Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,669 --> 00:01:03,509
- But Professor--
- No. The answers are all there in the test.
2
00:02:11,979 --> 00:02:14,339
Aren't you
forgetting something?
3
00:02:14,418 --> 00:02:18,418
I know. It's something to do with
the third differential coefficient.
4
00:02:18,458 --> 00:02:20,857
- Not that, Tonight,
- What?
5
00:02:20,898 --> 00:02:23,297
Emma?
6
00:02:23,377 --> 00:02:26,337
- What time is it?
- Almost 5:00,
7
00:02:26,417 --> 00:02:28,816
Oh, God.
8
00:02:37,256 --> 00:02:40,415
My proposal for utilizing
solar power, rejected,
9
00:02:40,495 --> 00:02:43,374
My concepts for harnessing
micro-energy waves, rejected,
10
00:02:43,454 --> 00:02:47,254
The dean suggests that I focus on
something that might actually help mankind,
11
00:02:47,334 --> 00:02:49,334
Like his study on the benefits
of tobacco consumption,
12
00:02:49,373 --> 00:02:52,893
Alex, the problem is
your ideas are a bit too... radical,
13
00:02:52,973 --> 00:02:55,653
The problem is with
the faculty. They're dinosaurs.
14
00:02:55,733 --> 00:02:57,852
They're already extinct;
they just don't know it.
15
00:02:57,932 --> 00:03:01,772
They'll be discovered by some future archaeologist,
and he won't know what to make of them.
16
00:03:01,851 --> 00:03:04,091
Their dim little eyes,
devoid of any curiosity--
17
00:03:04,132 --> 00:03:06,411
Alex, it's your first year
as associate professor.
18
00:03:06,451 --> 00:03:09,571
You might want to play things
a little more conservatively.
19
00:03:09,650 --> 00:03:11,930
You sound just like my father.
20
00:03:12,010 --> 00:03:15,650
Look at them, Philby. All alike.
All in identical bowler hats.
21
00:03:15,730 --> 00:03:17,850
Do you want your students
to turn out like that?
22
00:03:17,929 --> 00:03:21,649
I want my students prepared
for the realities of the world
they're about to greet.
23
00:03:21,689 --> 00:03:25,928
Well, I don't. I want them to run along
this street and knock off every bowler they see.
24
00:03:28,808 --> 00:03:30,767
Mrs. Watch it!
25
00:03:30,807 --> 00:03:33,007
Oh, huzzah, the master's home.
26
00:03:33,088 --> 00:03:34,927
- Did you get it?
- hello, Mr. Philby.
27
00:03:34,967 --> 00:03:37,526
hello, Mrs. Watchit.
You're looking in the pink.
28
00:03:37,607 --> 00:03:40,846
Must be all the exercise I get scampering
up and down these stairs like a wee lad.
29
00:03:40,926 --> 00:03:42,845
- Don't torture me. Did you get it?
- I got it.
30
00:03:42,926 --> 00:03:45,245
- Good. Let me see.
- But don't you think for one moment...
31
00:03:45,325 --> 00:03:47,885
I'm going to let you go out
in that filthy jacket.
32
00:03:47,925 --> 00:03:51,364
Now, go in there and change.
33
00:03:56,644 --> 00:04:00,363
And you've got another letter
from that annoying little man.
34
00:04:00,403 --> 00:04:03,682
Well, go ahead,
Switchiton,
35
00:04:03,763 --> 00:04:08,082
- It'll help people keep
their teeth well into their 40s,
36
00:04:08,162 --> 00:04:11,762
- You might think about
having that cleaned.
- Oh, who has the time?
37
00:04:11,841 --> 00:04:15,041
- How did you know with Moly?
- Know what?
38
00:04:15,121 --> 00:04:19,080
- You were meant to be together.
- She made the best
shepherd's pie I ever tasted.
39
00:04:19,161 --> 00:04:21,040
Don't you have a single
romantic bone in your body?
