:52,793 What is it this time? 566 00:41:52,876 --> 00:41:54,034 So-i. 567 00:41:54,116 --> 00:41:56,060 Have you not seen her in the capital? 568 00:41:56,556 --> 00:41:58,831 Do you know where she could be? 569 00:41:58,914 --> 00:42:01,974 I do not know. She is not a native of Sari Village. 570 00:42:02,553 --> 00:42:05,778 She only stayed for a few months and then stole the villagers' belongings. 571 00:42:05,862 --> 00:42:07,226 Let me know if you catch her. 572 00:42:12,189 --> 00:42:14,587 Where can I find her? 573 00:42:18,475 --> 00:42:19,508 Darn it. 574 00:42:20,253 --> 00:42:22,611 You have made some bad friends, So-i. 575 00:42:24,099 --> 00:42:27,118 Could she have gone to find Mu-deok? 576 00:42:30,591 --> 00:42:33,156 I will take you to Jinyowon soon. 577 00:42:33,239 --> 00:42:35,802 But there is something we need to take care of first. 578 00:42:45,645 --> 00:42:48,085 Here. Eat this. 579 00:42:48,167 --> 00:42:50,318 You took my purse, right? 580 00:42:50,401 --> 00:42:51,642 Give me back my ring. 581 00:42:57,307 --> 00:43:00,078 Are they the ones you met in the capital? 582 00:43:00,161 --> 00:43:03,179 That is correct, but why did you bring them here? 583 00:43:03,262 --> 00:43:06,033 I love that you are persistent and smart. 584 00:43:06,570 --> 00:43:08,473 But that is also what makes you dangerous. 585 00:43:09,548 --> 00:43:11,533 There is something I want you to see. 586 00:43:28,199 --> 00:43:29,398 Assistant Gwanju. 587 00:43:29,937 --> 00:43:32,707 Thank you for feeding me. 588 00:44:33,912 --> 00:44:35,360 Be afraid. 589 00:44:35,443 --> 00:44:39,330 Betray me or get your cover blown, and you will meet the same fate. 590 00:44:45,203 --> 00:44:46,195 All right. 591 00:44:47,146 --> 00:44:49,752 Tell me if there is anyone else who will recognize you. 592 00:44:50,248 --> 00:44:51,571 I must get rid of them. 593 00:44:53,060 --> 00:44:54,425 Is there anyone else? 594 00:44:58,353 --> 00:44:59,512 Yes, my lord. 595 00:45:02,861 --> 00:45:06,418 Search thoroughly. I definitely threw it in there. 596 00:45:06,501 --> 00:45:07,865 I cannot find it. 597 00:45:08,444 --> 00:45:10,719 Search over there. 598 00:45:10,801 --> 00:45:13,531 I had searched that area thoroughly, but there was nothing. 599 00:45:13,613 --> 00:45:15,309 Look again. 600 00:45:15,392 --> 00:45:16,756 I can barely see-- 601 00:45:17,914 --> 00:45:19,114 Yes, Your Royal Highness. 602 00:45:19,652 --> 00:45:21,595 I am pretty sure it is in here somewhere. 603 00:45:21,678 --> 00:45:23,332 Yes, look over there. 604 00:45:28,751 --> 00:45:30,073 What are you doing? 605 00:45:31,417 --> 00:45:33,071 Yes, look over there. 606 00:45:37,605 --> 00:45:38,928 What are you doing? 607 00:45:41,120 --> 00:45:42,402 It is none of your business. Go on. 608 00:45:43,560 --> 00:45:47,075 I am afraid Eunuch Oh will needlessly suffer. 609 00:45:47,158 --> 00:45:50,714 So I must say something. May I? 610 00:45:50,798 --> 00:45:52,327 What is it? 611 00:45:53,733 --> 00:45:54,684 Could you possibly 612 00:45:55,719 --> 00:45:56,793 be looking 613 00:45:57,580 --> 00:45:59,110 for this? 614 00:46:00,681 --> 00:46:01,674 You found it? 615 00:46:01,756 --> 00:46:05,148 I searched day and night and found it not too long ago. 616 00:46:09,738 --> 00:46:11,144 You threw it away. 617 00:46:11,806 --> 00:46:14,370 Since I picked it up, it is mine once again. 618 00:46:15,032 --> 00:46:15,858 Goodness. 