Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,018 --> 00:00:22,490
A film about an epoch of German history
which today lies beyond our contemporary grasp.
2
00:00:22,491 --> 00:00:28,027
But the conflict between fathers and sons
is still of valid actuality.
3
00:00:28,028 --> 00:00:33,526
The Old and the Young King
The Youth of Frederic the Great
4
00:02:51,135 --> 00:02:53,701
Now you stop that noise, man!
5
00:02:53,702 --> 00:02:56,129
Her Majesty the queen has a headache.
6
00:03:07,098 --> 00:03:10,225
But Princess Wilhelmine hasn't got up yet!
7
00:03:12,760 --> 00:03:15,449
I want to sleep.
Me too.
8
00:03:24,544 --> 00:03:26,823
Hasn't His Royal Highness,
the Crown Prince, got up yet?
9
00:03:35,966 --> 00:03:36,989
I see.
10
00:03:42,225 --> 00:03:44,868
Vraiement, prince,
vous n'avez pas de chance.
11
00:04:13,308 --> 00:04:16,078
- Morning, children.
- Good morning, Your Majesty
12
00:04:17,893 --> 00:04:20,006
Well, everybody in good health?
13
00:04:20,084 --> 00:04:22,003
Yes Your Majesty, thank God.
14
00:04:33,179 --> 00:04:36,013
Hey you,
still got that pain in your throat?
15
00:04:36,441 --> 00:04:37,667
No.
16
00:04:37,777 --> 00:04:39,957
Is that so?
Open your mouth.
17
00:04:40,874 --> 00:04:42,215
Stick out your tongue.
18
00:04:42,335 --> 00:04:43,378
Further out.
19
00:04:43,593 --> 00:04:44,699
Say ah.
20
00:04:44,700 --> 00:04:46,104
Again.
21
00:04:46,777 --> 00:04:48,275
Wonderful.
Give me a kiss.
22
00:04:51,048 --> 00:04:52,365
Good morning, Wilhelm.
23
00:04:52,516 --> 00:04:53,622
Good morning, Friedchen.
24
00:04:58,871 --> 00:05:00,303
Good morning; Your Majesty.
25
00:05:00,871 --> 00:05:02,033
Good morning, Wilhelmine-
26
00:05:05,299 --> 00:05:06,319
Sit down.
27
00:05:21,538 --> 00:05:23,504
Where's Fritz?
28
00:05:36,948 --> 00:05:38,347
Eversmann.
29
00:05:38,890 --> 00:05:39,999
My glasses.
30
00:05:51,625 --> 00:05:55,735
Today we'll read the parable of the sower.
31
00:05:57,830 --> 00:06:00,888
A sower went out to sow his seed.
32
00:06:02,002 --> 00:06:07,494
And some fell among thorns;
and the thorns sprang up with it...
33
00:06:07,838 --> 00:06:10,161
- Perdu.
- Qu'est-Ce qui vous manque?
34
00:06:10,590 --> 00:06:13,316
Permettez. C'est une bagatelle
35
00:06:13,316 --> 00:06:15,593
La banque Au prince Fr�d�ric.
36
00:06:15,793 --> 00:06:18,498
some fell by the way side ...
37
00:06:19,384 --> 00:06:23,736
and the fowls of the air devoured it.
38
00:06:30,169 --> 00:06:34,408
H�las, je crois Que cette fois
la chance tourne.
39
00:06:34,508 --> 00:06:38,065
La chance tourne ... oui
suivons, suivons
40
00:06:46,263 --> 00:06:50,117
Votre altesse a tort d'insister,
Elle n'a vraiment pas de chance Ce soir.
41
00:06:53,152 --> 00:06:55,631
3000 francs
42
00:07:00,542 --> 00:07:02,502
Your Royal Highness,
43
00:07:02,503 --> 00:07:04,227
don't you know the time?
44
00:07:04,228 --> 00:07:05,644
You're on duty!
45
00:07:05,844 --> 00:07:08,152
Raise arms!
46
00:07:10,266 --> 00:07:12,503
Herr von Rochow,
where's the Crown Prince?
47
00:07:12,504 --> 00:07:13,956
Didn't you search for him?
48
00:07:13,957 --> 00:07:15,624
We've been looking for him for an hour.
49
00:07:15,694 --> 00:07:18,680
You ought to know where the Crown Prince
again has disappeared to.
50
00:07:18,681 --> 00:07:19,936
I'm afraid I don't, Dessauer.
51
00:07:19,938 --> 00:07:22,761
I'm afraid, mother,
Fritz has been gambling again last night.
52
00:07:22,881 --> 00:07:25,845
I hope he was lucky.
At the court of my brother...
53
00:07:27,039 --> 00:07:29,156
this chocolate is excellent -
54
00:07:29,699 --> 00:07:35,085
at the court of my brother, the English King,
gambling is considered a noble pastime.
55
00:07:35,132 --> 00:07:37,726
Only the king of Prussia makes it a crime.
56
00:07:37,765 --> 00:07:40,239
- But mother, we aren't in England!
- Unfortunately we aren't.
57
00:07:40,271 --> 00:07:41,932
We're in Prussia.
58
00:07:42,898 --> 00:07:46,285
- But your Royal Highness...
- Shut up! My uniform.
59
00:07:46,322 --> 00:07:48,245
Where's the sash? Hurry!
60
00:07:48,246 --> 00:07:49,708
Close the door.
61
00:07:50,928 --> 00:07:53,773
At last. About time too.
His Majesty is already reviewing the troops.
62
00:08:40,626 --> 00:08:44,917
Good. Splendid. Beautiful
63
00:08:45,754 --> 00:08:48,193
Those men look well turned out.
64
00:08:48,498 --> 00:08:50,119
Wonderful.
65
00:08:50,120 --> 00:08:52,539
My praise. I'm glad.
66
00:08:53,632 --> 00:08:54,764
I love to praise.
67
00:08:56,342 --> 00:08:59,113
Hey, who's that?
68
00:09:00,231 --> 00:09:01,401
I don't know that one yet.
69
00:09:02,090 --> 00:09:03,992
- A new one?
- Yes, Your Majesty.
70
00:09:04,212 --> 00:09:05,516
Just recruited in Bremen.
71
00:09:05,517 --> 00:09:07,403
8 feet 7 inches
72
00:09:20,249 --> 00:09:23,821
Now that's a splendid guy.
73
00:09:24,600 --> 00:09:25,663
What's his name?
74
00:09:26,084 --> 00:09:28,174
At your command, Your Majesty,
M�ller.
75
00:09:28,704 --> 00:09:29,711
M�ller?
76
00:09:29,836 --> 00:09:30,836
Good name.
77
00:09:31,376 --> 00:09:34,128
M�ller, that's as good as old nobility.
78
00:09:34,129 --> 00:09:35,784
Isn't it, Rochow?
79
00:09:36,389 --> 00:09:38,785
So, how do you like it in Potsdam?
80
00:09:39,389 --> 00:09:40,700
Are you comfortable with us?
81
00:09:41,537 --> 00:09:43,682
At your command, Your Majesty,
no.
82
00:09:45,288 --> 00:09:46,288
No?
83
00:09:46,335 --> 00:09:47,366
No.
84
00:09:48,640 --> 00:09:51,256
Has one ever...
85
00:09:51,733 --> 00:09:54,802
He doesn't feel comfortable
as the King's Grenadier?
86
00:09:55,858 --> 00:09:57,326
In the devil's name, why not?
87
00:09:58,295 --> 00:10:00,557
Out with it, get it off your chest!
88
00:10:01,403 --> 00:10:04,309
I didn't want to become a soldier,
Your Majesty.
89
00:10:04,614 --> 00:10:06,226
Is that so?
90
00:10:06,227 --> 00:10:08,119
So he didn't want to...
91
00:10:08,602 --> 00:10:09,805
Look at that!
92
00:10:10,626 --> 00:10:12,190
Did he take the bargain-money?
93
00:10:12,191 --> 00:10:13,211
Yes or no?
94
00:10:13,704 --> 00:10:15,449
I took it, Your Majesty.
95
00:10:15,579 --> 00:10:16,620
So?
96
00:10:16,719 --> 00:10:18,109
But I was drunk at the time.
97
00:10:19,192 --> 00:10:21,655
Serves him right.
Why did he get drunk?
98
00:10:21,796 --> 00:10:24,202
You'll get used to us here.
99
00:10:24,353 --> 00:10:26,601
Just as you all got used to it,
didn't you, children?
100
00:10:26,626 --> 00:10:28,002
Yes, Your Majesty.
101
00:10:28,142 --> 00:10:29,632
You see!
102
00:10:33,486 --> 00:10:35,186
Reporting for duty, Your Majesty.
103
00:10:56,838 --> 00:10:57,958
Lieutenant von Katte.
104
00:10:58,044 --> 00:10:59,114
Your Majesty?
105
00:11:00,614 --> 00:11:03,361
Tell your friend,
the Crown Prince of Prussia...
106
00:11:04,509 --> 00:11:08,109
that a colonel of my regiment cannot turn up
at duty looking like a whoremonger!
107
00:11:08,707 --> 00:11:15,340
Should the youngest recruit in the Prussian army dare
to appear before me looking like that,
like a pig, making me want to vomit...
108
00:11:15,816 --> 00:11:18,950
I'd beat him out of the Prussian army
with my own hands!
109
00:11:20,217 --> 00:11:21,905
He's to report to me after duty.
110
00:11:22,610 --> 00:11:23,896
I don't believe it!
111
00:11:24,380 --> 00:11:33,068
I assure Your Majesty that England would be overjoyed
if a marriage between princess Wilhelmine
and the prince of Wales were arranged.
112
00:11:33,069 --> 00:11:34,585
But I don't like him.
113
00:11:34,967 --> 00:11:39,856
If my august brother, the King of England,
doesn't agree to it straight away right now...
114
00:11:39,857 --> 00:11:42,965
Then the king of Prussia
will straight away refuse it,
115
00:11:43,180 --> 00:11:44,522
and all efforts have been in vain.
116
00:11:44,768 --> 00:11:48,014
England would be heartbroken, Your Majesty,
117
00:11:48,141 --> 00:11:51,373
but such grave decisions
demand time and considerations.
118
00:11:51,466 --> 00:11:53,709
And over all these considerations
time is lost.
119
00:11:53,958 --> 00:11:55,689
His Majesty the King.
120
00:11:55,690 --> 00:11:58,091
I'll come again at a more suitable hour,
Your Majesty.
121
00:11:58,726 --> 00:12:01,436
You just stay here, Chevalier.
122
00:12:01,631 --> 00:12:05,099
What you were talking about with my wife
concerns me too.
123
00:12:05,279 --> 00:12:09,754
Just imagine, the Chevalier
has brought us good news from England.
124
00:12:09,919 --> 00:12:12,650
Really? I'm glad to hear it.
125
00:12:12,858 --> 00:12:16,818
That would be the first time
England sent me something agreeable.
126
00:12:20,988 --> 00:12:23,138
If all goes well now,
we'll achieve our aim.
127
00:12:23,201 --> 00:12:25,520
It's kind letter, a polite letter.
128
00:12:25,834 --> 00:12:27,807
Only it doesn't mention the main thing.
129
00:12:28,061 --> 00:12:30,747
I don't know
what Your Majesty is talking about.
130
00:12:30,748 --> 00:12:33,429
I am talking about
the dukedoms of J�lich and Berg.
131
00:12:33,507 --> 00:12:36,603
Now he's off again about J�lich and Berg!
132
00:12:36,604 --> 00:12:38,282
Your Majesty, regarding...
133
00:12:38,415 --> 00:12:44,178
I want to see clear once and for all:
if I get J�lich and Berg,
the prince of Wales gets my daughter.
134
00:12:44,297 --> 00:12:47,984
If not, all English relatives can sod off.
135
00:12:48,190 --> 00:12:49,268
Well?
136
00:12:50,440 --> 00:12:51,446
Your Majesty...
137
00:12:53,669 --> 00:12:54,897
I see, it's no.
138
00:12:54,898 --> 00:12:57,983
Good, now I know where I stand.
139
00:12:58,510 --> 00:13:01,357
My compliments to my brother-in-law,
the King of England.
140
00:13:01,358 --> 00:13:03,934
And I'll marry my daughter
to a German prince.
141
00:13:03,935 --> 00:13:08,232
Yes madam, to a German prince,
the Hereditary Prince of Bayreuth.
142
00:13:08,890 --> 00:13:12,279
Chevalier, I hope to see you soon
in our Tabergie.
143
00:13:12,406 --> 00:13:14,125
You Majesty.
144
00:13:16,142 --> 00:13:17,757
Your Royal Highness.
145
00:13:19,066 --> 00:13:22,461
Your Majesty, say that you weren't serious,
146
00:13:22,628 --> 00:13:27,698
that you only used this ridiculous
Hereditary Prince of Bayreuth
as a decoy against England.
147
00:13:27,699 --> 00:13:30,498
Not at all, madam.
The Hereditary Prince is already in Berlin
148
00:13:30,606 --> 00:13:32,350
and will get my consent today.
149
00:13:32,436 --> 00:13:35,132
- I'll die first.
- Just try it, madam.
150
00:13:35,133 --> 00:13:38,841
I'll never give my consent.
I have brought up my daughter...
151
00:13:38,903 --> 00:13:42,076
for the English throne, I know.
152
00:13:42,285 --> 00:13:50,074
But don't you imagine that I don't know how you
scheme behind my back and support even revolts.
153
00:13:50,075 --> 00:13:53,747
Yes madam, you've brought up
the Crown Prince of Prussia badly.
