All language subtitles for Villa.Rides.1968.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,670 --> 00:00:13,670 ACEAST� PELICUL� E DEDICAT� LUI PANCHO VILLA, UN PATRIOT, UN AUTOCRAT IUBIT 2 00:00:13,671 --> 00:00:16,770 CARE A TR�IT INTENS �I CAPTIVANT �I MAGNETISMUL S�U PERSONAL, 3 00:00:16,771 --> 00:00:20,670 IDEALISMUL S�U SIMPLU �I CURAT AU F�CUT DIN EL UN EROU AL VREMII LUI. 4 00:00:20,671 --> 00:00:24,500 �NCERC�M S� V� POVESTIM O �NT�MPLARE CARE A SCHIMBAT DESTINUL UNUI CONTINENT. 5 00:00:33,397 --> 00:00:38,088 O A M E N I I L U I P A N C H O V I L L A 6 00:00:38,850 --> 00:00:42,850 Traducerea: George Ungureanu 7 00:00:42,851 --> 00:00:45,851 sinc pentru Bluray �i c�teva corecturi: dickVader 8 00:03:36,126 --> 00:03:37,626 Men�ine linia! 9 00:03:37,626 --> 00:03:38,926 Stai! 10 00:04:23,630 --> 00:04:25,630 Aduc cat�rii! 11 00:04:26,229 --> 00:04:28,630 - Bine ai venit, domnule. Vre�i s� l�sa�i arma? 12 00:04:28,630 --> 00:04:30,930 - Desigur, sergent, a�a fac. - Bine. 13 00:04:33,831 --> 00:04:37,530 - C�pitanul Francisco Ramirez... la ordinele dumneavoastr�, domnule. 14 00:04:37,730 --> 00:04:39,631 Generalul v� felicit�, domnule. 15 00:04:39,731 --> 00:04:42,131 - �i eu pe dumnealui, domnule. Lee Arnold. 16 00:04:42,631 --> 00:04:44,631 Gr�be�te-te! Nu avem toat� ziua! 17 00:04:44,831 --> 00:04:46,732 Pl�cerea mea, domnule Arnold. 18 00:05:04,733 --> 00:05:07,033 - �n s�n�tatea dumneavoastr�. - �i a dumneavoastr�. 19 00:05:09,734 --> 00:05:11,733 10 arme, c�pitane. 20 00:05:13,733 --> 00:05:15,634 Preg�ti�i-v� s� mergem! 21 00:05:15,634 --> 00:05:18,934 20.000 de pesos... �n aur. 22 00:05:19,034 --> 00:05:21,235 Avem nevoie de fiecare arm� pe care o putem avea �mpotriva acestui Villa. 23 00:05:21,634 --> 00:05:23,234 Lupt� a�a de bine? 24 00:05:23,234 --> 00:05:24,634 E un lupt�tor teribil. 25 00:05:24,734 --> 00:05:25,734 �sta e necazul cu el. 26 00:05:25,734 --> 00:05:28,735 Pancho Villa... Scoate-l afar� din ascunz�toare, 27 00:05:28,735 --> 00:05:31,735 trage, uit�-te bine �n urma ta, apoi ascunde-te din nou. 28 00:05:31,735 --> 00:05:33,535 E o amenin�are pentru Mexic, crede-m�. 29 00:05:36,635 --> 00:05:37,435 - C�pitane. 30 00:05:37,435 --> 00:05:38,735 - Trupa este gata, domnule. 31 00:05:40,236 --> 00:05:43,136 A� putea �mprumuta 2 dintre oamenii t�i s�-mi aduc� �napoi ro�ile de la avionul meu? 32 00:05:43,236 --> 00:05:44,535 A� vrea s� pot decola. 33 00:05:44,635 --> 00:05:46,036 Regretele mele, domnule Arnold, 34 00:05:46,036 --> 00:05:50,036 dar generalul mi-a comandat s� revin cu aceste arme c�t mai cur�nd posibil. 35 00:05:50,236 --> 00:05:53,037 Primul sat la sud de noi e Chupadero. 36 00:05:53,137 --> 00:05:55,136 Dumnealor au un fierar excelent. 37 00:05:55,236 --> 00:05:59,537 Fac chesoane forjate pentru bazele lui Villa, deci, sunt sigur c� te pot ajuta. 38 00:06:01,137 --> 00:06:03,238 Regretele mele, domnule Arnold, 39 00:06:03,738 --> 00:06:05,238 dar e tot ce-�i pot oferi. 40 00:06:05,338 --> 00:06:06,537 �l voi lua. 41 00:06:06,537 --> 00:06:08,137 Un alt lucru... 42 00:06:08,237 --> 00:06:10,338 S�tenii de acolo sunt cei c�rora noi le spunem "Pa�nici". 43 00:06:10,638 --> 00:06:13,238 Ei nu lupt� pentru el, dar �l simpatizeaz� pe Villa. 44 00:06:13,438 --> 00:06:15,939 Nu ar fi �n�elept s� la spui de ce e�ti aici. 45 00:06:24,639 --> 00:06:26,739 Trup�, �nainte... 46 00:06:27,240 --> 00:06:28,339 mar�! 47 00:06:28,639 --> 00:06:30,239 Nu te vor r�ni, domnule Arnold. 48 00:06:30,439 --> 00:06:32,739 Doar s� nu stai prea mult, asta e tot. 49 00:06:32,839 --> 00:06:35,040 Deci, repara�i-v� avionul, 50 00:06:35,240 --> 00:06:37,040 �ntoarce�i-v� �i zbura�i pentru noi. 51 00:06:37,340 --> 00:06:38,740 Mai mul�i bani. 52 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Hah! 53 00:06:51,741 --> 00:06:52,941 Acesta e domnul Arnold. 54 00:06:53,441 --> 00:06:55,941 El e un gringo din El Paso, 55 00:06:55,941 --> 00:06:57,942 El zboar�, 56 00:06:57,942 --> 00:07:00,942 �i eu �l duc la fierar. 57 00:07:00,942 --> 00:07:03,442 El e un gringo din El Paso. 58 00:07:03,642 --> 00:07:07,842 Fina, te voi lua s�-l vezi pe tat�l t�u. 59 00:07:24,943 --> 00:07:27,944 �i eu �l duc la fierar. 60 00:07:28,144 --> 00:07:29,944 Acesta e domnul Arnold. 61 00:07:29,944 --> 00:07:32,444 El e un gringo din El Paso, 62 00:07:32,544 --> 00:07:35,244 �i eu �l duc la fierar. 63 00:07:35,344 --> 00:07:36,444 Ho... 64 00:07:37,144 --> 00:07:38,944 Eu sunt fierarul. 65 00:07:41,245 --> 00:07:43,645 Domnule Arnold, acesta e Luis Gonzales. 66 00:07:43,745 --> 00:07:44,945 Ce mai faci? 67 00:07:45,445 --> 00:07:47,445 Mi�c�-te! Hei, hei. 68 00:07:47,945 --> 00:07:48,445 Ahh. 69 00:07:48,645 --> 00:07:49,645 Hei, pleac� de acolo. 70 00:07:49,745 --> 00:07:50,945 Vrei s� te mu�te? 71 00:07:51,045 --> 00:07:53,446 N-ai mai v�zut niciodat� un avion? 72 00:07:53,846 --> 00:07:55,446 Ei bine, ce p�rere ai? 73 00:07:55,946 --> 00:07:58,946 Oh, �mi pare r�u, domnule Arnold, 74 00:07:58,946 --> 00:08:02,446 dar nu se mai poate face p�n� m�ine. 75 00:08:02,546 --> 00:08:05,447 Dar acesta e exact avionul meu. 76 00:08:05,547 --> 00:08:08,446 Vezi tu, eu tocmai, �ntr-un fel l-am �mprumutat, �i dac� nu-l duc �napoi... 77 00:08:08,446 --> 00:08:10,447 Domnule Arnold, nu v� face�i griji. 78 00:08:10,547 --> 00:08:13,947 Nu po�i fi acas�, dar �n seara asta vei fi la tine acas�. 79 00:08:14,147 --> 00:08:14,947 Vino. 80 00:08:15,348 --> 00:08:16,348 Dar am venit s�-�i ar�t... 81 00:08:16,348 --> 00:08:17,748 Vino, vino, vino, vino. 82 00:08:29,049 --> 00:08:31,548 Dori�i ceva, domnule Arnold? 83 00:08:31,548 --> 00:08:33,048 Oh, nu, totul e bine. 84 00:08:33,048 --> 00:08:35,249 Mul�umesc foarte mult. Chiar e bine. 85 00:08:38,849 --> 00:08:41,049 - Cafea, domnule Arnold? - V� rog. 86 00:08:41,049 --> 00:08:43,049 Pina, cafea. 87 00:08:43,149 --> 00:08:44,549 O �igar�. 88 00:08:44,749 --> 00:08:46,050 Permite�i-mi. 89 00:08:46,050 --> 00:08:47,050 Oh, nu. 90 00:08:47,050 --> 00:08:48,250 Ho ho. 91 00:08:48,350 --> 00:08:49,950 V� mul�umesc foarte mult. 92 00:08:49,950 --> 00:08:50,950 Bonito? 93 00:08:51,050 --> 00:08:54,050 E �n regul�. 94 00:08:54,050 --> 00:08:55,550 �tii, domnule Arnold, 95 00:08:55,550 --> 00:08:59,051 e prea r�u c� ai spus c� ai probleme cu motorul pu�in mai devreme. 96 00:08:59,051 --> 00:09:02,451 Ai ratat un mare moment din via�a satului nostru. 97 00:09:02,950 --> 00:09:06,051 Pancho Villa a venit ast�zi aici. 98 00:09:06,251 --> 00:09:08,551 P�i, prea mult vorbim despre el. 99 00:09:08,551 --> 00:09:10,552 �tii, �n State, e cunoscut doar ca un bandit. 100 00:09:10,552 --> 00:09:11,552 Nu, nu. 101 00:09:11,552 --> 00:09:13,951 Pancho Villa nu mai este un bandit. 102 00:09:14,051 --> 00:09:16,052 - Nu mai e? - Nu. Nu, nu, nu, nu, nu. 103 00:09:16,052 --> 00:09:18,052 El lupt� pentru revolu�ie. 104 00:09:18,352 --> 00:09:22,053 Colorados, �ncearc� s� distrug� revolu�ia. 105 00:09:22,053 --> 00:09:25,052 �ncearc� s�-l ia pe Pre�edintele Madero. 106 00:09:25,352 --> 00:09:27,553 Asta e, uh, tipic pentru Colorados. 107 00:09:28,053 --> 00:09:30,653 Sunte�i un om �n�elept, domnule Arnold. 108 00:09:30,953 --> 00:09:32,053 Crede�i-m�, 109 00:09:32,353 --> 00:09:36,353 dac� vreodat� ace�ti solda�i vor fi sub un steag ro�u, va fi altcumva. 110 00:09:36,453 --> 00:09:39,254 Colorados sunt cei mai cruzi oameni din Mexico. 111 00:09:45,755 --> 00:09:47,154 E bun? 112 00:09:47,254 --> 00:09:48,554 E foarte bun. 113 00:12:01,764 --> 00:12:03,765 - Bonito, treze�te-te. 114 00:12:04,765 --> 00:12:05,765 Uite. 115 00:12:06,865 --> 00:12:09,266 Nu e tricoul meu cel care plute�te pe r�u? 116 00:12:09,266 --> 00:12:10,666 - Trebuie s� fie. �ia sunt pantalonii mei. 117 00:12:10,666 --> 00:12:13,165 - Ei bine, nu sta aici. Du-te �i ia-le! 118 00:12:13,165 --> 00:12:15,266 Ce te a�tep�i s� port m�ine, buruieni? 119 00:12:31,267 --> 00:12:36,867 Trage, Burro! Trage! Trage! 120 00:12:38,767 --> 00:12:40,268 A mers! He, he! 121 00:12:44,168 --> 00:12:45,668 Da, a mers. 122 00:12:46,068 --> 00:12:46,968 E bine, huh. 123 00:12:47,068 --> 00:12:49,268 Bine? Mai bun dec�t bine. E�ti cel mai bun. 124 00:12:49,368 --> 00:12:50,768 Ay, tovar�e. 125 00:12:52,769 --> 00:12:54,069 Cum te pot pl�ti? 126 00:12:54,769 --> 00:12:55,668 Cu nimic! 127 00:12:56,268 --> 00:12:57,769 E�ti prietenul meu. 128 00:12:57,869 --> 00:12:58,869 E�ti invitatul meu. 129 00:13:03,069 --> 00:13:04,270 Acum... 130 00:13:04,870 --> 00:13:06,370 de unde vin eu... 131 00:13:09,770 --> 00:13:11,270 c�nd e�ti oaspete... 132 00:13:11,970 --> 00:13:13,770 trebuie s� aduci �n cas� un cadou. 133 00:13:13,870 --> 00:13:15,271 A�a trebuie. 134 00:13:15,371 --> 00:13:16,371 Deci... 135 00:13:19,270 --> 00:13:20,870 Pentru cas�. 136 00:13:32,871 --> 00:13:36,872 - Domnule Arnold, asta e casa ta pentru totdeauna. 137 00:13:38,172 --> 00:13:39,872 - Cred c� mi-am dorit asta. 138 00:15:00,978 --> 00:15:02,878 Trup�, �nainte! 139 00:15:02,978 --> 00:15:04,179 �nainte! 140 00:15:08,478 --> 00:15:09,879 Colorados! 141 00:15:14,479 --> 00:15:15,980 R�m�i la etaj! 142 00:15:15,980 --> 00:15:17,480 �ncuie u�a �n urma ta! 143 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 Colorados! 144 00:15:31,480 --> 00:15:32,880 Juan, Nu. Nu. 145 00:15:32,980 --> 00:15:33,981 Ascult�... 146 00:15:34,481 --> 00:15:36,981 E �tiu ce am f�cut pentru Villa. 147 00:15:37,481 --> 00:15:40,482 Unul din noi trebuie s� moar�, dar nu am�ndoi, nu �nc�. 148 00:15:40,482 --> 00:15:41,482 M-ai �n�eles? 149 00:15:41,781 --> 00:15:43,481 ��i promit, tat�. 