619 00:46:18,712 --> 00:46:21,069 Eunuch Oh, you can stop and come out. 620 00:46:22,393 --> 00:46:23,675 Yes, Your Royal Highness. 621 00:46:25,163 --> 00:46:26,280 Darn it. 622 00:46:26,818 --> 00:46:30,043 Thanks to you, I retrieved something precious. 623 00:46:30,622 --> 00:46:33,766 I owe this all to you, Your Royal Highness. 624 00:46:35,337 --> 00:46:36,370 That is right. 625 00:46:36,454 --> 00:46:40,382 I did not destroy it or throw it too far away. 626 00:46:40,464 --> 00:46:42,946 You only found it because I threw it nearby. 627 00:46:43,028 --> 00:46:48,488 If I may dare to try to understand you, 628 00:46:48,570 --> 00:46:51,672 could you be giving yourself credit and being grumpy 629 00:46:51,755 --> 00:46:53,782 because you feel bad? 630 00:46:54,401 --> 00:46:57,337 As Filthy Mu-deok, you ought to just listen to what I say. 631 00:46:57,421 --> 00:46:59,198 How dare you try to understand me? 632 00:46:59,282 --> 00:47:01,225 I apologize, Your Royal Highness. 633 00:47:04,492 --> 00:47:05,567 Your Royal Highness. 634 00:47:09,331 --> 00:47:10,447 Your Royal Highness. 635 00:47:10,530 --> 00:47:14,169 Master Heo told me to tell you that Master Lee is here. 636 00:47:14,252 --> 00:47:16,402 All right. Is he at Sejukwon? 637 00:47:16,485 --> 00:47:19,917 Yes, Your Royal Highness. His pupil, Jang Uk, is with him. 638 00:47:21,696 --> 00:47:24,095 It is said that Uk made such sudden progress 639 00:47:24,177 --> 00:47:26,080 thanks to Master Lee's bizarre training. 640 00:47:26,162 --> 00:47:27,899 If that were not the case, 641 00:47:27,982 --> 00:47:30,090 he would not have been able to hold a candle to you. 642 00:47:33,068 --> 00:47:34,020 Let us go. 643 00:47:46,013 --> 00:47:48,494 You are now serving Seo Yul instead of Jang Uk. 644 00:47:49,114 --> 00:47:51,513 Had I competed and beat Uk, 645 00:47:51,596 --> 00:47:53,291 you would have served me instead. 646 00:47:53,374 --> 00:47:55,152 Had you competed instead, 647 00:47:55,855 --> 00:47:58,833 there would have been no chance of you becoming my owner. 648 00:47:58,915 --> 00:48:01,603 I would have let him win out of pity. 649 00:48:02,182 --> 00:48:03,588 Do you not pity him? 650 00:48:03,672 --> 00:48:05,326 Everyone in Songrim knows 651 00:48:05,408 --> 00:48:07,642 that Uk is practicing chastity. 652 00:48:08,221 --> 00:48:10,040 -Right? -Do not feign ignorance. 653 00:48:10,123 --> 00:48:11,405 You must know best. 654 00:48:11,984 --> 00:48:14,010 Are you not the one who serves him 655 00:48:14,589 --> 00:48:15,995 the chaste herb tea every day? 656 00:48:16,078 --> 00:48:17,236 I have never done that. 657 00:48:17,318 --> 00:48:20,379 How else did he reach Chisu so quickly? 658 00:48:21,743 --> 00:48:23,728 He is not even Jang Gang's real son. 659 00:48:25,052 --> 00:48:28,733 His mother married into the Jang family and gave birth to an illegitimate son. 660 00:48:29,436 --> 00:48:32,041 Now, her son will end his family's line for good. 661 00:48:33,364 --> 00:48:37,128 His father blocked his gate of energy so Uk would not carry on the family line. 662 00:48:37,210 --> 00:48:40,146 But he managed to open it again, so he should at least be chaste. 663 00:48:41,056 --> 00:48:42,131 That is true. 664 00:48:43,413 --> 00:48:46,598 You are obnoxious and despicable. 665 00:48:47,177 --> 00:48:48,004 What? 666 00:48:49,534 --> 00:48:50,774 What did you just say? 667 00:48:52,016 --> 00:48:54,662 -You heard me. -How dare you? 668 00:48:55,159 --> 00:48:57,681 -Say it again. -Then you will hit me. 669 00:48:57,764 --> 00:48:59,004 Tell me this instant! 