154
00:13:54,235 --> 00:13:56,484
You've poisoned his heart against me.
155
00:13:56,693 --> 00:13:59,457
And now you try the same thing
with my daughter...
156
00:13:59,458 --> 00:14:03,147
And your brains don't reach further
than the tip of your nose.
157
00:14:09,183 --> 00:14:10,459
Look at me, my child.
158
00:14:14,112 --> 00:14:16,822
Do you believe me when I tell you
that I only want your own good?
159
00:14:35,323 --> 00:14:36,791
Why don't you love me?
160
00:14:42,195 --> 00:14:44,911
I'm sticky all over, Katte.
I smell like a pig.
161
00:14:45,003 --> 00:14:47,380
Rochow chased me about
with his punishment drill.
162
00:14:47,497 --> 00:14:50,276
- You ought to be glad.
- What? - Be glad.
163
00:14:50,423 --> 00:14:52,410
You deserved solitary
confinement in darkness.
164
00:14:52,772 --> 00:14:54,750
Are you Katte or are you the King?
165
00:14:54,751 --> 00:14:55,791
I am Katte
166
00:14:55,979 --> 00:14:57,283
and your friend.
167
00:14:57,861 --> 00:15:02,331
I'm telling you, today you made me feel
ashamed to my soul in front of the King.
168
00:15:02,513 --> 00:15:03,983
You defend him?
169
00:15:04,416 --> 00:15:06,769
I understand him.
I'm a soldier.
170
00:15:06,813 --> 00:15:09,093
I haven't asked here
so that you can give me a dressing-down.
171
00:15:09,118 --> 00:15:11,040
- What did you expect?
- Help me, Katte.
172
00:15:12,895 --> 00:15:14,355
Katte, I can't stand it any longer.
173
00:15:14,857 --> 00:15:16,119
I have to talk to you.
174
00:15:16,298 --> 00:15:18,508
Come to my room tonight.
Wilhemine will be there too.
175
00:15:18,614 --> 00:15:20,387
The king will be in the Tabergie,
no one will disturb us.
176
00:15:20,457 --> 00:15:21,694
I must talk to you.
177
00:15:21,695 --> 00:15:23,034
What about?
178
00:15:24,475 --> 00:15:25,543
I want to get away.
179
00:15:28,248 --> 00:15:29,892
Are you mad?
180
00:15:30,220 --> 00:15:32,489
I can't stay here any longer, Katte.
181
00:15:32,490 --> 00:15:34,467
I'm suffocating,
I'm perishing.
182
00:15:34,545 --> 00:15:36,116
So you want to flee?
183
00:15:36,738 --> 00:15:40,671
And you are asking of me, of me,
the soldier Katte...
184
00:15:40,788 --> 00:15:43,498
to help the Crown Prince of Prussia to desert?
185
00:15:43,751 --> 00:15:44,854
Quiet!
186
00:15:45,248 --> 00:15:47,815
Your Royal Highness
you'll be late for the audience.
187
00:15:47,955 --> 00:15:49,474
Help me get dressed then.
188
00:15:50,022 --> 00:15:52,620
This damned uniform
will be the death of me.
189
00:15:52,867 --> 00:15:57,530
(speaking with French accent)
Your Majesty, we are two cavaliers
with a heart for the young people.
190
00:15:57,530 --> 00:15:59,484
- 1000 talers. - 2000
- 3000 - 4000
191
00:16:00,058 --> 00:16:01,306
Silence!
192
00:16:01,743 --> 00:16:02,919
Only one should talk.
193
00:16:03,069 --> 00:16:04,078
But the truth!
194
00:16:04,079 --> 00:16:08,108
- I'll tell the truth.
- I can tell the truth better.
195
00:16:08,201 --> 00:16:09,697
You crooks!
196
00:16:09,997 --> 00:16:11,326
I want to know the amount!
197
00:16:12,576 --> 00:16:15,041
Here you are, Your Majesty.
198
00:16:26,673 --> 00:16:29,049
4000 talers
199
00:16:31,688 --> 00:16:32,890
in one night.
200
00:16:34,094 --> 00:16:35,941
There has been cheating at the game.
201
00:16:40,494 --> 00:16:43,552
His Royal Highness the Crown Prince
himself has signed this.
202
00:16:43,577 --> 00:16:45,123
Here's his name.
203
00:16:45,162 --> 00:16:46,271
Shut up!
204
00:16:49,566 --> 00:16:52,429
His Royal Highness the Crown Prince.
205
00:16:55,497 --> 00:16:56,536
Let him wait.
206
00:17:00,417 --> 00:17:01,565
Grumbkow,
207
00:17:01,948 --> 00:17:06,844
pay those gentlemen
out of my private purse 4000 talers.
208
00:17:07,708 --> 00:17:10,416
I beg your pardon, Your Majesty,
what about the interest?
209
00:17:12,540 --> 00:17:14,481
What? What was that?
210
00:17:14,481 --> 00:17:18,903
Excusez, majest�,
we want a little interest.
211
00:17:19,254 --> 00:17:21,622
Interests? Yes, you'll get them.
212
00:17:21,623 --> 00:17:23,250
Merci Mille fois.
213
00:17:23,359 --> 00:17:25,428
Everyone will get 25, but on the arse.
214
00:17:25,550 --> 00:17:27,616
Then over the border, out with you!
215
00:17:27,964 --> 00:17:29,920
I can't stand that scum any longer.
216
00:17:29,921 --> 00:17:32,051
The Minister of Finance.
217
00:17:32,340 --> 00:17:36,686
If I don't stick my fork into every dung-heap myself,
nothing will get done around here!
218
00:17:38,199 --> 00:17:42,371
And now regarding your affair, Minister,
219
00:17:43,303 --> 00:17:47,496
how is it possible that the peasants
again and again complain ...
220
00:17:47,674 --> 00:17:52,651
that our inspectors demand
lodgings and horses for free?
221
00:17:52,835 --> 00:17:54,869
Your Majesty, that is...
222
00:17:54,939 --> 00:17:57,573
Those are bad inspectors, Minister.
223
00:17:57,760 --> 00:17:58,993
Abominable inspectors.
224
00:17:59,465 --> 00:18:01,899
Inspectors for "charges and allowances".
225
00:18:02,574 --> 00:18:04,203
Once and for all:
226
00:18:04,541 --> 00:18:08,193
I don't want my civil servants
to drive around with my peasants' horses
227
00:18:08,852 --> 00:18:11,861
If they accept presents or bribes,
I'll have them hanged.
228
00:18:12,504 --> 00:18:16,276
I beg your pardon, Your Majesty,
but the workload is so overwhelming.
229
00:18:16,831 --> 00:18:19,651
All those files they have to attend to,
230
00:18:19,652 --> 00:18:25,712
and all those court proceedings,
unfortunately there are too few scribes.
231
00:18:25,837 --> 00:18:28,205
Too few?
Far too many!
232
00:18:28,352 --> 00:18:33,935
Those scribblers,
those mouldy feather scrapers,
233
00:18:34,061 --> 00:18:35,491
those shitters of ink,
234
00:18:35,492 --> 00:18:39,021
squeezing common sense to death
between their files,
235
00:18:39,222 --> 00:18:40,833
they are a pest for our country.
236
00:18:40,964 --> 00:18:45,498
But Eversmann, you could at least give me a hint.
What does the King want from me?
237
00:18:45,499 --> 00:18:48,047
I already told you, I have no idea.
238
00:18:48,086 --> 00:18:50,122
But Eversmann,
239
00:18:51,939 --> 00:18:53,571
one hand washes another.
240
00:18:55,183 --> 00:18:57,414
Is your conscience that bad?
241
00:18:58,959 --> 00:19:00,585
Who's with the King?
242
00:19:00,586 --> 00:19:02,611
The Parson of the Garrison Church.
243
00:19:03,220 --> 00:19:04,853
Did he commit some crime too?
244
00:19:05,385 --> 00:19:11,595
And now, my dear parson,
I have a little present for you.
245
00:19:11,620 --> 00:19:13,305
A present, Your Majesty?
246
00:19:13,422 --> 00:19:15,264
Yes. You're surprised, aren't you?
247
00:19:15,616 --> 00:19:17,544
But it must be.
248
00:19:17,731 --> 00:19:19,727
Your sermons are too long.
249
00:19:20,925 --> 00:19:24,223
Recently I was almost late for parade,
because of you.
250
00:19:24,224 --> 00:19:29,543
Therefore I've brought you an hour glass.
251
00:19:29,613 --> 00:19:32,836
- An hour glass?
- Yes, you'll attach it to your pulpit
252
00:19:32,969 --> 00:19:35,406
so that you can check
when it's time to finish.
253
00:19:37,599 --> 00:19:40,339
Sand finished - sermon finished.
254
00:19:41,072 --> 00:19:43,703
My humble thanks, Your Majesty.
255
00:19:43,781 --> 00:19:46,531
Your Majesty, the chief cook.
256
00:19:47,043 --> 00:19:50,763
Ah, our dear chief cook.
257
00:19:51,631 --> 00:19:53,527
Come near, my dear.
258
00:19:59,369 --> 00:20:02,707
We have a question to ask of him.
259
00:20:02,708 --> 00:20:07,434
Just a small matter
regarding the house-keeping.
260
00:20:07,627 --> 00:20:10,214
It's about...
261
00:20:13,707 --> 00:20:15,700
now where's the note?
262
00:20:16,021 --> 00:20:18,604
Here it is.
263
00:20:19,390 --> 00:20:22,315
It's about the mutton cutlets.
264
00:20:26,324 --> 00:20:29,231
Now what was it about those mutton cutlets?
265
00:20:30,272 --> 00:20:35,151
Please help out my memory out a little,
my dear chief cook.
266
00:20:36,852 --> 00:20:42,078
There used to be a recipe, wasn't there?
267
00:20:42,637 --> 00:20:44,395
The recipe, Your Majesty,
268
00:20:44,653 --> 00:20:46,772
originates from a bourgeois home...
269
00:20:46,773 --> 00:20:47,828
That's right.
270
00:20:47,829 --> 00:20:50,888
where your majesty was a guest one evening
271
00:20:50,971 --> 00:20:53,280
and had mutton cutlets
272
00:20:53,281 --> 00:20:54,314
Right.
273
00:20:54,426 --> 00:20:55,357
And then?
274
00:20:55,449 --> 00:20:58,951
Then Your Majesty let
the housewife write down the recipe
275
00:20:59,111 --> 00:21:03,866
and you ordered me to serve
those mutton cutlets at the royal table.
276
00:21:03,867 --> 00:21:05,550
Exactly.
277
00:21:06,290 --> 00:21:09,486
How is it possible, my dear chief cook,
278
00:21:10,013 --> 00:21:15,231
that for those mutton cutlets
you put 3 talers on the bill,
279
00:21:15,620 --> 00:21:18,316
whereas they only cost 3 groschens?
280
00:21:18,573 --> 00:21:20,808
Your Majesty, they cost...
281
00:21:20,949 --> 00:21:23,136
They cost 3 groschens.
282
00:21:23,705 --> 00:21:26,137
Because I checked with the housewife.
283
00:21:26,199 --> 00:21:27,573
Your Majesty...
284
00:21:27,574 --> 00:21:32,080
I'll teach you to steal from your king,
you...
285
00:21:41,727 --> 00:21:44,254
Stealing from your king, you cad...
286
00:21:44,317 --> 00:21:48,142
I'll pay you back your mutton cutlets!
287
00:21:54,386 --> 00:21:55,386
Come in.
288
00:22:00,557 --> 00:22:01,750
Leave us alone.
289
00:22:10,815 --> 00:22:12,434
Come here. Sit with me.
290
00:22:21,744 --> 00:22:22,892
Well?
291
00:22:24,384 --> 00:22:25,832
Where were you last night?
292
00:22:30,713 --> 00:22:32,208
Didn't you hear my question?
293
00:22:33,294 --> 00:22:34,317
I did.
294
00:22:37,888 --> 00:22:39,835
Don't you want to answer?
295
00:22:42,544 --> 00:22:43,731
I have been gambling.
296
00:22:47,463 --> 00:22:48,487
Did you win?
297
00:22:50,376 --> 00:22:51,539
So you lost?
298
00:22:52,602 --> 00:22:53,680
How much?
299
00:22:56,232 --> 00:22:57,320
How much, Fritz?
300
00:22:59,748 --> 00:23:00,881
300 talers.
301
00:23:05,887 --> 00:23:06,981
How much?
302
00:23:08,870 --> 00:23:10,081
300 talers.
303
00:23:13,959 --> 00:23:15,498
Is that the truth?
304
00:23:15,787 --> 00:23:16,990
Yes.
305
00:23:22,160 --> 00:23:23,330
Come here.
306
00:23:24,284 --> 00:23:25,565
Look at me.
307
00:23:26,987 --> 00:23:28,955
You can tell me the truth, Fritz.
308
00:23:30,512 --> 00:23:32,889
Did you really lose 300 talers?
309
00:23:33,817 --> 00:23:35,535
Or wasn't it more than that?
310
00:23:37,223 --> 00:23:38,696
No, Your Majesty.
311
00:23:39,298 --> 00:23:40,993
It was 300 talers.
312
00:23:45,966 --> 00:23:46,980
Really?
313
00:23:55,886 --> 00:23:57,105
Come here.
314
00:24:08,040 --> 00:24:09,274
Does he know this?
315
00:24:12,055 --> 00:24:14,453
Why does he lie to me?
316
00:24:15,040 --> 00:24:17,235
Coward!
317
00:24:17,577 --> 00:24:19,857
Doesn't he have that any honour left?
