Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,256 --> 00:02:13,342
הילאריו.
2
00:02:46,500 --> 00:02:48,585
אבא!
3
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
סוטרו. חברי הטוב.
4
00:03:28,876 --> 00:03:31,211
מה שלומך?
5
00:03:38,552 --> 00:03:40,846
יש לך משהו לשתות?
6
00:03:42,973 --> 00:03:46,602
קשה לי לתאר כמה נעים
לראות כפר כזה.
7
00:03:53,400 --> 00:03:55,611
סאנטוס.
8
00:03:55,694 --> 00:03:58,655
כל כך הרבה חוסר נחת ושינויים יש בעולם.
9
00:03:58,739 --> 00:04:01,909
אנשים לא מרוצים יותר
ממקומם בחיים.
10
00:04:01,992 --> 00:04:04,870
אופנת נשים? הפקרות.
11
00:04:05,454 --> 00:04:07,581
סיגר.
12
00:04:07,664 --> 00:04:09,666
תראה! דת.
13
00:04:09,750 --> 00:04:13,921
אפשר לבכות כשחושבים
איך שדת אמיתית כבר לא קיימת.
14
00:04:15,422 --> 00:04:19,801
בחודש שעבר היינו בסאן חואן -
עיירה עשירה. שב.
15
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
עיירה עשירה, אלוהים בירך אותה.
16
00:04:23,972 --> 00:04:26,475
כנסייה גדולה.
17
00:04:26,558 --> 00:04:31,605
לא כמו כאן - כנסייה קטנה,
כומר שמגיע פעמיים בשנה. גדולה.
18
00:04:31,688 --> 00:04:35,609
היית חושב שנמצא שם פמוטים מזהב,
וקופת צדקה מלאה לגמרי.
19
00:04:35,692 --> 00:04:37,653
יודע מה מצאנו?
20
00:04:37,736 --> 00:04:41,114
פמוטים מנחושת,
וכמעט כלום בקופת הצדקה.
21
00:04:41,323 --> 00:04:44,076
אבל לקחנו את זה בכל זאת.
22
00:04:44,159 --> 00:04:47,287
אני יודע שלקחנו את זה בכל זאת.
23
00:04:47,371 --> 00:04:51,458
אני מנסה להסביר לו כמה מעט אמונה
יש לחלק מהאנשים היום.
24
00:04:51,625 --> 00:04:53,919
את זה יכולתי לראות בעצמי.
25
00:04:56,463 --> 00:04:58,549
אל תראה.
26
00:04:59,550 --> 00:05:01,802
מה היית עושה במקומי, הא?
27
00:05:01,885 --> 00:05:06,098
אני צריך לספק מזון, כמו אבא טוב,
למלא פיות של אנשים רעבים.
28
00:05:06,181 --> 00:05:08,267
רובים. תחמושת.
29
00:05:09,643 --> 00:05:13,480
אתה יודע כמה זה עולה? הא? הא?
30
00:05:13,564 --> 00:05:15,190
לא.
31
00:05:15,274 --> 00:05:17,526
ימי הציד הטוב כבר חלפו.
32
00:05:17,609 --> 00:05:22,656
פעם היו סוסים, בקר,
זהב, פירות מהעצים. לא עוד.
33
00:05:23,907 --> 00:05:28,620
עכשיו אני מוכרח לצוד כשאני מבוקש,
ושוטרים רודפים אחרי.
34
00:05:33,792 --> 00:05:35,878
אני אחזור.
35
00:05:38,130 --> 00:05:40,215
מספיק!
36
00:05:48,223 --> 00:05:50,934
ניקח את השאר כשנחזור.
37
00:05:56,857 --> 00:05:59,193
אני אוהב את הכפר הזה.
38
00:06:00,277 --> 00:06:04,531
- אני יודע שיש לכם בעיות משלכם...
- רוצח! גנב!
39
00:06:11,455 --> 00:06:13,540
רפאל.
40
00:06:20,631 --> 00:06:22,716
טיפש.
41
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
טיפש.
42
00:06:28,180 --> 00:06:31,266
אנחנו צריכים לקיים עוד דיון,
מאוד בקרוב.
43
00:06:31,350 --> 00:06:35,604
תמיד נעים לשמוע את דיעותיו
של חברי הטוב, סוטרו.
44
00:06:37,856 --> 00:06:40,609
אולי כשאחזור?
45
00:06:41,902 --> 00:06:43,987
בואו!
46
00:07:15,853 --> 00:07:17,938
תעזור לי להכניס אותו.
47
00:07:40,419 --> 00:07:42,629
אם הוא שוב יגנוב את היבול שלנו,
48
00:07:42,713 --> 00:07:46,341
אנחנו יכולים פשוט לחתוך את הצוואר
ולגמור עם זה.
49
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
לעזוב את העמק.
זה מה שאנחנו צריכים לעשות.
50
00:07:50,137 --> 00:07:55,350
- לחיות במקום אחר?
- ניקח את הבתים איתנו? את החוות?
51
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
אפשר להחביא קצת אוכל.
52
00:07:59,021 --> 00:08:03,233
מקאלברה? הוא אף פעם
לא גונב את כל האוכל שלנו.
53
00:08:03,317 --> 00:08:07,905
- הוא משאיר לנו מספיק כדי להמשיך.
- גם זה משהו.
54
00:08:07,988 --> 00:08:10,073
אנחנו יכולים להתחנן
שישאיר לנו קצת יותר.
55
00:08:10,157 --> 00:08:14,578
לא, לא. זה ירגיז אותו יותר.
אני חושב שאנחנו לא צריכים לעשות כלום.
56
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
אנחנו מוכרחים לעשות משהו.
57
00:08:17,581 --> 00:08:20,334
כמו רפאל? דבר בהגיון.
58
00:08:20,417 --> 00:08:24,087
אנחנו שוברים את הגב בשדות,
והבטן נשארת ריקה.
59
00:08:24,171 --> 00:08:28,008
- אנחנו מוכרחים לעשות משהו.
- אנחנו מוכרחים לעשות משהו.
60
00:08:28,091 --> 00:08:30,344
אבל מה?
61
00:08:30,427 --> 00:08:32,513
אני לא יודע.
62
00:08:38,769 --> 00:08:41,270
נשאל את הזקן.
63
00:08:42,313 --> 00:08:44,608
הוא יידע.
64
00:08:45,901 --> 00:08:47,778
הילחמו.
65
00:08:47,861 --> 00:08:50,531
אתם חייבים להילחם. הילחמו.
66
00:08:51,073 --> 00:08:54,785
בסכינים ובידיים ריקות
נגד רובים?
67
00:08:54,868 --> 00:08:57,412
- קנו רובים.
- לקנות?
68
00:08:57,496 --> 00:09:01,458
לכו לגבול. תמצאו שם המון רובים.
69
00:09:01,542 --> 00:09:04,711
אבל איך נשיג כסף?
70
00:09:16,431 --> 00:09:18,350
תמכרו את זה.
71
00:09:18,433 --> 00:09:21,144
וכל מה שאתם יכולים עוד לאסוף.
72
00:09:23,272 --> 00:09:25,399
אפילו אם היינו לנו רובים,
73
00:09:25,482 --> 00:09:30,320
אנחנו יודעים לזרוע ולגדל -
אנחנו לא יודעים להרוג.
74
00:09:30,404 --> 00:09:32,823
אז תלמדו.
75
00:09:32,906 --> 00:09:34,992
או שתמותו.
76
00:10:31,465 --> 00:10:34,384
הי. חיכיתי לך.
77
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
עשית עבודה מצוינת.
78
00:10:38,388 --> 00:10:41,683
- אני מצטער, לא תהיה כאן לוויה.
- מה?
79
00:10:41,767 --> 00:10:46,188
הקבר נחפר, והמת מוכן
ככל שהחונט יכול להכין אותו,
80
00:10:46,271 --> 00:10:49,816
- אבל לא תהיה לוויה.
- לא שילמתי לך מספיק?
81
00:10:49,900 --> 00:10:54,696
זאת לא שאלה של כסף. תמורת 20 דולר,
הייתי קובר כל אחד בשמחה.
82
00:10:54,863 --> 00:10:57,741
אבל הלוויה מבוטלת.
83
00:10:57,824 --> 00:10:59,910
טוב, מה דעתך על זה?
84
00:10:59,993 --> 00:11:04,498
אני רוצה שהוא ייקבר. אתה רוצה שייקבר.
אילו יכל לדבר, גם הוא היה תומך בהחלטה.
85
00:11:04,581 --> 00:11:09,294
- זה הכי פה אחד שאפשר.
- נהגת כנוצרי טוב, אבל...
86
00:11:09,378 --> 00:11:12,005
שמע, אני לא מחפש שבחים.
87
00:11:12,130 --> 00:11:14,508
אני סוכן מכירות נודד -
מחוכי נשים.
88
00:11:14,591 --> 00:11:17,261
אני הולך לאורך הרחוב,
ורואה בן אדם מת ממש לפני.
89
00:11:17,344 --> 00:11:21,014
במשך שעתיים אנשים דרכו עליו ומסביבו,
בלי לנקוף אצבע.
90
00:11:21,139 --> 00:11:23,267
אני עושה מה שכל אדם הגון היה עושה.
91
00:11:23,350 --> 00:11:26,186
- בחייך, הנרי...
- לא. האיש הזה חייב להיקבר.
92
00:11:26,270 --> 00:11:30,524
- ובקרוב. הוא לא מריח כמו זר פרחים.
- אני יודע. הייתי קובר לו יכולתי, אבל
93
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
- יש בעיר כאלה שמתנגדים.
- מתנגדים? למה?
94
00:11:35,320 --> 00:11:39,616
- אומרים שהוא לא ראוי להיקבר שם.
- מה? ב"בוט היל"?
95
00:11:39,700 --> 00:11:43,328
אין שם כלום חוץ מרוצחים,
שודדים ושיכורים.
96
00:11:43,412 --> 00:11:46,373
ואם הם הרגישו מיוחדים אי פעם,
זה כבר לא המצב.
97
00:11:46,456 --> 00:11:49,168
אבל הם היו לבנים, חבר.
98
00:11:49,251 --> 00:11:51,336
וסאם הזקן...
99
00:11:52,462 --> 00:11:55,007
סאם הזקן היה אינדיאני.
100
00:11:55,966 --> 00:11:58,302
איזה טיפש הייתי.
101
00:11:58,385 --> 00:12:02,264
ואני חשבתי שבסך הכל צריך להיות גופה
כדי להיכנס ל"בוט היל".
102
00:12:02,347 --> 00:12:06,518
- כמה זמן זה נמשך?
- מאז שהעיר יושבה.
103
00:12:06,602 --> 00:12:09,229
זאת לא בחירה שלי.
אני לא אוהב את זה. לא, אדוני.
104
00:12:09,313 --> 00:12:12,691
אני תמיד התייחסתי לכל בן אדם
כאל לקוח עתידי.
105
00:12:12,774 --> 00:12:16,236
- אם ככה, תסיע את עגלת המתים הזה.
- הנהג שלי התפטר.
106
00:12:16,320 --> 00:12:20,490
- גם לו יש דיעות קדומות?
- כשיש סיכון שיפוצצו לו את הראש - בטח.
107
00:12:20,574 --> 00:12:24,286
- טוב, תשכור מישהו אחר.
- אף אחד אחר לא ינהג בזה. אז הנה.
108
00:12:24,369 --> 00:12:28,665
טוב, לעזאזל. אם זה כל מה שמעכב אותנו,
אני אנהג.
109
00:12:37,674 --> 00:12:40,302
אפשר לשאול את הרובה הזה?
110
00:12:40,385 --> 00:12:42,721
בבקשה.
111
00:12:48,018 --> 00:12:53,607
הי. חכו רגע. העגלה הזו עלתה לי 840 דולר.
היא היחידה במחוז.
112
00:12:53,690 --> 00:12:57,694
- אין סיכוי שאני אתן לאנשים לירות עליה.
- אני אשלם על הנזקים.
113
00:12:57,778 --> 00:13:00,906
- אני רוצה לראות את זה.
- גם אני.
114
00:13:03,784 --> 00:13:06,662
מעולם לא נסעתי עם רובה ציד
בעגלת מתים.
115
00:13:19,299 --> 00:13:21,969
בוא נזוז.
116
00:13:54,126 --> 00:13:56,503
- חדש בעיר?
- כן.
117
00:13:56,587 --> 00:14:00,007
- מאיפה אתה?
- דודג'. ואתה?
118
00:14:00,632 --> 00:14:03,886
טומסטון. משהו קורה שם?
119
00:14:04,928 --> 00:14:08,974
- כלום. בטומסטון?
- אותו דבר. אנשים מיושבים, כאילו.
120
00:14:09,057 --> 00:14:11,560
- אותו דבר בכל מקום.
- אוהבי אינדיאנים.
121
00:14:11,643 --> 00:14:14,354
תירגע. זה רק רוח.
122
00:14:14,688 --> 00:14:18,984
- אנחנו נגיע לשם.
- אני לא מוטרד מההגעה לשם.
123
00:14:19,067 --> 00:14:21,570
אני חושש להישאר שם.
124
00:14:27,159 --> 00:14:29,411
מגיע מאחורינו, משמאל.
125
00:14:32,331 --> 00:14:34,625
אני לא חושב.
126
00:14:39,922 --> 00:14:43,592
החלון בקומה השניה. הווילון זז.
127
00:14:43,675 --> 00:14:47,054
אני לא בעמדה טובה.
חכה שיוציא את הראש החוצה.
128
00:14:50,432 --> 00:14:54,228
- נבחרת להיפגע?
- לא.
129
00:14:54,311 --> 00:14:56,813
לא, אבל היית מועמד.
130
00:14:59,483 --> 00:15:03,946
חבר'ה, למה שלא תסתובבו עכשיו,
תחסכו לעצמכם הרבה צרות?
131
00:15:04,029 --> 00:15:06,949
בקרוב, הא?
132
00:15:09,493 --> 00:15:12,454
ועדת קבלת הפנים נערכת.
133
00:15:32,391 --> 00:15:33,851
עצרו.
134
00:15:33,934 --> 00:15:36,270
עצרו כאן.
135
00:15:38,939 --> 00:15:41,024
יש בעיות?
136
00:15:46,738 --> 00:15:50,075
סובבו את העגלה הזו
ורדו מהגבעה.