40
00:04:21,120 --> 00:04:24,839
No. I'm all bowler hat.
41
00:04:27,400 --> 00:04:30,598
Why do you waste your time
on that crack pot?
42
00:04:30,639 --> 00:04:33,038
Because he has some
very interesting ideas.
43
00:04:33,078 --> 00:04:36,877
A professor at Columbia should not be
corresponding with a crazy German bookkeeper.
44
00:04:36,958 --> 00:04:39,038
He's a patent clerk,
not a bookkeeper.
45
00:04:39,117 --> 00:04:42,797
I think Mr. Einstein deserves
all the support I can give him.
46
00:04:42,837 --> 00:04:45,716
I wonder if we'll ever
go too far?
47
00:04:45,796 --> 00:04:47,676
- With what?
- With this.
48
00:04:47,756 --> 00:04:50,676
With all of this.
49
00:04:50,756 --> 00:04:52,795
No such thing.
50
00:04:55,435 --> 00:04:57,874
All right. How do I look?
51
00:04:57,955 --> 00:05:00,715
Practicaly decent. Realy, Alex.
Good luck tonight.
52
00:05:00,794 --> 00:05:03,834
She's a fine girl. She's done
wonderful things for you.
53
00:05:03,914 --> 00:05:07,554
Don't worry. You stil have that
aluring smel ofchalk.
54
00:05:07,593 --> 00:05:10,553
Oh, gotta hurry.
55
00:05:10,633 --> 00:05:14,632
Now, that's more like it.
You look a proper gentleman for once.
56
00:05:14,713 --> 00:05:17,112
Well, you better hope so. If Emma
turns me down, you'll be next.
57
00:05:17,191 --> 00:05:20,312
- Oh, I'm already swooning.
58
00:05:20,351 --> 00:05:23,591
All right. Wish me luck.
59
00:05:28,230 --> 00:05:30,110
Thank you.
60
00:05:37,829 --> 00:05:41,908
Fresh flowers. Fresh flowers.
61
00:05:45,747 --> 00:05:48,148
- Have some flowers, sir.
- Not tonight, thanks.
62
00:05:48,187 --> 00:05:51,387
No. I promised her flowers.
63
00:05:59,946 --> 00:06:01,785
Spectacular.
64
00:06:01,866 --> 00:06:05,545
Spectacular waste of money.
Damn thing's always breaking down.
65
00:06:05,624 --> 00:06:08,104
- Do you need a lift?
-Yes, yes.
66
00:06:08,185 --> 00:06:11,384
- How do you keep
the water temperature stable?
- There's a cantilevered gasket...
67
00:06:11,464 --> 00:06:13,664
- on the fuel regulator--
68
00:06:13,743 --> 00:06:16,663
Oh, God. Uh--
69
00:06:16,704 --> 00:06:20,543
Much obliged.
I'm always forgetting the damn brake.
70
00:06:20,623 --> 00:06:24,302
Hop in. I'll give you a perambulation
before it breaks down again.
71
00:06:24,382 --> 00:06:27,382
Oh, uh, I'm afraid
I have a prior engagement.
72
00:06:27,462 --> 00:06:30,021
Well, another time then.
We perambulate here most every night.
73
00:06:30,101 --> 00:06:31,701
Certainly.
74
00:06:34,101 --> 00:06:37,900
- Get a horse!
75
00:06:37,980 --> 00:06:39,899
Yes.
76
00:07:12,095 --> 00:07:14,255
Alexander?
77
00:07:21,733 --> 00:07:24,574
- Oh! Whoa.
78
00:07:24,653 --> 00:07:30,012
- You're late, Professor.
- I got here as soon as I could.
79
00:07:30,092 --> 00:07:34,331
Well, they say it's all the rage
in Paris. But I just picked it up--
80
00:07:34,412 --> 00:07:39,531
- Five dolars at Macy's.
