All language subtitles for the.split.s03e04.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:03,512 {\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,284 --> 00:00:02,429 � insolito che l'avvocato sia presente. 3 00:00:02,430 --> 00:00:04,440 La cliente mi ha chiamato, chiaramente angosciata. 4 00:00:04,441 --> 00:00:05,783 Ho gi� quel che mi serve. 5 00:00:05,784 --> 00:00:08,438 Febbraio di quest'anno, Bardain Hotel, 6 00:00:08,745 --> 00:00:10,191 - a Zurigo! - Non c'� 7 00:00:10,192 --> 00:00:12,099 nessun altro. 8 00:00:12,479 --> 00:00:13,855 - Come va? - Il lutto? 9 00:00:14,557 --> 00:00:15,657 Alla grande. 10 00:00:16,476 --> 00:00:17,626 A meraviglia. 11 00:00:17,720 --> 00:00:19,660 Ruth, vuoi diventare mia moglie? 12 00:00:19,861 --> 00:00:20,861 S�! 13 00:00:21,931 --> 00:00:23,131 Certo! 14 00:00:23,394 --> 00:00:25,341 Io ritengo che casa sia 15 00:00:25,342 --> 00:00:27,073 ovunque sia la persona che amo. 16 00:00:27,074 --> 00:00:29,224 - Sei sposato. - Ma glielo dir�. 17 00:00:32,422 --> 00:00:34,200 Mamma, ho fatto una cosa molto brutta! 18 00:00:34,201 --> 00:00:35,971 - Che � successo? - Tua figlia si � ubriacata, 19 00:00:35,972 --> 00:00:38,656 probabilmente, perch� ha appena scoperto che suo padre avr� un figlio. 20 00:00:39,729 --> 00:00:41,679 Devi andare da qualche parte? 21 00:00:41,821 --> 00:00:43,321 Christie � in citt�. 22 00:00:43,322 --> 00:00:45,032 Dovrai decidere 23 00:00:45,033 --> 00:00:47,483 cosa lasciar andare e cosa vuoi tenere. 24 00:00:47,881 --> 00:00:50,470 NON RIESCO A SMETTERE DI PENSARE A TE. NON HO MAI SMESSO DI PENSARE A TE. 25 00:01:06,580 --> 00:01:07,580 Immagina. 26 00:01:08,701 --> 00:01:10,001 Io e te da soli. 27 00:01:14,607 --> 00:01:17,353 Sveglia tardi, caff�, lunghe passeggiate. 28 00:01:19,534 --> 00:01:20,884 Soltanto noi due. 29 00:01:23,070 --> 00:01:24,220 Solo noi due. 30 00:01:44,901 --> 00:01:46,239 Ok, dai, quindi... 31 00:01:47,502 --> 00:01:49,352 raccontami dove abiteremmo. 32 00:01:50,565 --> 00:01:51,565 Ok. 33 00:01:53,277 --> 00:01:54,277 Ok... 34 00:01:55,873 --> 00:01:57,223 - Tribeca. - Ah. 35 00:01:57,558 --> 00:01:59,118 Un po' da hipster, per� 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,866 la vista sull'Hudson �... 37 00:02:02,540 --> 00:02:04,740 - Che c'�? - Tu. Stai sorridendo. 38 00:02:04,938 --> 00:02:07,738 Beh, sto sorridendo, perch� tu sei l� con me. 39 00:02:14,775 --> 00:02:16,075 E come vivremmo? 40 00:02:18,198 --> 00:02:19,498 Mattinate pigre. 41 00:02:21,940 --> 00:02:23,940 Andremmo a prenderci un caff�. 42 00:02:25,780 --> 00:02:28,730 E poi, una lunga passeggiata lungo la High Line. 43 00:02:33,164 --> 00:02:35,164 Visite alle gallerie d'arte... 44 00:02:37,320 --> 00:02:38,320 e... 45 00:02:39,295 --> 00:02:41,140 ci vedremmo per cena, dopo il lavoro. 46 00:02:41,180 --> 00:02:42,280 Sto pensando 47 00:02:43,020 --> 00:02:44,870 a un ufficio d'angolo. Bam! 48 00:02:44,974 --> 00:02:47,124 Da Bertini, vicinissimo al parco. 49 00:02:48,164 --> 00:02:50,004 - Saremmo rivali. - Ma certo! 50 00:02:50,125 --> 00:02:52,375 Professionalmente, un divertimento. 51 00:02:59,223 --> 00:03:00,423 Personalmente, 52 00:03:00,653 --> 00:03:03,503 sarebbero i giorni migliori della nostra vita. 53 00:03:08,431 --> 00:03:09,781 E saremmo felici? 54 00:03:11,647 --> 00:03:12,797 Tanto felici. 55 00:03:14,468 --> 00:03:16,218 E sarebbe tutto perfetto. 56 00:03:17,747 --> 00:03:19,026 Se lo vuoi. 57 00:03:22,780 --> 00:03:23,780 Lo vuoi? 58 00:04:18,017 --> 00:04:20,969 The Split Stagione 3 - Episodio 4 59 00:04:22,042 --> 00:04:24,355 Traduzione: LaNicca. 60 00:04:25,116 --> 00:04:28,408 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 61 00:04:28,718 --> 00:04:30,018 Ci vediamo dopo? 62 00:04:41,104 --> 00:04:42,104 S�. 63 00:04:53,523 --> 00:04:54,651 Ecco la testa. 64 00:04:54,952 --> 00:04:56,052 Incredibile. 65 00:05:01,940 --> 00:05:03,690 La felicit� � una scelta. 66 00:05:04,949 --> 00:05:07,799 Ma quella scelta non sempre ci render� felici. 67 00:05:09,540 --> 00:05:12,604 Quindi, la domanda �: possiamo ancora fare quella scelta, 68 00:05:13,260 --> 00:05:15,210 se ferisse coloro che amiamo? 69 00:05:16,212 --> 00:05:17,791 Le questioni del cuore 70 00:05:17,941 --> 00:05:19,541 sono sempre difficili. 71 00:05:20,062 --> 00:05:23,462 Il trucco � sapere quando � il momento di parlare chiaro. 72 00:05:28,260 --> 00:05:30,472 Dai, sputa il rospo. 73 00:05:31,356 --> 00:05:32,936 Sta andando troppo in fretta. 74 00:05:32,937 --> 00:05:34,661 - Cosa? - Io, te, questo! 75 00:05:34,662 --> 00:05:35,667 Questo? 76 00:05:35,822 --> 00:05:38,817 � una cosa da festeggiare, una cosa di cui meravigliarsi, Nathan. 77 00:05:38,818 --> 00:05:41,780 Magari � diverso, alla quarta volta. 78 00:05:41,820 --> 00:05:45,170 - Merda. Scusa non intendevo... - No, intendevi, invece. 79 00:05:45,819 --> 00:05:47,717 Hai ragione, per te � la quarta volta. 80 00:05:47,718 --> 00:05:49,818 - Magari addirittura la quinta. - Colpo basso! 81 00:05:49,819 --> 00:05:51,885 Scusa, mi chiedi di andarci piano con la donna 82 00:05:51,886 --> 00:05:53,998 che ti ha tradito la notte prima delle nozze? 83 00:05:53,999 --> 00:05:56,499 - Ehi, non puoi dire cos�! - La verit�? 84 00:05:57,205 --> 00:05:58,899 Perch� non si adatta alla tua storia? 85 00:05:58,900 --> 00:06:01,370 Qualunque sia la storia che ti stai raccontando ora. 86 00:06:01,371 --> 00:06:02,371 Ok. 87 00:06:03,254 --> 00:06:05,300 A nessuno piacciono i finali, Nathan, 88 00:06:05,340 --> 00:06:08,485 ma non avrai un nuovo inizio se non sei pronto a rinunciare a ci� che avevi. 89 00:06:08,486 --> 00:06:10,786 - Ho lasciato Hannah. - Non � vero. 90 00:06:11,069 --> 00:06:13,119 Mentalmente sei ancora con lei. 91 00:06:14,808 --> 00:06:17,208 Cerca di capire che cosa vuoi, Nathan. 92 00:06:18,626 --> 00:06:21,576 Perch� io non intendo pi� star qui ad aspettare. 93 00:06:28,460 --> 00:06:29,540 Ciao, Hannah. 94 00:06:30,411 --> 00:06:32,943 - Lui e suo marito Tyler... - Buongiorno! 95 00:06:32,944 --> 00:06:35,195 - Sei radiosa, stamattina. - Hanno gettato al vento la prudenza, 96 00:06:35,196 --> 00:06:37,096 e si sono sposati d'impulso, 97 00:06:37,361 --> 00:06:38,921 con una cerimonia privata. 98 00:06:39,056 --> 00:06:41,260 - E senza un pre-matrimoniale! - Potrebbe abbassare? 99 00:06:41,300 --> 00:06:44,590 Non dimenticare che Melanie e Nathan arrivano alle... 100 00:06:44,591 --> 00:06:47,391 - S�. - Ci andranno pesanti dopo il vostro... 101 00:06:47,613 --> 00:06:48,613 Gi�. 102 00:06:48,614 --> 00:06:50,814 - Dai, dillo. S�. - Fiasco? 103 00:06:51,399 --> 00:06:54,779 E la relazione di Kate non arriva oggi, in seguito al colloquio con Leni? 104 00:06:54,780 --> 00:06:57,630 Leni viene qui, pi� tardi. Anche Felix e J. J. 105 00:06:57,680 --> 00:06:59,480 Bene. Voglio essere presente. 106 00:06:59,481 --> 00:07:00,531 Buongiorno. 107 00:07:01,276 --> 00:07:03,326 Ovunque sia la persona che amo. 108 00:07:03,393 --> 00:07:06,780 - Per favore, si pu� spegnere?! - Casa � dove c'� l'amore. 109 00:07:07,023 --> 00:07:08,473 Grazie. Finalmente. 110 00:07:08,791 --> 00:07:11,591 - Ceniamo sempre insieme, stasera? - Non ora. 111 00:07:17,532 --> 00:07:19,270 Sacco a pelo. Siamo a corto di uno. 112 00:07:19,800 --> 00:07:23,138 - Te l'ho prestato a Pasqua. - Oddio, dobbiamo farlo veramente? 113 00:07:23,139 --> 00:07:25,341 Cosa, la gita che il nostro defunto cognato 114 00:07:25,342 --> 00:07:28,092 ha trascorso mesi a organizzare, prima di... 115 00:07:28,561 --> 00:07:30,811 morire prematuramente, per ricreare 116 00:07:30,841 --> 00:07:33,064 le vacanze del nostro passato per le donne a cui voleva bene? 117 00:07:33,065 --> 00:07:34,115 Buongiorno. 118 00:07:34,642 --> 00:07:35,692 Buongiorno. 119 00:07:51,380 --> 00:07:54,026 - Ok, sputa il rospo. - Da quanto tempo va avanti? 120 00:07:54,027 --> 00:07:55,577 - Da un po'. - Nina. 121 00:07:55,784 --> 00:07:57,757 Stasera... glielo dir� stasera. 