318
00:24:19,975 --> 00:24:22,433
He can't even admit his shabby trifles?
319
00:24:23,257 --> 00:24:26,424
There's a mirror.
320
00:24:27,454 --> 00:24:29,788
Look at yourself!
Look at yourself!
321
00:24:30,931 --> 00:24:34,249
That's the Crown Prince of Prussia!
322
00:24:34,733 --> 00:24:38,855
A liar, a gambler, a coward.
323
00:24:43,239 --> 00:24:47,915
That's the man
who one day shall be king of Prussia!
324
00:25:01,389 --> 00:25:04,043
I'm asking you, say something.
325
00:25:05,272 --> 00:25:07,452
Defend yourself!
326
00:25:09,311 --> 00:25:12,713
Each man has at least something
one can appeal to.
327
00:25:13,229 --> 00:25:15,072
How can I appeal to you?
328
00:25:15,893 --> 00:25:17,237
To your honour?
329
00:25:17,511 --> 00:25:19,239
A coward has no honour.
330
00:25:19,655 --> 00:25:20,954
To your soldierly pride?
331
00:25:21,017 --> 00:25:23,604
You're the worst soldier
in the entire army.
332
00:25:23,931 --> 00:25:25,469
To your filial love?
333
00:25:26,955 --> 00:25:28,556
Don't make me laugh!
334
00:25:29,048 --> 00:25:30,635
To your fear of God?
335
00:25:31,722 --> 00:25:35,050
For you, the world is without God.
336
00:25:43,306 --> 00:25:46,527
I can't force you to be a good son,
337
00:25:47,900 --> 00:25:50,195
but to become a man who does his duty...
338
00:25:51,223 --> 00:25:53,183
I can force you to become that.
339
00:25:54,004 --> 00:25:55,654
You can bet on it.
340
00:25:58,740 --> 00:25:59,920
Colonel Fritz,
341
00:26:02,193 --> 00:26:04,495
you're under arrest
and confined to barracks.
342
00:26:05,251 --> 00:26:07,009
You won't receive any visitors.
343
00:26:07,985 --> 00:26:10,532
I forbid you the reading of French books.
344
00:26:11,062 --> 00:26:14,081
And I especially forbid you
playing the flute.
345
00:26:15,156 --> 00:26:20,680
Until further notice, the Prussian army signals
will have to satisfy your passion for music.
346
00:26:22,615 --> 00:26:24,317
Does he understand me?
347
00:26:24,803 --> 00:26:26,103
At your command, Your Majesty
348
00:26:28,015 --> 00:26:29,570
Report for your arrest.
349
00:26:34,224 --> 00:26:35,380
Go!
350
00:26:55,472 --> 00:26:57,686
Present arms.
351
00:27:09,450 --> 00:27:11,475
What's the meaning of that noise,
my ladies?
352
00:27:12,676 --> 00:27:14,974
Your Majesty, the Hereditary
Prince of Bayreuth has arrived.
353
00:27:14,975 --> 00:27:16,655
The Hereditary Prince of Bayreuth!
354
00:27:17,615 --> 00:27:19,973
- Where is he?
- With His Majesty the King.
355
00:27:34,035 --> 00:27:36,329
Hey, you there?
356
00:27:37,543 --> 00:27:38,947
What's he doing over there?
357
00:27:41,453 --> 00:27:43,370
Why's he gaping at me like that?
358
00:27:43,992 --> 00:27:47,778
He probably hasn't seen
a well dressed man before in Potsdam.
359
00:27:49,674 --> 00:27:51,582
I am the Hereditary Prince of Bayreuth.
360
00:27:53,415 --> 00:27:54,376
I see.
361
00:27:54,415 --> 00:27:55,985
What do you mean, "I see"?
362
00:27:56,329 --> 00:27:57,625
Announce me to the King!
363
00:28:02,377 --> 00:28:04,131
And be quick about it!
364
00:28:07,010 --> 00:28:08,932
Is that the way
you appear before your King?
365
00:28:10,196 --> 00:28:11,629
Put on a coat!
366
00:28:13,563 --> 00:28:14,664
Presently.
367
00:28:20,045 --> 00:28:22,313
Impossible, the state of this court!
368
00:28:36,644 --> 00:28:38,326
Eversmann, but he's a fop.
369
00:28:38,840 --> 00:28:41,010
A provincial, Your Majesty.
370
00:28:41,619 --> 00:28:42,902
Do you like him?
371
00:28:43,027 --> 00:28:45,681
- Well, Your Majesty...
- I don't.
372
00:28:46,644 --> 00:28:49,229
I'll give him a good talking-to.
373
00:28:59,402 --> 00:29:00,693
Your Majesty.
374
00:29:02,042 --> 00:29:03,448
Good morning, Bayreuth.
375
00:29:05,790 --> 00:29:08,039
Good Heavens!
376
00:29:09,707 --> 00:29:11,136
Yes, my dear,
377
00:29:11,738 --> 00:29:14,593
sometimes a first impression can be wrong.
378
00:29:15,117 --> 00:29:17,963
Do I have the misfortune
to displease Your Majesty?
379
00:29:23,463 --> 00:29:24,799
Good eyes.
380
00:29:25,260 --> 00:29:26,527
Straight looking.
381
00:29:27,750 --> 00:29:28,757
I like it,
382
00:29:29,992 --> 00:29:31,336
but...
383
00:29:32,061 --> 00:29:34,336
what else there is...
384
00:29:34,623 --> 00:29:37,338
what else there's dangling off him...
385
00:29:37,846 --> 00:29:43,573
those ribbons, those bows...
386
00:29:44,355 --> 00:29:45,816
I don't like that at all.
387
00:29:46,019 --> 00:29:47,250
Foppish.
388
00:29:47,441 --> 00:29:48,800
The fashion, Your Majesty.
389
00:29:48,898 --> 00:29:50,236
Fashion, so what!
390
00:29:50,394 --> 00:29:51,713
Fashion is for women.
391
00:29:52,422 --> 00:29:53,755
I thought he was a man.
392
00:29:53,880 --> 00:29:55,272
Thank God I am, Your Majesty.
393
00:29:56,068 --> 00:29:57,091
I don't believe it.
394
00:29:57,177 --> 00:29:59,024
I'm ready to prove it
to Your Majesty.
395
00:29:59,669 --> 00:30:03,041
A guy wearing makeup,
like a woman,
396
00:30:03,720 --> 00:30:05,908
who has curls like a woman,
397
00:30:13,072 --> 00:30:16,501
and what in the devil's name is that stink?
398
00:30:16,610 --> 00:30:21,230
But Your Majesty,
three ounces of this delicious perfume...
399
00:30:21,231 --> 00:30:23,575
cost me 10 Louis d'or in Paris.
400
00:30:23,794 --> 00:30:24,845
Is that so?
401
00:30:25,716 --> 00:30:27,919
His subjects live in dire poverty
402
00:30:27,920 --> 00:30:29,871
and he buys himself perfume in Paris.
403
00:30:31,307 --> 00:30:32,606
I like that.
404
00:30:33,299 --> 00:30:35,392
This is a son-in-law
I've always dreamed about.
405
00:30:35,393 --> 00:30:36,738
Thank you, Your Majesty.
406
00:30:37,160 --> 00:30:38,248
What was that?
407
00:30:38,558 --> 00:30:39,777
Is he making fun of me?
408
00:30:39,802 --> 00:30:41,069
No, Your Majesty.
409
00:30:41,598 --> 00:30:45,297
I've always wished to become
the son-in-law to the King of Prussia.
410
00:30:45,580 --> 00:30:46,928
I can believe that.
411
00:30:47,330 --> 00:30:48,784
Because of the dowry, right?
412
00:30:49,775 --> 00:30:53,766
I heard his little principality
is deep in debt.
413
00:30:53,991 --> 00:30:58,033
Prussia was deep in debt too
when Your Majesty took over, and...
414
00:30:58,063 --> 00:31:01,481
and today its finances
are the best in all Europe.
415
00:31:01,575 --> 00:31:09,731
That's right, and he can count on it
that I won't endanger Prussia's finances
by reckless sons-in-law.
416
00:31:10,450 --> 00:31:13,202
He who wants to marry my daughter
will have to support her.
417
00:31:13,575 --> 00:31:18,189
Good. Then I'll recruit
as a grenadier in Your Majesty's army.
418
00:31:18,534 --> 00:31:21,159
Because I heard about his grenadiers,
419
00:31:21,160 --> 00:31:24,305
that the king of Prussia
looks after them like a father.
420
00:31:32,341 --> 00:31:33,529
Well ...
421
00:31:34,419 --> 00:31:36,218
regarding your "snout"
(way of speaking)
422
00:31:37,132 --> 00:31:39,375
he even might be a Berliner.
423
00:31:40,735 --> 00:31:41,774
But ...
424
00:31:42,922 --> 00:31:45,706
what is beside his snout...
425
00:31:48,984 --> 00:31:50,359
that I don't like.
426
00:31:51,328 --> 00:31:54,883
Might he be hiding
a gallant disease underneath?
427
00:31:54,884 --> 00:31:55,932
But your majesty!
428
00:31:56,035 --> 00:32:00,026
I want to have healthy grandchildren,
my Hereditary Prince of Bayreuth!
429
00:32:00,027 --> 00:32:01,258
So do I, Your Majesty.
430
00:32:01,463 --> 00:32:02,788
Can he guarantee this?
431
00:32:02,813 --> 00:32:03,703
Yes, Your Majesty.
432
00:32:03,744 --> 00:32:04,869
- Really?
- Yes.
433
00:32:05,901 --> 00:32:06,901
Well ...
434
00:32:08,088 --> 00:32:09,746
if his heart ...
435
00:32:10,144 --> 00:32:13,093
is in the right spot,
like his snout,
436
00:32:13,838 --> 00:32:16,208
then we might become good friends.
437
00:32:17,829 --> 00:32:19,272
I'll see you tonight
438
00:32:19,978 --> 00:32:21,031
in the Tabergie.
439
00:32:39,876 --> 00:32:42,582
� propos being sober, be on your guard.
440
00:32:42,582 --> 00:32:49,124
The king wants to have some fun,
getting his future son-in-law drunk.
441
00:32:49,329 --> 00:32:51,394
I'll help you, Your Highness.
442
00:32:54,789 --> 00:32:56,381
... smokes like a chimney
443
00:32:58,694 --> 00:33:02,934
Seckendorff,
did you brink a good thirst along?
444
00:33:02,935 --> 00:33:06,505
Ah, Hotham, nice of you to come.
445
00:33:06,559 --> 00:33:07,626
Good evening, Wilhelm.
446
00:33:07,673 --> 00:33:10,935
Good evening Leopold,
again that cold pipe in your mouth?
447
00:33:10,974 --> 00:33:14,700
Be glad that I don't spread any "blue smoke"
around here. (making fun of someone)
448
00:33:14,701 --> 00:33:16,412
Who's spreading blue smoke?
449
00:33:16,459 --> 00:33:18,631
Who isn't except myself?
450
00:33:18,831 --> 00:33:20,628
You old sourpuss ...
451
00:33:20,957 --> 00:33:22,723
Sit down, children.
452
00:33:22,840 --> 00:33:26,847
Sit down where you please.
Gun smoke makes us all equals.
453
00:33:31,878 --> 00:33:32,956
Good evening, Your Majesty.
454
00:33:33,034 --> 00:33:35,533
Ah, the Hereditary Prince.
455
00:33:36,273 --> 00:33:38,388
So he has already learned
something in Prussia?
456
00:33:39,450 --> 00:33:42,059
- Do sit down, Hereditary Prince.
- At your command, Your Majesty.
457
00:33:42,120 --> 00:33:43,593
Over there, on the chair of honour.
458
00:33:46,582 --> 00:33:48,567
The "fall-through" chair.
(Durch-Fall = diarrhea)
459
00:34:07,534 --> 00:34:10,229
But this is ... Eversmann!
460
00:34:10,429 --> 00:34:14,461
What's that broken chair doing here again?
461
00:34:15,271 --> 00:34:18,972
But I told you to take that chair
to the carpenter.
462
00:34:19,081 --> 00:34:20,990
I humbly ask Your Majesty's forgiveness.
463
00:34:20,990 --> 00:34:23,367
Hereditary Prince,
no hard feelings.
464
00:34:23,368 --> 00:34:26,232
Now, gentlemen,
465
00:34:26,428 --> 00:34:30,586
all day I've been looking forward
to this first swig. Your heath, gentlemen.
466
00:34:48,254 --> 00:34:52,303
Golly, what a draught!
467
00:34:52,827 --> 00:34:56,022
You can wash away lots of things with this.
468
00:34:56,217 --> 00:35:01,144
Hereditary Prince, I hope the little
"fall-through" accident didn't harm you?
469
00:35:02,900 --> 00:35:08,413
Not at all. It seems to me some of your illustrious guests
had an attack of "fall-through" on this chair before.
470
00:35:10,053 --> 00:35:11,948
He's right.
471
00:35:12,644 --> 00:35:14,997
In here you have to squeeze
your asshole tightly shut.
472
00:35:17,169 --> 00:35:19,331
That was only the beginning.
Be on your guard!
473
00:35:19,332 --> 00:35:22,081
Don't worry. I'll be careful.
474
00:35:23,202 --> 00:35:25,366
Well, Seckendorff.
You still don't smoke?
475
00:35:25,367 --> 00:35:29,509
No, Your Majesty. I have this in common
with the Prince of Dessau.
476
00:35:30,414 --> 00:35:33,848
But that's the only thing
we have in common.