Sily, isn't it?
- Very sily. I like it.
81
00:07:39,571 --> 00:07:43,051
Well, where are they?
82
00:07:43,091 --> 00:07:45,291
- What?
- The flowers.
83
00:07:45,330 --> 00:07:47,610
You promised me flowers tonight.
Don't you even remember?
84
00:07:47,690 --> 00:07:50,849
Oh, I'm sorry.
I-- Well, I was distracted.
85
00:07:50,890 --> 00:07:53,169
Well, there's something new.
86
00:07:53,209 --> 00:07:56,688
- Uh, Emma, I need to talk to you.
87
00:08:03,887 --> 00:08:08,327
-Oh, uh, shal we walk through the park?
-Yes.
88
00:08:12,447 --> 00:08:16,286
Professor, you're shivering. I hope
you're not coming down with something.
89
00:08:18,125 --> 00:08:20,645
Well, I'm afraid I am.
90
00:08:20,725 --> 00:08:25,445
I'm not sleeping very well, and even
when I'm awake, I'm not much use.
91
00:08:25,484 --> 00:08:29,323
I can't eat or think
or do much of any thing anymore.
92
00:08:31,403 --> 00:08:35,403
And the worst part is,
I don't know that I'll ever be Well.
93
00:08:35,483 --> 00:08:39,802
I think there's only one remedy,
and that's for you to marry me...
94
00:08:39,882 --> 00:08:44,522
- and spend the rest
of your life with me.
95
00:08:47,041 --> 00:08:51,000
Oh, Emma, I know it's right.
I know we're meant to be together.
96
00:08:51,040 --> 00:08:55,000
It's the only thing in my entire life
I've never had to think about.
97
00:08:55,040 --> 00:08:57,080
Oh, Alex.
98
00:08:58,719 --> 00:09:01,479
Uh-Uh, wait.
I have something for you.
99
00:09:07,318 --> 00:09:11,317
You know,
the moment is rather dying here.
100
00:09:11,398 --> 00:09:14,077
I-I know.
Hold on. Oh.
101
00:09:24,355 --> 00:09:27,555
- I know it's not a diamond.
- A moonstone.
102
00:09:27,635 --> 00:09:30,475
Well, it's your birthstone.
I thought--
103
00:09:30,555 --> 00:09:33,274
You thought right.
104
00:09:43,233 --> 00:09:46,552
I just might cry,
105
00:09:46,633 --> 00:09:50,472
I couldn't help but overhear.
106
00:09:50,552 --> 00:09:56,151
Two fine young people starting out
on the road of life.
107
00:09:56,191 --> 00:09:58,470
- I wish you the very best.
108
00:09:58,551 --> 00:10:01,950
- Well, thankyou.
- And as much as I hate to do this--
109
00:10:02,031 --> 00:10:06,510
moved as I am by your...
protestations of love--
110
00:10:06,589 --> 00:10:09,710
I'll be needing
your money now.
111
00:10:09,789 --> 00:10:12,748
- Sir?
- And your jewelry too.
112
00:10:12,829 --> 00:10:17,228
I guess we could cal this
your first little bump
on the road to marital bliss.
113
00:10:17,308 --> 00:10:20,827
- I don't understand--
- Don't make a scene.
There's no cause for that.
114
00:10:20,908 --> 00:10:24,107
-Just give me your wallet, will you?
- Hmm?
115
00:10:25,626 --> 00:10:27,466
Did you hear me, lad?
116
00:10:27,507 --> 00:10:31,226
Uh, all right, all right.
Here. That's everything.
117
00:10:32,986 --> 00:10:35,385
And your watch.
118
00:10:38,664 --> 00:10:41,264
And the gloves.
119
00:10:45,984 --> 00:10:49,783
- And the ring.
- No.
120
00:10:49,863 --> 00:10:52,662
I'm afraid so, darling.
