Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,044 --> 00:00:03,512
{\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,284 --> 00:00:02,429
� insolito che l'avvocato sia presente.
3
00:00:02,430 --> 00:00:04,440
La cliente mi ha chiamato,
chiaramente angosciata.
4
00:00:04,441 --> 00:00:05,783
Ho gi� quel che mi serve.
5
00:00:05,784 --> 00:00:08,438
Febbraio di quest'anno, Bardain Hotel,
6
00:00:08,745 --> 00:00:10,191
- a Zurigo!
- Non c'�
7
00:00:10,192 --> 00:00:12,099
nessun altro.
8
00:00:12,479 --> 00:00:13,855
- Come va?
- Il lutto?
9
00:00:14,557 --> 00:00:15,657
Alla grande.
10
00:00:16,476 --> 00:00:17,626
A meraviglia.
11
00:00:17,720 --> 00:00:19,660
Ruth, vuoi diventare mia moglie?
12
00:00:19,861 --> 00:00:20,861
S�!
13
00:00:21,931 --> 00:00:23,131
Certo!
14
00:00:23,394 --> 00:00:25,341
Io ritengo che casa sia
15
00:00:25,342 --> 00:00:27,073
ovunque sia la persona che amo.
16
00:00:27,074 --> 00:00:29,224
- Sei sposato.
- Ma glielo dir�.
17
00:00:32,422 --> 00:00:34,200
Mamma, ho fatto una cosa molto brutta!
18
00:00:34,201 --> 00:00:35,971
- Che � successo?
- Tua figlia si � ubriacata,
19
00:00:35,972 --> 00:00:38,656
probabilmente, perch� ha appena
scoperto che suo padre avr� un figlio.
20
00:00:39,729 --> 00:00:41,679
Devi andare da qualche parte?
21
00:00:41,821 --> 00:00:43,321
Christie � in citt�.
22
00:00:43,322 --> 00:00:45,032
Dovrai decidere
23
00:00:45,033 --> 00:00:47,483
cosa lasciar andare e cosa vuoi tenere.
24
00:00:47,881 --> 00:00:50,470
NON RIESCO A SMETTERE DI PENSARE A TE.
NON HO MAI SMESSO DI PENSARE A TE.
25
00:01:06,580 --> 00:01:07,580
Immagina.
26
00:01:08,701 --> 00:01:10,001
Io e te da soli.
27
00:01:14,607 --> 00:01:17,353
Sveglia tardi, caff�, lunghe passeggiate.
28
00:01:19,534 --> 00:01:20,884
Soltanto noi due.
29
00:01:23,070 --> 00:01:24,220
Solo noi due.
30
00:01:44,901 --> 00:01:46,239
Ok, dai, quindi...
31
00:01:47,502 --> 00:01:49,352
raccontami dove abiteremmo.
32
00:01:50,565 --> 00:01:51,565
Ok.
33
00:01:53,277 --> 00:01:54,277
Ok...
34
00:01:55,873 --> 00:01:57,223
- Tribeca.
- Ah.
35
00:01:57,558 --> 00:01:59,118
Un po' da hipster, per�
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,866
la vista sull'Hudson �...
37
00:02:02,540 --> 00:02:04,740
- Che c'�?
- Tu. Stai sorridendo.
38
00:02:04,938 --> 00:02:07,738
Beh, sto sorridendo,
perch� tu sei l� con me.
39
00:02:14,775 --> 00:02:16,075
E come vivremmo?
40
00:02:18,198 --> 00:02:19,498
Mattinate pigre.
41
00:02:21,940 --> 00:02:23,940
Andremmo a prenderci un caff�.
42
00:02:25,780 --> 00:02:28,730
E poi, una lunga
passeggiata lungo la High Line.
43
00:02:33,164 --> 00:02:35,164
Visite alle gallerie d'arte...
44
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
e...
45
00:02:39,295 --> 00:02:41,140
ci vedremmo per cena, dopo il lavoro.
46
00:02:41,180 --> 00:02:42,280
Sto pensando
47
00:02:43,020 --> 00:02:44,870
a un ufficio d'angolo. Bam!
48
00:02:44,974 --> 00:02:47,124
Da Bertini, vicinissimo al parco.
49
00:02:48,164 --> 00:02:50,004
- Saremmo rivali.
- Ma certo!
50
00:02:50,125 --> 00:02:52,375
Professionalmente, un divertimento.
51
00:02:59,223 --> 00:03:00,423
Personalmente,
52
00:03:00,653 --> 00:03:03,503
sarebbero i giorni
migliori della nostra vita.
53
00:03:08,431 --> 00:03:09,781
E saremmo felici?
54
00:03:11,647 --> 00:03:12,797
Tanto felici.
55
00:03:14,468 --> 00:03:16,218
E sarebbe tutto perfetto.
56
00:03:17,747 --> 00:03:19,026
Se lo vuoi.
57
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Lo vuoi?
58
00:04:18,017 --> 00:04:20,969
The Split
Stagione 3 - Episodio 4
59
00:04:22,042 --> 00:04:24,355
Traduzione: LaNicca.
60
00:04:25,116 --> 00:04:28,408
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
61
00:04:28,718 --> 00:04:30,018
Ci vediamo dopo?
62
00:04:41,104 --> 00:04:42,104
S�.
63
00:04:53,523 --> 00:04:54,651
Ecco la testa.
64
00:04:54,952 --> 00:04:56,052
Incredibile.
65
00:05:01,940 --> 00:05:03,690
La felicit� � una scelta.
66
00:05:04,949 --> 00:05:07,799
Ma quella scelta
non sempre ci render� felici.
67
00:05:09,540 --> 00:05:12,604
Quindi, la domanda �:
possiamo ancora fare quella scelta,
68
00:05:13,260 --> 00:05:15,210
se ferisse coloro che amiamo?
69
00:05:16,212 --> 00:05:17,791
Le questioni del cuore
70
00:05:17,941 --> 00:05:19,541
sono sempre difficili.
71
00:05:20,062 --> 00:05:23,462
Il trucco � sapere quando
� il momento di parlare chiaro.
72
00:05:28,260 --> 00:05:30,472
Dai, sputa il rospo.
73
00:05:31,356 --> 00:05:32,936
Sta andando troppo in fretta.
74
00:05:32,937 --> 00:05:34,661
- Cosa?
- Io, te, questo!
75
00:05:34,662 --> 00:05:35,667
Questo?
76
00:05:35,822 --> 00:05:38,817
� una cosa da festeggiare,
una cosa di cui meravigliarsi, Nathan.
77
00:05:38,818 --> 00:05:41,780
Magari � diverso, alla quarta volta.
78
00:05:41,820 --> 00:05:45,170
- Merda. Scusa non intendevo...
- No, intendevi, invece.
79
00:05:45,819 --> 00:05:47,717
Hai ragione, per te � la quarta volta.
80
00:05:47,718 --> 00:05:49,818
- Magari addirittura la quinta.
- Colpo basso!
81
00:05:49,819 --> 00:05:51,885
Scusa, mi chiedi di
andarci piano con la donna
82
00:05:51,886 --> 00:05:53,998
che ti ha tradito
la notte prima delle nozze?
83
00:05:53,999 --> 00:05:56,499
- Ehi, non puoi dire cos�!
- La verit�?
84
00:05:57,205 --> 00:05:58,899
Perch� non si adatta alla tua storia?
85
00:05:58,900 --> 00:06:01,370
Qualunque sia la storia
che ti stai raccontando ora.
86
00:06:01,371 --> 00:06:02,371
Ok.
87
00:06:03,254 --> 00:06:05,300
A nessuno piacciono i finali, Nathan,
88
00:06:05,340 --> 00:06:08,485
ma non avrai un nuovo inizio se non
sei pronto a rinunciare a ci� che avevi.
89
00:06:08,486 --> 00:06:10,786
- Ho lasciato Hannah.
- Non � vero.
90
00:06:11,069 --> 00:06:13,119
Mentalmente sei ancora con lei.
91
00:06:14,808 --> 00:06:17,208
Cerca di capire che cosa vuoi, Nathan.
92
00:06:18,626 --> 00:06:21,576
Perch� io non intendo
pi� star qui ad aspettare.
93
00:06:28,460 --> 00:06:29,540
Ciao, Hannah.
94
00:06:30,411 --> 00:06:32,943
- Lui e suo marito Tyler...
- Buongiorno!
95
00:06:32,944 --> 00:06:35,195
- Sei radiosa, stamattina.
- Hanno gettato al vento la prudenza,
96
00:06:35,196 --> 00:06:37,096
e si sono sposati d'impulso,
97
00:06:37,361 --> 00:06:38,921
con una cerimonia privata.
98
00:06:39,056 --> 00:06:41,260
- E senza un pre-matrimoniale!
- Potrebbe abbassare?
99
00:06:41,300 --> 00:06:44,590
Non dimenticare che
Melanie e Nathan arrivano alle...
100
00:06:44,591 --> 00:06:47,391
- S�.
- Ci andranno pesanti dopo il vostro...
101
00:06:47,613 --> 00:06:48,613
Gi�.
102
00:06:48,614 --> 00:06:50,814
- Dai, dillo. S�.
- Fiasco?
103
00:06:51,399 --> 00:06:54,779
E la relazione di Kate non arriva oggi,
in seguito al colloquio con Leni?
104
00:06:54,780 --> 00:06:57,630
Leni viene qui, pi� tardi.
Anche Felix e J. J.
105
00:06:57,680 --> 00:06:59,480
Bene. Voglio essere presente.
106
00:06:59,481 --> 00:07:00,531
Buongiorno.
107
00:07:01,276 --> 00:07:03,326
Ovunque sia la persona che amo.
108
00:07:03,393 --> 00:07:06,780
- Per favore, si pu� spegnere?!
- Casa � dove c'� l'amore.
109
00:07:07,023 --> 00:07:08,473
Grazie. Finalmente.
110
00:07:08,791 --> 00:07:11,591
- Ceniamo sempre insieme, stasera?
- Non ora.
111
00:07:17,532 --> 00:07:19,270
Sacco a pelo. Siamo a corto di uno.
112
00:07:19,800 --> 00:07:23,138
- Te l'ho prestato a Pasqua.
- Oddio, dobbiamo farlo veramente?
113
00:07:23,139 --> 00:07:25,341
Cosa, la gita che il nostro defunto cognato
114
00:07:25,342 --> 00:07:28,092
ha trascorso mesi a organizzare,
prima di...
115
00:07:28,561 --> 00:07:30,811
morire prematuramente, per ricreare
116
00:07:30,841 --> 00:07:33,064
le vacanze del nostro passato
per le donne a cui voleva bene?
117
00:07:33,065 --> 00:07:34,115
Buongiorno.
118
00:07:34,642 --> 00:07:35,692
Buongiorno.
119
00:07:51,380 --> 00:07:54,026
- Ok, sputa il rospo.
- Da quanto tempo va avanti?
120
00:07:54,027 --> 00:07:55,577
- Da un po'.