137
00:16:05,549 --> 00:16:08,093
אני צריך שישה אנשים כאן.
138
00:16:41,126 --> 00:16:43,795
חבר'ה, המשקאות עליי.
139
00:17:20,874 --> 00:17:24,044
אני רוצה להזמין אותך למשקה.
וגם את החבר שלך.
140
00:17:27,130 --> 00:17:29,132
תודה.
141
00:17:29,216 --> 00:17:31,510
מאיפה אתה?
142
00:17:32,511 --> 00:17:35,013
אה, כן. לאן אתה הולך?
143
00:17:36,890 --> 00:17:40,519
- תודה על ההצגה.
- על לא דבר.
144
00:17:41,019 --> 00:17:45,148
חבר'ה, זה היה מדהים.
לא אשכח את זה גם אם אחיה עד גיל 100.
145
00:17:45,232 --> 00:17:48,193
- הנרי, הכרכרה עוזבת.
- בסדר, בסדר.
146
00:17:48,277 --> 00:17:52,823
חכה עד שפלורה תשמע על זה.
אתה יודע, היא לא תאמין לאף מלה.
147
00:17:52,906 --> 00:17:55,284
הנרי, הכרכרה. קדימה.
148
00:17:57,244 --> 00:17:59,538
קח את זה אתה.
149
00:18:25,772 --> 00:18:30,402
- לאן אתה נוסע?
- אני נסחף דרומה, פחות או יותר.
150
00:18:30,485 --> 00:18:32,362
ואתה?
151
00:18:32,446 --> 00:18:34,364
סתם נסחף.
152
00:18:34,448 --> 00:18:35,908
- יש כאן אקשן?
- כן.
153
00:18:35,991 --> 00:18:40,746
מוכר ובארמן באחד הבארים מעבר לרחוב,
אם זה הטעם שלך.
154
00:18:42,539 --> 00:18:43,624
כן.
155
00:18:43,707 --> 00:18:45,792
טוב, להתראות.
156
00:18:48,253 --> 00:18:50,756
תגיד, איך קוראים לך?
157
00:18:52,216 --> 00:18:54,384
קרא לי וין.
158
00:18:54,468 --> 00:18:57,054
- ואתה?
- כריס.
159
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
כן?
160
00:19:38,053 --> 00:19:40,848
אנחנו חושבים שנוכל לסמוך עליך.
161
00:19:42,558 --> 00:19:44,977
- תודה רבה.
- אנחנו רוצים שתעזור לנו.
162
00:19:45,060 --> 00:19:48,438
- יש אחד, קאלברה.
- גנב. רוצח.
163
00:19:48,522 --> 00:19:52,359
הוא ואנשיו, הם גונבים את האוכל שלנו,
ואז משאירים אותנו לרעוב.
164
00:19:52,442 --> 00:19:55,904
- לא רק זה, גם הנשים שלנו...
- חכו, חכו. רק רגע.
165
00:19:55,988 --> 00:20:00,075
- אם אתם צריכים הגנה, לכו למשטרה.
- עשינו את זה. פעמיים.
166
00:20:00,284 --> 00:20:05,289
אבל הם לא יכולים להציב אנשים בכפר כזה
קטן, ל... מי יודע כמה זמן?
167
00:20:05,372 --> 00:20:06,582
אז הם עזבו.
168
00:20:06,665 --> 00:20:10,836
וכשהם עזבו, הוא חזר -
קאלברה - ובכל שנה מאז.
169
00:20:10,919 --> 00:20:13,839
הוא ימשיך עד שיעצרו אותו.
170
00:20:15,382 --> 00:20:17,509
שבו.
171
00:20:22,764 --> 00:20:26,935
- אנחנו צריכים עזרה.
- אנחנו חייבים לקנות רובים.
172
00:20:27,019 --> 00:20:30,022
אנחנו לא יודעים כלום על רובים.
173
00:20:30,105 --> 00:20:32,482
אתה מוכן לקנות לנו רובים?
174
00:20:32,566 --> 00:20:35,694
רובים זה דבר יקר, וקשה להשגה.
175
00:20:36,695 --> 00:20:39,406
- למה שלא תשכרו אנשים?
- אנשים?
176
00:20:39,489 --> 00:20:43,160
שכירי חרב. היום אנשים
יותר זולים מרובים.
177
00:20:43,243 --> 00:20:47,164
- אתה מוכן לבוא?
- זאת תהיה ברכה אם תעזור לנו.
178
00:20:47,789 --> 00:20:51,752
- מצטער, אני לא בעסקי הברכה.
- לא, לא. אנחנו מציעים הרבה יותר.
179
00:20:51,835 --> 00:20:54,838
- נאכיל אותך כל יום.
- ויש לנו את זה.
180
00:20:54,922 --> 00:20:57,007
מה זה?
181
00:20:57,090 --> 00:21:00,219
אנחנו יכולים למכור את זה תמורת זהב.
182
00:21:00,302 --> 00:21:02,387
כל רכושנו.
183
00:21:02,471 --> 00:21:04,723
כל דבר ערך בכפר.
184
00:21:06,725 --> 00:21:11,522
כבר הציעו לי הרבה תמורת עבודתי,
אבל אף פעם לא הכל.
185
00:21:11,605 --> 00:21:13,732
זה יספיק?
186
00:21:13,815 --> 00:21:17,653
אתה מבין, אם נסלק את הפושעים,
187
00:21:17,736 --> 00:21:20,489
החיים יכולים להיות
טובים מאוד בכפר שלנו.
188
00:21:20,572 --> 00:21:25,369
אבל כמו שזה עכשיו, אנחנו אולי יכולים
לשאת את זה עוד קצת,
189
00:21:25,452 --> 00:21:28,872
אבל הילדים,
הם בוכים מרעב.
190
00:21:30,123 --> 00:21:33,836
אתם מבינים מה זה אומר
כשמתחילים בדבר כזה?
191
00:21:33,919 --> 00:21:36,213
גם אנחנו נילחם. כל אחד מאיתנו.
192
00:21:36,296 --> 00:21:39,341
כשקאלברה יבוא, פעמון הכנסייה
יצלצל אזעקה.
193
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
נילחם ברובים, אם יהיו לנו.
194
00:21:42,135 --> 00:21:45,973
ואם לא, בסכינים,
גרזנים, אלות, כל דבר.
195
00:21:50,644 --> 00:21:52,646
ברגע שתתחילו,
196
00:21:52,729 --> 00:21:55,858
אתם צריכים להיות מוכנים
להרג ועוד הרג.
197
00:21:55,941 --> 00:21:58,777
ועוד הרג -
עד שתשכחו למה הכל התחיל.
198
00:21:58,861 --> 00:22:01,905
- אנחנו מבינים.
- שקלנו את זה.
199
00:22:01,989 --> 00:22:04,867
כל הגברים בכפר
מרגישים כמוכם?
200
00:22:04,950 --> 00:22:07,035
כל גבר.
201
00:22:09,121 --> 00:22:12,040
- אני אבדוק מה אפשר לעשות.
- תודה. אתה יודע...
202
00:22:12,124 --> 00:22:14,418
חכו. לא אמרתי שאבוא בעצמי.
203
00:22:15,377 --> 00:22:18,213
אני אפיץ את השמועה
שאתם מחפשים אנשים.
204
00:22:18,297 --> 00:22:22,759
לא יהיה קשה למצוא כאן אנשים.
כולם מסתובבים עם רובים.
205
00:22:23,427 --> 00:22:26,930
בדיוק - כמו תחתונים. כמובן.
206
00:22:27,014 --> 00:22:30,434
אבל אנשים טובים?
זה כבר עניין אחר לגמרי.
207
00:22:30,517 --> 00:22:33,020
איך אפשר לדעת אם הם טובים?
208
00:22:34,813 --> 00:22:36,899
יש דרכים.
209
00:22:46,658 --> 00:22:48,994
פתוח.
210
00:22:52,080 --> 00:22:54,458
שמעתי שאתה מחפש אנשים.
211
00:22:54,541 --> 00:22:57,294
נכון. אנשים שטובים בזה.
212
00:22:57,377 --> 00:23:00,506
- אני טוב בזה.
- מהיר?
213
00:23:01,423 --> 00:23:04,551
- נסה אותי.
- אני מתכוון לעשות את זה. התקרב.
214
00:23:07,054 --> 00:23:09,765
עכשיו, תחזיק ידיים ככה.
215
00:23:10,807 --> 00:23:12,893
עכשיו, מחא כפיים.
216
00:23:12,976 --> 00:23:14,645
יותר מהר.
217
00:23:14,728 --> 00:23:17,022
עכשיו, הכי מהר שאתה יכול.
218
00:23:26,657 --> 00:23:28,951
עכשיו נסה את זה עליי.
219
00:24:02,401 --> 00:24:05,195
מאוד צעיר ו... מאוד גאה.
220
00:24:06,488 --> 00:24:11,451
בתי הקברות מלאים בבחורים
שהיו מאוד צעירים וגאים.
221
00:24:21,753 --> 00:24:23,839
פתוח.
222
00:24:43,609 --> 00:24:47,946
- בלי תרגילים, כריס.
- הארי. טוב לראות אותך שוב.
223
00:24:48,030 --> 00:24:50,490
- כריס.
- מה אתה עושה בחור הזה?
224
00:24:50,574 --> 00:24:54,119
- שמעתי שהוצאת חוזה.
- זה לא מתאים לשולף גדול כמוך.
225
00:24:54,203 --> 00:24:57,372
שטר של דולר תמיד נראה לי
גדול כמו כיסוי מיטה.
226
00:24:57,456 --> 00:24:59,041
זה הולך להיות סתם בזבוז כסף.
227
00:24:59,124 --> 00:25:03,545
נקבל נשר מזהב, מגורים ומזון בשביל
שישה שבועות שמירה על כמה איכרים.
228
00:25:03,629 --> 00:25:08,091
אינדיאני שכמוך. אתה לא מדבר כל כך טוב,
אבל תמיד יודע מה קורה.
229
00:25:08,175 --> 00:25:10,260
או, הארי.
230
00:25:12,429 --> 00:25:14,723
ברשותכם.
231
00:25:15,724 --> 00:25:19,561
בסדר, כל זה מעל פני השטח.
מה מתחתיו?
232
00:25:19,645 --> 00:25:23,607
- רק מה שאמרתי לך.
- זהב? בקר? משכורת?
233
00:25:23,690 --> 00:25:27,694
- רק מה שאמרתי לך.
- בסדר, לא חשוב. תגיד לי כשתוכל.
234
00:25:27,945 --> 00:25:30,906
הארי, בבקשה אל תבין אותי כל כך מהר.
235
00:25:30,989 --> 00:25:33,617
אמרתי שזה לא חשוב. אני בפנים.
236
00:25:33,700 --> 00:25:35,786
כלב מלוכלך שכמוך.
237
00:25:55,597 --> 00:25:57,683
שימו את ההימורים שלכם.
238
00:26:05,440 --> 00:26:07,526
חמש.
239
00:26:10,654 --> 00:26:12,739
חמש.
240
00:26:16,869 --> 00:26:19,162
שמונה.
241
00:26:22,958 --> 00:26:25,377
שוב שמונה. 10 בפינה.
242
00:26:29,756 --> 00:26:33,010
הקאובוי במכנסי העור שרק נכנס.
243
00:26:33,093 --> 00:26:36,430
- אני רוצה להזמין אותו למשקה.
- כן, אדוני.
244
00:26:36,513 --> 00:26:40,434
אלוהים ישמור. הנה אחד.
תראה את הצלקות על הפנים שלו.
245
00:26:40,517 --> 00:26:43,729
האיש שמתאים לנו הוא זה שנתן לו
את הפנים האלה.
246
00:26:43,812 --> 00:26:46,273
הי, אתה לומד מהר.
247
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
מיד מתחיל הסיבוב הבא.
248
00:26:59,369 --> 00:27:01,455
קוביות!
249
00:27:06,418 --> 00:27:08,712
הבא בתור.
250
00:27:11,423 --> 00:27:14,384
הג'נטלמן שם מזמין אותך למשקה.
251
00:27:22,100 --> 00:27:24,311
- וין.
- שלום.
252
00:27:24,394 --> 00:27:28,190
- אני מזמין אותך למשקה.
- ויסקי.
253
00:27:28,273 --> 00:27:30,651
יש לך עבודה?
254
00:27:30,734 --> 00:27:34,571
כן. קיבלתי עבודה
בחנות מכולת.
255
00:27:34,655 --> 00:27:38,492
החבר'ה אומרים
שאהיה זבן מושלם.
256
00:27:38,575 --> 00:27:40,452
זבן הזבנים.
257
00:27:40,536 --> 00:27:42,829
אם זה הטעם שלך...
258
00:27:44,414 --> 00:27:48,544
שמעתי על ג'וב לגירוש כמה מטרידים
מאיזה כפר, אבל אני לא יודע כמה משלמים.
259
00:27:48,627 --> 00:27:50,629
20 דולר.
260
00:27:50,712 --> 00:27:53,590
- בשבוע?
- שישה שבועות: כל העבודה.
261
00:27:53,674 --> 00:27:55,926
זה מגוחך.
262
00:27:58,887 --> 00:28:01,723
- שמעת על משהו?
- כן.
263
00:28:01,807 --> 00:28:05,185
גירוש כמה מטרידים
מאיזה כפר קטן.
264
00:28:05,477 --> 00:28:07,729
הכפר שלהם.
265
00:28:09,231 --> 00:28:11,316
משלמים 20 דולר?
266
00:28:12,234 --> 00:28:14,778
אני מחפש אנשים עכשיו.
267
00:28:16,280 --> 00:28:20,117
- לא, זה לא יכסה אפילו את מחיר הכדורים.
- הכפר שלנו עני.
268
00:28:20,200 --> 00:28:23,453
אנחנו מבינים. אתה יכול להרוויח
יותר בחנות מכולת,
269
00:28:23,537 --> 00:28:25,622
וזאת עבודה טובה וקבועה.
270
00:28:26,331 --> 00:28:28,417
כן.
271
00:28:30,210 --> 00:28:32,546
כמה אנשים יש לכם?
272
00:29:00,616 --> 00:29:02,576
אני מחפש את או'ריילי.
273
00:29:02,659 --> 00:29:07,956
לא יודע איך קוראים לו, אבל יש כאן בחור
שחוטב עצים תמורת ארוחת בוקר.
