All language subtitles for the-magnificent-seven-1960_hebrew-2548722

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,256 --> 00:02:13,342 הילאריו.‏ 2 00:02:46,500 --> 00:02:48,585 אבא!‏ 3 00:03:26,540 --> 00:03:28,792 סוטרו.‏ חברי הטוב.‏ 4 00:03:28,876 --> 00:03:31,211 מה שלומך?‏ 5 00:03:38,552 --> 00:03:40,846 יש לך משהו לשתות?‏ 6 00:03:42,973 --> 00:03:46,602 קשה לי לתאר כמה נעים לראות כפר כזה.‏ 7 00:03:53,400 --> 00:03:55,611 סאנטוס.‏ 8 00:03:55,694 --> 00:03:58,655 כל כך הרבה חוסר נחת ושינויים יש בעולם.‏ 9 00:03:58,739 --> 00:04:01,909 אנשים לא מרוצים יותר ממקומם בחיים.‏ 10 00:04:01,992 --> 00:04:04,870 אופנת נשים?‏ הפקרות.‏ 11 00:04:05,454 --> 00:04:07,581 סיגר.‏ 12 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 תראה!‏ דת.‏ 13 00:04:09,750 --> 00:04:13,921 אפשר לבכות כשחושבים איך שדת אמיתית כבר לא קיימת.‏ 14 00:04:15,422 --> 00:04:19,801 בחודש שעבר היינו בסאן חואן -‏ עיירה עשירה.‏ שב.‏ 15 00:04:21,261 --> 00:04:23,889 עיירה עשירה,‏ אלוהים בירך אותה.‏ 16 00:04:23,972 --> 00:04:26,475 כנסייה גדולה.‏ 17 00:04:26,558 --> 00:04:31,605 לא כמו כאן -‏ כנסייה קטנה,‏ כומר שמגיע פעמיים בשנה.‏ גדולה.‏ 18 00:04:31,688 --> 00:04:35,609 היית חושב שנמצא שם פמוטים מזהב,‏ וקופת צדקה מלאה לגמרי.‏ 19 00:04:35,692 --> 00:04:37,653 יודע מה מצאנו?‏ 20 00:04:37,736 --> 00:04:41,114 פמוטים מנחושת,‏ וכמעט כלום בקופת הצדקה.‏ 21 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 אבל לקחנו את זה בכל זאת.‏ 22 00:04:44,159 --> 00:04:47,287 אני יודע שלקחנו את זה בכל זאת.‏ 23 00:04:47,371 --> 00:04:51,458 אני מנסה להסביר לו כמה מעט אמונה יש לחלק מהאנשים היום.‏ 24 00:04:51,625 --> 00:04:53,919 את זה יכולתי לראות בעצמי.‏ 25 00:04:56,463 --> 00:04:58,549 אל תראה.‏ 26 00:04:59,550 --> 00:05:01,802 מה היית עושה במקומי,‏ הא?‏ 27 00:05:01,885 --> 00:05:06,098 אני צריך לספק מזון,‏ כמו אבא טוב,‏ למלא פיות של אנשים רעבים.‏ 28 00:05:06,181 --> 00:05:08,267 רובים.‏ תחמושת.‏ 29 00:05:09,643 --> 00:05:13,480 אתה יודע כמה זה עולה?‏ הא?‏ הא?‏ 30 00:05:13,564 --> 00:05:15,190 לא.‏ 31 00:05:15,274 --> 00:05:17,526 ימי הציד הטוב כבר חלפו.‏ 32 00:05:17,609 --> 00:05:22,656 פעם היו סוסים,‏ בקר,‏ זהב,‏ פירות מהעצים.‏ לא עוד.‏ 33 00:05:23,907 --> 00:05:28,620 עכשיו אני מוכרח לצוד כשאני מבוקש,‏ ושוטרים רודפים אחרי.‏ 34 00:05:33,792 --> 00:05:35,878 אני אחזור.‏ 35 00:05:38,130 --> 00:05:40,215 מספיק!‏ 36 00:05:48,223 --> 00:05:50,934 ניקח את השאר כשנחזור.‏ 37 00:05:56,857 --> 00:05:59,193 אני אוהב את הכפר הזה.‏ 38 00:06:00,277 --> 00:06:04,531 ‏-‏ אני יודע שיש לכם בעיות משלכם.‏.‏.‏ ‏-‏ רוצח!‏ גנב!‏ 39 00:06:11,455 --> 00:06:13,540 רפאל.‏ 40 00:06:20,631 --> 00:06:22,716 טיפש.‏ 41 00:06:24,218 --> 00:06:26,303 טיפש.‏ 42 00:06:28,180 --> 00:06:31,266 אנחנו צריכים לקיים עוד דיון,‏ מאוד בקרוב.‏ 43 00:06:31,350 --> 00:06:35,604 תמיד נעים לשמוע את דיעותיו של חברי הטוב,‏ סוטרו.‏ 44 00:06:37,856 --> 00:06:40,609 אולי כשאחזור?‏ 45 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 בואו!‏ 46 00:07:15,853 --> 00:07:17,938 תעזור לי להכניס אותו.‏ 47 00:07:40,419 --> 00:07:42,629 אם הוא שוב יגנוב את היבול שלנו,‏ 48 00:07:42,713 --> 00:07:46,341 אנחנו יכולים פשוט לחתוך את הצוואר ולגמור עם זה.‏ 49 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 לעזוב את העמק.‏ זה מה שאנחנו צריכים לעשות.‏ 50 00:07:50,137 --> 00:07:55,350 ‏-‏ לחיות במקום אחר?‏ ‏-‏ ניקח את הבתים איתנו?‏ את החוות?‏ 51 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 אפשר להחביא קצת אוכל.‏ 52 00:07:59,021 --> 00:08:03,233 מקאלברה?‏ הוא אף פעם לא גונב את כל האוכל שלנו.‏ 53 00:08:03,317 --> 00:08:07,905 ‏-‏ הוא משאיר לנו מספיק כדי להמשיך.‏ ‏-‏ גם זה משהו.‏ 54 00:08:07,988 --> 00:08:10,073 אנחנו יכולים להתחנן שישאיר לנו קצת יותר.‏ 55 00:08:10,157 --> 00:08:14,578 לא,‏ לא.‏ זה ירגיז אותו יותר.‏ אני חושב שאנחנו לא צריכים לעשות כלום.‏ 56 00:08:14,661 --> 00:08:17,497 אנחנו מוכרחים לעשות משהו.‏ 57 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 כמו רפאל?‏ דבר בהגיון.‏ 58 00:08:20,417 --> 00:08:24,087 אנחנו שוברים את הגב בשדות,‏ והבטן נשארת ריקה.‏ 59 00:08:24,171 --> 00:08:28,008 ‏-‏ אנחנו מוכרחים לעשות משהו.‏ ‏-‏ אנחנו מוכרחים לעשות משהו.‏ 60 00:08:28,091 --> 00:08:30,344 אבל מה?‏ 61 00:08:30,427 --> 00:08:32,513 אני לא יודע.‏ 62 00:08:38,769 --> 00:08:41,270 נשאל את הזקן.‏ 63 00:08:42,313 --> 00:08:44,608 הוא יידע.‏ 64 00:08:45,901 --> 00:08:47,778 הילחמו.‏ 65 00:08:47,861 --> 00:08:50,531 אתם חייבים להילחם.‏ הילחמו.‏ 66 00:08:51,073 --> 00:08:54,785 בסכינים ובידיים ריקות נגד רובים?‏ 67 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 ‏-‏ קנו רובים.‏ ‏-‏ לקנות?‏ 68 00:08:57,496 --> 00:09:01,458 לכו לגבול.‏ תמצאו שם המון רובים.‏ 69 00:09:01,542 --> 00:09:04,711 אבל איך נשיג כסף?‏ 70 00:09:16,431 --> 00:09:18,350 תמכרו את זה.‏ 71 00:09:18,433 --> 00:09:21,144 וכל מה שאתם יכולים עוד לאסוף.‏ 72 00:09:23,272 --> 00:09:25,399 אפילו אם היינו לנו רובים,‏ 73 00:09:25,482 --> 00:09:30,320 אנחנו יודעים לזרוע ולגדל -‏ אנחנו לא יודעים להרוג.‏ 74 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 אז תלמדו.‏ 75 00:09:32,906 --> 00:09:34,992 או שתמותו.‏ 76 00:10:31,465 --> 00:10:34,384 הי.‏ חיכיתי לך.‏ 77 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 עשית עבודה מצוינת.‏ 78 00:10:38,388 --> 00:10:41,683 ‏-‏ אני מצטער,‏ לא תהיה כאן לוויה.‏ ‏-‏ מה?‏ 79 00:10:41,767 --> 00:10:46,188 הקבר נחפר,‏ והמת מוכן ככל שהחונט יכול להכין אותו,‏ 80 00:10:46,271 --> 00:10:49,816 ‏-‏ אבל לא תהיה לוויה.‏ ‏-‏ לא שילמתי לך מספיק?‏ 81 00:10:49,900 --> 00:10:54,696 זאת לא שאלה של כסף.‏ תמורת 20 דולר,‏ הייתי קובר כל אחד בשמחה.‏ 82 00:10:54,863 --> 00:10:57,741 אבל הלוויה מבוטלת.‏ 83 00:10:57,824 --> 00:10:59,910 טוב,‏ מה דעתך על זה?‏ 84 00:10:59,993 --> 00:11:04,498 אני רוצה שהוא ייקבר.‏ אתה רוצה שייקבר.‏ אילו יכל לדבר,‏ גם הוא היה תומך בהחלטה.‏ 85 00:11:04,581 --> 00:11:09,294 ‏-‏ זה הכי פה אחד שאפשר.‏ ‏-‏ נהגת כנוצרי טוב,‏ אבל.‏.‏.‏ 86 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 שמע,‏ אני לא מחפש שבחים.‏ 87 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 אני סוכן מכירות נודד -‏ מחוכי נשים.‏ 88 00:11:14,591 --> 00:11:17,261 אני הולך לאורך הרחוב,‏ ורואה בן אדם מת ממש לפני.‏ 89 00:11:17,344 --> 00:11:21,014 במשך שעתיים אנשים דרכו עליו ומסביבו,‏ בלי לנקוף אצבע.‏ 90 00:11:21,139 --> 00:11:23,267 אני עושה מה שכל אדם הגון היה עושה.‏ 91 00:11:23,350 --> 00:11:26,186 ‏-‏ בחייך,‏ הנרי.‏.‏.‏ ‏-‏ לא.‏ האיש הזה חייב להיקבר.‏ 92 00:11:26,270 --> 00:11:30,524 ‏-‏ ובקרוב.‏ הוא לא מריח כמו זר פרחים.‏ ‏-‏ אני יודע.‏ הייתי קובר לו יכולתי,‏ אבל 93 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 ‏-‏ יש בעיר כאלה שמתנגדים.‏ ‏-‏ מתנגדים?‏ למה?‏ 94 00:11:35,320 --> 00:11:39,616 ‏-‏ אומרים שהוא לא ראוי להיקבר שם.‏ ‏-‏ מה?‏ ב"‏בוט היל"‏?‏ 95 00:11:39,700 --> 00:11:43,328 אין שם כלום חוץ מרוצחים,‏ שודדים ושיכורים.‏ 96 00:11:43,412 --> 00:11:46,373 ואם הם הרגישו מיוחדים אי פעם,‏ זה כבר לא המצב.‏ 97 00:11:46,456 --> 00:11:49,168 אבל הם היו לבנים,‏ חבר.‏ 98 00:11:49,251 --> 00:11:51,336 וסאם הזקן.‏.‏.‏ 99 00:11:52,462 --> 00:11:55,007 סאם הזקן היה אינדיאני.‏ 100 00:11:55,966 --> 00:11:58,302 איזה טיפש הייתי.‏ 101 00:11:58,385 --> 00:12:02,264 ואני חשבתי שבסך הכל צריך להיות גופה כדי להיכנס ל"‏בוט היל"‏.‏ 102 00:12:02,347 --> 00:12:06,518 ‏-‏ כמה זמן זה נמשך?‏ ‏-‏ מאז שהעיר יושבה.‏ 103 00:12:06,602 --> 00:12:09,229 זאת לא בחירה שלי.‏ אני לא אוהב את זה.‏ לא,‏ אדוני.‏ 104 00:12:09,313 --> 00:12:12,691 אני תמיד התייחסתי לכל בן אדם כאל לקוח עתידי.‏ 105 00:12:12,774 --> 00:12:16,236 ‏-‏ אם ככה,‏ תסיע את עגלת המתים הזה.‏ ‏-‏ הנהג שלי התפטר.‏ 106 00:12:16,320 --> 00:12:20,490 ‏-‏ גם לו יש דיעות קדומות?‏ ‏-‏ כשיש סיכון שיפוצצו לו את הראש - בטח.‏ 107 00:12:20,574 --> 00:12:24,286 ‏-‏ טוב,‏ תשכור מישהו אחר.‏ ‏-‏ אף אחד אחר לא ינהג בזה.‏ אז הנה.‏ 108 00:12:24,369 --> 00:12:28,665 טוב,‏ לעזאזל.‏ אם זה כל מה שמעכב אותנו,‏ אני אנהג.‏ 109 00:12:37,674 --> 00:12:40,302 אפשר לשאול את הרובה הזה?‏ 110 00:12:40,385 --> 00:12:42,721 בבקשה.‏ 111 00:12:48,018 --> 00:12:53,607 הי.‏ חכו רגע.‏ העגלה הזו עלתה לי 840 דולר.‏ היא היחידה במחוז.‏ 112 00:12:53,690 --> 00:12:57,694 ‏-‏ אין סיכוי שאני אתן לאנשים לירות עליה.‏ ‏-‏ אני אשלם על הנזקים.‏ 113 00:12:57,778 --> 00:13:00,906 ‏-‏ אני רוצה לראות את זה.‏ ‏-‏ גם אני.‏ 114 00:13:03,784 --> 00:13:06,662 מעולם לא נסעתי עם רובה ציד בעגלת מתים.‏ 115 00:13:19,299 --> 00:13:21,969 בוא נזוז.‏ 116 00:13:54,126 --> 00:13:56,503 ‏-‏ חדש בעיר?‏ ‏-‏ כן.‏ 117 00:13:56,587 --> 00:14:00,007 ‏-‏ מאיפה אתה?‏ ‏-‏ דודג'.‏ ואתה?‏ 118 00:14:00,632 --> 00:14:03,886 טומסטון.‏ משהו קורה שם?‏ 119 00:14:04,928 --> 00:14:08,974 ‏-‏ כלום.‏ בטומסטון?‏ ‏-‏ אותו דבר.‏ אנשים מיושבים,‏ כאילו.‏ 120 00:14:09,057 --> 00:14:11,560 ‏-‏ אותו דבר בכל מקום.‏ ‏-‏ אוהבי אינדיאנים.‏ 121 00:14:11,643 --> 00:14:14,354 תירגע.‏ זה רק רוח.‏ 122 00:14:14,688 --> 00:14:18,984 ‏-‏ אנחנו נגיע לשם.‏ ‏-‏ אני לא מוטרד מההגעה לשם.‏ 123 00:14:19,067 --> 00:14:21,570 אני חושש להישאר שם.‏ 124 00:14:27,159 --> 00:14:29,411 מגיע מאחורינו,‏ משמאל.‏ 125 00:14:32,331 --> 00:14:34,625 אני לא חושב.‏ 126 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 החלון בקומה השניה.‏ הווילון זז.‏ 127 00:14:43,675 --> 00:14:47,054 אני לא בעמדה טובה.‏ חכה שיוציא את הראש החוצה.‏ 128 00:14:50,432 --> 00:14:54,228 ‏-‏ נבחרת להיפגע?‏ ‏-‏ לא.‏ 129 00:14:54,311 --> 00:14:56,813 לא,‏ אבל היית מועמד.