- Nina.
121
00:07:55,784 --> 00:07:57,757
Stasera... glielo dir� stasera.
122
00:07:57,758 --> 00:08:01,756
E questo ti d�, cosa, il weekend, per
capire cosa fare della tua vita da luned�?
123
00:08:02,678 --> 00:08:04,278
Non � come in passato.
124
00:08:05,256 --> 00:08:06,256
� diverso.
125
00:08:06,723 --> 00:08:07,773
S�, giusto.
126
00:08:07,940 --> 00:08:08,940
� tutto.
127
00:08:09,775 --> 00:08:11,862
� tutto ci� che ho sempre voluto, Hannah.
128
00:08:11,863 --> 00:08:13,163
Congratulazioni.
129
00:08:16,189 --> 00:08:18,512
Non potresti almeno fare finta
di essere felice per me?
130
00:08:18,513 --> 00:08:22,511
Di vedere mia sorella buttare nel cesso
la sua carriera e un altro matrimonio?
131
00:08:23,057 --> 00:08:25,051
- No.
- Rex � tornato da sua moglie.
132
00:08:25,052 --> 00:08:28,021
E la morale di quella storia �...
133
00:08:28,022 --> 00:08:31,860
Ti � possibile considerare un mondo in cui
non tutte le infedelt� sono un disastro?
134
00:08:31,900 --> 00:08:34,040
Alcune possono anche durare nel tempo.
135
00:08:34,041 --> 00:08:37,299
Ronnie e nostra madre, quella relazione
� stata altalenante fin dall'inizio e
136
00:08:37,300 --> 00:08:39,220
- adesso si sposano.
- Pessimo esempio.
137
00:08:39,260 --> 00:08:41,652
Lei si � gi� pentita alla grande.
138
00:08:41,829 --> 00:08:43,529
- Cosa?
- Chiediglielo.
139
00:08:44,669 --> 00:08:46,178
Ti spalanca certi occhi.
140
00:08:46,347 --> 00:08:48,077
E Christie, in queste quattro sere?
141
00:08:48,661 --> 00:08:49,961
Qual � il punto?
142
00:08:50,635 --> 00:08:53,046
Un blando ritorno
143
00:08:53,047 --> 00:08:54,605
di fiamma da menopausa.
144
00:08:54,821 --> 00:08:56,204
Gi�, non una relazione.
145
00:08:56,205 --> 00:08:58,055
Al momento, siamo entrambi senza legami.
146
00:08:58,223 --> 00:09:00,273
Ok, io sono quasi senza legami.
147
00:09:01,155 --> 00:09:02,605
Ma ci sono passata.
148
00:09:04,940 --> 00:09:08,440
Voglio soltanto che tu rifletta
su quello che stai facendo.
149
00:09:08,916 --> 00:09:10,860
Insomma... non ti importa?
150
00:09:10,900 --> 00:09:14,091
Di cosa, che sto per spezzare il cuore
di Zander e mandargli a culo la vita?
151
00:09:14,092 --> 00:09:15,092
S�!
152
00:09:15,672 --> 00:09:16,860
Ovvio che mi importa.
153
00:09:16,900 --> 00:09:19,354
Ma ho trovato un uomo che
ha un desiderio genuino
154
00:09:19,355 --> 00:09:20,965
di costruire una vita con me.
155
00:09:20,966 --> 00:09:22,166
Per me e Cora.
156
00:09:23,174 --> 00:09:24,702
Oh. Oddio, Nina.
157
00:09:27,087 --> 00:09:28,964
� con lui che comperi la casa nuova.
158
00:09:28,965 --> 00:09:30,315
E se anche fosse?
159
00:09:31,112 --> 00:09:32,377
I picchetti da tenda!
160
00:09:32,378 --> 00:09:35,688
Ronnie ne ha trovati solo 5, ma dice
che ne servono almeno una dozzina,
161
00:09:35,689 --> 00:09:37,635
se non vogliamo che voli via tutto.
162
00:09:37,636 --> 00:09:38,824
Congratulazioni!
163
00:09:40,667 --> 00:09:42,941
Vorrei che la
smettessero tutti di dire cos�.
164
00:09:42,942 --> 00:09:44,260
Ti ringrazio.
165
00:09:44,300 --> 00:09:47,569
Non per essere ingrata,
ma ci siamo solo fidanzati.
166
00:09:47,570 --> 00:09:49,338
Ma tutti questi fiori.
167
00:09:49,339 --> 00:09:52,489
Cosa dovevo fare?
Mi ha messo in difficolt�. Dovevo dire:
168
00:09:52,829 --> 00:09:55,798
"Ronnie, ci devo pensare
e, comunque, siamo troppo vecchi"?
169
00:09:55,799 --> 00:09:57,139
Anche o, in alternativa:
170
00:09:57,140 --> 00:09:59,380
"Ronnie, sei un brav'uomo, ma non ti amo".
171
00:09:59,420 --> 00:10:01,326
Quello non potevo dirlo, perch� non � vero.
172
00:10:01,327 --> 00:10:03,027
Non ho tempo per questo.
173
00:10:04,540 --> 00:10:06,304
Ma che avete tutti?
174
00:10:06,981 --> 00:10:08,681
Avversione al campeggio.
175
00:10:09,276 --> 00:10:11,650
Da bambine imploravate sempre Ronnie
176
00:10:11,651 --> 00:10:13,992
di farvi sedere davanti, nel suo camper.
177
00:10:14,570 --> 00:10:16,699
Io e Oscar finivamo
sempre relegati sul retro,
178
00:10:16,700 --> 00:10:18,821
- Con la povera June.
- Gi�, la povera June.
179
00:10:18,822 --> 00:10:19,822
Ah, bene,
180
00:10:20,115 --> 00:10:22,115
- � tornato Zander.
- Ok, ok.
181
00:10:25,857 --> 00:10:27,157
Diciamoci tutto.
182
00:10:29,555 --> 00:10:30,972
Christie � qui da 5 giorni e
183
00:10:30,973 --> 00:10:33,353
stando alla tua agenda,
vi siete visti almeno due volte.
184
00:10:33,354 --> 00:10:34,464
E?
185
00:10:34,860 --> 00:10:37,022
- Chi � il cliente americano?
- Hannah!
186
00:10:37,023 --> 00:10:39,331
E cosa c'entra con NHD?
187
00:10:40,647 --> 00:10:43,939
Oh, ieri hai richiesto
tutta la contabilit� aziendale.
188
00:10:45,225 --> 00:10:46,767
Non sono scema e...
189
00:10:47,312 --> 00:10:48,764
non lo � neppure lui.
190
00:10:48,765 --> 00:10:51,492
Tu... ti stai... muovendo in modo subdolo.
191
00:10:51,493 --> 00:10:54,272
Io direi che siete tu e Christie
a muovervi furtivamente.
192
00:10:54,273 --> 00:10:57,593
- E fai pure battute.
- Ti ho coperto per 4 notti.
193
00:10:57,594 --> 00:10:59,310
Persino Liv inizia a sospettare.
194
00:10:59,311 --> 00:11:01,135
Non cambiare discorso.
195
00:11:03,504 --> 00:11:06,747
Il cliente americano �
un gentiluomo di alto profilo.
196
00:11:07,062 --> 00:11:10,579
E Christie ha ritenuto di poter
trarre beneficio dalla mia esperienza
197
00:11:10,580 --> 00:11:12,080
e dai miei consigli.
198
00:11:16,516 --> 00:11:18,216
Per quanto tu sia brava,
199
00:11:18,898 --> 00:11:21,788
ci sono un'infinit� di avvocati
a cui si sarebbe potuto rivolgere
200
00:11:21,789 --> 00:11:24,296
se gli serviva un'indagine forense.
201
00:11:26,827 --> 00:11:29,190
Molti dei quali, credici oppure no,
202
00:11:29,431 --> 00:11:31,181
con pi� esperienza di te.
203
00:11:32,060 --> 00:11:34,310
Ti ringrazio davvero tanto, Hannah.
204
00:11:35,811 --> 00:11:36,980
Va' via.
205
00:11:38,580 --> 00:11:41,708
Tra l'altro,
il materasso gonfiabile � bucato.
206
00:11:45,686 --> 00:11:47,100
Zander, hai un minuto?
207
00:11:47,140 --> 00:11:48,190
Certamente.
208
00:11:49,540 --> 00:11:52,225
- Christie � in citt�.
- S�, sono al corrente.
209
00:11:52,226 --> 00:11:54,126
Citt� grande, piccolo paese.
210
00:11:56,140 --> 00:11:58,786
- Quindi, saprai anche...
- Che hai fatto dei controlli finanziari
211
00:11:58,787 --> 00:12:00,487
sui conti della societ�?
212
00:12:00,893 --> 00:12:01,893
S�.
213
00:12:03,115 --> 00:12:04,815
In particolare, sul mio.
214
00:12:08,623 --> 00:12:09,623
Bene.
215
00:12:11,534 --> 00:12:15,032
Ora ti far� una serie di domande
e voglio che tu mi risponda
216
00:12:15,033 --> 00:12:17,983
nel modo pi� sincero possibile,
dal punto di vista legale.
217
00:12:20,156 --> 00:12:21,156
Bene,
218
00:12:21,940 --> 00:12:23,440
far� del mio meglio.
219
00:12:26,585 --> 00:12:28,335
State indagando su di me?
220
00:12:29,640 --> 00:12:30,675
S�.
221
00:12:30,676 --> 00:12:32,888
E sui miei contatti stretti?
222
00:12:33,415 --> 00:12:34,715
- S�.
- Perch�?
223
00:12:35,935 --> 00:12:37,247
Siamo preoccupati per te.
224
00:12:37,248 --> 00:12:41,054
E queste preoccupazioni sono in qualche
modo connesse col vostro cliente americano?
225
00:12:41,055 --> 00:12:42,574
- Esatto.
- Chi �?
226
00:12:44,417 --> 00:12:47,823
La vittima di una frode per
mano dell'uomo che aveva sposato.
227
00:12:47,824 --> 00:12:50,020
E ora sta cercando
di rintracciare il suo ex...
228
00:12:50,060 --> 00:12:51,558
Non "ex".
229
00:12:53,966 --> 00:12:57,816
Per la legge di New York lui
� ancora sposatissimo con quell'uomo.
230
00:12:57,817 --> 00:12:59,740
E avete rintracciato quell'uomo a Londra?
231
00:12:59,780 --> 00:13:00,780
� cos�.
232
00:13:01,932 --> 00:13:03,532
Ci � voluto del tempo.
233
00:13:03,672 --> 00:13:05,022
� molto in gamba.
234
00:13:05,802 --> 00:13:07,052
Molto volubile.
235
00:13:07,570 --> 00:13:08,870
Viaggia leggero.
236
00:13:09,460 --> 00:13:12,860
Non si lascia dietro documenti,
nessuna traccia digitale.