477
00:35:37,448 --> 00:35:43,316
Grumbkow, why don't you check out the hereditary prince?
Show him a bit of your wit.
478
00:35:44,978 --> 00:35:47,741
Say, my dear prince,
479
00:35:47,742 --> 00:35:52,341
I hear you order your tobacco from Holland,
your beer from Bavaria,
480
00:35:52,495 --> 00:35:54,352
your perfume from France.
481
00:35:55,025 --> 00:35:57,545
What is there to recommend in your country?
482
00:35:57,864 --> 00:36:03,371
Most of all, we have pigs,
Herr von Grunzky (grunz = oink).
483
00:36:06,447 --> 00:36:07,894
"Grunzky" is a good one, eh?
484
00:36:11,661 --> 00:36:15,280
That there are pigs in your country,
is obvious.
485
00:36:17,180 --> 00:36:22,184
But our pigs have short and strong snouts,
486
00:36:22,185 --> 00:36:26,499
not long crooked trunks
rummaging everywhere.
487
00:36:29,134 --> 00:36:33,028
Look at his sting,
this is going to be fun tonight.
488
00:36:33,065 --> 00:36:35,794
Pour another jug for the Hereditary Prince.
489
00:36:36,823 --> 00:36:42,602
Say, my dear Prince,
what does the world say about Prussia?
490
00:36:43,438 --> 00:36:45,520
The world says nothing, Your Majesty.
491
00:36:46,284 --> 00:36:47,362
The world spreads lies.
492
00:36:47,399 --> 00:36:48,520
For instance?
493
00:36:48,660 --> 00:36:50,738
I certainly won't repeat those!
494
00:36:50,739 --> 00:36:52,476
Out with it, I want to know.
495
00:36:52,777 --> 00:36:54,655
That I've been a fool.
496
00:36:55,599 --> 00:36:59,389
The privilege of the fool
for the Hereditary Prince of Bayreuth!
497
00:37:00,528 --> 00:37:03,742
The lockjaw for Herrn von Seckendorff.
498
00:37:04,718 --> 00:37:06,722
What's that, a lockjaw?
499
00:37:06,723 --> 00:37:10,084
That's a sickness which can be healed
by a slap in the face.
500
00:37:12,985 --> 00:37:14,574
He showed him!
501
00:37:14,676 --> 00:37:16,121
He won't stand no nonsense.
502
00:37:16,122 --> 00:37:18,231
I like that.
Eversmann ...
503
00:37:27,681 --> 00:37:29,433
They're trying to get you drunk.
504
00:37:29,589 --> 00:37:32,376
There is only one way out:
pretend to be drunk.
505
00:37:34,302 --> 00:37:37,895
Well, Hereditary Prince?
What's the matter with you?
506
00:37:38,616 --> 00:37:40,119
You're not drinking?
507
00:37:41,019 --> 00:37:42,544
He's probably afraid.
508
00:37:43,374 --> 00:37:45,313
No shirking in here!
509
00:37:46,153 --> 00:37:49,171
To the health of the
Hereditary Prince of Bayreuth.
510
00:37:49,716 --> 00:37:52,877
He who leaves a drop in his jug
is a coward.
511
00:37:52,878 --> 00:37:54,231
Your health.
512
00:38:01,794 --> 00:38:03,270
Your Majesty.
513
00:38:07,029 --> 00:38:09,693
I like the boy.
514
00:38:14,116 --> 00:38:16,575
Don't be sad, Herr von Katte.
515
00:38:18,174 --> 00:38:23,776
What else does your Royal Highness demand
from a small lieutenant
whom you granted favours for a while?
516
00:38:24,270 --> 00:38:26,508
Be reasonable, Katte!
517
00:38:27,277 --> 00:38:30,158
Please, return my portrait.
518
00:38:32,069 --> 00:38:33,295
I'd rather die.
519
00:38:33,428 --> 00:38:36,939
Ah Herr von Katte, dying is not that easy.
520
00:38:37,863 --> 00:38:40,615
Very often it is easier than living,
Your Royal Highness.
521
00:38:41,199 --> 00:38:43,828
What kind of night thoughts are these,
Katte?
522
00:38:44,534 --> 00:38:46,377
Do you want to make me sad?
523
00:38:46,908 --> 00:38:50,372
I am so full of the joy of life, Katte.
524
00:38:52,521 --> 00:38:54,374
So you'll marry him?
525
00:38:56,174 --> 00:38:57,455
Don't I have to?
526
00:38:58,584 --> 00:38:59,743
You like him?
527
00:39:00,557 --> 00:39:03,296
He is so ... gay.
528
00:39:03,791 --> 00:39:05,096
Gay?
529
00:39:06,388 --> 00:39:08,108
Gay we certainly aren't.
530
00:39:08,109 --> 00:39:09,742
No, by God, we aren't.
531
00:39:11,060 --> 00:39:13,316
We're as gay as a funeral.
532
00:39:13,648 --> 00:39:16,303
I'd marry the devil's grandmother
to get away from here.
533
00:39:16,740 --> 00:39:17,825
And I'll get away!
534
00:39:17,826 --> 00:39:19,333
Good Heavens, be careful!
535
00:39:19,797 --> 00:39:21,646
Who knows who's behind the door?
536
00:39:21,647 --> 00:39:23,731
Don't worry.
The valet Keitel is on duty.
537
00:39:24,138 --> 00:39:25,400
Well?
538
00:39:26,204 --> 00:39:27,429
Did you think about it?
539
00:39:28,424 --> 00:39:29,703
I can't do it, Fritz.
540
00:39:30,611 --> 00:39:31,933
You can't?
541
00:39:32,371 --> 00:39:33,722
No.
542
00:39:34,957 --> 00:39:36,403
You were quite right.
543
00:39:36,661 --> 00:39:38,419
There is no friendship.
544
00:39:38,810 --> 00:39:40,940
Once again the allegretto, Wilhelmine.
545
00:39:42,269 --> 00:39:43,672
Don't be cruel.
546
00:39:43,697 --> 00:39:44,984
So I am cruel?
547
00:39:45,070 --> 00:39:46,276
This is superb!
548
00:39:47,841 --> 00:39:49,699
But Good Heavens, Fritz,
try to understand me!
549
00:39:50,020 --> 00:39:52,181
The Kattes have been soldiers
for 500 years.
550
00:39:52,710 --> 00:39:54,504
A Katte cannot be a traitor.
551
00:39:54,558 --> 00:39:55,583
Except to myself.
552
00:39:55,661 --> 00:39:57,813
You break all oaths of friendship.
553
00:39:57,922 --> 00:40:00,509
You desert me,
you abandon me to despair.
554
00:40:00,510 --> 00:40:02,173
But it is I who am cruel.
555
00:40:03,034 --> 00:40:04,049
Fritz!
556
00:40:04,328 --> 00:40:05,804
Don't torture yourself like this.
557
00:40:05,934 --> 00:40:07,752
As you wish.
558
00:40:09,170 --> 00:40:11,868
I know now what to think
of the Kattes' loyalty.
559
00:40:15,822 --> 00:40:17,523
It's your entry, Wilhelmine
560
00:40:18,660 --> 00:40:19,699
What's the matter?
561
00:40:21,107 --> 00:40:22,458
Why do you cry?
562
00:40:22,919 --> 00:40:23,919
I don't know.
563
00:40:25,300 --> 00:40:26,466
I am so afraid.
564
00:40:26,897 --> 00:40:28,314
You don't have to be afraid.
565
00:40:28,789 --> 00:40:32,032
The King never leaves the Tabergie before 2 o'clock,
and then he's so drunk that...
566
00:40:32,110 --> 00:40:33,856
that his men have to drag him to his bed.
567
00:40:33,895 --> 00:40:36,040
- Fritz!
- Stuff it! Fritz, Fritz!
568
00:40:37,349 --> 00:40:38,408
I hate him!
569
00:40:43,238 --> 00:40:44,749
Let's not spoil the evening.
570
00:40:45,801 --> 00:40:46,814
So please,
571
00:40:46,962 --> 00:40:48,125
begin.
572
00:40:57,429 --> 00:41:01,380
Say, Hereditary Prince,
what was that about the lockjaw?
573
00:41:01,601 --> 00:41:03,077
I want to know.
574
00:41:03,592 --> 00:41:05,013
Please!
575
00:41:07,322 --> 00:41:11,280
That guy has a face like a monkey's ass.
576
00:41:13,302 --> 00:41:15,991
I have to slap him.
577
00:41:17,973 --> 00:41:21,511
Leave him alone,
he's totally drunk.
578
00:41:21,513 --> 00:41:23,214
But he can't be that drunk.
579
00:41:24,312 --> 00:41:26,709
But I'm not drunk at all.
580
00:41:29,985 --> 00:41:32,629
I know exactly what I'm saying.
581
00:41:33,093 --> 00:41:36,227
Is that so?
Then let him hold a speech,
582
00:41:36,228 --> 00:41:37,713
the hereditary prince.
583
00:41:39,047 --> 00:41:40,609
Yes, a speech!
584
00:41:42,763 --> 00:41:44,686
A speech is good.
585
00:42:03,807 --> 00:42:08,367
you all can ...
[lick my arse]
586
00:42:11,621 --> 00:42:13,769
He doesn't seem to be a polite speaker.
587
00:42:19,604 --> 00:42:21,970
I cannot speak.
588
00:42:23,746 --> 00:42:25,928
I am so sad.
589
00:42:28,652 --> 00:42:30,432
Then let him hold a funeral speech.
590
00:42:30,521 --> 00:42:32,183
On whose funeral?
591
00:42:34,040 --> 00:42:37,064
Let's make it easy, on my own funeral.
592
00:42:39,128 --> 00:42:40,885
Your Majesty,
one shouldn't joke about such things.
593
00:42:40,992 --> 00:42:44,404
Joke? Who says I'm joking?
594
00:42:45,403 --> 00:42:49,032
A funeral speech, Prince.
But I want to hear the truth!
595
00:42:49,196 --> 00:42:52,999
- I don't like it. Good night, Your Majesty.
- Don't spoil the fun, Rochow.
596
00:42:53,445 --> 00:42:54,948
Here you stay!
597
00:42:55,049 --> 00:42:58,334
You're probably afraid of my speech,
Herr von Rochow?
598
00:42:58,959 --> 00:43:04,152
Take your King's example,
you old pants-shitter.
599
00:43:11,282 --> 00:43:12,604
Silence!
600
00:43:16,544 --> 00:43:20,674
In a house of grief there reigns silence!
601
00:43:20,801 --> 00:43:22,892
God damn it
602
00:43:31,376 --> 00:43:34,581
My joyful mourners!
603
00:43:35,545 --> 00:43:36,571
Why joyful?
604
00:43:37,184 --> 00:43:38,489
I thought I had died?
605
00:43:38,838 --> 00:43:41,231
But that's why we're joyful.
606
00:43:42,429 --> 00:43:44,444
That's strong stuff.
607
00:43:44,516 --> 00:43:46,703
Frederic William I
608
00:43:47,407 --> 00:43:49,524
King of Prussia
609
00:43:50,485 --> 00:43:52,966
my dear father-in-law ...
610
00:43:53,107 --> 00:43:56,119
Well, I don't see you
dance on your wedding yet.
611
00:43:56,174 --> 00:43:59,132
possessed the rare gift,
612
00:43:59,133 --> 00:44:02,789
with his endearing and charming ways,
613
00:44:03,073 --> 00:44:06,060
to conquer men's hearts by storm.
614
00:44:06,260 --> 00:44:07,439
Bravo!
615
00:44:07,859 --> 00:44:10,674
And I asked him
whether he suffered from a gallant disease.
616
00:44:11,607 --> 00:44:16,025
He never lent his ear to an intermediary.
617
00:44:16,728 --> 00:44:23,726
Spies and slanderers
would have starved to death at his court.
618
00:44:24,776 --> 00:44:29,250
Loyalty shone in his servants' eyes.
619
00:44:30,147 --> 00:44:34,483
Loyalty in his advisors' faces.
620
00:44:35,555 --> 00:44:38,638
His avarice was bad,
621
00:44:39,342 --> 00:44:41,854
his hot temper was worse.
622
00:44:43,749 --> 00:44:50,138
Through the young officers
he surrounded himself with...
623
00:44:50,450 --> 00:44:56,149
he learned about the needs
and struggles of youth.
624
00:44:56,496 --> 00:44:57,555
Your health!
625
00:44:57,648 --> 00:45:02,879
Each evening he assembled
the nation's most august thinkers.
626
00:45:02,942 --> 00:45:07,747
They spent hours in talks about aesthetics,
627
00:45:07,748 --> 00:45:10,960
about arts and science,
628
00:45:11,361 --> 00:45:16,777
in the most charming,
the most cultured surroundings,
629
00:45:17,225 --> 00:45:23,039
according to the principle:
Before God all men are equal.
630
00:45:23,467 --> 00:45:29,472
He beats his subjects
as well his own children,
631
00:45:29,731 --> 00:45:36,319
as is written in the bible:
he who loves his children chastises them
632
00:45:39,491 --> 00:45:41,634
That's enough. Stop him!
633
00:45:43,647 --> 00:45:45,438
Let him go on.
634
00:45:45,669 --> 00:45:46,684
Yes sir.
635
00:45:47,193 --> 00:45:50,574
You see, the King
wants to hear the truth.
636
00:45:50,856 --> 00:45:55,788
And where his stick doesn't reach,
everybody does as he pleases anyway.
637
00:45:59,264 --> 00:46:01,184
I know, I know ...
