Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,220 --> 00:01:25,700
dis Siri envoie un message de Nadine.
2
00:01:27,540 --> 00:01:28,759
Je suis encore au.
3
00:01:29,740 --> 00:01:34,270
Je rentre vers treize heures, je monte dans la voiture et je fonce.
4
00:01:34,960 --> 00:01:37,169
Attends-moi sous la pergola toute nue.
5
00:01:37,880 --> 00:01:39,610
Je te mangerai toute crue.
6
00:01:41,940 --> 00:01:45,489
Bien votre message.
7
00:01:46,500 --> 00:02:01,620
Je suis encore pas, je rentre bien.
8
00:02:01,630 --> 00:02:55,100
Je ne vois pas tout de suite avant l'histoire que je vais vous raconter.
9
00:02:55,340 --> 00:03:01,439
Il s'était jamais rien passé ici à personne n'était jamais devenu célèbre.
10
00:03:02,690 --> 00:03:07,569
On n'avait pas eu d'écrivains, de chanteurs, ni même de joueur de rugby.
11
00:03:07,990 --> 00:03:08,770
C'est dire.
12
00:03:09,940 --> 00:03:33,280
Ici tout ce qu'on savait faire s'était posé son cul dans le sable et regarder les Et vous savez quoi vous apporter tous pour mieux tous, sauf Majeur Bordenave, maréchal des logis chef à la brigade de gendarmerie maritime de la.
13
00:03:34,550 --> 00:03:40,539
Elle avait passé vingt-sept ans en descendant l'échelle des arbres, comme ils disent dans les films américains.
14
00:03:41,950 --> 00:03:45,130
Et c'était ce matin là, en pleine canicule.
15
00:03:45,460 --> 00:03:47,279
Quelque chose se passait en fait.
16
00:03:57,790 --> 00:04:20,279
Regardez-moi ces deux enfin vous être là quand même.
17
00:04:21,310 --> 00:04:24,639
Ok en demi, Non pas.
18
00:04:24,640 --> 00:04:28,219
Est ce que vous êtes en panne de moteur auto?
19
00:04:29,320 --> 00:04:38,690
Quelque chose que les bateaux, non, pas quelque chose de taper bateau bateau tapait dans quelque chose de bon sable dans l'obligation interdit.
20
00:04:38,990 --> 00:04:40,149
C'est marqué sur le panneau.
21
00:04:40,150 --> 00:04:54,719
La France est en train de laisser tomber Espagnol.
22
00:04:54,730 --> 00:05:04,579
Je ne comprends pas, j'ai couru ben je suis sur zone d'intervention, je rentre à la base.
23
00:05:05,280 --> 00:05:06,539
Alors quoi?
24
00:05:06,820 --> 00:05:09,209
On devine un banc de sable.
25
00:05:09,280 --> 00:05:11,700
Encore des touristes qui ne savent pas lire les signalisations.
26
00:05:12,080 --> 00:05:16,969
Ça fait neuf ans, deux semaines que j'ai encore dix euros.
27
00:05:18,100 --> 00:05:19,149
On dirait bien.
28
00:05:32,250 --> 00:06:17,209
Allez voir les amis boire, je fonce, Il n'y a pas meilleur endroit Top arrière Changer le compte, obtenir des paiements à partir du Paris Nice peut devenir et vis ont saisi.
29
00:06:17,210 --> 00:06:21,500
L'occasion est arrivé sur mon bête n'a pas pu acheter un appartement.
30
00:06:21,610 --> 00:06:28,199
Tu pouvais pas dit que le monde, alors que la seule chance est souvent on parie sur une espèce m'ont aidé.
31
00:06:28,210 --> 00:06:31,120
Maintenant je vis comme j'ai pu le faire.
32
00:06:31,210 --> 00:06:33,099
Toi aussi tu peux le faire.
33
00:06:46,290 --> 00:06:59,389
Quatre, quatre cinq Tu es en train de me dire que tu as vu Européenne de cinq mètres au large de la pointe.
34
00:07:00,310 --> 00:07:02,050
Si on ne fait rien, on va avoir un drame.
35
00:07:02,870 --> 00:07:10,379
Je vais envoyer des hommes Chercher un requin géant n'est même pas sûr d'avoir je suis fermer.
36
00:07:10,380 --> 00:07:21,469
Les plages reviennent je comprends Majeur arrivé au bout, alors tu tu vois des choses?
37
00:07:22,560 --> 00:07:26,720
A part quelques roussette, il n'y a pas de rock et en Gironde a tapé dans un banc de sable.
38
00:07:28,930 --> 00:07:30,059
Tu as eu une belle carrière.
39
00:07:30,680 --> 00:07:37,449
Bon, c'est sûr, t'as pas sauver le monde En même temps, c'est pas Chicago, tu as un mari super.
40
00:07:38,160 --> 00:07:44,279
Je vois déjà tous les deux toi Thierry, le cul posé au bord de la piscine du camping pendant que nous, on sera encore là en train de marcher comme des rats.
41
00:07:46,260 --> 00:07:49,839
Tu veux un conseil pour la dernière semaine lève le pied.
42
00:07:54,860 --> 00:07:56,319
Voilà, je vingt-deux.
43
00:07:56,320 --> 00:07:59,930
Ans Majid Border avait choisi de porter l'uniforme.
44
00:08:00,430 --> 00:08:10,249
Depuis, elle avait porté tous les jours, même le jour de son mariage, à ce que j'ai entendu Son mari Turi avait accompagné tout au long de sa carrière.
45
00:08:10,490 --> 00:08:15,519
Si elle était en intervention le quatorze juillet, il a enregistré le défilé sur la deux.
46
00:08:15,530 --> 00:08:21,450
Et pour Noël, s'il y avait une urgence, lui réchauffer latin de pour qui la mange ensemble.
47
00:08:24,600 --> 00:08:26,410
Si on ne fait rien, il va y avoir un drame.
48
00:08:28,720 --> 00:08:37,029
C'est ce que je crois tes collègues, c'est des conjoints, inquiète pas trop.
49
00:08:37,040 --> 00:08:42,929
Pour moi, c'est un gros poisson pourtant tiré s'inquiéter.
50
00:08:49,610 --> 00:09:09,549
Gendarmes de France, soldat de la loi, connaît tablier maréchaux J'arrive après des semaines repousser l'échéance mois J'avais signé dans trois jours, elle serait à la retraite.
51
00:09:16,160 --> 00:09:49,740
Toi, présentez vous, écoutez radio Point de la Pour les un ami, ça peut aussi donner des calmes.
52
00:09:51,020 --> 00:09:52,329
Respectez hiérarchie.
53
00:09:52,340 --> 00:09:54,940
Maréchal des logis de neuf à seize.5483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.