237
00:13:13,340 --> 00:13:16,229
Fino alla settimana scorsa, non si
trovava nemmeno una sua foto che
238
00:13:16,230 --> 00:13:18,382
potesse aiutarci a identificarlo
239
00:13:18,383 --> 00:13:20,420
e a confermare che fosse lo stesso uomo.
240
00:13:20,460 --> 00:13:22,110
Che cosa avete, adesso?
241
00:13:24,009 --> 00:13:25,259
� affascinante.
242
00:13:26,059 --> 00:13:27,059
Gradevole.
243
00:13:28,561 --> 00:13:30,061
Eppure, molto abile.
244
00:13:30,709 --> 00:13:33,194
Doppio telefono, doppio conto corrente,
245
00:13:33,195 --> 00:13:34,295
doppia vita.
246
00:13:37,700 --> 00:13:39,837
Ha frodato il cliente di Christie
247
00:13:39,838 --> 00:13:42,600
per centinaia di migliaia di sterline.
248
00:13:43,608 --> 00:13:46,100
Ma questo � secondario per il cliente.
249
00:13:46,140 --> 00:13:49,097
Il suo obiettivo principale
� divorziare da quest'uomo,
250
00:13:49,098 --> 00:13:52,048
- che ora crediamo si sia...
- Sposato di nuovo.
251
00:13:56,359 --> 00:13:59,597
Prima che gli recapitiamo i
documenti del divorzio, stasera,
252
00:13:59,598 --> 00:14:02,246
dobbiamo essere sicuri
che la storia non si ripeta
253
00:14:02,247 --> 00:14:04,644
e che il secondo marito sia protetto.
254
00:14:04,645 --> 00:14:06,680
No. Secondo marito, bigamia,
255
00:14:06,681 --> 00:14:09,631
- renderebbero...
- Nullo ogni altro matrimonio?
256
00:14:09,735 --> 00:14:10,735
S�.
257
00:14:18,700 --> 00:14:20,500
Hai bisogno di un momento?
258
00:14:23,363 --> 00:14:24,363
No.
259
00:14:31,420 --> 00:14:32,920
Voglio sapere tutto.
260
00:14:34,560 --> 00:14:35,810
Ti prego, Ruth.
261
00:14:40,140 --> 00:14:42,315
Lo far� controllare dai miei avvocati.
262
00:14:42,316 --> 00:14:44,566
Ok, anche il mio controller� tutto.
263
00:14:44,767 --> 00:14:45,767
� molto...
264
00:14:46,290 --> 00:14:50,165
scrupoloso. Ha messo anche una clausola
nel caso ti tirassi indietro.
265
00:14:51,982 --> 00:14:53,532
Non mi tiro indietro.
266
00:14:58,300 --> 00:15:00,900
- Lo stiamo facendo?
- Lo stiamo facendo.
267
00:15:15,898 --> 00:15:17,835
Vuoi l'ultimo pezzo di pancetta?
268
00:15:17,836 --> 00:15:19,743
Scusi. Stavo...
269
00:15:19,744 --> 00:15:22,795
stiamo dando a Ronnie la
responsabilit� di tutto, per il campeggio.
270
00:15:22,796 --> 00:15:24,861
E sembra che piover�.
271
00:15:27,338 --> 00:15:28,888
Che cosa fai stasera?
272
00:15:32,399 --> 00:15:33,808
- Oddio.
- Rose.
273
00:15:33,809 --> 00:15:35,942
No, no, no. Sono io, sono io.
274
00:15:36,291 --> 00:15:38,717
Trasmetto queste vibrazioni confuse.
275
00:15:38,718 --> 00:15:41,360
Ti chiedevo se puoi fare la baby-sitter.
276
00:15:41,361 --> 00:15:43,693
- Avrei un appuntamento.
- Ok.
277
00:15:43,694 --> 00:15:45,520
Giusto. Bene, certo.
278
00:15:45,942 --> 00:15:48,292
Perch� lei � un normale essere umano,
279
00:15:49,170 --> 00:15:50,520
mentre io sono...
280
00:15:51,713 --> 00:15:55,088
S�, ma certo che posso fare da baby sitter.
Guardare quelle bambine.
281
00:15:55,370 --> 00:15:56,950
Oppure no, solo...
282
00:15:57,458 --> 00:16:00,658
mi faccio la cena e
guardo quella merda di tv.
283
00:16:06,998 --> 00:16:08,448
Insomma, stasera...
284
00:16:09,145 --> 00:16:10,595
lei mi piace molto.
285
00:16:10,919 --> 00:16:12,940
Benissimo. E in caso contrario...
286
00:16:12,980 --> 00:16:16,430
- Sar� una serial killer.
- Gi�. Per la sua autobiografia.
287
00:16:18,140 --> 00:16:19,490
� da tanto tempo.
288
00:16:20,448 --> 00:16:23,348
Quasi quattro anni.
Mia moglie. Cancro al seno.
289
00:16:24,304 --> 00:16:26,523
Betty aveva solo due anni.
290
00:16:28,866 --> 00:16:31,616
Non volevo chiederglielo.
Mi dispiace tanto.
291
00:16:33,831 --> 00:16:35,531
- Alle sei?
- Perfetto.
292
00:16:41,342 --> 00:16:44,059
Oh, cretina, cretina, cretina.
293
00:16:44,220 --> 00:16:46,179
Anche tu. Hai parlato con Nina
294
00:16:46,180 --> 00:16:49,330
- della casa che vuole comprare?
- Non proprio, per�
295
00:16:49,634 --> 00:16:50,884
mi pare che sia
296
00:16:51,842 --> 00:16:52,992
un progresso.
297
00:16:53,060 --> 00:16:56,213
Cio�, finora ha badato case
per dei veri e propri
298
00:16:56,214 --> 00:16:58,340
stronzi troppo privilegiati,
299
00:16:58,380 --> 00:17:01,300
o � andata sconsideratamente
oltre le sue possibilit�...
300
00:17:01,791 --> 00:17:03,307
C'� qualcosa che non mi stai dicendo?
301
00:17:03,308 --> 00:17:05,608
C'� sempre qualcosa che non ti dico.
302
00:17:06,140 --> 00:17:08,938
� la mossa tattica della sorella maggiore.
303
00:17:09,740 --> 00:17:12,780
Voglio solo essere sicura che
stia facendo un buon investimento.
304
00:17:12,820 --> 00:17:14,669
E che sia
305
00:17:16,572 --> 00:17:19,372
- sana di mente.
- Beh, direi che attualmente
306
00:17:19,380 --> 00:17:22,480
io dormo sul pavimento,
accanto al nostro... al mio
307
00:17:23,211 --> 00:17:26,790
letto vecchio, perch� non riesco
a entrarci dentro, quindi...
308
00:17:26,791 --> 00:17:29,088
Almeno sarai bella pronta
per una notte sotto le stelle.
309
00:17:29,089 --> 00:17:30,409
Ok. Ma cos'�?
310
00:17:30,860 --> 00:17:33,850
Ma che vi prende, gente?
� soltanto una notte.
311
00:17:33,851 --> 00:17:35,726
Una sola notte, in cui star seduti
312
00:17:36,123 --> 00:17:38,880
davanti a un fuoco, e non fare altro che
313
00:17:38,881 --> 00:17:40,381
condividere ricordi.
314
00:17:40,611 --> 00:17:42,530
Ora metto gi�, perch�
315
00:17:42,531 --> 00:17:45,331
- non voglio cominciare. Vieni e basta.
- Ok.
316
00:17:46,808 --> 00:17:48,558
Pronta? Nathan e Melanie.
317
00:17:48,793 --> 00:17:50,993
Sono appena arrivati all'ingresso.
318
00:17:53,290 --> 00:17:55,510
Scusa, scusa. I controlli.
319
00:17:56,036 --> 00:17:57,955
Due braccia, due gambe, una testa?
320
00:17:57,956 --> 00:17:59,778
S�, tutti presenti e a posto.
321
00:18:00,267 --> 00:18:02,410
Ora non si torna pi� indietro, eh?
322
00:18:02,411 --> 00:18:03,968
- Melanie!
- Ruth.
323
00:18:04,540 --> 00:18:07,464
Prima le cose importanti.
Congratulazioni.
324
00:18:07,465 --> 00:18:10,340
Sposarsi! Cos� esaltante, alla tua et�!
325
00:18:10,380 --> 00:18:13,595
Ora, hai visto il mio nuovo programma?
Divulgazione totale.
326
00:18:13,596 --> 00:18:15,287
Fiasco o successo?
327
00:18:15,739 --> 00:18:18,818
Ecco, penso che il primo episodio fosse
328
00:18:19,382 --> 00:18:20,925
- ispirato.
- Sei
329
00:18:21,282 --> 00:18:24,684
milioni di spettatori.
E dicono che saranno anche nove,
330
00:18:24,685 --> 00:18:27,035
con i recuperi. Non che a me importi.
331
00:18:27,265 --> 00:18:30,406
Ah, � vero che Christie � tornato in citt�?
332
00:18:30,407 --> 00:18:32,099
S�, � di passaggio.
333
00:18:32,100 --> 00:18:35,302
Stiamo concludendo una cosa
per un suo cliente di New York.
334
00:18:35,303 --> 00:18:38,239
- Credo abbia il volo di rientro domenica.
- Davvero?
335
00:18:38,860 --> 00:18:41,946
Non � splendido che siate tutti
in rapporti cos� buoni?
336
00:18:41,947 --> 00:18:44,748
Cio�, la maggior parte dei
miei ex-impiegati non sono graditi.
337
00:18:44,749 --> 00:18:47,766
E parlo di quelli che hanno firmato
accordi di non divulgazione.
338
00:18:48,299 --> 00:18:49,815
Come va il tuo podcast?
339
00:18:49,816 --> 00:18:51,100
A meraviglia.
340
00:18:51,140 --> 00:18:53,183
Qualcuno continua a spegnerlo.
341
00:18:53,184 --> 00:18:54,300
Andiamo?
342
00:18:54,340 --> 00:18:56,220
Due uomini nel diritto di famiglia.
343
00:18:56,260 --> 00:18:59,856
Nathan, avresti 5 minuti, dopo?
Vorrei la tua opinione su una cosa.
344
00:18:59,857 --> 00:19:02,220
- S�, certo, ti aiuto volentieri.
- S�.
345
00:19:02,260 --> 00:19:04,210
Allora, la storia del nido...
346
00:19:05,041 --> 00:19:07,737
Siamo sinceri, la scorsa settimana
� successo un bel casino.
347
00:19:08,063 --> 00:19:11,485
Il mio cliente � stato fatto
sentire davvero molto indesiderato,
348
00:19:11,486 --> 00:19:13,086
nella sua stessa casa.
349
00:19:15,894 --> 00:19:19,279
Magari, sganciare la bomba che
la sua compagna aspetti un figlio
350
00:19:19,841 --> 00:19:21,609
- non ha aiutato.
- Hai cominciato tu,
351
00:19:21,610 --> 00:19:24,689
annunciandolo a tutta la tua famiglia,
al lancio del libro.