274
00:29:24,306 --> 00:29:26,391
בוקר טוב.
275
00:29:28,727 --> 00:29:30,896
אני חבר של הארי לוק.
276
00:29:30,979 --> 00:29:33,065
הוא סיפר לי שאין לך גרוש.
277
00:29:33,148 --> 00:29:36,777
לא, אני עושה את זה
כי אני מיליונר תמהוני!
278
00:29:36,860 --> 00:29:41,865
יש עבודה לשישה אנשים. שמירה
על כפר מדרום לגבול.
279
00:29:42,658 --> 00:29:45,285
נגד כמה אנשים?
280
00:29:45,369 --> 00:29:47,663
שלושים רובים.
281
00:29:50,958 --> 00:29:54,586
אני מעריץ את התפיסה שלך לגבי
סיכויים שווים, אדוני.
282
00:29:54,670 --> 00:29:58,131
הארי סיפר לי שהתמודדת מול סיכון יותר
גדול במלחמה של מחוז טראביס.
283
00:29:58,215 --> 00:30:01,969
טוב, שילמו לי 600 דולר בשביל זה.
284
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
הוא אמרת שטיפלת בעניין של סאלינס.
285
00:30:04,805 --> 00:30:07,599
על זה שילמו לי 800 דולר.
286
00:30:07,683 --> 00:30:11,270
- אתה עולה הרבה.
- כן...
287
00:30:11,353 --> 00:30:13,939
זה נכון, אני עולה הרבה.
288
00:30:14,565 --> 00:30:17,192
ההצעה היא 20 דולר.
289
00:30:31,790 --> 00:30:33,876
20 דולר?
290
00:30:38,422 --> 00:30:41,049
במצב הנוכחי, זה הרבה.
291
00:30:41,133 --> 00:30:44,595
- איפה אני יכול להשיג אותך?
- כאן.
292
00:30:50,517 --> 00:30:53,228
- אני עדיין חושב שהוא לא מסוגל.
- ואני אומר לך שהוא מסוגל.
293
00:30:53,312 --> 00:30:56,815
- אם הוא יטען את זה, הוא שקרן.
- לא כל כך בקול. הוא ישמע אותך.
294
00:30:56,899 --> 00:30:59,693
לא מזיז לי אם הוא ישמע אותי או לא.
295
00:30:59,776 --> 00:31:02,821
יש לי כאן משכורת של חודשיים.
אני מתערב על הכל שזה לא המצב.
296
00:31:02,905 --> 00:31:05,490
- טוב, אתה לא מתערב איתי.
- גם לא איתי.
297
00:31:05,574 --> 00:31:07,701
אמרתי לך מה הוא אמר, ואני מאמין לו.
298
00:31:07,784 --> 00:31:11,163
- אחד מאיתנו סתום.
- אתה יכול להמר על בטוח מי מאיתנו.
299
00:31:21,089 --> 00:31:23,383
בריט. בריט, תתעורר.
300
00:31:25,177 --> 00:31:27,721
אני מדבר אליך. תסתכל אליי.
301
00:31:31,141 --> 00:31:35,938
פיילין אמר לי מה אמרת.
אני אומר שאתה טועה. מה אתה אומר?
302
00:31:43,320 --> 00:31:47,574
מה הבעיה? אתה מפחד?
מפחד להגיד לי שאני טועה?
303
00:32:26,405 --> 00:32:28,574
תתחיל.
304
00:32:39,376 --> 00:32:41,587
אתה רואה, ניצחתי.
305
00:32:41,670 --> 00:32:43,881
מה אתה אומר?
306
00:32:47,509 --> 00:32:49,595
נו?
307
00:32:52,598 --> 00:32:55,642
- פיילין, מה אתה אומר?
- לא יודע. זה היה נורא קרוב.
308
00:32:55,726 --> 00:33:00,647
למה אתה מתכוון "קרוב"?
לכולכם יש עיניים. ראיתם מה קרה. ניצחתי.
309
00:33:07,154 --> 00:33:09,281
תגיד להם. ניצחתי, לא?
310
00:33:09,364 --> 00:33:11,450
הפסדת.
311
00:33:28,884 --> 00:33:31,220
אתה שקרן.
312
00:33:33,639 --> 00:33:36,016
אמרתי שאתה שקרן.
313
00:33:37,559 --> 00:33:39,895
אמרתי שאתה פחדן ושקרן.
314
00:33:43,732 --> 00:33:46,777
קום. בוא נעשה את זה על אמת.
315
00:33:47,945 --> 00:33:49,530
קום.
316
00:33:49,613 --> 00:33:52,241
קום, אמרתי.
317
00:33:52,324 --> 00:33:56,245
שכך יהיה לי טוב, אני אירה בך כאן ועכשיו.
318
00:34:08,422 --> 00:34:10,509
- תתחיל.
- אני לא רוצה שום קשר לזה.
319
00:34:10,592 --> 00:34:12,678
- תתחיל.
- עזוב את זה, וואלאס. שכח מזה.
320
00:34:12,761 --> 00:34:15,556
תתרחק ממני.
321
00:34:28,652 --> 00:34:30,737
תתחיל.
322
00:35:07,816 --> 00:35:11,236
- בריט.
- כריס.
323
00:35:12,654 --> 00:35:15,240
אפשר לדבר איתך?
324
00:35:24,666 --> 00:35:26,877
היה לך מזל?
325
00:35:26,960 --> 00:35:30,172
מצאתי אדם
שיכול להיות מושלם.
326
00:35:30,255 --> 00:35:34,968
ברובה או בסכין, אין יותר טוב ממנו.
אבל הוא לא היה מעוניין.
327
00:35:35,052 --> 00:35:37,304
הכסף? לא הספיק?
328
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
כסף לא מזיז לו.
329
00:35:40,057 --> 00:35:43,519
אדם במקצוע הזה,
שלא אכפת לו מכסף?
330
00:35:43,602 --> 00:35:48,524
לא כל האנשים במקצוע הזה דומים.
יש כאלה שאכפת להם רק מהכסף.
331
00:35:48,607 --> 00:35:52,069
אחרים, מסיבות שלהם,
נהנים רק מהסכנה.
332
00:35:52,152 --> 00:35:54,071
ומהתחרות.
333
00:35:54,154 --> 00:35:58,992
אם הוא הכי טוב בסכין וברובה,
במי הוא מתחרה?
334
00:35:59,076 --> 00:36:00,744
בעצמו.
335
00:36:05,123 --> 00:36:07,209
אתה.
336
00:36:11,630 --> 00:36:15,133
- חיפשתי אותך.
- מה יש לנו כאן?
337
00:36:15,217 --> 00:36:17,052
זה לא עניינך.
338
00:36:17,135 --> 00:36:19,221
הוא יודע.
339
00:36:20,013 --> 00:36:23,183
תמחא כפיים, הוא אומר.
340
00:36:23,267 --> 00:36:26,979
תמחא כפיים, שנראה עד כמה אתה מהיר.
341
00:36:27,813 --> 00:36:29,898
תמחא כפיים.
342
00:36:30,732 --> 00:36:33,861
באתי אליו כי אני מכבד אותו,
343
00:36:35,612 --> 00:36:38,740
כי הייתי גאה לעבוד בשבילו.
344
00:36:39,992 --> 00:36:44,121
הוא גורם לי להרגיש כמו שני גרוש
עם משחקי ילדים טפשיים.
345
00:36:44,204 --> 00:36:48,500
- הי, ילד, מספיק עם זה.
- תתרחק ממני, בסדר?
346
00:36:55,632 --> 00:37:00,637
קדימה, בוא נראה כמה אתה מהיר.
347
00:37:02,723 --> 00:37:06,894
ובלי משחקים, הא?
בלי מחיאות כפיים - שום דבר כזה.
348
00:37:07,644 --> 00:37:09,646
פשוט תשלוף.
349
00:37:09,730 --> 00:37:12,316
קדימה. קדימה, שלוף.
350
00:37:13,442 --> 00:37:16,904
- פלאח, קדימה.
- קראתי לי פלאח?
351
00:37:17,905 --> 00:37:20,991
תסתלק מהדרך שלי, איכר מטומטם.
352
00:37:33,670 --> 00:37:36,381
אתה לא חושב שאני מתכוון לזה, הא?
353
00:37:39,134 --> 00:37:41,637
אתה חושב שאני סתם מדבר, הא?
354
00:37:58,111 --> 00:38:00,405
הי, קום.
355
00:38:02,241 --> 00:38:04,576
אתה שומע?
356
00:38:07,079 --> 00:38:09,414
קום והתמודד איתי.
357
00:38:10,457 --> 00:38:12,709
אתה שומע?
358
00:38:58,130 --> 00:39:00,465
תן לי את האקדח שלי, הא?
359
00:39:14,438 --> 00:39:17,191
מצטער שזה קרה, חבר.
360
00:39:17,274 --> 00:39:19,735
תן לו לישון על זה.
361
00:39:19,818 --> 00:39:23,739
כשהוא יקום,
תחזיר לו את האקדח שלו.
362
00:39:23,822 --> 00:39:26,658
ותן לו משהו לשתות.
363
00:39:28,160 --> 00:39:31,121
שיניתי את דעתי.
364
00:39:38,712 --> 00:39:43,300
מישהו מחכה לך בחדר.
הוא אמר שהוא חבר שלך.
365
00:40:02,361 --> 00:40:04,738
זוכר אותי?
366
00:40:10,869 --> 00:40:13,038
כן.
367
00:40:13,121 --> 00:40:15,332
אתה צריך אנשים לעבודה במקסיקו.
368
00:40:15,415 --> 00:40:17,543
- נכון.
- כמה זמן?
369
00:40:17,626 --> 00:40:19,336
ארבעה, שישה שבועות.
370
00:40:19,419 --> 00:40:23,173
אני מבין.
כמה משלמים?
371
00:40:24,758 --> 00:40:28,262
חשבתי שאתה מחפש
את האחים ג'ונסון.
372
00:40:28,345 --> 00:40:30,722
מצאתי אותם.
373
00:40:30,806 --> 00:40:34,726
- כמה משלמים?
- 20. אנחנו יוצאים מחר.
374
00:40:35,394 --> 00:40:38,397
אני רוצה את הכסף מראש.
375
00:40:38,480 --> 00:40:41,567
זה ישלם את שכר הדירה שלי
מהיומיים האחרונים.
376
00:40:41,650 --> 00:40:45,320
20 דולר? אתה חי בסטייל.
377
00:40:45,404 --> 00:40:46,947
כן.
378
00:40:47,030 --> 00:40:51,910
קיבלתי את הפינה הכי סטייליסטית
של המחסן המטונף הזה שם.
379
00:40:51,994 --> 00:40:54,246
הפינה הזאת, וקערת שעועית:
380
00:40:55,080 --> 00:40:56,790
10 דולר ליום.
381
00:40:56,999 --> 00:41:00,377
כן, החיים מתייקרים
כשמגלים שאתה בורח מהמשטרה.
382
00:41:00,460 --> 00:41:03,172
יש נחל יבש דרומית לעיר.
383
00:41:04,923 --> 00:41:07,217
תאסוף אותי משם.
384
00:41:14,141 --> 00:41:16,768
הוא שולף טוב.
385
00:41:17,561 --> 00:41:20,314
ואנחנו לא יוצאים לאירוע בכנסייה.
386
00:41:41,460 --> 00:41:43,545
כריס.
387
00:41:44,588 --> 00:41:47,508
כן. הוא השיג אותנו לפנות בוקר.
388
00:41:49,343 --> 00:41:52,971
- יש לך מושג מי זה?
- כן. הילד מהבאר.
389
00:41:53,055 --> 00:41:57,476
- הוא לא מוכן לשמוע "לא".
- לא מי יודע מה הגיוני, מה?
390
00:42:15,327 --> 00:42:18,497
הצוואר נתפס לי
רק מלעקוב אחריו.
391
00:42:18,580 --> 00:42:21,834
אם אתה לא יכול לשכוח ממנו,
למה שלא תרכב על הצד?
392
00:42:21,917 --> 00:42:24,711
הוא לא יחזיק מעמד
עוד הרבה זמן.
393
00:42:24,795 --> 00:42:27,089
למה?
394
00:42:28,006 --> 00:42:32,052
לרכוב שם עם כל האבק והחום -
איזה אידיוט.
395
00:42:32,135 --> 00:42:34,471
כן. לא חכם כמונו.
396
00:42:36,348 --> 00:42:38,433
כן.
397
00:42:45,232 --> 00:42:48,360
אתה חושב שלחבר שלנו שם
יש משהו לאכול?
398
00:42:48,443 --> 00:42:52,155
- אולי נביא לו משהו?
- הוא לא רעב לאוכל.
399
00:42:52,239 --> 00:42:56,618
אז תן לי לגרש אותו.
כרגע הוא כמו גירוי שאני לא יכול לגרד.
400
00:42:56,702 --> 00:42:59,913
עזוב אותו. זאת מדינה חופשית.
401
00:42:59,997 --> 00:43:02,082
והיא שלו.
402
00:43:34,281 --> 00:43:38,243
אתה יודע, זה מוזר.
עכשיו שהוא נעלם, אני די מתגעגע אליו.
403
00:45:23,223 --> 00:45:25,559
איפה כולם?
404
00:45:26,560 --> 00:45:30,814
- איפה הם, תומס?
- לואיס. אסנסיון. דמטריו.
405
00:45:30,898 --> 00:45:34,401
אמיליו. סוטרו.
איזו מין קבלת פנים זאת?
406
00:45:34,484 --> 00:45:39,406
צאו החוצה. צאו החוצה וקבלו אותם,
לפני שנמות מבושה.
407
00:45:39,489 --> 00:45:41,950
הילאריו, תפסיק לצעוק.
408
00:45:50,250 --> 00:45:53,670
הם קוראים לזה קבלת פנים?
מה הם חושבים לעצמם?
409
00:45:53,754 --> 00:45:56,173
היכנסו. אתם בטח צמאים.
410
00:45:57,799 --> 00:46:00,969
אתם צריכים לסלוח להם.
הם איכרים כאן.
411
00:46:01,053 --> 00:46:03,555
הם פוחדים מכל אחד
ומכל דבר.
412
00:46:03,639 --> 00:46:06,308
הם פוחדים מגשם,
ומזה שאין גשם...
413
00:46:06,433 --> 00:46:10,437
הקיץ עלול להיות חם מדי,
החורף, קר מדי.