121
00:10:52,743 --> 00:10:57,622
- And maybe he'll
buy you a diamond now.
- Please, please. Not that.
122
00:10:57,702 --> 00:11:00,102
Don't!
123
00:11:09,300 --> 00:11:13,820
Why did you do that?
It's only a ring.
124
00:11:18,418 --> 00:11:20,059
Emma?
125
00:11:28,177 --> 00:11:31,217
Emma?
126
00:11:31,297 --> 00:11:34,177
Oh!
127
00:12:09,412 --> 00:12:12,931
- What?
128
00:12:19,450 --> 00:12:24,889
Oh. Oh, sir,
Mr. Philby's here.
129
00:12:24,969 --> 00:12:28,129
- Here?
- Yes, sir, He insisted on coming--
130
00:12:28,169 --> 00:12:32,488
- Tell him to go away, I'm busy,
- I won't go away, Alex.
131
00:12:34,088 --> 00:12:37,287
My God.
What's happened to you?
132
00:12:39,127 --> 00:12:41,806
I've been--
I've been working.
133
00:12:41,887 --> 00:12:45,367
You remember that?
You used to care about your work.
134
00:12:45,446 --> 00:12:48,965
I care more about my life.
And yours.
135
00:12:49,046 --> 00:12:51,445
I came by the house every day
after the funeral...
136
00:12:51,485 --> 00:12:54,284
and every week
and every other month.
137
00:12:54,365 --> 00:12:58,365
Then I stopped coming.
Did you even notice?
138
00:12:58,404 --> 00:13:02,963
- It hurt me, Alex... very much.
- Then why are you here now?
139
00:13:03,044 --> 00:13:06,323
- There are some things I have to
say you may not like hearing--
- I know. I know.
140
00:13:06,403 --> 00:13:10,202
You're concerned. I know.
I hear it from Mrs. Watchit every day.
141
00:13:10,283 --> 00:13:13,842
But really...
I need you to go.
142
00:13:13,922 --> 00:13:16,602
- I won't leave. Not with
you hiding down here.
- I'm not hiding.
143
00:13:20,121 --> 00:13:22,841
Alex, will you please
stand stil and look at me!
144
00:13:26,000 --> 00:13:29,560
It wasn't your fault.
145
00:13:31,599 --> 00:13:36,239
No. It wasn't my fault.
146
00:13:36,319 --> 00:13:41,638
Maybe we should blame Mrs. Watchit for
picking up the ring from the jeweller.
147
00:13:41,718 --> 00:13:44,838
Or the jeweller for making it.
148
00:13:44,917 --> 00:13:49,717
Or the poor bastard who tore
the stone from the earth.
149
00:13:49,757 --> 00:13:53,956
Maybe I should blame you
for introducing me to Emma
in the first place. Yes.
150
00:13:54,036 --> 00:13:58,596
Alexander, nothing will
ever change what happened.
151
00:13:58,676 --> 00:14:03,795
No, you're wrong,
because I will change it.
152
00:14:03,834 --> 00:14:07,834
David, I appreciate
your concern. I do.
153
00:14:07,915 --> 00:14:10,914
But I ask you to have faith in me.
154
00:14:10,994 --> 00:14:14,033
Well, I-I want to have
faith in you, Alex, but--
155
00:14:14,074 --> 00:14:18,153
Wha-- What are--
What are you doing here?
156
00:14:18,232 --> 00:14:22,992
I'll tell you what.
Why don't you come by for dinner
in a week, and I'll show you?
157
00:14:23,072 --> 00:14:27,271
- Why don't you come home
with me now? Moly--
- Did you not hear me, David?
158
00:14:28,991 --> 00:14:31,830
I can't leave
when I'm so close.
159
00:14:34,150 --> 00:14:37,350
All right. We'll continue
this conversation in a week.
160
00:14:43,029 --> 00:14:46,189
In a week, we'll never even
have had this conversation.