352
00:19:24,690 --> 00:19:26,194
Quindi, direi che siamo pari.
353
00:19:26,195 --> 00:19:30,125
� solo un'ulteriore dimostrazione che �
importante occorre stabilire dei confini.
354
00:19:30,641 --> 00:19:34,173
Sembra chiaramente non funzionare che
il mio cliente visiti la casa di famiglia,
355
00:19:34,174 --> 00:19:37,675
quindi, � ancora pi� importante,
per noi, valutare, ripeto,
356
00:19:37,676 --> 00:19:39,276
la vendita della casa.
357
00:19:39,670 --> 00:19:43,218
- In compropriet� col mio cliente.
- E, ripeto, su questo siamo stati chiari.
358
00:19:43,575 --> 00:19:46,314
Ci state forzando la mano e non � questo
l'accordo che avevamo raggiungo.
359
00:19:46,315 --> 00:19:48,757
Siamo convinti che,
nell'interesse dei figli,
360
00:19:48,758 --> 00:19:51,820
Una casa di famiglia stabile
� ovviamente di vitale importanza
361
00:19:51,860 --> 00:19:53,731
per Vincent, Matilda, e...
362
00:19:53,732 --> 00:19:56,961
e, certo, Olivia, finch�
frequentano la scuola.
363
00:19:57,220 --> 00:19:59,104
O sceglieranno di andarsene.
364
00:19:59,105 --> 00:20:01,470
Siamo a Londra.
Resteranno a casa fino ai 35 anni.
365
00:20:02,431 --> 00:20:04,989
Bello vedere quanta
fiducia hai nei nostri figli.
366
00:20:04,990 --> 00:20:07,140
Una casa di famiglia stabile �, ovviamente,
367
00:20:07,180 --> 00:20:08,928
ci� che entrambi auspichiamo,
368
00:20:08,929 --> 00:20:11,143
ma posso rammentarvi,
per tutti i figli del mio cliente,
369
00:20:11,144 --> 00:20:13,145
presenti e futuri compresi...
370
00:20:13,146 --> 00:20:15,797
Ah, congratulazioni, a proposito.
La prima ecografia.
371
00:20:16,249 --> 00:20:19,623
Ora, a questo scopo,
il mio cliente vorrebbe
372
00:20:19,943 --> 00:20:21,693
vendere alla tua cliente.
373
00:20:22,747 --> 00:20:26,264
Insomma, lui deve uscire da
questo matrimonio con qualcosa.
374
00:20:29,266 --> 00:20:32,050
- Abbiamo comprato quella casa...
- Con denaro lasciato a entrambi, Hannah.
375
00:20:32,051 --> 00:20:33,902
Dalla mia pro-zia.
376
00:20:34,241 --> 00:20:36,380
Un punto di scarso interesse,
per il giudice.
377
00:20:36,420 --> 00:20:38,376
Va anche annotato
378
00:20:38,377 --> 00:20:41,370
che la tua cliente � considerevolmente
379
00:20:41,371 --> 00:20:43,140
pi� benestante del mio cliente,
380
00:20:43,141 --> 00:20:46,099
azioni di valore,
a cui siamo certi, Hannah,
381
00:20:46,614 --> 00:20:49,914
potrai attingere in ogni momento,
in caso di necessit�.
382
00:20:50,180 --> 00:20:52,820
Prima mi spingi a vendere e adesso
383
00:20:53,801 --> 00:20:55,945
a rubare l'argento di famiglia per farlo.
384
00:20:55,946 --> 00:20:57,394
Che classe, Nathan.
385
00:20:58,710 --> 00:20:59,914
Veramente.
386
00:21:00,083 --> 00:21:02,762
- Gran classe.
- S�, e vorremmo anche dell'altro.
387
00:21:03,138 --> 00:21:05,520
Non c'� niente come un nuovo figlio
388
00:21:05,521 --> 00:21:08,866
a ricordarci che il tempo scorre
in una sola direzione
389
00:21:08,867 --> 00:21:11,804
E io so che Nathan e Kate
390
00:21:11,805 --> 00:21:13,605
desiderano mettere radici.
391
00:21:16,019 --> 00:21:17,535
- Hannah.
- Non parlarmi.
392
00:21:17,536 --> 00:21:20,497
Hannah, dobbiamo cercare di andare
d'accordo per le prossime 48 ore.
393
00:21:20,498 --> 00:21:23,113
- Vieni lo stesso al campeggio?
- Era anche mio cognato.
394
00:21:23,114 --> 00:21:24,745
� commovente. Molto commovente.
395
00:21:24,746 --> 00:21:26,569
Possiamo smetterla, per favore?
396
00:21:26,570 --> 00:21:29,755
- Non stiamo dando il nostro meglio.
- Allora, perch� hai assunto Melanie,
397
00:21:29,756 --> 00:21:31,406
se non volevi la rissa?
398
00:21:32,465 --> 00:21:35,056
� davvero... cos� che te la vuoi giocare?
399
00:21:35,057 --> 00:21:37,268
- Il mio avvocato mi ha consigliato...
- Il tuo avvocato
400
00:21:37,269 --> 00:21:38,954
- ti consiglia male.
- Potremmo solo
401
00:21:38,955 --> 00:21:41,096
evitare di parlarne,
almeno fin dopo il campeggio?
402
00:21:41,097 --> 00:21:43,460
Voglio venirci, mi piacerebbe venirci.
403
00:21:43,500 --> 00:21:45,800
A meno che tu non preferisca
che io prenda il treno.
404
00:21:45,801 --> 00:21:48,208
Ma c'� un treno? Sai almeno dove andiamo?
405
00:21:48,209 --> 00:21:49,209
E tu?
406
00:21:50,067 --> 00:21:51,167
In campagna.
407
00:21:51,722 --> 00:21:53,547
Ma la buona notizia � che
408
00:21:53,867 --> 00:21:56,967
Liv e Gael prendono un
passaggio da Ronnie e mamma.
409
00:21:56,968 --> 00:21:58,203
Ancora non si parlano.
410
00:21:58,204 --> 00:22:01,654
Ronnie si fa aiutare da Gael
a trasportare l'attrezzatura.
411
00:22:03,210 --> 00:22:04,660
La prima ecografia?
412
00:22:05,220 --> 00:22:06,220
Sfuocata.
413
00:22:06,989 --> 00:22:09,739
Ma sembrava simile
alle altre tre, quindi...
414
00:22:10,335 --> 00:22:11,985
Sar� stato un sollievo.
415
00:22:12,459 --> 00:22:13,813
Io devo vivere.
416
00:22:14,528 --> 00:22:16,017
Devo metter su casa,
417
00:22:17,283 --> 00:22:19,333
costruire una casa, in qualche maniera.
418
00:22:19,334 --> 00:22:21,442
- Non puoi trasferirti da lei?
- Oh, no.
419
00:22:21,443 --> 00:22:22,643
Troppe piante.
420
00:22:25,420 --> 00:22:27,033
Ti prendo su, se vuoi.
421
00:22:27,034 --> 00:22:29,688
Va bene. Vengo da te.
Rose ha detto intorno alle...
422
00:22:29,914 --> 00:22:31,719
- S�, alle 7 di mattina.
- Ok.
423
00:22:33,468 --> 00:22:35,649
- Nathan, hai quei 5 minuti, ora?
- S�, certo.
424
00:22:35,650 --> 00:22:39,460
S�, ecco, non si tratta proprio di me,
ma ti accompagno di sotto.
425
00:22:39,500 --> 00:22:42,861
Se hai altro da aggiungere, preferirei
che parlassi col mio avvocato.
426
00:22:42,862 --> 00:22:45,979
Veramente, vorrei parlare
in privato con te, per favore.
427
00:22:45,980 --> 00:22:48,230
Nel tuo ufficio, se per te va bene.
428
00:22:54,097 --> 00:22:55,597
Per me � una novit�.
429
00:22:57,477 --> 00:22:58,477
� dolce.
430
00:22:59,204 --> 00:23:00,304
Mi ha sempre
431
00:23:00,598 --> 00:23:03,855
affascinato l'abitudine che ha la gente
di portarsi al lavoro la vita domestica.
432
00:23:03,856 --> 00:23:06,872
Abbiamo una prassi molto rigida,
alla Aickman. Una volta
433
00:23:06,873 --> 00:23:08,510
ho licenziato un giovane associato
434
00:23:08,511 --> 00:23:10,498
perch� aveva un mostro di
peluche attaccato al telefono.
435
00:23:10,499 --> 00:23:11,499
Ok.
436
00:23:11,580 --> 00:23:12,630
Per favore.
437
00:23:15,272 --> 00:23:17,622
Melanie, vuoi... vuoi che cominci io?
438
00:23:20,157 --> 00:23:22,102
S�, mi pento delle mie
indiscrezioni del passato.
439
00:23:22,103 --> 00:23:23,380
No, non siamo tornati insieme.
440
00:23:23,381 --> 00:23:26,344
S�, questi ultimi mesi
mi hanno dato modo di riflettere.
441
00:23:26,345 --> 00:23:29,579
No, non rimpiango di non
aver avuto un figlio con Christie.
442
00:23:29,580 --> 00:23:32,930
Oh, ecco qualcosa su cui siamo d'accordo,
anche se il...
443
00:23:33,089 --> 00:23:35,589
mix genetico sarebbe stato interessante.
444
00:23:36,020 --> 00:23:38,671
Il che mi porta al motivo per cui sono qui.
445
00:23:39,608 --> 00:23:41,317
Mi serve un consiglio legale.
446
00:23:42,590 --> 00:23:44,940
Perch�, a differenza di te, Hannah...
447
00:23:46,249 --> 00:23:48,571
io sono andata fino in fondo
con il non pianificato
448
00:23:48,572 --> 00:23:51,869
Rory, che oggi ha 35 anni
e lavora nella finanza.
449
00:23:52,649 --> 00:23:54,699
- Che cosa vuole?
- Non lo so.
450
00:23:55,491 --> 00:23:57,041
L'amore di una madre.
451
00:23:58,466 --> 00:24:00,424
Ma sospetto che si sia messo in contatto
452
00:24:00,425 --> 00:24:03,375
per via della mia
crescente notoriet� sui media.
453
00:24:05,204 --> 00:24:07,546
Ho bisogno che tu lo paghi e te ne liberi.
454
00:24:07,731 --> 00:24:11,331
E se riuscissi a rimanere entro
sei cifre, te ne sarei grata.
455
00:24:11,500 --> 00:24:13,877
Perch� non lo fai fare al tuo
ufficio Risoluzione Controversie?
456
00:24:13,878 --> 00:24:16,278
Tu sei una professionista indipendente
457
00:24:16,536 --> 00:24:18,803
e questa � una faccenda
estremamente riservata.
458
00:24:18,804 --> 00:24:21,161
E di certo non siamo amiche.
459
00:24:21,162 --> 00:24:22,876
Arriverei a dire...
460
00:24:22,877 --> 00:24:26,100
Non mi fido di chi non ha nemici.