638
00:46:01,696 --> 00:46:05,206
One should only speak well of the dead.
639
00:46:05,666 --> 00:46:10,624
And that's why,
my wet and joyful funeral party ...
640
00:46:13,504 --> 00:46:15,411
there's someone plucking at my coat ...
641
00:46:19,275 --> 00:46:21,655
you're all drunk!
642
00:46:46,160 --> 00:46:47,645
- Dessauer!
- Yes?
643
00:46:48,474 --> 00:46:51,121
Tell the Hereditary Prince of Bayreuth,
644
00:46:51,970 --> 00:46:55,609
if he thinks he has to pretend to be drunk
to tell me the truth...
645
00:46:56,650 --> 00:47:01,134
then he doesn't know his father-in-law,
the King of Prussia yet.
646
00:47:01,646 --> 00:47:03,034
Good night, everybody.
647
00:47:06,770 --> 00:47:10,834
Long live the King of Prussia!
648
00:47:32,245 --> 00:47:34,880
That's a lot of candles,
with the moon shining so brightly.
649
00:47:37,379 --> 00:47:39,372
Those guys have gone off their heads!
650
00:47:40,866 --> 00:47:43,092
With wax being so expensive ...
651
00:47:44,524 --> 00:47:47,567
I'll light them a candle myself.
652
00:47:52,899 --> 00:47:53,914
Do you hear anything?
653
00:47:55,489 --> 00:47:57,732
Doesn't His Majesty hear it too?
654
00:48:00,185 --> 00:48:01,263
What is it?
655
00:48:02,995 --> 00:48:06,331
I'd say it's a flute, Your Majesty.
656
00:48:08,088 --> 00:48:09,088
A flute?
657
00:48:10,018 --> 00:48:13,867
Who could play a flute here at this hour?
658
00:48:23,187 --> 00:48:25,410
Stop, boy!
659
00:48:25,569 --> 00:48:27,619
The King! What if he sees me!
660
00:48:27,620 --> 00:48:29,948
- Quick. Where to?
- In there.
661
00:48:31,186 --> 00:48:32,685
Quick.
662
00:48:44,769 --> 00:48:48,161
Doesn't she know that the Crown Prince
is under arrest, Wilhelmine?
663
00:48:48,276 --> 00:48:52,130
That I expressly forbid him
to receive visitors?
664
00:48:52,155 --> 00:48:53,350
Yes, Your Majesty.
665
00:48:53,479 --> 00:48:55,663
Why is that infamous creature in here?
666
00:48:55,664 --> 00:48:57,476
- Your Majesty, I did..
- He ...
667
00:48:58,398 --> 00:48:59,820
He is to be silent!
668
00:49:00,304 --> 00:49:02,052
He is to be very silent!
669
00:49:02,938 --> 00:49:04,703
He is not to defend his sister!
670
00:49:05,151 --> 00:49:07,893
He'll have trouble enough
defending himself.
671
00:49:09,268 --> 00:49:10,673
Eversmann,
672
00:49:12,086 --> 00:49:14,010
take the Princess to her room.
673
00:49:14,330 --> 00:49:15,470
She's under arrest.
674
00:49:17,007 --> 00:49:18,386
Put guards in front of her door.
675
00:49:25,522 --> 00:49:26,709
How did he get in here?
676
00:49:28,763 --> 00:49:30,404
He's under arrest in the barracks.
677
00:49:31,583 --> 00:49:32,676
How did he get in here?
678
00:49:34,254 --> 00:49:35,555
I climbed out of the window.
679
00:49:36,397 --> 00:49:39,854
Well done, I congratulate you,
what princely behavior.
680
00:49:39,997 --> 00:49:41,259
Climbing out of windows,
681
00:49:41,722 --> 00:49:44,252
like a stable boy
getting to the scullery maid.
682
00:49:44,338 --> 00:49:45,850
Why did you imprison me then?
683
00:49:46,277 --> 00:49:49,179
How dare he speak like that with his king,
you wretch!
684
00:49:49,718 --> 00:49:51,768
Has my mildness made him insolent?
685
00:49:52,127 --> 00:49:54,656
Does he take my fatherly clemency
for weakness?
686
00:49:55,066 --> 00:49:56,381
Fatherly clemency?
687
00:49:56,849 --> 00:49:57,858
Mildness?
688
00:49:58,155 --> 00:50:00,520
When he takes away
everything I care about?
689
00:50:00,936 --> 00:50:02,255
Is that what he calls mildness?
690
00:50:02,600 --> 00:50:05,318
What do you care about then?
691
00:50:06,017 --> 00:50:09,227
Only about damned rubbish!
692
00:50:09,426 --> 00:50:11,911
Did he work like I ordered?
693
00:50:12,223 --> 00:50:13,579
No!
694
00:50:13,580 --> 00:50:16,556
But music, music!
695
00:50:17,043 --> 00:50:18,941
He writes music!
696
00:50:19,249 --> 00:50:20,960
Away with that music!
697
00:50:21,358 --> 00:50:25,890
Away with it!
698
00:50:26,382 --> 00:50:29,797
What did he study,
699
00:50:30,100 --> 00:50:32,705
the Crown Prince of Prussia?
700
00:50:32,767 --> 00:50:35,035
Father! Not my books, father!
701
00:50:35,219 --> 00:50:36,639
What did he study?
702
00:50:37,463 --> 00:50:41,402
Did he study taxes, political economy?
703
00:50:41,839 --> 00:50:44,711
Whore's literature. Swinish stuff!
704
00:50:44,945 --> 00:50:46,401
Into the fire with it!
705
00:50:46,464 --> 00:50:48,834
Father, don't! Not my books!
706
00:50:48,835 --> 00:50:53,177
Into the fire with the rubbish!
Into the fire!
707
00:50:54,067 --> 00:50:55,811
You read the bible!
708
00:50:56,100 --> 00:50:57,857
Read about German law!
709
00:50:57,959 --> 00:51:00,088
Read about how to cultivate barren ground,
710
00:51:00,215 --> 00:51:02,846
and how to turn Prussia's deserts
into fruitful land.
711
00:51:03,197 --> 00:51:04,727
That is your duty!
712
00:51:04,862 --> 00:51:06,422
I "whistle" on my duty.
(spit on it)
713
00:51:06,578 --> 00:51:08,725
I cannot stand the word any longer.
714
00:51:10,600 --> 00:51:11,655
Is that so?
715
00:51:12,468 --> 00:51:13,468
Is that so?
716
00:51:14,343 --> 00:51:16,043
You "whistle" on it?
717
00:51:17,697 --> 00:51:18,860
On your flute, isn't it?
718
00:51:19,447 --> 00:51:21,344
You whistle on it with a flute?
719
00:51:22,000 --> 00:51:25,319
Then the flute must go to the devil!
720
00:51:26,112 --> 00:51:27,276
Father!
721
00:51:27,276 --> 00:51:28,731
Take your hands off!
722
00:51:32,382 --> 00:51:34,698
A sissy, that's what you are!
723
00:51:35,351 --> 00:51:38,358
If my own father had treated me
like I treat you,
724
00:51:38,545 --> 00:51:40,538
I would have run away from him ten times.
725
00:51:44,067 --> 00:51:47,805
What kind of a rag is that you're wearing?
726
00:51:48,695 --> 00:51:50,131
Where's your uniform?
727
00:51:51,254 --> 00:51:54,992
Is it true that you called the uniform
a coat of death?
728
00:51:55,017 --> 00:51:56,040
Yes!
729
00:51:56,125 --> 00:51:57,591
yes yes yes yes
730
00:51:57,720 --> 00:52:02,158
A coat that one should tear to pieces
and stamp on it!
731
00:52:02,338 --> 00:52:04,696
you... you...
732
00:52:05,616 --> 00:52:07,938
you ... you ...
733
00:52:08,578 --> 00:52:10,370
You wretch!
734
00:52:10,881 --> 00:52:14,514
There is no word for you.
735
00:52:15,661 --> 00:52:17,657
Now I know you.
736
00:52:17,912 --> 00:52:19,729
You have to be watched like the fire.
737
00:52:20,140 --> 00:52:21,810
I won't let you out of my sight.
738
00:52:22,477 --> 00:52:25,824
You'll accompany me
on my next tour to South Germany.
739
00:52:27,276 --> 00:52:28,916
I'll be your guard.
740
00:52:29,512 --> 00:52:31,897
A relentless guard.
741
00:52:32,607 --> 00:52:34,093
You can count on it.
742
00:52:44,385 --> 00:52:45,531
Fritz!
743
00:52:47,000 --> 00:52:48,438
Jesus!
744
00:52:55,056 --> 00:52:56,706
I hit my head against the fireplace.
745
00:52:57,205 --> 00:52:58,259
Does it hurt?
746
00:52:58,295 --> 00:52:59,322
No.
747
00:53:03,427 --> 00:53:04,872
You heard?
748
00:53:05,271 --> 00:53:06,291
I couldn't avoid it.
749
00:53:11,117 --> 00:53:12,757
And you don't want to help me?
750
00:53:14,093 --> 00:53:15,155
I'll help you.
751
00:53:24,445 --> 00:53:26,055
Mother, I have to say farewell now.
752
00:53:26,341 --> 00:53:27,341
Where's father?
753
00:53:27,342 --> 00:53:29,162
He's already giving orders
down at the carriages.
754
00:53:29,232 --> 00:53:30,657
My good boy.
755
00:53:32,274 --> 00:53:33,289
Take this.
756
00:53:33,395 --> 00:53:34,498
Thank you, dear mother.
757
00:53:34,705 --> 00:53:35,839
When I get to England ...
758
00:53:35,917 --> 00:53:37,836
Be quiet, I mustn't know about it!
759
00:53:39,590 --> 00:53:40,605
Go now.
760
00:53:43,937 --> 00:53:45,531
They mustn't see you in here.
761
00:53:51,729 --> 00:53:53,517
Fritz,
what's the matter?
762
00:53:54,524 --> 00:53:56,160
I have been refused leave.
763
00:53:56,400 --> 00:53:57,509
Damn it.
764
00:53:57,692 --> 00:53:58,991
Rochow is going in my place.
765
00:54:01,786 --> 00:54:03,475
I'll write you where we can meet.
766
00:54:03,604 --> 00:54:04,719
Farewell, Katte.
767
00:54:16,867 --> 00:54:20,206
- Keitow? - Your Majesty?
- What's the name of that village?
768
00:54:20,365 --> 00:54:21,623
Steinfurth, Your Majesty.
769
00:54:21,694 --> 00:54:26,461
- Ride ahead and arrange for our quarters?
- At the inn? - Nonsense,
770
00:54:26,463 --> 00:54:28,797
Let them empty a few barns.
771
00:54:28,875 --> 00:54:30,159
Yes, Your Majesty.
772
00:54:51,195 --> 00:54:53,773
What a drag it's been today.
773
00:54:54,505 --> 00:54:55,941
Those roads!
774
00:54:56,650 --> 00:54:58,501
Really bone breaking.
775
00:54:59,745 --> 00:55:01,308
Where does the Crown Prince sleep?
776
00:55:01,783 --> 00:55:03,100
Next door, Your Majesty.
777
00:55:06,615 --> 00:55:08,070
Who is here besides myself?
778
00:55:08,442 --> 00:55:09,860
Colonel von Rochow
779
00:55:09,861 --> 00:55:11,181
and myself, Your Royal Highness.
780
00:55:23,836 --> 00:55:25,440
I'll stretch my legs for a few minutes.
781
00:55:26,188 --> 00:55:28,391
I feel worn out after all that driving.
782
00:55:34,716 --> 00:55:37,055
Keitel? Will it work?
783
00:55:37,229 --> 00:55:38,602
Everything is prepared.
784
00:55:38,603 --> 00:55:40,856
- I've hidden the French clothes
in the courtyard. - Very well.
785
00:55:41,743 --> 00:55:43,535
In a few hours we'll be away from here.
786
00:55:43,812 --> 00:55:45,836
Away from all that oppression,
that confinement ...
787
00:55:46,175 --> 00:55:47,691
When shall I wake Your Royal Highness?
788
00:55:47,730 --> 00:55:48,776
Before dawn.
789
00:55:48,827 --> 00:55:51,354
Run along, they mustn't see us together.
790
00:55:51,714 --> 00:55:52,874
Good night, Keitel.
791
00:55:55,760 --> 00:55:56,925
What's your business here?
792
00:55:59,997 --> 00:56:02,790
Doesn't Your Royal Highness
want to go to bed?
793
00:56:05,449 --> 00:56:07,508
Am I even forbidden to get some fresh air?
794
00:56:08,235 --> 00:56:11,020
The night air has its dangers, Your Royal Highness,
795
00:56:11,021 --> 00:56:13,675
especially when it blows over from France.
796
00:56:24,791 --> 00:56:25,837
What does he want?
797
00:56:26,356 --> 00:56:27,746
Bid you good night, Your Majesty.
798
00:56:29,436 --> 00:56:30,451
Good night.
799
00:56:30,797 --> 00:56:31,865
Sleep well.
800
00:56:32,072 --> 00:56:33,142
Thank you, Your Majesty.
801
00:56:33,411 --> 00:56:34,447
Good night.
802
00:56:41,055 --> 00:56:42,666
Leave the light burning.
803
00:56:58,315 --> 00:56:59,481
Turn off the light.
804
00:57:21,255 --> 00:57:22,408
Halt! Who goes there?
805
00:57:34,952 --> 00:57:38,102
What's the matter? Who's there?
806
00:57:39,241 --> 00:57:40,427
Eversmann?