161
00:17:48,762 --> 00:17:51,761
Ah. Thank you, my good man.
162
00:18:15,318 --> 00:18:19,158
You're early.
That's a first.
163
00:18:19,237 --> 00:18:23,117
I wanted to see you.
164
00:18:23,156 --> 00:18:25,477
Well, where are they?
165
00:18:25,556 --> 00:18:29,756
- What?
- The flowers.
166
00:18:31,275 --> 00:18:34,475
You promised me flowers tonight.
Don't you even remember?
167
00:18:45,513 --> 00:18:49,553
You never cease
to surprise me.
168
00:18:54,232 --> 00:18:57,672
Emma, I need to talk toyou.
169
00:18:57,752 --> 00:19:01,031
- Shal we walk through the park?
- No!
170
00:19:01,071 --> 00:19:03,351
No,
171
00:19:04,990 --> 00:19:08,630
No. Let's go into the city.
172
00:19:08,710 --> 00:19:11,270
- Alex, what is it?
- Nothing. Let's just hurry.
173
00:19:11,309 --> 00:19:16,069
Running along is all very well for you.
You're not wearing a corset.
174
00:19:20,068 --> 00:19:22,908
-Bleecker Street, and be quick about it.
175
00:19:46,544 --> 00:19:48,944
Now you're all galant.
176
00:19:56,383 --> 00:20:01,023
Professor, you're shivering. I hope
you're not coming down with something.
177
00:20:01,063 --> 00:20:05,461
No, no. I'm fine.
178
00:20:05,502 --> 00:20:10,101
I'm wonderful. I'm walking down
the street with you again.
179
00:20:10,181 --> 00:20:12,861
But we took a walk
three days ago.
180
00:20:12,941 --> 00:20:17,460
Well, not like this.
Never like this.
181
00:20:17,540 --> 00:20:21,779
- Heavens, look at that car.
- Oh, I've seen it.
182
00:20:21,860 --> 00:20:26,499
Now I know you're il. You're passing up
the chance to explore some new gadget.
183
00:20:26,578 --> 00:20:31,218
- It's only a machine.
- Alexander, tell me what's going on.
184
00:20:31,258 --> 00:20:34,977
- Is something wrong?
- No.
185
00:20:35,058 --> 00:20:37,937
No.
Emma, listen to me.
186
00:20:38,017 --> 00:20:41,256
I need to leaveyou now, but I want you
to go straight home and stay there.
187
00:20:41,337 --> 00:20:45,976
I promise you I'll come by
sometime later tonight,
and I won't make any sense.
188
00:20:46,016 --> 00:20:49,215
I'll be all upset that you didn't meet
me in the park, but you must trust me.
189
00:20:49,296 --> 00:20:52,175
Everything will be all right.
190
00:20:53,614 --> 00:20:58,214
Just know how much I love you,
how much I'll always love you.
191
00:21:03,773 --> 00:21:07,093
All right.
192
00:21:07,172 --> 00:21:10,492
But first, where are my flowers?
193
00:21:15,291 --> 00:21:18,891
- Flowers it is.
194
00:21:18,971 --> 00:21:21,170
Wait right there.
Don't move.
195
00:21:30,730 --> 00:21:34,049
- Oh, can I help you, sir?
- Yes, a dozen roses. White.
196
00:21:34,129 --> 00:21:35,969
- No, no. Red.
- Look out!
197
00:21:55,926 --> 00:22:00,085
- Easy. Easy.
198
00:22:21,682 --> 00:22:25,042
I'm looking for
Professor Hartdegen.
199
00:22:31,601 --> 00:22:35,560
Alex, I'm--
I'm so sorry.
200
00:22:36,879 --> 00:22:40,840
- This was not supposed to happen.
- Ofcourse not.
201
00:22:42,719 --> 00:22:46,558
- I know there's nothing I can say.
- We were out of the park, Philby.
202
00:22:46,599 --> 00:22:48,878
We were safe.