� segno di una vita non vissuta.
461
00:24:27,312 --> 00:24:28,912
E francamente, Hannah,
462
00:24:29,868 --> 00:24:33,212
conosco ogni pi� lercio dettaglio
delle tue questioni private,
463
00:24:33,213 --> 00:24:35,422
che, di certo, non vorrai far sapere.
464
00:24:35,423 --> 00:24:37,398
E, se ti fa sentire meglio,
465
00:24:37,640 --> 00:24:38,977
ci sono dei momenti
466
00:24:38,978 --> 00:24:40,887
in cui tutti abbiamo bisogno
di un avvocato che ci difenda,
467
00:24:40,888 --> 00:24:43,716
quando non abbiamo la forza
di combattere per noi stessi.
468
00:24:43,717 --> 00:24:45,940
Allora � cos� che agganci i tuoi clienti?
469
00:24:45,980 --> 00:24:48,380
- Nathan...
- Nathan ha i suoi dubbi.
470
00:24:49,740 --> 00:24:51,790
Quindi, spetta a me assicurarmi
471
00:24:52,132 --> 00:24:53,982
che ottenga ci� che merita.
472
00:24:54,417 --> 00:24:55,667
Ci� che merita?
473
00:24:56,182 --> 00:24:58,932
La possibilit� di
cominciare una nuova vita.
474
00:24:59,136 --> 00:25:01,140
Non � quello che vuoi anche tu?
475
00:25:01,180 --> 00:25:03,197
Credo che conosciamo tutti quei clienti
476
00:25:03,198 --> 00:25:06,098
per cui il divorzio,
a volte, � un espediente.
477
00:25:07,322 --> 00:25:08,704
Anzi, � spesso
478
00:25:09,150 --> 00:25:11,864
il costosissimo reset di un matrimonio
479
00:25:11,865 --> 00:25:13,965
che si scopre avere ancora vita.
480
00:25:14,451 --> 00:25:17,851
Ma se sei onesta con te stessa,
Hannah, veramente onesta,
481
00:25:19,704 --> 00:25:21,654
non � il caso di te e Nathan.
482
00:25:23,540 --> 00:25:25,472
Dovete solo superare la tempesta.
483
00:25:26,567 --> 00:25:29,140
Voglio che lo incontri da parte mia.
Diciamo che � un favore.
484
00:25:29,933 --> 00:25:31,583
Ma questo � tuo figlio.
485
00:25:31,661 --> 00:25:35,660
Beh, ma devo pagare l'errore
di una notte per il resto della mia vita?
486
00:25:41,203 --> 00:25:42,503
Da quanto tempo!
487
00:25:43,024 --> 00:25:44,174
Ti ringrazio.
488
00:25:44,305 --> 00:25:46,170
- Posso dedicarti 15 minuti.
- Ottimo.
489
00:25:47,280 --> 00:25:48,980
Ruth ti avr� aggiornato.
490
00:25:50,269 --> 00:25:53,389
Sto seguendo le tracce di
quest'uomo ormai da settimane.
491
00:25:53,390 --> 00:25:56,799
E ora che l'ho trovato, dobbiamo avviare
i procedimenti di divorzio e finanziari.
492
00:25:56,800 --> 00:25:59,261
Vorremo notificargli
i documenti il prima possibile, ma
493
00:25:59,262 --> 00:26:02,354
per proteggere gli interessi di terze
parti coinvolte loro malgrado...
494
00:26:02,355 --> 00:26:05,092
- Vi serve un'ingiunzione di congelamento.
- Entro oggi.
495
00:26:05,093 --> 00:26:07,543
Aspetta, questi sono i conti di Zander.
496
00:26:07,914 --> 00:26:09,064
L'ex � Tyler.
497
00:26:09,860 --> 00:26:11,910
� importante che non si sappia.
498
00:26:12,223 --> 00:26:14,620
Io e Ruth ci siamo rivolti a te
come persona fidata.
499
00:26:14,660 --> 00:26:16,740
Posso avere una dichiarazione
di posizione per le 16,
500
00:26:16,780 --> 00:26:18,856
se mi fai avere la memoria entro le 12.
501
00:26:18,857 --> 00:26:20,207
Perfetto. Grazie.
502
00:26:20,728 --> 00:26:21,878
Tu stai bene?
503
00:26:23,540 --> 00:26:24,660
Sto bene.
504
00:26:25,476 --> 00:26:27,073
New York ti fa bene.
505
00:26:27,074 --> 00:26:28,796
- � vero.
- Non ce la faccio.
506
00:26:28,797 --> 00:26:30,566
- Nathan...
- Hai rovinato il mio matrimonio.
507
00:26:30,567 --> 00:26:32,200
Beh, non del tutto.
508
00:26:33,463 --> 00:26:34,463
Nathan...
509
00:26:39,395 --> 00:26:41,163
Congratulazioni, a proposito.
510
00:26:41,164 --> 00:26:42,750
Per me o per te?
511
00:26:42,751 --> 00:26:44,301
Sul serio? Veramente?
512
00:26:44,474 --> 00:26:45,688
Oh, Dio!
513
00:26:46,012 --> 00:26:48,841
Hai vinto tu, Christie. Congratulazioni.
514
00:26:49,264 --> 00:26:51,170
Ho ragione? Tu e Hannah state insieme?
515
00:26:51,579 --> 00:26:54,282
� troppo in gamba per te.
Non mandare tutto a puttane.
516
00:26:54,283 --> 00:26:55,836
Beh, non � ancora deciso.
517
00:26:55,837 --> 00:26:58,143
Ma dai, si � sempre saputo
che sarebbe finita cos�.
518
00:26:58,144 --> 00:27:01,433
Ah, s�? E allora com'� che sei tu
che stai per avere un bambino?
519
00:27:01,434 --> 00:27:05,394
Tu pensi davvero che saresti rimasto,
se aveste avuto un figlio insieme?
520
00:27:11,294 --> 00:27:13,648
Tu hai avuto una vita con lei, Nathan.
521
00:27:13,649 --> 00:27:15,500
Ora non posso averne una io?
522
00:27:15,501 --> 00:27:17,301
Sar� pronto entro stasera.
523
00:27:27,148 --> 00:27:29,048
Per quanto tempo farai cos�?
524
00:27:30,244 --> 00:27:31,244
Gael?
525
00:27:39,368 --> 00:27:41,249
Io ho lasciato la mia famiglia,
526
00:27:41,250 --> 00:27:42,850
ho lasciato gli amici,
527
00:27:42,956 --> 00:27:45,556
ho lasciato il mio appartamento... per te.
528
00:27:45,875 --> 00:27:47,275
E vivo qui con te.
529
00:27:48,078 --> 00:27:51,112
Con la tua stramba e pazza famiglia.
530
00:27:52,571 --> 00:27:53,571
E penso:
531
00:27:54,169 --> 00:27:57,969
Perch� sto con queste persone
che stanno tutte cadendo a pezzi?
532
00:27:58,550 --> 00:28:01,876
Perch� trasporto un fottuto
scatolone di stronzate,
533
00:28:01,877 --> 00:28:05,840
per andare in uno stupido posto, per un
tizio morto, che nemmeno conoscevo?
534
00:28:06,346 --> 00:28:08,196
Faccio tutto questo per te.
535
00:28:08,940 --> 00:28:11,240
E tu ti ubriachi e mi fai incazzare.
536
00:28:11,610 --> 00:28:13,935
- Io non...
- Non mi importa di quel cretino
537
00:28:13,936 --> 00:28:15,186
con la chitarra
538
00:28:15,878 --> 00:28:17,728
che non sa neppure suonare!
539
00:28:20,060 --> 00:28:23,110
Mi importa del fatto
che mi fai sentire una merda.
540
00:28:23,111 --> 00:28:24,411
- Gael...
- No.
541
00:28:25,231 --> 00:28:26,260
No.
542
00:28:26,627 --> 00:28:28,227
Cadi a pezzi, se devi.
543
00:28:29,015 --> 00:28:30,765
Fai come la tua famiglia.
544
00:28:31,447 --> 00:28:32,947
Per� un giorno, Liv,
545
00:28:33,491 --> 00:28:35,737
dovrai vivere senza di loro.
546
00:28:38,460 --> 00:28:39,710
Amare qualcuno,
547
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
persino tanto quanto ami loro.
548
00:28:42,888 --> 00:28:44,038
Forse di pi�.
549
00:28:48,081 --> 00:28:49,581
E non so se sar� io.
550
00:28:53,201 --> 00:28:57,107
Liv, pattini a rotelle,
all'incirca del 1995?
551
00:29:00,457 --> 00:29:01,772
Cos'� successo?
552
00:29:02,015 --> 00:29:05,010
Va tutto male.
Va tutto male.
553
00:29:17,100 --> 00:29:18,349
- Ciao.
- Ciao.
554
00:29:19,100 --> 00:29:21,050
Pi� tardi mi vedo con Zander.
555
00:29:21,948 --> 00:29:23,898
- E pensi di...
- Dirglielo?
556
00:29:24,174 --> 00:29:25,624
Questa sera a cena.
557
00:29:26,037 --> 00:29:28,037
Ti chiamo appena l'avr� fatto.
558
00:29:28,303 --> 00:29:29,739
Se posso.
559
00:29:29,740 --> 00:29:32,908
Verr� da te stanotte.
Se no, se sono preoccupato per lui...
560
00:29:32,909 --> 00:29:35,009
- Cosa? Pensi che lui...?
- No.
561
00:29:36,853 --> 00:29:39,303
Ma ho bisogno di sapere che star� bene.
562
00:29:41,184 --> 00:29:42,334
Sar� sincero.
563
00:29:43,511 --> 00:29:46,011
- Gli dir� semplicemente...
- Che cosa?
564
00:29:48,073 --> 00:29:50,873
Che voglio iniziare
il resto della mia vita.
565
00:29:52,444 --> 00:29:54,730
No. Non avere paura.
566
00:29:54,731 --> 00:29:56,705
- Oh, tu non hai paura?
- No, io...
567
00:29:57,494 --> 00:29:58,872
non tantissima.
568
00:29:59,600 --> 00:30:01,000
Sono terrorizzata!
569
00:30:04,341 --> 00:30:06,591
- Meglio che riporti questi.
- S�.
570
00:30:16,404 --> 00:30:19,254
Il bonifico.
Posso versare io l'intera cifra.
571
00:30:19,255 --> 00:30:22,493
No. 50/50.
Verser� la mia met� questa sera.
572
00:30:22,679 --> 00:30:24,682
Nina, c'� il tuo appuntamento delle 14.
573
00:30:24,683 --> 00:30:25,683
Arrivo.
574
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
Nina?
575
00:30:29,381 --> 00:30:33,125
Stasera lascio la mia lettera di
dimissioni sulla sua scrivania.
576
00:31:30,701 --> 00:31:31,751
Tutto bene?
577
00:31:33,089 --> 00:31:35,500
Datti una calmata,
bello, andr� tutto bene.