122 00:07:57,758 --> 00:08:01,756 E questo ti d�, cosa, il weekend, per capire cosa fare della tua vita da luned�? 123 00:08:02,678 --> 00:08:04,278 Non � come in passato. 124 00:08:05,256 --> 00:08:06,256 � diverso. 125 00:08:06,723 --> 00:08:07,773 S�, giusto. 126 00:08:07,940 --> 00:08:08,940 � tutto. 127 00:08:09,775 --> 00:08:11,862 � tutto ci� che ho sempre voluto, Hannah. 128 00:08:11,863 --> 00:08:13,163 Congratulazioni. 129 00:08:16,189 --> 00:08:18,512 Non potresti almeno fare finta di essere felice per me? 130 00:08:18,513 --> 00:08:22,511 Di vedere mia sorella buttare nel cesso la sua carriera e un altro matrimonio? 131 00:08:23,057 --> 00:08:25,051 - No. - Rex � tornato da sua moglie. 132 00:08:25,052 --> 00:08:28,021 E la morale di quella storia �... 133 00:08:28,022 --> 00:08:31,860 Ti � possibile considerare un mondo in cui non tutte le infedelt� sono un disastro? 134 00:08:31,900 --> 00:08:34,040 Alcune possono anche durare nel tempo. 135 00:08:34,041 --> 00:08:37,299 Ronnie e nostra madre, quella relazione � stata altalenante fin dall'inizio e 136 00:08:37,300 --> 00:08:39,220 - adesso si sposano. - Pessimo esempio. 137 00:08:39,260 --> 00:08:41,652 Lei si � gi� pentita alla grande. 138 00:08:41,829 --> 00:08:43,529 - Cosa? - Chiediglielo. 139 00:08:44,669 --> 00:08:46,178 Ti spalanca certi occhi. 140 00:08:46,347 --> 00:08:48,077 E Christie, in queste quattro sere? 141 00:08:48,661 --> 00:08:49,961 Qual � il punto? 142 00:08:50,635 --> 00:08:53,046 Un blando ritorno 143 00:08:53,047 --> 00:08:54,605 di fiamma da menopausa. 144 00:08:54,821 --> 00:08:56,204 Gi�, non una relazione. 145 00:08:56,205 --> 00:08:58,055 Al momento, siamo entrambi senza legami. 146 00:08:58,223 --> 00:09:00,273 Ok, io sono quasi senza legami. 147 00:09:01,155 --> 00:09:02,605 Ma ci sono passata. 148 00:09:04,940 --> 00:09:08,440 Voglio soltanto che tu rifletta su quello che stai facendo. 149 00:09:08,916 --> 00:09:10,860 Insomma... non ti importa? 150 00:09:10,900 --> 00:09:14,091 Di cosa, che sto per spezzare il cuore di Zander e mandargli a culo la vita? 151 00:09:14,092 --> 00:09:15,092 S�! 152 00:09:15,672 --> 00:09:16,860 Ovvio che mi importa. 153 00:09:16,900 --> 00:09:19,354 Ma ho trovato un uomo che ha un desiderio genuino 154 00:09:19,355 --> 00:09:20,965 di costruire una vita con me. 155 00:09:20,966 --> 00:09:22,166 Per me e Cora. 156 00:09:23,174 --> 00:09:24,702 Oh. Oddio, Nina. 157 00:09:27,087 --> 00:09:28,964 � con lui che comperi la casa nuova. 158 00:09:28,965 --> 00:09:30,315 E se anche fosse? 159 00:09:31,112 --> 00:09:32,377 I picchetti da tenda! 160 00:09:32,378 --> 00:09:35,688 Ronnie ne ha trovati solo 5, ma dice che ne servono almeno una dozzina, 161 00:09:35,689 --> 00:09:37,635 se non vogliamo che voli via tutto. 162 00:09:37,636 --> 00:09:38,824 Congratulazioni! 163 00:09:40,667 --> 00:09:42,941 Vorrei che la smettessero tutti di dire cos�. 164 00:09:42,942 --> 00:09:44,260 Ti ringrazio. 165 00:09:44,300 --> 00:09:47,569 Non per essere ingrata, ma ci siamo solo fidanzati. 166 00:09:47,570 --> 00:09:49,338 Ma tutti questi fiori. 167 00:09:49,339 --> 00:09:52,489 Cosa dovevo fare? Mi ha messo in difficolt�. Dovevo dire: 168 00:09:52,829 --> 00:09:55,798 "Ronnie, ci devo pensare e, comunque, siamo troppo vecchi"? 169 00:09:55,799 --> 00:09:57,139 Anche o, in alternativa: 170 00:09:57,140 --> 00:09:59,380 "Ronnie, sei un brav'uomo, ma non ti amo". 171 00:09:59,420 --> 00:10:01,326 Quello non potevo dirlo, perch� non � vero. 172 00:10:01,327 --> 00:10:03,027 Non ho tempo per questo. 173 00:10:04,540 --> 00:10:06,304 Ma che avete tutti? 174 00:10:06,981 --> 00:10:08,681 Avversione al campeggio. 175 00:10:09,276 --> 00:10:11,650 Da bambine imploravate sempre Ronnie 176 00:10:11,651 --> 00:10:13,992 di farvi sedere davanti, nel suo camper. 177 00:10:14,570 --> 00:10:16,699 Io e Oscar finivamo sempre relegati sul retro, 178 00:10:16,700 --> 00:10:18,821 - Con la povera June. - Gi�, la povera June. 179 00:10:18,822 --> 00:10:19,822 Ah, bene, 180 00:10:20,115 --> 00:10:22,115 - � tornato Zander. - Ok, ok. 181 00:10:25,857 --> 00:10:27,157 Diciamoci tutto. 182 00:10:29,555 --> 00:10:30,972 Christie � qui da 5 giorni e 183 00:10:30,973 --> 00:10:33,353 stando alla tua agenda, vi siete visti almeno due volte. 184 00:10:33,354 --> 00:10:34,464 E? 185 00:10:34,860 --> 00:10:37,022 - Chi � il cliente americano? - Hannah! 186 00:10:37,023 --> 00:10:39,331 E cosa c'entra con NHD? 187 00:10:40,647 --> 00:10:43,939 Oh, ieri hai richiesto tutta la contabilit� aziendale. 188 00:10:45,225 --> 00:10:46,767 Non sono scema e... 189 00:10:47,312 --> 00:10:48,764 non lo � neppure lui. 190 00:10:48,765 --> 00:10:51,492 Tu... ti stai... muovendo in modo subdolo. 191 00:10:51,493 --> 00:10:54,272 Io direi che siete tu e Christie a muovervi furtivamente. 192 00:10:54,273 --> 00:10:57,593 - E fai pure battute. - Ti ho coperto per 4 notti. 193 00:10:57,594 --> 00:10:59,310 Persino Liv inizia a sospettare. 194 00:10:59,311 --> 00:11:01,135 Non cambiare discorso. 195 00:11:03,504 --> 00:11:06,747 Il cliente americano � un gentiluomo di alto profilo. 196 00:11:07,062 --> 00:11:10,579 E Christie ha ritenuto di poter trarre beneficio dalla mia esperienza 197 00:11:10,580 --> 00:11:12,080 e dai miei consigli. 198 00:11:16,516 --> 00:11:18,216 Per quanto tu sia brava, 199 00:11:18,898 --> 00:11:21,788 ci sono un'infinit� di avvocati a cui si sarebbe potuto rivolgere 200 00:11:21,789 --> 00:11:24,296 se gli serviva un'indagine forense. 201 00:11:26,827 --> 00:11:29,190 Molti dei quali, credici oppure no, 202 00:11:29,431 --> 00:11:31,181 con pi� esperienza di te. 203 00:11:32,060 --> 00:11:34,310 Ti ringrazio davvero tanto, Hannah. 204 00:11:35,811 --> 00:11:36,980 Va' via. 205 00:11:38,580 --> 00:11:41,708 Tra l'altro, il materasso gonfiabile � bucato. 206 00:11:45,686 --> 00:11:47,100 Zander, hai un minuto? 207 00:11:47,140 --> 00:11:48,190 Certamente. 208 00:11:49,540 --> 00:11:52,225 - Christie � in citt�. - S�, sono al corrente. 209 00:11:52,226 --> 00:11:54,126 Citt� grande, piccolo paese. 210 00:11:56,140 --> 00:11:58,786 - Quindi, saprai anche... - Che hai fatto dei controlli finanziari 211 00:11:58,787 --> 00:12:00,487 sui conti della societ�? 212 00:12:00,893 --> 00:12:01,893 S�. 213 00:12:03,115 --> 00:12:04,815 In particolare, sul mio. 214 00:12:08,623 --> 00:12:09,623 Bene. 215 00:12:11,534 --> 00:12:15,032 Ora ti far� una serie di domande e voglio che tu mi risponda 216 00:12:15,033 --> 00:12:17,983 nel modo pi� sincero possibile, dal punto di vista legale. 217 00:12:20,156 --> 00:12:21,156 Bene, 218 00:12:21,940 --> 00:12:23,440 far� del mio meglio. 219 00:12:26,585 --> 00:12:28,335 State indagando su di me? 220 00:12:29,640 --> 00:12:30,675 S�. 221 00:12:30,676 --> 00:12:32,888 E sui miei contatti stretti? 222 00:12:33,415 --> 00:12:34,715 - S�. - Perch�? 223 00:12:35,935 --> 00:12:37,247 Siamo preoccupati per te. 224 00:12:37,248 --> 00:12:41,054 E queste preoccupazioni sono in qualche modo connesse col vostro cliente americano? 225 00:12:41,055 --> 00:12:42,574 - Esatto. - Chi �? 226 00:12:44,417 --> 00:12:47,823 La vittima di una frode per mano dell'uomo che aveva sposato. 227 00:12:47,824 --> 00:12:50,020 E ora sta cercando di rintracciare il suo ex... 228 00:12:50,060 --> 00:12:51,558 Non "ex". 229 00:12:53,966 --> 00:12:57,816 Per la legge di New York lui � ancora sposatissimo con quell'uomo. 230 00:12:57,817 --> 00:12:59,740 E avete rintracciato quell'uomo a Londra? 231 00:12:59,780 --> 00:13:00,780 � cos�. 232 00:13:01,932 --> 00:13:03,532 Ci � voluto del tempo. 233 00:13:03,672 --> 00:13:05,022 � molto in gamba. 234 00:13:05,802 --> 00:13:07,052 Molto volubile. 235 00:13:07,570 --> 00:13:08,870 Viaggia leggero. 236 00:13:09,460 --> 00:13:12,860 Non si lascia dietro documenti, nessuna traccia digitale. 