670 00:49:01,362 --> 00:49:02,602 Tell them. 671 00:49:12,817 --> 00:49:14,017 If they must hear it, 672 00:49:14,099 --> 00:49:17,862 make sure you tell them loud and clear. 673 00:49:23,611 --> 00:49:26,671 You are obnoxious and despicable! 674 00:49:28,697 --> 00:49:31,220 That is what she said. Did you get that? 675 00:49:31,841 --> 00:49:32,668 -Yes, Your Royal Highness. -Yes, Your Royal Highness. 676 00:49:33,742 --> 00:49:36,472 Mu-deok, I had given you something. 677 00:49:36,555 --> 00:49:37,712 Show them. 678 00:49:44,536 --> 00:49:46,273 I had bestowed that sachet to you. 679 00:49:46,356 --> 00:49:50,451 If someone hits, swears, or mistreats you while I am not around, 680 00:49:50,533 --> 00:49:52,311 you must tell me. 681 00:49:53,552 --> 00:49:54,503 Yes, Your Royal Highness. 682 00:49:56,570 --> 00:49:57,812 You may go. 683 00:50:06,951 --> 00:50:09,473 It is foolish of you to make an enemy 684 00:50:09,557 --> 00:50:13,113 of someone so powerful out of jealousy. 685 00:50:22,459 --> 00:50:24,113 You have ink on your shoulder. 686 00:50:24,775 --> 00:50:27,464 You can erase that black ink with white rice. 687 00:50:28,704 --> 00:50:30,771 The two colors may contrast one another. 688 00:50:31,598 --> 00:50:34,204 But mix them together, and they will get rid of that stain. 689 00:50:34,825 --> 00:50:36,313 Those were some wise words. 690 00:50:37,058 --> 00:50:39,456 Where did you read that, Your Royal Highness? 691 00:50:40,904 --> 00:50:42,310 Somewhere. 692 00:50:42,392 --> 00:50:44,625 It is something you may see on a highly competitive exam. 693 00:50:58,975 --> 00:51:00,837 Is my young master not here? 694 00:51:04,228 --> 00:51:07,081 I heard you were injured. Are you better now? 695 00:51:07,660 --> 00:51:10,596 Yes, thanks to you. Thank you for sending me the medicine. 696 00:51:12,581 --> 00:51:16,635 Maidservant Kim invited me over for dinner recently. 697 00:51:17,957 --> 00:51:21,018 Can you join us? 698 00:51:21,969 --> 00:51:22,879 Sure. 699 00:51:24,988 --> 00:51:27,883 Then I will set a date and tell Mu-deok. 700 00:51:28,751 --> 00:51:30,240 Do you know my maid? 701 00:51:30,323 --> 00:51:33,342 There was a time when I visited you but left 702 00:51:33,424 --> 00:51:35,037 without being able to see you. 703 00:51:35,823 --> 00:51:38,346 That day, she was in your room. 704 00:51:44,012 --> 00:51:45,169 Do not go. 705 00:51:46,369 --> 00:51:48,146 Do not go to your room and just stay here. 706 00:51:49,098 --> 00:51:50,876 I will bring you your clothes. 707 00:51:52,944 --> 00:51:53,978 What was that? 708 00:51:54,846 --> 00:51:56,170 Was she making a move on me? 709 00:51:56,707 --> 00:51:58,237 What do you mean? 710 00:52:00,140 --> 00:52:01,257 It is nothing. 711 00:52:08,328 --> 00:52:09,321 Wait. 712 00:52:10,561 --> 00:52:12,588 Stay still. 713 00:52:13,539 --> 00:52:14,697 It left. 714 00:52:15,483 --> 00:52:16,847 -Did it? -Yes. 715 00:52:18,956 --> 00:52:20,859 -It has left. -I was so startled. 716 00:52:33,803 --> 00:52:34,920 Mu-deok. 717 00:52:51,090 --> 00:52:53,405 Mu-deok, we meet again. 718 00:52:56,796 --> 00:52:58,657 Take care of yourself. 719 00:52:58,741 --> 00:53:00,063 I will see you at the palace. 720 00:53:00,147 --> 00:53:01,469 Right. 