578
00:31:35,540 --> 00:31:36,540
J. J.
579
00:31:36,580 --> 00:31:38,090
Akay, puoi accompagnare
580
00:31:38,091 --> 00:31:41,539
il signor Johnson e il signor
Samuelson in sala riunioni 9?
581
00:31:41,540 --> 00:31:43,260
Non c'� bisogno.
582
00:31:43,300 --> 00:31:44,980
Leni, sono tuo fratello.
583
00:31:45,587 --> 00:31:48,276
Credo siamo tutti d'accordo
che il rapporto della psicologa
584
00:31:48,277 --> 00:31:49,727
� stato imparziale.
585
00:31:49,864 --> 00:31:52,914
- E mostra chiaramente...
- Alcune preoccupazioni.
586
00:31:53,628 --> 00:31:55,915
- Nella fattispecie?
- Che la signora Hale
587
00:31:55,916 --> 00:31:57,998
non sia sincera quanto potrebbe.
588
00:31:57,999 --> 00:32:00,166
Riferito alla
distrazione della signora Hale.
589
00:32:00,167 --> 00:32:02,394
La signora Hale �
una donna molto impegnata e
590
00:32:02,395 --> 00:32:04,032
- come madre...
- Non pu� esserci sempre,
591
00:32:04,033 --> 00:32:05,919
ma crediamo che il rapporto
592
00:32:05,920 --> 00:32:09,298
pur evidenziando la devozione
della signora Hale verso i figli e
593
00:32:09,299 --> 00:32:12,719
la dedizione alla famiglia,
dimostra che, ultimamente, � stata,
594
00:32:12,720 --> 00:32:14,340
come detto, distratta.
595
00:32:14,380 --> 00:32:16,878
Possiamo garantirle, signor Samuelson, che
596
00:32:16,879 --> 00:32:19,783
- sua moglie...
- 3 viaggi in Svizzera, fatti tra
597
00:32:19,784 --> 00:32:22,484
- marzo dell'anno scorso...
- Almeno menti.
598
00:32:23,780 --> 00:32:25,800
Almeno, di' che era per lavoro.
599
00:32:26,529 --> 00:32:29,086
- Era per lavoro.
- Ieri sera tardi mi ha chiamato Martin,
600
00:32:29,087 --> 00:32:30,629
- preoccupato.
- Non avrebbe dovuto.
601
00:32:30,630 --> 00:32:32,380
� un tuo collega e amico.
602
00:32:35,011 --> 00:32:36,261
Ti sei dimessa.
603
00:32:37,508 --> 00:32:38,508
Leni?
604
00:32:39,329 --> 00:32:40,929
Tu adori la chirurgia.
605
00:32:41,332 --> 00:32:42,482
Non ha senso.
606
00:32:46,220 --> 00:32:47,720
Io voglio la verit�.
607
00:32:49,235 --> 00:32:50,235
Sono io!
608
00:32:53,260 --> 00:32:54,260
Ti amo.
609
00:32:55,753 --> 00:32:58,153
Abbiamo festeggiato i 20 anni insieme
610
00:32:59,295 --> 00:33:00,845
solo qualche mese fa.
611
00:33:02,643 --> 00:33:03,943
Che cos'� stato?
612
00:33:05,536 --> 00:33:06,786
Il gran finale?
613
00:33:07,600 --> 00:33:10,461
Perch� � da un anno che ti stavi
preparando a uscire da questo matrimonio.
614
00:33:10,462 --> 00:33:11,812
Spostando denaro,
615
00:33:12,182 --> 00:33:13,620
trasferendo beni,
616
00:33:13,660 --> 00:33:17,139
creando un fondo fiduciario
per i ragazzi, di nascosto da me.
617
00:33:17,140 --> 00:33:19,740
Hai effettuato la tua uscita con un tale
618
00:33:19,741 --> 00:33:22,841
livello di accuratezza,
negli ultimi 12 mesi, Leni.
619
00:33:24,317 --> 00:33:27,057
Hai organizzato le tue finanze
in modo da non dover chiedere niente,
620
00:33:27,058 --> 00:33:28,740
Tranne l'appartamento che, come vedrai...
621
00:33:28,780 --> 00:33:30,940
Anche quello intestato a nome dei ragazzi.
622
00:33:30,980 --> 00:33:33,674
Quindi, io mi chiedo come
intenda vivere, signora Hale,
623
00:33:33,675 --> 00:33:36,232
con cos� poche risorse,
oltre alla sua pensione.
624
00:33:36,233 --> 00:33:38,994
- La domanda non � rilevante.
- Deve comunque approvarlo un giudice.
625
00:33:38,995 --> 00:33:41,495
Allora � soltanto perch� non mi ami pi�?
626
00:33:45,533 --> 00:33:47,133
Allora abbiamo finito.
627
00:33:50,620 --> 00:33:52,620
Ditemi solo cosa devo firmare.
628
00:34:04,413 --> 00:34:05,413
Leni?
629
00:34:07,180 --> 00:34:08,430
Ti sei dimessa.
630
00:34:10,378 --> 00:34:11,572
�...
631
00:34:11,977 --> 00:34:12,977
magico
632
00:34:14,471 --> 00:34:16,958
essere capaci di restituire alla gente
633
00:34:17,363 --> 00:34:19,113
la possibilit� di vivere,
634
00:34:19,144 --> 00:34:21,144
quando ha perso ogni speranza.
635
00:34:21,528 --> 00:34:22,528
A volte
636
00:34:23,188 --> 00:34:26,538
si deve accettare che non �
pi� possibile fare qualcosa.
637
00:34:28,260 --> 00:34:29,460
Avevi ragione.
638
00:34:30,860 --> 00:34:32,810
Quindi ho dato le dimissioni.
639
00:34:34,909 --> 00:34:37,759
Sta diventando
troppo difficile da nascondere.
640
00:34:38,561 --> 00:34:40,211
La debolezza alle mani,
641
00:34:40,428 --> 00:34:42,728
i crampi muscolari e le contrazioni.
642
00:34:45,157 --> 00:34:46,657
E i viaggi a Zurigo?
643
00:34:50,503 --> 00:34:53,353
Hai intenzione di fare
quello che penso, Leni?
644
00:34:54,874 --> 00:34:56,665
Non vuoi porre fine al tuo matrimonio.
645
00:34:56,666 --> 00:34:59,866
Tu vuoi avere il controllo
sulla fine della tua vita.
646
00:35:00,237 --> 00:35:03,637
Azioni preventive per
garantire il futuro dei tuoi figli.
647
00:35:03,977 --> 00:35:05,427
Il futuro di Felix.
648
00:35:07,053 --> 00:35:08,753
Ti rechi in una clinica.
649
00:35:10,438 --> 00:35:12,838
L'ho tenuto nascosto finch� ho potuto.
650
00:35:13,692 --> 00:35:16,747
Ma non posso nascondere il declino rapido
651
00:35:17,010 --> 00:35:19,014
Oh, mio Dio, Leni!
652
00:35:22,660 --> 00:35:23,710
Io non sar�
653
00:35:25,111 --> 00:35:26,511
come nostro padre.
654
00:35:27,020 --> 00:35:30,860
Non posso lasciare che questa malattia
mi prenda come aveva preso lui,
655
00:35:31,021 --> 00:35:34,721
che rantolava in cerca d'aria,
mentre noi lo guardavamo morire.
656
00:35:37,060 --> 00:35:38,910
Non posso fare questo a te,
657
00:35:39,394 --> 00:35:40,944
a Felix o ai ragazzi.
658
00:35:41,337 --> 00:35:43,137
Perch� non me l'hai detto?
659
00:35:45,507 --> 00:35:47,420
I viaggi a Zurigo sono...
660
00:35:47,460 --> 00:35:49,160
- In una clinica.
- No.
661
00:35:49,747 --> 00:35:52,340
Morire non � l'unico modo.
662
00:35:54,440 --> 00:35:56,440
Hai ancora una vita da vivere.
663
00:35:58,060 --> 00:35:59,110
Non per me.
664
00:36:01,421 --> 00:36:02,471
Non puoi...
665
00:36:02,858 --> 00:36:03,858
Posso.
666
00:36:04,946 --> 00:36:05,946
Lo far�.
667
00:36:08,538 --> 00:36:10,038
� quello che voglio.
668
00:36:26,140 --> 00:36:27,740
Da quanto tempo sapevi
669
00:36:28,907 --> 00:36:30,557
della malattia di Leni?
670
00:36:36,284 --> 00:36:38,634
Dalla prima volta che � venuta da me.
671
00:36:39,461 --> 00:36:43,458
Ma non mi ero resa conto che significasse
che lei vuole porre fine alla sua vita.
672
00:36:48,660 --> 00:36:50,310
Quando eravamo bambini,
673
00:36:50,540 --> 00:36:52,380
mio padre ci diceva sempre:
674
00:36:53,700 --> 00:36:56,600
"Colui che sa mantenere
un segreto sar� saggio,
675
00:36:57,394 --> 00:37:01,144
ma non � saggio nemmeno la met�
di colui che segreti non ne ha".
676
00:37:04,667 --> 00:37:05,881
Noi dicevamo:
677
00:37:06,485 --> 00:37:07,485
"S�, pap�,
678
00:37:08,245 --> 00:37:09,995
non diremo mai le bugie!"
679
00:37:13,140 --> 00:37:15,582
Ma tutti hanno dei segreti, no?
680
00:37:17,811 --> 00:37:20,611
Anche solo quelli che
nascondono a s� stessi.
681
00:37:24,426 --> 00:37:26,126
Ne hai ancora per molto?
682
00:37:26,814 --> 00:37:28,314
Forse ancora un'ora.
683
00:37:31,140 --> 00:37:33,390
Ho saputo che andrete in campeggio.
684
00:37:34,825 --> 00:37:35,825
Gi�.
685
00:37:36,538 --> 00:37:38,654
Un revival delle vacanze di un tempo.
686
00:37:38,655 --> 00:37:40,105
Nina me l'ha detto.
687
00:37:40,422 --> 00:37:41,822
Buon divertimento.
688
00:37:42,082 --> 00:37:44,624
- Ok, magari ordiniamo da asporto?
- Cielo, Tyler! Chissenefrega!
689
00:37:44,625 --> 00:37:45,825
Chissenefrega
690
00:37:46,092 --> 00:37:47,842
di cosa mangiamo stasera!
691
00:37:50,812 --> 00:37:51,812
Va bene.
692
00:37:54,758 --> 00:37:55,758
Zander...
693
00:37:59,743 --> 00:38:00,743
stai bene?
694
00:38:14,740 --> 00:38:15,740
Permesso?
695
00:38:16,197 --> 00:38:17,447
Sono in cucina!
696
00:38:21,693 --> 00:38:23,140
- Ehi.
- Ciao!
697
00:38:24,780 --> 00:38:26,648
Tali si rifiuta di fare i compiti.