150 00:15:44,981 --> 00:15:47,082 Acum, gr�be�te-te. Fugi. Gr�be�te-te! 151 00:16:45,787 --> 00:16:48,386 Ei spun c� tu l-ai �mbr��i�at pe banditul de Villa. 152 00:16:48,786 --> 00:16:50,586 Pe c�pitanul Ramirez... 153 00:16:50,886 --> 00:16:53,087 nu-l �mbr��i�ezi? 154 00:17:11,088 --> 00:17:12,088 Nu e a�a de frumos. 155 00:17:12,588 --> 00:17:14,288 Te-am avertizat s� nu stai prea mult timp, nu? 156 00:17:14,388 --> 00:17:15,489 Aproape am fost foarte norocos, 157 00:17:15,489 --> 00:17:17,089 dar voi avea �n continuare de mers pe drumul meu. 158 00:17:17,089 --> 00:17:18,389 Lua�i-l, de asemenea. 159 00:17:23,089 --> 00:17:23,989 A�teapt�. 160 00:17:43,091 --> 00:17:44,690 E �n regul�. Femeile afar�. 161 00:18:02,592 --> 00:18:03,593 Nu. 162 00:18:12,193 --> 00:18:14,093 Eu nu am timp s� fac prostii cu tine. 163 00:18:20,193 --> 00:18:22,994 Poate eu... Poate c� am timp! 164 00:18:23,094 --> 00:18:24,194 Nu. 165 00:18:41,695 --> 00:18:43,495 Adu-i aici! 166 00:18:43,895 --> 00:18:45,596 De�inu�ii... 167 00:18:45,596 --> 00:18:47,396 S� �i aduc� aici! 168 00:18:47,496 --> 00:18:48,696 A�teapt� pu�in. 169 00:18:48,696 --> 00:18:50,895 Doar a�teapt� dracu pu�in, soldat! 170 00:18:50,995 --> 00:18:53,696 Haide. Voi to�i, �n pia��. 171 00:18:53,696 --> 00:18:55,696 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 172 00:19:46,900 --> 00:19:48,200 Prea multe arme. 173 00:19:52,001 --> 00:19:53,901 Trebuie s�-i spun lui Villa. 174 00:20:52,305 --> 00:20:55,305 A�a e, sunte�i ni�te oameni pro�ti. 175 00:20:55,705 --> 00:20:57,806 Acum v� vom �nv��a o lec�ie. 176 00:20:58,206 --> 00:21:00,306 Nu asculta�i. 177 00:21:00,506 --> 00:21:02,406 Acesta e necazul cu tine. 178 00:21:02,805 --> 00:21:04,306 A�i adormit to�i. 179 00:21:04,506 --> 00:21:05,806 Mintea voastr� e �n alt� parte. 180 00:21:06,306 --> 00:21:07,806 Nu asculta�i! 181 00:21:09,807 --> 00:21:11,807 A�adar, a�i �nv��at un drum dificil. 182 00:21:17,307 --> 00:21:19,307 Cu permisiunea dumneavoastr�, �efu�. 183 00:21:19,607 --> 00:21:20,607 Hmm? 184 00:21:20,907 --> 00:21:23,308 C�pitanul Colorado a sp�nzurat pe toat� lumea. 185 00:21:23,508 --> 00:21:25,807 Dac� nu ne vom mi�ca �n cur�nd, nu va fi mai r�m�ne nici unul. 186 00:21:28,608 --> 00:21:30,308 Nu �nc�. 187 00:21:35,809 --> 00:21:37,308 Crede�i c� pre�edintele vostru Madero 188 00:21:37,408 --> 00:21:39,109 e un astfel de om mare. 189 00:21:39,209 --> 00:21:41,209 Totul pentru peoni. Nu e pentru voi. 190 00:21:41,409 --> 00:21:42,409 Noi suntem pentru voi! 191 00:21:46,810 --> 00:21:47,709 V� spun eu, 192 00:21:47,909 --> 00:21:49,409 pre�edintele Madero e un la�. 193 00:21:49,609 --> 00:21:54,310 Un la� care accept� sprijinul unui ho� �i al unui bandit criminal: Pancho Villa! 194 00:21:54,410 --> 00:21:55,910 Nici el nu se teme! 195 00:22:04,911 --> 00:22:07,711 De ce nu este eroul vostru aici pentru a v� ajuta acum? 196 00:22:09,011 --> 00:22:10,111 V� voi spune de ce. 197 00:22:10,611 --> 00:22:14,311 Pentru c� el jefuie�te �i al�i peoni. De aceea! 198 00:22:15,412 --> 00:22:17,912 Pe to�i v� jefuie�te, oamenii pro�ti ce sunte�i! 199 00:22:17,912 --> 00:22:20,411 De ce jefuie�te oameni ca voi?! 200 00:22:28,213 --> 00:22:29,413 Ace�ti oameni de aici, 201 00:22:29,413 --> 00:22:31,412 �ti�i de ce sunt, nu-i a�a? 202 00:22:31,412 --> 00:22:32,412 Sunt tr�d�tori! 203 00:22:32,612 --> 00:22:35,013 Fiindc� �l favorizeaz� pe Pancho Villa. 204 00:22:38,913 --> 00:22:40,214 Ce faci? 205 00:22:41,914 --> 00:22:43,213 Ce face�i? 206 00:22:43,913 --> 00:22:44,913 Ce face�i?! 207 00:22:46,914 --> 00:22:47,914 Huh? 208 00:23:43,018 --> 00:23:44,518 Afar�! 209 00:24:23,521 --> 00:24:24,521 Opri�i! 210 00:25:29,026 --> 00:25:30,926 Luis Gonzales... 211 00:25:31,726 --> 00:25:33,527 d�-mi calul. 212 00:25:39,328 --> 00:25:41,027 - Urbina. - �eful? 213 00:25:41,027 --> 00:25:42,527 - Posteaz� santinele. 214 00:25:44,527 --> 00:25:46,028 Scuza�i-m�, �efu. 215 00:25:46,028 --> 00:25:47,528 Ce trebuie s� facem cu ofi�erii? 216 00:25:47,728 --> 00:25:49,028 Cu ofi�erii? 217 00:25:50,727 --> 00:25:51,928 Sp�nzur�-i. 218 00:26:44,632 --> 00:26:47,132 C�pitanul Colorado Ramirez. 219 00:27:03,334 --> 00:27:05,434 �eful m-a trimis s�-�i spun c�... 220 00:27:05,634 --> 00:27:07,134 so�ul t�u este �n biseric�. 221 00:27:09,634 --> 00:27:11,634 �eful m-a trimis s�-�i spun c�... 222 00:27:11,934 --> 00:27:13,634 pl�nge cu tine �mpreun� pe so�ul t�u 223 00:27:13,934 --> 00:27:17,135 �i c� so�ul t�u a avut o inim� mare. 224 00:27:19,035 --> 00:27:22,135 Spun acest lucru �i eu, de asemenea, doamn� Gonzales. 225 00:27:30,136 --> 00:27:32,335 Tu, gringo. 226 00:27:32,635 --> 00:27:33,936 Cine, eu? 227 00:27:36,136 --> 00:27:38,436 Mai vezi c� sunt al�i gringos pe aici? 228 00:28:43,841 --> 00:28:44,941 Urbina. 229 00:28:45,242 --> 00:28:46,242 �efu. 230 00:28:47,042 --> 00:28:49,241 Cite�te-mi ce scrie pe arme. 231 00:28:58,243 --> 00:29:00,942 "Proprietatea... 232 00:29:01,242 --> 00:29:04,243 "Companiei de muni�ie..." 233 00:29:09,244 --> 00:29:10,743 "El Paso". 234 00:29:12,243 --> 00:29:13,243 �tii... 235 00:29:14,643 --> 00:29:17,944 Cred c� cineva a trimis armele inamicului nostru. 236 00:29:18,244 --> 00:29:20,644 Arme, gringo. 237 00:29:20,644 --> 00:29:22,044 A�a cred. 238 00:29:24,744 --> 00:29:26,244 Hei, Gringo. 239 00:29:27,345 --> 00:29:29,945 Nu ai v�zut un... 240 00:29:30,245 --> 00:29:32,744 gringo fiu de c��ea pe aici, a�a-i? 241 00:30:00,747 --> 00:30:02,647 Spune ceva, gringo. 242 00:30:04,348 --> 00:30:06,047 Ce pot s� spun? 243 00:30:06,547 --> 00:30:08,847 Tot ce ai pe inim�. 244 00:30:13,748 --> 00:30:16,149 Ridic�-�i m�inile. 245 00:30:28,249 --> 00:30:29,349 Asta e inima ta. 246 00:30:38,849 --> 00:30:40,550 Urbina. 247 00:30:43,750 --> 00:30:45,651 Pune-l cu Colorados. 248 00:30:50,050 --> 00:30:51,151 V� rog. 249 00:31:50,755 --> 00:31:51,956 Lini�te. 250 00:31:58,856 --> 00:32:00,356 Am de g�nd s� v� �mpu�c. 251 00:32:00,356 --> 00:32:01,956 Nu! 252 00:32:05,957 --> 00:32:08,356 S�-�i explic c�teva lucruri. 253 00:32:08,956 --> 00:32:10,957 Vede�i zidul �la? 254 00:32:11,357 --> 00:32:14,057 Dac� chiar alerga�i foarte repede �i v� urca�i pe acest zid, 255 00:32:14,157 --> 00:32:15,358 pute�i s� fi�i liber. 256 00:32:20,357 --> 00:32:22,058 Nu v� face�i prea multe griji, 257 00:32:22,058 --> 00:32:24,258 pentru c� eu sunt un tr�g�tor foarte slab. 258 00:32:30,358 --> 00:32:31,558 - De ce e�ti nervos? 259 00:32:31,658 --> 00:32:33,159 Crezi c� am de g�nd s� te �mpu�c? 260 00:32:33,259 --> 00:32:34,859 - Dar tu nu vrei asta, �efule. 261 00:32:34,859 --> 00:32:36,859 Dac� un Colorado trece acest zid 262 00:32:36,859 --> 00:32:39,260 fiindc� no s� am o arm� �nc�rcat� �n m�na mea, 263 00:32:39,260 --> 00:32:40,360 te voi �mpu�ca. 264 00:32:40,559 --> 00:32:41,459 Da, �efule. 265 00:32:55,360 --> 00:32:56,760 3. 266 00:33:07,361 --> 00:33:09,962 Nu. Nu! 267 00:33:10,162 --> 00:33:11,862 Nu! Pentru Dumnezeu! 268 00:33:17,862 --> 00:33:19,262 5 de data asta. 269 00:33:19,362 --> 00:33:21,363 Nu! 270 00:33:31,963 --> 00:33:32,963 Nu. 271 00:33:34,364 --> 00:33:35,963 Nu, nu, nu. 272 00:33:38,263 --> 00:33:39,464 Nu, nu pe mine! 273 00:33:40,864 --> 00:33:41,864 Nu! 274 00:33:57,666 --> 00:33:58,965 �nc� 5. 275 00:34:12,966 --> 00:34:14,166 Sefu�, �efu�! 276 00:34:19,767 --> 00:34:20,866 Fugi. 277 00:34:24,967 --> 00:34:26,467 Mergi, atunci. 278 00:34:32,467 --> 00:34:34,268 A�teapt�, Fierro. 279 00:34:51,470 --> 00:34:53,569 �tii acel avion... 280 00:34:54,669 --> 00:34:56,369 Ne-ar putea spune unde sunt Colorados 281 00:34:56,379 --> 00:34:58,470 �nainte ca Colorados 282 00:34:58,570 --> 00:34:59,570 A�a e. 283 00:34:59,870 --> 00:35:02,270 �i doar eu sunt singurul om care poate zbura cu acel avion. 284 00:35:03,071 --> 00:35:05,070 Pot fi foarte util pentru tine. 285 00:35:05,270 --> 00:35:06,670 Foarte util. 286 00:35:08,470 --> 00:35:09,771 - Fierro... 287 00:35:10,471 --> 00:35:12,571 crezi c� gringo vrea s� zboare pentru noi? 288 00:35:12,571 --> 00:35:14,071 - Voi zbura pentru voi. 289 00:35:14,371 --> 00:35:17,571 Sper c� poate zbura mai bine dec�t poate s� mearg�. 290 00:35:20,971 --> 00:35:23,072 Am s� zbor pentru voi, dar vreau ceva. 291 00:35:23,172 --> 00:35:24,072 Ce? 292 00:35:24,572 --> 00:35:26,671 As vrea s�-i zbor creierul �stuia. 293 00:35:26,971 --> 00:35:29,072 Eu nu cred c� te voi l�sa s� faci asta. 294 00:35:31,972 --> 00:35:34,373 Ei bine, �mi trebuie ace�ti oameni. 295 00:35:34,673 --> 00:35:37,573 E �n regul�. C�t de mul�i? 296 00:35:37,573 --> 00:35:38,672 Cum... 297 00:35:39,073 --> 00:35:40,673 To�i! 298 00:35:40,773 --> 00:35:44,073 Ofi�erii lor sunt mor�i. Ei nu te pot r�ni. Nu vor s� mai lupte. 299 00:35:44,973 --> 00:35:46,074 Nu. 300 00:35:46,874 --> 00:35:47,974 Doar unu. 301 00:35:48,474 --> 00:35:49,573 Unu? 302 00:35:49,773 --> 00:35:50,873 Unu. 303 00:35:52,674 --> 00:35:53,774 Ia-�i-l. 304 00:36:00,174 --> 00:36:02,074 Du-te, gringo. 305 00:36:02,774 --> 00:36:04,775 E �ansa ta ca s� salvezi o via��. 306 00:36:05,975 --> 00:36:06,975 D�-i drumul. 307 00:36:09,576 --> 00:36:10,875 �l iau. 308 00:36:11,775 --> 00:36:13,575 L�sa�i s� plece unu. 309 00:36:24,576 --> 00:36:27,877 Urbina, un cal pentru gringo. 310 00:36:29,577 --> 00:36:30,677 �nc� 5. 311 00:36:36,977 --> 00:36:39,078 �tii, tu m� uime�ti, gringo. 312 00:36:39,378 --> 00:36:41,878 Tu ai dat armele �i nu-�i pas� cine este ucis, 313 00:36:41,978 --> 00:36:43,678 at�t timp c�t e�ti pl�tit 314 00:36:43,878 --> 00:36:45,678 �i nu trebuie s�-i prive�ti. 315 00:36:46,378 --> 00:36:50,178 Trebuie s� fie un lucru teribil s� ucizi f�r� s�-i ur�ti. 316 00:37:11,980 --> 00:37:14,480 Afar�, afar�, afar�. 