414
00:46:10,521 --> 00:46:14,191
לחזירה אין גורים,
האיכר פוחד שהוא יגווע ברעב.
415
00:46:14,274 --> 00:46:17,402
יש לה יותר מדי גורים,
הוא חושש שהיא תגווע ברעב.
416
00:46:18,403 --> 00:46:22,991
לא צריך להתנצל.
לא ציפינו לפרחים ולנאומים.
417
00:46:23,075 --> 00:46:26,995
מחר יום השנה להקמת הכפר.
418
00:46:27,079 --> 00:46:31,250
תהיה חגיגה -
אז תראו אותם באור טוב יותר.
419
00:46:48,725 --> 00:46:51,353
מי השמיע את האזעקה?
420
00:46:54,648 --> 00:46:57,234
מי השמיע את האזעקה?
421
00:47:00,654 --> 00:47:03,198
אני.
422
00:47:16,170 --> 00:47:19,798
תודה, אמיגוס,
שבאתם לברך אותנו.
423
00:47:19,882 --> 00:47:22,634
תודה שנתתם לנו לראות
את הפנים היפות שלכם!
424
00:47:22,718 --> 00:47:25,721
תודה, תודה לכם, פחדנים.
425
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
יצאתם בריצה כמו תרנגולות.
426
00:47:29,933 --> 00:47:35,272
רכבנו במשך ימים, לאמצע שומקום.
אנחנו מוכנים לסכן את חיינו כדי לעזור לכם.
427
00:47:35,564 --> 00:47:37,274
ואתם?
428
00:47:37,357 --> 00:47:39,610
אתם מתחבאים מאיתנו.
429
00:47:42,988 --> 00:47:44,781
מתחבאים מאיתנו.
430
00:47:51,330 --> 00:47:53,916
אבל זה יהיה סיפור אחר
כשתהיו בסכנה, הא?
431
00:47:55,167 --> 00:47:57,794
אתם עלולים לאבד את היבול היקר שלכם.
432
00:47:57,878 --> 00:48:00,464
אז תרוצו אלינו, הא?
433
00:48:04,092 --> 00:48:07,679
טוב, אנחנו כאן, הבוסים שלי ואני.
434
00:48:08,514 --> 00:48:11,391
ואנחנו נשארים כאן.
435
00:48:12,184 --> 00:48:14,144
ואתם?
436
00:48:14,228 --> 00:48:18,649
הוכחתם לנו שאתם ראויים
שנילחם עבורכם.
437
00:48:18,732 --> 00:48:22,653
עכשיו חזרו לבתים שלכם,
חזרה לעבודה. קדימה, לכו לעבוד.
438
00:48:22,736 --> 00:48:27,449
נודיע לכם מתי ואיך להילחם.
חזרו, כולכם. חזרו.
439
00:48:27,533 --> 00:48:29,493
חזרו.
440
00:48:41,964 --> 00:48:44,049
עכשיו אנחנו שבעה.
441
00:49:13,495 --> 00:49:17,791
אתם יודעים, כבר הייתי בכמה עיירות
שהבנות בהן לא היו כל כך יפות.
442
00:49:17,875 --> 00:49:22,087
למען האמת, הייתי בכמה עיירות
שבהן הן היו ממש מכוערות.
443
00:49:22,171 --> 00:49:25,757
אבל זאת הפעם הראשונה שאני נמצא במקום
שאין בו בנות בכלל.
444
00:49:25,841 --> 00:49:27,968
חוץ מילדות קטנות.
445
00:49:28,051 --> 00:49:31,805
אם לא ניזהר,
יהיו לנו יותר מדי בילויים כאן!
446
00:49:31,889 --> 00:49:36,476
זה לא כל כך גרוע. הצטרפתי לחבורה
שהתקהלה ליד המעיין.
447
00:49:36,560 --> 00:49:40,939
דיברנו על תחזית מזג האוויר להיום
ולא נפרדנו עד הדמדומים.
448
00:49:49,239 --> 00:49:52,826
תפסיקו את המוסיקה.
תוציאו החוצה את השור השני.
449
00:52:05,918 --> 00:52:08,003
בריט.
450
00:52:08,837 --> 00:52:13,550
הילד ראה שלושה מאנשיו של קאלברה.
הסוסים נמצאים בוואדי.
451
00:52:13,634 --> 00:52:15,802
לי.
452
00:52:15,886 --> 00:52:19,014
- תפוס אחד מהם בחיים.
- כן.
453
00:52:20,265 --> 00:52:22,518
אני אראה לך איפה.
454
00:52:23,310 --> 00:52:26,438
ריקו, הוא יודע איפה הוואדי.
455
00:55:39,756 --> 00:55:41,508
מצטער, בריט. לא התכוונתי לקלקל את זה.
456
00:55:41,592 --> 00:55:42,759
סתום.
457
00:55:55,397 --> 00:55:57,524
זאת היתה הצליפה הכי מדהימה
שאי פעם ראיתי.
458
00:55:57,608 --> 00:55:59,651
הכי גרועה.
459
00:55:59,735 --> 00:56:02,154
כיוונתי לסוס.
460
00:56:23,884 --> 00:56:27,137
קאלברה שלח שלושה אנשים לרגל.
461
00:56:27,221 --> 00:56:30,057
כמעט בטוח שהם ראו אותנו.
462
00:56:36,605 --> 00:56:39,149
מה שהם ידעו
ייקבר איתם.
463
00:56:39,233 --> 00:56:41,485
אלוהים ישמור! אם הוא בא עכשיו...
464
00:56:41,777 --> 00:56:46,490
הוא לא היה שולח אנשים לפניו,
אם הוא היה מספיק קרוב לראות בעצמו.
465
00:56:46,573 --> 00:56:51,453
אז יש לנו זמן להתכונן.
ויש לנו עוד משהו - הפתעה.
466
00:56:52,079 --> 00:56:56,834
אם הוא ירכב לכאן בלי שום מושג
על קבלת הפנים שאנחנו מכינים לו,
467
00:56:56,917 --> 00:57:00,712
אני מבטיח לכם שנלמד אותו משהו
על מחיר התירס.
468
00:57:01,588 --> 00:57:03,549
כוונו,
469
00:57:03,632 --> 00:57:05,926
לחצו,
470
00:57:06,009 --> 00:57:08,971
דירכו.
471
00:57:09,054 --> 00:57:10,889
כוונו,
472
00:57:10,973 --> 00:57:13,058
לחצו,
473
00:57:13,809 --> 00:57:15,102
דירכו.
474
00:57:16,144 --> 00:57:21,400
כוונו היטב. אם תפספו בהזדמנות הראשונה,
ייתכן שלא תקבלו הזדמנות נוספת.
475
00:57:22,943 --> 00:57:27,155
הכניסו את הקת לכתף.
אם לא, יקרו שני דברים.
476
00:57:27,239 --> 00:57:30,868
אחד: תבזבזו כדור.
שניים: תשברו את הזרוע.
477
00:57:30,951 --> 00:57:36,456
עכשיו, עצמו עיניים.
כוונו מכאן, לכאן, ואל המטרה.
478
00:57:38,125 --> 00:57:39,334
אש.
479
00:57:39,418 --> 00:57:41,336
הסלע הזה?
480
00:57:41,420 --> 00:57:43,755
לא, האדם שאתה עומד להרוג.
481
00:57:47,551 --> 00:57:49,469
יפה.
482
00:57:49,553 --> 00:57:52,181
אילו רק היו לנו עוד רובים,
תחשבו מה היינו יכולים לעשות.
483
00:57:52,264 --> 00:57:54,975
- יהיו לכם עוד אקדחים.
- איך?
484
00:57:55,058 --> 00:57:58,270
באותה דרך שהשגתם את אלה.
האנשים של קאלברה.
485
00:57:58,353 --> 00:58:00,898
אלה שריגלו אחרינו
הביאו אותם.
486
00:58:00,981 --> 00:58:03,400
כמו שלושה מלכים שהביאו מתנות.
487
00:58:11,742 --> 00:58:15,454
אם קאלברה לא יבוא עכשיו,
אחרי כל זה,
488
00:58:15,537 --> 00:58:17,748
איזה בזבוז!
489
00:58:24,004 --> 00:58:26,507
ערום כמו שועל, הקאלברה הזה, הא?
490
00:58:26,590 --> 00:58:29,635
סניור, לא שועל. זאב.
491
00:58:31,720 --> 00:58:34,890
איך הוא גילה את מכרה הזהב?
492
00:58:34,973 --> 00:58:37,059
מכרה זהב?
493
00:58:38,602 --> 00:58:43,565
- איזה מכרה זהב, סניור?
- אתם יודעים, זה שבהרים.
494
00:58:43,649 --> 00:58:48,111
- בהרים שלנו?
- מעולם לא היה כאן מכרה זהב.
495
00:58:49,154 --> 00:58:52,950
כשאני חושב על זה,
זה היה מכרה כסף.
496
00:58:53,033 --> 00:58:56,954
- מה קרה לו?
- אין לנו גם מכרה כסף.
497
00:58:57,037 --> 00:59:01,041
- אני מתכוון בימים עברו.
- מעולם לא.
498
00:59:01,124 --> 00:59:04,711
איפה שמעת על הזהב והכסף האלה?
499
00:59:06,088 --> 00:59:09,675
בסדר, קדימה, בחורים.
יותר עבודה, פחות דיבורים, הא?
500
01:00:02,603 --> 01:00:05,022
קדימה, שור קטן.
501
01:01:24,685 --> 01:01:28,146
אם תעשה לי משהו,
אני אהרוג אותך.
502
01:01:28,230 --> 01:01:33,193
- כמעט הוצאת לי עין.
- תן לי ללכת. תן לי ללכת.
503
01:01:33,277 --> 01:01:35,946
אם תנשכי אותי, אנשוך אותך.
504
01:01:36,780 --> 01:01:39,157
אין לי בעיה לזרוק אותך למים.
505
01:01:39,241 --> 01:01:41,910
אני אמעך אותך עם סלע.
אוריד לך את הראש.
506
01:01:41,994 --> 01:01:44,288
תשתקי. תשתקי.
507
01:01:47,207 --> 01:01:51,295
- איפה האחרות? הא?
- לעולם לא אגיד לך.
508
01:02:26,079 --> 01:02:28,415
תראו מה מצאתי.
509
01:02:37,674 --> 01:02:41,094
- מי זאת?
- מהכפר שלנו.
510
01:02:46,225 --> 01:02:49,311
אז כאן הן היו.
החבאתם אותן.
511
01:02:49,394 --> 01:02:52,105
בטח שהם החביאו אותן.
אבל היא לא מגלה איפה.
512
01:02:52,189 --> 01:02:55,692
הן פוחדות. היא פוחדת ממני,
ממך, ממנו - מכולנו.
513
01:02:55,776 --> 01:02:59,571
איכרות. המשפחות שלהן אמרו להן
שנאנוס אותן.
514
01:03:01,532 --> 01:03:03,867
טוב, אולי נעשה את זה.
515
01:03:03,951 --> 01:03:08,413
לדעתי, בכל אופן, יכולתם לתת לנו
ליהנות מהספק.
516
01:03:08,497 --> 01:03:11,083
אבל, כרצונכם.
517
01:03:12,167 --> 01:03:15,879
אם כבר היית שם,
למה לא הבאת את כולן?
518
01:03:15,963 --> 01:03:18,590
בשביל מה? תשאיר אותן שם.
519
01:03:18,674 --> 01:03:21,301
תן לקאלברה למצוא אותן.
הוא יטפל בהן.
520
01:03:21,385 --> 01:03:22,594
תביא אותן.
521
01:03:22,678 --> 01:03:24,763
תראי לו את הדרך.
522
01:03:24,847 --> 01:03:26,932
גבירתי.
523
01:03:32,813 --> 01:03:35,649
קדימה, מלאכית קטנה.
524
01:03:42,573 --> 01:03:44,658
בעדינות, בחור.
525
01:03:45,492 --> 01:03:47,578
בעדינות.
526
01:04:27,117 --> 01:04:32,623
אין לי מלים להגיד כמה נחמד מצידכן
שהכנתן לנו ארוחת ערב.
527
01:04:44,801 --> 01:04:47,888
- איך האוכל?
- מצוין.
528
01:04:47,971 --> 01:04:51,642
כיסני עוף, בשר על האש
ואורז ספרדי. נראה טוב.
529
01:04:51,725 --> 01:04:55,145
האנשים האלה יודעים לבשל.
תתנפל, יש שם טונות.
530
01:04:55,229 --> 01:04:58,815
אתם יודעים מה האיכרים אכלו
מאז שהגענו לכאן?
531
01:04:58,899 --> 01:05:01,818
טורטיות וקצת שעועית, זה הכל.
532
01:05:05,197 --> 01:05:07,658
- תודה.
- על לא דבר.
533
01:05:12,871 --> 01:05:14,998
יש לך אחות גדולה, אסירת תודה בבית?
534
01:05:15,082 --> 01:05:18,836
- לא, אדוני. תודה רבה.
- על לא דבר.
535
01:05:20,671 --> 01:05:23,423
אחת, שתיים, שלוש, ארבע.
536
01:05:42,693 --> 01:05:44,778
לחץ.
537
01:05:45,529 --> 01:05:48,907
מיגל, לא אמרתי לך איך ללחוץ?
538
01:05:49,032 --> 01:05:51,535
בדיוק כמו שחולבים עז, מיגל.
539
01:05:51,577 --> 01:05:55,038
- אני פשוט מתרגש.
- טוב, אל תתרגש.
540
01:05:55,706 --> 01:05:59,710
עכשיו, הפעם תלחץ.
לאט, אבל תלחץ.
541
01:05:59,793 --> 01:06:02,129
בסדר, לחץ.
542
01:06:06,300 --> 01:06:08,051
לחץ.
543
01:06:08,093 --> 01:06:11,805
שמע. אל תירה ברובה.
544
01:06:11,889 --> 01:06:15,726
קח אותו ותשתמש בו כמו באלה. בסדר?
545
01:06:15,809 --> 01:06:16,894
בסדר.
546
01:06:16,935 --> 01:06:19,062
פלאקו.
547
01:06:50,344 --> 01:06:51,762
אחר צהריים טוב.
548
01:06:51,845 --> 01:06:53,180
שלום.
549
01:06:53,263 --> 01:06:56,016
באנו להחזיר אותך לכפר.
