All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 17 [480p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,470 --> 00:01:20,770 Sasori... 2 00:01:49,700 --> 00:01:51,900 All right, break's over. 3 00:01:52,430 --> 00:01:54,130 Guy Sensei, are you sure? 4 00:01:54,270 --> 00:01:58,700 Yeah. I'm totally fine. I woke up completely refreshed. 5 00:01:59,330 --> 00:02:00,300 Neji. 6 00:02:00,330 --> 00:02:03,730 No problem. He has appalling recuperative power. 7 00:02:05,430 --> 00:02:06,530 Uh-huh... So that leaves... 8 00:02:06,570 --> 00:02:08,400 I'm ready to go, too. 9 00:02:11,870 --> 00:02:14,830 All right, now to make up for the time we lost resting, 10 00:02:14,870 --> 00:02:17,100 we're going to double the pace. 11 00:02:17,130 --> 00:02:18,170 What?! 12 00:02:18,430 --> 00:02:20,370 No, let's make it triple. 13 00:02:20,730 --> 00:02:23,330 If we do that, we'll arrive earlier than first planned. 14 00:02:23,430 --> 00:02:24,530 I see. 15 00:02:24,570 --> 00:02:25,770 All right guys, 16 00:02:25,800 --> 00:02:28,400 let's make it quadruple the pace while we're at it. 17 00:02:31,800 --> 00:02:33,200 What's the matter? 18 00:02:33,700 --> 00:02:35,370 That's impossible, no matter how you consider things. 19 00:02:35,830 --> 00:02:38,500 I told you guys to stop getting so carried away! 20 00:02:38,600 --> 00:02:41,570 Guy Sensei, that's why I said triple the pace. 21 00:02:41,800 --> 00:02:45,000 Lee, that's a little off, too. 22 00:02:53,700 --> 00:02:54,770 Now then... 23 00:02:56,300 --> 00:02:57,630 That should be enough rest... 24 00:03:02,070 --> 00:03:04,770 Break time is over. We should get going. 25 00:03:09,200 --> 00:03:12,170 Wake up, you two. We're leaving. 26 00:03:12,930 --> 00:03:14,030 O-Okay. 27 00:03:15,470 --> 00:03:19,230 A little longer... Let me sleep a little longer. 28 00:03:19,830 --> 00:03:21,770 You're going to save Gaara, aren't you? 29 00:03:24,500 --> 00:03:25,970 Of course I am! 30 00:04:59,370 --> 00:05:03,330 The Death of Gaara! 31 00:05:08,230 --> 00:05:11,600 The enemy hideout should be in this direction... 32 00:05:14,130 --> 00:05:16,070 I'm sorry... Gaara... 33 00:06:11,570 --> 00:06:14,970 We'll now be entering the final stage. 34 00:06:20,700 --> 00:06:23,870 What shall we do about the pesky flies? 35 00:06:24,070 --> 00:06:28,200 They're moving at a greater speed than anticipated. 36 00:06:28,830 --> 00:06:30,130 No problem. 37 00:06:30,170 --> 00:06:32,800 We stalled them effectively. Just ignore them. 38 00:06:33,900 --> 00:06:36,500 Besides, we've got some insurance. 39 00:06:37,030 --> 00:06:41,300 In the end, we'll be the ones who have to take care of them. 40 00:06:41,570 --> 00:06:44,870 Let's hurry and finish things up here, Deidara. 41 00:06:45,030 --> 00:06:48,100 We've got guests to greet. 42 00:06:48,370 --> 00:06:51,230 You'll want to catch a breath before that, don't you? 43 00:06:51,430 --> 00:06:52,670 That's right. 44 00:06:53,100 --> 00:06:55,670 We have welcoming preparations to take care of. 45 00:06:59,370 --> 00:07:02,170 Man, they're sure a pain. 46 00:07:03,170 --> 00:07:06,870 And we're having a hard time finding our Jinchuriki... 47 00:07:06,900 --> 00:07:08,600 Don't get so irritated. 48 00:07:08,630 --> 00:07:11,830 We just need to take care of our own missions. 49 00:07:14,100 --> 00:07:15,730 That's enough idle chatter. 