317 00:37:19,380 --> 00:37:21,181 Pune-l pe mas�. 318 00:37:25,981 --> 00:37:27,082 Urbina. 319 00:37:27,282 --> 00:37:28,282 Da, �efu�? 320 00:37:28,382 --> 00:37:30,481 D�-mi c�teva coarde din pianul �la. 321 00:37:30,781 --> 00:37:32,881 Da, imediat, �efu. 322 00:37:35,382 --> 00:37:36,382 Hei. 323 00:38:57,588 --> 00:38:59,588 Unde te duci? 324 00:39:01,388 --> 00:39:04,489 Mi-au spus s�tenii, c� vor lupta cu voi acum. 325 00:39:04,589 --> 00:39:05,789 Femeile? 326 00:39:05,989 --> 00:39:09,289 Femeile vor urma b�rba�ii. 327 00:39:09,489 --> 00:39:11,589 Vezi? Du �sta afar�. 328 00:39:11,489 --> 00:39:12,889 �l vei preg�ti s� fie gata. 329 00:39:12,989 --> 00:39:14,189 Da, �efu�. 330 00:39:18,090 --> 00:39:20,789 Ce a vrut s� spun� cu "Vezi?" 331 00:39:20,989 --> 00:39:23,490 Ei bine, este ca asta. 332 00:39:23,490 --> 00:39:24,590 �efii nostru las� pe Colorados 333 00:39:25,090 --> 00:39:27,991 s� aleag� �n felul lor cu s�tenii pentru un timp �nainte de a ataca. 334 00:39:28,091 --> 00:39:30,790 Vrei s� spui c� au fost aici la timp pentru a preveni? 335 00:39:31,190 --> 00:39:34,591 Ei bine... Este ca un dar. 336 00:39:34,691 --> 00:39:38,591 S�tenii, ei bine, le place de �eful meu, 337 00:39:38,691 --> 00:39:41,292 �i le place Mexicul, 338 00:39:41,491 --> 00:39:44,491 dar n-au ur�t at�t de mult du�manii pentru a lupta. 339 00:39:44,591 --> 00:39:45,992 Acum o fac. 340 00:39:46,492 --> 00:39:50,592 Pablo, Miguel, Antonio, afar�! 341 00:40:23,595 --> 00:40:26,994 Ay, Yi. Jur, 342 00:40:26,994 --> 00:40:30,995 c� de atunci am fost �nfl�c�rat, calul meu devine mai bun dec�t mine. 343 00:40:30,995 --> 00:40:33,996 Calul are mai multe de oferit dec�t tine. 344 00:40:43,596 --> 00:40:46,397 A�teapt� naiba pu�in... 345 00:40:46,597 --> 00:40:48,096 Las-o s� plece. 346 00:40:50,996 --> 00:40:52,697 Ah, ce dracu. 347 00:40:58,098 --> 00:40:59,597 Ie�i afar� �i mori. 348 00:40:59,597 --> 00:41:01,397 Unde-�i sunt manierele? 349 00:41:07,098 --> 00:41:08,498 Ce s-a �nt�mplat? 350 00:41:08,998 --> 00:41:11,598 Unul cu gur� mult� a vrut femeia pentru el. 351 00:41:11,698 --> 00:41:12,598 �i? 352 00:41:13,598 --> 00:41:16,899 Ea nu voia. Am avut grij� de ea. 353 00:41:19,099 --> 00:41:21,799 S�-�i spun ce s-a �nt�mplat. 354 00:41:21,999 --> 00:41:24,099 �n timp ce �nv��ai s�tenii s� urasc� dup�-amiaza asta, 355 00:41:24,199 --> 00:41:26,999 ea fost violat� de c�pitanul Ramirez, 356 00:41:27,100 --> 00:41:29,400 �i nu vrea nici un b�rbat �n seara asta. 357 00:41:29,700 --> 00:41:33,100 Poate fi posibil dac� a sim�it c� acel om nu vrea s� fie amabil ca ea. 358 00:41:33,400 --> 00:41:35,600 Nu a fost doar un soldat, �tii tu. 359 00:41:35,800 --> 00:41:37,600 Tu , de asemenea, e�ti responsabil. 360 00:41:38,100 --> 00:41:40,101 Tu la fel de bine ai fi violat-o. 361 00:41:47,001 --> 00:41:48,701 Urbina. 362 00:41:48,701 --> 00:41:50,701 Da, �efu? 363 00:41:50,701 --> 00:41:53,002 Ia un preot. 364 00:41:53,302 --> 00:41:54,301 Ce preot? 365 00:41:54,701 --> 00:41:56,201 Orice preot. Doar adu unu. 366 00:41:56,701 --> 00:41:58,702 �i astfel, copii mei... 367 00:42:02,202 --> 00:42:05,203 Eu v� declar so� �i so�ie. 368 00:42:05,203 --> 00:42:07,702 Tr�iasc� Villa! 369 00:42:10,603 --> 00:42:13,703 Urbina, Fierro, haide�i, preg�ti�i tunul. 370 00:42:36,205 --> 00:42:37,205 Bun� diminea�a. 371 00:42:37,205 --> 00:42:38,704 Nu e bun�. 372 00:42:38,704 --> 00:42:39,705 Ce? 373 00:42:40,705 --> 00:42:43,005 Am spus, "nu e bun�." 374 00:42:43,505 --> 00:42:45,306 Ce se �nt�mpl� cu tine? 375 00:42:45,706 --> 00:42:47,206 Nu �n�elegi limba oamenilor? 376 00:42:47,306 --> 00:42:48,706 Nu e bun�! 377 00:42:48,806 --> 00:42:50,405 Ai o mic� problem� cu so�ia? 378 00:42:56,706 --> 00:42:58,507 Asta e nevasta mea... 379 00:42:58,607 --> 00:42:59,707 �i amanta mea. 380 00:43:01,606 --> 00:43:03,507 S� nu ui�i asta, gringo. 381 00:43:05,607 --> 00:43:06,707 Avionul e gata? 382 00:43:07,007 --> 00:43:08,207 Avionul e gata. 383 00:43:29,809 --> 00:43:33,009 A�a e �ntotdeauna ca �n diminea�a asta? 384 00:43:33,310 --> 00:43:35,209 �efu� a primit o telegram�. 385 00:43:35,209 --> 00:43:37,109 El nu vrea s� atace Parral. 386 00:43:37,409 --> 00:43:40,610 Generalul Huerta e pentru a ataca Parral. 387 00:43:41,310 --> 00:43:44,010 Dar nu sunt ei care lupt� pentru Madero? 388 00:43:44,310 --> 00:43:47,310 Lupt� pentru Villa, Madero �i Mexic. 389 00:43:47,510 --> 00:43:51,311 Huerta, cred c� lupt� pentru... Huerta. Ah. 390 00:44:07,311 --> 00:44:08,111 A�teapt�. 391 00:44:09,812 --> 00:44:11,312 Fierro, merge cu tine. 392 00:44:11,312 --> 00:44:14,812 Ce? Acum, a�teapt� pu�in, �efule. Nu cu... 393 00:44:14,812 --> 00:44:17,913 �efu�, este destul de greu acolo a�a cum este. 394 00:44:18,712 --> 00:44:23,113 Acum, tu acolo sus singur, ai putea zbura departe. 395 00:44:23,213 --> 00:44:26,813 Dac� tu �ncerci cu Fierro... 396 00:44:26,813 --> 00:44:28,214 Fierro, te va �mpu�ca. 397 00:44:28,314 --> 00:44:33,214 Oh? �i f�r� pilot, ce o s� faci cu Fierro? 398 00:44:33,414 --> 00:44:34,814 Fierro te va �mpu�ca. 399 00:44:40,514 --> 00:44:41,514 Fierro. 400 00:44:50,315 --> 00:44:52,615 Fierro, du-te cu el. 401 00:45:10,417 --> 00:45:11,417 Nu. 402 00:45:12,417 --> 00:45:13,417 Fierro... 403 00:45:14,916 --> 00:45:16,217 Ce vrea s� �nsemne "Nu"? 404 00:45:16,317 --> 00:45:18,617 Adic�... nu. 405 00:45:18,917 --> 00:45:19,917 Nu! 406 00:45:20,417 --> 00:45:23,218 - De ce nu? - Pentru c�... 407 00:45:26,917 --> 00:45:29,018 Pentru c� eu nu cred c� e un pilot bun. 408 00:45:32,418 --> 00:45:36,118 - Probabil ai dreptate, dar nu conteaz�. - Nu? 409 00:45:36,918 --> 00:45:39,719 - Dac� el nu e bun, �mpu�c�-l �i zboar� singur. 410 00:45:39,919 --> 00:45:40,919 - Eu? 411 00:45:41,419 --> 00:45:44,719 De ce, orice copil ar putea �nv��a cum s� zboare cu unul din �sta. 412 00:45:45,820 --> 00:45:48,919 - Ahh, crezi asta? - Da. 413 00:45:49,419 --> 00:45:50,919 - Tu ai putea zbura cu �sta? 414 00:45:50,919 --> 00:45:53,520 - Desigur. - Atunci zboar�. 415 00:46:09,921 --> 00:46:12,521 �i-ai pierdut min�ile? Nu po�i zbura cu �sta. 416 00:46:12,921 --> 00:46:14,321 S� m� �nve�i. Acum. 417 00:46:14,321 --> 00:46:17,422 �efu, este nevoie de ani pentru a �nv��a cum s� zbori cu un avion. 418 00:46:17,522 --> 00:46:20,821 Probabil vei... vei c�dea �nainte s� te ridici de la p�m�nt. 419 00:46:20,821 --> 00:46:22,822 Mai bine ai spera s� nu cad. 420 00:46:23,022 --> 00:46:25,422 Aceast� ma�in� este tot ce te �ine �n via��. 421 00:46:28,423 --> 00:46:30,523 Profesor bun. 422 00:46:52,225 --> 00:46:54,024 E bine. 423 00:46:54,024 --> 00:46:56,524 Acum, nu suntem �ngrijora�i despre magneto deloc, �efule. 424 00:46:56,524 --> 00:46:58,125 Acum c�ut�m altimetrul. 425 00:46:58,325 --> 00:47:00,025 - Ce? - Altimetrul. 426 00:47:00,525 --> 00:47:03,025 - Altimetrul. - A�a e. 427 00:47:03,025 --> 00:47:06,125 Altimetrul. Corect. Gr�be�te-te! 428 00:47:06,325 --> 00:47:08,025 ��i spun ceva, �efu. 429 00:47:08,225 --> 00:47:11,026 Hai s� �ncerc�m �nc� o dat�... 430 00:47:11,126 --> 00:47:12,826 Acum, gringo. 431 00:47:13,026 --> 00:47:13,826 Corect. 432 00:47:24,227 --> 00:47:27,327 E �n regul�, ai pus pe magneto? 433 00:47:27,527 --> 00:47:28,527 Da. 434 00:48:24,631 --> 00:48:28,132 Ha ha! Tr�iasc� Villa! 435 00:48:30,132 --> 00:48:32,632 Tr�iasc� Villa! 436 00:49:46,938 --> 00:49:49,638 Nu face asta! Nu-mi place. 437 00:49:49,738 --> 00:49:51,238 Am s� te �mpu�c. 438 00:50:10,740 --> 00:50:11,940 Aici e Parral, 439 00:50:12,040 --> 00:50:13,039 �i... 440 00:50:14,239 --> 00:50:16,540 aici e Parral. 441 00:50:16,740 --> 00:50:18,840 Aici suntem noi. 442 00:50:19,240 --> 00:50:20,840 Chiar aici... 443 00:50:22,241 --> 00:50:23,740 e un tren cu trupe, 444 00:50:23,840 --> 00:50:26,240 garnitur� complet� de trupe venind spre noi. 445 00:50:26,440 --> 00:50:28,041 Poate 400. 446 00:50:29,241 --> 00:50:30,741 Cine a g�tit asta? 447 00:50:30,841 --> 00:50:32,741 Eu, �efule. 448 00:50:32,741 --> 00:50:34,642 Nu, nu ai f�cut. 449 00:50:34,741 --> 00:50:35,641 Nu, nu am f�cut. 450 00:50:35,741 --> 00:50:37,141 G�te�te-o. 451 00:50:37,241 --> 00:50:38,241 Da, �efule. 452 00:50:38,741 --> 00:50:41,542 Aici e Parral. Aici suntem noi. 453 00:50:41,642 --> 00:50:45,243 �i trenul... merge spre nord. 454 00:50:46,742 --> 00:50:49,542 Colorados �nc� �tiu 455 00:50:49,742 --> 00:50:52,843 c� Huerta e �n sud. 456 00:50:54,743 --> 00:50:59,943 Acum, trebuie s� fie oprit �n Parral s� controleze toate liniile. 457 00:51:00,743 --> 00:51:04,044 Totu�i, ei trimit un tren complet cu trupe 458 00:51:04,144 --> 00:51:06,244 s� mearg�, nu spre sud spre Huerta, 459 00:51:06,244 --> 00:51:08,543 ci spre nord spre noi. 460 00:51:10,744 --> 00:51:12,144 M� preocup�. 461 00:51:14,444 --> 00:51:16,645 Ei nu se tem de Huerta. 462 00:51:17,045 --> 00:51:18,445 M� preocup�. 463 00:51:19,044 --> 00:51:22,545 Ordinele mele spun s� nu atac Parral, s� l�s�m pe Huerta. 464 00:51:22,645 --> 00:51:25,245 Huerta are o armat� �n Parral, 465 00:51:25,345 --> 00:51:28,746 Totu�i, el nu va face nici o mutare s�-l ia. 466 00:51:30,046 --> 00:51:33,646 Ordinul nu spune c� nu po�i lua trenul. 467 00:51:34,246 --> 00:51:36,446 400 de Colorados. 468 00:51:36,746 --> 00:51:38,346 Ai dreptate, �efule. Sunt prea mul�i. 469 00:51:41,746 --> 00:51:43,546 Prea mul�i? 470 00:51:43,846 --> 00:51:44,946 Nu cu ajutorul t�u. 471 00:51:45,347 --> 00:51:46,347 Ajutorul meu? 472 00:51:46,347 --> 00:51:48,347 Nu, nu, �efule. Mi-am f�cut treaba. 