550
01:06:56,099 --> 01:07:00,145
- להחזיר לכפר? אותי?
- את כל מי שגר בחוץ.
551
01:07:00,312 --> 01:07:02,189
הו, לא.
552
01:07:02,272 --> 01:07:04,358
אנחנו לא יכולים להגן עליך כאן.
553
01:07:04,441 --> 01:07:07,194
רוחאס מפנה לך מקום בבית.
554
01:07:07,277 --> 01:07:11,448
רוחאס? השיחות איתו
ישעממו אותי למוות.
555
01:07:12,991 --> 01:07:15,118
כן, טוב,
556
01:07:16,370 --> 01:07:19,206
- אז אולי אצל מישהו אחר?
- כולם איכרים.
557
01:07:19,289 --> 01:07:23,210
איכרים מדברים רק על זיבול ונשים.
558
01:07:23,293 --> 01:07:27,297
מעולם לא הייתי נלהב כמותם בעניין זיבול.
559
01:07:27,339 --> 01:07:32,302
ובקשר לנשים, איבדתי עניין בגיל 83.
560
01:07:33,220 --> 01:07:35,472
אני נשאר כאן.
561
01:07:38,725 --> 01:07:42,062
מה תעשה כשקאלברה יגיע?
562
01:07:42,145 --> 01:07:45,148
בגילי, קצת התרגשות לא מזיקה.
563
01:07:45,983 --> 01:07:48,318
אל תדאגו. למה לו להרוג אותי?
564
01:07:48,819 --> 01:07:51,572
הכדורים יקרים.
565
01:07:51,655 --> 01:07:54,825
בסדר. תעשה מה שאתה רוצה.
566
01:07:55,367 --> 01:07:57,661
תדאג לעצמך.
567
01:07:57,703 --> 01:07:59,913
אתה מוכן לקראתו?
568
01:07:59,997 --> 01:08:02,249
מה יקרה אם הוא יגיע עכשיו, הא?
569
01:08:02,332 --> 01:08:05,210
זה כמו האיש שנפל מקומה עשירית.
570
01:08:05,335 --> 01:08:07,171
מה איתו?
571
01:08:07,254 --> 01:08:11,508
בזמן שהוא נפל, שמעו אותו אומר
בכל קומה, "עד עכשיו, הכל בסדר".
572
01:08:11,550 --> 01:08:13,844
עד עכשיו, הכל בסדר.
573
01:08:41,287 --> 01:08:44,082
דבר ראשון, הם יראו את התעלה.
574
01:08:44,207 --> 01:08:46,460
עוד מים לתירס.
575
01:08:49,921 --> 01:08:54,301
- הרבה יותר חומות.
- פיתוח עירוני.
576
01:08:55,719 --> 01:08:57,763
היי, כריס,
577
01:08:58,805 --> 01:09:01,308
מה עם הרשת הזאת?
578
01:09:01,390 --> 01:09:04,102
טוב, אם הוא לא מצפה לזה.
579
01:09:04,228 --> 01:09:06,563
אם הוא יגיע בלי לחשוד בכלום.
580
01:09:07,397 --> 01:09:09,441
אם, אחי.
581
01:09:09,566 --> 01:09:11,609
אם.
582
01:09:13,153 --> 01:09:15,154
כן.
583
01:09:15,238 --> 01:09:17,323
כן.
584
01:11:50,727 --> 01:11:55,607
הייתי צריך לנחש. כשהאנשים שלי לא חזרו,
הייתי צריך לנחש.
585
01:11:56,567 --> 01:11:59,903
- כמה מכם הם שכרו?
- מספיק.
586
01:12:05,909 --> 01:12:07,911
חומה חדשה.
587
01:12:07,995 --> 01:12:10,455
יש הרבה חומות חדשות. בכל מקום.
588
01:12:14,418 --> 01:12:16,670
הם לא ישאירו אותי בחוץ.
589
01:12:16,753 --> 01:12:19,506
הם נבנו כדי להשאיר אותך בפנים.
590
01:12:29,600 --> 01:12:32,269
שמעתם? אנחנו לכודים.
591
01:12:33,103 --> 01:12:36,481
כולנו, כל הארבעים. בידי השלושה האלה.
592
01:12:36,607 --> 01:12:40,194
או שזה ארבעה? אין להם כסף
לשכור יותר מזה.
593
01:12:40,277 --> 01:12:42,946
אנחנו זולים יותר בחבורה.
594
01:12:43,030 --> 01:12:44,781
חמישה.
595
01:12:44,865 --> 01:12:47,618
אפילו חמישה לא יעשו לנו יותר מדי צרות.
596
01:12:49,119 --> 01:12:52,122
לא יהיו שום צרות -
אם תמשיכו לרכוב.
597
01:12:52,164 --> 01:12:53,665
נמשיך לרכוב?
598
01:12:53,790 --> 01:12:58,128
אני הולך לגבעות למשך החורף.
מאיפה יהיה לי אוכל לאנשיי?
599
01:12:58,212 --> 01:13:00,464
קנה אותו או גדל.
600
01:13:00,547 --> 01:13:02,966
או אולי אפילו תעבוד בשבילו.
601
01:13:03,050 --> 01:13:05,010
שבעה.
602
01:13:05,135 --> 01:13:08,472
איכשהו, לא נראה לי
שפתרתם את הבעיה שלי.
603
01:13:08,514 --> 01:13:11,308
פתרון הבעיות שלך זאת לא העבודה שלנו.
604
01:13:11,350 --> 01:13:13,727
אנחנו מתעסקים בכדורים, חבר.
605
01:13:14,853 --> 01:13:17,981
גם אני. אנחנו באותו עסק, הא?
606
01:13:18,815 --> 01:13:22,819
- רק כמתחרים.
- למה לא שותפים?
607
01:13:23,820 --> 01:13:25,989
נניח שאתן לכם אחוזים שווים?
608
01:13:26,073 --> 01:13:29,660
- במה?
- בכל. עד הגרגר האחרון.
609
01:13:29,701 --> 01:13:32,704
והאנשים בכפר?
מה איתם?
610
01:13:34,665 --> 01:13:36,750
אני אשאיר את זה לכם.
611
01:13:36,834 --> 01:13:40,420
אנשים במקצוע שלנו צריכים לדאוג
לדברים כאלה?
612
01:13:40,504 --> 01:13:43,382
ייתכן שזאת אפילו כפירה.
613
01:13:44,758 --> 01:13:49,930
אם אלוהים לא היה רוצה שיגזזו אותם,
הוא לא היה עושה אותם כבשים.
614
01:13:50,013 --> 01:13:53,100
- מה אתם אומרים?
- תמשיכו לרכוב.
615
01:13:57,855 --> 01:14:00,190
שמעת, סוטרו?
616
01:14:01,191 --> 01:14:03,610
שמעת מה הוא אמר?
617
01:14:03,694 --> 01:14:05,696
תמשיכו לרכוב.
618
01:14:05,737 --> 01:14:07,865
לי!
619
01:14:11,118 --> 01:14:14,913
תגיד לו להמשיך לרכוב
לפני שאתעצבן.
620
01:14:15,038 --> 01:14:17,207
לו, ולאחרים.
621
01:14:19,042 --> 01:14:21,128
כי אם אעזוב בידיים ריקות,
622
01:14:21,211 --> 01:14:25,924
כל אחד בכפר הזה ישלם -
כשאחזור.
623
01:14:26,049 --> 01:14:29,386
- לא תחזור.
- למה לא?
624
01:14:29,553 --> 01:14:31,805
לא יהיו לך אקדחים.
625
01:14:32,556 --> 01:14:35,475
קחו אותם עכשיו ותזרקו אותם.
626
01:14:39,897 --> 01:14:42,816
נדיבות - זאת היתה הטעות הראשונה שלי.
627
01:14:43,734 --> 01:14:49,114
השארתי לאנשים האלה קצת עודף, והם
שוכרים את החבורה הזאת לעשות צרות.
628
01:14:49,239 --> 01:14:54,161
זה מראה לך - במוקדם או במאוחר,
אתה משלם על כל מעשה טוב.
629
01:17:28,815 --> 01:17:30,567
אתם הייתם מוגנים.
630
01:17:30,609 --> 01:17:35,280
הייתי מולם, פנים מול פנים, כשהם רכבו
מולי. עשרה מהם, צורחים כמו שדים.
631
01:17:35,405 --> 01:17:39,159
- בפעם האחרונה שסיפרת את זה, היו 5.
- הם מתרבים כמו שפנים.
632
01:17:39,243 --> 01:17:41,411
עשרה. עשרה.
633
01:17:48,001 --> 01:17:51,463
- הם קיבלו בעיטה טובה באחוריים.
- אם הם ינסו את זה שוב, הם יקבלו עוד.
634
01:17:51,588 --> 01:17:56,134
- נקרע אותם לחתיכות.
- נקבור את כולם. גם את קאלברה.
635
01:17:58,929 --> 01:18:00,806
ראית מישהו מהם?
636
01:18:00,931 --> 01:18:04,434
- לא.
- זה מזל רע.
637
01:18:04,476 --> 01:18:07,938
היית מאמין? הכרתי אותו
כשהיה עכבר.
638
01:18:11,275 --> 01:18:14,361
מעולם לא פחדתי כל כך בחיי.
הברכיים שלי היו כמו ג'לי.
639
01:18:14,444 --> 01:18:18,657
- לא הייתי מנחש.
- טוב, הוא יעזוב אותנו במנוחה מעכשיו.
640
01:18:18,782 --> 01:18:20,659
- אתה חושב?
- בטוח.
641
01:18:20,784 --> 01:18:23,704
הוא יסתלק. יש עוד כפרים,
642
01:18:23,787 --> 01:18:26,498
כפרים שלא מתנגדים כמונו.
643
01:18:26,623 --> 01:18:27,791
סניור.
644
01:18:35,966 --> 01:18:39,136
שכנים, אני מרים כוסית לכבוד חברינו.
645
01:18:40,137 --> 01:18:45,475
הם חימשו אותנו, נלחמו לצדנו,
ולעולם יחיו בלבבות שלנו.
646
01:18:56,653 --> 01:18:59,156
הם לא הסתלקו, אם כך.
647
01:19:14,213 --> 01:19:17,341
- רואה את הרובה מנצנץ?
- לא.
648
01:19:18,550 --> 01:19:21,678
- אני רואה שניים.
- שלושה.
649
01:19:26,225 --> 01:19:28,519
הילד הטיפש הולך לפוצץ לעצמו את הראש.
650
01:19:42,741 --> 01:19:44,743
צ'יקו. הישאר במקומך.
651
01:19:48,121 --> 01:19:50,749
- שלושה?
- שלושה.
652
01:19:56,213 --> 01:19:58,632
או'ריילי? אתה רואה אותם?
653
01:19:58,715 --> 01:20:02,761
לא. הם מסתתרים רחוק, בין העצים.
654
01:20:03,136 --> 01:20:04,972
- כריס.
- כן?
655
01:20:05,055 --> 01:20:09,726
נסו להגיע לסלעים האלה.
אני אחפה עליכם.
656
01:20:14,273 --> 01:20:16,775
צ'יקו, חפה על הדלת האחורית.
657
01:20:46,138 --> 01:20:48,265
תחזרו.
658
01:20:49,516 --> 01:20:51,810
תחזרו. קדימה.
659
01:20:51,935 --> 01:20:54,438
מה הבעיה?
אתם לא שומעים טוב?
660
01:20:54,521 --> 01:20:56,982
תשכבו. הישארו על הריצפה.
661
01:21:01,320 --> 01:21:03,447
ילדים משוגעים. יכולתם להיפגע.
662
01:21:03,530 --> 01:21:06,950
- גם אתה.
- זה לא אותו דבר.
663
01:21:06,992 --> 01:21:10,454
- זאת העבודה שלי.
- זאת גם העבודה שלנו.
664
01:21:10,495 --> 01:21:14,124
כולם אומרים לנו, "תתחבאו, תחזרו.
תישארו מחוץ לטווח ראייה".
665
01:21:14,208 --> 01:21:17,878
- אבל אנחנו לא פוחדים.
- הוא מאוד אמיץ. זה נכון.
666
01:21:17,961 --> 01:21:22,007
וגם הוא. כולנו -
כל ילד בכפר הזה.
667
01:21:26,470 --> 01:21:29,973
היתה לנו פגישה והצבענו,
והחלטנו עליך.
668
01:21:31,808 --> 01:21:34,561
החלטתם עליי?
למה אתה מתכוון, החלטתם עליי?
669
01:21:34,645 --> 01:21:37,147
אם תיהרג, ננקום את דמך.
670
01:21:37,231 --> 01:21:41,693
ונדאג שתמיד יהיו פרחים טריים
על הקבר שלך.
671
01:21:44,821 --> 01:21:47,658
זאת נחמה רצינית!
672
01:21:47,741 --> 01:21:50,744
אמרתי לכם שהוא יעריך את זה.
673
01:21:50,827 --> 01:21:54,331
אל תהיו מאוכזבים מדי
אם התוכניות שלכם לא ייצאו לפועל.
674
01:21:54,414 --> 01:21:57,501
לא נתאכזב. אם תישאר בחיים,
נהיה מרוצים באותה מידה.
675
01:21:57,543 --> 01:21:59,753
אולי אפילו יותר.
676
01:22:00,254 --> 01:22:02,381
אולי.
677
01:22:20,190 --> 01:22:22,693
אתה רואה אותם?
678
01:22:22,734 --> 01:22:24,862
לא.
679
01:22:33,287 --> 01:22:37,708
הידיים שלך מזיעות לפני קרב?
680
01:22:41,879 --> 01:22:45,757
- בכל פעם.
- הידיים שלי מזיעות עכשיו.
681
01:22:46,717 --> 01:22:48,802
מוזר...
682
01:22:49,720 --> 01:22:52,389
הידיים מזיעות,
683
01:22:52,472 --> 01:22:55,100
הפה יבש.
684
01:22:55,225 --> 01:22:58,562
היית חושב שזה יהיה להיפך.
685
01:23:02,316 --> 01:23:05,903
הדיבורים שלי מעצבנים אותך?
686
01:23:09,489 --> 01:23:11,658
זה בגלל שאני...
687
01:23:12,993 --> 01:23:15,245
אני פוחד, אתה יודע?
688
01:23:16,413 --> 01:23:20,417
כן. אני מניח שהיית מעדיף
לתת את היבול לקאלברה, הא?