50 00:07:15,770 --> 00:07:20,630 Concentrate! Mistakes will not be tolerated from here on. 51 00:08:00,000 --> 00:08:02,770 Each team will be deployed as I just announced. 52 00:08:03,230 --> 00:08:06,800 The absence of Lord Kazekage is a highly classified matter! 53 00:08:07,300 --> 00:08:09,230 However, operate under the assumption 54 00:08:09,270 --> 00:08:12,070 that the information has already been leaked. 55 00:08:12,430 --> 00:08:14,170 It's conceivable that the nearby lands 56 00:08:14,200 --> 00:08:17,530 will take advantage of this confusion and execute an attack. 57 00:08:18,470 --> 00:08:21,170 Don't think of this as just an ordinary border patrol. 58 00:08:22,600 --> 00:08:25,800 The teams that are ready will depart at once. 59 00:08:30,770 --> 00:08:32,400 What's the matter, Matsuri? 60 00:08:33,500 --> 00:08:35,630 Is this really okay? 61 00:08:36,470 --> 00:08:37,330 Is what okay? 62 00:08:38,870 --> 00:08:41,030 Lord Gaara has been kidnapped. 63 00:08:41,530 --> 00:08:43,970 And yet, here we are guarding a border 64 00:08:44,000 --> 00:08:47,400 for an enemy who may or may not come instead of trying to save him. 65 00:08:48,100 --> 00:08:51,470 It's an order from our superiors. We can only obey. 66 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 No way! 67 00:08:53,800 --> 00:08:55,870 Lord Gaara is the Hidden Sand's... 68 00:08:56,270 --> 00:08:58,070 our Kazekage! 69 00:08:58,230 --> 00:09:01,870 I know that! Gaara's my little brother, you know! 70 00:09:03,900 --> 00:09:04,970 I'm sorry... 71 00:09:07,030 --> 00:09:08,130 This way. 72 00:09:08,230 --> 00:09:09,000 Right! 73 00:09:24,030 --> 00:09:25,300 I don't like it. 74 00:09:25,830 --> 00:09:27,300 What is it, Neji? 75 00:09:27,730 --> 00:09:28,570 Is it an enemy? 76 00:09:28,870 --> 00:09:30,470 No, just the opposite. 77 00:09:30,630 --> 00:09:34,500 I don't feel any enemy presence at all. That's what's bothering me. 78 00:09:36,370 --> 00:09:38,330 Here they went so far as to use... 79 00:09:38,370 --> 00:09:40,970 that powerful of a Jutsu in an attempt to stall us. 80 00:09:42,700 --> 00:09:43,630 Then... 81 00:09:43,770 --> 00:09:44,970 Could it be...? 82 00:09:50,770 --> 00:09:53,330 They no longer need to stall us. 83 00:09:54,030 --> 00:09:56,730 I'm saying there's a good chance of that. 84 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Don't tell me... 85 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 H-He's... 86 00:10:57,630 --> 00:11:00,000 Hang on, Gaara. 87 00:11:06,970 --> 00:11:09,030 Naruto, wait up! 88 00:11:10,200 --> 00:11:11,070 Geez. 89 00:11:14,470 --> 00:11:19,530 Why's that kid trying so hard to save Gaara who's from a different village? 90 00:11:22,230 --> 00:11:24,930 And what in the world is he? 91 00:11:26,000 --> 00:11:28,330 He's also a Jinchuriki. 92 00:11:30,900 --> 00:11:33,100 He has the Nine-Tail sealed within him. 93 00:11:37,970 --> 00:11:40,700 Indeed, Naruto probably doesn't have much attachment 94 00:11:40,730 --> 00:11:42,330 to the Hidden Sand itself. 95 00:11:44,130 --> 00:11:47,800 But Gaara is a Jinchuriki Host just like he is. 96 00:11:49,470 --> 00:11:51,300 More than anyone in the Hidden Sand, 97 00:11:51,330 --> 00:11:53,530 Naruto knows how Gaara feels. 98 00:11:54,900 --> 00:12:01,700 After all, the Jinchuriki has been treated the same way in every village. 