237 00:13:13,340 --> 00:13:16,229 Fino alla settimana scorsa, non si trovava nemmeno una sua foto che 238 00:13:16,230 --> 00:13:18,382 potesse aiutarci a identificarlo 239 00:13:18,383 --> 00:13:20,420 e a confermare che fosse lo stesso uomo. 240 00:13:20,460 --> 00:13:22,110 Che cosa avete, adesso? 241 00:13:24,009 --> 00:13:25,259 � affascinante. 242 00:13:26,059 --> 00:13:27,059 Gradevole. 243 00:13:28,561 --> 00:13:30,061 Eppure, molto abile. 244 00:13:30,709 --> 00:13:33,194 Doppio telefono, doppio conto corrente, 245 00:13:33,195 --> 00:13:34,295 doppia vita. 246 00:13:37,700 --> 00:13:39,837 Ha frodato il cliente di Christie 247 00:13:39,838 --> 00:13:42,600 per centinaia di migliaia di sterline. 248 00:13:43,608 --> 00:13:46,100 Ma questo � secondario per il cliente. 249 00:13:46,140 --> 00:13:49,097 Il suo obiettivo principale � divorziare da quest'uomo, 250 00:13:49,098 --> 00:13:52,048 - che ora crediamo si sia... - Sposato di nuovo. 251 00:13:56,359 --> 00:13:59,597 Prima che gli recapitiamo i documenti del divorzio, stasera, 252 00:13:59,598 --> 00:14:02,246 dobbiamo essere sicuri che la storia non si ripeta 253 00:14:02,247 --> 00:14:04,644 e che il secondo marito sia protetto. 254 00:14:04,645 --> 00:14:06,680 No. Secondo marito, bigamia, 255 00:14:06,681 --> 00:14:09,631 - renderebbero... - Nullo ogni altro matrimonio? 256 00:14:09,735 --> 00:14:10,735 S�. 257 00:14:18,700 --> 00:14:20,500 Hai bisogno di un momento? 258 00:14:23,363 --> 00:14:24,363 No. 259 00:14:31,420 --> 00:14:32,920 Voglio sapere tutto. 260 00:14:34,560 --> 00:14:35,810 Ti prego, Ruth. 261 00:14:40,140 --> 00:14:42,315 Lo far� controllare dai miei avvocati. 262 00:14:42,316 --> 00:14:44,566 Ok, anche il mio controller� tutto. 263 00:14:44,767 --> 00:14:45,767 � molto... 264 00:14:46,290 --> 00:14:50,165 scrupoloso. Ha messo anche una clausola nel caso ti tirassi indietro. 265 00:14:51,982 --> 00:14:53,532 Non mi tiro indietro. 266 00:14:58,300 --> 00:15:00,900 - Lo stiamo facendo? - Lo stiamo facendo. 267 00:15:15,898 --> 00:15:17,835 Vuoi l'ultimo pezzo di pancetta? 268 00:15:17,836 --> 00:15:19,743 Scusi. Stavo... 269 00:15:19,744 --> 00:15:22,795 stiamo dando a Ronnie la responsabilit� di tutto, per il campeggio. 270 00:15:22,796 --> 00:15:24,861 E sembra che piover�. 271 00:15:27,338 --> 00:15:28,888 Che cosa fai stasera? 272 00:15:32,399 --> 00:15:33,808 - Oddio. - Rose. 273 00:15:33,809 --> 00:15:35,942 No, no, no. Sono io, sono io. 274 00:15:36,291 --> 00:15:38,717 Trasmetto queste vibrazioni confuse. 275 00:15:38,718 --> 00:15:41,360 Ti chiedevo se puoi fare la baby-sitter. 276 00:15:41,361 --> 00:15:43,693 - Avrei un appuntamento. - Ok. 277 00:15:43,694 --> 00:15:45,520 Giusto. Bene, certo. 278 00:15:45,942 --> 00:15:48,292 Perch� lei � un normale essere umano, 279 00:15:49,170 --> 00:15:50,520 mentre io sono... 280 00:15:51,713 --> 00:15:55,088 S�, ma certo che posso fare da baby sitter. Guardare quelle bambine. 281 00:15:55,370 --> 00:15:56,950 Oppure no, solo... 282 00:15:57,458 --> 00:16:00,658 mi faccio la cena e guardo quella merda di tv. 283 00:16:06,998 --> 00:16:08,448 Insomma, stasera... 284 00:16:09,145 --> 00:16:10,595 lei mi piace molto. 285 00:16:10,919 --> 00:16:12,940 Benissimo. E in caso contrario... 286 00:16:12,980 --> 00:16:16,430 - Sar� una serial killer. - Gi�. Per la sua autobiografia. 287 00:16:18,140 --> 00:16:19,490 � da tanto tempo. 288 00:16:20,448 --> 00:16:23,348 Quasi quattro anni. Mia moglie. Cancro al seno. 289 00:16:24,304 --> 00:16:26,523 Betty aveva solo due anni. 290 00:16:28,866 --> 00:16:31,616 Non volevo chiederglielo. Mi dispiace tanto. 291 00:16:33,831 --> 00:16:35,531 - Alle sei? - Perfetto. 292 00:16:41,342 --> 00:16:44,059 Oh, cretina, cretina, cretina. 293 00:16:44,220 --> 00:16:46,179 Anche tu. Hai parlato con Nina 294 00:16:46,180 --> 00:16:49,330 - della casa che vuole comprare? - Non proprio, per� 295 00:16:49,634 --> 00:16:50,884 mi pare che sia 296 00:16:51,842 --> 00:16:52,992 un progresso. 297 00:16:53,060 --> 00:16:56,213 Cio�, finora ha badato case per dei veri e propri 298 00:16:56,214 --> 00:16:58,340 stronzi troppo privilegiati, 299 00:16:58,380 --> 00:17:01,300 o � andata sconsideratamente oltre le sue possibilit�... 300 00:17:01,791 --> 00:17:03,307 C'� qualcosa che non mi stai dicendo? 301 00:17:03,308 --> 00:17:05,608 C'� sempre qualcosa che non ti dico. 302 00:17:06,140 --> 00:17:08,938 � la mossa tattica della sorella maggiore. 303 00:17:09,740 --> 00:17:12,780 Voglio solo essere sicura che stia facendo un buon investimento. 304 00:17:12,820 --> 00:17:14,669 E che sia 305 00:17:16,572 --> 00:17:19,372 - sana di mente. - Beh, direi che attualmente 306 00:17:19,380 --> 00:17:22,480 io dormo sul pavimento, accanto al nostro... al mio 307 00:17:23,211 --> 00:17:26,790 letto vecchio, perch� non riesco a entrarci dentro, quindi... 308 00:17:26,791 --> 00:17:29,088 Almeno sarai bella pronta per una notte sotto le stelle. 309 00:17:29,089 --> 00:17:30,409 Ok. Ma cos'�? 310 00:17:30,860 --> 00:17:33,850 Ma che vi prende, gente? � soltanto una notte. 311 00:17:33,851 --> 00:17:35,726 Una sola notte, in cui star seduti 312 00:17:36,123 --> 00:17:38,880 davanti a un fuoco, e non fare altro che 313 00:17:38,881 --> 00:17:40,381 condividere ricordi. 314 00:17:40,611 --> 00:17:42,530 Ora metto gi�, perch� 315 00:17:42,531 --> 00:17:45,331 - non voglio cominciare. Vieni e basta. - Ok. 316 00:17:46,808 --> 00:17:48,558 Pronta? Nathan e Melanie. 317 00:17:48,793 --> 00:17:50,993 Sono appena arrivati all'ingresso. 318 00:17:53,290 --> 00:17:55,510 Scusa, scusa. I controlli. 319 00:17:56,036 --> 00:17:57,955 Due braccia, due gambe, una testa? 320 00:17:57,956 --> 00:17:59,778 S�, tutti presenti e a posto. 321 00:18:00,267 --> 00:18:02,410 Ora non si torna pi� indietro, eh? 322 00:18:02,411 --> 00:18:03,968 - Melanie! - Ruth. 323 00:18:04,540 --> 00:18:07,464 Prima le cose importanti. Congratulazioni. 324 00:18:07,465 --> 00:18:10,340 Sposarsi! Cos� esaltante, alla tua et�! 325 00:18:10,380 --> 00:18:13,595 Ora, hai visto il mio nuovo programma? Divulgazione totale. 326 00:18:13,596 --> 00:18:15,287 Fiasco o successo? 327 00:18:15,739 --> 00:18:18,818 Ecco, penso che il primo episodio fosse 328 00:18:19,382 --> 00:18:20,925 - ispirato. - Sei 329 00:18:21,282 --> 00:18:24,684 milioni di spettatori. E dicono che saranno anche nove, 330 00:18:24,685 --> 00:18:27,035 con i recuperi. Non che a me importi. 331 00:18:27,265 --> 00:18:30,406 Ah, � vero che Christie � tornato in citt�? 332 00:18:30,407 --> 00:18:32,099 S�, � di passaggio. 333 00:18:32,100 --> 00:18:35,302 Stiamo concludendo una cosa per un suo cliente di New York. 334 00:18:35,303 --> 00:18:38,239 - Credo abbia il volo di rientro domenica. - Davvero? 335 00:18:38,860 --> 00:18:41,946 Non � splendido che siate tutti in rapporti cos� buoni? 336 00:18:41,947 --> 00:18:44,748 Cio�, la maggior parte dei miei ex-impiegati non sono graditi. 337 00:18:44,749 --> 00:18:47,766 E parlo di quelli che hanno firmato accordi di non divulgazione. 338 00:18:48,299 --> 00:18:49,815 Come va il tuo podcast? 339 00:18:49,816 --> 00:18:51,100 A meraviglia. 340 00:18:51,140 --> 00:18:53,183 Qualcuno continua a spegnerlo. 341 00:18:53,184 --> 00:18:54,300 Andiamo? 342 00:18:54,340 --> 00:18:56,220 Due uomini nel diritto di famiglia. 343 00:18:56,260 --> 00:18:59,856 Nathan, avresti 5 minuti, dopo? Vorrei la tua opinione su una cosa. 344 00:18:59,857 --> 00:19:02,220 - S�, certo, ti aiuto volentieri. - S�. 345 00:19:02,260 --> 00:19:04,210 Allora, la storia del nido... 346 00:19:05,041 --> 00:19:07,737 Siamo sinceri, la scorsa settimana � successo un bel casino. 347 00:19:08,063 --> 00:19:11,485 Il mio cliente � stato fatto sentire davvero molto indesiderato, 348 00:19:11,486 --> 00:19:13,086 nella sua stessa casa. 349 00:19:15,894 --> 00:19:19,279 Magari, sganciare la bomba che la sua compagna aspetti un figlio 350 00:19:19,841 --> 00:19:21,609 - non ha aiutato. - Hai cominciato tu, 351 00:19:21,610 --> 00:19:24,689 annunciandolo a tutta la tua famiglia, al lancio del libro. 