807
00:57:40,428 --> 00:57:42,799
An officer wishing to see Your Majesty.
808
00:57:43,259 --> 00:57:46,138
At this time of night?
809
00:57:47,125 --> 00:57:48,032
What does he want?
810
00:57:48,033 --> 00:57:50,435
A message of the utmost importance.
811
00:57:51,881 --> 00:57:52,965
Let him come in.
812
00:58:05,023 --> 00:58:06,077
What's his name?
813
00:58:06,190 --> 00:58:07,252
Katte, Your Majesty.
814
00:58:07,567 --> 00:58:09,290
Katte?
815
00:58:09,468 --> 00:58:10,538
Captain Katte.
816
00:58:10,828 --> 00:58:12,914
Cousin of lieutenant Katte of Potsdam.
817
00:58:13,312 --> 00:58:14,335
Well?
818
00:58:14,732 --> 00:58:19,038
His Royal Highness the Crown Prince has written
a letter to Lieutenant Hans Hermann Katte
819
00:58:19,323 --> 00:58:21,651
which by mistake was delivered to me.
820
00:58:48,740 --> 00:59:03,982
As soon as we reach the Rhine, I'll flee across the border to France,
where I hope to meet you, my dear Katte.
Til we meet again, yours ever, your friend Fritz
821
00:59:30,403 --> 00:59:32,046
Your Royal Highness,
822
00:59:34,215 --> 00:59:36,082
Your Royal Highness,
823
00:59:37,317 --> 00:59:38,672
it is time.
824
00:59:59,264 --> 01:00:02,150
Herr von Rochow.
825
01:00:02,367 --> 01:00:05,070
- What's the matter?
- Herr von Rochow.
826
01:00:06,794 --> 01:00:10,965
Yes,yes gentlemen.
My eldest son wants to leave me.
827
01:00:12,775 --> 01:00:16,624
The Crown Prince of Prussia
wants to desert.
828
01:00:17,749 --> 01:00:20,641
What bastard has been trying
to spread those lies to His Majesty?
829
01:00:20,642 --> 01:00:22,321
Read this.
830
01:00:29,603 --> 01:00:31,575
Good God!
831
01:00:47,941 --> 01:00:51,824
May I ask what business
Your Royal Highness has here?
832
01:00:53,778 --> 01:00:57,006
I want to take a short morning ride,
my dear Herr von Rochow.
833
01:00:57,634 --> 01:00:59,560
In that dress?
834
01:01:00,823 --> 01:01:01,847
Let go of me, Rochow!
835
01:01:01,848 --> 01:01:05,202
Then you'd have to cut off my hand,
Your Royal Highness.
836
01:01:06,103 --> 01:01:08,547
Your Royal Highness, I implore you!
837
01:01:08,765 --> 01:01:09,951
Turn back!
838
01:01:09,952 --> 01:01:12,677
Upon my word of honour,
I won't tell the King.
839
01:01:12,678 --> 01:01:14,350
Send an express messenger to Berlin.
840
01:01:14,634 --> 01:01:17,678
Lieutenant von Katte is to be arrested
for high treason.
841
01:01:18,059 --> 01:01:20,021
For the rest, we'll wait
842
01:01:20,375 --> 01:01:22,048
till we are on Prussian soil.
843
01:01:22,505 --> 01:01:25,661
The French border is nearby, Your Majesty.
844
01:01:41,572 --> 01:01:42,608
Rochow!
845
01:01:43,317 --> 01:01:44,694
Rochow!
846
01:01:45,896 --> 01:01:46,944
Your Majesty.
847
01:01:47,922 --> 01:01:49,569
Where is the Crown Prince?
848
01:01:50,905 --> 01:01:53,277
Already in his carriage.
849
01:01:55,686 --> 01:01:57,038
I thank you, Rochow.
850
01:01:57,961 --> 01:02:00,675
You shall answer with your head
851
01:02:00,989 --> 01:02:03,659
for bringing the Crown Prince
back to Prussia.
852
01:02:06,624 --> 01:02:08,267
Show him the letter.
853
01:02:25,060 --> 01:02:28,770
Does His Royal Highness acknowledge
the handwriting as his own?
854
01:02:31,088 --> 01:02:32,103
Yes I do.
855
01:02:36,377 --> 01:02:40,029
Why did His Royal Highness want to desert?
856
01:02:40,030 --> 01:02:43,557
Because the King doesn't treat me
like a son, but like a slave.
857
01:02:44,849 --> 01:02:49,322
I'm certain His Majesty
was only thinking of your own good.
858
01:02:49,607 --> 01:02:50,742
He couldn't have,
859
01:02:50,967 --> 01:02:52,095
because he doesn't know me.
860
01:02:52,412 --> 01:02:54,388
He couldn't possibly know me,
living in a world of his own.
861
01:02:54,443 --> 01:02:55,581
Is that so?
862
01:02:55,692 --> 01:02:56,974
He doesn't know you?
863
01:02:58,075 --> 01:03:02,341
Because I don't like his musical books
and his flute playing.
864
01:03:03,785 --> 01:03:05,201
And what about my world?
865
01:03:05,992 --> 01:03:07,669
My world is Prussia!
866
01:03:07,798 --> 01:03:08,989
And not France!
867
01:03:09,321 --> 01:03:10,321
And not Rome!
868
01:03:10,924 --> 01:03:14,484
Those Herodots, Tacitus, Livius...
869
01:03:14,980 --> 01:03:16,386
they cannot help us.
870
01:03:16,832 --> 01:03:19,322
What do they know
about East Prussia and Pomerania?
871
01:03:20,127 --> 01:03:23,844
What use is their fine language to me
in the army?
872
01:03:24,308 --> 01:03:25,694
Or in agriculture?
873
01:03:26,720 --> 01:03:31,782
In your eyes, you perfumed ape,
my grenadiers are just scum, I know that.
874
01:03:32,280 --> 01:03:34,829
But a little Frenchman,
875
01:03:35,273 --> 01:03:36,989
a little comedian,
876
01:03:38,117 --> 01:03:39,996
those are your idols.
877
01:03:40,636 --> 01:03:44,709
But let me tell you: He who wants
to rule this country one day...
878
01:03:44,977 --> 01:03:49,315
He will have to work, to economize,
not to idle.
879
01:03:49,970 --> 01:03:51,832
The grenadiers are important,
880
01:03:52,135 --> 01:03:53,495
not the dancing masters.
881
01:03:54,416 --> 01:03:55,774
Proceed with the questioning.
882
01:03:59,974 --> 01:04:03,050
Didn't Your Royal Highness consider..
883
01:04:03,204 --> 01:04:07,754
what grave misfortune this disastrous step
might have brought to the whole country?
884
01:04:08,339 --> 01:04:09,982
Political entanglements?
885
01:04:10,249 --> 01:04:11,532
Perhaps even war?
886
01:04:11,686 --> 01:04:15,298
I didn't consider anything but that I
couldn't stand that stuffiness, that brutality...
887
01:04:15,323 --> 01:04:17,538
YOU, always YOU!
888
01:04:18,043 --> 01:04:20,099
This isn't about yourself!
889
01:04:20,100 --> 01:04:21,350
This is about the country!
890
01:04:21,835 --> 01:04:23,860
Not about a coward!
891
01:04:23,861 --> 01:04:24,871
Without honour!
892
01:04:25,230 --> 01:04:27,222
I have as much honour as you have,
Your Majesty.
893
01:04:27,762 --> 01:04:30,242
I only did what you would have done
long ago in my place.
894
01:04:30,266 --> 01:04:31,508
What? I?
895
01:04:31,985 --> 01:04:34,421
Adding insolence to your foul behavior?
896
01:04:34,748 --> 01:04:36,646
I'll turn you over to the hangman!
897
01:04:37,032 --> 01:04:39,713
I'll take away your throne and electorate!
898
01:04:39,738 --> 01:04:40,979
You can't do that.
899
01:04:41,135 --> 01:04:42,611
You're being presumptuous, father.
900
01:04:42,876 --> 01:04:46,614
Are you telling me how to act,
you scoundrel?
901
01:04:46,615 --> 01:04:48,593
Kill me, Your Majesty,
902
01:04:49,109 --> 01:04:51,077
but spare your son.
903
01:04:56,092 --> 01:04:58,406
I'll have him court-martialled.
904
01:04:59,160 --> 01:05:01,624
In chains to K�strin.
905
01:05:04,535 --> 01:05:06,824
Lieutenant Hans Hermann von Katte
906
01:05:07,061 --> 01:05:09,476
is sentenced to life-long imprisonment
in the fortress.
907
01:05:35,854 --> 01:05:41,033
is sentenced to life-long imprisonment in the fortress.
K�penick near Berlin, 25 October 1730
908
01:05:41,034 --> 01:05:53,388
Lieutenant von Katte
is sentenced to death by beheading.
K�penick 1. November 1730"
909
01:06:00,878 --> 01:06:01,901
Your Majesty,
910
01:06:02,425 --> 01:06:04,524
Major General von Katte.
911
01:06:05,214 --> 01:06:06,478
Let him come in.
912
01:06:40,192 --> 01:06:41,967
Don't!
913
01:06:42,343 --> 01:06:44,266
What nonsense!
914
01:06:44,625 --> 01:06:46,571
Get up.
915
01:06:50,687 --> 01:06:51,718
Your Majesty,
916
01:06:52,249 --> 01:06:54,183
my heart is filled with anguish ...
917
01:06:54,386 --> 01:06:57,663
He doesn't have to explain, my dear Katte.
918
01:06:58,984 --> 01:07:01,775
Does he imagine it looks different in here?
919
01:07:02,496 --> 01:07:05,136
Of course I know why he has come to me.
920
01:07:05,630 --> 01:07:08,236
We both have worthless sons.
921
01:07:08,919 --> 01:07:10,274
Alas.
922
01:07:11,467 --> 01:07:14,920
They have committed crimes which might
have endangered the whole country.
923
01:07:16,006 --> 01:07:17,247
They must be punished.
924
01:07:17,603 --> 01:07:20,564
Certainly.
But with death?
925
01:07:21,322 --> 01:07:22,719
Your Majesty,
926
01:07:22,799 --> 01:07:24,626
he's my only son!
927
01:07:24,627 --> 01:07:26,523
Stop it. Now let me talk.
928
01:07:27,575 --> 01:07:31,274
I myself ordered his death,
he knows it.
929
01:07:32,131 --> 01:07:34,021
Does he imagine, I did it out of revenge?
930
01:07:34,554 --> 01:07:36,900
Or out of thirst for blood?
931
01:07:37,576 --> 01:07:38,576
No.
932
01:07:39,162 --> 01:07:43,739
I did it because that criminal action
demands such a severe punishment.
933
01:07:44,990 --> 01:07:47,041
It is better
that a lieutenant Katte dies...
934
01:07:48,062 --> 01:07:50,687
than to allow what is right and legal
to disappear from the world.
935
01:07:51,041 --> 01:07:54,056
Now he will answer:
"Equal right for both of them!"
936
01:07:54,941 --> 01:07:56,403
I wholly agree.
937
01:07:59,421 --> 01:08:02,838
Fritz deserved death as much as your son.
938
01:08:03,220 --> 01:08:05,694
If I have decided after all...
939
01:08:06,409 --> 01:08:07,533
to let him live...
940
01:08:08,516 --> 01:08:12,838
I certainly didn't do it because of those
interfering Englishmen and Frenchmen.
941
01:08:13,339 --> 01:08:14,339
No!
942
01:08:15,148 --> 01:08:16,821
Because I believe
943
01:08:17,536 --> 01:08:20,358
that I couldn't answer for it before God.
944
01:08:21,666 --> 01:08:23,256
Because a crown prince...
945
01:08:23,865 --> 01:08:25,128
belongs to the whole country,
946
01:08:25,855 --> 01:08:27,390
he doesn't belong to me alone,
947
01:08:27,593 --> 01:08:28,993
his royal father
948
01:08:29,841 --> 01:08:32,222
who has only one thing to worry about:
949
01:08:32,755 --> 01:08:35,377
that the boy will turn out
a decent man.
950
01:08:36,124 --> 01:08:40,439
So that he will be able to shoulder
the cumbersome, heavy office one day.
951
01:08:41,988 --> 01:08:43,693
In order to achieve this,
952
01:08:44,542 --> 01:08:46,084
I have decided
953
01:08:46,740 --> 01:08:49,149
to punish him even harder and more severely
954
01:08:49,539 --> 01:08:50,996
than your son.
955
01:08:53,425 --> 01:08:58,345
What could be more severe than death?
956
01:08:58,828 --> 01:08:59,867
I'll tell you.
957
01:09:01,202 --> 01:09:02,572
I'll give orders
958
01:09:03,342 --> 01:09:08,259
that Lieutenant von Katte is to be executed
before Fritz's eyes,
959
01:09:09,492 --> 01:09:13,163
so that he himself will have to watch
960
01:09:13,319 --> 01:09:17,600
where such acts of high treason
will lead to.
961
01:09:19,044 --> 01:09:21,231
If those ultimate means fail,
962
01:09:21,815 --> 01:09:26,418
then by Heaven
my son too shall die by execution.
963
01:09:38,728 --> 01:09:40,778
But if it doesn't fail,
964
01:09:42,190 --> 01:09:45,694
then Lieutenant Hans Hermann
von Katte's death
965
01:09:46,652 --> 01:09:49,758
will have provided a king for Prussia.
966
01:09:50,319 --> 01:09:52,704
And now he may decide himself.
967
01:09:53,550 --> 01:09:55,435
I'll graciously listen to him.
968
01:10:05,398 --> 01:10:07,315
I shall try to imagine...