473 00:51:48,347 --> 00:51:50,647 Totul depinde de tine de acum �nainte. 474 00:51:51,648 --> 00:51:54,347 Fitil, piese din fier, dinamit�, 475 00:51:54,347 --> 00:51:56,847 le aprindem �i le arunc�m la inamic, 476 00:51:56,847 --> 00:51:58,648 Baroom! 477 00:51:58,748 --> 00:52:01,248 Vei merge s�-i dobori pe Colorados. 478 00:52:01,848 --> 00:52:02,748 Din aer. 479 00:52:02,848 --> 00:52:03,848 Nu, nu, nu, �efule. 480 00:52:03,848 --> 00:52:05,348 Acum, s�-�i explic ceva. 481 00:52:05,548 --> 00:52:07,348 Un avion nu e folosit pentru lupt�. 482 00:52:07,348 --> 00:52:09,649 E doar pentru a afla m�rimea �i puterea inamicului. 483 00:52:09,749 --> 00:52:10,649 Cine spune asta? 484 00:52:10,749 --> 00:52:12,749 Ei bine, uh, chiar nu se face, �efule. 485 00:52:12,749 --> 00:52:13,949 De ce nu? 486 00:52:14,349 --> 00:52:16,449 Ei bine, �n primul r�nd, vei aprinde astea 487 00:52:16,549 --> 00:52:18,149 �n aer dintr-o cabin� de pilotaj deschis�. 488 00:52:18,249 --> 00:52:19,549 Fumez trabucuri. 489 00:52:19,849 --> 00:52:22,350 Ei bine, chiar dac� ai putea face asta, ar exploda cu mult �nainte 490 00:52:22,350 --> 00:52:24,350 de a lovit p�m�ntul. Nu po�i face nimic cu asta, �efule. 491 00:52:24,350 --> 00:52:26,349 Da, a�a e. Zboar� jos. 492 00:52:30,850 --> 00:52:34,851 �efu�, am spus c� voi zbura, nu c� voi lupta. 493 00:52:34,851 --> 00:52:35,851 Care este diferen�a? 494 00:52:35,851 --> 00:52:39,251 De 20.000 de dolari. Pentru a o face, trebuie s� zbor chiar jos. 495 00:52:39,251 --> 00:52:40,851 S-ar putea s� m� lovesc de st�nci. 496 00:52:40,851 --> 00:52:42,751 Avionul �sta e destul de scump. 497 00:52:42,851 --> 00:52:44,851 Ce vrei de fapt? 498 00:52:45,052 --> 00:52:46,852 �ntotdeauna e o �ntrebare dac� ai banii cu tine, 499 00:52:46,852 --> 00:52:48,351 nu-i a�a, gringo? 500 00:52:48,451 --> 00:52:49,351 Ei bine, ca �i tine, �efu. 501 00:52:49,451 --> 00:52:52,752 �n primul r�nd e�ti un bandit, iar apoi c�nd vei deveni un bandit destul de mare, 502 00:52:52,752 --> 00:52:53,852 cheam�-m�, s-ar putea s� fiu un erou. 503 00:52:53,952 --> 00:52:56,352 Un idealist, la fel ca tine. 504 00:52:56,952 --> 00:52:58,153 Vei fi pl�tit. 505 00:52:58,253 --> 00:52:59,352 C�t de mult? 506 00:52:59,952 --> 00:53:02,852 25 de pesos pentru fiecare Colorado pe care-l omori. 507 00:53:02,952 --> 00:53:04,353 Asta e destul de scump. 508 00:53:04,853 --> 00:53:06,853 Uite, gringo, acesta e un r�zboi ieftin. 509 00:53:06,953 --> 00:53:08,353 Anul urm�tor, vom avea mai mul�i bani, 510 00:53:08,353 --> 00:53:10,853 vom avea un r�zboi mai mare. Bine? 511 00:53:12,953 --> 00:53:14,053 Bine. 512 00:54:32,059 --> 00:54:35,060 Totul liber! Haide! 513 00:55:49,665 --> 00:55:50,165 Repede! 514 00:56:10,167 --> 00:56:12,667 Tr�iasc� Mexicul! 515 00:56:45,270 --> 00:56:46,270 Tr�iasc�... 516 00:57:49,274 --> 00:57:50,774 Bonito. 517 00:58:46,379 --> 00:58:49,379 Tu, tu, �i tu, pe aici. 518 00:58:49,379 --> 00:58:50,879 Ridic� sus. 519 00:59:01,880 --> 00:59:02,880 F� a�a. 520 00:59:08,380 --> 00:59:10,381 Bine, bine, foarte bine. 521 00:59:21,882 --> 00:59:23,382 Merge. �nc� 3. 522 00:59:28,382 --> 00:59:30,382 Acum putem lua Parral-ul. 523 00:59:30,482 --> 00:59:32,382 Dar, �efu, cu permisiunea dumneavoastr�, 524 00:59:32,482 --> 00:59:33,883 generalul Huerta spune nu. 525 00:59:33,983 --> 00:59:36,383 Nu atac� Parral-ul? 526 00:59:36,483 --> 00:59:37,383 Nu atac� Parral-ul. 527 00:59:37,882 --> 00:59:39,383 El nu a spus c� nu putem merge acolo. 528 00:59:39,483 --> 00:59:41,883 Trimite un mesaj la sediul din Parral. 529 00:59:42,383 --> 00:59:46,384 Noi suntem sub atac ridicat... 530 00:59:46,484 --> 00:59:47,884 Pancho Villa. 531 00:59:48,384 --> 00:59:51,384 Cere permisiunea s� se �ntoarc� odat�. 532 00:59:51,484 --> 00:59:56,884 Semnat Jose Ochoa, maior, comandant. 533 01:00:11,585 --> 01:00:14,085 Ai v�zut ce poate face avionul lui. 534 01:00:14,085 --> 01:00:17,086 Vreau s� fim prieteni cu el. 535 01:00:17,086 --> 01:00:19,086 Mama sa ar trebui s�-l fi a�ezat �n el 536 01:00:19,586 --> 01:00:20,586 de c�nd a fost n�scut. 537 01:00:21,087 --> 01:00:22,586 Lui nu-i place. 538 01:00:23,086 --> 01:00:26,586 ��i place Huerta? Nu. 539 01:00:26,586 --> 01:00:29,587 Dar el e m� ajut� s� c�tig r�zboiul. 540 01:00:29,587 --> 01:00:31,587 Cred. 541 01:00:31,587 --> 01:00:34,087 Hei, Fierro, vrea s� se c�s�toreasc� cu el. 542 01:00:34,087 --> 01:00:36,087 Chiar l-ar face pe el fericit. 543 01:00:39,088 --> 01:00:40,588 Nu avem nevoie de el. 544 01:00:40,588 --> 01:00:42,088 Nu? 545 01:00:42,088 --> 01:00:43,588 Nu. 546 01:00:43,588 --> 01:00:44,587 Ai putea zbura cu avionul. 547 01:00:46,588 --> 01:00:47,588 Eu? 548 01:00:48,088 --> 01:00:49,588 Sigur. Orice copil ar putea zbura. 549 01:00:54,089 --> 01:00:56,088 Voi face cum spui tu. 550 01:00:56,588 --> 01:00:57,589 Heh. 551 01:01:13,090 --> 01:01:13,590 Jorge. 552 01:01:17,090 --> 01:01:18,090 Da, �efu'? 553 01:01:18,590 --> 01:01:19,590 Cine a g�tit asta? 554 01:01:19,690 --> 01:01:21,591 Eu, �efule. 555 01:01:21,691 --> 01:01:23,591 Nu, nu tu. 556 01:01:24,591 --> 01:01:25,591 Nu, nu eu. 557 01:01:26,091 --> 01:01:27,592 G�te�te-o! 558 01:02:31,696 --> 01:02:34,197 Bun�, gringo. 559 01:02:34,197 --> 01:02:35,196 Pentru tine. 560 01:02:35,196 --> 01:02:37,196 Villa spune c� ai f�cut foarte bine. 561 01:02:40,197 --> 01:02:41,197 E ceva �n neregul�? 562 01:02:41,197 --> 01:02:43,197 Pentru ce lup�i tu? 563 01:02:43,197 --> 01:02:45,198 Eu nu lupt pentru distrac�ie. 564 01:02:46,697 --> 01:02:49,397 Poate crezi c� nu e adev�rat. 565 01:02:49,997 --> 01:02:50,897 Uite. 566 01:02:52,198 --> 01:02:53,398 E adev�rat. 567 01:02:53,698 --> 01:02:55,198 Foarte adev�rat, prietenul meu. 568 01:02:55,398 --> 01:02:56,698 Poate am o mul�ime de lucruri, 569 01:02:56,797 --> 01:02:59,198 dar eu nu prea cred �n prietenia ta. 570 01:03:04,599 --> 01:03:06,599 Am �ncercat s� te plac, gringo. 571 01:03:37,801 --> 01:03:39,302 Opri�i inspec�ia. 572 01:03:39,302 --> 01:03:40,302 Inspecteaz-o pe mama ta. 573 01:03:40,302 --> 01:03:42,301 Condu-ne la gar� imediat, locotenente. 574 01:03:42,801 --> 01:03:43,801 Ah, s� conduc, nu. 575 01:03:43,801 --> 01:03:44,801 Ordinele mele sunt s� inspectez... 576 01:03:45,302 --> 01:03:48,302 F� asta mai �nt�i, Pancho Villa ��i va face brazde de sus p�n� spinarea. 577 01:03:48,302 --> 01:03:49,302 Pancho Villa? 578 01:03:49,302 --> 01:03:50,302 Pancho Villa. 579 01:04:27,805 --> 01:04:29,305 Tr�iasc� Villa! 580 01:04:29,405 --> 01:04:30,805 Tr�iasc� Villa! 581 01:04:31,305 --> 01:04:32,805 Tr�iasc� Villa! 582 01:04:32,905 --> 01:04:33,806 Tr�iasc� Villa! 583 01:04:52,307 --> 01:04:54,807 Villa a luat Parral-ul. 584 01:04:59,307 --> 01:05:01,307 El nu a atacat. 585 01:05:01,807 --> 01:05:04,908 N-a tras nici un singur foc. 586 01:05:04,908 --> 01:05:07,908 Ora�ul a c�zut �n bra�ele lui. 587 01:05:07,908 --> 01:05:10,908 He he. Ca o femeie. 588 01:05:13,408 --> 01:05:15,909 De ce ar��i at�t de nefericit, maiorule? 589 01:05:15,909 --> 01:05:17,909 Este o mare victorie pentru �ara noastr�, 590 01:05:18,409 --> 01:05:20,709 pentru pre�edintele Madero, 591 01:05:20,908 --> 01:05:22,409 pentru Revolu�ie. 592 01:05:23,609 --> 01:05:24,709 Nu-i a�a? 593 01:05:24,909 --> 01:05:26,309 Da, generale. 594 01:05:26,409 --> 01:05:27,110 Apoi, uite fericirea. 595 01:05:27,210 --> 01:05:29,910 Colonele, �mpr�tie trupele din ma�inile de transport. 596 01:05:30,010 --> 01:05:32,309 Vreau s� fiu �n Parral c�t mai cur�nd posibil. 597 01:05:32,309 --> 01:05:34,810 - Dar, generale Huerta... - Da. 598 01:05:34,910 --> 01:05:37,410 Cu permisiunea dumneavoastr�, nu e periculos 599 01:05:37,410 --> 01:05:39,411 s�-i facem fa�� lui Villa f�r� armata dumneavoastr�? 600 01:05:40,911 --> 01:05:44,210 Crezi c� e mai pu�in periculos s�-i faci fa�� lui Villa cu armata mea? 601 01:05:47,411 --> 01:05:50,811 Singurul lucru previzibil despre Pancho Villa... 602 01:05:50,811 --> 01:05:54,411 este c� el va asculta de pre�edintele Madero. 603 01:05:55,911 --> 01:05:58,512 �i am toate ordinele lui Madero. 604 01:06:00,312 --> 01:06:02,112 Da, generale. 605 01:06:47,616 --> 01:06:49,615 Gringo. 606 01:06:49,615 --> 01:06:50,615 Ai luat banii? 607 01:06:50,615 --> 01:06:52,116 I-am luat, da. 608 01:08:35,224 --> 01:08:37,624 Nu pleca, gringo. Nu pleca. 609 01:08:37,624 --> 01:08:38,824 Stai cu mine. 610 01:08:39,525 --> 01:08:40,624 Ai luptat bine azi. 611 01:08:40,724 --> 01:08:42,624 - Care este numele t�u, domni�oar�? 612 01:08:42,624 --> 01:08:44,524 - Numele meu este Emilita, generale. 613 01:08:44,724 --> 01:08:46,225 - Emilita? - Mm-hmm. 614 01:08:46,225 --> 01:08:48,225 - Emilita �i Pancho. 615 01:08:48,425 --> 01:08:51,825 Sun� frumos. G�nde�te-te la asta. 616 01:08:51,925 --> 01:08:53,125 �efu. 617 01:08:53,725 --> 01:08:56,925 - �tii, cred c� sunt �ndr�gostit de tine. - �efu. 618 01:08:56,925 --> 01:08:58,726 - Dar am un b�rbat, generale. 619 01:08:58,726 --> 01:09:01,126 - E�ti c�s�torit�? 620 01:09:01,226 --> 01:09:02,226 - Nu. 621 01:09:02,226 --> 01:09:03,326 Hei, �efu! 622 01:09:03,326 --> 01:09:07,526 Atunci cred c� nu m� iube�ti foarte mult. 623 01:09:08,226 --> 01:09:09,727 Dar eu te iubesc. 624 01:09:09,727 --> 01:09:11,527 �i m� voi c�s�tori cu tine. 625 01:09:13,127 --> 01:09:14,526 Urbina, adu un preot. 626 01:09:15,227 --> 01:09:16,627 Ohh! 627 01:09:26,227 --> 01:09:27,728 Vezi, gringo, 628 01:09:27,728 --> 01:09:29,728 toate femeile vor s� se m�rite, 629 01:09:29,828 --> 01:09:31,528 indiferent de ce spun, corect? 