698
00:38:26,649 --> 00:38:29,473
Betty e Marni fanno le ribelli
mangiando la pasta fredda
699
00:38:29,474 --> 00:38:32,624
e si rifiutano di scendere
dal muretto del giardino.
700
00:38:32,910 --> 00:38:35,110
- Hai qualcosa...
- Oh, per la...
701
00:38:39,740 --> 00:38:41,240
� stato uno sbaglio.
702
00:38:42,957 --> 00:38:44,465
S�... e...
703
00:38:44,466 --> 00:38:46,570
quello che era un piccolo alone, adesso
704
00:38:46,571 --> 00:38:49,521
tipo una piccola mappa
dell'ex Unione Sovietica.
705
00:38:49,743 --> 00:38:50,743
Perch�?
706
00:39:04,294 --> 00:39:06,964
- Non ho niente di cui parlare.
- Sii solo te stesso.
707
00:39:06,965 --> 00:39:10,041
Cio� un trasandato, oberato
708
00:39:10,042 --> 00:39:12,117
e spento padre di tre figlie,
709
00:39:12,352 --> 00:39:15,718
concentrato a impedire agli ubriaconi
di pisciare sul muro della chiesa
710
00:39:15,719 --> 00:39:18,075
e a guardare cartoni animati a ripetizione?
711
00:39:18,076 --> 00:39:19,076
Io ci sto.
712
00:39:20,350 --> 00:39:21,350
Un film?
713
00:39:21,351 --> 00:39:23,751
Decide lei. Probabilmente in Francese.
714
00:39:24,137 --> 00:39:26,750
Con te � facilissimo.
Vedrai che gi� ti ama.
715
00:39:27,720 --> 00:39:28,772
Ehi!
716
00:39:29,525 --> 00:39:31,990
Ciao, ragazze!
Vai, vai!
717
00:39:32,216 --> 00:39:35,516
Mangia schifezze, leggi i sottotitoli.
Andr� benissimo.
718
00:39:36,173 --> 00:39:37,630
Ok, allora...
719
00:39:38,722 --> 00:39:40,928
chi vuole provare i pattini a rotelle?
720
00:39:41,150 --> 00:39:44,000
Questi erano miei,
quando avevo la vostra et�.
721
00:39:50,364 --> 00:39:51,414
Oh, cavolo!
722
00:39:52,221 --> 00:39:54,970
Non dovresti essere gi� qui.
Vabb�, pazienza.
723
00:39:55,010 --> 00:39:57,060
- Che ne pensi?
- Oh, mio Dio.
724
00:39:57,392 --> 00:39:59,233
- Ho preso i sedili a un'asta.
- S�.
725
00:39:59,234 --> 00:40:01,634
Gi�. Rivestimento originale, in pelle.
726
00:40:01,921 --> 00:40:02,921
E...
727
00:40:03,398 --> 00:40:05,602
un parafango nuovo. Modificato.
728
00:40:06,450 --> 00:40:08,150
Il tetto si alza ancora!
729
00:40:09,077 --> 00:40:12,530
- Magari con una spintarella.
- Ronnie, non posso farlo.
730
00:40:12,796 --> 00:40:14,746
Oh, s�, ma certo. Sei stanca.
731
00:40:15,245 --> 00:40:17,549
- Vabb�, lascia stare.
- No. Questo.
732
00:40:18,115 --> 00:40:19,465
Non ce la faccio.
733
00:40:20,260 --> 00:40:21,260
Che c'�?
734
00:40:21,445 --> 00:40:22,741
- Non ti piace?
- No.
735
00:40:23,113 --> 00:40:24,163
� stupendo.
736
00:40:24,770 --> 00:40:26,007
� magnifico!
737
00:40:26,735 --> 00:40:28,334
Ma non funziona cos�.
738
00:40:28,335 --> 00:40:31,170
La vita non � fatta per essere restaurata!
739
00:40:31,210 --> 00:40:32,953
Sono troppo vecchia!
740
00:40:32,954 --> 00:40:34,685
Ed � troppo tardi!
741
00:40:35,996 --> 00:40:37,096
Mi dispiace.
742
00:40:38,177 --> 00:40:39,893
Non posso sposarti.
743
00:40:39,894 --> 00:40:41,269
Non posso farlo.
744
00:40:50,643 --> 00:40:51,993
Stai andando via?
745
00:40:52,812 --> 00:40:54,012
Tra un minuto.
746
00:40:54,317 --> 00:40:56,130
Vado a bere con un cliente.
747
00:40:56,170 --> 00:40:58,420
Allora ci vediamo domattina presto.
748
00:40:58,970 --> 00:41:01,020
- Il meteo prevede...
- Merda?
749
00:41:04,261 --> 00:41:07,211
So di non averti sempre
fatto buona impressione
750
00:41:07,418 --> 00:41:09,218
con le mie scelte, Hannah.
751
00:41:11,210 --> 00:41:13,293
So di camminare nella tua ombra.
752
00:41:13,294 --> 00:41:14,444
Lo so. Lo so.
753
00:41:16,672 --> 00:41:18,856
Ma questa volta devi lasciarmi fare.
754
00:41:18,857 --> 00:41:22,757
Ho lasciato la mia lettera
di dimissioni sulla scrivania di Zander.
755
00:41:23,611 --> 00:41:24,711
La mia vita.
756
00:41:30,680 --> 00:41:32,324
- Buona serata.
- Buona serata.
757
00:41:58,792 --> 00:41:59,792
Ciao.
758
00:41:59,986 --> 00:42:01,736
Ehi, bene. Ti ho beccato.
759
00:42:02,090 --> 00:42:03,690
Ci vediamo, pi� tardi?
760
00:42:04,761 --> 00:42:05,811
Christie...
761
00:42:07,205 --> 00:42:09,205
Dai, mi devi ancora una notte.
762
00:42:16,093 --> 00:42:17,643
Oggi ho visto Nathan.
763
00:42:18,231 --> 00:42:20,410
Gli... servivano dei consigli.
764
00:42:20,450 --> 00:42:22,834
Prima mia madre e ora
il mio quasi ex marito.
765
00:42:22,835 --> 00:42:24,985
Lui sta iniziando una nuova vita.
766
00:42:26,567 --> 00:42:28,433
Hannah, forse puoi farlo anche tu.
767
00:42:30,330 --> 00:42:33,280
Dico sul serio,
trasferisciti a New York con me.
768
00:42:37,451 --> 00:42:39,451
Vieni a vivere con me, Hannah.
769
00:42:43,050 --> 00:42:45,130
Cio�, sconvolgo i miei figli e...
770
00:42:46,367 --> 00:42:47,824
vendo la mia casa?
771
00:42:48,309 --> 00:42:49,859
Trova una casa nuova!
772
00:42:50,353 --> 00:42:51,603
Una vita nuova.
773
00:42:53,320 --> 00:42:54,320
Con me.
774
00:42:56,829 --> 00:42:57,850
Hannah?
775
00:42:58,786 --> 00:43:01,036
Per�, non perdiamo pi� altro tempo.
776
00:43:04,053 --> 00:43:05,153
Devo andare.
777
00:43:07,351 --> 00:43:10,401
- Hannah...
- Vado a bere qualcosa con un cliente.
778
00:43:10,797 --> 00:43:13,459
Ok, ok. Ci vediamo questa sera.
779
00:43:13,460 --> 00:43:14,460
Ciao.
780
00:43:33,566 --> 00:43:36,816
In base al fatto che qui c'� lei,
invece di mia madre,
781
00:43:37,027 --> 00:43:39,489
non credo ci sia bisogno
di tanti convenevoli.
782
00:43:39,490 --> 00:43:40,590
Mi dispiace.
783
00:43:41,641 --> 00:43:42,691
Anche a me.
784
00:43:49,859 --> 00:43:52,330
La signora Aickman vorrebbe darle questa.
785
00:43:52,752 --> 00:43:56,110
Spera che possa bastare, in qualche modo, a
786
00:43:56,373 --> 00:43:58,296
- compensare...
- La sua assenza?
787
00:44:00,826 --> 00:44:04,076
Per qualsiasi danno lei
possa aver subito in generale.
788
00:44:05,827 --> 00:44:06,977
Nessun danno.
789
00:44:07,527 --> 00:44:10,027
Solo un genuino desiderio di conoscerla.
790
00:44:13,494 --> 00:44:14,810
� una grossa somma.
791
00:44:14,811 --> 00:44:16,170
Non posso commentare.
792
00:44:16,210 --> 00:44:17,210
Giusto.
793
00:44:18,920 --> 00:44:21,720
Dunque, non vuole
sapere niente su di me, eh?
794
00:44:26,160 --> 00:44:27,160
Peccato.
795
00:44:27,374 --> 00:44:28,374
Perch�...
796
00:44:29,196 --> 00:44:30,846
in realt�, ora � nonna.
797
00:44:35,450 --> 00:44:37,250
Volevo ringraziarla, anzi.
798
00:44:38,887 --> 00:44:39,887
Ah, s�?
799
00:44:40,609 --> 00:44:42,109
Per avermi dato via.
800
00:44:43,130 --> 00:44:45,958
Perch� i miei genitori
sono stati straordinari.
801
00:44:45,959 --> 00:44:47,509
Davvero straordinari.
802
00:44:48,471 --> 00:44:51,321
E io ho avuto...
sto avendo... una bella vita.
803
00:44:53,730 --> 00:44:55,430
Pu� definirlo "l'ultimo
804
00:44:55,524 --> 00:44:57,974
pezzo del puzzle".
Dovevo provare a...
805
00:44:58,188 --> 00:44:59,638
rimetterlo a posto.
806
00:45:01,080 --> 00:45:03,030
Perch�, bene o male, mancava.
807
00:45:05,570 --> 00:45:09,270
Un frammento del passato che
si continua a cercare dappertutto.
808
00:45:12,544 --> 00:45:14,426
Ah, no, no. Offriamo noi.
809
00:45:14,750 --> 00:45:15,750
Noi?
810
00:45:28,893 --> 00:45:29,893
Grazie.
811
00:45:32,850 --> 00:45:35,050
Le dica che non la disturber� pi�.
812
00:46:11,917 --> 00:46:14,167
Accanto alla porta, sulla sinistra.
813
00:46:14,568 --> 00:46:15,718
Un paparazzo.
814
00:46:18,676 --> 00:46:21,026
- Mi ha venduta alla stampa.
- Rory?
815
00:46:21,463 --> 00:46:22,713
Dopo mio padre.
816
00:46:25,915 --> 00:46:28,465
Anche lui era uno stronzetto vendicativo.
817
00:46:39,715 --> 00:46:40,965
Ora sei pronto?
818
00:46:40,966 --> 00:46:42,916
Devo solo prendere la giacca.
819
00:46:45,480 --> 00:46:48,680
Ho presenziato a una
riunione con Leni e Felix, oggi.
820
00:46:51,693 --> 00:46:53,693
Lui pensa che ci sia un altro,
821
00:46:54,202 --> 00:46:55,852
una relazione illecita.
822
00:46:56,770 --> 00:46:58,670
Forse conosciuto sul lavoro.