352 00:19:24,690 --> 00:19:26,194 Quindi, direi che siamo pari. 353 00:19:26,195 --> 00:19:30,125 � solo un'ulteriore dimostrazione che � importante occorre stabilire dei confini. 354 00:19:30,641 --> 00:19:34,173 Sembra chiaramente non funzionare che il mio cliente visiti la casa di famiglia, 355 00:19:34,174 --> 00:19:37,675 quindi, � ancora pi� importante, per noi, valutare, ripeto, 356 00:19:37,676 --> 00:19:39,276 la vendita della casa. 357 00:19:39,670 --> 00:19:43,218 - In compropriet� col mio cliente. - E, ripeto, su questo siamo stati chiari. 358 00:19:43,575 --> 00:19:46,314 Ci state forzando la mano e non � questo l'accordo che avevamo raggiungo. 359 00:19:46,315 --> 00:19:48,757 Siamo convinti che, nell'interesse dei figli, 360 00:19:48,758 --> 00:19:51,820 Una casa di famiglia stabile � ovviamente di vitale importanza 361 00:19:51,860 --> 00:19:53,731 per Vincent, Matilda, e... 362 00:19:53,732 --> 00:19:56,961 e, certo, Olivia, finch� frequentano la scuola. 363 00:19:57,220 --> 00:19:59,104 O sceglieranno di andarsene. 364 00:19:59,105 --> 00:20:01,470 Siamo a Londra. Resteranno a casa fino ai 35 anni. 365 00:20:02,431 --> 00:20:04,989 Bello vedere quanta fiducia hai nei nostri figli. 366 00:20:04,990 --> 00:20:07,140 Una casa di famiglia stabile �, ovviamente, 367 00:20:07,180 --> 00:20:08,928 ci� che entrambi auspichiamo, 368 00:20:08,929 --> 00:20:11,143 ma posso rammentarvi, per tutti i figli del mio cliente, 369 00:20:11,144 --> 00:20:13,145 presenti e futuri compresi... 370 00:20:13,146 --> 00:20:15,797 Ah, congratulazioni, a proposito. La prima ecografia. 371 00:20:16,249 --> 00:20:19,623 Ora, a questo scopo, il mio cliente vorrebbe 372 00:20:19,943 --> 00:20:21,693 vendere alla tua cliente. 373 00:20:22,747 --> 00:20:26,264 Insomma, lui deve uscire da questo matrimonio con qualcosa. 374 00:20:29,266 --> 00:20:32,050 - Abbiamo comprato quella casa... - Con denaro lasciato a entrambi, Hannah. 375 00:20:32,051 --> 00:20:33,902 Dalla mia pro-zia. 376 00:20:34,241 --> 00:20:36,380 Un punto di scarso interesse, per il giudice. 377 00:20:36,420 --> 00:20:38,376 Va anche annotato 378 00:20:38,377 --> 00:20:41,370 che la tua cliente � considerevolmente 379 00:20:41,371 --> 00:20:43,140 pi� benestante del mio cliente, 380 00:20:43,141 --> 00:20:46,099 azioni di valore, a cui siamo certi, Hannah, 381 00:20:46,614 --> 00:20:49,914 potrai attingere in ogni momento, in caso di necessit�. 382 00:20:50,180 --> 00:20:52,820 Prima mi spingi a vendere e adesso 383 00:20:53,801 --> 00:20:55,945 a rubare l'argento di famiglia per farlo. 384 00:20:55,946 --> 00:20:57,394 Che classe, Nathan. 385 00:20:58,710 --> 00:20:59,914 Veramente. 386 00:21:00,083 --> 00:21:02,762 - Gran classe. - S�, e vorremmo anche dell'altro. 387 00:21:03,138 --> 00:21:05,520 Non c'� niente come un nuovo figlio 388 00:21:05,521 --> 00:21:08,866 a ricordarci che il tempo scorre in una sola direzione 389 00:21:08,867 --> 00:21:11,804 E io so che Nathan e Kate 390 00:21:11,805 --> 00:21:13,605 desiderano mettere radici. 391 00:21:16,019 --> 00:21:17,535 - Hannah. - Non parlarmi. 392 00:21:17,536 --> 00:21:20,497 Hannah, dobbiamo cercare di andare d'accordo per le prossime 48 ore. 393 00:21:20,498 --> 00:21:23,113 - Vieni lo stesso al campeggio? - Era anche mio cognato. 394 00:21:23,114 --> 00:21:24,745 � commovente. Molto commovente. 395 00:21:24,746 --> 00:21:26,569 Possiamo smetterla, per favore? 396 00:21:26,570 --> 00:21:29,755 - Non stiamo dando il nostro meglio. - Allora, perch� hai assunto Melanie, 397 00:21:29,756 --> 00:21:31,406 se non volevi la rissa? 398 00:21:32,465 --> 00:21:35,056 � davvero... cos� che te la vuoi giocare? 399 00:21:35,057 --> 00:21:37,268 - Il mio avvocato mi ha consigliato... - Il tuo avvocato 400 00:21:37,269 --> 00:21:38,954 - ti consiglia male. - Potremmo solo 401 00:21:38,955 --> 00:21:41,096 evitare di parlarne, almeno fin dopo il campeggio? 402 00:21:41,097 --> 00:21:43,460 Voglio venirci, mi piacerebbe venirci. 403 00:21:43,500 --> 00:21:45,800 A meno che tu non preferisca che io prenda il treno. 404 00:21:45,801 --> 00:21:48,208 Ma c'� un treno? Sai almeno dove andiamo? 405 00:21:48,209 --> 00:21:49,209 E tu? 406 00:21:50,067 --> 00:21:51,167 In campagna. 407 00:21:51,722 --> 00:21:53,547 Ma la buona notizia � che 408 00:21:53,867 --> 00:21:56,967 Liv e Gael prendono un passaggio da Ronnie e mamma. 409 00:21:56,968 --> 00:21:58,203 Ancora non si parlano. 410 00:21:58,204 --> 00:22:01,654 Ronnie si fa aiutare da Gael a trasportare l'attrezzatura. 411 00:22:03,210 --> 00:22:04,660 La prima ecografia? 412 00:22:05,220 --> 00:22:06,220 Sfuocata. 413 00:22:06,989 --> 00:22:09,739 Ma sembrava simile alle altre tre, quindi... 414 00:22:10,335 --> 00:22:11,985 Sar� stato un sollievo. 415 00:22:12,459 --> 00:22:13,813 Io devo vivere. 416 00:22:14,528 --> 00:22:16,017 Devo metter su casa, 417 00:22:17,283 --> 00:22:19,333 costruire una casa, in qualche maniera. 418 00:22:19,334 --> 00:22:21,442 - Non puoi trasferirti da lei? - Oh, no. 419 00:22:21,443 --> 00:22:22,643 Troppe piante. 420 00:22:25,420 --> 00:22:27,033 Ti prendo su, se vuoi. 421 00:22:27,034 --> 00:22:29,688 Va bene. Vengo da te. Rose ha detto intorno alle... 422 00:22:29,914 --> 00:22:31,719 - S�, alle 7 di mattina. - Ok. 423 00:22:33,468 --> 00:22:35,649 - Nathan, hai quei 5 minuti, ora? - S�, certo. 424 00:22:35,650 --> 00:22:39,460 S�, ecco, non si tratta proprio di me, ma ti accompagno di sotto. 425 00:22:39,500 --> 00:22:42,861 Se hai altro da aggiungere, preferirei che parlassi col mio avvocato. 426 00:22:42,862 --> 00:22:45,979 Veramente, vorrei parlare in privato con te, per favore. 427 00:22:45,980 --> 00:22:48,230 Nel tuo ufficio, se per te va bene. 428 00:22:54,097 --> 00:22:55,597 Per me � una novit�. 429 00:22:57,477 --> 00:22:58,477 � dolce. 430 00:22:59,204 --> 00:23:00,304 Mi ha sempre 431 00:23:00,598 --> 00:23:03,855 affascinato l'abitudine che ha la gente di portarsi al lavoro la vita domestica. 432 00:23:03,856 --> 00:23:06,872 Abbiamo una prassi molto rigida, alla Aickman. Una volta 433 00:23:06,873 --> 00:23:08,510 ho licenziato un giovane associato 434 00:23:08,511 --> 00:23:10,498 perch� aveva un mostro di peluche attaccato al telefono. 435 00:23:10,499 --> 00:23:11,499 Ok. 436 00:23:11,580 --> 00:23:12,630 Per favore. 437 00:23:15,272 --> 00:23:17,622 Melanie, vuoi... vuoi che cominci io? 438 00:23:20,157 --> 00:23:22,102 S�, mi pento delle mie indiscrezioni del passato. 439 00:23:22,103 --> 00:23:23,380 No, non siamo tornati insieme. 440 00:23:23,381 --> 00:23:26,344 S�, questi ultimi mesi mi hanno dato modo di riflettere. 441 00:23:26,345 --> 00:23:29,579 No, non rimpiango di non aver avuto un figlio con Christie. 442 00:23:29,580 --> 00:23:32,930 Oh, ecco qualcosa su cui siamo d'accordo, anche se il... 443 00:23:33,089 --> 00:23:35,589 mix genetico sarebbe stato interessante. 444 00:23:36,020 --> 00:23:38,671 Il che mi porta al motivo per cui sono qui. 445 00:23:39,608 --> 00:23:41,317 Mi serve un consiglio legale. 446 00:23:42,590 --> 00:23:44,940 Perch�, a differenza di te, Hannah... 447 00:23:46,249 --> 00:23:48,571 io sono andata fino in fondo con il non pianificato 448 00:23:48,572 --> 00:23:51,869 Rory, che oggi ha 35 anni e lavora nella finanza. 449 00:23:52,649 --> 00:23:54,699 - Che cosa vuole? - Non lo so. 450 00:23:55,491 --> 00:23:57,041 L'amore di una madre. 451 00:23:58,466 --> 00:24:00,424 Ma sospetto che si sia messo in contatto 452 00:24:00,425 --> 00:24:03,375 per via della mia crescente notoriet� sui media. 453 00:24:05,204 --> 00:24:07,546 Ho bisogno che tu lo paghi e te ne liberi. 454 00:24:07,731 --> 00:24:11,331 E se riuscissi a rimanere entro sei cifre, te ne sarei grata. 455 00:24:11,500 --> 00:24:13,877 Perch� non lo fai fare al tuo ufficio Risoluzione Controversie? 456 00:24:13,878 --> 00:24:16,278 Tu sei una professionista indipendente 457 00:24:16,536 --> 00:24:18,803 e questa � una faccenda estremamente riservata. 