630 01:09:31,528 --> 01:09:33,529 Acum, �tii �i �tiu... 631 01:09:33,829 --> 01:09:35,628 c� aceste c�s�torii nu spun un lucru. 632 01:09:35,628 --> 01:09:36,428 Nu �tiu. 633 01:09:36,528 --> 01:09:38,428 Dar te face fericit. 634 01:09:38,828 --> 01:09:41,629 E a 11-a oar� pentru mine, cred. 635 01:09:41,829 --> 01:09:44,729 Singurul lucru pe care vreau s�-l fac e s� m� fac� fericit. 636 01:09:44,829 --> 01:09:46,729 Nu e r�u �n asta. 637 01:09:48,729 --> 01:09:50,729 �i acum, copii mei, 638 01:09:50,829 --> 01:09:53,430 v� declar so� �i so�ie. 639 01:10:01,230 --> 01:10:03,231 Tr�iasc� Villa! 640 01:10:08,830 --> 01:10:11,331 Tr�iasc� Villa! 641 01:10:11,831 --> 01:10:13,831 �ntr-adev�r trebuie s�-i am �n m�n� pe b�ie�i, pe to�i. 642 01:10:15,832 --> 01:10:19,132 Da, domnule, �ntr-adev�r, trebuie s�-i am �n m�n� pe to�i. 643 01:10:19,332 --> 01:10:21,332 Cum s�-i ai �n m�n�? 644 01:10:21,832 --> 01:10:26,132 Pancho Villa este un bandit, un bigam �i un barbar. 645 01:10:26,332 --> 01:10:27,833 E nevoie mai mult de un noroc prost 646 01:10:27,833 --> 01:10:29,833 pentru a-l transforma �ntr-un erou na�ional. 647 01:10:30,333 --> 01:10:32,632 T�rn�copul lui Chili i-a luat creierii. 648 01:10:32,832 --> 01:10:34,233 Poate am p�it �ntr-o gr�mad� de gunoi de grajd, 649 01:10:34,333 --> 01:10:37,333 dar pot ap�rea cu potcoave de aur. 650 01:10:37,833 --> 01:10:40,334 �ntr-una din zile, omul �sta ne va lua �ara asta. 651 01:10:40,434 --> 01:10:42,833 El nu vrea s� ne ia �ara. 652 01:10:43,333 --> 01:10:44,333 Nu? 653 01:10:44,333 --> 01:10:48,334 Nu. Vrea ca s� de�in� oamenii. 654 01:10:48,334 --> 01:10:51,835 Dup� tot prin ce ai trecut, crezi �n continuare c� asta e el pentru oameni? 655 01:10:52,135 --> 01:10:53,834 E un om bun 656 01:10:54,034 --> 01:10:56,534 Dar eu? Sunt un om bun �i eu? 657 01:10:58,635 --> 01:10:59,635 Da. 658 01:11:03,336 --> 01:11:04,835 Ei bine, am s�-�i spun un singur lucru, drag�. 659 01:11:04,835 --> 01:11:06,835 Sunt la fel de bun ca Villa, �i asta nu spune 660 01:11:06,835 --> 01:11:08,335 al dracu nimic nici unuia dintre noi. 661 01:11:10,136 --> 01:11:12,736 Nu-mi pas� cine e�ti tu. 662 01:11:41,138 --> 01:11:43,138 Asta e o crim�. 663 01:11:45,739 --> 01:11:47,739 Asta e o crim�. 664 01:11:51,239 --> 01:11:51,739 De ce? 665 01:11:52,239 --> 01:11:52,739 Spune-i s� se ridice. 666 01:11:53,239 --> 01:11:55,239 Ridic�-te-n picioare c�nd �i se adreseaz� generalul, 667 01:11:55,239 --> 01:11:56,239 la naiba cu tine. 668 01:12:03,240 --> 01:12:05,840 Eu sunt generalul Huerta din armata Republican� a lui Madero. 669 01:12:05,940 --> 01:12:07,240 Adu pe colonelul Villa. 670 01:12:07,240 --> 01:12:08,240 Pe cine? 671 01:12:10,241 --> 01:12:12,240 Pe colonelul Francisco Villa. 672 01:12:12,240 --> 01:12:15,241 El s-a �ntors la mine din Parral, 673 01:12:15,241 --> 01:12:16,741 din ordinul pre�edintelui Madero. 674 01:12:16,741 --> 01:12:18,241 Ai �n�eles? 675 01:12:21,741 --> 01:12:24,241 Acum, unde este Villa? Lua�i-l! 676 01:12:34,042 --> 01:12:35,142 Ohh! 677 01:12:43,243 --> 01:12:44,242 Nu e aici. 678 01:12:45,743 --> 01:12:48,243 �l voi g�si pentru tine, totu�i. 679 01:12:48,243 --> 01:12:50,443 Dar te avertizez, e foarte greu s�-l g�se�ti. 680 01:12:51,944 --> 01:12:53,144 Voi �ncerca. 681 01:13:11,045 --> 01:13:14,245 Haide. Du-m� la Madero. 682 01:13:14,745 --> 01:13:15,746 Ce? 683 01:13:16,046 --> 01:13:17,745 Gr�be�te-te. Ia-�i pantalonii pe tine. 684 01:13:18,745 --> 01:13:19,645 Cum? 685 01:13:19,745 --> 01:13:21,746 P�i, prima dat� un picior, apoi pe cel�lalt. 686 01:13:23,246 --> 01:13:24,346 Unde este Madero? 687 01:13:24,546 --> 01:13:25,846 �n Mexico City. 688 01:13:26,546 --> 01:13:27,847 Mexic... 689 01:13:28,646 --> 01:13:29,846 �i de benzin� ce zici? 690 01:13:29,946 --> 01:13:32,846 Nu-�i face griji de benzin�. 691 01:14:13,349 --> 01:14:14,349 Unde e? 692 01:14:14,449 --> 01:14:17,250 �n anticamer�, domnule pre�edinte. 693 01:14:19,350 --> 01:14:20,850 Scuza�i-m�. 694 01:14:25,350 --> 01:14:28,351 Pancho, prietenul meu, felicit�ri. 695 01:14:28,551 --> 01:14:30,651 Minunat, minunat. 696 01:14:30,851 --> 01:14:31,851 Ai m�ncat? �i-e foame? 697 01:14:32,051 --> 01:14:33,352 Nu, mul�umesc, domnule pre�edinte. 698 01:14:33,352 --> 01:14:34,851 Am s� m�n�nc mai t�rziu. 699 01:14:37,851 --> 01:14:39,352 Vino. 700 01:15:02,753 --> 01:15:06,054 - Ei bine... Ce este? 701 01:15:06,454 --> 01:15:07,654 - Nu m� face�i s� fac... 702 01:15:07,953 --> 01:15:08,953 - S� faci ce? 703 01:15:10,554 --> 01:15:13,954 - Nu m� face�i s� dau Parral-ul generalului Huerta. 704 01:15:19,854 --> 01:15:22,755 - Pancho, acest lucru este periculos. 705 01:15:28,456 --> 01:15:31,755 - Ce este periculos? - Conflictul t�u cu Huerta. 706 01:15:33,256 --> 01:15:35,356 - Cum s� am un conflict cu el? 707 01:15:35,456 --> 01:15:37,456 Chiar nu l-am v�zut pe acest om. 708 01:15:37,556 --> 01:15:41,456 Nici altcineva �n Parral, p�n� c�nd am luat ora�ul. 709 01:15:42,956 --> 01:15:44,656 Dup� aia a venit. 710 01:15:47,457 --> 01:15:48,557 A venit. 711 01:15:52,257 --> 01:15:54,657 Pancho, te rog nu m� �n�elege gre�it. 712 01:15:54,757 --> 01:15:57,058 Sunt fericit c� e�ti aici, foarte fericit, dar... 713 01:16:00,458 --> 01:16:03,458 Tocmai ai creat o problem� teribil�. 714 01:16:04,858 --> 01:16:06,358 Oh? Nu vre�i Parral-ul? 715 01:16:06,358 --> 01:16:07,958 Sigur c�-l vreau. 716 01:16:08,458 --> 01:16:11,959 Numai c� Huerta va afla c� ai venit direct la mine 717 01:16:12,459 --> 01:16:15,459 va crede c� tu �i eu complot�m �mpotriva lui... 718 01:16:17,459 --> 01:16:19,159 �i asta e periculos. 719 01:16:19,759 --> 01:16:21,960 - Cine dracu e Huerta, oricum? 720 01:16:22,060 --> 01:16:24,360 A c�tigat Parral? Nu! 721 01:16:24,460 --> 01:16:26,459 Nu e bun. Bea. 722 01:16:26,459 --> 01:16:28,960 El nu e pentru tine, e numai pentru el. 723 01:16:30,960 --> 01:16:32,960 Nu m� pune�i sub comanda sa. 724 01:16:33,061 --> 01:16:35,461 Generalul Huerta este �eful Armatei Republicane. 725 01:16:35,461 --> 01:16:37,960 Ce altceva a� putea face? I-am dat cuv�ntul meu. 726 01:16:38,060 --> 01:16:39,961 Dar cuv�ntul pe care mi l-a�i dat mie? 727 01:16:39,961 --> 01:16:40,961 Nu-mi datora�i ceva? 728 01:16:41,061 --> 01:16:42,761 N-am luat Parral pentru tine �i nu pentru Huerta. 729 01:16:42,861 --> 01:16:45,062 Nici o na�iune nu poate avea dou� armate. 730 01:16:45,062 --> 01:16:47,561 Sub Huerta, o armat� e prea mult. 731 01:16:50,961 --> 01:16:53,062 Ce ai contra lui Huerta? 732 01:17:01,262 --> 01:17:04,063 Nu cred c� v� este loial dumneavoastr�. 733 01:17:04,063 --> 01:17:07,363 �tii personal c� generalul Huerta pl�nuie�te s� r�stoarne Revolu�ia? 734 01:17:11,263 --> 01:17:12,963 Nu, domnule pre�edinte. 735 01:17:13,563 --> 01:17:17,164 - Indici pe cineva, chiar din zvonuri, c� are astfel de planuri? 736 01:17:17,564 --> 01:17:18,864 - Nu, domnule pre�edinte. 737 01:17:18,964 --> 01:17:19,964 - Atunci ce? 738 01:17:22,064 --> 01:17:24,264 Haide, haide, haide. Vorbe�te. 739 01:17:24,364 --> 01:17:27,565 - Pleac� de aici. �ntoarce-te la poporul t�u. 740 01:17:27,565 --> 01:17:29,265 - Fapte. Vreau fapte. 741 01:17:29,365 --> 01:17:31,565 - Ie�i din acest palat de lux. 742 01:17:31,764 --> 01:17:33,065 - D�-mi dovada. 743 01:17:33,165 --> 01:17:37,065 - Nu-�i pot da dovada, dar �tiu. Pot s� miros. �tiu! 744 01:17:45,866 --> 01:17:49,366 - Pancho, crezi c�... 745 01:17:50,066 --> 01:17:52,067 tr�deaz� Revolu�ia? 746 01:17:53,567 --> 01:17:54,566 - Nu, dar... 747 01:17:56,566 --> 01:18:00,367 Cum po�i avea �ncredere �n Huerta �i nu �n mine? 748 01:18:00,567 --> 01:18:02,767 E�ti pre�edintele meu. 749 01:18:02,968 --> 01:18:06,667 ��i cer un singur lucru: s� nu ai �ncredere �n el. 750 01:18:08,567 --> 01:18:10,668 Nu toat� lumea e ca tine. 751 01:18:14,068 --> 01:18:17,068 Prietenul meu, este mult mai bine s� mori prost 752 01:18:17,068 --> 01:18:18,568 �i s� fii mai �ncrez�tor, 753 01:18:18,568 --> 01:18:22,469 dec�t s� tr�ie�ti ca un tiran, �i s� nu fii �ncrez�tor �n nimeni. 754 01:18:22,569 --> 01:18:25,169 Ajunge cu toate astea �n Mexic. 755 01:18:30,469 --> 01:18:34,070 Oh, Pancho, asta e exact ca pe vremuri. 756 01:18:34,170 --> 01:18:38,169 �nc� o dat�, ��i cer ajutorul. 757 01:18:39,670 --> 01:18:42,970 Este esen�ial s�-mi promi�i 758 01:18:43,570 --> 01:18:46,671 c�-i vei spune asta generalului Huerta s� m� asculte. 759 01:18:50,070 --> 01:18:51,171 - E�ti prea bun. 760 01:18:53,071 --> 01:18:55,971 - Nu va fi nici acolo nimic. 761 01:18:56,171 --> 01:18:57,472 - Am promisiunea ta? 762 01:19:01,171 --> 01:19:02,972 - Da, domnule pre�edinte. 763 01:19:04,672 --> 01:19:05,672 Promit. 764 01:19:19,973 --> 01:19:22,473 �i a�a, domnilor, m�ine �n zori, 765 01:19:22,473 --> 01:19:25,273 vom �ncepe atacul nostru contra Conejos. 766 01:19:25,373 --> 01:19:28,874 Tu, colonele Villa, vei avea onoarea de a conduce primul for�ele de asalt. 767 01:19:28,874 --> 01:19:30,974 Maiorul Ebanias vei lua aripa dreapt�, 768 01:19:31,374 --> 01:19:32,975 Maior Escobar, pe st�nga. 769 01:19:33,475 --> 01:19:37,274 Ah, �sta este ultimul bastion Colorado �n Nord, 770 01:19:37,574 --> 01:19:41,375 �i vreau s� �n�elegi c� nu voi tolera un pas �napoi. 771 01:19:42,875 --> 01:19:45,975 E cineva care va face un pas �napoi? 772 01:19:46,275 --> 01:19:51,476 Colonele Villa, sunt al�i ofi�eri �n aceast� camer� pe l�ng� tine. 773 01:19:51,976 --> 01:19:53,076 Sau nu crezi asta? 774 01:19:56,475 --> 01:19:58,876 Acum, din moment ce e�ti conduc�torul atacului, 775 01:19:58,976 --> 01:20:01,376 nu te g�nde�ti c� vrei s�-i dai drumul imediat, colonele Villa? 