823
00:46:58,751 --> 00:47:00,501
Non era previsto, per�...
824
00:47:02,130 --> 00:47:04,222
per quanto ci provi, per quanto
825
00:47:04,930 --> 00:47:05,930
ti sforzi,
826
00:47:07,662 --> 00:47:09,262
non � quello che vuoi.
827
00:47:13,450 --> 00:47:15,543
Perch� quando guardi quella persona
828
00:47:15,544 --> 00:47:19,094
e immagini di trascorrere
il resto della tua vita con lei...
829
00:47:21,490 --> 00:47:23,090
non ce la fai proprio.
830
00:47:24,589 --> 00:47:25,589
Zander...
831
00:47:27,090 --> 00:47:28,330
non �
832
00:47:29,602 --> 00:47:31,252
non � colpa di nessuno.
833
00:47:34,610 --> 00:47:35,890
Tu... tu e io...
834
00:47:37,081 --> 00:47:39,348
� stato... � stato pazzesco.
835
00:47:40,268 --> 00:47:41,268
Ok?
836
00:47:41,624 --> 00:47:42,874
� stato veloce.
837
00:47:44,395 --> 00:47:47,210
Sai, io... io... faccio cos�, capisci?
838
00:47:47,250 --> 00:47:50,150
Esagero con l'impegno,
esagero con le promesse.
839
00:47:53,128 --> 00:47:55,030
Per� pensavo...
840
00:47:58,450 --> 00:47:59,803
no, speravo
841
00:48:00,916 --> 00:48:03,850
cavolo, che con te sarebbe stato diverso.
842
00:48:12,470 --> 00:48:13,867
Hai un'ora
843
00:48:14,570 --> 00:48:16,245
per andare all'appartamento,
844
00:48:16,246 --> 00:48:19,275
fare i bagagli
e non prenderai niente da questo ufficio,
845
00:48:19,276 --> 00:48:21,010
o chiamo subito la sicurezza!
846
00:48:21,050 --> 00:48:23,869
Sei stato a un incontro, di recente, Tyler?
847
00:48:23,870 --> 00:48:26,065
Non... non ha niente a che vedere...
848
00:48:26,066 --> 00:48:27,066
E Nina?
849
00:48:29,346 --> 00:48:31,646
Stai fottendo anche la sua sobriet�?
850
00:48:37,970 --> 00:48:39,620
Da quanto tempo lo sai?
851
00:48:41,059 --> 00:48:42,435
Forse dall'inizio.
852
00:48:44,763 --> 00:48:47,363
Forse dal momento in cui ti ho conosciuto.
853
00:48:48,727 --> 00:48:50,850
Sapevo che avresti fatto cos�.
854
00:48:55,451 --> 00:48:57,371
E qui � quando dici...
855
00:49:00,970 --> 00:49:02,347
Io... io la amo.
856
00:49:06,394 --> 00:49:07,394
Sai,
857
00:49:10,543 --> 00:49:12,992
penso sinceramente che tu ci creda.
858
00:49:18,294 --> 00:49:19,294
Un'ora.
859
00:49:20,561 --> 00:49:22,061
O chiamo la polizia
860
00:49:22,210 --> 00:49:25,410
e racconto a Nina e
a chiunque altro sia interessato,
861
00:49:26,065 --> 00:49:27,215
tutto quanto.
862
00:49:29,715 --> 00:49:32,209
Scoprirai che i nostri
conti correnti cointestati
863
00:49:32,210 --> 00:49:33,671
sono stati congelati.
864
00:49:33,672 --> 00:49:36,447
E che non puoi accedere
alle mie carte di credito.
865
00:49:36,448 --> 00:49:37,598
Fuori di qui!
866
00:49:40,256 --> 00:49:41,806
Fuori dalla mia vita.
867
00:50:12,992 --> 00:50:15,492
VIVERE CON DIGNIT�
MORIRE CON DIGNIT�
868
00:50:22,365 --> 00:50:25,665
Non sono sicuro che fossi
destinato ad avere dei figli.
869
00:50:28,395 --> 00:50:29,938
Avrei dovuto dirtelo.
870
00:50:30,981 --> 00:50:32,981
Avrei dovuto darti una scelta.
871
00:50:38,530 --> 00:50:39,580
Immagina...
872
00:50:40,464 --> 00:50:42,514
che ricominciamo tutto da capo.
873
00:51:04,880 --> 00:51:06,033
Oddio!
874
00:51:08,930 --> 00:51:10,730
Saresti una pessima spia.
875
00:51:14,049 --> 00:51:15,399
Non fare domande.
876
00:51:16,167 --> 00:51:18,410
Beh, a quanto pare,
i film francesi mi piacciono molto.
877
00:51:18,450 --> 00:51:19,750
"Mais bien sur".
878
00:51:20,174 --> 00:51:23,074
- Solo che mancava quel...
- "Je ne sais quoi."
879
00:51:25,103 --> 00:51:26,103
Oh, scusa.
880
00:51:26,548 --> 00:51:28,848
- Roba mia.
- Non sono affari miei.
881
00:51:34,930 --> 00:51:38,901
Ho ricevuto una lettera dalla moglie
del tale che ha ricevuto il cuore di James.
882
00:51:40,864 --> 00:51:42,205
Sono orribile
883
00:51:42,206 --> 00:51:43,406
se detesto
884
00:51:44,269 --> 00:51:47,969
il fatto che un'altra persona
se ne vada in giro col suo cuore?
885
00:51:49,170 --> 00:51:51,220
Cio�, dovrei essere felice, no?
886
00:51:52,050 --> 00:51:54,250
Grata che dalla sua morte
887
00:51:54,251 --> 00:51:56,207
qualcuno abbia la possibilit� di vivere.
888
00:51:56,208 --> 00:51:58,930
Ma non lo sono. Non ci riesco.
No, non riesco a superarla.
889
00:51:58,970 --> 00:52:01,020
Non so come fare ad accettarlo.
890
00:52:02,612 --> 00:52:03,612
Lui. Io...
891
00:52:06,356 --> 00:52:07,806
Non so come fare...
892
00:52:08,136 --> 00:52:10,386
ad accettare che lui se n'� andato.
893
00:52:12,542 --> 00:52:14,092
A vivere la mia nuova
894
00:52:14,949 --> 00:52:15,949
vita.
895
00:52:22,650 --> 00:52:24,100
Smetti di provarci.
896
00:52:24,970 --> 00:52:26,570
Accetta tutta la cosa.
897
00:52:27,338 --> 00:52:29,088
Prendila cos� come viene.
898
00:52:30,944 --> 00:52:33,094
Io ho ancora delle mattine in cui
899
00:52:33,716 --> 00:52:37,266
striscio di nuovo a letto,
dopo aver portato via le bambine.
900
00:52:39,210 --> 00:52:42,530
Giorni in cui mi infurio con lei, perch�
901
00:52:43,713 --> 00:52:45,069
lei non c'�.
902
00:52:48,279 --> 00:52:52,050
Per le gare sportive
o la perdita di un dentino...
903
00:52:53,250 --> 00:52:56,460
O anche solo per litigare
su quale serie tv guardare.
904
00:53:01,468 --> 00:53:05,018
Ho smesso di cercare di
non sentire la sua mancanza, adesso.
905
00:53:05,960 --> 00:53:08,316
Perch� ho accettato
che sentire la sua mancanza fa parte
906
00:53:08,317 --> 00:53:10,979
del modo in cui
vado avanti con la mia vita.
907
00:53:11,210 --> 00:53:13,560
La perdita fa parte della vita, Rose.
908
00:53:16,250 --> 00:53:18,350
Sei mai stata al Postman's Park?
909
00:53:19,503 --> 00:53:20,503
No.
910
00:53:20,859 --> 00:53:22,009
C'� un murale
911
00:53:22,923 --> 00:53:24,623
in memoria di coloro che
912
00:53:26,490 --> 00:53:29,290
hanno dato la vita
per salvare qualcun altro.
913
00:53:29,704 --> 00:53:31,454
Dovresti andare a vederlo,
914
00:53:31,546 --> 00:53:32,546
un giorno.
915
00:53:33,290 --> 00:53:34,440
� bellissimo.
916
00:53:36,142 --> 00:53:37,492
Non sei orribile.
917
00:53:38,930 --> 00:53:40,780
Ma lui ha salvato una vita.
918
00:53:57,868 --> 00:54:00,499
L'hai fatto, l'hai fatto!
Eri seduta l�,
919
00:54:00,782 --> 00:54:02,119
due file davanti a me,
920
00:54:02,120 --> 00:54:04,718
ed eri sempre quella
che faceva la prima domanda.
921
00:54:04,719 --> 00:54:06,707
Ed era... era... era...
922
00:54:06,902 --> 00:54:10,502
- "Introduzione all'illecito civile".
- S�, l'illecito civile!
923
00:54:26,383 --> 00:54:30,027
Io cercavo di parlarti
e tu, tu, neanche mi vedevi!
924
00:54:30,028 --> 00:54:31,556
- No, non � vero.
- Tu...
925
00:54:31,557 --> 00:54:32,907
te ne sei andata.
926
00:54:33,730 --> 00:54:34,870
Cazzo, no! � vero!
927
00:54:34,871 --> 00:54:37,414
- � vero.
- � vero e mi hai lasciato in bal�a
928
00:54:37,415 --> 00:54:40,077
- di una... S�!
- Di una ragazza mora.
929
00:54:45,647 --> 00:54:48,197
Ecco, penso che l'abbia presa molto bene.
930
00:54:58,370 --> 00:54:59,370
Zander?
931
00:55:30,980 --> 00:55:34,137
Oh, mio Dio! E dopo persi tutta l'estate...
932
00:55:34,610 --> 00:55:36,389
- E anche il tuo cuore.
- No.
933
00:55:37,057 --> 00:55:39,707
No, perch� il mio cuore � sempre stato tuo.
934
00:55:52,947 --> 00:55:54,182
E ora che c'�?
935
00:55:55,760 --> 00:55:57,905
Vedi, a New York
936
00:55:58,130 --> 00:56:00,614
A New York, sopra di me,
ci abita una signora sorda.
937
00:56:00,615 --> 00:56:02,999
E, di sotto, un pianista
della New York Symphony,
938
00:56:03,000 --> 00:56:06,974
quindi, possiamo parlare tutta la notte
e a nessuno importa, nessuno ci sente.
939
00:56:07,864 --> 00:56:11,406
- A New York. A New York.
- A New York.
940
00:56:39,933 --> 00:56:42,233
- Devi andartene in silenzio.
- S�!
941
00:56:44,195 --> 00:56:46,345
Pensa a New York. Dico sul serio.
942
00:57:02,802 --> 00:57:03,802
� solo...
943
00:57:09,783 --> 00:57:12,733
- Ti voglio bene, Til.
- Ti voglio bene, Vinnie.
944
00:57:14,297 --> 00:57:17,297
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
945
00:57:17,925 --> 00:57:21,518
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
70020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.