‏ 130 00:14:59,483 --> 00:15:03,946 חבר'ה,‏ למה שלא תסתובבו עכשיו,‏ תחסכו לעצמכם הרבה צרות?‏ 131 00:15:04,029 --> 00:15:06,949 בקרוב,‏ הא?‏ 132 00:15:09,493 --> 00:15:12,454 ועדת קבלת הפנים נערכת.‏ 133 00:15:32,391 --> 00:15:33,851 עצרו.‏ 134 00:15:33,934 --> 00:15:36,270 עצרו כאן.‏ 135 00:15:38,939 --> 00:15:41,024 יש בעיות?‏ 136 00:15:46,738 --> 00:15:50,075 סובבו את העגלה הזו ורדו מהגבעה.‏ 137 00:16:05,549 --> 00:16:08,093 אני צריך שישה אנשים כאן.‏ 138 00:16:41,126 --> 00:16:43,795 חבר'ה,‏ המשקאות עליי.‏ 139 00:17:20,874 --> 00:17:24,044 אני רוצה להזמין אותך למשקה.‏ וגם את החבר שלך.‏ 140 00:17:27,130 --> 00:17:29,132 תודה.‏ 141 00:17:29,216 --> 00:17:31,510 מאיפה אתה?‏ 142 00:17:32,511 --> 00:17:35,013 אה,‏ כן.‏ לאן אתה הולך?‏ 143 00:17:36,890 --> 00:17:40,519 ‏-‏ תודה על ההצגה.‏ ‏-‏ על לא דבר.‏ 144 00:17:41,019 --> 00:17:45,148 חבר'ה,‏ זה היה מדהים.‏ לא אשכח את זה גם אם אחיה עד גיל 100.‏ 145 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 ‏-‏ הנרי,‏ הכרכרה עוזבת.‏ ‏-‏ בסדר,‏ בסדר.‏ 146 00:17:48,277 --> 00:17:52,823 חכה עד שפלורה תשמע על זה.‏ אתה יודע,‏ היא לא תאמין לאף מלה.‏ 147 00:17:52,906 --> 00:17:55,284 הנרי,‏ הכרכרה.‏ קדימה.‏ 148 00:17:57,244 --> 00:17:59,538 קח את זה אתה.‏ 149 00:18:25,772 --> 00:18:30,402 ‏-‏ לאן אתה נוסע?‏ ‏-‏ אני נסחף דרומה,‏ פחות או יותר.‏ 150 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 ואתה?‏ 151 00:18:32,446 --> 00:18:34,364 סתם נסחף.‏ 152 00:18:34,448 --> 00:18:35,908 ‏-‏ יש כאן אקשן?‏ ‏-‏ כן.‏ 153 00:18:35,991 --> 00:18:40,746 מוכר ובארמן באחד הבארים מעבר לרחוב,‏ אם זה הטעם שלך.‏ 154 00:18:42,539 --> 00:18:43,624 כן.‏ 155 00:18:43,707 --> 00:18:45,792 טוב,‏ להתראות.‏ 156 00:18:48,253 --> 00:18:50,756 תגיד,‏ איך קוראים לך?‏ 157 00:18:52,216 --> 00:18:54,384 קרא לי וין.‏ 158 00:18:54,468 --> 00:18:57,054 ‏-‏ ואתה?‏ ‏-‏ כריס.‏ 159 00:19:28,377 --> 00:19:29,419 כן?‏ 160 00:19:38,053 --> 00:19:40,848 אנחנו חושבים שנוכל לסמוך עליך.‏ 161 00:19:42,558 --> 00:19:44,977 ‏-‏ תודה רבה.‏ ‏-‏ אנחנו רוצים שתעזור לנו.‏ 162 00:19:45,060 --> 00:19:48,438 ‏-‏ יש אחד,‏ קאלברה.‏ ‏-‏ גנב.‏ רוצח.‏ 163 00:19:48,522 --> 00:19:52,359 הוא ואנשיו,‏ הם גונבים את האוכל שלנו,‏ ואז משאירים אותנו לרעוב.‏ 164 00:19:52,442 --> 00:19:55,904 ‏-‏ לא רק זה,‏ גם הנשים שלנו.‏.‏.‏ ‏-‏ חכו,‏ חכו.‏ רק רגע.‏ 165 00:19:55,988 --> 00:20:00,075 ‏-‏ אם אתם צריכים הגנה,‏ לכו למשטרה.‏ ‏-‏ עשינו את זה.‏ פעמיים.‏ 166 00:20:00,284 --> 00:20:05,289 אבל הם לא יכולים להציב אנשים בכפר כזה קטן,‏ ל.‏.‏.‏ מי יודע כמה זמן?‏ 167 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 אז הם עזבו.‏ 168 00:20:06,665 --> 00:20:10,836 וכשהם עזבו,‏ הוא חזר -‏ קאלברה -‏ ובכל שנה מאז.‏ 169 00:20:10,919 --> 00:20:13,839 הוא ימשיך עד שיעצרו אותו.‏ 170 00:20:15,382 --> 00:20:17,509 שבו.‏ 171 00:20:22,764 --> 00:20:26,935 ‏-‏ אנחנו צריכים עזרה.‏ ‏-‏ אנחנו חייבים לקנות רובים.‏ 172 00:20:27,019 --> 00:20:30,022 אנחנו לא יודעים כלום על רובים.‏ 173 00:20:30,105 --> 00:20:32,482 אתה מוכן לקנות לנו רובים?‏ 174 00:20:32,566 --> 00:20:35,694 רובים זה דבר יקר,‏ וקשה להשגה.‏ 175 00:20:36,695 --> 00:20:39,406 ‏-‏ למה שלא תשכרו אנשים?‏ ‏-‏ אנשים?‏ 176 00:20:39,489 --> 00:20:43,160 שכירי חרב.‏ היום אנשים יותר זולים מרובים.‏ 177 00:20:43,243 --> 00:20:47,164 ‏-‏ אתה מוכן לבוא?‏ ‏-‏ זאת תהיה ברכה אם תעזור לנו.‏ 178 00:20:47,789 --> 00:20:51,752 ‏-‏ מצטער,‏ אני לא בעסקי הברכה.‏ ‏-‏ לא,‏ לא.‏ אנחנו מציעים הרבה יותר.‏ 179 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 ‏-‏ נאכיל אותך כל יום.‏ ‏-‏ ויש לנו את זה.‏ 180 00:20:54,922 --> 00:20:57,007 מה זה?‏ 181 00:20:57,090 --> 00:21:00,219 אנחנו יכולים למכור את זה תמורת זהב.‏ 182 00:21:00,302 --> 00:21:02,387 כל רכושנו.‏ 183 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 כל דבר ערך בכפר.‏ 184 00:21:06,725 --> 00:21:11,522 כבר הציעו לי הרבה תמורת עבודתי,‏ אבל אף פעם לא הכל.‏ 185 00:21:11,605 --> 00:21:13,732 זה יספיק?‏ 186 00:21:13,815 --> 00:21:17,653 אתה מבין,‏ אם נסלק את הפושעים,‏ 187 00:21:17,736 --> 00:21:20,489 החיים יכולים להיות טובים מאוד בכפר שלנו.‏ 188 00:21:20,572 --> 00:21:25,369 אבל כמו שזה עכשיו,‏ אנחנו אולי יכולים לשאת את זה עוד קצת,‏ 189 00:21:25,452 --> 00:21:28,872 אבל הילדים,‏ הם בוכים מרעב.‏ 190 00:21:30,123 --> 00:21:33,836 אתם מבינים מה זה אומר כשמתחילים בדבר כזה?‏ 191 00:21:33,919 --> 00:21:36,213 גם אנחנו נילחם.‏ כל אחד מאיתנו.‏ 192 00:21:36,296 --> 00:21:39,341 כשקאלברה יבוא,‏ פעמון הכנסייה יצלצל אזעקה.‏ 193 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 נילחם ברובים,‏ אם יהיו לנו.‏ 194 00:21:42,135 --> 00:21:45,973 ואם לא,‏ בסכינים,‏ גרזנים,‏ אלות,‏ כל דבר.‏ 195 00:21:50,644 --> 00:21:52,646 ברגע שתתחילו,‏ 196 00:21:52,729 --> 00:21:55,858 אתם צריכים להיות מוכנים להרג ועוד הרג.‏ 197 00:21:55,941 --> 00:21:58,777 ועוד הרג -‏ עד שתשכחו למה הכל התחיל.‏ 198 00:21:58,861 --> 00:22:01,905 ‏-‏ אנחנו מבינים.‏ ‏-‏ שקלנו את זה.‏ 199 00:22:01,989 --> 00:22:04,867 כל הגברים בכפר מרגישים כמוכם?‏ 200 00:22:04,950 --> 00:22:07,035 כל גבר.‏ 201 00:22:09,121 --> 00:22:12,040 ‏-‏ אני אבדוק מה אפשר לעשות.‏ ‏-‏ תודה.‏ אתה יודע.‏.‏.‏ 202 00:22:12,124 --> 00:22:14,418 חכו.‏ לא אמרתי שאבוא בעצמי.‏ 203 00:22:15,377 --> 00:22:18,213 אני אפיץ את השמועה שאתם מחפשים אנשים.‏ 204 00:22:18,297 --> 00:22:22,759 לא יהיה קשה למצוא כאן אנשים.‏ כולם מסתובבים עם רובים.‏ 205 00:22:23,427 --> 00:22:26,930 בדיוק -‏ כמו תחתונים.‏ כמובן.‏ 206 00:22:27,014 --> 00:22:30,434 אבל אנשים טובים?‏ זה כבר עניין אחר לגמרי.‏ 207 00:22:30,517 --> 00:22:33,020 איך אפשר לדעת אם הם טובים?‏ 208 00:22:34,813 --> 00:22:36,899 יש דרכים.‏ 209 00:22:46,658 --> 00:22:48,994 פתוח.‏ 210 00:22:52,080 --> 00:22:54,458 שמעתי שאתה מחפש אנשים.‏ 211 00:22:54,541 --> 00:22:57,294 נכון.‏ אנשים שטובים בזה.‏ 212 00:22:57,377 --> 00:23:00,506 ‏-‏ אני טוב בזה.‏ ‏-‏ מהיר?‏ 213 00:23:01,423 --> 00:23:04,551 ‏-‏ נסה אותי.‏ ‏-‏ אני מתכוון לעשות את זה.‏ התקרב.‏ 214 00:23:07,054 --> 00:23:09,765 עכשיו,‏ תחזיק ידיים ככה.‏ 215 00:23:10,807 --> 00:23:12,893 עכשיו,‏ מחא כפיים.‏ 216 00:23:12,976 --> 00:23:14,645 יותר מהר.‏ 217 00:23:14,728 --> 00:23:17,022 עכשיו,‏ הכי מהר שאתה יכול.‏ 218 00:23:26,657 --> 00:23:28,951 עכשיו נסה את זה עליי.‏ 219 00:24:02,401 --> 00:24:05,195 מאוד צעיר ו.‏.‏.‏ מאוד גאה.‏ 220 00:24:06,488 --> 00:24:11,451 בתי הקברות מלאים בבחורים שהיו מאוד צעירים וגאים.‏ 221 00:24:21,753 --> 00:24:23,839 פתוח.‏ 222 00:24:43,609 --> 00:24:47,946 ‏-‏ בלי תרגילים,‏ כריס.‏ ‏-‏ הארי.‏ טוב לראות אותך שוב.‏ 223 00:24:48,030 --> 00:24:50,490 ‏-‏ כריס.‏ ‏-‏ מה אתה עושה בחור הזה?‏ 224 00:24:50,574 --> 00:24:54,119 ‏-‏ שמעתי שהוצאת חוזה.‏ ‏-‏ זה לא מתאים לשולף גדול כמוך.‏ 225 00:24:54,203 --> 00:24:57,372 שטר של דולר תמיד נראה לי גדול כמו כיסוי מיטה.‏ 226 00:24:57,456 --> 00:24:59,041 זה הולך להיות סתם בזבוז כסף.‏ 227 00:24:59,124 --> 00:25:03,545 נקבל נשר מזהב,‏ מגורים ומזון בשביל שישה שבועות שמירה על כמה איכרים.‏ 228 00:25:03,629 --> 00:25:08,091 אינדיאני שכמוך.‏ אתה לא מדבר כל כך טוב,‏ אבל תמיד יודע מה קורה.‏ 229 00:25:08,175 --> 00:25:10,260 או,‏ הארי.‏ 230 00:25:12,429 --> 00:25:14,723 ברשותכם.‏ 231 00:25:15,724 --> 00:25:19,561 בסדר,‏ כל זה מעל פני השטח.‏ מה מתחתיו?‏ 232 00:25:19,645 --> 00:25:23,607 ‏-‏ רק מה שאמרתי לך.‏ ‏-‏ זהב?‏ בקר?‏ משכורת?‏ 233 00:25:23,690 --> 00:25:27,694 ‏-‏ רק מה שאמרתי לך.‏ ‏-‏ בסדר,‏ לא חשוב.‏ תגיד לי כשתוכל.‏ 234 00:25:27,945 --> 00:25:30,906 הארי,‏ בבקשה אל תבין אותי כל כך מהר.‏ 235 00:25:30,989 --> 00:25:33,617 אמרתי שזה לא חשוב.‏ אני בפנים.‏ 236 00:25:33,700 --> 00:25:35,786 כלב מלוכלך שכמוך.‏ 237 00:25:55,597 --> 00:25:57,683 שימו את ההימורים שלכם.‏ 238 00:26:05,440 --> 00:26:07,526 חמש.‏ 239 00:26:10,654 --> 00:26:12,739 חמש.‏ 240 00:26:16,869 --> 00:26:19,162 שמונה.‏ 241 00:26:22,958 --> 00:26:25,377 שוב שמונה.‏ 10 בפינה.‏ 242 00:26:29,756 --> 00:26:33,010 הקאובוי במכנסי העור שרק נכנס.‏ 243 00:26:33,093 --> 00:26:36,430 ‏-‏ אני רוצה להזמין אותו למשקה.‏ ‏-‏ כן,‏ אדוני.‏ 244 00:26:36,513 --> 00:26:40,434 אלוהים ישמור.‏ הנה אחד.‏ תראה את הצלקות על הפנים שלו.‏ 245 00:26:40,517 --> 00:26:43,729 האיש שמתאים לנו הוא זה שנתן לו את הפנים האלה.‏ 246 00:26:43,812 --> 00:26:46,273 הי,‏ אתה לומד מהר.‏ 247 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 מיד מתחיל הסיבוב הבא.‏ 248 00:26:59,369 --> 00:27:01,455 קוביות!‏ 249 00:27:06,418 --> 00:27:08,712 הבא בתור.‏ 250 00:27:11,423 --> 00:27:14,384 הג'נטלמן שם מזמין אותך למשקה.‏ 251 00:27:22,100 --> 00:27:24,311 ‏-‏ וין.‏ ‏-‏ שלום.‏ 252 00:27:24,394 --> 00:27:28,190 ‏-‏ אני מזמין אותך למשקה.‏ ‏-‏ ויסקי.‏ 253 00:27:28,273 --> 00:27:30,651 יש לך עבודה?‏ 254 00:27:30,734 --> 00:27:34,571 כן.‏ קיבלתי עבודה בחנות מכולת.‏ 255 00:27:34,655 --> 00:27:38,492 החבר'ה אומרים שאהיה זבן מושלם.‏ 256 00:27:38,575 --> 00:27:40,452 זבן הזבנים.‏ 257 00:27:40,536 --> 00:27:42,829 אם זה הטעם שלך.‏.‏.‏ 258 00:27:44,414 --> 00:27:48,544 שמעתי על ג'וב לגירוש כמה מטרידים מאיזה כפר,‏ אבל אני לא יודע כמה משלמים.‏ 259 00:27:48,627 --> 00:27:50,629 20 דולר.‏ 260 00:27:50,712 --> 00:27:53,590 ‏-‏ בשבוע?‏ ‏-‏ שישה שבועות: כל העבודה.‏ 261 00:27:53,674 --> 00:27:55,926 זה מגוחך.‏ 262 00:27:58,887 --> 00:28:01,723 ‏-‏ שמעת על משהו?‏ ‏-‏ כן.‏ 263 00:28:01,807 --> 00:28:05,185 גירוש כמה מטרידים מאיזה כפר קטן.‏ 264 00:28:05,477 --> 00:28:07,729 הכפר שלהם.‏ 265 00:28:09,231 --> 00:28:11,316 משלמים 20 דולר?