458 00:24:18,804 --> 00:24:21,161 E di certo non siamo amiche. 459 00:24:21,162 --> 00:24:22,876 Arriverei a dire... 460 00:24:22,877 --> 00:24:26,100 Non mi fido di chi non ha nemici. � segno di una vita non vissuta. 461 00:24:27,312 --> 00:24:28,912 E francamente, Hannah, 462 00:24:29,868 --> 00:24:33,212 conosco ogni pi� lercio dettaglio delle tue questioni private, 463 00:24:33,213 --> 00:24:35,422 che, di certo, non vorrai far sapere. 464 00:24:35,423 --> 00:24:37,398 E, se ti fa sentire meglio, 465 00:24:37,640 --> 00:24:38,977 ci sono dei momenti 466 00:24:38,978 --> 00:24:40,887 in cui tutti abbiamo bisogno di un avvocato che ci difenda, 467 00:24:40,888 --> 00:24:43,716 quando non abbiamo la forza di combattere per noi stessi. 468 00:24:43,717 --> 00:24:45,940 Allora � cos� che agganci i tuoi clienti? 469 00:24:45,980 --> 00:24:48,380 - Nathan... - Nathan ha i suoi dubbi. 470 00:24:49,740 --> 00:24:51,790 Quindi, spetta a me assicurarmi 471 00:24:52,132 --> 00:24:53,982 che ottenga ci� che merita. 472 00:24:54,417 --> 00:24:55,667 Ci� che merita? 473 00:24:56,182 --> 00:24:58,932 La possibilit� di cominciare una nuova vita. 474 00:24:59,136 --> 00:25:01,140 Non � quello che vuoi anche tu? 475 00:25:01,180 --> 00:25:03,197 Credo che conosciamo tutti quei clienti 476 00:25:03,198 --> 00:25:06,098 per cui il divorzio, a volte, � un espediente. 477 00:25:07,322 --> 00:25:08,704 Anzi, � spesso 478 00:25:09,150 --> 00:25:11,864 il costosissimo reset di un matrimonio 479 00:25:11,865 --> 00:25:13,965 che si scopre avere ancora vita. 480 00:25:14,451 --> 00:25:17,851 Ma se sei onesta con te stessa, Hannah, veramente onesta, 481 00:25:19,704 --> 00:25:21,654 non � il caso di te e Nathan. 482 00:25:23,540 --> 00:25:25,472 Dovete solo superare la tempesta. 483 00:25:26,567 --> 00:25:29,140 Voglio che lo incontri da parte mia. Diciamo che � un favore. 484 00:25:29,933 --> 00:25:31,583 Ma questo � tuo figlio. 485 00:25:31,661 --> 00:25:35,660 Beh, ma devo pagare l'errore di una notte per il resto della mia vita? 486 00:25:41,203 --> 00:25:42,503 Da quanto tempo! 487 00:25:43,024 --> 00:25:44,174 Ti ringrazio. 488 00:25:44,305 --> 00:25:46,170 - Posso dedicarti 15 minuti. - Ottimo. 489 00:25:47,280 --> 00:25:48,980 Ruth ti avr� aggiornato. 490 00:25:50,269 --> 00:25:53,389 Sto seguendo le tracce di quest'uomo ormai da settimane. 491 00:25:53,390 --> 00:25:56,799 E ora che l'ho trovato, dobbiamo avviare i procedimenti di divorzio e finanziari. 492 00:25:56,800 --> 00:25:59,261 Vorremo notificargli i documenti il prima possibile, ma 493 00:25:59,262 --> 00:26:02,354 per proteggere gli interessi di terze parti coinvolte loro malgrado... 494 00:26:02,355 --> 00:26:05,092 - Vi serve un'ingiunzione di congelamento. - Entro oggi. 495 00:26:05,093 --> 00:26:07,543 Aspetta, questi sono i conti di Zander. 496 00:26:07,914 --> 00:26:09,064 L'ex � Tyler. 497 00:26:09,860 --> 00:26:11,910 � importante che non si sappia. 498 00:26:12,223 --> 00:26:14,620 Io e Ruth ci siamo rivolti a te come persona fidata. 499 00:26:14,660 --> 00:26:16,740 Posso avere una dichiarazione di posizione per le 16, 500 00:26:16,780 --> 00:26:18,856 se mi fai avere la memoria entro le 12. 501 00:26:18,857 --> 00:26:20,207 Perfetto. Grazie. 502 00:26:20,728 --> 00:26:21,878 Tu stai bene? 503 00:26:23,540 --> 00:26:24,660 Sto bene. 504 00:26:25,476 --> 00:26:27,073 New York ti fa bene. 505 00:26:27,074 --> 00:26:28,796 - � vero. - Non ce la faccio. 506 00:26:28,797 --> 00:26:30,566 - Nathan... - Hai rovinato il mio matrimonio. 507 00:26:30,567 --> 00:26:32,200 Beh, non del tutto. 508 00:26:33,463 --> 00:26:34,463 Nathan... 509 00:26:39,395 --> 00:26:41,163 Congratulazioni, a proposito. 510 00:26:41,164 --> 00:26:42,750 Per me o per te? 511 00:26:42,751 --> 00:26:44,301 Sul serio? Veramente? 512 00:26:44,474 --> 00:26:45,688 Oh, Dio! 513 00:26:46,012 --> 00:26:48,841 Hai vinto tu, Christie. Congratulazioni. 514 00:26:49,264 --> 00:26:51,170 Ho ragione? Tu e Hannah state insieme? 515 00:26:51,579 --> 00:26:54,282 � troppo in gamba per te. Non mandare tutto a puttane. 516 00:26:54,283 --> 00:26:55,836 Beh, non � ancora deciso. 517 00:26:55,837 --> 00:26:58,143 Ma dai, si � sempre saputo che sarebbe finita cos�. 518 00:26:58,144 --> 00:27:01,433 Ah, s�? E allora com'� che sei tu che stai per avere un bambino? 519 00:27:01,434 --> 00:27:05,394 Tu pensi davvero che saresti rimasto, se aveste avuto un figlio insieme? 520 00:27:11,294 --> 00:27:13,648 Tu hai avuto una vita con lei, Nathan. 521 00:27:13,649 --> 00:27:15,500 Ora non posso averne una io? 522 00:27:15,501 --> 00:27:17,301 Sar� pronto entro stasera. 523 00:27:27,148 --> 00:27:29,048 Per quanto tempo farai cos�? 524 00:27:30,244 --> 00:27:31,244 Gael? 525 00:27:39,368 --> 00:27:41,249 Io ho lasciato la mia famiglia, 526 00:27:41,250 --> 00:27:42,850 ho lasciato gli amici, 527 00:27:42,956 --> 00:27:45,556 ho lasciato il mio appartamento... per te. 528 00:27:45,875 --> 00:27:47,275 E vivo qui con te. 529 00:27:48,078 --> 00:27:51,112 Con la tua stramba e pazza famiglia. 530 00:27:52,571 --> 00:27:53,571 E penso: 531 00:27:54,169 --> 00:27:57,969 Perch� sto con queste persone che stanno tutte cadendo a pezzi? 532 00:27:58,550 --> 00:28:01,876 Perch� trasporto un fottuto scatolone di stronzate, 533 00:28:01,877 --> 00:28:05,840 per andare in uno stupido posto, per un tizio morto, che nemmeno conoscevo? 534 00:28:06,346 --> 00:28:08,196 Faccio tutto questo per te. 535 00:28:08,940 --> 00:28:11,240 E tu ti ubriachi e mi fai incazzare. 536 00:28:11,610 --> 00:28:13,935 - Io non... - Non mi importa di quel cretino 537 00:28:13,936 --> 00:28:15,186 con la chitarra 538 00:28:15,878 --> 00:28:17,728 che non sa neppure suonare! 539 00:28:20,060 --> 00:28:23,110 Mi importa del fatto che mi fai sentire una merda. 540 00:28:23,111 --> 00:28:24,411 - Gael... - No. 541 00:28:25,231 --> 00:28:26,260 No. 542 00:28:26,627 --> 00:28:28,227 Cadi a pezzi, se devi. 543 00:28:29,015 --> 00:28:30,765 Fai come la tua famiglia. 544 00:28:31,447 --> 00:28:32,947 Per� un giorno, Liv, 545 00:28:33,491 --> 00:28:35,737 dovrai vivere senza di loro. 546 00:28:38,460 --> 00:28:39,710 Amare qualcuno, 547 00:28:40,700 --> 00:28:42,700 persino tanto quanto ami loro. 548 00:28:42,888 --> 00:28:44,038 Forse di pi�. 549 00:28:48,081 --> 00:28:49,581 E non so se sar� io. 550 00:28:53,201 --> 00:28:57,107 Liv, pattini a rotelle, all'incirca del 1995? 551 00:29:00,457 --> 00:29:01,772 Cos'� successo? 552 00:29:02,015 --> 00:29:05,010 Va tutto male. Va tutto male. 553 00:29:17,100 --> 00:29:18,349 - Ciao. - Ciao. 554 00:29:19,100 --> 00:29:21,050 Pi� tardi mi vedo con Zander. 555 00:29:21,948 --> 00:29:23,898 - E pensi di... - Dirglielo? 556 00:29:24,174 --> 00:29:25,624 Questa sera a cena. 557 00:29:26,037 --> 00:29:28,037 Ti chiamo appena l'avr� fatto. 558 00:29:28,303 --> 00:29:29,739 Se posso. 559 00:29:29,740 --> 00:29:32,908 Verr� da te stanotte. Se no, se sono preoccupato per lui... 560 00:29:32,909 --> 00:29:35,009 - Cosa? Pensi che lui...? - No. 561 00:29:36,853 --> 00:29:39,303 Ma ho bisogno di sapere che star� bene. 562 00:29:41,184 --> 00:29:42,334 Sar� sincero. 563 00:29:43,511 --> 00:29:46,011 - Gli dir� semplicemente... - Che cosa? 564 00:29:48,073 --> 00:29:50,873 Che voglio iniziare il resto della mia vita. 565 00:29:52,444 --> 00:29:54,730 No. Non avere paura. 566 00:29:54,731 --> 00:29:56,705 - Oh, tu non hai paura? - No, io... 567 00:29:57,494 --> 00:29:58,872 non tantissima. 568 00:29:59,600 --> 00:30:01,000 Sono terrorizzata! 569 00:30:04,341 --> 00:30:06,591 - Meglio che riporti questi. - S�. 570 00:30:16,404 --> 00:30:19,254 Il bonifico. Posso versare io l'intera cifra. 571 00:30:19,255 --> 00:30:22,493 No. 50/50. Verser� la mia met� questa sera. 572 00:30:22,679 --> 00:30:24,682 Nina, c'� il tuo appuntamento delle 14. 573 00:30:24,683 --> 00:30:25,683 Arrivo. 574 00:30:28,380 --> 00:30:29,380 Nina? 575 00:30:29,381 --> 00:30:33,125 Stasera lascio la mia lettera di dimissioni sulla sua scrivania. 