689
01:23:20,459 --> 01:23:22,586
כן
690
01:23:23,837 --> 01:23:25,923
ולא -
691
01:23:26,798 --> 01:23:29,092
בעת ובעונה אחת.
692
01:23:30,802 --> 01:23:35,015
כן, כשאני חושב על...
על מה שהוא עלול לעשות.
693
01:23:37,017 --> 01:23:41,855
לא, כשאני זוכר את ההרגשה, הבוקר,
694
01:23:41,939 --> 01:23:44,107
כשראיתי אותו בורח.
695
01:23:44,983 --> 01:23:47,110
מאיתנו.
696
01:23:48,111 --> 01:23:50,155
בן אדם,
697
01:23:51,156 --> 01:23:53,951
זאת הרגשה ששווה למות בשבילה.
698
01:23:54,451 --> 01:23:57,663
הרגשת ככה אי פעם?
699
01:23:57,871 --> 01:24:00,290
כבר הרבה, הרבה זמן שלא.
700
01:24:02,793 --> 01:24:06,171
אני מקנא בך.
701
01:24:18,308 --> 01:24:21,186
- מה את עושה כאן?
- אסור לך לעשות דברים כאלה.
702
01:24:21,311 --> 01:24:24,189
- תחזרי.
- אל תיקח סיכונים טיפשיים.
703
01:24:24,314 --> 01:24:26,733
בסדר, אני לא אסתכן. אבל תחזרי.
704
01:24:29,987 --> 01:24:32,865
- זה כואב?
- מה?
705
01:24:45,335 --> 01:24:47,087
לא.
706
01:24:47,880 --> 01:24:50,716
אני מצטערת שעשיתי את זה, אבל חשבתי...
707
01:24:51,842 --> 01:24:55,387
- אתה יודע מה חשבתי.
- כן, כן. אני יודע.
708
01:24:55,929 --> 01:24:59,099
לא פחדתי ממך. זה אבא שלי.
709
01:25:00,225 --> 01:25:02,686
הוא אמר, "תתרחקי מהגברים האלה".
710
01:25:03,687 --> 01:25:06,190
"הם אלימים. הם אכזרים".
711
01:25:06,231 --> 01:25:09,234
הוא צודק, את יודעת? הוא צודק.
712
01:25:10,694 --> 01:25:13,030
בסדר, תחזרי עכשיו.
713
01:25:14,031 --> 01:25:15,741
הוא טועה.
714
01:25:18,744 --> 01:25:23,248
תחזרי הביתה בכל מקרה,
לפני שהוא יגלה שאת כאן.
715
01:25:24,708 --> 01:25:26,919
הוא כבר יודע.
716
01:25:27,044 --> 01:25:30,464
הוא אמר שהוא יעניש אותי
על שאני חסרת בושה.
717
01:25:31,548 --> 01:25:33,592
אבל לא אכפת לי.
718
01:25:45,896 --> 01:25:48,732
הם תפסו אותם. את כולם.
719
01:25:48,774 --> 01:25:51,276
- תוצאה.
- אתה חושב שהם ינסו את זה שוב?
720
01:25:51,401 --> 01:25:56,114
אני בספק. ככל שהם יודעים,
אנחנו עדיין שם, מוכנים לקפוץ עליהם.
721
01:25:56,240 --> 01:25:58,575
הוא לא הלך. קאלברה לא הלך?
722
01:25:58,617 --> 01:26:01,245
חשבת שזה יהיה כל כך פשוט?
723
01:26:02,412 --> 01:26:05,749
- מה אנחנו יודעים?
- מה אתה אומר?
724
01:26:05,832 --> 01:26:09,086
- אני?
- אנחנו עובדים בשבילך, אתה יודע.
725
01:26:09,670 --> 01:26:12,422
מה יש עוד לעשות חוץ מלחכות?
726
01:26:12,923 --> 01:26:15,425
- הכדור במגרש של קאלברה.
- נכון.
727
01:26:15,509 --> 01:26:18,595
כדאי שתחליפו את השומרים.
הם בטח עייפים.
728
01:26:18,679 --> 01:26:20,514
- אילו היית קאלברה...
- כן?
729
01:26:20,597 --> 01:26:25,769
היית הולך, לא?
אילו שילמת את המחיר שגרמנו לו לשלם.
730
01:26:25,811 --> 01:26:28,146
- כן. אבל...
- אבל מה?
731
01:26:29,481 --> 01:26:31,441
אני לא קאלברה.
732
01:26:32,776 --> 01:26:35,779
קחו את הרובים ואת הבנדולרות
ותוציאו אותם החוצה.
733
01:26:35,821 --> 01:26:38,282
עכשיו, בואו נצא לשם בתפקיד.
734
01:26:49,293 --> 01:26:51,295
אוכל, אשה.
735
01:26:51,378 --> 01:26:53,463
הם יהיו רעבים.
736
01:27:19,406 --> 01:27:22,034
זה היה... זה היה הכי...
737
01:27:22,159 --> 01:27:24,661
כובע חדש בשבילך ילדון.
738
01:27:29,166 --> 01:27:32,544
- איך אני נראה? הא?
- שיפור רציני.
739
01:27:37,341 --> 01:27:41,053
יודע משהו? עוד יחברו שיר
עליך ועל הכובע הזה.
740
01:27:41,178 --> 01:27:46,517
כפריים כאלה מחברים שירים על כל עניין
גדול. ואז שרים אותם במשך שנים.
741
01:27:46,558 --> 01:27:49,686
- אתה חושב שזה משהו?
- אתה לא?
742
01:27:49,728 --> 01:27:54,942
זאת רק שאלה של לדעת לירות ברובה.
אין בזה שום דבר גדול.
743
01:27:59,780 --> 01:28:02,407
הי, איך אתה יכול לדבר ככה?
744
01:28:03,367 --> 01:28:07,746
הרובה נתן לך את כל מה שיש לך.
לא?
745
01:28:10,207 --> 01:28:13,710
- זה לא נכון?
- כן, בטח. הכל.
746
01:28:13,794 --> 01:28:15,546
אחרי כמה זמן מותר
לך לקרוא לבעלי הבארים
747
01:28:15,587 --> 01:28:18,549
בשמותיהם הפרטיים. אולי ל-200 מהם.
748
01:28:18,632 --> 01:28:22,928
מספר החדרים השכורים שגרת בהם: 500.
מספר הארוחות שאכלת במזללות: 1,000.
749
01:28:23,053 --> 01:28:25,722
בית: אין. אישה: אין. ילדים:
750
01:28:27,057 --> 01:28:29,309
אין.
751
01:28:29,393 --> 01:28:31,562
עתיד: אפס.
752
01:28:32,896 --> 01:28:36,942
- שכחתי משהו?
- כן.
753
01:28:37,067 --> 01:28:39,736
מקומות שאתה קשור אליהם: אין.
754
01:28:40,487 --> 01:28:42,906
אנשים עם סמכות עליך: אין.
755
01:28:42,990 --> 01:28:45,742
אנשים שהתקפלת בפניהם: אף אחד.
756
01:28:46,827 --> 01:28:49,121
עלבונות שבלעת:
757
01:28:49,246 --> 01:28:51,081
אף אחד.
758
01:28:51,164 --> 01:28:53,458
אויבים: אין.
759
01:28:55,752 --> 01:28:58,463
אין אויבים?
760
01:29:00,340 --> 01:29:01,633
בחיים.
761
01:29:01,758 --> 01:29:05,429
זה סוג החשבון שאני אוהב!
762
01:29:05,470 --> 01:29:07,764
כן, גם אני אהבתי את זה בגילך.
763
01:29:07,806 --> 01:29:10,601
תן אותם למישהו
שיודע איך להשתמש בהם.
764
01:29:10,642 --> 01:29:12,978
כן.
765
01:29:13,103 --> 01:29:16,148
אולי תשאל את קאלברה
מה התוכניות שלו לערב?
766
01:29:16,273 --> 01:29:19,610
כן, עשה את זה. ואני אכתוב
לך שיר בעצמי.
767
01:29:26,617 --> 01:29:29,161
אנרז, לורנצו ופיליפו
מעולם לא חזרו.
768
01:29:29,286 --> 01:29:31,330
זה שלושה.
769
01:29:32,831 --> 01:29:35,792
- ארמנדו בכיכר.
- זה ארבעה.
770
01:29:36,960 --> 01:29:41,131
וחורחה ומנו במעבר בין ההרים,
במקום שהם נתפסו ברשת הארורה.
771
01:29:41,173 --> 01:29:42,466
לעזאזל איתם!
772
01:29:42,508 --> 01:29:45,010
חמישה ושישה.
773
01:29:45,135 --> 01:29:48,222
אמיליו נפל מהחומה.
774
01:29:48,305 --> 01:29:49,848
שבעה.
775
01:29:49,973 --> 01:29:52,351
חוזה ליד המעיין.
776
01:29:57,356 --> 01:29:59,024
שמונה.
777
01:29:59,149 --> 01:30:01,735
גרגוריו ליד המעיין.
778
01:30:07,699 --> 01:30:09,826
זה תשעה.
779
01:30:11,328 --> 01:30:13,163
תשעה.
780
01:30:13,205 --> 01:30:15,415
פורטונו ליד תעלת המים.
781
01:30:15,499 --> 01:30:19,378
ריקו בשדות,
חתכו אותו לחתיכות.
782
01:30:20,838 --> 01:30:22,840
זה העשירי וה-11.
783
01:30:25,342 --> 01:30:26,677
תמשיך.
784
01:30:26,760 --> 01:30:28,595
דבר.
785
01:30:33,433 --> 01:30:36,770
כולם מתים בכל מקרה.
שכח מהם.
786
01:30:37,187 --> 01:30:40,732
אנחנו עדיין רבים מספיק
כדי לגרום להם לשלם.
787
01:30:42,401 --> 01:30:44,695
החברים שלנו בקבר.
788
01:30:56,039 --> 01:30:58,083
בבקשה, לא.
789
01:31:10,888 --> 01:31:13,390
זה בסדר. הכל בסדר.
790
01:31:13,432 --> 01:31:16,435
חלמת חלום. פשוט חלום רע.
791
01:31:22,900 --> 01:31:25,068
אל תפחד.
792
01:31:27,613 --> 01:31:29,740
"אל תפחד"?
793
01:31:32,159 --> 01:31:34,328
זה מה שאמרתי.
794
01:31:35,412 --> 01:31:38,040
10,000 פעם ביום.
795
01:31:38,248 --> 01:31:40,918
סניור, אל תעניש את עצמך.
796
01:31:40,959 --> 01:31:45,506
אדם שנלחם כל כך הרבה פעמים...
אתה בטח מאוד אמיץ.
797
01:31:54,598 --> 01:31:57,100
עד ליום שאתה מאבד את קור הרוח.
798
01:31:58,685 --> 01:32:00,771
אתה מרגיש את זה.
799
01:32:02,105 --> 01:32:04,191
ואז אתה מחכה
800
01:32:05,275 --> 01:32:08,654
לכדור באקדח של מישהו יותר מהיר ממך.
801
01:32:08,779 --> 01:32:12,783
- סניור, די.
- והשקרים שאתה מספר, לעבוד על עצמך.
802
01:32:14,618 --> 01:32:17,120
אין אויבים -
803
01:32:17,204 --> 01:32:19,289
בחיים.
804
01:32:21,458 --> 01:32:24,628
כבר הפסקתי לספור את האויבים שלי.
805
01:32:25,504 --> 01:32:29,132
- אבל אתה נמצא עכשיו בין חברים.
- כן.
806
01:32:29,174 --> 01:32:31,969
הטמטום הגדול, הסופי:
807
01:32:33,303 --> 01:32:35,639
לבוא לכאן להתחבא.
808
01:32:37,307 --> 01:32:42,312
העריק מתחבא באמצע שדה הקרב.
809
01:32:59,746 --> 01:33:01,832
אחד.
810
01:33:03,500 --> 01:33:06,920
פעם הייתי תופס את כל השלושה.
811
01:33:19,892 --> 01:33:22,519
אנחנו יודעים מהו פחד.
812
01:33:22,603 --> 01:33:25,189
חיינו איתו כל חיינו.
813
01:33:26,523 --> 01:33:28,734
רק המתים לא פוחדים.
814
01:33:39,620 --> 01:33:41,705
ריקו.
815
01:33:46,543 --> 01:33:47,628
ריקו.
816
01:33:47,711 --> 01:33:50,088
רק רגע, אמא.
817
01:33:50,589 --> 01:33:54,551
עשר דקות נעמיד פנים שאנחנו ישנים,
ואז נחזור למשמרת.
818
01:33:54,635 --> 01:33:58,222
- בסדר, ברנרדו?
- כן, אבל לא אתה, חואן.
819
01:33:58,305 --> 01:34:00,599
אתה צעיר מדי. קדימה.
820
01:34:04,645 --> 01:34:06,730
ברנרדו או'ריילי.
821
01:34:07,397 --> 01:34:09,775
אומצת.
822
01:34:10,734 --> 01:34:12,444
כן, זה שמי האמיתי.
823
01:34:12,569 --> 01:34:16,949
מקסיקני מצד אחד, אירי מצד שני,
ואני באמצע.
824
01:34:20,452 --> 01:34:22,829
עכשיו, שימו לב. מתחילים.
825
01:34:24,665 --> 01:34:27,584
ראיתם? כל השלושה, עם הצד הנכון
כלפי מעלה.
826
01:34:27,626 --> 01:34:31,088
- אתה חושב שאתה יכול לעשות את זה?
- כמובן. זה קל מאוד.
827
01:34:31,129 --> 01:34:34,925
אתה מוכן להתערבות ידידותית?
הימור קטן?
828
01:34:34,967 --> 01:34:38,095
- אתה יודע שאין לנו כסף.
- זה לא חייב להיות על כסף.
829
01:34:38,178 --> 01:34:42,516
מה שהחבאתם, קברתם
כדי שקאלברה לא ימצא -
830
01:34:42,599 --> 01:34:44,101
- כמו תכשיטים.
- תכשיטים?
831
01:34:44,184 --> 01:34:48,814
כן. שמעתי שהרבה אבנים יקרות
קבורות בהרים.
832
01:34:48,939 --> 01:34:51,692
אופאל, ברקת, ספיר.
833
01:34:51,775 --> 01:34:55,445
- אה, כן. כן. זה נכון.