721 00:53:14,910 --> 00:53:16,523 What is it? Did you run here? 722 00:53:17,433 --> 00:53:18,342 I did. 723 00:53:18,425 --> 00:53:21,072 It took you long enough to visit me after learning that I was hurt. 724 00:53:21,155 --> 00:53:21,982 What is it? 725 00:53:22,064 --> 00:53:24,339 What could be more shocking than serving someone else? 726 00:53:24,421 --> 00:53:25,373 It is not that. 727 00:53:25,455 --> 00:53:27,399 The other mages were gossiping about you. 728 00:53:27,482 --> 00:53:28,640 I wanted to know the truth. 729 00:53:28,722 --> 00:53:31,039 I see. So you heard about it as well. 730 00:53:31,121 --> 00:53:32,858 Why rush over when you know it is not true? 731 00:53:32,940 --> 00:53:36,208 Who knows? You even caught a Golden Fish while I was away. 732 00:53:36,952 --> 00:53:39,103 You could have become Master Lee's pupil for all I know. 733 00:53:39,185 --> 00:53:41,294 What? That is definitely not true. 734 00:53:41,377 --> 00:53:42,412 Forget it. 735 00:53:42,494 --> 00:53:44,479 I even suggested it to you. 736 00:53:45,264 --> 00:53:46,877 I guess it cannot be helped. 737 00:53:46,961 --> 00:53:48,821 How can I prove it to you? 738 00:53:49,979 --> 00:53:51,303 You said it could not be helped. 739 00:54:01,021 --> 00:54:02,013 See? 740 00:54:04,495 --> 00:54:05,901 I am not a woman to you. 741 00:54:05,983 --> 00:54:09,002 If you want to prove it, go embrace that pretty lady. 742 00:54:10,367 --> 00:54:12,393 Then should I really do it? 743 00:54:13,593 --> 00:54:15,619 Yes. Do it. 744 00:54:15,702 --> 00:54:17,356 You better not say otherwise. 745 00:54:17,439 --> 00:54:18,804 Fine, do it! 746 00:54:53,748 --> 00:54:55,403 You told me to attack 747 00:54:55,485 --> 00:54:57,843 when my opponent least expects it. 748 00:54:59,000 --> 00:55:02,351 I have followed your teachings, my master. 749 00:55:05,121 --> 00:55:07,892 Fine. Well done. I am proud of you. 750 00:55:10,125 --> 00:55:11,284 By the way, 751 00:55:11,903 --> 00:55:15,543 I heard you ran into her in my room last time. 752 00:55:17,694 --> 00:55:18,769 What about it? 753 00:55:18,851 --> 00:55:20,546 Is that why you stopped me from going? 754 00:55:24,310 --> 00:55:25,840 Did that happen? 755 00:55:26,667 --> 00:55:28,156 I do not remember. 756 00:55:28,859 --> 00:55:30,927 Understanding you is much harder than controlling 757 00:55:31,010 --> 00:55:32,374 Lake Gyeongcheondaeho's energy. 758 00:55:33,822 --> 00:55:35,559 You were pulling me in, were you not? 759 00:55:38,040 --> 00:55:40,522 Master, I am going to the palace today. 760 00:55:40,604 --> 00:55:42,465 The King invited Master Lee, 761 00:55:43,086 --> 00:55:45,153 and I will be accompanying him. 762 00:55:45,236 --> 00:55:47,841 I had wanted to see the Queen once again and it worked out. 763 00:55:48,586 --> 00:55:50,116 Be safe. 764 00:55:51,398 --> 00:55:54,210 I will. I will tell you everything once I return. 765 00:56:02,108 --> 00:56:03,143 Uk. 766 00:56:07,402 --> 00:56:08,684 I found this. 767 00:56:10,421 --> 00:56:14,392 I just so happened to find it. I thought I should tell you. 768 00:56:16,624 --> 00:56:17,617 Go. 769 00:56:34,593 --> 00:56:36,909 Why would the leader of Songrim look for me? 770 00:56:37,943 --> 00:56:40,010 -Do you remember Mu-deok? -Yes. 771 00:56:40,093 --> 00:56:43,071 He wants to know about her time in Sari Village. 772 00:56:43,153 --> 00:56:46,380 He could just ask her directly. Why me? 773 00:56:46,462 --> 00:56:47,413 She is here. 774 00:56:47,496 --> 00:56:49,935 She is not. She is in Songrim. 775 00:56:50,019 --> 00:56:51,135 She is? 776 00:56:51,920 --> 00:56:54,733 What could a blind girl be doing there? 