‏ 266 00:28:12,234 --> 00:28:14,778 אני מחפש אנשים עכשיו.‏ 267 00:28:16,280 --> 00:28:20,117 ‏-‏ לא,‏ זה לא יכסה אפילו את מחיר הכדורים.‏ ‏-‏ הכפר שלנו עני.‏ 268 00:28:20,200 --> 00:28:23,453 אנחנו מבינים.‏ אתה יכול להרוויח יותר בחנות מכולת,‏ 269 00:28:23,537 --> 00:28:25,622 וזאת עבודה טובה וקבועה.‏ 270 00:28:26,331 --> 00:28:28,417 כן.‏ 271 00:28:30,210 --> 00:28:32,546 כמה אנשים יש לכם?‏ 272 00:29:00,616 --> 00:29:02,576 אני מחפש את או'ריילי.‏ 273 00:29:02,659 --> 00:29:07,956 לא יודע איך קוראים לו,‏ אבל יש כאן בחור שחוטב עצים תמורת ארוחת בוקר.‏ 274 00:29:24,306 --> 00:29:26,391 בוקר טוב.‏ 275 00:29:28,727 --> 00:29:30,896 אני חבר של הארי לוק.‏ 276 00:29:30,979 --> 00:29:33,065 הוא סיפר לי שאין לך גרוש.‏ 277 00:29:33,148 --> 00:29:36,777 לא,‏ אני עושה את זה כי אני מיליונר תמהוני!‏ 278 00:29:36,860 --> 00:29:41,865 יש עבודה לשישה אנשים.‏ שמירה על כפר מדרום לגבול.‏ 279 00:29:42,658 --> 00:29:45,285 נגד כמה אנשים?‏ 280 00:29:45,369 --> 00:29:47,663 שלושים רובים.‏ 281 00:29:50,958 --> 00:29:54,586 אני מעריץ את התפיסה שלך לגבי סיכויים שווים,‏ אדוני.‏ 282 00:29:54,670 --> 00:29:58,131 הארי סיפר לי שהתמודדת מול סיכון יותר גדול במלחמה של מחוז טראביס.‏ 283 00:29:58,215 --> 00:30:01,969 טוב,‏ שילמו לי 600 דולר בשביל זה.‏ 284 00:30:02,052 --> 00:30:04,721 הוא אמרת שטיפלת בעניין של סאלינס.‏ 285 00:30:04,805 --> 00:30:07,599 על זה שילמו לי 800 דולר.‏ 286 00:30:07,683 --> 00:30:11,270 ‏-‏ אתה עולה הרבה.‏ ‏-‏ כן.‏.‏.‏ 287 00:30:11,353 --> 00:30:13,939 זה נכון,‏ אני עולה הרבה.‏ 288 00:30:14,565 --> 00:30:17,192 ההצעה היא 20 דולר.‏ 289 00:30:31,790 --> 00:30:33,876 20 דולר?‏ 290 00:30:38,422 --> 00:30:41,049 במצב הנוכחי,‏ זה הרבה.‏ 291 00:30:41,133 --> 00:30:44,595 ‏-‏ איפה אני יכול להשיג אותך?‏ ‏-‏ כאן.‏ 292 00:30:50,517 --> 00:30:53,228 ‏-‏ אני עדיין חושב שהוא לא מסוגל.‏ ‏-‏ ואני אומר לך שהוא מסוגל.‏ 293 00:30:53,312 --> 00:30:56,815 ‏-‏ אם הוא יטען את זה,‏ הוא שקרן.‏ ‏-‏ לא כל כך בקול.‏ הוא ישמע אותך.‏ 294 00:30:56,899 --> 00:30:59,693 לא מזיז לי אם הוא ישמע אותי או לא.‏ 295 00:30:59,776 --> 00:31:02,821 יש לי כאן משכורת של חודשיים.‏ אני מתערב על הכל שזה לא המצב.‏ 296 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 ‏-‏ טוב,‏ אתה לא מתערב איתי.‏ ‏-‏ גם לא איתי.‏ 297 00:31:05,574 --> 00:31:07,701 אמרתי לך מה הוא אמר,‏ ואני מאמין לו.‏ 298 00:31:07,784 --> 00:31:11,163 ‏-‏ אחד מאיתנו סתום.‏ ‏-‏ אתה יכול להמר על בטוח מי מאיתנו.‏ 299 00:31:21,089 --> 00:31:23,383 בריט.‏ בריט,‏ תתעורר.‏ 300 00:31:25,177 --> 00:31:27,721 אני מדבר אליך.‏ תסתכל אליי.‏ 301 00:31:31,141 --> 00:31:35,938 פיילין אמר לי מה אמרת.‏ אני אומר שאתה טועה.‏ מה אתה אומר?‏ 302 00:31:43,320 --> 00:31:47,574 מה הבעיה?‏ אתה מפחד?‏ מפחד להגיד לי שאני טועה?‏ 303 00:32:26,405 --> 00:32:28,574 תתחיל.‏ 304 00:32:39,376 --> 00:32:41,587 אתה רואה,‏ ניצחתי.‏ 305 00:32:41,670 --> 00:32:43,881 מה אתה אומר?‏ 306 00:32:47,509 --> 00:32:49,595 נו?‏ 307 00:32:52,598 --> 00:32:55,642 ‏-‏ פיילין,‏ מה אתה אומר?‏ ‏-‏ לא יודע.‏ זה היה נורא קרוב.‏ 308 00:32:55,726 --> 00:33:00,647 למה אתה מתכוון "‏קרוב"‏?‏ לכולכם יש עיניים.‏ ראיתם מה קרה.‏ ניצחתי.‏ 309 00:33:07,154 --> 00:33:09,281 תגיד להם.‏ ניצחתי,‏ לא?‏ 310 00:33:09,364 --> 00:33:11,450 הפסדת.‏ 311 00:33:28,884 --> 00:33:31,220 אתה שקרן.‏ 312 00:33:33,639 --> 00:33:36,016 אמרתי שאתה שקרן.‏ 313 00:33:37,559 --> 00:33:39,895 אמרתי שאתה פחדן ושקרן.‏ 314 00:33:43,732 --> 00:33:46,777 קום.‏ בוא נעשה את זה על אמת.‏ 315 00:33:47,945 --> 00:33:49,530 קום.‏ 316 00:33:49,613 --> 00:33:52,241 קום,‏ אמרתי.‏ 317 00:33:52,324 --> 00:33:56,245 שכך יהיה לי טוב,‏ אני אירה בך כאן ועכשיו.‏ 318 00:34:08,422 --> 00:34:10,509 ‏-‏ תתחיל.‏ ‏-‏ אני לא רוצה שום קשר לזה.‏ 319 00:34:10,592 --> 00:34:12,678 ‏-‏ תתחיל.‏ ‏-‏ עזוב את זה,‏ וואלאס.‏ שכח מזה.‏ 320 00:34:12,761 --> 00:34:15,556 תתרחק ממני.‏ 321 00:34:28,652 --> 00:34:30,737 תתחיל.‏ 322 00:35:07,816 --> 00:35:11,236 ‏-‏ בריט.‏ ‏-‏ כריס.‏ 323 00:35:12,654 --> 00:35:15,240 אפשר לדבר איתך?‏ 324 00:35:24,666 --> 00:35:26,877 היה לך מזל?‏ 325 00:35:26,960 --> 00:35:30,172 מצאתי אדם שיכול להיות מושלם.‏ 326 00:35:30,255 --> 00:35:34,968 ברובה או בסכין,‏ אין יותר טוב ממנו.‏ אבל הוא לא היה מעוניין.‏ 327 00:35:35,052 --> 00:35:37,304 הכסף?‏ לא הספיק?‏ 328 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 כסף לא מזיז לו.‏ 329 00:35:40,057 --> 00:35:43,519 אדם במקצוע הזה,‏ שלא אכפת לו מכסף?‏ 330 00:35:43,602 --> 00:35:48,524 לא כל האנשים במקצוע הזה דומים.‏ יש כאלה שאכפת להם רק מהכסף.‏ 331 00:35:48,607 --> 00:35:52,069 אחרים,‏ מסיבות שלהם,‏ נהנים רק מהסכנה.‏ 332 00:35:52,152 --> 00:35:54,071 ומהתחרות.‏ 333 00:35:54,154 --> 00:35:58,992 אם הוא הכי טוב בסכין וברובה,‏ במי הוא מתחרה?‏ 334 00:35:59,076 --> 00:36:00,744 בעצמו.‏ 335 00:36:05,123 --> 00:36:07,209 אתה.‏ 336 00:36:11,630 --> 00:36:15,133 ‏-‏ חיפשתי אותך.‏ ‏-‏ מה יש לנו כאן?‏ 337 00:36:15,217 --> 00:36:17,052 זה לא עניינך.‏ 338 00:36:17,135 --> 00:36:19,221 הוא יודע.‏ 339 00:36:20,013 --> 00:36:23,183 תמחא כפיים,‏ הוא אומר.‏ 340 00:36:23,267 --> 00:36:26,979 תמחא כפיים,‏ שנראה עד כמה אתה מהיר.‏ 341 00:36:27,813 --> 00:36:29,898 תמחא כפיים.‏ 342 00:36:30,732 --> 00:36:33,861 באתי אליו כי אני מכבד אותו,‏ 343 00:36:35,612 --> 00:36:38,740 כי הייתי גאה לעבוד בשבילו.‏ 344 00:36:39,992 --> 00:36:44,121 הוא גורם לי להרגיש כמו שני גרוש עם משחקי ילדים טפשיים.‏ 345 00:36:44,204 --> 00:36:48,500 ‏-‏ הי,‏ ילד,‏ מספיק עם זה.‏ ‏-‏ תתרחק ממני,‏ בסדר?‏ 346 00:36:55,632 --> 00:37:00,637 קדימה,‏ בוא נראה כמה אתה מהיר.‏ 347 00:37:02,723 --> 00:37:06,894 ובלי משחקים,‏ הא?‏ בלי מחיאות כפיים -‏ שום דבר כזה.‏ 348 00:37:07,644 --> 00:37:09,646 פשוט תשלוף.‏ 349 00:37:09,730 --> 00:37:12,316 קדימה.‏ קדימה,‏ שלוף.‏ 350 00:37:13,442 --> 00:37:16,904 ‏-‏ פלאח,‏ קדימה.‏ ‏-‏ קראתי לי פלאח?‏ 351 00:37:17,905 --> 00:37:20,991 תסתלק מהדרך שלי,‏ איכר מטומטם.‏ 352 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 אתה לא חושב שאני מתכוון לזה,‏ הא?‏ 353 00:37:39,134 --> 00:37:41,637 אתה חושב שאני סתם מדבר,‏ הא?‏ 354 00:37:58,111 --> 00:38:00,405 הי,‏ קום.‏ 355 00:38:02,241 --> 00:38:04,576 אתה שומע?‏ 356 00:38:07,079 --> 00:38:09,414 קום והתמודד איתי.‏ 357 00:38:10,457 --> 00:38:12,709 אתה שומע?‏ 358 00:38:58,130 --> 00:39:00,465 תן לי את האקדח שלי,‏ הא?‏ 359 00:39:14,438 --> 00:39:17,191 מצטער שזה קרה,‏ חבר.‏ 360 00:39:17,274 --> 00:39:19,735 תן לו לישון על זה.‏ 361 00:39:19,818 --> 00:39:23,739 כשהוא יקום,‏ תחזיר לו את האקדח שלו.‏ 362 00:39:23,822 --> 00:39:26,658 ותן לו משהו לשתות.‏ 363 00:39:28,160 --> 00:39:31,121 שיניתי את דעתי.‏ 364 00:39:38,712 --> 00:39:43,300 מישהו מחכה לך בחדר.‏ הוא אמר שהוא חבר שלך.‏ 365 00:40:02,361 --> 00:40:04,738 זוכר אותי?‏ 366 00:40:10,869 --> 00:40:13,038 כן.‏ 367 00:40:13,121 --> 00:40:15,332 אתה צריך אנשים לעבודה במקסיקו.‏ 368 00:40:15,415 --> 00:40:17,543 ‏-‏ נכון.‏ ‏-‏ כמה זמן?‏ 369 00:40:17,626 --> 00:40:19,336 ארבעה,‏ שישה שבועות.‏ 370 00:40:19,419 --> 00:40:23,173 אני מבין.‏ כמה משלמים?‏ 371 00:40:24,758 --> 00:40:28,262 חשבתי שאתה מחפש את האחים ג'ונסון.‏ 372 00:40:28,345 --> 00:40:30,722 מצאתי אותם.‏ 373 00:40:30,806 --> 00:40:34,726 ‏-‏ כמה משלמים?‏ ‏-‏ 20.‏ אנחנו יוצאים מחר.‏ 374 00:40:35,394 --> 00:40:38,397 אני רוצה את הכסף מראש.‏ 375 00:40:38,480 --> 00:40:41,567 זה ישלם את שכר הדירה שלי מהיומיים האחרונים.‏ 376 00:40:41,650 --> 00:40:45,320 20 דולר?‏ אתה חי בסטייל.‏ 377 00:40:45,404 --> 00:40:46,947 כן.‏ 378 00:40:47,030 --> 00:40:51,910 קיבלתי את הפינה הכי סטייליסטית של המחסן המטונף הזה שם.‏ 379 00:40:51,994 --> 00:40:54,246 הפינה הזאת,‏ וקערת שעועית: 380 00:40:55,080 --> 00:40:56,790 10 דולר ליום.‏ 381 00:40:56,999 --> 00:41:00,377 כן,‏ החיים מתייקרים כשמגלים שאתה בורח מהמשטרה.‏ 382 00:41:00,460 --> 00:41:03,172 יש נחל יבש דרומית לעיר.‏ 383 00:41:04,923 --> 00:41:07,217 תאסוף אותי משם.‏ 384 00:41:14,141 --> 00:41:16,768 הוא שולף טוב.‏ 385 00:41:17,561 --> 00:41:20,314 ואנחנו לא יוצאים לאירוע בכנסייה.‏ 386 00:41:41,460 --> 00:41:43,545 כריס.‏ 387 00:41:44,588 --> 00:41:47,508 כן.‏ הוא השיג אותנו לפנות בוקר.‏ 388 00:41:49,343 --> 00:41:52,971 ‏-‏ יש לך מושג מי זה?‏ ‏-‏ כן.‏ הילד מהבאר.‏ 389 00:41:53,055 --> 00:41:57,476 ‏-‏ הוא לא מוכן לשמוע "‏לא"‏.‏ ‏-‏ לא מי יודע מה הגיוני,‏ מה?‏ 390 00:42:15,327 --> 00:42:18,497 הצוואר נתפס לי רק מלעקוב אחריו.‏ 391 00:42:18,580 --> 00:42:21,834 אם אתה לא יכול לשכוח ממנו,‏ למה שלא תרכב על הצד?‏ 392 00:42:21,917 --> 00:42:24,711 הוא לא יחזיק מעמד עוד הרבה זמן.‏ 393 00:42:24,795 --> 00:42:27,089 למה?‏ 394 00:42:28,006 --> 00:42:32,052 לרכוב שם עם כל האבק והחום -‏ איזה אידיוט.‏ 395 00:42:32,135 --> 00:42:34,471 כן.‏ לא חכם כמונו.‏ 396 00:42:36,348 --> 00:42:38,433 כן.‏ 397 00:42:45,232 --> 00:42:48,360 אתה חושב שלחבר שלנו שם יש משהו לאכול?‏ 398 00:42:48,443 --> 00:42:52,155 ‏-‏ אולי נביא לו משהו?‏ ‏-‏ הוא לא רעב לאוכל.‏ 399 00:42:52,239 --> 00:42:56,618 אז תן לי לגרש אותו.‏ כרגע הוא כמו גירוי שאני לא יכול לגרד.‏ 400 00:42:56,702 --> 00:42:59,913 עזוב אותו.‏ זאת מדינה חופשית.‏ 401 00:42:59,997 --> 00:43:02,082 והיא שלו.‏ 402 00:43:34,281 --> 00:43:38,243 אתה יודע,‏ זה מוזר.‏ עכשיו שהוא נעלם,‏ אני די מתגעגע אליו.‏ 403 00:45:23,223 --> 00:45:25,559 איפה כולם?‏ 404 00:45:26,560 --> 00:45:30,814 ‏-‏ איפה הם,‏ תומס?‏ ‏-‏ לואיס.‏ אסנסיון.‏ דמטריו.‏ 405 00:45:30,898 --> 00:45:34,401 אמיליו.‏ סוטרו.‏ איזו מין קבלת פנים זאת?‏ 406 00:45:34,484 --> 00:45:39,406 צאו החוצה.