576 00:31:30,701 --> 00:31:31,751 Tutto bene? 577 00:31:33,089 --> 00:31:35,500 Datti una calmata, bello, andr� tutto bene. 578 00:31:35,540 --> 00:31:36,540 J. J. 579 00:31:36,580 --> 00:31:38,090 Akay, puoi accompagnare 580 00:31:38,091 --> 00:31:41,539 il signor Johnson e il signor Samuelson in sala riunioni 9? 581 00:31:41,540 --> 00:31:43,260 Non c'� bisogno. 582 00:31:43,300 --> 00:31:44,980 Leni, sono tuo fratello. 583 00:31:45,587 --> 00:31:48,276 Credo siamo tutti d'accordo che il rapporto della psicologa 584 00:31:48,277 --> 00:31:49,727 � stato imparziale. 585 00:31:49,864 --> 00:31:52,914 - E mostra chiaramente... - Alcune preoccupazioni. 586 00:31:53,628 --> 00:31:55,915 - Nella fattispecie? - Che la signora Hale 587 00:31:55,916 --> 00:31:57,998 non sia sincera quanto potrebbe. 588 00:31:57,999 --> 00:32:00,166 Riferito alla distrazione della signora Hale. 589 00:32:00,167 --> 00:32:02,394 La signora Hale � una donna molto impegnata e 590 00:32:02,395 --> 00:32:04,032 - come madre... - Non pu� esserci sempre, 591 00:32:04,033 --> 00:32:05,919 ma crediamo che il rapporto 592 00:32:05,920 --> 00:32:09,298 pur evidenziando la devozione della signora Hale verso i figli e 593 00:32:09,299 --> 00:32:12,719 la dedizione alla famiglia, dimostra che, ultimamente, � stata, 594 00:32:12,720 --> 00:32:14,340 come detto, distratta. 595 00:32:14,380 --> 00:32:16,878 Possiamo garantirle, signor Samuelson, che 596 00:32:16,879 --> 00:32:19,783 - sua moglie... - 3 viaggi in Svizzera, fatti tra 597 00:32:19,784 --> 00:32:22,484 - marzo dell'anno scorso... - Almeno menti. 598 00:32:23,780 --> 00:32:25,800 Almeno, di' che era per lavoro. 599 00:32:26,529 --> 00:32:29,086 - Era per lavoro. - Ieri sera tardi mi ha chiamato Martin, 600 00:32:29,087 --> 00:32:30,629 - preoccupato. - Non avrebbe dovuto. 601 00:32:30,630 --> 00:32:32,380 � un tuo collega e amico. 602 00:32:35,011 --> 00:32:36,261 Ti sei dimessa. 603 00:32:37,508 --> 00:32:38,508 Leni? 604 00:32:39,329 --> 00:32:40,929 Tu adori la chirurgia. 605 00:32:41,332 --> 00:32:42,482 Non ha senso. 606 00:32:46,220 --> 00:32:47,720 Io voglio la verit�. 607 00:32:49,235 --> 00:32:50,235 Sono io! 608 00:32:53,260 --> 00:32:54,260 Ti amo. 609 00:32:55,753 --> 00:32:58,153 Abbiamo festeggiato i 20 anni insieme 610 00:32:59,295 --> 00:33:00,845 solo qualche mese fa. 611 00:33:02,643 --> 00:33:03,943 Che cos'� stato? 612 00:33:05,536 --> 00:33:06,786 Il gran finale? 613 00:33:07,600 --> 00:33:10,461 Perch� � da un anno che ti stavi preparando a uscire da questo matrimonio. 614 00:33:10,462 --> 00:33:11,812 Spostando denaro, 615 00:33:12,182 --> 00:33:13,620 trasferendo beni, 616 00:33:13,660 --> 00:33:17,139 creando un fondo fiduciario per i ragazzi, di nascosto da me. 617 00:33:17,140 --> 00:33:19,740 Hai effettuato la tua uscita con un tale 618 00:33:19,741 --> 00:33:22,841 livello di accuratezza, negli ultimi 12 mesi, Leni. 619 00:33:24,317 --> 00:33:27,057 Hai organizzato le tue finanze in modo da non dover chiedere niente, 620 00:33:27,058 --> 00:33:28,740 Tranne l'appartamento che, come vedrai... 621 00:33:28,780 --> 00:33:30,940 Anche quello intestato a nome dei ragazzi. 622 00:33:30,980 --> 00:33:33,674 Quindi, io mi chiedo come intenda vivere, signora Hale, 623 00:33:33,675 --> 00:33:36,232 con cos� poche risorse, oltre alla sua pensione. 624 00:33:36,233 --> 00:33:38,994 - La domanda non � rilevante. - Deve comunque approvarlo un giudice. 625 00:33:38,995 --> 00:33:41,495 Allora � soltanto perch� non mi ami pi�? 626 00:33:45,533 --> 00:33:47,133 Allora abbiamo finito. 627 00:33:50,620 --> 00:33:52,620 Ditemi solo cosa devo firmare. 628 00:34:04,413 --> 00:34:05,413 Leni? 629 00:34:07,180 --> 00:34:08,430 Ti sei dimessa. 630 00:34:10,378 --> 00:34:11,572 �... 631 00:34:11,977 --> 00:34:12,977 magico 632 00:34:14,471 --> 00:34:16,958 essere capaci di restituire alla gente 633 00:34:17,363 --> 00:34:19,113 la possibilit� di vivere, 634 00:34:19,144 --> 00:34:21,144 quando ha perso ogni speranza. 635 00:34:21,528 --> 00:34:22,528 A volte 636 00:34:23,188 --> 00:34:26,538 si deve accettare che non � pi� possibile fare qualcosa. 637 00:34:28,260 --> 00:34:29,460 Avevi ragione. 638 00:34:30,860 --> 00:34:32,810 Quindi ho dato le dimissioni. 639 00:34:34,909 --> 00:34:37,759 Sta diventando troppo difficile da nascondere. 640 00:34:38,561 --> 00:34:40,211 La debolezza alle mani, 641 00:34:40,428 --> 00:34:42,728 i crampi muscolari e le contrazioni. 642 00:34:45,157 --> 00:34:46,657 E i viaggi a Zurigo? 643 00:34:50,503 --> 00:34:53,353 Hai intenzione di fare quello che penso, Leni? 644 00:34:54,874 --> 00:34:56,665 Non vuoi porre fine al tuo matrimonio. 645 00:34:56,666 --> 00:34:59,866 Tu vuoi avere il controllo sulla fine della tua vita. 646 00:35:00,237 --> 00:35:03,637 Azioni preventive per garantire il futuro dei tuoi figli. 647 00:35:03,977 --> 00:35:05,427 Il futuro di Felix. 648 00:35:07,053 --> 00:35:08,753 Ti rechi in una clinica. 649 00:35:10,438 --> 00:35:12,838 L'ho tenuto nascosto finch� ho potuto. 650 00:35:13,692 --> 00:35:16,747 Ma non posso nascondere il declino rapido 651 00:35:17,010 --> 00:35:19,014 Oh, mio Dio, Leni! 652 00:35:22,660 --> 00:35:23,710 Io non sar� 653 00:35:25,111 --> 00:35:26,511 come nostro padre. 654 00:35:27,020 --> 00:35:30,860 Non posso lasciare che questa malattia mi prenda come aveva preso lui, 655 00:35:31,021 --> 00:35:34,721 che rantolava in cerca d'aria, mentre noi lo guardavamo morire. 656 00:35:37,060 --> 00:35:38,910 Non posso fare questo a te, 657 00:35:39,394 --> 00:35:40,944 a Felix o ai ragazzi. 658 00:35:41,337 --> 00:35:43,137 Perch� non me l'hai detto? 659 00:35:45,507 --> 00:35:47,420 I viaggi a Zurigo sono... 660 00:35:47,460 --> 00:35:49,160 - In una clinica. - No. 661 00:35:49,747 --> 00:35:52,340 Morire non � l'unico modo. 662 00:35:54,440 --> 00:35:56,440 Hai ancora una vita da vivere. 663 00:35:58,060 --> 00:35:59,110 Non per me. 664 00:36:01,421 --> 00:36:02,471 Non puoi... 665 00:36:02,858 --> 00:36:03,858 Posso. 666 00:36:04,946 --> 00:36:05,946 Lo far�. 667 00:36:08,538 --> 00:36:10,038 � quello che voglio. 668 00:36:26,140 --> 00:36:27,740 Da quanto tempo sapevi 669 00:36:28,907 --> 00:36:30,557 della malattia di Leni? 670 00:36:36,284 --> 00:36:38,634 Dalla prima volta che � venuta da me. 671 00:36:39,461 --> 00:36:43,458 Ma non mi ero resa conto che significasse che lei vuole porre fine alla sua vita. 672 00:36:48,660 --> 00:36:50,310 Quando eravamo bambini, 673 00:36:50,540 --> 00:36:52,380 mio padre ci diceva sempre: 674 00:36:53,700 --> 00:36:56,600 "Colui che sa mantenere un segreto sar� saggio, 675 00:36:57,394 --> 00:37:01,144 ma non � saggio nemmeno la met� di colui che segreti non ne ha". 676 00:37:04,667 --> 00:37:05,881 Noi dicevamo: 677 00:37:06,485 --> 00:37:07,485 "S�, pap�, 678 00:37:08,245 --> 00:37:09,995 non diremo mai le bugie!" 679 00:37:13,140 --> 00:37:15,582 Ma tutti hanno dei segreti, no? 680 00:37:17,811 --> 00:37:20,611 Anche solo quelli che nascondono a s� stessi. 681 00:37:24,426 --> 00:37:26,126 Ne hai ancora per molto? 682 00:37:26,814 --> 00:37:28,314 Forse ancora un'ora. 683 00:37:31,140 --> 00:37:33,390 Ho saputo che andrete in campeggio. 684 00:37:34,825 --> 00:37:35,825 Gi�. 685 00:37:36,538 --> 00:37:38,654 Un revival delle vacanze di un tempo. 686 00:37:38,655 --> 00:37:40,105 Nina me l'ha detto. 687 00:37:40,422 --> 00:37:41,822 Buon divertimento. 688 00:37:42,082 --> 00:37:44,624 - Ok, magari ordiniamo da asporto? - Cielo, Tyler! Chissenefrega! 689 00:37:44,625 --> 00:37:45,825 Chissenefrega 690 00:37:46,092 --> 00:37:47,842 di cosa mangiamo stasera! 691 00:37:50,812 --> 00:37:51,812 Va bene. 692 00:37:54,758 --> 00:37:55,758 Zander... 693 00:37:59,743 --> 00:38:00,743 stai bene? 694 00:38:14,740 --> 00:38:15,740 Permesso? 695 00:38:16,197 --> 00:38:17,447 Sono in cucina! 696 00:38:21,693 --> 00:38:23,140 - Ehi. - Ciao! 697 00:38:24,780 --> 00:38:26,648 Tali si rifiuta di fare i compiti. 