776 01:20:01,476 --> 01:20:02,476 - Nu. 777 01:20:03,977 --> 01:20:04,977 - Nu? 778 01:20:07,976 --> 01:20:10,077 Nu. Dac� mergem pe lumin�, 779 01:20:10,077 --> 01:20:12,677 praful se va ridica �n dep�rtare, 780 01:20:13,077 --> 01:20:15,378 iar inamicii vor �ti c� venim. 781 01:20:15,478 --> 01:20:17,578 A� merge pe timp de noapte. 782 01:20:18,077 --> 01:20:20,477 Dragul meu colonel, tu, uh... 783 01:20:21,978 --> 01:20:24,678 vei stabili asediul �n ora�... 784 01:20:24,878 --> 01:20:26,979 nu s�-l jefuim. 785 01:20:27,479 --> 01:20:28,879 Vei pleca imediat. 786 01:20:49,080 --> 01:20:50,080 Domnilor, 787 01:20:50,981 --> 01:20:53,080 a�tept�m ca for�ele armate ale colonelului Villa 788 01:20:53,080 --> 01:20:57,281 s�-�i fac� datoria... p�n� la ultimul om. 789 01:20:59,081 --> 01:21:01,081 M-am f�cut bine �n�eles? 790 01:21:54,485 --> 01:21:55,485 Foc! 791 01:21:56,085 --> 01:21:58,085 Centru, ho! 792 01:22:17,187 --> 01:22:18,187 Haide! 793 01:23:19,591 --> 01:23:20,992 S�rm� ghimpat�! 794 01:23:21,792 --> 01:23:23,192 S�rm� ghimpat�! 795 01:23:27,892 --> 01:23:29,692 S� mergem. 796 01:23:29,792 --> 01:23:30,992 S� mergem? Unde? 797 01:23:31,092 --> 01:23:32,292 Nu vezi? 798 01:23:32,292 --> 01:23:33,993 Villa e gata s� fie nimicit. 799 01:23:34,093 --> 01:23:34,893 Bine�n�eles c� este. 800 01:23:34,893 --> 01:23:36,793 Nu putem face nimic pentru el. 801 01:23:36,793 --> 01:23:37,692 Uit�-te la ora�. 802 01:23:37,692 --> 01:23:40,993 E curat� sinucidere s� zbur�m deasupra acestor arme. 803 01:23:41,293 --> 01:23:43,193 Po�i s� m� �mpu�ti dac� vrei. 804 01:23:43,193 --> 01:23:45,694 Nu merg �n nici un loc. 805 01:23:45,794 --> 01:23:48,194 Nu p�n� ajungem s� ne sprijine armele noastre. 806 01:23:52,594 --> 01:23:54,794 Tu m� a�tep�i aici, gringo. 807 01:24:21,197 --> 01:24:23,696 Retragerea! Retragerea! 808 01:25:40,302 --> 01:25:42,302 Colorados sunt la garnitur� pentru a se �mbarca. 809 01:25:42,302 --> 01:25:43,802 De ce nu zbori cu gringo? 810 01:25:43,902 --> 01:25:45,603 Mi-a spus c� e o sinucidere, 811 01:25:45,703 --> 01:25:48,103 dac� nu aducem unit��ile de artilerie. Cred asta �i eu. 812 01:25:48,203 --> 01:25:49,403 Ce a�teapt�? 813 01:25:54,803 --> 01:25:57,304 De ce nu-mi dai suportul unit��ilor de artilerie? 814 01:25:57,304 --> 01:25:58,804 Ofi�erul a�a de prost de artilerie 815 01:25:58,804 --> 01:25:59,804 spune c� el este la comand� 816 01:25:59,804 --> 01:26:01,803 �i a�teapt� contraatacul t�u. 817 01:26:03,804 --> 01:26:04,904 Huerta. 818 01:26:06,304 --> 01:26:08,804 Huerta a�teapt� s� fiu nimicit. 819 01:26:08,804 --> 01:26:09,805 Urbina! 820 01:26:11,805 --> 01:26:14,304 �mpr�tie-�i oamenii. Preg�ti�i-v� pentru atacul cavaleriei. 821 01:26:29,806 --> 01:26:30,806 Ei bine... 822 01:26:32,406 --> 01:26:34,007 Oricum nu ne poate ajuta. 823 01:26:42,807 --> 01:26:44,307 La atac! 824 01:27:34,911 --> 01:27:36,411 Continua�i atacul! 825 01:27:38,011 --> 01:27:39,112 Urbina... 826 01:27:40,312 --> 01:27:41,411 Contraatacul. 827 01:27:49,412 --> 01:27:51,713 Veni�i aici! Reface�i r�ndurile! 828 01:28:02,413 --> 01:28:04,413 Tr�iasc� Villa! 829 01:28:38,515 --> 01:28:39,916 Tr�iasc� Villa. 830 01:28:43,716 --> 01:28:45,317 Retragerea! 831 01:30:27,824 --> 01:30:29,124 E�ti �nc� �n via��, eh, gringo? 832 01:30:59,927 --> 01:31:01,326 Oamenii no�tri sunt regrupa�i 833 01:31:01,326 --> 01:31:03,927 de-a lungul celei de-a doua linii de ap�rare. 834 01:31:03,927 --> 01:31:05,927 Villa �n tran�ee? 835 01:31:06,427 --> 01:31:07,427 Ei bine... 836 01:31:07,827 --> 01:31:11,927 Pentru o singur� dat�, se pare c� noi for��m bandi�ii �n felul nostru la r�zboi. 837 01:31:57,031 --> 01:31:58,531 Tr�iasc� Villa! 838 01:32:14,032 --> 01:32:15,433 La zid! 839 01:32:23,433 --> 01:32:26,233 De unde vin exact? Nu �tiu, generale. 840 01:34:57,245 --> 01:34:59,145 Tr�iasc� Villa! 841 01:34:59,345 --> 01:35:01,145 Tr�iasc� Villa! 842 01:35:01,245 --> 01:35:02,745 Tr�iasc� Villa! 843 01:35:03,146 --> 01:35:04,645 Tr�iasc� Villa... 844 01:35:06,245 --> 01:35:07,645 �mi pare r�u, generale. 845 01:35:07,745 --> 01:35:11,246 Am f�cut totul dar ne-am �mpu�cat pe noi �n�ine. 846 01:35:24,647 --> 01:35:25,647 Intr�!. 847 01:35:31,947 --> 01:35:34,548 E ceva �n neregul�, colonele Fuentes? 848 01:35:41,648 --> 01:35:42,748 Vorbe�te. 849 01:35:43,248 --> 01:35:46,749 Generalul Huerta vrea s� te vad� la sediul lui. 850 01:35:46,849 --> 01:35:48,748 Imediat, colonele Villa. 851 01:35:49,748 --> 01:35:50,949 E �n regul�. 852 01:35:52,749 --> 01:35:54,749 De �ndat� ce �mi termin baia de sudoare. 853 01:35:55,249 --> 01:35:57,250 Asta nu e destul de repede. 854 01:35:57,550 --> 01:35:59,549 E�ti nebun. 855 01:36:01,149 --> 01:36:04,750 Ce vrei s� spui cu "Asta nu e destul de repede"? 856 01:36:05,250 --> 01:36:08,350 E�ti �n stare de arest, colonele Villa. 857 01:36:21,252 --> 01:36:23,251 Vreau s� trimit un mesaj. 858 01:36:23,351 --> 01:36:25,251 Nu, nu. Generale... 859 01:36:35,752 --> 01:36:39,353 Pre�edintelui Francisco Madero... 860 01:36:39,853 --> 01:36:41,753 Drag� domnule pre�edinte, 861 01:36:41,953 --> 01:36:44,152 cel mai prost nenorocit din armata dumneavoastr� 862 01:36:44,252 --> 01:36:46,553 tocmai l-a arestat Pancho Villa. 863 01:36:47,253 --> 01:36:50,053 El spune c� �l va �mpu�ca diminea��. 864 01:36:50,853 --> 01:36:54,354 Dac� nu face�i ceva ca s�-i schimba�i g�ndul lui Huerta... 865 01:36:54,354 --> 01:36:56,253 o voi face eu. 866 01:36:56,853 --> 01:36:58,554 Cu respect... 867 01:36:58,954 --> 01:37:00,854 maior Rodolfo Fierro. 868 01:37:02,354 --> 01:37:03,855 Ce faci? 869 01:37:04,155 --> 01:37:06,654 Scriu un mesaj, domnule. 870 01:37:08,854 --> 01:37:10,855 S� nu-mi strici scrierea mea. 871 01:37:11,255 --> 01:37:12,755 Fi sigur c�-l trimi�i cum �i-am spus. 872 01:37:12,855 --> 01:37:14,255 Da, domnule. 873 01:37:22,856 --> 01:37:24,456 S� te asiguri c� va fi expediat. 874 01:37:34,557 --> 01:37:37,857 Spune-i lui Villa c� i-a trimis un mesaj lui Madero, 875 01:37:38,457 --> 01:37:41,557 dar nu contez pe Madero, ci numai pe noi. 876 01:37:42,357 --> 01:37:45,358 Spune-i c� dac�-mi trimite vorb�, �l vom sc�pa. 877 01:37:49,658 --> 01:37:52,358 Fata �i banii t�i vor fi �n Chupadero. 878 01:37:52,558 --> 01:37:54,258 Ne vom �nt�lni to�i acolo. 879 01:38:10,460 --> 01:38:12,359 Vreau s�-l v�d pe general. 880 01:38:12,459 --> 01:38:13,359 Generale... 881 01:38:13,659 --> 01:38:15,660 Uh... Scuza�i-m�. 882 01:38:15,860 --> 01:38:18,360 Uite, generale, mi-am pierdut avionul 883 01:38:18,460 --> 01:38:21,761 �n r�zboiul t�u, iar ofi�erii t�i mi-a promis c� ve�i pl�ti pentru el. 884 01:38:22,361 --> 01:38:24,160 �nchide u�a. 885 01:38:24,460 --> 01:38:25,960 Care ofi�eri? 886 01:38:25,960 --> 01:38:28,561 �tii foarte bine fiecare ofi�er ai colonelul Villa. 887 01:38:28,661 --> 01:38:31,661 Acum, dac� nu te superi a� dori s�-l v�d �i aceast� problem� va fi aranjat�. 888 01:38:31,661 --> 01:38:34,461 Ah, da. Ah, da, da. 889 01:38:34,861 --> 01:38:36,961 Ah, foarte bine, domnule Arnold. 890 01:38:37,661 --> 01:38:42,462 Dar ai neglijat s� men�ionezi un lucru. 891 01:38:42,462 --> 01:38:45,562 Se pare c� nu avionul t�u nu a fost de la �nceput. 892 01:38:49,462 --> 01:38:50,963 Coniac, domnule Arnold? 893 01:38:51,363 --> 01:38:53,463 Ba cred c� da. 894 01:38:53,463 --> 01:38:55,963 Comand� un coniac pentru domnul Arnold. 895 01:38:56,163 --> 01:38:58,963 Acum, m�ine diminea�� 896 01:38:58,963 --> 01:39:02,964 �l vei trimite cu o escort� militar� la Consulatul Americii din Laredo. 897 01:39:02,964 --> 01:39:05,464 De acolo, vei trimis �napoi la El Paso, 898 01:39:05,464 --> 01:39:09,264 unde vei r�spunde de marele furt, printre altele. 899 01:39:11,164 --> 01:39:13,164 �n s�n�tatea dumneavoastr�, domnule Arnold. 900 01:39:15,465 --> 01:39:20,965 Eu, uh... Presupun c� nu e ceva ce pot ar putea s�, uh... 901 01:39:20,965 --> 01:39:22,365 M� tem c� nu. 902 01:39:22,565 --> 01:39:27,866 Ne pare foarte r�u, domnule Arnold. Te asigur c� apreciem tot ce ai f�cut pentru revolu�ie, 903 01:39:27,966 --> 01:39:30,965 dar trebuie s� apreciez de asemenea, c�t de important este 904 01:39:31,065 --> 01:39:33,966 ca eu, uh... sau guvernul meu, asta este, 905 01:39:34,066 --> 01:39:36,966 s� men�inem rela�iile bune cu Statele Unite. 906 01:39:37,466 --> 01:39:38,967 Pute�i vedea c� pot, nu? 907 01:39:39,067 --> 01:39:39,967 Oh, da, v�d. 908 01:39:40,467 --> 01:39:41,466 Bine. 909 01:39:41,566 --> 01:39:43,466 E�ti �n stare de arest. 910 01:39:49,967 --> 01:39:51,068 Hei, gringo... 911 01:39:52,467 --> 01:39:53,467 Eu sunt. 912 01:39:54,167 --> 01:39:55,467 �nve�i destul de repede... 913 01:39:55,567 --> 01:39:56,667 Destul de repede. 914 01:39:56,968 --> 01:39:58,468 Da, e�ti �n regul�. 915 01:39:58,568 --> 01:40:01,468 Vei putea s� scrii ce vrei �nainte s�-�i �mpu�te coada 916 01:40:01,568 --> 01:40:02,968 cu toat� parada asta pe p�m�nt. 917 01:40:07,268 --> 01:40:09,569 Ai ajuns s� cuno�ti ceva ce nu �tiai. 918 01:40:16,569 --> 01:40:17,769 R�spunde-mi. 919 01:40:17,869 --> 01:40:20,069 Ai f�cut o afacere cu Huerta, huh? 920 01:40:20,269 --> 01:40:22,470 El nu va l�sa s� se �nt�mple. 921 01:40:22,470 --> 01:40:24,170 Oh, el nu va l�sa? 922 01:40:24,370 --> 01:40:25,469 Cum? 923 01:40:26,469 --> 01:40:28,170 El n-o va face! 924 01:40:28,370 --> 01:40:29,370 �efu... 925 01:40:30,070 --> 01:40:32,070 Madero este departe de aici. 926 01:40:32,070 --> 01:40:34,171 Ca o chestiune de fapt, e cam c�t e p�n� la Mexico City. 927 01:40:34,971 --> 01:40:37,970 Acum, �tiu c� tu �i domnul Madero sunte�i cei mai buni prieteni. 