777 00:56:57,008 --> 00:56:59,530 Master Lee wanted you two and Jang Uk 778 00:56:59,613 --> 00:57:01,432 to accompany him to the palace. 779 00:57:02,590 --> 00:57:03,914 Uk too? 780 00:57:05,402 --> 00:57:06,520 Is he all better now? 781 00:57:06,602 --> 00:57:08,463 We need to leave right away. Get ready. 782 00:57:16,693 --> 00:57:19,339 Please be careful at the palace. 783 00:57:19,422 --> 00:57:21,779 The ice stone is there. 784 00:57:23,433 --> 00:57:25,005 I am aware of that. 785 00:57:25,088 --> 00:57:28,230 Since they are shamelessly hiding it, 786 00:57:28,313 --> 00:57:31,249 I have decided to be brazen as well and make my move. 787 00:57:36,791 --> 00:57:39,355 The last time I was invited to the palace, 788 00:57:39,934 --> 00:57:42,333 you were this little. 789 00:57:42,870 --> 00:57:45,848 I remember enjoying the candies 790 00:57:45,931 --> 00:57:48,206 you had brought from there. 791 00:57:48,288 --> 00:57:49,446 By the way, 792 00:57:50,025 --> 00:57:53,622 should you not prepare a gift for His Majesty? 793 00:57:53,706 --> 00:57:55,649 I have prepared one already. 794 00:57:55,731 --> 00:57:56,600 Yeom. 795 00:57:56,683 --> 00:57:59,495 Send the gift over to the palace on time. 796 00:57:59,577 --> 00:58:01,108 Yes, master. 797 00:58:01,191 --> 00:58:02,762 Was it between 5 p.m. and 7 p.m.? 798 00:58:02,845 --> 00:58:04,251 Between 7 p.m. and 9 p.m., you fool. 799 00:58:04,830 --> 00:58:06,567 Right. I am sorry. 800 00:58:07,270 --> 00:58:09,255 Write it down so you will not forget. 801 00:58:10,165 --> 00:58:11,653 You used to be easily distracted. 802 00:58:11,737 --> 00:58:14,631 Now that you have aged, you have become forgetful as well. 803 00:58:16,905 --> 00:58:18,022 Let us go. 804 00:58:18,519 --> 00:58:20,173 -Goodbye, master. -Goodbye, master. 805 00:58:21,372 --> 00:58:24,019 I just cannot get used to seeing that. 806 00:58:52,388 --> 00:58:53,505 Mu-deok. 807 00:58:55,118 --> 00:58:56,978 The leader would like to see you. 808 00:58:58,426 --> 00:58:59,626 The leader? 809 00:59:08,434 --> 00:59:09,427 Mu-deok. 810 00:59:22,536 --> 00:59:27,003 Everything about you has been exposed by this man over here. 811 00:59:27,954 --> 00:59:31,510 I told him about your eyes. 812 00:59:36,059 --> 00:59:37,589 Will my cover get blown? 813 00:59:39,203 --> 00:59:41,849 My lord, you see… 814 00:59:43,421 --> 00:59:45,819 She was not the only one who lied. 815 00:59:47,143 --> 00:59:50,782 Her grandmother begged me, so I played along with it. 816 00:59:51,567 --> 00:59:54,917 Her family has always been poor. 817 00:59:55,000 --> 00:59:56,902 She lied about being blind 818 00:59:57,481 --> 00:59:59,922 to avoid getting sold off to pay the debt. 819 01:00:00,004 --> 01:00:02,196 It is something like those who pretend to limp 820 01:00:02,278 --> 01:00:04,222 to avoid fighting at war. 821 01:00:04,305 --> 01:00:08,068 Why did you lie about being blind when you were sold off to Chwiseonru? 822 01:00:10,591 --> 01:00:13,072 She was planning to run away. 823 01:00:13,734 --> 01:00:15,553 Sure, she was sold off due to the debt. 824 01:00:15,636 --> 01:00:19,069 But it would have been easier to run away if she pretended to be blind. 825 01:00:19,689 --> 01:00:22,005 -Right? -That is correct. 826 01:00:22,087 --> 01:00:25,024 I was on the run when I first met Young Master Jang. 827 01:00:25,727 --> 01:00:28,374 He took pity and took me in. 828 01:00:31,227 --> 01:00:33,378 I am sorry for lying, my lord. 829 01:00:34,577 --> 01:00:35,817 What I did was wrong. 