969
01:10:08,179 --> 01:10:10,108
we're at war...
970
01:10:11,432 --> 01:10:17,703
and my son had fallen
on the field of honour.
971
01:10:41,422 --> 01:10:44,381
Company, halt!
972
01:10:44,521 --> 01:10:45,883
Military Chaplain
973
01:10:47,129 --> 01:10:48,161
One more request:
974
01:10:49,527 --> 01:10:51,544
I have a portrait which is very dear to me.
975
01:10:52,914 --> 01:10:58,125
Would you send it together with my letter
to the Crown Prince?
976
01:10:58,715 --> 01:11:01,569
You can rely on it,
Herr von Katte.
977
01:11:15,466 --> 01:11:17,797
On the orders of His Majesty the King
978
01:11:18,705 --> 01:11:21,939
I'll have to attend your execution,
Herr von Katte.
979
01:11:27,810 --> 01:11:31,092
God alone knows
what a heavy task this is for me.
980
01:11:32,851 --> 01:11:34,483
My obedient thanks, Colonel.
981
01:11:35,878 --> 01:11:37,299
I am not complaining about my fate.
982
01:11:37,719 --> 01:11:39,750
I shall die for a master whom I love.
983
01:11:42,379 --> 01:11:43,394
I am glad to hear
984
01:11:44,261 --> 01:11:46,446
that you are so firm, Herr von Katte,
985
01:11:47,289 --> 01:11:49,638
because a heavy ordeal still awaits you.
986
01:11:51,153 --> 01:11:54,344
You'll see the Crown Prince once more.
987
01:11:57,947 --> 01:12:00,492
That is the most beautiful consolation
he could have granted me.
988
01:12:02,486 --> 01:12:03,591
Colonel,
989
01:12:04,143 --> 01:12:06,589
I thank His Majesty the King
for that favour.
990
01:12:18,372 --> 01:12:19,647
Colonel Fritz!
991
01:12:21,530 --> 01:12:22,873
What's the matter?
992
01:12:24,818 --> 01:12:26,496
What do you want so early in the morning?
993
01:12:30,107 --> 01:12:33,283
I am ordered to make Colonel Fritz...
994
01:12:33,526 --> 01:12:35,200
step to the window.
995
01:13:04,302 --> 01:13:05,333
What are you about to do?
996
01:13:05,649 --> 01:13:07,169
You're not going to kill him?
997
01:13:07,442 --> 01:13:09,123
Say it isn't true!
998
01:13:09,320 --> 01:13:13,383
Say this is only a cruel show
to subjugate me, to force me.
999
01:13:13,646 --> 01:13:15,871
I capitulate, do you hear!
1000
01:13:15,955 --> 01:13:19,123
I'll be obedient,
but tell me it isn't true!
1001
01:13:20,097 --> 01:13:23,303
Lieutenant Hans Hermann von Katte
has been sentenced to death.
1002
01:13:23,631 --> 01:13:25,069
But Katte is innocent!
1003
01:13:26,452 --> 01:13:28,460
You are murdering an innocent man!
1004
01:13:28,811 --> 01:13:30,888
Commander, I beg of you,
I implore you...
1005
01:13:30,889 --> 01:13:32,575
have the execution adjourned.
1006
01:13:39,273 --> 01:13:40,416
I want to see the King.
1007
01:13:41,867 --> 01:13:43,135
Let me through!
1008
01:13:43,299 --> 01:13:46,240
Everything is proceeding according
to the King's orders.
1009
01:13:46,625 --> 01:13:49,063
But I alone am guilty.
1010
01:13:50,024 --> 01:13:51,839
I'll do everything he asks of me.
1011
01:13:51,840 --> 01:13:54,213
I'll renounce the throne, my own life.
1012
01:13:54,340 --> 01:13:56,166
But mercy for Katte!
1013
01:13:57,132 --> 01:13:58,374
Too late.
1014
01:14:03,928 --> 01:14:05,140
Katte!
1015
01:14:06,021 --> 01:14:07,545
Katte!
1016
01:14:07,717 --> 01:14:10,013
I am guilty of your death.
1017
01:14:10,998 --> 01:14:13,152
I am your murderer.
1018
01:14:14,343 --> 01:14:16,646
Forgive me, Katte.
1019
01:14:17,850 --> 01:14:19,899
Forgive me.
1020
01:14:21,187 --> 01:14:23,498
I have nothing to forgive, my Prince.
1021
01:14:24,326 --> 01:14:26,275
If I had a thousand lives...
1022
01:14:26,846 --> 01:14:29,049
I'd joyfully sacrifice them to you.
1023
01:14:29,365 --> 01:14:30,509
Katte!
1024
01:14:31,293 --> 01:14:32,791
Katte!
1025
01:14:35,974 --> 01:14:37,797
Lord Jesus,
1026
01:14:39,675 --> 01:14:42,539
I command my soul into Your hands.
1027
01:14:54,207 --> 01:14:55,511
Katte ...
1028
01:14:58,012 --> 01:15:04,476
Your Majesty, Lieutenant von Katte's
death sentence has been executed.
1029
01:15:06,102 --> 01:15:07,540
Did he stand firm?
1030
01:15:08,134 --> 01:15:10,234
Till the last moment.
1031
01:15:12,005 --> 01:15:13,523
Did he allow himself to be bound?
1032
01:15:14,198 --> 01:15:15,243
No, Your Majesty.
1033
01:15:21,933 --> 01:15:26,130
Let them fire
an honorary salute over his grave.
1034
01:15:35,417 --> 01:15:39,096
You said that you forgave me, Katte.
1035
01:15:40,713 --> 01:15:44,018
Why do you always stand there,
staring at me?
1036
01:15:45,743 --> 01:15:47,994
Every night you are standing there.
1037
01:15:49,899 --> 01:15:52,807
Every night the cold awakes me.
1038
01:15:53,526 --> 01:15:56,338
The cold coming from your hands.
1039
01:15:58,305 --> 01:15:59,650
When I am dreaming...
1040
01:16:01,271 --> 01:16:02,904
I see your death
1041
01:16:04,905 --> 01:16:06,049
When I am awake...
1042
01:16:10,926 --> 01:16:14,503
Guards! Guards!
1043
01:16:17,115 --> 01:16:18,698
What's that shooting outside my window?
1044
01:16:19,319 --> 01:16:20,808
Whom did you murder today?
1045
01:16:21,920 --> 01:16:22,923
Speak up!
1046
01:16:23,196 --> 01:16:24,755
No one has been shot, Colonel.
1047
01:16:24,883 --> 01:16:27,079
An honorary salute
for Lieutenant von Katte.
1048
01:16:29,420 --> 01:16:33,972
An honorary salute?
1049
01:16:33,973 --> 01:16:35,350
On the King's orders.
1050
01:16:37,033 --> 01:16:38,464
An honorary salute?
1051
01:16:38,886 --> 01:16:40,652
First he murders him, and then...
1052
01:16:40,838 --> 01:16:42,727
The King does not murder.
1053
01:16:51,778 --> 01:16:53,739
His will is law.
1054
01:16:54,781 --> 01:16:56,534
And who doesn't bend to his will,
1055
01:16:56,843 --> 01:16:58,005
he'll have to destroy.
1056
01:16:59,224 --> 01:17:00,803
A country breaks apart
1057
01:17:00,928 --> 01:17:02,778
which isn't ruled by one will.
1058
01:17:04,205 --> 01:17:07,104
You too will be king one day
1059
01:17:07,850 --> 01:17:09,947
and will demand obedience.
1060
01:17:14,345 --> 01:17:19,415
Do you realize how hard you are,
Commander?
1061
01:17:19,493 --> 01:17:21,606
As hard as the duty
1062
01:17:21,787 --> 01:17:23,892
you shall have to embody one day,
1063
01:17:24,876 --> 01:17:26,714
Your Royal Highness.
1064
01:17:51,196 --> 01:17:56,172
I'll send my subjugation to the king.
1065
01:18:15,158 --> 01:18:30,377
My most gracious father and king
1066
01:18:44,140 --> 01:18:45,665
I beg your pardon, Your Majesty.
1067
01:18:46,499 --> 01:18:48,600
Shouldn't I take the prince back now?
1068
01:18:49,106 --> 01:18:50,729
He'll disturb Your Majesty.
1069
01:18:51,638 --> 01:18:53,106
Let him stay here.
1070
01:18:53,986 --> 01:18:55,788
He doesn't disturb me.
1071
01:18:56,749 --> 01:18:58,829
I'll fetch him more often from now on.
1072
01:19:03,331 --> 01:19:04,911
Why are you so shy?
1073
01:19:05,545 --> 01:19:06,545
Come here.
1074
01:19:11,618 --> 01:19:12,878
What does he want?
1075
01:19:17,350 --> 01:19:19,525
Your majesty, a letter from K�strin.
1076
01:19:19,981 --> 01:19:21,352
By special messenger.
1077
01:20:14,658 --> 01:20:21,013
I know no other master than my most gracious father
whom I must serve humbly and obediently.
1078
01:20:21,013 --> 01:20:30,145
And if you find fault with me,
do with me what you want.
Your son Fritz
1079
01:20:45,106 --> 01:20:46,106
Father,
1080
01:20:46,187 --> 01:20:47,891
may I go on playing?
1081
01:20:51,407 --> 01:20:55,217
Yes my boy, you may.
1082
01:20:58,769 --> 01:21:02,431
So, now run along,
back to the nursery.
1083
01:21:03,070 --> 01:21:04,454
Hudelmeyer!
1084
01:21:05,818 --> 01:21:07,380
Hudelmayer!
1085
01:21:08,290 --> 01:21:12,518
Quick, write a letter,
to Reichmann in K�strin.
1086
01:21:12,836 --> 01:21:14,084
The commander.
1087
01:21:14,917 --> 01:21:16,583
My dear Herr von Reichmann,
1088
01:21:17,621 --> 01:21:21,248
as my son has now subjugated to my will,
1089
01:21:21,714 --> 01:21:26,306
I wish to grant him
more freedom in the future.
1090
01:21:28,177 --> 01:21:31,848
First, he is to work
in the Domains Dept.,
1091
01:21:32,625 --> 01:21:36,859
so that he may learn
how much toil there is for the peasant
1092
01:21:37,651 --> 01:21:40,933
to earn all the groschens
that make up a taler,
1093
01:21:41,467 --> 01:21:44,806
in order to economize properly with it.
1094
01:21:46,573 --> 01:21:48,407
Once he has mastered that,
1095
01:21:49,031 --> 01:21:51,665
I'll send him
to the oppressed Oder province,
1096
01:21:52,170 --> 01:21:57,473
so the he may learn about his people's suffering on the spot.
1097
01:22:30,487 --> 01:22:33,678
- Say, are these his headquarters?
- Yes, Your Majesty.
1098
01:22:34,567 --> 01:22:35,614
Where is he?
1099
01:22:36,026 --> 01:22:37,552
Over there, at work
1100
01:22:38,988 --> 01:22:40,284
In such a weather?
1101
01:22:40,746 --> 01:22:42,553
He doesn't care about the weather.
1102
01:22:44,369 --> 01:22:45,756
Call him.
1103
01:23:01,822 --> 01:23:03,191
So this is where he lives.
1104
01:23:03,192 --> 01:23:04,143
Yes, Your Majesty.
1105
01:23:20,621 --> 01:23:23,797
- Did he make those drawings himself?
- Yes, Your Majesty.
1106
01:23:24,285 --> 01:23:31,291
In the last years, just by building dams and canals,
the Crown Prince has reclaimed more than
150 square kilometers of good wheat soil.
1107
01:23:35,982 --> 01:23:37,489
How does he look, Hobogen?
1108
01:23:38,268 --> 01:23:39,479
He looks well, doesn't he?
1109
01:23:39,829 --> 01:23:41,578
Much changed, Your Majesty.
1110
01:23:43,850 --> 01:23:44,974
So much the better.
1111
01:23:45,455 --> 01:23:46,763
So much the better.
1112
01:23:49,601 --> 01:23:51,142
Is that his step?
1113
01:23:51,291 --> 01:23:52,513
Have a look.
1114
01:24:13,879 --> 01:24:14,983
Your Majesty.
1115
01:24:18,364 --> 01:24:19,765
So there he is.
1116
01:24:24,651 --> 01:24:26,401
It's been a long time since I saw him last.
1117
01:24:27,077 --> 01:24:28,143
A very long time.
1118
01:24:29,941 --> 01:24:32,705
I've heard a lot of good about him.
1119
01:24:33,949 --> 01:24:37,601
I wanted to have a look in person.
1120
01:24:44,138 --> 01:24:46,965
I recognize my gracious father's goodness.
1121
01:24:52,144 --> 01:24:53,592
Let's sit down.
1122
01:24:53,998 --> 01:24:56,661
I have trouble standing on my feet.
1123
01:24:58,531 --> 01:25:00,097
I'm suffering from the gout.
1124
01:25:01,927 --> 01:25:04,541
I tell you, this pain is mean.
1125
01:25:04,849 --> 01:25:06,906
I regret that Your Majesty is suffering.
1126
01:25:07,023 --> 01:25:08,567
It's of no importance.
1127
01:25:17,857 --> 01:25:21,591
I was very strict with you, Fritz.
1128
01:25:22,506 --> 01:25:23,718
Hard even.
1129
01:25:24,941 --> 01:25:27,698
Your Majesty was perfectly right.
1130
01:25:31,137 --> 01:25:32,668
Are you really serious?
1131
01:25:33,255 --> 01:25:35,382
Perfectly serious, Your Majesty.