- אי אפשר להכחיש את זה.
834
01:34:55,529 --> 01:34:58,448
אז בסדר.
835
01:35:00,826 --> 01:35:04,121
לא, לא. טעית.
כולם צריכים להיות עם הצד הנכון למעלה.
836
01:35:04,162 --> 01:35:06,456
תן לי לנסות שוב, הא?
837
01:35:11,044 --> 01:35:14,298
בקשר לאבנים היקרות האלה...
איפה הן נמצאות?
838
01:35:14,339 --> 01:35:17,050
כמו שאמרת, סניור, בהרים.
839
01:35:17,134 --> 01:35:20,470
- איפה בהרים?
- את זה אני לא יכול להגיד לך.
840
01:35:20,512 --> 01:35:22,347
הנה. עשיתי את זה.
841
01:35:22,472 --> 01:35:25,559
שכח מזה. למה אתה לא יכול להגיד לי?
842
01:35:25,642 --> 01:35:28,353
כי מעולם לא מצאתי אבנים יקרות.
843
01:35:28,478 --> 01:35:34,484
רגע. אתה מתכוון שאוצר אצטקי קבור
בגבעות, מימי הכיבוש הספרדי?
844
01:35:34,526 --> 01:35:39,239
לזה בדיוק אני מתכוון. אוצר אצטקי.
מצאת משהו ממנו?
845
01:35:39,323 --> 01:35:42,242
הלוואי. לא הייתי יושב כאן.
846
01:35:42,326 --> 01:35:45,162
הייתי חי בעיר גדולה, בארמון.
847
01:35:45,245 --> 01:35:48,832
אז תגידו לי משהו - למה
קאלברה ממשיך להסתובב כאן?
848
01:35:48,916 --> 01:35:53,003
קאלברה... זה היה הסוף שלו.
הוא יסתלק בבוקר.
849
01:35:53,086 --> 01:35:55,339
לא, הוא לא.
850
01:35:57,341 --> 01:36:00,260
- הוא לא יילך לשום מקום.
- למה אתה אומר את זה?
851
01:36:00,344 --> 01:36:02,846
קאלברה לא מעוניין באוכל לחורף.
852
01:36:02,888 --> 01:36:07,768
הוא דואג לאוכל שהאנשים שלו לא אכלו
בשלושת הימים האחרונים.
853
01:36:08,602 --> 01:36:11,355
מחיר התירס עולה.
854
01:36:11,438 --> 01:36:14,858
- הם גוועים ברעב.
- איך אתה יודע?
855
01:36:14,900 --> 01:36:18,946
- גוועים ברעב ובלי כסף.
- איך אתה יודע?
856
01:36:22,866 --> 01:36:24,952
הייתי שם.
857
01:36:26,745 --> 01:36:29,540
טוב, אז כדאי שנתכונן לקראתם.
858
01:36:29,581 --> 01:36:34,253
- כי הם חייבים למות או לנצח.
- אלוהים ישמור אם הם ינצחו.
859
01:36:34,378 --> 01:36:37,756
- הם לא ינצחו.
- אתה אלוהים, שאתה קובע בוודאות כזאת?
860
01:36:37,881 --> 01:36:40,884
אנחנו מוקפים. מעטים מול רבים.
מה נעשה?
861
01:36:40,968 --> 01:36:43,428
נמשיך להילחם.
862
01:36:43,554 --> 01:36:45,806
אתה רוצה לראות את כולנו נהרגים?
863
01:36:45,889 --> 01:36:48,559
לא בשביל זה שכרנו אתכם.
864
01:36:49,059 --> 01:36:52,563
ברגע שמתחילים, אי אפשר להפסיק.
אתה הבנת את זה, ואמרתי לו.
865
01:36:52,604 --> 01:36:54,273
לא אכפת לי.
866
01:36:54,398 --> 01:36:57,776
לכו מכאן. כולכם.
תעלו על הסוסים שלכם ותסתלקו.
867
01:36:57,901 --> 01:37:00,487
- תנו לקאלברה את האוכל.
- תנו לו מה שהוא רוצה.
868
01:37:00,654 --> 01:37:03,949
- לפחות נישאר בחיים.
- שקט. ותקשיבו לי.
869
01:37:04,074 --> 01:37:06,577
לא. קל להם להגיד לנו להילחם.
870
01:37:06,618 --> 01:37:10,122
אין להם בנים,
אין להם בנות, אין להם נשים.
871
01:37:10,247 --> 01:37:12,624
לכו. עכשיו, לפני שיהיה מאוחר.
872
01:37:19,339 --> 01:37:21,758
זה מה שאתם רוצים?
873
01:37:22,259 --> 01:37:23,802
ענו לי.
874
01:37:24,178 --> 01:37:29,099
מי בעד מלחמה ומי בעד כניעה?
אני רוצה לדעת עכשיו.
875
01:37:35,105 --> 01:37:38,775
אל תהיו טיפשים. אתם תהפכו
את הכפר שלנו לבית קברות.
876
01:37:38,859 --> 01:37:42,196
תגידו להם ללכת.
זה הדבר היחידי שהם יכולים לעשות.
877
01:37:42,321 --> 01:37:44,531
אני אגיד לך מה אני יכול לעשות.
878
01:37:44,615 --> 01:37:48,619
אני יכל להרוג את הראשון שילחש
משהו על כניעה.
879
01:37:48,660 --> 01:37:52,623
הראשון, כה יעזור לי אלוהים,
אני אפוצץ לו את הראש.
880
01:38:17,731 --> 01:38:22,152
התחלנו במלחמה הזאת,
ואנחנו נסיים אותה.
881
01:38:22,194 --> 01:38:24,363
איתכם או בלעדיכם.
882
01:38:39,253 --> 01:38:41,338
אני לא מציע שננגוס יותר ממה
שאנחנו יכולים ללעוס,
883
01:38:41,421 --> 01:38:44,591
אבל אנחנו חייבים לדון
במה שאנחנו עומדים לעשות.
884
01:38:44,675 --> 01:38:47,261
נתחיל לפעול בהגיון.
885
01:38:47,344 --> 01:38:51,265
חשבנו להעלות במעט את ההימור,
כדי לגרום לקאלברה לשחק במקום אחר.
886
01:38:51,348 --> 01:38:54,768
- החישוב שלנו היה מוטעה.
- לא ידענו שאנחנו המשחק היחידי בעיר.
887
01:38:54,852 --> 01:38:57,354
- אי אפשר לנחש הכל.
- לא אמרתי שאפשר.
888
01:38:57,437 --> 01:39:01,859
כל מה שאמרתי זה שלפעמים
אתה מתכופף עם הרוח, או נשבר.
889
01:39:04,570 --> 01:39:06,363
רוצים ללכת?
890
01:39:06,405 --> 01:39:11,910
הגיע זמן ללכת. הכפר לא יהיה במצב גרוע
יותר ממה שהיה לפני שהגענו.
891
01:39:12,035 --> 01:39:15,455
שכחת דבר אחד. קיבלנו עלינו חוזה.
892
01:39:15,539 --> 01:39:19,543
- זה לא חוזה מהסוג שבתי משפט אוכפים.
- רק הסוג שאתה חייב לכבד.
893
01:39:19,626 --> 01:39:23,088
מחשבה נאצלת,
אבל במצב הדברים כרגע,
894
01:39:25,048 --> 01:39:28,552
- אני לא יודע...
- הסיכון גדול מדי.
895
01:39:28,635 --> 01:39:30,637
- הרבה יותר מדי גדול.
- אז מסתלקים?
896
01:39:30,721 --> 01:39:32,806
לא.
897
01:39:34,391 --> 01:39:36,727
מקטינים את הסיכון.
898
01:39:36,810 --> 01:39:41,398
רכבתי לגבעות,
עברתי את השומרים,
899
01:39:41,481 --> 01:39:43,650
ישר לתוך המחנה שלהם.
900
01:39:46,111 --> 01:39:50,741
ישבתי שם, עישנתי איתם,
דיברנו על כמה דברים.
901
01:39:52,910 --> 01:39:54,995
אנחנו, את יודעת...
902
01:39:56,079 --> 01:39:59,249
פתאום הגיע קאלברה
בכבודו ובעצמו.
903
01:40:01,126 --> 01:40:04,838
ממש לידי.
כשחזרתי עם החדשות,
904
01:40:04,922 --> 01:40:09,593
היית צריכה לראות את המבט שקיבלתי
מבריט - ומכריס.
905
01:40:09,676 --> 01:40:13,680
הם ראו דבר או שניים בחייהם,
וגם עשו דברים.
906
01:40:13,764 --> 01:40:17,684
אי אפשר להרשים אותם בקלות.
הו, לא.
907
01:40:17,768 --> 01:40:22,105
אבל כשהם הסתכלו עליי,
ידעתי שהפכתי סוף סוף לאחד מהם.
908
01:40:27,444 --> 01:40:30,822
כדאי שגם את תסתכלי עליי.
909
01:40:32,282 --> 01:40:36,453
אני נראה לך אדם
שיגור במקום כזה?
910
01:40:37,329 --> 01:40:39,957
תוקע את חיי בשדות?
911
01:40:39,998 --> 01:40:42,292
אני, איכר? פלאח?
912
01:40:44,545 --> 01:40:47,297
את מבינה, הא?
913
01:40:47,381 --> 01:40:51,176
לאן שהם יילכו -
כריס, וין, בריט והאחרים -
914
01:40:52,302 --> 01:40:54,638
אני אלך איתם.
915
01:40:55,973 --> 01:41:01,645
ואם את חושבת שאת, או משהו שתעשי,
יוכלו לשנות את דעתי, תשכחי מזה.
916
01:41:03,981 --> 01:41:06,316
אני רוצה שתביני את זה.
917
01:41:08,151 --> 01:41:10,821
אני רוצה שתביני ש...
918
01:41:14,032 --> 01:41:16,159
זה
919
01:41:24,042 --> 01:41:26,670
ייתן לך רק את זה.
920
01:41:29,506 --> 01:41:32,509
אנחנו הולכים לפגוע בקאלברה,
921
01:41:32,551 --> 01:41:35,679
אולי להפיל כמה מהסוסים שלו.
922
01:41:35,762 --> 01:41:38,390
ואז הוא יצטרך לתקוף ברגל.
923
01:41:38,515 --> 01:41:40,851
אני אלווה אותך. אני מכיר כל סלע.
924
01:41:40,934 --> 01:41:43,437
לא, תישאר. אתה אחראי כאן.
925
01:41:43,520 --> 01:41:45,856
אתה יכול לסמוך עליי.
926
01:41:47,524 --> 01:41:49,776
אני יודע שאני יכול.
927
01:42:45,499 --> 01:42:49,586
- הם עזבו כדי לתקוף את הכפר.
- לא.
928
01:42:49,670 --> 01:42:52,089
היינו שומעים יריות.
929
01:42:54,758 --> 01:42:56,635
הם הסתלקו.
930
01:43:29,835 --> 01:43:32,045
ערב טוב.
931
01:43:54,318 --> 01:43:56,570
אתם הולכים למות. כולכם.
932
01:43:57,362 --> 01:43:58,864
כמו כלום.
933
01:43:58,989 --> 01:44:01,408
אם זה מה שאתם רוצים.
934
01:44:01,491 --> 01:44:03,869
יש לנו ברירה?
935
01:44:06,663 --> 01:44:08,999
כמובן.
936
01:44:09,041 --> 01:44:11,001
שבו.
937
01:44:11,084 --> 01:44:13,170
בואו נדבר.
938
01:44:15,839 --> 01:44:18,842
הדברים השתנו עכשיו, הא?
939
01:44:18,926 --> 01:44:21,845
אתה תוהה איך.
940
01:44:21,887 --> 01:44:25,182
החברים שלכם, הם כבר לא אוהבים
אתכם כל כך.
941
01:44:25,265 --> 01:44:27,935
הכרחת אותם להחליט
יותר מדי החלטות.
942
01:44:28,018 --> 01:44:30,562
איתי, יש רק החלטה אחת.
943
01:44:30,687 --> 01:44:32,773
לעשות מה שאני אומר.
944
01:44:32,856 --> 01:44:35,192
אתה לא צריך להיות מופתע.
945
01:44:35,234 --> 01:44:39,738
חברי הטוב סוטרו,
הוא אירגן לי כניסה.
946
01:44:40,531 --> 01:44:42,574
מבין?
947
01:44:45,702 --> 01:44:48,121
טוב, בכל אופן,
948
01:44:48,205 --> 01:44:50,791
לעסקים!
949
01:44:50,874 --> 01:44:53,710
אני יכול להרוג את כולכם. מסכימים?
950
01:45:05,097 --> 01:45:07,558
טוב, אתם לא חולקים עליי.
951
01:45:08,892 --> 01:45:13,647
- אבל אני לא רוצה להרוג אתכם.
- למה אתה כל כך נדיב?
952
01:45:14,731 --> 01:45:17,901
פרקטי. ישמעו על זה בצפון.
953
01:45:17,943 --> 01:45:21,113
אולי חברים שלכם
יעשו לי עוד בעיות.
954
01:45:21,238 --> 01:45:24,116
אדם שלא רוצה צרות.
955
01:45:25,325 --> 01:45:27,911
יש לנו אימרה כאן.
956
01:45:27,953 --> 01:45:32,291
גנב שגונב מגנב
מקבל מחילה ל-100 שנה.
957
01:45:32,416 --> 01:45:36,461
בסדר, מה זה אומר? דבר אחד.
אני סולח לכם.
958
01:45:37,963 --> 01:45:41,175
- תמשיכו לרכוב.
- סתם ככה?
959
01:45:41,592 --> 01:45:43,468
סתם...
960
01:45:43,594 --> 01:45:47,848
אני אקל עליכם. רוצים אוכל?
961
01:45:47,931 --> 01:45:49,641
תנו להם אוכל.
962
01:45:49,766 --> 01:45:52,269
מים? בסדר, מים.
963
01:45:52,311 --> 01:45:55,314
סוסים? מאוכפים ומחכים.
964
01:45:55,439 --> 01:45:57,482
אקדחים?
965
01:45:59,109 --> 01:46:02,946
אקדחים... את חגורות האקדחים,
תורידו ושימו כאן עכשיו.
966
01:46:09,286 --> 01:46:11,997
מה עם האנשים האלה?