830 01:00:37,141 --> 01:00:38,588 Other than lying about that, 831 01:00:38,671 --> 01:00:40,490 she has never done anything wrong. 832 01:00:40,573 --> 01:00:44,254 She has always been a great granddaughter and a kind girl. 833 01:00:55,916 --> 01:00:58,066 Why did you lie for me? 834 01:00:59,142 --> 01:01:02,078 I just did my money's worth. 835 01:01:02,657 --> 01:01:03,939 Your money's worth? 836 01:01:06,669 --> 01:01:08,984 But are you really not blind? 837 01:01:12,169 --> 01:01:13,037 But then again, 838 01:01:13,119 --> 01:01:16,552 I did find it odd from the beginning. 839 01:01:17,545 --> 01:01:19,654 -What? -Despite being blind, 840 01:01:19,737 --> 01:01:21,970 you always recognized whoever was in front of you. 841 01:01:22,052 --> 01:01:24,079 You even knew whether it would snow or rain. 842 01:01:24,658 --> 01:01:29,124 Many villagers thought you were lying about being blind. 843 01:01:29,207 --> 01:01:32,101 They were creeped out and avoided you. 844 01:01:33,259 --> 01:01:34,914 -I see. -Anyway, 845 01:01:34,997 --> 01:01:37,437 come to the ferry inn if you ever need my help again. 846 01:01:37,519 --> 01:01:38,553 All right? 847 01:01:39,298 --> 01:01:40,207 Right. 848 01:01:40,745 --> 01:01:43,019 Did you meet with So-i? 849 01:01:44,095 --> 01:01:45,253 So-i? 850 01:01:45,335 --> 01:01:47,320 She is in the capital right now. 851 01:01:47,404 --> 01:01:49,181 Some thugs were looking for her. 852 01:01:49,264 --> 01:01:51,662 I wonder what she did this time. 853 01:01:51,746 --> 01:01:55,013 She was the one who robbed your house after your grandmother passed away. 854 01:01:55,840 --> 01:01:57,949 Do not get involved with her. 855 01:01:58,032 --> 01:02:00,595 It seems you are also hiding things Songrim does not know. 856 01:02:01,960 --> 01:02:05,144 You said you did your money's worth. Who paid you? 857 01:02:05,227 --> 01:02:06,302 Ju-wol. 858 01:02:11,183 --> 01:02:12,671 You do not need to thank me. 859 01:02:13,168 --> 01:02:15,194 It was Young Master Jang's money. 860 01:02:19,618 --> 01:02:24,457 If anyone asks or seeks Mu-deok, 861 01:02:24,540 --> 01:02:25,657 use this money. 862 01:02:26,815 --> 01:02:29,378 And of course, half of it is yours. 863 01:02:30,040 --> 01:02:32,935 I was not hiding something heinous either. 864 01:02:33,018 --> 01:02:34,920 I got my share as well. 865 01:02:35,996 --> 01:02:37,773 And I like you. 866 01:02:38,766 --> 01:02:40,421 I am truly grateful. 867 01:02:40,503 --> 01:02:43,191 So what really happened to your eyes? 868 01:02:48,195 --> 01:02:49,312 Forget it. 869 01:02:49,394 --> 01:02:51,090 You must have your reasons. 870 01:02:55,598 --> 01:02:59,898 Had Uk not taken any measures beforehand, Park Jin would have found out. 871 01:03:00,519 --> 01:03:03,124 If I get caught, I will be putting Uk in danger as well. 872 01:03:18,219 --> 01:03:20,122 Welcome, Master Lee Cheol. 873 01:03:21,031 --> 01:03:23,306 I am grateful for your invitation, Your Majesty. 874 01:03:25,538 --> 01:03:27,441 Did that wench Shaman Choi 875 01:03:28,020 --> 01:03:29,964 tell you to kill me? 876 01:03:33,189 --> 01:03:35,381 Shaman Choi. 877 01:03:35,464 --> 01:03:37,201 Could that be who the Queen really is? 878 01:03:43,446 --> 01:03:44,480 Mu-deok. 879 01:03:47,912 --> 01:03:49,690 That So-i you were talking about. 880 01:03:50,311 --> 01:03:52,916 It could have been her who came by looking for you a few days ago. 881 01:03:54,157 --> 01:03:56,266 I heard she was dangerous, so be careful. 