1132
01:25:39,290 --> 01:25:41,433
You haven't always thought like that.
1133
01:25:41,994 --> 01:25:44,703
Your heart was full of hate against me.
1134
01:25:45,885 --> 01:25:49,556
From now on, Your Majesty
will find me his obedient son.
1135
01:25:59,535 --> 01:26:01,339
I have selected a wife for you,
1136
01:26:01,801 --> 01:26:04,040
the Princess of Brunswick-Bevern.
1137
01:26:04,945 --> 01:26:07,763
I am sure Your Majesty
has made the best choice.
1138
01:26:08,269 --> 01:26:10,326
I hope you'll have a good life with her.
1139
01:26:12,929 --> 01:26:14,731
Do you object to this marriage?
1140
01:26:15,139 --> 01:26:16,684
I don't object, Your Majesty.
1141
01:26:17,721 --> 01:26:20,815
Of course, you must have
a household of your own now.
1142
01:26:21,038 --> 01:26:23,421
I'll give you the estate of Rheinsberg.
1143
01:26:23,873 --> 01:26:26,578
There you can set up your establishment
as you see fit,
1144
01:26:26,844 --> 01:26:28,480
and live as you see fit.
1145
01:26:28,941 --> 01:26:30,751
My obedient thanks, Your Majesty.
1146
01:26:31,419 --> 01:26:34,049
And you shall carry your sword again.
1147
01:26:34,855 --> 01:26:36,820
And you'll get a regiment of your own.
1148
01:26:37,694 --> 01:26:39,356
My obedient thanks, Your Majesty.
1149
01:26:41,533 --> 01:26:42,652
Are you glad?
1150
01:26:44,323 --> 01:26:45,684
At your command, Your Majesty.
1151
01:26:50,685 --> 01:26:52,117
Command?
1152
01:26:52,447 --> 01:26:53,968
Obedient thanks?
1153
01:26:56,760 --> 01:26:58,694
Don't you have anything...
1154
01:26:58,891 --> 01:27:01,931
else to say to me, Fritz?
1155
01:27:05,876 --> 01:27:11,523
Your Majesty, when you had my friend
Lieutenant von Katte executed,
1156
01:27:12,006 --> 01:27:14,228
you imagined that you had taken
Katte away from me.
1157
01:27:14,969 --> 01:27:16,366
You were wrong.
1158
01:27:17,015 --> 01:27:20,768
His blood-stained shadow
hasn't left me a single day since then.
1159
01:27:21,664 --> 01:27:23,496
I always have him before my eyes.
1160
01:27:24,438 --> 01:27:28,090
Even now, he stands between
Your Majesty and myself.
1161
01:27:49,849 --> 01:27:52,107
Then let us both ...
1162
01:27:54,162 --> 01:27:55,867
get back to our work.
1163
01:27:56,859 --> 01:28:02,700
It'll be the best for you and for me.
1164
01:29:07,940 --> 01:29:12,126
The Crown Princess seems to be delighted
by her husband's latest composition.
1165
01:29:12,508 --> 01:29:14,277
I wonder if she had a part in it?
1166
01:29:16,099 --> 01:29:18,571
Just between ourselves,
she's tone-deaf.
1167
01:29:18,968 --> 01:29:22,939
But she's a clever woman
who knows how to treat a husband
1168
01:29:22,975 --> 01:29:28,814
who has far less interest in the delights of matrimony
than in the sour-faced goddess of politics.
1169
01:29:37,249 --> 01:29:41,126
A scene worthy to be painted by you,
master Pesne.
1170
01:29:42,655 --> 01:29:46,066
All Europe's envoys
pay homage to the rising sun.
1171
01:29:51,854 --> 01:29:53,425
I thank you.
1172
01:29:54,812 --> 01:29:58,159
Beautiful, really beautiful.
1173
01:29:58,844 --> 01:30:01,172
The envoys flatter the Crown Prince.
1174
01:30:01,524 --> 01:30:04,545
This means sunset for the King.
1175
01:30:08,614 --> 01:30:09,759
Your Royal Highness,
1176
01:30:10,032 --> 01:30:11,990
I hear the King has fallen ill.
1177
01:30:12,211 --> 01:30:14,055
Wrong alarm, my dear Pesne.
1178
01:30:14,140 --> 01:30:15,857
I won't be deceived by that any more.
1179
01:30:16,137 --> 01:30:18,981
The king has the health of a bear,
he'll survive all of us.
1180
01:30:19,205 --> 01:30:22,249
Don't you want to visit him in Berlin
all the same, Your Royal Highness?
1181
01:30:22,643 --> 01:30:24,654
Only under the most sovereign orders.
1182
01:30:29,346 --> 01:30:32,023
You permit, my dear?
1183
01:30:33,540 --> 01:30:34,677
A minuet.
1184
01:30:50,179 --> 01:30:53,120
No! I don't want you to fetch him!
1185
01:30:53,807 --> 01:30:56,650
If he doesn't come on his own,
he can stay away.
1186
01:31:00,662 --> 01:31:03,348
I can perfectly well do without him.
1187
01:31:04,713 --> 01:31:07,923
Since I've had to live without him...
1188
01:31:08,766 --> 01:31:10,250
I might as well die without him.
1189
01:31:11,014 --> 01:31:13,654
Your Majesty shouldn't think
about dying all the time.
1190
01:31:14,332 --> 01:31:16,165
Of course I'm thinking about it.
1191
01:31:18,122 --> 01:31:21,266
And you all are thinking about it,
1192
01:31:23,618 --> 01:31:25,440
you're sitting around me...
1193
01:31:25,926 --> 01:31:30,603
like vultures, counting my hours, but...
1194
01:31:31,284 --> 01:31:35,546
perhaps your calculation
will turn out to be wrong.
1195
01:31:36,193 --> 01:31:40,768
Him too, the one in Rheinsberg...
1196
01:31:41,073 --> 01:31:44,493
he who already sees himself rise
as Prussia's new sun,
1197
01:31:44,983 --> 01:31:47,080
receiving envoys,
1198
01:31:47,424 --> 01:31:51,858
whom the scum are flattering
as if I had already died...
1199
01:31:52,677 --> 01:31:54,220
I haven't died yet!
1200
01:31:55,102 --> 01:31:56,317
I'm still here!
1201
01:31:56,950 --> 01:31:58,563
I'm still alive!
1202
01:31:59,524 --> 01:32:01,266
I am not dead!
1203
01:32:02,002 --> 01:32:05,932
I am still master and King!
1204
01:32:08,294 --> 01:32:11,054
Your Majesty, I beg of you...
1205
01:32:11,395 --> 01:32:15,071
Yes I know...
1206
01:32:18,796 --> 01:32:20,471
It's of no use.
1207
01:32:25,100 --> 01:32:26,107
Over ...
1208
01:32:31,984 --> 01:32:33,023
It's over.
1209
01:32:47,496 --> 01:32:48,734
I want ...
1210
01:32:49,124 --> 01:32:50,467
to die in Potsdam.
1211
01:32:50,627 --> 01:32:52,713
Your Majesty, the strenuous journey ...
1212
01:32:52,814 --> 01:32:56,848
near my "tall guys",
1213
01:32:58,097 --> 01:33:01,592
near my "blue children".
1214
01:33:06,677 --> 01:33:09,772
Knobelsdorff, do you know the latest,
just between ourselves.
1215
01:33:12,774 --> 01:33:14,672
I've just heard it from the Crown Princess.
1216
01:33:14,673 --> 01:33:17,987
He's secretly started
to reinforce the regiments.
1217
01:33:18,018 --> 01:33:22,960
- Who? The Crown Prince?
- Yes, he has already enlisted 1.500 men
in Hanover for his Ruppin regiment.
1218
01:33:22,997 --> 01:33:25,452
So he's his father's son after all.
1219
01:33:25,505 --> 01:33:31,316
Only that he lets the whole world dance
to the tune of his flute, not of his stick.
1220
01:33:31,341 --> 01:33:32,505
So he's the greater one?
1221
01:33:32,708 --> 01:33:34,490
What are the gentlemen talking about?
1222
01:33:35,497 --> 01:33:38,363
About the differences between the flute
and the stick, Your Royal Highness.
1223
01:33:39,454 --> 01:33:43,198
Are you referring to the stick Prussia's spiritual problems
are being solved with in Berlin?
1224
01:33:48,737 --> 01:33:54,506
The stick which will enter into Prussia's history
as the present King's only claim to fame.
1225
01:33:56,397 --> 01:34:01,851
Fortunately Prussia's history isn't recorded
by fools, but by their deeds.
1226
01:34:01,852 --> 01:34:06,770
It seems necessary to point out that the deeds
of my royal father whom I honour deeply,
1227
01:34:07,264 --> 01:34:10,141
place him among the greatest rulers of Europe.
1228
01:34:12,694 --> 01:34:18,017
I admit that they are too great
to be understood by mean spirits.
1229
01:34:19,149 --> 01:34:20,863
Music!
1230
01:34:21,421 --> 01:34:22,780
Gentlemen!
1231
01:34:29,105 --> 01:34:30,650
What was that?
1232
01:34:31,572 --> 01:34:33,522
A gavotte, sir
1233
01:34:43,316 --> 01:34:46,531
The King is arriving from Berlin.
1234
01:34:57,822 --> 01:34:59,027
Are you mad?
1235
01:34:59,834 --> 01:35:01,532
The King is gravely ill.
1236
01:35:55,104 --> 01:35:56,701
Thank you, my boy.
1237
01:35:57,824 --> 01:35:58,878
Thank you.
1238
01:36:00,627 --> 01:36:02,119
What a reunion.
1239
01:36:11,231 --> 01:36:13,338
My "blue children".
1240
01:36:17,093 --> 01:36:21,177
Guys, I am so glad...
1241
01:36:22,580 --> 01:36:24,418
to be with you again.
1242
01:36:25,798 --> 01:36:29,213
We'll never let you go now, Your Majesty.
1243
01:36:32,783 --> 01:36:34,042
Yes ...
1244
01:36:35,447 --> 01:36:39,902
now I shall forever
1245
01:36:40,293 --> 01:36:43,238
in Potsdam.
1246
01:36:43,868 --> 01:36:48,123
His Royal Highness the Crown Prince
will be furious if you disturb him.
1247
01:36:48,124 --> 01:36:51,006
Nonsense. This is of utmost importance.
Get out of my way!
1248
01:37:15,180 --> 01:37:16,350
Stop the music!
1249
01:37:18,550 --> 01:37:19,980
The dance is over!
1250
01:37:31,858 --> 01:37:34,731
I think a royal messenger from Potsdam ...
1251
01:37:34,732 --> 01:37:36,269
What happened to the King?
1252
01:37:36,923 --> 01:37:39,923
- The King is said to be ill.
- The King is said to be dead.
1253
01:37:45,509 --> 01:37:46,621
The end is near.
1254
01:37:47,450 --> 01:37:49,006
His heart fails him.
1255
01:37:49,007 --> 01:37:51,580
It mustn't happen
before the Crown Prince arrives.
1256
01:37:51,581 --> 01:37:54,004
- By all means, you have to ...
- ???
1257
01:37:54,701 --> 01:37:56,754
I'm afraid he won't be able to see him.
1258
01:37:57,993 --> 01:37:59,718
His mind is drifting away.
1259
01:38:15,384 --> 01:38:16,480
The Crown Prince.
1260
01:38:16,481 --> 01:38:17,829
Thank God.
1261
01:38:19,530 --> 01:38:21,626
His Royal Highness the Crown Prince
has just arrived.
1262
01:38:56,773 --> 01:38:58,018
Father!
1263
01:39:02,631 --> 01:39:03,993
Father!
1264
01:39:11,259 --> 01:39:12,943
Can't you hear me?
1265
01:39:38,502 --> 01:39:40,583
There you are ...
1266
01:39:42,475 --> 01:39:43,619
at last ...
1267
01:39:45,080 --> 01:39:47,293
you have come after all ...
1268
01:39:47,998 --> 01:39:49,236
my son ...
1269
01:39:52,448 --> 01:39:53,891
My dear father!
1270
01:40:00,137 --> 01:40:04,016
I want to be alone with my son.
1271
01:40:15,399 --> 01:40:21,416
I guess I have been strict with you.
1272
01:40:21,467 --> 01:40:22,662
Don't say that!
1273
01:40:23,332 --> 01:40:24,547
You were right!
1274
01:40:26,500 --> 01:40:30,528
It was only ...
1275
01:40:32,594 --> 01:40:33,603
love.
1276
01:40:34,860 --> 01:40:37,901
For this, I am bringing you my whole heart.
1277
01:40:46,200 --> 01:40:47,650
I knew it.
1278
01:40:50,471 --> 01:40:52,432
You are my son.
1279
01:40:57,307 --> 01:41:04,193
Now I lay my country into your hands ...
1280
01:41:04,840 --> 01:41:06,629
young king ...
1281
01:41:10,782 --> 01:41:12,544
Don't speak now, father.
1282
01:41:19,075 --> 01:41:20,640
The generals.
1283
01:42:01,612 --> 01:42:02,786
Generals ...
1284
01:42:08,534 --> 01:42:11,035
This is your King.
1285
01:42:23,439 --> 01:42:29,768
Make Prussia great.
1286
01:42:41,903 --> 01:42:42,985
Farewell.
1287
01:42:45,648 --> 01:42:47,115
And I thank you.
1288
01:44:25,703 --> 01:44:28,608
The end
1289
01:44:28,808 --> 01:44:31,877
Engl. subtitles: serdar202 @KG 2009/2018
93391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.