698 00:38:26,649 --> 00:38:29,473 Betty e Marni fanno le ribelli mangiando la pasta fredda 699 00:38:29,474 --> 00:38:32,624 e si rifiutano di scendere dal muretto del giardino. 700 00:38:32,910 --> 00:38:35,110 - Hai qualcosa... - Oh, per la... 701 00:38:39,740 --> 00:38:41,240 � stato uno sbaglio. 702 00:38:42,957 --> 00:38:44,465 S�... e... 703 00:38:44,466 --> 00:38:46,570 quello che era un piccolo alone, adesso 704 00:38:46,571 --> 00:38:49,521 tipo una piccola mappa dell'ex Unione Sovietica. 705 00:38:49,743 --> 00:38:50,743 Perch�? 706 00:39:04,294 --> 00:39:06,964 - Non ho niente di cui parlare. - Sii solo te stesso. 707 00:39:06,965 --> 00:39:10,041 Cio� un trasandato, oberato 708 00:39:10,042 --> 00:39:12,117 e spento padre di tre figlie, 709 00:39:12,352 --> 00:39:15,718 concentrato a impedire agli ubriaconi di pisciare sul muro della chiesa 710 00:39:15,719 --> 00:39:18,075 e a guardare cartoni animati a ripetizione? 711 00:39:18,076 --> 00:39:19,076 Io ci sto. 712 00:39:20,350 --> 00:39:21,350 Un film? 713 00:39:21,351 --> 00:39:23,751 Decide lei. Probabilmente in Francese. 714 00:39:24,137 --> 00:39:26,750 Con te � facilissimo. Vedrai che gi� ti ama. 715 00:39:27,720 --> 00:39:28,772 Ehi! 716 00:39:29,525 --> 00:39:31,990 Ciao, ragazze! Vai, vai! 717 00:39:32,216 --> 00:39:35,516 Mangia schifezze, leggi i sottotitoli. Andr� benissimo. 718 00:39:36,173 --> 00:39:37,630 Ok, allora... 719 00:39:38,722 --> 00:39:40,928 chi vuole provare i pattini a rotelle? 720 00:39:41,150 --> 00:39:44,000 Questi erano miei, quando avevo la vostra et�. 721 00:39:50,364 --> 00:39:51,414 Oh, cavolo! 722 00:39:52,221 --> 00:39:54,970 Non dovresti essere gi� qui. Vabb�, pazienza. 723 00:39:55,010 --> 00:39:57,060 - Che ne pensi? - Oh, mio Dio. 724 00:39:57,392 --> 00:39:59,233 - Ho preso i sedili a un'asta. - S�. 725 00:39:59,234 --> 00:40:01,634 Gi�. Rivestimento originale, in pelle. 726 00:40:01,921 --> 00:40:02,921 E... 727 00:40:03,398 --> 00:40:05,602 un parafango nuovo. Modificato. 728 00:40:06,450 --> 00:40:08,150 Il tetto si alza ancora! 729 00:40:09,077 --> 00:40:12,530 - Magari con una spintarella. - Ronnie, non posso farlo. 730 00:40:12,796 --> 00:40:14,746 Oh, s�, ma certo. Sei stanca. 731 00:40:15,245 --> 00:40:17,549 - Vabb�, lascia stare. - No. Questo. 732 00:40:18,115 --> 00:40:19,465 Non ce la faccio. 733 00:40:20,260 --> 00:40:21,260 Che c'�? 734 00:40:21,445 --> 00:40:22,741 - Non ti piace? - No. 735 00:40:23,113 --> 00:40:24,163 � stupendo. 736 00:40:24,770 --> 00:40:26,007 � magnifico! 737 00:40:26,735 --> 00:40:28,334 Ma non funziona cos�. 738 00:40:28,335 --> 00:40:31,170 La vita non � fatta per essere restaurata! 739 00:40:31,210 --> 00:40:32,953 Sono troppo vecchia! 740 00:40:32,954 --> 00:40:34,685 Ed � troppo tardi! 741 00:40:35,996 --> 00:40:37,096 Mi dispiace. 742 00:40:38,177 --> 00:40:39,893 Non posso sposarti. 743 00:40:39,894 --> 00:40:41,269 Non posso farlo. 744 00:40:50,643 --> 00:40:51,993 Stai andando via? 745 00:40:52,812 --> 00:40:54,012 Tra un minuto. 746 00:40:54,317 --> 00:40:56,130 Vado a bere con un cliente. 747 00:40:56,170 --> 00:40:58,420 Allora ci vediamo domattina presto. 748 00:40:58,970 --> 00:41:01,020 - Il meteo prevede... - Merda? 749 00:41:04,261 --> 00:41:07,211 So di non averti sempre fatto buona impressione 750 00:41:07,418 --> 00:41:09,218 con le mie scelte, Hannah. 751 00:41:11,210 --> 00:41:13,293 So di camminare nella tua ombra. 752 00:41:13,294 --> 00:41:14,444 Lo so. Lo so. 753 00:41:16,672 --> 00:41:18,856 Ma questa volta devi lasciarmi fare. 754 00:41:18,857 --> 00:41:22,757 Ho lasciato la mia lettera di dimissioni sulla scrivania di Zander. 755 00:41:23,611 --> 00:41:24,711 La mia vita. 756 00:41:30,680 --> 00:41:32,324 - Buona serata. - Buona serata. 757 00:41:58,792 --> 00:41:59,792 Ciao. 758 00:41:59,986 --> 00:42:01,736 Ehi, bene. Ti ho beccato. 759 00:42:02,090 --> 00:42:03,690 Ci vediamo, pi� tardi? 760 00:42:04,761 --> 00:42:05,811 Christie... 761 00:42:07,205 --> 00:42:09,205 Dai, mi devi ancora una notte. 762 00:42:16,093 --> 00:42:17,643 Oggi ho visto Nathan. 763 00:42:18,231 --> 00:42:20,410 Gli... servivano dei consigli. 764 00:42:20,450 --> 00:42:22,834 Prima mia madre e ora il mio quasi ex marito. 765 00:42:22,835 --> 00:42:24,985 Lui sta iniziando una nuova vita. 766 00:42:26,567 --> 00:42:28,433 Hannah, forse puoi farlo anche tu. 767 00:42:30,330 --> 00:42:33,280 Dico sul serio, trasferisciti a New York con me. 768 00:42:37,451 --> 00:42:39,451 Vieni a vivere con me, Hannah. 769 00:42:43,050 --> 00:42:45,130 Cio�, sconvolgo i miei figli e... 770 00:42:46,367 --> 00:42:47,824 vendo la mia casa? 771 00:42:48,309 --> 00:42:49,859 Trova una casa nuova! 772 00:42:50,353 --> 00:42:51,603 Una vita nuova. 773 00:42:53,320 --> 00:42:54,320 Con me. 774 00:42:56,829 --> 00:42:57,850 Hannah? 775 00:42:58,786 --> 00:43:01,036 Per�, non perdiamo pi� altro tempo. 776 00:43:04,053 --> 00:43:05,153 Devo andare. 777 00:43:07,351 --> 00:43:10,401 - Hannah... - Vado a bere qualcosa con un cliente. 778 00:43:10,797 --> 00:43:13,459 Ok, ok. Ci vediamo questa sera. 779 00:43:13,460 --> 00:43:14,460 Ciao. 780 00:43:33,566 --> 00:43:36,816 In base al fatto che qui c'� lei, invece di mia madre, 781 00:43:37,027 --> 00:43:39,489 non credo ci sia bisogno di tanti convenevoli. 782 00:43:39,490 --> 00:43:40,590 Mi dispiace. 783 00:43:41,641 --> 00:43:42,691 Anche a me. 784 00:43:49,859 --> 00:43:52,330 La signora Aickman vorrebbe darle questa. 785 00:43:52,752 --> 00:43:56,110 Spera che possa bastare, in qualche modo, a 786 00:43:56,373 --> 00:43:58,296 - compensare... - La sua assenza? 787 00:44:00,826 --> 00:44:04,076 Per qualsiasi danno lei possa aver subito in generale. 788 00:44:05,827 --> 00:44:06,977 Nessun danno. 789 00:44:07,527 --> 00:44:10,027 Solo un genuino desiderio di conoscerla. 790 00:44:13,494 --> 00:44:14,810 � una grossa somma. 791 00:44:14,811 --> 00:44:16,170 Non posso commentare. 792 00:44:16,210 --> 00:44:17,210 Giusto. 793 00:44:18,920 --> 00:44:21,720 Dunque, non vuole sapere niente su di me, eh? 794 00:44:26,160 --> 00:44:27,160 Peccato. 795 00:44:27,374 --> 00:44:28,374 Perch�... 796 00:44:29,196 --> 00:44:30,846 in realt�, ora � nonna. 797 00:44:35,450 --> 00:44:37,250 Volevo ringraziarla, anzi. 798 00:44:38,887 --> 00:44:39,887 Ah, s�? 799 00:44:40,609 --> 00:44:42,109 Per avermi dato via. 800 00:44:43,130 --> 00:44:45,958 Perch� i miei genitori sono stati straordinari. 801 00:44:45,959 --> 00:44:47,509 Davvero straordinari. 802 00:44:48,471 --> 00:44:51,321 E io ho avuto... sto avendo... una bella vita. 803 00:44:53,730 --> 00:44:55,430 Pu� definirlo "l'ultimo 804 00:44:55,524 --> 00:44:57,974 pezzo del puzzle". Dovevo provare a... 805 00:44:58,188 --> 00:44:59,638 rimetterlo a posto. 806 00:45:01,080 --> 00:45:03,030 Perch�, bene o male, mancava. 807 00:45:05,570 --> 00:45:09,270 Un frammento del passato che si continua a cercare dappertutto. 808 00:45:12,544 --> 00:45:14,426 Ah, no, no. Offriamo noi. 809 00:45:14,750 --> 00:45:15,750 Noi? 810 00:45:28,893 --> 00:45:29,893 Grazie. 811 00:45:32,850 --> 00:45:35,050 Le dica che non la disturber� pi�. 812 00:46:11,917 --> 00:46:14,167 Accanto alla porta, sulla sinistra. 813 00:46:14,568 --> 00:46:15,718 Un paparazzo. 814 00:46:18,676 --> 00:46:21,026 - Mi ha venduta alla stampa. - Rory? 815 00:46:21,463 --> 00:46:22,713 Dopo mio padre. 816 00:46:25,915 --> 00:46:28,465 Anche lui era uno stronzetto vendicativo. 817 00:46:39,715 --> 00:46:40,965 Ora sei pronto? 818 00:46:40,966 --> 00:46:42,916 Devo solo prendere la giacca. 819 00:46:45,480 --> 00:46:48,680 Ho presenziato a una riunione con Leni e Felix, oggi. 820 00:46:51,693 --> 00:46:53,693 Lui pensa che ci sia un altro, 821 00:46:54,202 --> 00:46:55,852 una relazione illecita. 822 00:46:56,770 --> 00:46:58,670 Forse conosciuto sul lavoro. 823 00:46:58,751 --> 00:47:00,501 Non era previsto, per�... 