882 01:03:59,657 --> 01:04:02,551 I will not be able to recognize her since I do not know her face. 883 01:04:03,090 --> 01:04:05,323 Should I have asked that man for details? 884 01:04:05,860 --> 01:04:08,548 Come to the ferry inn if you ever need my help again. 885 01:04:09,665 --> 01:04:11,195 Ferry inn. 886 01:04:17,729 --> 01:04:21,493 Everything about you has been exposed by this man over here. 887 01:04:40,351 --> 01:04:42,707 Is Broker Kim from Sari Village here? 888 01:04:42,791 --> 01:04:44,610 Yes, he just arrived. 889 01:04:45,106 --> 01:04:46,677 He is in the last room on the second floor. 890 01:04:52,426 --> 01:04:55,693 Mister, it is me, Mu-deok. 891 01:05:22,202 --> 01:05:23,195 Mister. 892 01:05:35,972 --> 01:05:37,420 Master Lee. 893 01:05:37,503 --> 01:05:40,274 If you were Master Seo Gyeong's pupil, 894 01:05:40,357 --> 01:05:42,383 you must be well over a century old. 895 01:05:42,466 --> 01:05:45,071 So how do you maintain such a youthful appearance? 896 01:05:45,650 --> 01:05:48,751 How old do I look, Your Majesty? 897 01:05:49,951 --> 01:05:52,432 You look like you are in your mid-thirties. 898 01:05:52,515 --> 01:05:55,120 At most, forty years old. 899 01:05:55,948 --> 01:05:59,587 You are right. That is my biological age. 900 01:06:00,497 --> 01:06:01,448 What? 901 01:06:01,530 --> 01:06:04,302 My soul is over a century old. 902 01:06:04,881 --> 01:06:07,858 My body from birth had turned into ashes long ago. 903 01:06:07,940 --> 01:06:10,587 This body did not originally belong to me. 904 01:06:12,779 --> 01:06:13,648 Wait. 905 01:06:14,392 --> 01:06:17,121 Does that mean you have switched bodies? 906 01:06:17,204 --> 01:06:18,197 That is correct. 907 01:06:19,230 --> 01:06:21,588 I am a soul shifter. 908 01:06:30,189 --> 01:06:31,471 Your Majesty. 909 01:06:31,554 --> 01:06:35,649 Did you not summon me today to find the soul shifter? 910 01:06:36,228 --> 01:06:37,385 I will do just that. 911 01:06:38,047 --> 01:06:41,314 I can recognize soul shifters. 912 01:06:52,562 --> 01:06:56,574 He knew from the beginning that Mu-deok was a soul shifter. 913 01:07:21,511 --> 01:07:22,380 You must be the one 914 01:07:23,579 --> 01:07:25,150 who killed him. 915 01:07:49,364 --> 01:07:56,630 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 916 01:08:04,425 --> 01:08:07,252 ALCHEMY OF SOULS 917 01:08:07,333 --> 01:08:08,946 What were all those bodies? 918 01:08:09,028 --> 01:08:11,427 What kind of life has Mu-deok led? 919 01:08:11,510 --> 01:08:14,280 Mu-deok is hiding something 920 01:08:14,363 --> 01:08:17,134 -that must not be revealed. -My goodness! 921 01:08:18,003 --> 01:08:19,946 Instead, it will let you know by barking. 922 01:08:20,691 --> 01:08:24,371 As expected, there are more soul shifters within the palace. 923 01:08:24,453 --> 01:08:26,935 If it is revealed that King's Star was created by sorcery, 924 01:08:27,018 --> 01:08:29,416 it will spell the end of Songrim. 925 01:08:29,954 --> 01:08:30,781 It is dangerous. 926 01:08:30,864 --> 01:08:33,428 You may not know her, but she knows who Mu-deok is. 927 01:08:33,510 --> 01:08:34,668 We need Jang Gang. 928 01:08:34,752 --> 01:08:37,232 We will have to wait until he returns of his own accord. 929 01:08:38,514 --> 01:08:40,086 Mu-deok, what are you doing here? 930 01:08:40,168 --> 01:08:42,361 I cannot leave Young Master Jang. 931 01:08:42,443 --> 01:08:45,586 Keep loving me to death. 932 01:08:46,442 --> 01:08:52,820 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.