967
01:46:12,122 --> 01:46:17,211
מה שיקרה לאנשים האלה יקרה להם,
אם אהרוג אתכם קודם או לא.
968
01:46:24,968 --> 01:46:27,221
רק מחווה קטנה, הא?
969
01:46:28,305 --> 01:46:32,017
להראות להם מי הבוס האמיתי.
970
01:46:32,142 --> 01:46:35,229
לכו, אחר כך אחזיר לכם את האקדחים.
971
01:46:36,146 --> 01:46:39,066
אני יודע שלא תשתמשו באקדחים
האלה נגדי.
972
01:46:39,149 --> 01:46:42,569
רק משוגע חוזר על אותה טעות פעמיים.
973
01:47:10,389 --> 01:47:16,019
אני לא מבין למה אדם כמוך קיבל על עצמו
את העבודה מלכתחילה. למה?
974
01:47:16,103 --> 01:47:20,691
- אני עצמי תוהה.
- לא, קדימה. בחייך, תגיד לי למה.
975
01:47:20,732 --> 01:47:24,528
בחור שאני מכיר באל-פאסו
התפשט וקפץ על קקטוס.
976
01:47:24,611 --> 01:47:26,864
שאלתי אותו את אותה שאלה: למה?
977
01:47:27,573 --> 01:47:29,032
ו...?
978
01:47:29,116 --> 01:47:33,078
הוא אמר, "זה נראה רעיון טוב בשעתו".
979
01:48:11,575 --> 01:48:13,619
יפה.
980
01:48:14,453 --> 01:48:16,246
בסדר.
981
01:48:16,288 --> 01:48:20,584
לכו קחו את הבגדים שלכם, את שקי האוכף.
מה שאתם רוצים, קחו.
982
01:48:20,626 --> 01:48:23,295
החברים שלך שם חייבים לכם
לפחות את זה.
983
01:48:23,420 --> 01:48:27,090
סנטוס, אסוף את הרובים.
סיריליו, את האקדחים.
984
01:48:42,105 --> 01:48:45,442
אתה יודע, בפעם הראשונה שקיבלתי עבודה
כשכיר חרב,
985
01:48:45,484 --> 01:48:49,363
חבר אחד אמר לי, "וין, אסור לך
להיות מעורב רגשית".
986
01:48:50,030 --> 01:48:51,823
זאת הבעיה שלך.
987
01:48:51,949 --> 01:48:54,868
דבר אחד שאני לא צריך זה שמישהו יגיד לי
מה הבעיה שלי.
988
01:48:54,952 --> 01:48:57,454
כמו שאמרתי קודם,
זאת הבעיה שלך.
989
01:48:57,538 --> 01:49:01,500
הפכת למעורב בחיי הכפר הזה ואנשיו.
990
01:49:02,793 --> 01:49:06,380
אתה מתעייף אי פעם
מלשמוע את עצמך מדבר?
991
01:49:06,463 --> 01:49:10,634
הסיבה שאני מבין את הבעיה שלך כל כך טוב
992
01:49:10,676 --> 01:49:13,846
היא שנפלתי לאותה מלכודת בעצמי.
993
01:49:14,805 --> 01:49:16,390
כן.
994
01:49:16,473 --> 01:49:19,893
ביום הראשון שהגענו הנה,
התחלתי לחשוב
995
01:49:19,977 --> 01:49:24,147
אולי אני יכול לנטוש את האקדח, להתיישב,
ולקבל קצת אדמה,
996
01:49:24,189 --> 01:49:25,899
לגדל קצת בקר.
997
01:49:25,983 --> 01:49:30,696
הדברים שהאנשים האלה יודעים עליי
לא יפעלו נגדי.
998
01:49:30,821 --> 01:49:35,826
פשוט לא רציתי שתחשוב
שאתה האידיוט היחידי בסביבה.
999
01:49:54,052 --> 01:49:56,722
- אנחנו יכולים לבוא איתך, ברנרדו?
- לא.
1000
01:49:56,847 --> 01:49:59,683
- אתה מחבב אותנו, לא?
- אני מניח.
1001
01:49:59,766 --> 01:50:03,520
- אתה אחד משלנו, לא?
- כן, אני אחד משלנו ועוד איך.
1002
01:50:03,562 --> 01:50:06,106
- קח אותנו איתך. בבקשה?
- לא.
1003
01:50:06,190 --> 01:50:10,527
אנחנו מתביישים לגור כאן.
האבות שלנו פחדנים.
1004
01:50:15,574 --> 01:50:17,618
אל תגידו את זה לעולם
על האבות שלכם.
1005
01:50:17,784 --> 01:50:19,578
הם לא פחדנים.
1006
01:50:22,247 --> 01:50:24,875
אתם חושבים שאני אמיץ
כי אני נושא אקדח.
1007
01:50:24,958 --> 01:50:28,795
האבות שלכם הרבה יותר אמיצים
כי הם נושאים באחריות.
1008
01:50:28,879 --> 01:50:31,715
עליכם, על האחים שלכם,
על האחיות שלכם, ועל האמהות שלכם.
1009
01:50:31,798 --> 01:50:35,469
האחריות הזאת היא כמו סלע גדול,
ששוקל טונה.
1010
01:50:35,552 --> 01:50:39,890
הוא מכופף ומעקם אותם
עד שהם נקברים מתחת לאדמה.
1011
01:50:39,932 --> 01:50:44,269
הם לא חייבים לעשות את זה. הם עושים
זאת כי הם אוהבים אתכם ורוצים בכך.
1012
01:50:46,063 --> 01:50:49,650
לי מעולם לא היה אומץ מהסוג הזה.
1013
01:50:50,776 --> 01:50:52,736
לנהל חווה,
1014
01:50:52,819 --> 01:50:58,325
לעבוד כמו פרד, בלי בטחון
מה יצמח מזה - זה אומץ.
1015
01:51:00,661 --> 01:51:03,580
לכן מעולם אפילו
לא התחלתי במשהו כזה.
1016
01:51:03,664 --> 01:51:05,749
ולכן לעולם לא אתחיל.
1017
01:51:20,681 --> 01:51:23,934
אתם תצליחו הרבה יותר
בצד השני של הגבול.
1018
01:51:23,976 --> 01:51:27,187
שם אתם יכולים לגנוב בקר,
לשדוד רכבות.
1019
01:51:27,271 --> 01:51:31,275
צריך להתמודד רק עם שריף.
1020
01:51:31,358 --> 01:51:33,694
פעם שדדתי בנק בטקסס.
1021
01:51:33,777 --> 01:51:37,364
הממשלה שלכם רדפה אחריי
עם צבא שלם. צבא שלם.
1022
01:51:37,489 --> 01:51:41,034
בנק אחד קטן. הכוונה שלי ברורה?
1023
01:51:41,326 --> 01:51:44,538
בטקסס, רק טקסנים יכולים לשדוד בנק.
1024
01:52:51,522 --> 01:52:54,525
יכולתי להגיד לכם שהם יבגדו בנו.
1025
01:53:09,790 --> 01:53:11,875
איכרים...
1026
01:53:12,417 --> 01:53:13,710
איכרים.
1027
01:53:13,794 --> 01:53:16,630
אין להם כבוד, אין נאמנות - כלום.
1028
01:53:18,215 --> 01:53:23,303
כל מה שאכפת להם זה היבול היקר שלהם
והאדמה האומללה שהם עודרים.
1029
01:53:25,806 --> 01:53:28,058
אני שונא אותם.
1030
01:53:29,268 --> 01:53:32,563
- אני שונא את כולם.
- ברור שאתה שונא אותם!
1031
01:53:34,606 --> 01:53:38,151
כי באת מכפר בדיוק כמו זה.
1032
01:53:38,235 --> 01:53:40,571
אתה בעצמך איכר.
1033
01:53:43,073 --> 01:53:45,158
כן.
1034
01:53:45,576 --> 01:53:47,828
כן, אני אחד מהם.
1035
01:53:49,162 --> 01:53:51,915
אבל מי עשה אותנו למה שאנחנו?
1036
01:53:52,624 --> 01:53:54,918
אנשים עם אקדחים.
1037
01:53:55,752 --> 01:54:00,132
אנשים כמו קאלברה ואנשים כמוכם.
1038
01:54:02,467 --> 01:54:05,012
ועכשיו אני.
1039
01:54:08,307 --> 01:54:10,851
אז מה אתה מצפה שנהיה?
1040
01:54:17,774 --> 01:54:21,111
אף אחד לא זורק את האקדח שלי
ואומר לי לברוח. אף אחד.
1041
01:54:22,154 --> 01:54:26,617
לקח לי הרבה, הרבה זמן
להבדיל בין המרפק שלי לסלע חם.
1042
01:54:27,618 --> 01:54:32,289
כרגע, מתאים לי לחזור לעיירת הגבול ההיא,
לישון על סדינים לבנים.
1043
01:54:35,375 --> 01:54:38,629
אני חושב שאני ארכב חזרה לכפר ההוא.
1044
01:54:39,296 --> 01:54:44,510
אתם משוגעים, כולכם. הם לא ינקפו אצבע
כדי לעזור. תחשבו על הסיכון.
1045
01:54:45,802 --> 01:54:48,972
הארי, אף אחד לא ביקש ממך לחזור.
1046
01:54:49,890 --> 01:54:52,976
תמשיך לרכוב, הארי. זה בסדר.
1047
01:54:53,018 --> 01:54:55,729
תתערב על החיים המתוקים שלך שאני הולך.
1048
01:55:01,860 --> 01:55:04,863
קדימה, לי.
הם רוצים להיהרג? תן להם.
1049
01:55:04,988 --> 01:55:09,034
קדימה, לי. אתה לא חייב כלום
לאף אחד.
1050
01:55:10,577 --> 01:55:12,871
מלבד לעצמי.
1051
01:55:26,009 --> 01:55:28,345
אתם משוגעים. כולכם.
1052
01:55:28,428 --> 01:55:30,848
קדימה.
1053
01:58:12,050 --> 01:58:14,219
תחזיק מעמד, כריס.
אני אחלץ אותך משם.
1054
01:58:54,218 --> 01:58:56,762
- כריס...
- כן, הארי?
1055
01:58:56,887 --> 01:58:58,931
אני לא רוצה למות אידיוט.
1056
01:58:59,056 --> 01:59:02,935
לא באנו הנה רק כדי לשמור על המון
תירס ופלפלים.
1057
01:59:03,060 --> 01:59:05,979
היה עוד משהו כל הזמן, לא?
1058
01:59:06,063 --> 01:59:09,900
כן, הארי.
הבנת את זה לאורך כל הדרך.
1059
01:59:09,942 --> 01:59:11,735
ידעתי.
1060
01:59:11,777 --> 01:59:13,904
מה זה היה?
1061
01:59:13,987 --> 01:59:15,948
זהב.
1062
01:59:16,073 --> 01:59:20,410
- שקים של זהב.
- נשמע מקסים.
1063
01:59:21,161 --> 01:59:24,831
- כמה?
- לפחות חצי מיליון.
1064
01:59:24,915 --> 01:59:28,836
- כמה אמור היה להיות החלק שלי?
- בערך 30,000.
1065
01:59:29,920 --> 01:59:33,966
אלוהים, תיפול קללה על ראשי.
1066
01:59:40,848 --> 01:59:43,100
אולי לא.
1067
02:02:16,587 --> 02:02:19,089
חזרת.
1068
02:02:19,131 --> 02:02:21,633
למקום כזה.
1069
02:02:22,259 --> 02:02:24,344
למה?
1070
02:02:24,595 --> 02:02:26,513
אדם כמוך?
1071
02:02:27,806 --> 02:02:29,933
למה?
1072
02:03:03,967 --> 02:03:08,180
- ברנרדו. ברנרדו.
- לא, לא, תחזרו. קדימה, תחזרו.
1073
02:03:19,566 --> 02:03:22,027
אנחנו לא... לא התכוונו
לעשות את זה.
1074
02:03:22,152 --> 02:03:24,488
לא התכוונו לעשות את זה.
1075
02:03:29,159 --> 02:03:31,495
אתם רואים?
1076
02:03:31,578 --> 02:03:34,873
אמרתי לכם. רואים את האבות שלכם?
1077
02:03:44,091 --> 02:03:46,176
איך קוראים לי?
1078
02:03:46,260 --> 02:03:49,388
- ברנרדו.
- ברנרדו.
1079
02:03:51,014 --> 02:03:53,433
אתה צודק, לעזאזל.
1080
02:04:43,066 --> 02:04:45,402
אתם יכולים להישאר, אתה יודע.
1081
02:04:45,444 --> 02:04:48,488
הם לא יצטערו אם תישארו.
1082
02:04:49,072 --> 02:04:54,411
- הם גם לא יצטערו אם נלך.
- כן. המלחמה נגמרה.
1083
02:04:54,453 --> 02:04:56,580
העבודה שלכם נעשתה.
1084
02:04:56,622 --> 02:04:59,499
בשבילם, בכל עונה יש משימות חדשות.
1085
02:05:01,084 --> 02:05:05,172
אילו היתה עונה להכרת טובה,
הם היו מראים יותר ממנה.
1086
02:05:06,256 --> 02:05:10,135
לא קיבלנו יותר ממה שציפינו, זקן.
1087
02:05:11,178 --> 02:05:13,597
רק האיכרים ניצחו.
1088
02:05:14,598 --> 02:05:17,100
הם נשארים לעולם.
1089
02:05:17,142 --> 02:05:19,937
הם בדיוק כמו האדמה.
1090
02:05:21,104 --> 02:05:23,774
עזרתם להם להיפטר מקאלברה,
1091
02:05:24,149 --> 02:05:27,861
כמו שרוח חזקה עוזרת להם
להיפטר מארבה.
1092
02:05:29,655 --> 02:05:31,949
אתם כמו הרוח,
1093
02:05:32,157 --> 02:05:35,786
נושבים על פני האדמה וממשיכים הלאה.
1094
02:05:40,040 --> 02:05:42,376
לכו בברכת האל.
1095
02:07:11,131 --> 02:07:13,717
הזקן צדק.
1096
02:07:13,759 --> 02:07:15,928
רק האיכרים ניצחו.
1097
02:07:16,053 --> 02:07:18,096
אנחנו הפסדנו.
1098
02:07:18,764 --> 02:07:21,099
אנחנו תמיד מפסידים.
1099
02:08:03,350 --> 02:08:04,351
Hebrew106439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.