99 00:12:15,730 --> 00:12:18,670 That's exactly why he feels like he has to save Gaara. 100 00:12:20,330 --> 00:12:22,370 It doesn't make any difference to him 101 00:12:22,400 --> 00:12:25,030 if he's from the Leaf or the Sand. 102 00:12:26,570 --> 00:12:28,730 For Naruto, Gaara is a friend 103 00:12:28,770 --> 00:12:31,270 who knows the same pain as he does. 104 00:12:36,100 --> 00:12:39,100 Naruto's dream is to become the Hokage. 105 00:12:39,130 --> 00:12:42,500 He was frustrated when he heard that Gaara had become the Kazekage. 106 00:12:43,270 --> 00:12:47,700 I see. So Gaara became the Kazekage, huh? 107 00:12:48,570 --> 00:12:50,500 But at the same time, 108 00:12:50,530 --> 00:12:54,230 he was also very happy for Gaara from the bottom of his heart. 109 00:12:55,500 --> 00:12:57,970 I won't be outdone by him! 110 00:13:01,370 --> 00:13:03,570 I'll become the Hokage, no matter what. 111 00:13:03,670 --> 00:13:05,670 Just you wait, Gaara! 112 00:13:07,500 --> 00:13:10,770 Naruto has a mysterious power. 113 00:13:13,170 --> 00:13:17,170 However small the words he exchanges, he makes friends immediately... 114 00:13:17,200 --> 00:13:18,800 with everyone he meets. 115 00:13:22,900 --> 00:13:25,700 I myself have lived a long life. 116 00:13:27,630 --> 00:13:30,100 I've seen many things. 117 00:13:32,100 --> 00:13:33,630 And in my own way, 118 00:13:33,670 --> 00:13:35,470 I've learned the nature of things in this world. 119 00:13:36,900 --> 00:13:42,100 Learning that the alliance with other lands were for show only, 120 00:13:42,130 --> 00:13:46,930 what I did was to create resources to protect the Hidden Sand. 121 00:13:54,500 --> 00:13:56,800 I'm the one who used the Jutsu... 122 00:13:56,830 --> 00:14:00,400 and forced the possession of the Shukaku on Gaara. 123 00:14:01,200 --> 00:14:05,300 After consulting with his father the Fourth Kazekage, that is. 124 00:14:06,470 --> 00:14:12,130 What I did to protect the village ended up just hurting it. 125 00:14:12,330 --> 00:14:16,570 And now a village I avoided because I couldn't believe in alliances 126 00:14:16,600 --> 00:14:19,130 is trying to help us. 127 00:14:20,570 --> 00:14:25,400 Everything I've done might have been mistaken. 128 00:14:26,300 --> 00:14:30,830 And now I've gotten old and learn to give up easily. 129 00:14:33,530 --> 00:14:35,000 Kakashi... 130 00:14:36,930 --> 00:14:41,670 Young people have so much potential within... 131 00:14:43,130 --> 00:14:45,430 I'm so envious. 132 00:14:45,900 --> 00:14:48,230 Oh no, you're just getting started... 133 00:14:48,870 --> 00:14:50,900 You're still very much young. 134 00:14:56,570 --> 00:14:58,170 That's right... 135 00:14:58,470 --> 00:15:03,630 There might still be something an old bag like me can do. 136 00:15:07,330 --> 00:15:09,630 Something I can do. 137 00:15:24,330 --> 00:15:26,030 It's about finished. 138 00:15:34,230 --> 00:15:36,830 Whose...hand is this? 139 00:15:39,670 --> 00:15:42,800 Oh...it's my hand. 140 00:15:46,930 --> 00:15:52,600 Have I...become an existence someone needs? 141 00:15:55,300 --> 00:15:57,970 Huh? What? 142 00:16:01,530 --> 00:16:02,500 Is that me? 143 00:16:07,870 --> 00:16:13,930 That's me... The me who wanted to be needed by...someone... 144 00:16:15,300 --> 00:16:19,330 Why...? Why did I want to be like that? 145 00:16:20,930 --> 00:16:26,330 Why...am I... an existence that desires that? 146 00:16:28,670 --> 00:16:34,370 Those eyes. That nose. That mouth. 