928 01:40:38,070 --> 01:40:40,371 Nimeni nu are mai mult respect pentru om, 929 01:40:41,071 --> 01:40:45,072 dar, uh, nu ar fi pentru prima oar� �n aceast� revolu�ie 930 01:40:45,172 --> 01:40:48,571 c�nd cineva a uitat s� protejeze un prieten, acum, �tii asta? 931 01:40:48,671 --> 01:40:51,172 Gringo, e�ti prost. 932 01:40:51,572 --> 01:40:52,672 E �n regul�. 933 01:40:53,572 --> 01:40:55,072 Pot s� fiu. 934 01:40:55,372 --> 01:40:57,573 Dar te vei g�ndi la ceea ce am spus, nu? 935 01:41:00,072 --> 01:41:03,173 Madero nu m� va proteja doar pentru c�-mi este prieten. 936 01:41:03,773 --> 01:41:04,573 Nu? 937 01:41:05,273 --> 01:41:07,073 Sigur c� nu. 938 01:41:07,173 --> 01:41:10,073 Acum, pentru a fi �mpu�cat, trebuie s� fiu condamnat. 939 01:41:10,173 --> 01:41:12,573 S� fiu condamnat, trebuie s� fiu judecat. 940 01:41:12,673 --> 01:41:17,074 S� fiu judecat, trebuie s� fiu acuzat de a fi f�cut ceva �n gre�it. 941 01:41:17,274 --> 01:41:18,874 Acum, toate astea dureaz� mult timp. 942 01:41:18,874 --> 01:41:21,674 �n plus, nu am f�cut nimic r�u. 943 01:41:21,674 --> 01:41:25,574 Dar chiar dac� Madero vrea s� m� protejeze, 944 01:41:25,674 --> 01:41:30,075 e pentru c� nu trebuie ca un om s� fie lipsit de drepturile sale. 945 01:41:30,175 --> 01:41:32,174 El nu va candida la nedreptate. 946 01:41:32,474 --> 01:41:36,375 Deci, Huerta nu m� poate �mpu�ca m�ine. Acum ai �n�eles? 947 01:41:38,075 --> 01:41:40,576 Da, �n�eleg. 948 01:41:43,475 --> 01:41:46,176 Am �n�eles c� nu e�ti �n min�ile tale. 949 01:41:48,176 --> 01:41:49,276 �efu... 950 01:41:50,476 --> 01:41:52,177 tot ce trebuie s� faci s� iei cuv�ntul �n fa�a oamenilor t�i, 951 01:41:52,177 --> 01:41:53,676 �i s� le spui cum vom ie�i de aici. 952 01:41:53,676 --> 01:41:54,676 Este at�t de simplu. 953 01:41:54,676 --> 01:41:56,176 Nu este a�a de simplu. 954 01:41:56,476 --> 01:42:00,377 Ei bine, nu te po�i lupta pentru revolu�ie dac� e�ti mort. 955 01:42:00,377 --> 01:42:04,478 Lupt pentru ea chiar acum, aici. 956 01:42:05,177 --> 01:42:08,777 �n prezent este nedrept s� m� priveze de libertate. 957 01:42:08,978 --> 01:42:10,478 Libertatea ta? 958 01:42:10,678 --> 01:42:11,778 Ce e asta? 959 01:42:13,378 --> 01:42:19,178 "Libertatea este respectul pentru drepturile altora". 960 01:42:19,278 --> 01:42:22,079 Asta e ceea ce a spus Benito Juarez. 961 01:42:22,179 --> 01:42:24,179 Asta este credin�a lui Madero. 962 01:42:24,179 --> 01:42:26,479 Asta e pentru ce am luptat. 963 01:42:26,579 --> 01:42:29,179 Acum, dac� am pleca de aici f�r� judecat�, 964 01:42:29,179 --> 01:42:32,679 a� neaga faptul c� m� comport ca un bandit. 965 01:42:33,680 --> 01:42:36,180 Ei bine, dar de c�nd ai �ncetat s� mai fii un bandit? 966 01:42:36,180 --> 01:42:39,680 De ce acea mic� zburd�tur� vine �n Conejos �n alt� zi? 967 01:42:39,880 --> 01:42:44,380 Oamenii �ia erau tr�d�tori, �i Huerta �tie foarte bine asta. 968 01:42:44,480 --> 01:42:46,181 N-are rost s� vorbesc despre asta. 969 01:42:48,980 --> 01:42:51,881 Ei bine, cu mine cum r�m�ne, �efu'? 970 01:42:51,981 --> 01:42:53,281 Cu mine cum r�m�ne? 971 01:42:56,481 --> 01:42:58,182 poate vor s� m� �mpu�te. 972 01:42:58,282 --> 01:43:00,681 Am fost lipsit de libertate 20 de ani. 973 01:43:00,781 --> 01:43:04,082 Nu mai am nimic. Nu mai am avion, nu mai am bani. 974 01:43:04,482 --> 01:43:06,182 Nu mai am nimic. 975 01:43:11,182 --> 01:43:12,182 Gringo... 976 01:43:13,782 --> 01:43:16,283 niciodat� nu ai avut nimic. 977 01:43:17,283 --> 01:43:21,184 Ai tr�it doar pentru tine... 978 01:43:21,784 --> 01:43:25,683 nu pentru o cauz�, nici m�car pentru o femeie. 979 01:43:27,284 --> 01:43:34,284 De ce, ipocritule, c�p���n� de iarb� gras�, nu-mi spui cine sunt. 980 01:43:35,184 --> 01:43:36,484 Ce este, colonele? 981 01:43:36,584 --> 01:43:37,584 Gringo. 982 01:43:39,485 --> 01:43:41,285 Gringo este nebun. 983 01:44:17,587 --> 01:44:18,587 March! 984 01:44:18,987 --> 01:44:21,688 Sunt aici, colonele Villa. 985 01:44:22,088 --> 01:44:24,588 S� mergem... Sus. 986 01:44:24,588 --> 01:44:26,989 �nainte... Mar�! 987 01:44:26,989 --> 01:44:28,888 �nainte! Mar�! 988 01:44:28,888 --> 01:44:30,688 St�ng, drept. St�ng, drept. 989 01:44:31,088 --> 01:44:32,088 Deta�ament... 990 01:44:32,188 --> 01:44:33,089 Stai! 991 01:44:34,489 --> 01:44:36,089 La st�nga... �mprejur! 992 01:44:38,389 --> 01:44:40,089 Standard... spre Est! 993 01:44:45,590 --> 01:44:46,590 Important. 994 01:44:52,090 --> 01:44:55,590 Deta�ament, aten�ie... arm'! 995 01:44:59,091 --> 01:45:01,391 Preg�ti�i... arm'! 996 01:45:01,890 --> 01:45:03,091 Acum, a�tepta�i pu�in. 997 01:45:03,191 --> 01:45:05,591 �inti�i... arm'! 998 01:45:05,691 --> 01:45:07,191 Am spus s� sta�i! 999 01:45:09,692 --> 01:45:13,091 La loc comanda... arm'! 1000 01:45:13,691 --> 01:45:15,092 Pe loc repaus. 1001 01:45:15,692 --> 01:45:17,792 Ce este, colonele Villa? 1002 01:45:18,192 --> 01:45:20,692 Dac� ave�i de g�nd s� m� �mpu�ca�i, 1003 01:45:21,193 --> 01:45:23,193 vreau s� o fac� proprii mei oameni. 1004 01:45:30,193 --> 01:45:32,693 Colonele, oamenii dumneavoastr�, 1005 01:45:32,793 --> 01:45:34,694 au fost trimi�i la alte unit��i. 1006 01:45:35,193 --> 01:45:39,694 �i unii dintre ofi�eri dumneavoastr�, sunt pu�i sub arest temporar. 1007 01:45:40,194 --> 01:45:42,194 Maiorul Fierro este c�utat pentru crim�. 1008 01:45:45,395 --> 01:45:46,694 Crede�i-m�... 1009 01:45:46,794 --> 01:45:49,194 nu a fost ideea mea, �efu. 1010 01:45:49,194 --> 01:45:51,495 Colonele Fuentes? 1011 01:45:52,195 --> 01:45:53,295 Da, domnule general? 1012 01:45:53,695 --> 01:45:56,195 Colonelul Villa nu comand� nimic acum. 1013 01:45:56,495 --> 01:45:58,195 Cu siguran�� trupa nu va trage la ordinul t�u. 1014 01:45:58,295 --> 01:45:59,795 S� execute ordinele mele! 1015 01:46:02,195 --> 01:46:04,396 Dar de ce? 1016 01:46:05,296 --> 01:46:07,296 Trebuie s�-mi spui de ce. 1017 01:46:07,496 --> 01:46:09,196 Deta�ament... 1018 01:46:09,196 --> 01:46:11,596 aten�ie arm...! 1019 01:46:12,196 --> 01:46:15,497 Eu sunt Francisco Villa. 1020 01:46:16,297 --> 01:46:18,997 Nu pot fi ucis pentru nimic. 1021 01:46:19,297 --> 01:46:20,696 Preg�ti�i... 1022 01:46:20,796 --> 01:46:22,097 arm'! 1023 01:46:22,297 --> 01:46:24,997 Dac� ave�i de g�nd s� m� �mpu�ca�i, 1024 01:46:25,497 --> 01:46:28,198 trebuie s�-mi da�i �nt�i o condamnare... 1025 01:46:29,698 --> 01:46:32,197 Chiar dac� trebuie s� v� sugrum pe to�i. 1026 01:46:32,297 --> 01:46:34,698 Opri�i-l, sau ve�i fi to�i �mpu�ca�i! 1027 01:46:54,299 --> 01:46:55,799 Asta e o gre�eal�. 1028 01:47:01,800 --> 01:47:03,800 �tii c� asta e o gre�eal�! 1029 01:47:06,500 --> 01:47:09,001 Madero a trimis vorb�. 1030 01:47:09,801 --> 01:47:10,801 Cine spune? 1031 01:47:16,301 --> 01:47:17,801 Eu spun. 1032 01:47:31,302 --> 01:47:38,502 Colonele Villa, vrei s� fii executat ca un mexican, 1033 01:47:38,802 --> 01:47:41,403 sau ca un lucr�tor de pe p�m�nt? 1034 01:48:12,805 --> 01:48:13,905 Hei, b�iete. 1035 01:48:15,706 --> 01:48:16,806 Vino aici. 1036 01:48:21,506 --> 01:48:22,606 �ine asta. 1037 01:48:26,907 --> 01:48:28,407 Iart�-m�, generale. 1038 01:48:28,407 --> 01:48:29,907 Pentru ce? 1039 01:48:30,907 --> 01:48:32,406 Fi un b�iat bun. 1040 01:48:32,907 --> 01:48:35,407 Trage direct. 1041 01:48:35,407 --> 01:48:36,407 Du-te! 1042 01:48:47,408 --> 01:48:48,908 Deta�ament... 1043 01:48:48,908 --> 01:48:52,209 Aten�ie... arm'! 1044 01:48:53,909 --> 01:48:56,608 Preg�ti�i... arm'! 1045 01:48:57,209 --> 01:48:58,209 Opri�i. 1046 01:49:04,410 --> 01:49:07,409 "Prizonierul va fi dus sub escort� 1047 01:49:07,409 --> 01:49:09,210 "direct la Ciudad de Mexico, 1048 01:49:09,410 --> 01:49:10,910 "unde se va confrunta cu toat� cererea "privind sp�nzurarea Conejos 1049 01:49:13,310 --> 01:49:16,411 "�i orice alte proceduri ale Cur�ii Mar�iale considerate necesare." 1050 01:49:17,910 --> 01:49:20,310 "Francisco Madero... 1051 01:49:20,410 --> 01:49:21,411 "Pre�edinte". 1052 01:49:24,911 --> 01:49:27,212 Prizonierul nu va vorbi cu nimeni. 1053 01:49:27,412 --> 01:49:31,811 �i vor fi interzise patul, hrana �i b�rbieritul. 1054 01:49:31,911 --> 01:49:33,412 �i dac� reu�e�te s� evadeze, 1055 01:49:33,512 --> 01:49:35,912 ofi�erii responsabili �i oamenii, vor fi �mpu�ca�i. 1056 01:49:44,913 --> 01:49:46,013 Prizonier... 1057 01:49:46,413 --> 01:49:48,413 La st�nga... �ntoarce-te! 1058 01:49:57,414 --> 01:49:58,914 Hei, b�iete... 1059 01:50:18,415 --> 01:50:21,216 Spuneai c�, voi b�ie�ii, vre�i ni�te bani? 1060 01:50:21,916 --> 01:50:22,916 Nu, serios. 1061 01:50:23,115 --> 01:50:25,515 Sunt bogat, �ti�i, foarte bogat. 1062 01:50:27,516 --> 01:50:30,516 Dac� sunte�i at�t de bogat, cum se face c� merge�i la �nchisoare? 1063 01:50:30,716 --> 01:50:33,017 Gringo boga�i nu merg la �nchisoare. 1064 01:50:33,217 --> 01:50:37,516 Uneori, ei mor, dar nu merg la �nchisoare. 1065 01:50:37,516 --> 01:50:39,417 Nu sunt bogat. 1066 01:50:40,017 --> 01:50:41,517 Chiar v-am min�it. 1067 01:50:43,417 --> 01:50:46,317 Chiar voiam s� v�d pe fata mea. Asta e tot. 1068 01:50:48,517 --> 01:50:51,518 Ea locuie�te chiar aici �n Chupadero. 1069 01:50:53,018 --> 01:50:55,418 Probabil n-o s-o mai v�d niciodat�. 1070 01:51:06,519 --> 01:51:08,318 Mergem la Chupadero. 1071 01:51:40,222 --> 01:51:41,221 Fina? 1072 01:51:42,621 --> 01:51:43,621 Fina! 1073 01:51:53,422 --> 01:51:55,622 Unde sunt Fierro �i Urbina? 