‏ צאו החוצה וקבלו אותם,‏ לפני שנמות מבושה.‏ 407 00:45:39,489 --> 00:45:41,950 הילאריו,‏ תפסיק לצעוק.‏ 408 00:45:50,250 --> 00:45:53,670 הם קוראים לזה קבלת פנים?‏ מה הם חושבים לעצמם?‏ 409 00:45:53,754 --> 00:45:56,173 היכנסו.‏ אתם בטח צמאים.‏ 410 00:45:57,799 --> 00:46:00,969 אתם צריכים לסלוח להם.‏ הם איכרים כאן.‏ 411 00:46:01,053 --> 00:46:03,555 הם פוחדים מכל אחד ומכל דבר.‏ 412 00:46:03,639 --> 00:46:06,308 הם פוחדים מגשם,‏ ומזה שאין גשם.‏.‏.‏ 413 00:46:06,433 --> 00:46:10,437 הקיץ עלול להיות חם מדי,‏ החורף,‏ קר מדי.‏ 414 00:46:10,521 --> 00:46:14,191 לחזירה אין גורים,‏ האיכר פוחד שהוא יגווע ברעב.‏ 415 00:46:14,274 --> 00:46:17,402 יש לה יותר מדי גורים,‏ הוא חושש שהיא תגווע ברעב.‏ 416 00:46:18,403 --> 00:46:22,991 לא צריך להתנצל.‏ לא ציפינו לפרחים ולנאומים.‏ 417 00:46:23,075 --> 00:46:26,995 מחר יום השנה להקמת הכפר.‏ 418 00:46:27,079 --> 00:46:31,250 תהיה חגיגה -‏ אז תראו אותם באור טוב יותר.‏ 419 00:46:48,725 --> 00:46:51,353 מי השמיע את האזעקה?‏ 420 00:46:54,648 --> 00:46:57,234 מי השמיע את האזעקה?‏ 421 00:47:00,654 --> 00:47:03,198 אני.‏ 422 00:47:16,170 --> 00:47:19,798 תודה,‏ אמיגוס,‏ שבאתם לברך אותנו.‏ 423 00:47:19,882 --> 00:47:22,634 תודה שנתתם לנו לראות את הפנים היפות שלכם!‏ 424 00:47:22,718 --> 00:47:25,721 תודה,‏ תודה לכם,‏ פחדנים.‏ 425 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 יצאתם בריצה כמו תרנגולות.‏ 426 00:47:29,933 --> 00:47:35,272 רכבנו במשך ימים,‏ לאמצע שומקום.‏ אנחנו מוכנים לסכן את חיינו כדי לעזור לכם.‏ 427 00:47:35,564 --> 00:47:37,274 ואתם?‏ 428 00:47:37,357 --> 00:47:39,610 אתם מתחבאים מאיתנו.‏ 429 00:47:42,988 --> 00:47:44,781 מתחבאים מאיתנו.‏ 430 00:47:51,330 --> 00:47:53,916 אבל זה יהיה סיפור אחר כשתהיו בסכנה,‏ הא?‏ 431 00:47:55,167 --> 00:47:57,794 אתם עלולים לאבד את היבול היקר שלכם.‏ 432 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 אז תרוצו אלינו,‏ הא?‏ 433 00:48:04,092 --> 00:48:07,679 טוב,‏ אנחנו כאן,‏ הבוסים שלי ואני.‏ 434 00:48:08,514 --> 00:48:11,391 ואנחנו נשארים כאן.‏ 435 00:48:12,184 --> 00:48:14,144 ואתם?‏ 436 00:48:14,228 --> 00:48:18,649 הוכחתם לנו שאתם ראויים שנילחם עבורכם.‏ 437 00:48:18,732 --> 00:48:22,653 עכשיו חזרו לבתים שלכם,‏ חזרה לעבודה.‏ קדימה,‏ לכו לעבוד.‏ 438 00:48:22,736 --> 00:48:27,449 נודיע לכם מתי ואיך להילחם.‏ חזרו,‏ כולכם.‏ חזרו.‏ 439 00:48:27,533 --> 00:48:29,493 חזרו.‏ 440 00:48:41,964 --> 00:48:44,049 עכשיו אנחנו שבעה.‏ 441 00:49:13,495 --> 00:49:17,791 אתם יודעים,‏ כבר הייתי בכמה עיירות שהבנות בהן לא היו כל כך יפות.‏ 442 00:49:17,875 --> 00:49:22,087 למען האמת,‏ הייתי בכמה עיירות שבהן הן היו ממש מכוערות.‏ 443 00:49:22,171 --> 00:49:25,757 אבל זאת הפעם הראשונה שאני נמצא במקום שאין בו בנות בכלל.‏ 444 00:49:25,841 --> 00:49:27,968 חוץ מילדות קטנות.‏ 445 00:49:28,051 --> 00:49:31,805 אם לא ניזהר,‏ יהיו לנו יותר מדי בילויים כאן!‏ 446 00:49:31,889 --> 00:49:36,476 זה לא כל כך גרוע.‏ הצטרפתי לחבורה שהתקהלה ליד המעיין.‏ 447 00:49:36,560 --> 00:49:40,939 דיברנו על תחזית מזג האוויר להיום ולא נפרדנו עד הדמדומים.‏ 448 00:49:49,239 --> 00:49:52,826 תפסיקו את המוסיקה.‏ תוציאו החוצה את השור השני.‏ 449 00:52:05,918 --> 00:52:08,003 בריט.‏ 450 00:52:08,837 --> 00:52:13,550 הילד ראה שלושה מאנשיו של קאלברה.‏ הסוסים נמצאים בוואדי.‏ 451 00:52:13,634 --> 00:52:15,802 לי.‏ 452 00:52:15,886 --> 00:52:19,014 ‏-‏ תפוס אחד מהם בחיים.‏ ‏-‏ כן.‏ 453 00:52:20,265 --> 00:52:22,518 אני אראה לך איפה.‏ 454 00:52:23,310 --> 00:52:26,438 ריקו,‏ הוא יודע איפה הוואדי.‏ 455 00:55:39,756 --> 00:55:41,508 מצטער,‏ בריט.‏ לא התכוונתי לקלקל את זה.‏ 456 00:55:41,592 --> 00:55:42,759 סתום.‏ 457 00:55:55,397 --> 00:55:57,524 זאת היתה הצליפה הכי מדהימה שאי פעם ראיתי.‏ 458 00:55:57,608 --> 00:55:59,651 הכי גרועה.‏ 459 00:55:59,735 --> 00:56:02,154 כיוונתי לסוס.‏ 460 00:56:23,884 --> 00:56:27,137 קאלברה שלח שלושה אנשים לרגל.‏ 461 00:56:27,221 --> 00:56:30,057 כמעט בטוח שהם ראו אותנו.‏ 462 00:56:36,605 --> 00:56:39,149 מה שהם ידעו ייקבר איתם.‏ 463 00:56:39,233 --> 00:56:41,485 אלוהים ישמור!‏ אם הוא בא עכשיו.‏.‏.‏ 464 00:56:41,777 --> 00:56:46,490 הוא לא היה שולח אנשים לפניו,‏ אם הוא היה מספיק קרוב לראות בעצמו.‏ 465 00:56:46,573 --> 00:56:51,453 אז יש לנו זמן להתכונן.‏ ויש לנו עוד משהו -‏ הפתעה.‏ 466 00:56:52,079 --> 00:56:56,834 אם הוא ירכב לכאן בלי שום מושג על קבלת הפנים שאנחנו מכינים לו,‏ 467 00:56:56,917 --> 00:57:00,712 אני מבטיח לכם שנלמד אותו משהו על מחיר התירס.‏ 468 00:57:01,588 --> 00:57:03,549 כוונו,‏ 469 00:57:03,632 --> 00:57:05,926 לחצו,‏ 470 00:57:06,009 --> 00:57:08,971 דירכו.‏ 471 00:57:09,054 --> 00:57:10,889 כוונו,‏ 472 00:57:10,973 --> 00:57:13,058 לחצו,‏ 473 00:57:13,809 --> 00:57:15,102 דירכו.‏ 474 00:57:16,144 --> 00:57:21,400 כוונו היטב.‏ אם תפספו בהזדמנות הראשונה,‏ ייתכן שלא תקבלו הזדמנות נוספת.‏ 475 00:57:22,943 --> 00:57:27,155 הכניסו את הקת לכתף.‏ אם לא,‏ יקרו שני דברים.‏ 476 00:57:27,239 --> 00:57:30,868 אחד: תבזבזו כדור.‏ שניים: תשברו את הזרוע.‏ 477 00:57:30,951 --> 00:57:36,456 עכשיו,‏ עצמו עיניים.‏ כוונו מכאן,‏ לכאן,‏ ואל המטרה.‏ 478 00:57:38,125 --> 00:57:39,334 אש.‏ 479 00:57:39,418 --> 00:57:41,336 הסלע הזה?‏ 480 00:57:41,420 --> 00:57:43,755 לא,‏ האדם שאתה עומד להרוג.‏ 481 00:57:47,551 --> 00:57:49,469 יפה.‏ 482 00:57:49,553 --> 00:57:52,181 אילו רק היו לנו עוד רובים,‏ תחשבו מה היינו יכולים לעשות.‏ 483 00:57:52,264 --> 00:57:54,975 ‏-‏ יהיו לכם עוד אקדחים.‏ ‏-‏ איך?‏ 484 00:57:55,058 --> 00:57:58,270 באותה דרך שהשגתם את אלה.‏ האנשים של קאלברה.‏ 485 00:57:58,353 --> 00:58:00,898 אלה שריגלו אחרינו הביאו אותם.‏ 486 00:58:00,981 --> 00:58:03,400 כמו שלושה מלכים שהביאו מתנות.‏ 487 00:58:11,742 --> 00:58:15,454 אם קאלברה לא יבוא עכשיו,‏ אחרי כל זה,‏ 488 00:58:15,537 --> 00:58:17,748 איזה בזבוז!‏ 489 00:58:24,004 --> 00:58:26,507 ערום כמו שועל,‏ הקאלברה הזה,‏ הא?‏ 490 00:58:26,590 --> 00:58:29,635 סניור,‏ לא שועל.‏ זאב.‏ 491 00:58:31,720 --> 00:58:34,890 איך הוא גילה את מכרה הזהב?‏ 492 00:58:34,973 --> 00:58:37,059 מכרה זהב?‏ 493 00:58:38,602 --> 00:58:43,565 ‏-‏ איזה מכרה זהב,‏ סניור?‏ ‏-‏ אתם יודעים,‏ זה שבהרים.‏ 494 00:58:43,649 --> 00:58:48,111 ‏-‏ בהרים שלנו?‏ ‏-‏ מעולם לא היה כאן מכרה זהב.‏ 495 00:58:49,154 --> 00:58:52,950 כשאני חושב על זה,‏ זה היה מכרה כסף.‏ 496 00:58:53,033 --> 00:58:56,954 ‏-‏ מה קרה לו?‏ ‏-‏ אין לנו גם מכרה כסף.‏ 497 00:58:57,037 --> 00:59:01,041 ‏-‏ אני מתכוון בימים עברו.‏ ‏-‏ מעולם לא.‏ 498 00:59:01,124 --> 00:59:04,711 איפה שמעת על הזהב והכסף האלה?‏ 499 00:59:06,088 --> 00:59:09,675 בסדר,‏ קדימה,‏ בחורים.‏ יותר עבודה,‏ פחות דיבורים,‏ הא?‏ 500 01:00:02,603 --> 01:00:05,022 קדימה,‏ שור קטן.‏ 501 01:01:24,685 --> 01:01:28,146 אם תעשה לי משהו,‏ אני אהרוג אותך.‏ 502 01:01:28,230 --> 01:01:33,193 ‏-‏ כמעט הוצאת לי עין.‏ ‏-‏ תן לי ללכת.‏ תן לי ללכת.‏ 503 01:01:33,277 --> 01:01:35,946 אם תנשכי אותי,‏ אנשוך אותך.‏ 504 01:01:36,780 --> 01:01:39,157 אין לי בעיה לזרוק אותך למים.‏ 505 01:01:39,241 --> 01:01:41,910 אני אמעך אותך עם סלע.‏ אוריד לך את הראש.‏ 506 01:01:41,994 --> 01:01:44,288 תשתקי.‏ תשתקי.‏ 507 01:01:47,207 --> 01:01:51,295 ‏-‏ איפה האחרות?‏ הא?‏ ‏-‏ לעולם לא אגיד לך.‏ 508 01:02:26,079 --> 01:02:28,415 תראו מה מצאתי.‏ 509 01:02:37,674 --> 01:02:41,094 ‏-‏ מי זאת?‏ ‏-‏ מהכפר שלנו.‏ 510 01:02:46,225 --> 01:02:49,311 אז כאן הן היו.‏ החבאתם אותן.‏ 511 01:02:49,394 --> 01:02:52,105 בטח שהם החביאו אותן.‏ אבל היא לא מגלה איפה.‏ 512 01:02:52,189 --> 01:02:55,692 הן פוחדות.‏ היא פוחדת ממני,‏ ממך,‏ ממנו -‏ מכולנו.‏ 513 01:02:55,776 --> 01:02:59,571 איכרות.‏ המשפחות שלהן אמרו להן שנאנוס אותן.‏ 514 01:03:01,532 --> 01:03:03,867 טוב,‏ אולי נעשה את זה.‏ 515 01:03:03,951 --> 01:03:08,413 לדעתי,‏ בכל אופן,‏ יכולתם לתת לנו ליהנות מהספק.‏ 516 01:03:08,497 --> 01:03:11,083 אבל,‏ כרצונכם.‏ 517 01:03:12,167 --> 01:03:15,879 אם כבר היית שם,‏ למה לא הבאת את כולן?‏ 518 01:03:15,963 --> 01:03:18,590 בשביל מה?‏ תשאיר אותן שם.‏ 519 01:03:18,674 --> 01:03:21,301 תן לקאלברה למצוא אותן.‏ הוא יטפל בהן.‏ 520 01:03:21,385 --> 01:03:22,594 תביא אותן.‏ 521 01:03:22,678 --> 01:03:24,763 תראי לו את הדרך.‏ 522 01:03:24,847 --> 01:03:26,932 גבירתי.‏ 523 01:03:32,813 --> 01:03:35,649 קדימה,‏ מלאכית קטנה.‏ 524 01:03:42,573 --> 01:03:44,658 בעדינות,‏ בחור.‏ 525 01:03:45,492 --> 01:03:47,578 בעדינות.‏ 526 01:04:27,117 --> 01:04:32,623 אין לי מלים להגיד כמה נחמד מצידכן שהכנתן לנו ארוחת ערב.‏ 527 01:04:44,801 --> 01:04:47,888 ‏-‏ איך האוכל?‏ ‏-‏ מצוין.‏ 528 01:04:47,971 --> 01:04:51,642 כיסני עוף,‏ בשר על האש ואורז ספרדי.‏ נראה טוב.‏ 529 01:04:51,725 --> 01:04:55,145 האנשים האלה יודעים לבשל.‏ תתנפל,‏ יש שם טונות.‏ 530 01:04:55,229 --> 01:04:58,815 אתם יודעים מה האיכרים אכלו מאז שהגענו לכאן?‏ 531 01:04:58,899 --> 01:05:01,818 טורטיות וקצת שעועית,‏ זה הכל.‏ 532 01:05:05,197 --> 01:05:07,658 ‏-‏ תודה.‏ ‏-‏ על לא דבר.‏ 533 01:05:12,871 --> 01:05:14,998 יש לך אחות גדולה,‏ אסירת תודה בבית?‏ 534 01:05:15,082 --> 01:05:18,836 ‏-‏ לא,‏ אדוני.‏ תודה רבה.‏ ‏-‏ על לא דבר.‏ 535 01:05:20,671 --> 01:05:23,423 אחת,‏ שתיים,‏ שלוש,‏ ארבע.‏ 536 01:05:42,693 --> 01:05:44,778 לחץ.‏ 537 01:05:45,529 --> 01:05:48,907 מיגל,‏ לא אמרתי לך איך ללחוץ?‏ 538 01:05:49,032 --> 01:05:51,535 בדיוק כמו שחולבים עז,‏ מיגל.‏ 539 01:05:51,577 --> 01:05:55,038 ‏-‏ אני פשוט מתרגש.‏ ‏-‏ טוב,‏ אל תתרגש.‏ 540 01:05:55,706 --> 01:05:59,710 עכשיו,‏ הפעם תלחץ.‏ לאט,‏ אבל תלחץ.‏ 541 01:05:59,793 --> 01:06:02,129 בסדר,‏ לחץ.