824 00:47:02,130 --> 00:47:04,222 per quanto ci provi, per quanto 825 00:47:04,930 --> 00:47:05,930 ti sforzi, 826 00:47:07,662 --> 00:47:09,262 non � quello che vuoi. 827 00:47:13,450 --> 00:47:15,543 Perch� quando guardi quella persona 828 00:47:15,544 --> 00:47:19,094 e immagini di trascorrere il resto della tua vita con lei... 829 00:47:21,490 --> 00:47:23,090 non ce la fai proprio. 830 00:47:24,589 --> 00:47:25,589 Zander... 831 00:47:27,090 --> 00:47:28,330 non � 832 00:47:29,602 --> 00:47:31,252 non � colpa di nessuno. 833 00:47:34,610 --> 00:47:35,890 Tu... tu e io... 834 00:47:37,081 --> 00:47:39,348 � stato... � stato pazzesco. 835 00:47:40,268 --> 00:47:41,268 Ok? 836 00:47:41,624 --> 00:47:42,874 � stato veloce. 837 00:47:44,395 --> 00:47:47,210 Sai, io... io... faccio cos�, capisci? 838 00:47:47,250 --> 00:47:50,150 Esagero con l'impegno, esagero con le promesse. 839 00:47:53,128 --> 00:47:55,030 Per� pensavo... 840 00:47:58,450 --> 00:47:59,803 no, speravo 841 00:48:00,916 --> 00:48:03,850 cavolo, che con te sarebbe stato diverso. 842 00:48:12,470 --> 00:48:13,867 Hai un'ora 843 00:48:14,570 --> 00:48:16,245 per andare all'appartamento, 844 00:48:16,246 --> 00:48:19,275 fare i bagagli e non prenderai niente da questo ufficio, 845 00:48:19,276 --> 00:48:21,010 o chiamo subito la sicurezza! 846 00:48:21,050 --> 00:48:23,869 Sei stato a un incontro, di recente, Tyler? 847 00:48:23,870 --> 00:48:26,065 Non... non ha niente a che vedere... 848 00:48:26,066 --> 00:48:27,066 E Nina? 849 00:48:29,346 --> 00:48:31,646 Stai fottendo anche la sua sobriet�? 850 00:48:37,970 --> 00:48:39,620 Da quanto tempo lo sai? 851 00:48:41,059 --> 00:48:42,435 Forse dall'inizio. 852 00:48:44,763 --> 00:48:47,363 Forse dal momento in cui ti ho conosciuto. 853 00:48:48,727 --> 00:48:50,850 Sapevo che avresti fatto cos�. 854 00:48:55,451 --> 00:48:57,371 E qui � quando dici... 855 00:49:00,970 --> 00:49:02,347 Io... io la amo. 856 00:49:06,394 --> 00:49:07,394 Sai, 857 00:49:10,543 --> 00:49:12,992 penso sinceramente che tu ci creda. 858 00:49:18,294 --> 00:49:19,294 Un'ora. 859 00:49:20,561 --> 00:49:22,061 O chiamo la polizia 860 00:49:22,210 --> 00:49:25,410 e racconto a Nina e a chiunque altro sia interessato, 861 00:49:26,065 --> 00:49:27,215 tutto quanto. 862 00:49:29,715 --> 00:49:32,209 Scoprirai che i nostri conti correnti cointestati 863 00:49:32,210 --> 00:49:33,671 sono stati congelati. 864 00:49:33,672 --> 00:49:36,447 E che non puoi accedere alle mie carte di credito. 865 00:49:36,448 --> 00:49:37,598 Fuori di qui! 866 00:49:40,256 --> 00:49:41,806 Fuori dalla mia vita. 867 00:50:12,992 --> 00:50:15,492 VIVERE CON DIGNIT� MORIRE CON DIGNIT� 868 00:50:22,365 --> 00:50:25,665 Non sono sicuro che fossi destinato ad avere dei figli. 869 00:50:28,395 --> 00:50:29,938 Avrei dovuto dirtelo. 870 00:50:30,981 --> 00:50:32,981 Avrei dovuto darti una scelta. 871 00:50:38,530 --> 00:50:39,580 Immagina... 872 00:50:40,464 --> 00:50:42,514 che ricominciamo tutto da capo. 873 00:51:04,880 --> 00:51:06,033 Oddio! 874 00:51:08,930 --> 00:51:10,730 Saresti una pessima spia. 875 00:51:14,049 --> 00:51:15,399 Non fare domande. 876 00:51:16,167 --> 00:51:18,410 Beh, a quanto pare, i film francesi mi piacciono molto. 877 00:51:18,450 --> 00:51:19,750 "Mais bien sur". 878 00:51:20,174 --> 00:51:23,074 - Solo che mancava quel... - "Je ne sais quoi." 879 00:51:25,103 --> 00:51:26,103 Oh, scusa. 880 00:51:26,548 --> 00:51:28,848 - Roba mia. - Non sono affari miei. 881 00:51:34,930 --> 00:51:38,901 Ho ricevuto una lettera dalla moglie del tale che ha ricevuto il cuore di James. 882 00:51:40,864 --> 00:51:42,205 Sono orribile 883 00:51:42,206 --> 00:51:43,406 se detesto 884 00:51:44,269 --> 00:51:47,969 il fatto che un'altra persona se ne vada in giro col suo cuore? 885 00:51:49,170 --> 00:51:51,220 Cio�, dovrei essere felice, no? 886 00:51:52,050 --> 00:51:54,250 Grata che dalla sua morte 887 00:51:54,251 --> 00:51:56,207 qualcuno abbia la possibilit� di vivere. 888 00:51:56,208 --> 00:51:58,930 Ma non lo sono. Non ci riesco. No, non riesco a superarla. 889 00:51:58,970 --> 00:52:01,020 Non so come fare ad accettarlo. 890 00:52:02,612 --> 00:52:03,612 Lui. Io... 891 00:52:06,356 --> 00:52:07,806 Non so come fare... 892 00:52:08,136 --> 00:52:10,386 ad accettare che lui se n'� andato. 893 00:52:12,542 --> 00:52:14,092 A vivere la mia nuova 894 00:52:14,949 --> 00:52:15,949 vita. 895 00:52:22,650 --> 00:52:24,100 Smetti di provarci. 896 00:52:24,970 --> 00:52:26,570 Accetta tutta la cosa. 897 00:52:27,338 --> 00:52:29,088 Prendila cos� come viene. 898 00:52:30,944 --> 00:52:33,094 Io ho ancora delle mattine in cui 899 00:52:33,716 --> 00:52:37,266 striscio di nuovo a letto, dopo aver portato via le bambine. 900 00:52:39,210 --> 00:52:42,530 Giorni in cui mi infurio con lei, perch� 901 00:52:43,713 --> 00:52:45,069 lei non c'�. 902 00:52:48,279 --> 00:52:52,050 Per le gare sportive o la perdita di un dentino... 903 00:52:53,250 --> 00:52:56,460 O anche solo per litigare su quale serie tv guardare. 904 00:53:01,468 --> 00:53:05,018 Ho smesso di cercare di non sentire la sua mancanza, adesso. 905 00:53:05,960 --> 00:53:08,316 Perch� ho accettato che sentire la sua mancanza fa parte 906 00:53:08,317 --> 00:53:10,979 del modo in cui vado avanti con la mia vita. 907 00:53:11,210 --> 00:53:13,560 La perdita fa parte della vita, Rose. 908 00:53:16,250 --> 00:53:18,350 Sei mai stata al Postman's Park? 909 00:53:19,503 --> 00:53:20,503 No. 910 00:53:20,859 --> 00:53:22,009 C'� un murale 911 00:53:22,923 --> 00:53:24,623 in memoria di coloro che 912 00:53:26,490 --> 00:53:29,290 hanno dato la vita per salvare qualcun altro. 913 00:53:29,704 --> 00:53:31,454 Dovresti andare a vederlo, 914 00:53:31,546 --> 00:53:32,546 un giorno. 915 00:53:33,290 --> 00:53:34,440 � bellissimo. 916 00:53:36,142 --> 00:53:37,492 Non sei orribile. 917 00:53:38,930 --> 00:53:40,780 Ma lui ha salvato una vita. 918 00:53:57,868 --> 00:54:00,499 L'hai fatto, l'hai fatto! Eri seduta l�, 919 00:54:00,782 --> 00:54:02,119 due file davanti a me, 920 00:54:02,120 --> 00:54:04,718 ed eri sempre quella che faceva la prima domanda. 921 00:54:04,719 --> 00:54:06,707 Ed era... era... era... 922 00:54:06,902 --> 00:54:10,502 - "Introduzione all'illecito civile". - S�, l'illecito civile! 923 00:54:26,383 --> 00:54:30,027 Io cercavo di parlarti e tu, tu, neanche mi vedevi! 924 00:54:30,028 --> 00:54:31,556 - No, non � vero. - Tu... 925 00:54:31,557 --> 00:54:32,907 te ne sei andata. 926 00:54:33,730 --> 00:54:34,870 Cazzo, no! � vero! 927 00:54:34,871 --> 00:54:37,414 - � vero. - � vero e mi hai lasciato in bal�a 928 00:54:37,415 --> 00:54:40,077 - di una... S�! - Di una ragazza mora. 929 00:54:45,647 --> 00:54:48,197 Ecco, penso che l'abbia presa molto bene. 930 00:54:58,370 --> 00:54:59,370 Zander? 931 00:55:30,980 --> 00:55:34,137 Oh, mio Dio! E dopo persi tutta l'estate... 932 00:55:34,610 --> 00:55:36,389 - E anche il tuo cuore. - No. 933 00:55:37,057 --> 00:55:39,707 No, perch� il mio cuore � sempre stato tuo. 934 00:55:52,947 --> 00:55:54,182 E ora che c'�? 935 00:55:55,760 --> 00:55:57,905 Vedi, a New York 936 00:55:58,130 --> 00:56:00,614 A New York, sopra di me, ci abita una signora sorda. 937 00:56:00,615 --> 00:56:02,999 E, di sotto, un pianista della New York Symphony, 938 00:56:03,000 --> 00:56:06,974 quindi, possiamo parlare tutta la notte e a nessuno importa, nessuno ci sente. 939 00:56:07,864 --> 00:56:11,406 - A New York. A New York. - A New York. 940 00:56:39,933 --> 00:56:42,233 - Devi andartene in silenzio. - S�! 941 00:56:44,195 --> 00:56:46,345 Pensa a New York. Dico sul serio. 942 00:57:02,802 --> 00:57:03,802 � solo... 943 00:57:09,783 --> 00:57:12,733 - Ti voglio bene, Til. - Ti voglio bene, Vinnie. 944 00:57:14,297 --> 00:57:17,297 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 945 00:57:17,925 --> 00:57:21,518 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 70020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.