1074 01:51:55,622 --> 01:51:58,123 Pe dealuri. Oamenii lui Huerta sunt peste tot. 1075 01:51:59,223 --> 01:52:01,623 Unde sunt banii? Aici. 1076 01:52:07,323 --> 01:52:09,624 Presupun c� nu, uh, domnilor, 1077 01:52:10,124 --> 01:52:12,124 ne pute�i l�sa un singur moment. Pute�i? 1078 01:52:12,224 --> 01:52:13,724 Pentru doar un minut, Gringo. 1079 01:52:16,224 --> 01:52:19,224 Vom fi chiar �n fa��. Doar �n caz c� ai nevoie de noi. 1080 01:52:23,125 --> 01:52:24,825 Bine, unde sunt? 1081 01:52:25,624 --> 01:52:28,625 Drag�, uite, Villa e �n �nchisoare �n Mexico City. 1082 01:52:28,625 --> 01:52:30,725 Am �ncercat s� ies din �nchisoarea din �n El Paso. 1083 01:52:30,825 --> 01:52:32,125 Vreau ce mi se datoreaz�. 1084 01:52:32,325 --> 01:52:33,726 Acum, haide. S� ne gr�bim. 1085 01:53:13,528 --> 01:53:17,229 Mi-au spus c� unii ar urma s� fie folosi�i pentru revolu�ie �i Madero. 1086 01:53:17,729 --> 01:53:19,429 �mi iau pe to�i. 1087 01:53:21,229 --> 01:53:24,129 Ei bine, nu pot sta doar aici �i s� num�r? 1088 01:53:24,629 --> 01:53:27,430 Spune-le c� am plecat. �tii la ce le folosesc? 1089 01:53:27,530 --> 01:53:29,430 Pentru a trage �ntr-o mul�ime de peoni care nu au putut avea grij� 1090 01:53:29,430 --> 01:53:31,329 ca de un c�ine matur, oricum. 1091 01:53:31,729 --> 01:53:33,530 Tu nu vrei asta, nu? 1092 01:53:34,230 --> 01:53:37,130 Spune-i adio acum, gringo. 1093 01:53:37,130 --> 01:53:39,331 Uite, eu, uh... 1094 01:53:39,731 --> 01:53:42,231 Voi �ncerca s� m� �ntorc de �ndat� ce voi �ndrepta asta. 1095 01:53:42,630 --> 01:53:45,731 Pentru ce? Ai ceea ce-�i dore�ti. 1096 01:53:45,731 --> 01:53:49,131 Pleac�. G�sesc pe altcineva. O voi face. 1097 01:53:49,431 --> 01:53:51,232 Haide, gringo. S� mergem! 1098 01:54:25,534 --> 01:54:26,534 Bun�, Lee. 1099 01:54:26,534 --> 01:54:28,234 Hei, Dave, ce mai faci? 1100 01:54:28,334 --> 01:54:29,534 Nimic mai mult. 1101 01:54:29,534 --> 01:54:32,034 Ia acest puf de pe mine, vrei, partenere? 1102 01:54:37,035 --> 01:54:40,035 Oh, hei, ai auzit ce s-a �nt�mplat �n Mexic? 1103 01:54:40,135 --> 01:54:41,035 Ce s-a �nt�mplat? 1104 01:54:41,135 --> 01:54:44,135 Pre�edintele Madero... l-au �mpu�cat. 1105 01:54:45,236 --> 01:54:46,236 L-au omor�t? 1106 01:54:46,136 --> 01:54:47,536 Sigur c� da. 1107 01:54:47,636 --> 01:54:49,435 Generali de-ai lui, desigur. 1108 01:54:49,435 --> 01:54:51,036 Generalul, uh... Huerta. 1109 01:54:51,236 --> 01:54:53,536 �i tu �tii cine e noul Pre�edinte al Mexicului? 1110 01:54:53,636 --> 01:54:55,036 Acela�i general Huerta. 1111 01:54:50,535 --> 01:54:58,037 Frumoase jocuri amuzante se joac� acolo, huh? 1112 01:54:58,537 --> 01:55:00,036 Ce e cu Villa? 1113 01:55:00,136 --> 01:55:02,036 Ai auzit ceva de Pancho Villa? 1114 01:55:02,136 --> 01:55:06,037 Da, da, e, uh... a evadat din �nchisoarea din Mexico City. 1115 01:55:06,137 --> 01:55:09,038 Huerta are practic �ntreaga armat� de partea lui. 1116 01:55:09,638 --> 01:55:11,137 Trebuie s�-i fac� destul de r�u? 1117 01:55:11,437 --> 01:55:13,137 Da, cred c� da. 1118 01:55:13,537 --> 01:55:14,637 Hei, Lee. 1119 01:55:14,837 --> 01:55:17,938 Lee, acest Villa e prietenul t�u? 1120 01:55:19,438 --> 01:55:21,139 Da, �l cunosc. 1121 01:55:35,639 --> 01:55:38,639 Ei bine, �i apoi am g�sit ceva pentru a se purta 1122 01:55:38,639 --> 01:55:40,640 cu noile bijuterii la gulerul pe care mi l-a cump�rat t�ticu. 1123 01:55:40,640 --> 01:55:44,040 �i am fost �ngrijorat� exact de g�sirea acestui lucru. 1124 01:55:44,140 --> 01:55:46,140 Ei bine, �n El Paso, �n special, 1125 01:55:46,140 --> 01:55:48,140 dar apoi am v�zut aceast� rochie. 1126 01:55:48,140 --> 01:55:52,141 A fost un mic magazin r�ut�cios chiar �n col� la hotel, dintre toate locurile. 1127 01:55:52,641 --> 01:55:55,141 Oh, e minunat. 1128 01:55:55,241 --> 01:55:56,640 E catifea neagr�, 1129 01:55:56,640 --> 01:56:01,141 de metri �i metri, �i corsetul tot e �mp�nzit cu granate, 1130 01:56:01,241 --> 01:56:03,642 �i, oh, asta �mi place. 1131 01:56:04,042 --> 01:56:06,142 M� simt at�t de... 1132 01:56:06,142 --> 01:56:08,641 at�t de senzual�. 1133 01:56:08,641 --> 01:56:10,642 Nu-�i place catifeaua? 1134 01:56:10,642 --> 01:56:13,642 - Foarte mult. - Desigur, e revolt�tor de costisitor, 1135 01:56:13,642 --> 01:56:15,643 dar a trebuit s�-l cump�r. Oricum, 1136 01:56:15,743 --> 01:56:17,942 tati spune c� �n cur�nd va fi un r�zboi �n Europa, 1137 01:56:18,042 --> 01:56:19,142 �i pre�ul c�rnii de vit� va cre�te, 1138 01:56:19,242 --> 01:56:21,143 �i a�a c� vom fi foarte boga�i. 1139 01:56:24,343 --> 01:56:26,143 Hei, drag�... 1140 01:56:26,243 --> 01:56:28,543 oamenii aceia, m� enerveaz�. 1141 01:56:28,643 --> 01:56:29,643 Hmm? 1142 01:56:30,343 --> 01:56:31,143 Acolo. 1143 01:56:36,744 --> 01:56:39,145 Lee, drag�, �ntoarce-te. 1144 01:56:39,644 --> 01:56:42,644 Nu vrei s� spui c� le cuno�ti pe aceste persoane? 1145 01:56:43,544 --> 01:56:45,245 �l cunoa�te�i pe domnul Arnold? 1146 01:56:47,145 --> 01:56:48,745 Oh, uh, foarte bine. 1147 01:56:48,745 --> 01:56:50,645 Uh, un moment, v� rog. 1148 01:56:57,246 --> 01:57:00,746 �mi pare nespus de r�u c� v� deranjez, domnule Arnold, dar cei oameni... 1149 01:57:00,746 --> 01:57:01,945 E �n regul�, Eugene. 1150 01:57:02,045 --> 01:57:03,446 Da, domnule. 1151 01:57:03,746 --> 01:57:06,246 S� nu-i invi�i la masa asta. 1152 01:57:12,747 --> 01:57:14,046 - Salut, �efule. 1153 01:57:14,246 --> 01:57:15,547 - Bun� ziua, gringo. 1154 01:57:15,547 --> 01:57:16,747 - Ce mai faci? - Bine. 1155 01:57:16,747 --> 01:57:17,847 - Mi-a fost dor de tine. 1156 01:57:18,247 --> 01:57:19,547 - Ve�i r�m�ne �n ora� pentru mult timp? 1157 01:57:19,747 --> 01:57:20,847 - Nu cred. 1158 01:57:21,748 --> 01:57:24,247 Ne preg�tim s� plec�m acas� acum. 1159 01:57:25,347 --> 01:57:27,248 Am dori s� mergi cu noi. 1160 01:57:27,848 --> 01:57:28,948 �i ce s� facem? 1161 01:57:29,448 --> 01:57:31,748 Ce vrei s� spui, "Ce s� facem"? 1162 01:57:31,748 --> 01:57:32,748 �l lu�m! 1163 01:57:33,049 --> 01:57:34,449 Sc�p�m de Huerta. 1164 01:57:36,248 --> 01:57:38,348 Vezi, ne-am g�ndit... 1165 01:57:38,748 --> 01:57:42,749 cu banii no�tri pe care ni i-ai p�strat, vom cump�ra arme. 1166 01:57:42,749 --> 01:57:44,549 Acum, stai pu�in, �efu. 1167 01:57:44,549 --> 01:57:46,149 Stai pu�in. Totul s-a terminat. 1168 01:57:46,149 --> 01:57:47,249 Nu vezi asta? 1169 01:57:47,749 --> 01:57:49,849 Revolu�ia s-a terminat. 1170 01:57:50,049 --> 01:57:51,750 Ai dat cea mai bun� lovitur�, �efu, 1171 01:57:51,850 --> 01:57:55,650 dar dup� toate, Huerta, s-a instalat �n palat, �i Madero este mort, 1172 01:57:55,750 --> 01:57:57,051 �i nu exist� nici o cale �n lume. 1173 01:57:57,051 --> 01:57:59,550 nici chiar voi 3 nu ve�i schimba asta. Nu e nici o cale. 1174 01:58:00,650 --> 01:58:02,450 Vrem banii no�tri, gringo. 1175 01:58:02,550 --> 01:58:04,151 Nu a� da nici... 1176 01:58:06,351 --> 01:58:08,750 Nu-�i dau nici o moned� (10 cen�i). 1177 01:58:08,850 --> 01:58:10,251 De ce? 1178 01:58:10,351 --> 01:58:12,651 S� te duci acolo �i s� tragi �n propriul t�u popor 1179 01:58:12,651 --> 01:58:15,752 doar a�a ca alt dictator s� se poat� numi singur pre�edinte? 1180 01:58:15,752 --> 01:58:18,252 Madero nu a fost un dictator. 1181 01:58:19,651 --> 01:58:20,651 Pancho... 1182 01:58:21,652 --> 01:58:23,252 Nu te pune cu el. 1183 01:58:23,552 --> 01:58:25,552 �mpu�c�-l, �i s� plec�m. 1184 01:58:28,353 --> 01:58:29,753 Nu. 1185 01:58:30,852 --> 01:58:33,253 Nu. Noi nu o facem niciodat�. 1186 01:58:35,753 --> 01:58:36,753 Ei bine... 1187 01:58:38,253 --> 01:58:39,254 La revedere, gringo. 1188 01:58:39,354 --> 01:58:40,254 A�teapt� o clip�. 1189 01:58:40,254 --> 01:58:41,453 A�teapt� o clip�, �efu�. 1190 01:58:43,753 --> 01:58:45,354 Ce ai de g�nd s� faci? 1191 01:58:47,154 --> 01:58:50,454 �nt�i... �mi iau Ciudad de Mexic, 1192 01:58:52,055 --> 01:58:54,354 apoi caut un alt Madero. 1193 01:59:17,456 --> 01:59:18,656 Ei bine, vreau s� �tii 1194 01:59:18,756 --> 01:59:21,557 c� niciodat� nu am fost at�t de umilit� �n toat� via�a mea. 1195 01:59:22,357 --> 01:59:26,456 M-ai l�sat aici s� stau singur� �i s�-i �nfrunt pe to�i din El Paso. 1196 01:59:26,456 --> 01:59:28,457 Marsha, f�-mi o favoare, vrei? 1197 01:59:28,857 --> 01:59:30,057 Doar taci. 1198 01:59:31,257 --> 01:59:32,457 Pot avea o pr�jitur�, te rog? 1199 01:59:41,858 --> 01:59:45,459 - A� dori s� scriu o confirmare de primire, uh... domnule Ellmore. 1200 01:59:45,559 --> 01:59:47,359 C��i de mul�i cai ai? 1201 01:59:47,459 --> 01:59:49,358 - Uh... fi�i invita�ii mei. 1202 01:59:49,458 --> 01:59:50,858 Lua�i caii �tia �i pleca�i. 1203 01:59:50,959 --> 01:59:52,659 - Nu. Noi pl�tim. 1204 01:59:53,759 --> 01:59:57,260 C�nd voi lua Ciudad de Mexico, ��i voi trimite banii. 1205 01:59:57,860 --> 01:59:58,660 C�t de mult? 1206 01:59:58,959 --> 02:00:01,859 Ei bine, dac� a�a vrei, 1207 02:00:01,859 --> 02:00:05,360 cam 35 de dolari pentru to�i, orice, ansamblu complet �i echipat. 1208 02:00:05,460 --> 02:00:06,460 Nu e suficient. 1209 02:00:06,560 --> 02:00:08,460 35 de fiecare. 1210 02:00:12,060 --> 02:00:14,060 Vei mai auzi de mine. 1211 02:00:14,961 --> 02:00:16,461 Pancho Villa. 1212 02:00:58,964 --> 02:00:59,764 Ha ha! 1213 02:00:59,864 --> 02:01:01,464 Yee ha! 1214 02:01:12,500 --> 02:01:23,600 16 LUNI MAI T�RZIU, PANCHO VILLA �N FRUNTEA UNEI ARMATE DE 50.000 INTR� TRIUMFAL �N MEXICO CITY. 1215 02:01:23,601 --> 02:01:27,601 Traducerea: George Ungureanu 1216 02:01:27,602 --> 02:01:30,602 sinc pentru Bluray �i c�teva corecturi: dickVader 1217 02:01:44,800 --> 02:01:48,303 S F � R � I T 1218 2:01:49,000 --> 2:01:54,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 86714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.