‏ 542 01:06:06,300 --> 01:06:08,051 לחץ.‏ 543 01:06:08,093 --> 01:06:11,805 שמע.‏ אל תירה ברובה.‏ 544 01:06:11,889 --> 01:06:15,726 קח אותו ותשתמש בו כמו באלה.‏ בסדר?‏ 545 01:06:15,809 --> 01:06:16,894 בסדר.‏ 546 01:06:16,935 --> 01:06:19,062 פלאקו.‏ 547 01:06:50,344 --> 01:06:51,762 אחר צהריים טוב.‏ 548 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 שלום.‏ 549 01:06:53,263 --> 01:06:56,016 באנו להחזיר אותך לכפר.‏ 550 01:06:56,099 --> 01:07:00,145 ‏-‏ להחזיר לכפר?‏ אותי?‏ ‏-‏ את כל מי שגר בחוץ.‏ 551 01:07:00,312 --> 01:07:02,189 הו,‏ לא.‏ 552 01:07:02,272 --> 01:07:04,358 אנחנו לא יכולים להגן עליך כאן.‏ 553 01:07:04,441 --> 01:07:07,194 רוחאס מפנה לך מקום בבית.‏ 554 01:07:07,277 --> 01:07:11,448 רוחאס?‏ השיחות איתו ישעממו אותי למוות.‏ 555 01:07:12,991 --> 01:07:15,118 כן,‏ טוב,‏ 556 01:07:16,370 --> 01:07:19,206 ‏-‏ אז אולי אצל מישהו אחר?‏ ‏-‏ כולם איכרים.‏ 557 01:07:19,289 --> 01:07:23,210 איכרים מדברים רק על זיבול ונשים.‏ 558 01:07:23,293 --> 01:07:27,297 מעולם לא הייתי נלהב כמותם בעניין זיבול.‏ 559 01:07:27,339 --> 01:07:32,302 ובקשר לנשים,‏ איבדתי עניין בגיל 83.‏ 560 01:07:33,220 --> 01:07:35,472 אני נשאר כאן.‏ 561 01:07:38,725 --> 01:07:42,062 מה תעשה כשקאלברה יגיע?‏ 562 01:07:42,145 --> 01:07:45,148 בגילי,‏ קצת התרגשות לא מזיקה.‏ 563 01:07:45,983 --> 01:07:48,318 אל תדאגו.‏ למה לו להרוג אותי?‏ 564 01:07:48,819 --> 01:07:51,572 הכדורים יקרים.‏ 565 01:07:51,655 --> 01:07:54,825 בסדר.‏ תעשה מה שאתה רוצה.‏ 566 01:07:55,367 --> 01:07:57,661 תדאג לעצמך.‏ 567 01:07:57,703 --> 01:07:59,913 אתה מוכן לקראתו?‏ 568 01:07:59,997 --> 01:08:02,249 מה יקרה אם הוא יגיע עכשיו,‏ הא?‏ 569 01:08:02,332 --> 01:08:05,210 זה כמו האיש שנפל מקומה עשירית.‏ 570 01:08:05,335 --> 01:08:07,171 מה איתו?‏ 571 01:08:07,254 --> 01:08:11,508 בזמן שהוא נפל,‏ שמעו אותו אומר בכל קומה,‏ "‏עד עכשיו,‏ הכל בסדר"‏.‏ 572 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 עד עכשיו,‏ הכל בסדר.‏ 573 01:08:41,287 --> 01:08:44,082 דבר ראשון,‏ הם יראו את התעלה.‏ 574 01:08:44,207 --> 01:08:46,460 עוד מים לתירס.‏ 575 01:08:49,921 --> 01:08:54,301 ‏-‏ הרבה יותר חומות.‏ ‏-‏ פיתוח עירוני.‏ 576 01:08:55,719 --> 01:08:57,763 היי,‏ כריס,‏ 577 01:08:58,805 --> 01:09:01,308 מה עם הרשת הזאת?‏ 578 01:09:01,390 --> 01:09:04,102 טוב,‏ אם הוא לא מצפה לזה.‏ 579 01:09:04,228 --> 01:09:06,563 אם הוא יגיע בלי לחשוד בכלום.‏ 580 01:09:07,397 --> 01:09:09,441 אם,‏ אחי.‏ 581 01:09:09,566 --> 01:09:11,609 אם.‏ 582 01:09:13,153 --> 01:09:15,154 כן.‏ 583 01:09:15,238 --> 01:09:17,323 כן.‏ 584 01:11:50,727 --> 01:11:55,607 הייתי צריך לנחש.‏ כשהאנשים שלי לא חזרו,‏ הייתי צריך לנחש.‏ 585 01:11:56,567 --> 01:11:59,903 ‏-‏ כמה מכם הם שכרו?‏ ‏-‏ מספיק.‏ 586 01:12:05,909 --> 01:12:07,911 חומה חדשה.‏ 587 01:12:07,995 --> 01:12:10,455 יש הרבה חומות חדשות.‏ בכל מקום.‏ 588 01:12:14,418 --> 01:12:16,670 הם לא ישאירו אותי בחוץ.‏ 589 01:12:16,753 --> 01:12:19,506 הם נבנו כדי להשאיר אותך בפנים.‏ 590 01:12:29,600 --> 01:12:32,269 שמעתם?‏ אנחנו לכודים.‏ 591 01:12:33,103 --> 01:12:36,481 כולנו,‏ כל הארבעים.‏ בידי השלושה האלה.‏ 592 01:12:36,607 --> 01:12:40,194 או שזה ארבעה?‏ אין להם כסף לשכור יותר מזה.‏ 593 01:12:40,277 --> 01:12:42,946 אנחנו זולים יותר בחבורה.‏ 594 01:12:43,030 --> 01:12:44,781 חמישה.‏ 595 01:12:44,865 --> 01:12:47,618 אפילו חמישה לא יעשו לנו יותר מדי צרות.‏ 596 01:12:49,119 --> 01:12:52,122 לא יהיו שום צרות -‏ אם תמשיכו לרכוב.‏ 597 01:12:52,164 --> 01:12:53,665 נמשיך לרכוב?‏ 598 01:12:53,790 --> 01:12:58,128 אני הולך לגבעות למשך החורף.‏ מאיפה יהיה לי אוכל לאנשיי?‏ 599 01:12:58,212 --> 01:13:00,464 קנה אותו או גדל.‏ 600 01:13:00,547 --> 01:13:02,966 או אולי אפילו תעבוד בשבילו.‏ 601 01:13:03,050 --> 01:13:05,010 שבעה.‏ 602 01:13:05,135 --> 01:13:08,472 איכשהו,‏ לא נראה לי שפתרתם את הבעיה שלי.‏ 603 01:13:08,514 --> 01:13:11,308 פתרון הבעיות שלך זאת לא העבודה שלנו.‏ 604 01:13:11,350 --> 01:13:13,727 אנחנו מתעסקים בכדורים,‏ חבר.‏ 605 01:13:14,853 --> 01:13:17,981 גם אני.‏ אנחנו באותו עסק,‏ הא?‏ 606 01:13:18,815 --> 01:13:22,819 ‏-‏ רק כמתחרים.‏ ‏-‏ למה לא שותפים?‏ 607 01:13:23,820 --> 01:13:25,989 נניח שאתן לכם אחוזים שווים?‏ 608 01:13:26,073 --> 01:13:29,660 ‏-‏ במה?‏ ‏-‏ בכל.‏ עד הגרגר האחרון.‏ 609 01:13:29,701 --> 01:13:32,704 והאנשים בכפר?‏ מה איתם?‏ 610 01:13:34,665 --> 01:13:36,750 אני אשאיר את זה לכם.‏ 611 01:13:36,834 --> 01:13:40,420 אנשים במקצוע שלנו צריכים לדאוג לדברים כאלה?‏ 612 01:13:40,504 --> 01:13:43,382 ייתכן שזאת אפילו כפירה.‏ 613 01:13:44,758 --> 01:13:49,930 אם אלוהים לא היה רוצה שיגזזו אותם,‏ הוא לא היה עושה אותם כבשים.‏ 614 01:13:50,013 --> 01:13:53,100 ‏-‏ מה אתם אומרים?‏ ‏-‏ תמשיכו לרכוב.‏ 615 01:13:57,855 --> 01:14:00,190 שמעת,‏ סוטרו?‏ 616 01:14:01,191 --> 01:14:03,610 שמעת מה הוא אמר?‏ 617 01:14:03,694 --> 01:14:05,696 תמשיכו לרכוב.‏ 618 01:14:05,737 --> 01:14:07,865 לי!‏ 619 01:14:11,118 --> 01:14:14,913 תגיד לו להמשיך לרכוב לפני שאתעצבן.‏ 620 01:14:15,038 --> 01:14:17,207 לו,‏ ולאחרים.‏ 621 01:14:19,042 --> 01:14:21,128 כי אם אעזוב בידיים ריקות,‏ 622 01:14:21,211 --> 01:14:25,924 כל אחד בכפר הזה ישלם -‏ כשאחזור.‏ 623 01:14:26,049 --> 01:14:29,386 ‏-‏ לא תחזור.‏ ‏-‏ למה לא?‏ 624 01:14:29,553 --> 01:14:31,805 לא יהיו לך אקדחים.‏ 625 01:14:32,556 --> 01:14:35,475 קחו אותם עכשיו ותזרקו אותם.‏ 626 01:14:39,897 --> 01:14:42,816 נדיבות -‏ זאת היתה הטעות הראשונה שלי.‏ 627 01:14:43,734 --> 01:14:49,114 השארתי לאנשים האלה קצת עודף,‏ והם שוכרים את החבורה הזאת לעשות צרות.‏ 628 01:14:49,239 --> 01:14:54,161 זה מראה לך -‏ במוקדם או במאוחר,‏ אתה משלם על כל מעשה טוב.‏ 629 01:17:28,815 --> 01:17:30,567 אתם הייתם מוגנים.‏ 630 01:17:30,609 --> 01:17:35,280 הייתי מולם,‏ פנים מול פנים,‏ כשהם רכבו מולי.‏ עשרה מהם,‏ צורחים כמו שדים.‏ 631 01:17:35,405 --> 01:17:39,159 ‏-‏ בפעם האחרונה שסיפרת את זה,‏ היו 5.‏ ‏-‏ הם מתרבים כמו שפנים.‏ 632 01:17:39,243 --> 01:17:41,411 עשרה.‏ עשרה.‏ 633 01:17:48,001 --> 01:17:51,463 ‏-‏ הם קיבלו בעיטה טובה באחוריים.‏ ‏-‏ אם הם ינסו את זה שוב,‏ הם יקבלו עוד.‏ 634 01:17:51,588 --> 01:17:56,134 ‏-‏ נקרע אותם לחתיכות.‏ ‏-‏ נקבור את כולם.‏ גם את קאלברה.‏ 635 01:17:58,929 --> 01:18:00,806 ראית מישהו מהם?‏ 636 01:18:00,931 --> 01:18:04,434 ‏-‏ לא.‏ ‏-‏ זה מזל רע.‏ 637 01:18:04,476 --> 01:18:07,938 היית מאמין?‏ הכרתי אותו כשהיה עכבר.‏ 638 01:18:11,275 --> 01:18:14,361 מעולם לא פחדתי כל כך בחיי.‏ הברכיים שלי היו כמו ג'לי.‏ 639 01:18:14,444 --> 01:18:18,657 ‏-‏ לא הייתי מנחש.‏ ‏-‏ טוב,‏ הוא יעזוב אותנו במנוחה מעכשיו.‏ 640 01:18:18,782 --> 01:18:20,659 ‏-‏ אתה חושב?‏ ‏-‏ בטוח.‏ 641 01:18:20,784 --> 01:18:23,704 הוא יסתלק.‏ יש עוד כפרים,‏ 642 01:18:23,787 --> 01:18:26,498 כפרים שלא מתנגדים כמונו.‏ 643 01:18:26,623 --> 01:18:27,791 סניור.‏ 644 01:18:35,966 --> 01:18:39,136 שכנים,‏ אני מרים כוסית לכבוד חברינו.‏ 645 01:18:40,137 --> 01:18:45,475 הם חימשו אותנו,‏ נלחמו לצדנו,‏ ולעולם יחיו בלבבות שלנו.‏ 646 01:18:56,653 --> 01:18:59,156 הם לא הסתלקו,‏ אם כך.‏ 647 01:19:14,213 --> 01:19:17,341 ‏-‏ רואה את הרובה מנצנץ?‏ ‏-‏ לא.‏ 648 01:19:18,550 --> 01:19:21,678 ‏-‏ אני רואה שניים.‏ ‏-‏ שלושה.‏ 649 01:19:26,225 --> 01:19:28,519 הילד הטיפש הולך לפוצץ לעצמו את הראש.‏ 650 01:19:42,741 --> 01:19:44,743 צ'יקו.‏ הישאר במקומך.‏ 651 01:19:48,121 --> 01:19:50,749 ‏-‏ שלושה?‏ ‏-‏ שלושה.‏ 652 01:19:56,213 --> 01:19:58,632 או'ריילי?‏ אתה רואה אותם?‏ 653 01:19:58,715 --> 01:20:02,761 לא.‏ הם מסתתרים רחוק,‏ בין העצים.‏ 654 01:20:03,136 --> 01:20:04,972 ‏-‏ כריס.‏ ‏-‏ כן?‏ 655 01:20:05,055 --> 01:20:09,726 נסו להגיע לסלעים האלה.‏ אני אחפה עליכם.‏ 656 01:20:14,273 --> 01:20:16,775 צ'יקו,‏ חפה על הדלת האחורית.‏ 657 01:20:46,138 --> 01:20:48,265 תחזרו.‏ 658 01:20:49,516 --> 01:20:51,810 תחזרו.‏ קדימה.‏ 659 01:20:51,935 --> 01:20:54,438 מה הבעיה?‏ אתם לא שומעים טוב?‏ 660 01:20:54,521 --> 01:20:56,982 תשכבו.‏ הישארו על הריצפה.‏ 661 01:21:01,320 --> 01:21:03,447 ילדים משוגעים.‏ יכולתם להיפגע.‏ 662 01:21:03,530 --> 01:21:06,950 ‏-‏ גם אתה.‏ ‏-‏ זה לא אותו דבר.‏ 663 01:21:06,992 --> 01:21:10,454 ‏-‏ זאת העבודה שלי.‏ ‏-‏ זאת גם העבודה שלנו.‏ 664 01:21:10,495 --> 01:21:14,124 כולם אומרים לנו,‏ "‏תתחבאו,‏ תחזרו.‏ תישארו מחוץ לטווח ראייה"‏.‏ 665 01:21:14,208 --> 01:21:17,878 ‏-‏ אבל אנחנו לא פוחדים.‏ ‏-‏ הוא מאוד אמיץ.‏ זה נכון.‏ 666 01:21:17,961 --> 01:21:22,007 וגם הוא.‏ כולנו -‏ כל ילד בכפר הזה.‏ 667 01:21:26,470 --> 01:21:29,973 היתה לנו פגישה והצבענו,‏ והחלטנו עליך.‏ 668 01:21:31,808 --> 01:21:34,561 החלטתם עליי?‏ למה אתה מתכוון,‏ החלטתם עליי?‏ 669 01:21:34,645 --> 01:21:37,147 אם תיהרג,‏ ננקום את דמך.‏ 670 01:21:37,231 --> 01:21:41,693 ונדאג שתמיד יהיו פרחים טריים על הקבר שלך.‏ 671 01:21:44,821 --> 01:21:47,658 זאת נחמה רצינית!‏ 672 01:21:47,741 --> 01:21:50,744 אמרתי לכם שהוא יעריך את זה.‏ 673 01:21:50,827 --> 01:21:54,331 אל תהיו מאוכזבים מדי אם התוכניות שלכם לא ייצאו לפועל.‏ 674 01:21:54,414 --> 01:21:57,501 לא נתאכזב.‏ אם תישאר בחיים,‏ נהיה מרוצים באותה מידה.‏ 675 01:21:57,543 --> 01:21:59,753 אולי אפילו יותר.‏ 676 01:22:00,254 --> 01:22:02,381 אולי.‏ 677 01:22:20,190 --> 01:22:22,693 אתה רואה אותם?‏ 678 01:22:22,734 --> 01:22:24,862 לא.‏ 679 01:22:33,287 --> 01:22:37,708 הידיים שלך מזיעות לפני קרב?‏ 680 01:22:41,879 --> 01:22:45,757 ‏-‏ בכל פעם.‏ ‏-‏ הידיים שלי מזיעות עכשיו.‏ 681 01:22:46,717 --> 01:22:48,802 מוזר.‏.‏.‏ 682 01:22:49,720 --> 01:22:52,389 הידיים מזיעות,‏ 683 01:22:52,472 --> 01:22:55,100 הפה יבש.