147 00:16:37,170 --> 00:16:38,200 Why? 148 00:16:39,970 --> 00:16:42,300 Why is that Gaara? 149 00:16:44,130 --> 00:16:46,270 I was inside that... 150 00:16:47,230 --> 00:16:48,070 No... 151 00:16:49,270 --> 00:16:51,000 What am I in the first place? 152 00:16:52,670 --> 00:16:54,700 I'm just aware that I'm me. 153 00:16:55,470 --> 00:16:59,100 What am I...in the first place? 154 00:17:01,900 --> 00:17:05,900 I'm just a small...feeling. 155 00:17:22,470 --> 00:17:23,830 It's finished. 156 00:17:42,330 --> 00:17:44,300 Oh man. 157 00:17:44,830 --> 00:17:47,530 In the end, it took three days and three nights. 158 00:17:50,900 --> 00:17:54,070 It's exhausting every time, isn't it? 159 00:17:55,700 --> 00:17:57,800 Ohhh, my shoulders are all stiff. 160 00:18:01,470 --> 00:18:04,170 Good work, everyone. 161 00:18:36,230 --> 00:18:37,800 I've got a bad feeling about this. 162 00:18:39,430 --> 00:18:42,800 Damn it! Isn't there something I can do? 163 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 This is the place, huh? 164 00:18:59,030 --> 00:19:01,070 Gaara is on the other side of this boulder. 165 00:19:01,670 --> 00:19:03,900 It looks like they put up a barrier. 166 00:19:04,730 --> 00:19:05,700 What's the plan? 167 00:19:06,400 --> 00:19:07,470 Let's bust through! 168 00:19:07,600 --> 00:19:08,400 No! 169 00:19:15,470 --> 00:19:17,700 You're late... Kakashi. 170 00:19:18,200 --> 00:19:19,570 Well, you see... 171 00:19:19,600 --> 00:19:22,270 We got caught up in something troublesome along the way. 172 00:19:22,470 --> 00:19:24,470 Naruto! Sakura! 173 00:19:24,700 --> 00:19:26,230 Kakashi... 174 00:19:26,430 --> 00:19:29,900 By troublesome, you certainly don't mean me, do you? 175 00:19:30,700 --> 00:19:31,670 Hey! 176 00:19:32,230 --> 00:19:33,200 Naruto... 177 00:19:33,830 --> 00:19:36,000 We were just a step behind you guys, huh? 178 00:19:36,370 --> 00:19:38,530 Who's the old woman there? 179 00:19:39,300 --> 00:19:43,300 Oh, this is Lady Chiyo, a consultant to the Sand. 180 00:19:44,130 --> 00:19:45,430 Nice to meet you. 181 00:19:45,870 --> 00:19:49,100 Now, shall we do this, Kakashi? 182 00:19:49,700 --> 00:19:50,670 Yeah. 183 00:19:54,170 --> 00:19:56,730 Hang on, Gaara. 184 00:21:37,100 --> 00:21:38,300 Allow me to explain! 185 00:21:38,330 --> 00:21:40,730 The title of the next episode is, "Button Hook Entry." 186 00:21:40,770 --> 00:21:42,870 This refers to a method Ninja used to break through entrances 187 00:21:42,900 --> 00:21:45,200 by fanning out left and right with the entrance in between. 188 00:21:45,230 --> 00:21:47,530 By the way, it seems a lot of people tend to confuse 189 00:21:47,570 --> 00:21:49,970 my "Dynamic Entry" as a name for a Jutsu, 190 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 but it's a credited way to break into places. 191 00:21:52,400 --> 00:21:54,070 It's an excellent tactic where speed is of the essence, 192 00:21:54,100 --> 00:21:55,470 and also serves as an effective diversion! 193 00:21:55,530 --> 00:21:56,570 How about that?! 194 00:21:56,600 --> 00:22:00,530 Now you're more knowledgeable about our mission! 195 00:22:02,870 --> 00:22:06,270 Next episode: "Charge Tactic! Button Hook Entry!!" 14470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.