‏ 684 01:22:55,225 --> 01:22:58,562 היית חושב שזה יהיה להיפך.‏ 685 01:23:02,316 --> 01:23:05,903 הדיבורים שלי מעצבנים אותך?‏ 686 01:23:09,489 --> 01:23:11,658 זה בגלל שאני.‏.‏.‏ 687 01:23:12,993 --> 01:23:15,245 אני פוחד,‏ אתה יודע?‏ 688 01:23:16,413 --> 01:23:20,417 כן.‏ אני מניח שהיית מעדיף לתת את היבול לקאלברה,‏ הא?‏ 689 01:23:20,459 --> 01:23:22,586 כן 690 01:23:23,837 --> 01:23:25,923 ולא -‏ 691 01:23:26,798 --> 01:23:29,092 בעת ובעונה אחת.‏ 692 01:23:30,802 --> 01:23:35,015 כן,‏ כשאני חושב על.‏.‏.‏ על מה שהוא עלול לעשות.‏ 693 01:23:37,017 --> 01:23:41,855 לא,‏ כשאני זוכר את ההרגשה,‏ הבוקר,‏ 694 01:23:41,939 --> 01:23:44,107 כשראיתי אותו בורח.‏ 695 01:23:44,983 --> 01:23:47,110 מאיתנו.‏ 696 01:23:48,111 --> 01:23:50,155 בן אדם,‏ 697 01:23:51,156 --> 01:23:53,951 זאת הרגשה ששווה למות בשבילה.‏ 698 01:23:54,451 --> 01:23:57,663 הרגשת ככה אי פעם?‏ 699 01:23:57,871 --> 01:24:00,290 כבר הרבה,‏ הרבה זמן שלא.‏ 700 01:24:02,793 --> 01:24:06,171 אני מקנא בך.‏ 701 01:24:18,308 --> 01:24:21,186 ‏-‏ מה את עושה כאן?‏ ‏-‏ אסור לך לעשות דברים כאלה.‏ 702 01:24:21,311 --> 01:24:24,189 ‏-‏ תחזרי.‏ ‏-‏ אל תיקח סיכונים טיפשיים.‏ 703 01:24:24,314 --> 01:24:26,733 בסדר,‏ אני לא אסתכן.‏ אבל תחזרי.‏ 704 01:24:29,987 --> 01:24:32,865 ‏-‏ זה כואב?‏ ‏-‏ מה?‏ 705 01:24:45,335 --> 01:24:47,087 לא.‏ 706 01:24:47,880 --> 01:24:50,716 אני מצטערת שעשיתי את זה,‏ אבל חשבתי.‏.‏.‏ 707 01:24:51,842 --> 01:24:55,387 ‏-‏ אתה יודע מה חשבתי.‏ ‏-‏ כן,‏ כן.‏ אני יודע.‏ 708 01:24:55,929 --> 01:24:59,099 לא פחדתי ממך.‏ זה אבא שלי.‏ 709 01:25:00,225 --> 01:25:02,686 הוא אמר,‏ "‏תתרחקי מהגברים האלה"‏.‏ 710 01:25:03,687 --> 01:25:06,190 "‏הם אלימים.‏ הם אכזרים"‏.‏ 711 01:25:06,231 --> 01:25:09,234 הוא צודק,‏ את יודעת?‏ הוא צודק.‏ 712 01:25:10,694 --> 01:25:13,030 בסדר,‏ תחזרי עכשיו.‏ 713 01:25:14,031 --> 01:25:15,741 הוא טועה.‏ 714 01:25:18,744 --> 01:25:23,248 תחזרי הביתה בכל מקרה,‏ לפני שהוא יגלה שאת כאן.‏ 715 01:25:24,708 --> 01:25:26,919 הוא כבר יודע.‏ 716 01:25:27,044 --> 01:25:30,464 הוא אמר שהוא יעניש אותי על שאני חסרת בושה.‏ 717 01:25:31,548 --> 01:25:33,592 אבל לא אכפת לי.‏ 718 01:25:45,896 --> 01:25:48,732 הם תפסו אותם.‏ את כולם.‏ 719 01:25:48,774 --> 01:25:51,276 ‏-‏ תוצאה.‏ ‏-‏ אתה חושב שהם ינסו את זה שוב?‏ 720 01:25:51,401 --> 01:25:56,114 אני בספק.‏ ככל שהם יודעים,‏ אנחנו עדיין שם,‏ מוכנים לקפוץ עליהם.‏ 721 01:25:56,240 --> 01:25:58,575 הוא לא הלך.‏ קאלברה לא הלך?‏ 722 01:25:58,617 --> 01:26:01,245 חשבת שזה יהיה כל כך פשוט?‏ 723 01:26:02,412 --> 01:26:05,749 ‏-‏ מה אנחנו יודעים?‏ ‏-‏ מה אתה אומר?‏ 724 01:26:05,832 --> 01:26:09,086 ‏-‏ אני?‏ ‏-‏ אנחנו עובדים בשבילך,‏ אתה יודע.‏ 725 01:26:09,670 --> 01:26:12,422 מה יש עוד לעשות חוץ מלחכות?‏ 726 01:26:12,923 --> 01:26:15,425 ‏-‏ הכדור במגרש של קאלברה.‏ ‏-‏ נכון.‏ 727 01:26:15,509 --> 01:26:18,595 כדאי שתחליפו את השומרים.‏ הם בטח עייפים.‏ 728 01:26:18,679 --> 01:26:20,514 ‏-‏ אילו היית קאלברה.‏.‏.‏ ‏-‏ כן?‏ 729 01:26:20,597 --> 01:26:25,769 היית הולך,‏ לא?‏ אילו שילמת את המחיר שגרמנו לו לשלם.‏ 730 01:26:25,811 --> 01:26:28,146 ‏-‏ כן.‏ אבל.‏.‏.‏ ‏-‏ אבל מה?‏ 731 01:26:29,481 --> 01:26:31,441 אני לא קאלברה.‏ 732 01:26:32,776 --> 01:26:35,779 קחו את הרובים ואת הבנדולרות ותוציאו אותם החוצה.‏ 733 01:26:35,821 --> 01:26:38,282 עכשיו,‏ בואו נצא לשם בתפקיד.‏ 734 01:26:49,293 --> 01:26:51,295 אוכל,‏ אשה.‏ 735 01:26:51,378 --> 01:26:53,463 הם יהיו רעבים.‏ 736 01:27:19,406 --> 01:27:22,034 זה היה.‏.‏.‏ זה היה הכי.‏.‏.‏ 737 01:27:22,159 --> 01:27:24,661 כובע חדש בשבילך ילדון.‏ 738 01:27:29,166 --> 01:27:32,544 ‏-‏ איך אני נראה?‏ הא?‏ ‏-‏ שיפור רציני.‏ 739 01:27:37,341 --> 01:27:41,053 יודע משהו?‏ עוד יחברו שיר עליך ועל הכובע הזה.‏ 740 01:27:41,178 --> 01:27:46,517 כפריים כאלה מחברים שירים על כל עניין גדול.‏ ואז שרים אותם במשך שנים.‏ 741 01:27:46,558 --> 01:27:49,686 ‏-‏ אתה חושב שזה משהו?‏ ‏-‏ אתה לא?‏ 742 01:27:49,728 --> 01:27:54,942 זאת רק שאלה של לדעת לירות ברובה.‏ אין בזה שום דבר גדול.‏ 743 01:27:59,780 --> 01:28:02,407 הי,‏ איך אתה יכול לדבר ככה?‏ 744 01:28:03,367 --> 01:28:07,746 הרובה נתן לך את כל מה שיש לך.‏ לא?‏ 745 01:28:10,207 --> 01:28:13,710 ‏-‏ זה לא נכון?‏ ‏-‏ כן,‏ בטח.‏ הכל.‏ 746 01:28:13,794 --> 01:28:15,546 אחרי כמה זמן מותר לך לקרוא לבעלי הבארים 747 01:28:15,587 --> 01:28:18,549 בשמותיהם הפרטיים.‏ אולי ל-‏200 מהם.‏ 748 01:28:18,632 --> 01:28:22,928 מספר החדרים השכורים שגרת בהם: 500.‏ מספר הארוחות שאכלת במזללות: 1,‏000.‏ 749 01:28:23,053 --> 01:28:25,722 בית: אין.‏ אישה: אין.‏ ילדים: 750 01:28:27,057 --> 01:28:29,309 אין.‏ 751 01:28:29,393 --> 01:28:31,562 עתיד: אפס.‏ 752 01:28:32,896 --> 01:28:36,942 ‏-‏ שכחתי משהו?‏ ‏-‏ כן.‏ 753 01:28:37,067 --> 01:28:39,736 מקומות שאתה קשור אליהם: אין.‏ 754 01:28:40,487 --> 01:28:42,906 אנשים עם סמכות עליך: אין.‏ 755 01:28:42,990 --> 01:28:45,742 אנשים שהתקפלת בפניהם: אף אחד.‏ 756 01:28:46,827 --> 01:28:49,121 עלבונות שבלעת: 757 01:28:49,246 --> 01:28:51,081 אף אחד.‏ 758 01:28:51,164 --> 01:28:53,458 אויבים: אין.‏ 759 01:28:55,752 --> 01:28:58,463 אין אויבים?‏ 760 01:29:00,340 --> 01:29:01,633 בחיים.‏ 761 01:29:01,758 --> 01:29:05,429 זה סוג החשבון שאני אוהב!‏ 762 01:29:05,470 --> 01:29:07,764 כן,‏ גם אני אהבתי את זה בגילך.‏ 763 01:29:07,806 --> 01:29:10,601 תן אותם למישהו שיודע איך להשתמש בהם.‏ 764 01:29:10,642 --> 01:29:12,978 כן.‏ 765 01:29:13,103 --> 01:29:16,148 אולי תשאל את קאלברה מה התוכניות שלו לערב?‏ 766 01:29:16,273 --> 01:29:19,610 כן,‏ עשה את זה.‏ ואני אכתוב לך שיר בעצמי.‏ 767 01:29:26,617 --> 01:29:29,161 אנרז,‏ לורנצו ופיליפו מעולם לא חזרו.‏ 768 01:29:29,286 --> 01:29:31,330 זה שלושה.‏ 769 01:29:32,831 --> 01:29:35,792 ‏-‏ ארמנדו בכיכר.‏ ‏-‏ זה ארבעה.‏ 770 01:29:36,960 --> 01:29:41,131 וחורחה ומנו במעבר בין ההרים,‏ במקום שהם נתפסו ברשת הארורה.‏ 771 01:29:41,173 --> 01:29:42,466 לעזאזל איתם!‏ 772 01:29:42,508 --> 01:29:45,010 חמישה ושישה.‏ 773 01:29:45,135 --> 01:29:48,222 אמיליו נפל מהחומה.‏ 774 01:29:48,305 --> 01:29:49,848 שבעה.‏ 775 01:29:49,973 --> 01:29:52,351 חוזה ליד המעיין.‏ 776 01:29:57,356 --> 01:29:59,024 שמונה.‏ 777 01:29:59,149 --> 01:30:01,735 גרגוריו ליד המעיין.‏ 778 01:30:07,699 --> 01:30:09,826 זה תשעה.‏ 779 01:30:11,328 --> 01:30:13,163 תשעה.‏ 780 01:30:13,205 --> 01:30:15,415 פורטונו ליד תעלת המים.‏ 781 01:30:15,499 --> 01:30:19,378 ריקו בשדות,‏ חתכו אותו לחתיכות.‏ 782 01:30:20,838 --> 01:30:22,840 זה העשירי וה-‏11.‏ 783 01:30:25,342 --> 01:30:26,677 תמשיך.‏ 784 01:30:26,760 --> 01:30:28,595 דבר.‏ 785 01:30:33,433 --> 01:30:36,770 כולם מתים בכל מקרה.‏ שכח מהם.‏ 786 01:30:37,187 --> 01:30:40,732 אנחנו עדיין רבים מספיק כדי לגרום להם לשלם.‏ 787 01:30:42,401 --> 01:30:44,695 החברים שלנו בקבר.‏ 788 01:30:56,039 --> 01:30:58,083 בבקשה,‏ לא.‏ 789 01:31:10,888 --> 01:31:13,390 זה בסדר.‏ הכל בסדר.‏ 790 01:31:13,432 --> 01:31:16,435 חלמת חלום.‏ פשוט חלום רע.‏ 791 01:31:22,900 --> 01:31:25,068 אל תפחד.‏ 792 01:31:27,613 --> 01:31:29,740 "‏אל תפחד"‏?‏ 793 01:31:32,159 --> 01:31:34,328 זה מה שאמרתי.‏ 794 01:31:35,412 --> 01:31:38,040 10,‏000 פעם ביום.‏ 795 01:31:38,248 --> 01:31:40,918 סניור,‏ אל תעניש את עצמך.‏ 796 01:31:40,959 --> 01:31:45,506 אדם שנלחם כל כך הרבה פעמים.‏.‏.‏ אתה בטח מאוד אמיץ.‏ 797 01:31:54,598 --> 01:31:57,100 עד ליום שאתה מאבד את קור הרוח.‏ 798 01:31:58,685 --> 01:32:00,771 אתה מרגיש את זה.‏ 799 01:32:02,105 --> 01:32:04,191 ואז אתה מחכה 800 01:32:05,275 --> 01:32:08,654 לכדור באקדח של מישהו יותר מהיר ממך.‏ 801 01:32:08,779 --> 01:32:12,783 ‏-‏ סניור,‏ די.‏ ‏-‏ והשקרים שאתה מספר,‏ לעבוד על עצמך.‏ 802 01:32:14,618 --> 01:32:17,120 אין אויבים -‏ 803 01:32:17,204 --> 01:32:19,289 בחיים.‏ 804 01:32:21,458 --> 01:32:24,628 כבר הפסקתי לספור את האויבים שלי.‏ 805 01:32:25,504 --> 01:32:29,132 ‏-‏ אבל אתה נמצא עכשיו בין חברים.‏ ‏-‏ כן.‏ 806 01:32:29,174 --> 01:32:31,969 הטמטום הגדול,‏ הסופי: 807 01:32:33,303 --> 01:32:35,639 לבוא לכאן להתחבא.‏ 808 01:32:37,307 --> 01:32:42,312 העריק מתחבא באמצע שדה הקרב.‏ 809 01:32:59,746 --> 01:33:01,832 אחד.‏ 810 01:33:03,500 --> 01:33:06,920 פעם הייתי תופס את כל השלושה.‏ 811 01:33:19,892 --> 01:33:22,519 אנחנו יודעים מהו פחד.‏ 812 01:33:22,603 --> 01:33:25,189 חיינו איתו כל חיינו.‏ 813 01:33:26,523 --> 01:33:28,734 רק המתים לא פוחדים.‏ 814 01:33:39,620 --> 01:33:41,705 ריקו.‏ 815 01:33:46,543 --> 01:33:47,628 ריקו.‏ 816 01:33:47,711 --> 01:33:50,088 רק רגע,‏ אמא.‏ 817 01:33:50,589 --> 01:33:54,551 עשר דקות נעמיד פנים שאנחנו ישנים,‏ ואז נחזור למשמרת.‏ 818 01:33:54,635 --> 01:33:58,222 ‏-‏ בסדר,‏ ברנרדו?‏ ‏-‏ כן,‏ אבל לא אתה,‏ חואן.‏ 819 01:33:58,305 --> 01:34:00,599 אתה צעיר מדי.‏ קדימה.‏ 820 01:34:04,645 --> 01:34:06,730 ברנרדו או'ריילי.‏ 821 01:34:07,397 --> 01:34:09,775 אומצת.‏ 822 01:34:10,734 --> 01:34:12,444 כן,‏ זה שמי האמיתי.‏ 823 01:34:12,569 --> 01:34:16,949 מקסיקני מצד אחד,‏ אירי מצד שני,‏ ואני באמצע.‏ 824 01:34:20,452 --> 01:34:22,829 עכשיו,‏ שימו לב.‏ מתחילים.‏ 825 01:34:24,665 --> 01:34:27,584 ראיתם?‏ כל השלושה,‏ עם הצד הנכון כלפי מעלה.‏ 826 01:34:27,626 --> 01:34:31,088 ‏-‏ אתה חושב שאתה יכול לעשות את זה?‏ ‏-‏ כמובן.‏ זה קל מאוד.‏ 827 01:34:31,129 --> 01:34:34,925 אתה מוכן להתערבות ידידותית?‏ הימור קטן?‏ 828 01:34:34,967 --> 01:34:38,095 ‏-‏ אתה יודע שאין לנו כסף.‏ ‏-‏ זה לא חייב להיות על כסף.‏ 829 01:34:38,178 --> 01:34:42,516 מה שהחבאתם,‏ קברתם כדי שקאלברה לא ימצא -‏ 830 01:34:42,599 --> 01:34:44,101 ‏-‏ כמו תכשיטים.‏ ‏-‏ תכשיטים?‏ 831 01:34:44,184 --> 01:34:48,814 כן.‏ שמעתי שהרבה אבנים יקרות קבורות בהרים.‏ 832 01:34:48,939 --> 01:34:51,692 אופאל,‏ ברקת,‏ ספיר.‏ 833 01:34:51,775 --> 01:34:55,445 ‏-‏ אה,‏ כן.‏ כן.‏ זה נכון.‏ ‏-‏ אי אפשר להכחיש את זה.‏ 834 01:34:55,529 --> 01:34:58,448 אז בסדר.‏ 835 01:35:00,826 --> 01:35:04,121 לא,‏ לא.‏ טעית.‏ כולם צריכים להיות עם הצד הנכון למעלה.‏ 836 01:35:04,162 --> 01:35:06,456 תן לי לנסות שוב,‏ הא?‏ 837 01:35:11,044 --> 01:35:14,298 בקשר לאבנים היקרות האלה.‏.‏.‏ איפה הן נמצאות?‏ 838 01:35:14,339 --> 01:35:17,050 כמו שאמרת,‏ סניור,‏ בהרים.‏ 839 01:35:17,134 --> 01:35:20,470 ‏-‏ איפה בהרים?‏ ‏-‏ את זה אני לא יכול להגיד לך.‏ 840 01:35:20,512 --> 01:35:22,347 הנה.‏ עשיתי את זה.‏ 841 01:35:22,472 --> 01:35:25,559 שכח מזה.‏ למה אתה לא יכול להגיד לי?‏ 842 01:35:25,642 --> 01:35:28,353 כי מעולם לא מצאתי אבנים יקרות.‏ 843 01:35:28,478 --> 01:35:34,484 רגע.‏ אתה מתכוון שאוצר אצטקי קבור בגבעות,‏ מימי הכיבוש הספרדי?‏ 844 01:35:34,526 --> 01:35:39,239 לזה בדיוק אני מתכוון.‏ אוצר אצטקי.‏ מצאת משהו ממנו?‏ 845 01:35:39,323 --> 01:35:42,242 הלוואי.‏ לא הייתי יושב כאן.‏ 846 01:35:42,326 --> 01:35:45,162 הייתי חי בעיר גדולה,‏ בארמון.‏ 847 01:35:45,245 --> 01:35:48,832 אז תגידו לי משהו -‏ למה קאלברה ממשיך להסתובב כאן?‏ 848 01:35:48,916 --> 01:35:53,003 קאלברה.‏.‏.‏ זה היה הסוף שלו.‏ הוא יסתלק בבוקר.‏ 849 01:35:53,086 --> 01:35:55,339 לא,‏ הוא לא.‏ 850 01:35:57,341 --> 01:36:00,260 ‏-‏ הוא לא יילך לשום מקום.‏ ‏-‏ למה אתה אומר את זה?‏ 851 01:36:00,344 --> 01:36:02,846 קאלברה לא מעוניין באוכל לחורף.‏ 852 01:36:02,888 --> 01:36:07,768 הוא דואג לאוכל שהאנשים שלו לא אכלו בשלושת הימים האחרונים.‏ 853 01:36:08,602 --> 01:36:11,355 מחיר התירס עולה.‏ 854 01:36:11,438 --> 01:36:14,858 ‏-‏ הם גוועים ברעב.‏ ‏-‏ איך אתה יודע?‏ 855 01:36:14,900 --> 01:36:18,946 ‏-‏ גוועים ברעב ובלי כסף.‏ ‏-‏ איך אתה יודע?‏ 856 01:36:22,866 --> 01:36:24,952 הייתי שם.‏ 857 01:36:26,745 --> 01:36:29,540 טוב,‏ אז כדאי שנתכונן לקראתם.‏ 858 01:36:29,581 --> 01:36:34,253 ‏-‏ כי הם חייבים למות או לנצח.‏ ‏-‏ אלוהים ישמור אם הם ינצחו.‏ 859 01:36:34,378 --> 01:36:37,756 ‏-‏ הם לא ינצחו.‏ ‏-‏ אתה אלוהים,‏ שאתה קובע בוודאות כזאת?‏ 860 01:36:37,881 --> 01:36:40,884 אנחנו מוקפים.‏ מעטים מול רבים.‏ מה נעשה?‏ 861 01:36:40,968 --> 01:36:43,428 נמשיך להילחם.‏ 862 01:36:43,554 --> 01:36:45,806 אתה רוצה לראות את כולנו נהרגים?‏ 863 01:36:45,889 --> 01:36:48,559 לא בשביל זה שכרנו אתכם.‏ 864 01:36:49,059 --> 01:36:52,563 ברגע שמתחילים,‏ אי אפשר להפסיק.‏ אתה הבנת את זה,‏ ואמרתי לו.‏ 865 01:36:52,604 --> 01:36:54,273 לא אכפת לי.‏ 866 01:36:54,398 --> 01:36:57,776 לכו מכאן.‏ כולכם.‏ תעלו על הסוסים שלכם ותסתלקו.‏ 867 01:36:57,901 --> 01:37:00,487 ‏-‏ תנו לקאלברה את האוכל.‏ ‏-‏ תנו לו מה שהוא רוצה.‏ 868 01:37:00,654 --> 01:37:03,949 ‏-‏ לפחות נישאר בחיים.‏ ‏-‏ שקט.‏ ותקשיבו לי.‏ 869 01:37:04,074 --> 01:37:06,577 לא.‏ קל להם להגיד לנו להילחם.‏ 870 01:37:06,618 --> 01:37:10,122 אין להם בנים,‏ אין להם בנות,‏ אין להם נשים.‏ 871 01:37:10,247 --> 01:37:12,624 לכו.‏ עכשיו,‏ לפני שיהיה מאוחר.‏ 872 01:37:19,339 --> 01:37:21,758 זה מה שאתם רוצים?‏ 873 01:37:22,259 --> 01:37:23,802 ענו לי.‏ 874 01:37:24,178 --> 01:37:29,099 מי בעד מלחמה ומי בעד כניעה?‏ אני רוצה לדעת עכשיו.‏ 875 01:37:35,105 --> 01:37:38,775 אל תהיו טיפשים.‏ אתם תהפכו את הכפר שלנו לבית קברות.‏ 876 01:37:38,859 --> 01:37:42,196 תגידו להם ללכת.‏ זה הדבר היחידי שהם יכולים לעשות.‏ 877 01:37:42,321 --> 01:37:44,531 אני אגיד לך מה אני יכול לעשות.‏ 878 01:37:44,615 --> 01:37:48,619 אני יכל להרוג את הראשון שילחש משהו על כניעה.‏ 879 01:37:48,660 --> 01:37:52,623 הראשון,‏ כה יעזור לי אלוהים,‏ אני אפוצץ לו את הראש.‏ 880 01:38:17,731 --> 01:38:22,152 התחלנו במלחמה הזאת,‏ ואנחנו נסיים אותה.‏ 881 01:38:22,194 --> 01:38:24,363 איתכם או בלעדיכם.‏ 882 01:38:39,253 --> 01:38:41,338 אני לא מציע שננגוס יותר ממה שאנחנו יכולים ללעוס,‏ 883 01:38:41,421 --> 01:38:44,591 אבל אנחנו חייבים לדון במה שאנחנו עומדים לעשות.‏ 884 01:38:44,675 --> 01:38:47,261 נתחיל לפעול בהגיון.‏ 885 01:38:47,344 --> 01:38:51,265 חשבנו להעלות במעט את ההימור,‏ כדי לגרום לקאלברה לשחק במקום אחר.‏ 886 01:38:51,348 --> 01:38:54,768 ‏-‏ החישוב שלנו היה מוטעה.‏ ‏-‏ לא ידענו שאנחנו המשחק היחידי בעיר.‏ 887 01:38:54,852 --> 01:38:57,354 ‏-‏ אי אפשר לנחש הכל.‏ ‏-‏ לא אמרתי שאפשר.‏ 888 01:38:57,437 --> 01:39:01,859 כל מה שאמרתי זה שלפעמים אתה מתכופף עם הרוח,‏ או נשבר.‏ 889 01:39:04,570 --> 01:39:06,363 רוצים ללכת?‏ 890 01:39:06,405 --> 01:39:11,910 הגיע זמן ללכת.‏ הכפר לא יהיה במצב גרוע יותר ממה שהיה לפני שהגענו.‏ 891 01:39:12,035 --> 01:39:15,455 שכחת דבר אחד.‏ קיבלנו עלינו חוזה.‏ 892 01:39:15,539 --> 01:39:19,543 ‏-‏ זה לא חוזה מהסוג שבתי משפט אוכפים.‏ ‏-‏ רק הסוג שאתה חייב לכבד.‏ 893 01:39:19,626 --> 01:39:23,088 מחשבה נאצלת,‏ אבל במצב הדברים כרגע,‏ 894 01:39:25,048 --> 01:39:28,552 ‏-‏ אני לא יודע.‏.‏.‏ ‏-‏ הסיכון גדול מדי.‏ 895 01:39:28,635 --> 01:39:30,637 ‏-‏ הרבה יותר מדי גדול.‏ ‏-‏ אז מסתלקים?‏ 896 01:39:30,721 --> 01:39:32,806 לא.‏ 897 01:39:34,391 --> 01:39:36,727 מקטינים את הסיכון.‏ 898 01:39:36,810 --> 01:39:41,398 רכבתי לגבעות,‏ עברתי את השומרים,‏ 899 01:39:41,481 --> 01:39:43,650 ישר לתוך המחנה שלהם.‏ 900 01:39:46,111 --> 01:39:50,741 ישבתי שם,‏ עישנתי איתם,‏ דיברנו על כמה דברים.‏ 901 01:39:52,910 --> 01:39:54,995 אנחנו,‏ את יודעת.‏.‏.‏ 902 01:39:56,079 --> 01:39:59,249 פתאום הגיע קאלברה בכבודו ובעצמו.‏ 903 01:40:01,126 --> 01:40:04,838 ממש לידי.‏ כשחזרתי עם החדשות,‏ 904 01:40:04,922 --> 01:40:09,593 היית צריכה לראות את המבט שקיבלתי מבריט -‏ ומכריס.‏ 905 01:40:09,676 --> 01:40:13,680 הם ראו דבר או שניים בחייהם,‏ וגם עשו דברים.‏ 906 01:40:13,764 --> 01:40:17,684 אי אפשר להרשים אותם בקלות.‏ הו,‏ לא.‏ 907 01:40:17,768 --> 01:40:22,105 אבל כשהם הסתכלו עליי,‏ ידעתי שהפכתי סוף סוף לאחד מהם.‏ 908 01:40:27,444 --> 01:40:30,822 כדאי שגם את תסתכלי עליי.‏ 909 01:40:32,282 --> 01:40:36,453 אני נראה לך אדם שיגור במקום כזה?‏ 910 01:40:37,329 --> 01:40:39,957 תוקע את חיי בשדות?‏ 911 01:40:39,998 --> 01:40:42,292 אני,‏ איכר?‏ פלאח?‏ 912 01:40:44,545 --> 01:40:47,297 את מבינה,‏ הא?‏ 913 01:40:47,381 --> 01:40:51,176 לאן שהם יילכו -‏ כריס,‏ וין,‏ בריט והאחרים -‏ 914 01:40:52,302 --> 01:40:54,638 אני אלך איתם.‏ 915 01:40:55,973 --> 01:41:01,645 ואם את חושבת שאת,‏ או משהו שתעשי,‏ יוכלו לשנות את דעתי,‏ תשכחי מזה.‏ 916 01:41:03,981 --> 01:41:06,316 אני רוצה שתביני את זה.‏ 917 01:41:08,151 --> 01:41:10,821 אני רוצה שתביני ש.‏.‏.‏ 918 01:41:14,032 --> 01:41:16,159 זה 919 01:41:24,042 --> 01:41:26,670 ייתן לך רק את זה.‏ 920 01:41:29,506 --> 01:41:32,509 אנחנו הולכים לפגוע בקאלברה,‏ 921 01:41:32,551 --> 01:41:35,679 אולי להפיל כמה מהסוסים שלו.‏ 922 01:41:35,762 --> 01:41:38,390 ואז הוא יצטרך לתקוף ברגל.‏ 923 01:41:38,515 --> 01:41:40,851 אני אלווה אותך.‏ אני מכיר כל סלע.‏ 924 01:41:40,934 --> 01:41:43,437 לא,‏ תישאר.‏ אתה אחראי כאן.‏ 925 01:41:43,520 --> 01:41:45,856 אתה יכול לסמוך עליי.‏ 926 01:41:47,524 --> 01:41:49,776 אני יודע שאני יכול.‏ 927 01:42:45,499 --> 01:42:49,586 ‏-‏ הם עזבו כדי לתקוף את הכפר.‏ ‏-‏ לא.‏ 928 01:42:49,670 --> 01:42:52,089 היינו שומעים יריות.‏ 929 01:42:54,758 --> 01:42:56,635 הם הסתלקו.‏ 930 01:43:29,835 --> 01:43:32,045 ערב טוב.‏ 931 01:43:54,318 --> 01:43:56,570 אתם הולכים למות.‏ כולכם.‏ 932 01:43:57,362 --> 01:43:58,864 כמו כלום.‏ 933 01:43:58,989 --> 01:44:01,408 אם זה מה שאתם רוצים.‏ 934 01:44:01,491 --> 01:44:03,869 יש לנו ברירה?‏ 935 01:44:06,663 --> 01:44:08,999 כמובן.‏ 936 01:44:09,041 --> 01:44:11,001 שבו.‏ 937 01:44:11,084 --> 01:44:13,170 בואו נדבר.‏ 938 01:44:15,839 --> 01:44:18,842 הדברים השתנו עכשיו,‏ הא?‏ 939 01:44:18,926 --> 01:44:21,845 אתה תוהה איך.‏ 940 01:44:21,887 --> 01:44:25,182 החברים שלכם,‏ הם כבר לא אוהבים אתכם כל כך.‏ 941 01:44:25,265 --> 01:44:27,935 הכרחת אותם להחליט יותר מדי החלטות.‏ 942 01:44:28,018 --> 01:44:30,562 איתי,‏ יש רק החלטה אחת.‏ 943 01:44:30,687 --> 01:44:32,773 לעשות מה שאני אומר.‏ 944 01:44:32,856 --> 01:44:35,192 אתה לא צריך להיות מופתע.‏ 945 01:44:35,234 --> 01:44:39,738 חברי הטוב סוטרו,‏ הוא אירגן לי כניסה.‏ 946 01:44:40,531 --> 01:44:42,574 מבין?‏ 947 01:44:45,702 --> 01:44:48,121 טוב,‏ בכל אופן,‏ 948 01:44:48,205 --> 01:44:50,791 לעסקים!‏ 949 01:44:50,874 --> 01:44:53,710 אני יכול להרוג את כולכם.‏ מסכימים?‏ 950 01:45:05,097 --> 01:45:07,558 טוב,‏ אתם לא חולקים עליי.‏ 951 01:45:08,892 --> 01:45:13,647 ‏-‏ אבל אני לא רוצה להרוג אתכם.‏ ‏-‏ למה אתה כל כך נדיב?‏ 952 01:45:14,731 --> 01:45:17,901 פרקטי.‏ ישמעו על זה בצפון.‏ 953 01:45:17,943 --> 01:45:21,113 אולי חברים שלכם יעשו לי עוד בעיות.‏ 954 01:45:21,238 --> 01:45:24,116 אדם שלא רוצה צרות.‏ 955 01:45:25,325 --> 01:45:27,911 יש לנו אימרה כאן.‏ 956 01:45:27,953 --> 01:45:32,291 גנב שגונב מגנב מקבל מחילה ל-‏100 שנה.‏ 957 01:45:32,416 --> 01:45:36,461 בסדר,‏ מה זה אומר?‏ דבר אחד.‏ אני סולח לכם.‏ 958 01:45:37,963 --> 01:45:41,175 ‏-‏ תמשיכו לרכוב.‏ ‏-‏ סתם ככה?‏ 959 01:45:41,592 --> 01:45:43,468 סתם.‏.‏.‏ 960 01:45:43,594 --> 01:45:47,848 אני אקל עליכם.‏ רוצים אוכל?‏ 961 01:45:47,931 --> 01:45:49,641 תנו להם אוכל.‏ 962 01:45:49,766 --> 01:45:52,269 מים?‏ בסדר,‏ מים.‏ 963 01:45:52,311 --> 01:45:55,314 סוסים?‏ מאוכפים ומחכים.‏ 964 01:45:55,439 --> 01:45:57,482 אקדחים?‏ 965 01:45:59,109 --> 01:46:02,946 אקדחים.‏.‏.‏ את חגורות האקדחים,‏ תורידו ושימו כאן עכשיו.‏ 966 01:46:09,286 --> 01:46:11,997 מה עם האנשים האלה?‏ 967 01:46:12,122 --> 01:46:17,211 מה שיקרה לאנשים האלה יקרה להם,‏ אם אהרוג אתכם קודם או לא.‏ 968 01:46:24,968 --> 01:46:27,221 רק מחווה קטנה,‏ הא?‏ 969 01:46:28,305 --> 01:46:32,017 להראות להם מי הבוס האמיתי.‏ 970 01:46:32,142 --> 01:46:35,229 לכו,‏ אחר כך אחזיר לכם את האקדחים.‏ 971 01:46:36,146 --> 01:46:39,066 אני יודע שלא תשתמשו באקדחים האלה נגדי.‏ 972 01:46:39,149 --> 01:46:42,569 רק משוגע חוזר על אותה טעות פעמיים.‏ 973 01:47:10,389 --> 01:47:16,019 אני לא מבין למה אדם כמוך קיבל על עצמו את העבודה מלכתחילה.‏ למה?‏ 974 01:47:16,103 --> 01:47:20,691 ‏-‏ אני עצמי תוהה.‏ ‏-‏ לא,‏ קדימה.‏ בחייך,‏ תגיד לי למה.‏ 975 01:47:20,732 --> 01:47:24,528 בחור שאני מכיר באל-‏פאסו התפשט וקפץ על קקטוס.‏ 976 01:47:24,611 --> 01:47:26,864 שאלתי אותו את אותה שאלה: למה?‏ 977 01:47:27,573 --> 01:47:29,032 ו.‏.‏.‏?‏ 978 01:47:29,116 --> 01:47:33,078 הוא אמר,‏ "‏זה נראה רעיון טוב בשעתו"‏.‏ 979 01:48:11,575 --> 01:48:13,619 יפה.‏ 980 01:48:14,453 --> 01:48:16,246 בסדר.‏ 981 01:48:16,288 --> 01:48:20,584 לכו קחו את הבגדים שלכם,‏ את שקי האוכף.‏ מה שאתם רוצים,‏ קחו.‏ 982 01:48:20,626 --> 01:48:23,295 החברים שלך שם חייבים לכם לפחות את זה.‏ 983 01:48:23,420 --> 01:48:27,090 סנטוס,‏ אסוף את הרובים.‏ סיריליו,‏ את האקדחים.‏ 984 01:48:42,105 --> 01:48:45,442 אתה יודע,‏ בפעם הראשונה שקיבלתי עבודה כשכיר חרב,‏ 985 01:48:45,484 --> 01:48:49,363 חבר אחד אמר לי,‏ "‏וין,‏ אסור לך להיות מעורב רגשית"‏.‏ 986 01:48:50,030 --> 01:48:51,823 זאת הבעיה שלך.‏ 987 01:48:51,949 --> 01:48:54,868 דבר אחד שאני לא צריך זה שמישהו יגיד לי מה הבעיה שלי.‏ 988 01:48:54,952 --> 01:48:57,454 כמו שאמרתי קודם,‏ זאת הבעיה שלך.‏ 989 01:48:57,538 --> 01:49:01,500 הפכת למעורב בחיי הכפר הזה ואנשיו.‏ 990 01:49:02,793 --> 01:49:06,380 אתה מתעייף אי פעם מלשמוע את עצמך מדבר?‏ 991 01:49:06,463 --> 01:49:10,634 הסיבה שאני מבין את הבעיה שלך כל כך טוב 992 01:49:10,676 --> 01:49:13,846 היא שנפלתי לאותה מלכודת בעצמי.‏ 993 01:49:14,805 --> 01:49:16,390 כן.‏ 994 01:49:16,473 --> 01:49:19,893 ביום הראשון שהגענו הנה,‏ התחלתי לחשוב 995 01:49:19,977 --> 01:49:24,147 אולי אני יכול לנטוש את האקדח,‏ להתיישב,‏ ולקבל קצת אדמה,‏ 996 01:49:24,189 --> 01:49:25,899 לגדל קצת בקר.‏ 997 01:49:25,983 --> 01:49:30,696 הדברים שהאנשים האלה יודעים עליי לא יפעלו נגדי.‏ 998 01:49:30,821 --> 01:49:35,826 פשוט לא רציתי שתחשוב שאתה האידיוט היחידי בסביבה.‏ 999 01:49:54,052 --> 01:49:56,722 ‏-‏ אנחנו יכולים לבוא איתך,‏ ברנרדו?‏ ‏-‏ לא.‏ 1000 01:49:56,847 --> 01:49:59,683 ‏-‏ אתה מחבב אותנו,‏ לא?‏ ‏-‏ אני מניח.‏ 1001 01:49:59,766 --> 01:50:03,520 ‏-‏ אתה אחד משלנו,‏ לא?‏ ‏-‏ כן,‏ אני אחד משלנו ועוד איך.‏ 1002 01:50:03,562 --> 01:50:06,106 ‏-‏ קח אותנו איתך.‏ בבקשה?‏ ‏-‏ לא.‏ 1003 01:50:06,190 --> 01:50:10,527 אנחנו מתביישים לגור כאן.‏ האבות שלנו פחדנים.‏ 1004 01:50:15,574 --> 01:50:17,618 אל תגידו את זה לעולם על האבות שלכם.‏ 1005 01:50:17,784 --> 01:50:19,578 הם לא פחדנים.‏ 1006 01:50:22,247 --> 01:50:24,875 אתם חושבים שאני אמיץ כי אני נושא אקדח.‏ 1007 01:50:24,958 --> 01:50:28,795 האבות שלכם הרבה יותר אמיצים כי הם נושאים באחריות.‏ 1008 01:50:28,879 --> 01:50:31,715 עליכם,‏ על האחים שלכם,‏ על האחיות שלכם,‏ ועל האמהות שלכם.‏ 1009 01:50:31,798 --> 01:50:35,469 האחריות הזאת היא כמו סלע גדול,‏ ששוקל טונה.‏ 1010 01:50:35,552 --> 01:50:39,890 הוא מכופף ומעקם אותם עד שהם נקברים מתחת לאדמה.‏ 1011 01:50:39,932 --> 01:50:44,269 הם לא חייבים לעשות את זה.‏ הם עושים זאת כי הם אוהבים אתכם ורוצים בכך.‏ 1012 01:50:46,063 --> 01:50:49,650 לי מעולם לא היה אומץ מהסוג הזה.‏ 1013 01:50:50,776 --> 01:50:52,736 לנהל חווה,‏ 1014 01:50:52,819 --> 01:50:58,325 לעבוד כמו פרד,‏ בלי בטחון מה יצמח מזה -‏ זה אומץ.‏ 1015 01:51:00,661 --> 01:51:03,580 לכן מעולם אפילו לא התחלתי במשהו כזה.‏ 1016 01:51:03,664 --> 01:51:05,749 ולכן לעולם לא אתחיל.‏ 1017 01:51:20,681 --> 01:51:23,934 אתם תצליחו הרבה יותר בצד השני של הגבול.‏ 1018 01:51:23,976 --> 01:51:27,187 שם אתם יכולים לגנוב בקר,‏ לשדוד רכבות.‏ 1019 01:51:27,271 --> 01:51:31,275 צריך להתמודד רק עם שריף.‏ 1020 01:51:31,358 --> 01:51:33,694 פעם שדדתי בנק בטקסס.‏ 1021 01:51:33,777 --> 01:51:37,364 הממשלה שלכם רדפה אחריי עם צבא שלם.‏ צבא שלם.‏ 1022 01:51:37,489 --> 01:51:41,034 בנק אחד קטן.‏ הכוונה שלי ברורה?‏ 1023 01:51:41,326 --> 01:51:44,538 בטקסס,‏ רק טקסנים יכולים לשדוד בנק.‏ 1024 01:52:51,522 --> 01:52:54,525 יכולתי להגיד לכם שהם יבגדו בנו.‏ 1025 01:53:09,790 --> 01:53:11,875 איכרים.‏.‏.‏ 1026 01:53:12,417 --> 01:53:13,710 איכרים.‏ 1027 01:53:13,794 --> 01:53:16,630 אין להם כבוד,‏ אין נאמנות -‏ כלום.‏ 1028 01:53:18,215 --> 01:53:23,303 כל מה שאכפת להם זה היבול היקר שלהם והאדמה האומללה שהם עודרים.‏ 1029 01:53:25,806 --> 01:53:28,058 אני שונא אותם.‏ 1030 01:53:29,268 --> 01:53:32,563 ‏-‏ אני שונא את כולם.‏ ‏-‏ ברור שאתה שונא אותם!‏ 1031 01:53:34,606 --> 01:53:38,151 כי באת מכפר בדיוק כמו זה.‏ 1032 01:53:38,235 --> 01:53:40,571 אתה בעצמך איכר.‏ 1033 01:53:43,073 --> 01:53:45,158 כן.‏ 1034 01:53:45,576 --> 01:53:47,828 כן,‏ אני אחד מהם.‏ 1035 01:53:49,162 --> 01:53:51,915 אבל מי עשה אותנו למה שאנחנו?‏ 1036 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 אנשים עם אקדחים.‏ 1037 01:53:55,752 --> 01:54:00,132 אנשים כמו קאלברה ואנשים כמוכם.‏ 1038 01:54:02,467 --> 01:54:05,012 ועכשיו אני.‏ 1039 01:54:08,307 --> 01:54:10,851 אז מה אתה מצפה שנהיה?‏ 1040 01:54:17,774 --> 01:54:21,111 אף אחד לא זורק את האקדח שלי ואומר לי לברוח.‏ אף אחד.‏ 1041 01:54:22,154 --> 01:54:26,617 לקח לי הרבה,‏ הרבה זמן להבדיל בין המרפק שלי לסלע חם.‏ 1042 01:54:27,618 --> 01:54:32,289 כרגע,‏ מתאים לי לחזור לעיירת הגבול ההיא,‏ לישון על סדינים לבנים.‏ 1043 01:54:35,375 --> 01:54:38,629 אני חושב שאני ארכב חזרה לכפר ההוא.‏ 1044 01:54:39,296 --> 01:54:44,510 אתם משוגעים,‏ כולכם.‏ הם לא ינקפו אצבע כדי לעזור.‏ תחשבו על הסיכון.‏ 1045 01:54:45,802 --> 01:54:48,972 הארי,‏ אף אחד לא ביקש ממך לחזור.‏ 1046 01:54:49,890 --> 01:54:52,976 תמשיך לרכוב,‏ הארי.‏ זה בסדר.‏ 1047 01:54:53,018 --> 01:54:55,729 תתערב על החיים המתוקים שלך שאני הולך.‏ 1048 01:55:01,860 --> 01:55:04,863 קדימה,‏ לי.‏ הם רוצים להיהרג?‏ תן להם.‏ 1049 01:55:04,988 --> 01:55:09,034 קדימה,‏ לי.‏ אתה לא חייב כלום לאף אחד.‏ 1050 01:55:10,577 --> 01:55:12,871 מלבד לעצמי.‏ 1051 01:55:26,009 --> 01:55:28,345 אתם משוגעים.‏ כולכם.‏ 1052 01:55:28,428 --> 01:55:30,848 קדימה.‏ 1053 01:58:12,050 --> 01:58:14,219 תחזיק מעמד,‏ כריס.‏ אני אחלץ אותך משם.‏ 1054 01:58:54,218 --> 01:58:56,762 ‏-‏ כריס.‏.‏.‏ ‏-‏ כן,‏ הארי?‏ 1055 01:58:56,887 --> 01:58:58,931 אני לא רוצה למות אידיוט.‏ 1056 01:58:59,056 --> 01:59:02,935 לא באנו הנה רק כדי לשמור על המון תירס ופלפלים.‏ 1057 01:59:03,060 --> 01:59:05,979 היה עוד משהו כל הזמן,‏ לא?‏ 1058 01:59:06,063 --> 01:59:09,900 כן,‏ הארי.‏ הבנת את זה לאורך כל הדרך.‏ 1059 01:59:09,942 --> 01:59:11,735 ידעתי.‏ 1060 01:59:11,777 --> 01:59:13,904 מה זה היה?‏ 1061 01:59:13,987 --> 01:59:15,948 זהב.‏ 1062 01:59:16,073 --> 01:59:20,410 ‏-‏ שקים של זהב.‏ ‏-‏ נשמע מקסים.‏ 1063 01:59:21,161 --> 01:59:24,831 ‏-‏ כמה?‏ ‏-‏ לפחות חצי מיליון.‏ 1064 01:59:24,915 --> 01:59:28,836 ‏-‏ כמה אמור היה להיות החלק שלי?‏ ‏-‏ בערך 30,‏000.‏ 1065 01:59:29,920 --> 01:59:33,966 אלוהים,‏ תיפול קללה על ראשי.‏ 1066 01:59:40,848 --> 01:59:43,100 אולי לא.‏ 1067 02:02:16,587 --> 02:02:19,089 חזרת.‏ 1068 02:02:19,131 --> 02:02:21,633 למקום כזה.‏ 1069 02:02:22,259 --> 02:02:24,344 למה?‏ 1070 02:02:24,595 --> 02:02:26,513 אדם כמוך?‏ 1071 02:02:27,806 --> 02:02:29,933 למה?‏ 1072 02:03:03,967 --> 02:03:08,180 ‏-‏ ברנרדו.‏ ברנרדו.‏ ‏-‏ לא,‏ לא,‏ תחזרו.‏ קדימה,‏ תחזרו.‏ 1073 02:03:19,566 --> 02:03:22,027 אנחנו לא.‏.‏.‏ לא התכוונו לעשות את זה.‏ 1074 02:03:22,152 --> 02:03:24,488 לא התכוונו לעשות את זה.‏ 1075 02:03:29,159 --> 02:03:31,495 אתם רואים?‏ 1076 02:03:31,578 --> 02:03:34,873 אמרתי לכם.‏ רואים את האבות שלכם?‏ 1077 02:03:44,091 --> 02:03:46,176 איך קוראים לי?‏ 1078 02:03:46,260 --> 02:03:49,388 ‏-‏ ברנרדו.‏ ‏-‏ ברנרדו.‏ 1079 02:03:51,014 --> 02:03:53,433 אתה צודק,‏ לעזאזל.‏ 1080 02:04:43,066 --> 02:04:45,402 אתם יכולים להישאר,‏ אתה יודע.‏ 1081 02:04:45,444 --> 02:04:48,488 הם לא יצטערו אם תישארו.‏ 1082 02:04:49,072 --> 02:04:54,411 ‏-‏ הם גם לא יצטערו אם נלך.‏ ‏-‏ כן.‏ המלחמה נגמרה.‏ 1083 02:04:54,453 --> 02:04:56,580 העבודה שלכם נעשתה.‏ 1084 02:04:56,622 --> 02:04:59,499 בשבילם,‏ בכל עונה יש משימות חדשות.‏ 1085 02:05:01,084 --> 02:05:05,172 אילו היתה עונה להכרת טובה,‏ הם היו מראים יותר ממנה.‏ 1086 02:05:06,256 --> 02:05:10,135 לא קיבלנו יותר ממה שציפינו,‏ זקן.‏ 1087 02:05:11,178 --> 02:05:13,597 רק האיכרים ניצחו.‏ 1088 02:05:14,598 --> 02:05:17,100 הם נשארים לעולם.‏ 1089 02:05:17,142 --> 02:05:19,937 הם בדיוק כמו האדמה.‏ 1090 02:05:21,104 --> 02:05:23,774 עזרתם להם להיפטר מקאלברה,‏ 1091 02:05:24,149 --> 02:05:27,861 כמו שרוח חזקה עוזרת להם להיפטר מארבה.‏ 1092 02:05:29,655 --> 02:05:31,949 אתם כמו הרוח,‏ 1093 02:05:32,157 --> 02:05:35,786 נושבים על פני האדמה וממשיכים הלאה.‏ 1094 02:05:40,040 --> 02:05:42,376 לכו בברכת האל.‏ 1095 02:07:11,131 --> 02:07:13,717 הזקן צדק.‏ 1096 02:07:13,759 --> 02:07:15,928 רק האיכרים ניצחו.‏ 1097 02:07:16,053 --> 02:07:18,096 אנחנו הפסדנו.‏ 1098 02:07:18,764 --> 02:07:21,099 אנחנו תמיד מפסידים.‏ 1099 02:08:03,350 --> 02:08:04,351 Hebrew106439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.