203
00:22:51,557 --> 00:22:54,397
Why can't I change it?
204
00:22:57,917 --> 00:23:01,116
I could come back
a thousand times.
205
00:23:01,196 --> 00:23:04,035
See her die a thousand ways.
206
00:23:06,235 --> 00:23:09,275
I don't--
I don't understand.
207
00:23:09,355 --> 00:23:12,554
I can't find the answer here.
208
00:23:14,354 --> 00:23:16,754
Not here.
209
00:23:22,793 --> 00:23:25,353
Not now.
210
00:26:40,124 --> 00:26:43,844
The future is now.
211
00:26:43,883 --> 00:26:46,643
Certain restrictions apply.
Blackout periods on availability
subject to change.
212
00:26:46,723 --> 00:26:51,042
- For full details, contact
LunarLeisureLiving.com,
213
00:26:57,361 --> 00:27:00,601
Hi, friends, The latest update
from Lunar Leisure Living,
214
00:27:00,681 --> 00:27:04,720
Our engineers are currently preparing
for the first 20-megaton detonation...
215
00:27:04,801 --> 00:27:07,960
to create the subterranean living
chambers for Lunar Leisure Living.
216
00:27:08,040 --> 00:27:10,919
Imagine fishing in our fuly-stocked
Sea of Tranquility,
217
00:27:11,000 --> 00:27:14,559
golfing on our championship course,
home ofthe Neil Armstrong Open.
218
00:27:14,639 --> 00:27:16,959
Fifteen-hundred-yard drives?
Whoa-ho, no problem!
219
00:27:17,039 --> 00:27:20,438
At one-sixth Earth's gravity,
you're guaranteed to get back
on the dance floor.
220
00:27:20,478 --> 00:27:24,757
So contact Lunar Leisure Living today to
reserve your own little piece of heaven,
221
00:27:24,838 --> 00:27:26,758
because the future is now.
222
00:27:26,837 --> 00:27:29,557
Certain restrictions apply,
Blackout periods on availability
subject to change,
223
00:27:29,597 --> 00:27:31,476
For full details, contact
LunarLeisureLiving.com,
224
00:27:31,517 --> 00:27:33,996
- Hey.
- hello.
225
00:27:35,876 --> 00:27:37,676
Nice suit.
226
00:27:37,755 --> 00:27:40,595
Very retro.
227
00:27:40,675 --> 00:27:42,554
Thank you.
228
00:27:45,474 --> 00:27:48,514
Bet that makes
a hell of a cappuccino,
229
00:27:50,074 --> 00:27:52,073
That thing.
230
00:27:54,873 --> 00:27:56,473
I'll see you.
231
00:27:56,513 --> 00:28:00,152
Hi, friends. The latest update
from Lunar Leisure Living.
232
00:28:00,192 --> 00:28:03,472
Our engineers are currently preparing
for the first 20-megaton detonation...
233
00:28:03,551 --> 00:28:06,831
to create the subterranean living
chambers for Lunar Leisure Living,
234
00:28:30,388 --> 00:28:33,307
- Alright,
Attention, everyone,
235
00:28:33,388 --> 00:28:37,027
Class 23, could we gather, please?
Our next stop is Antiquities.
236
00:28:37,107 --> 00:28:39,946
Please make sure that your microscans
are charged for download.
237
00:28:40,026 --> 00:28:42,866
- Two by two. Let's look lively.
Two by two.
- Stop!Quit!
238
00:28:42,946 --> 00:28:47,305
Tommy, if you do that again,
I will resequence your D.N.A.,
so help me! Now, march.
239
00:28:47,386 --> 00:28:50,265
March, march,
Two by two, please, Look lively,
240
00:28:59,383 --> 00:29:04,023
Welcome to Vox System,
How may I help you?
241
00:29:04,103 --> 00:29:06,902
I didn't see you there.
242
00:29:06,983 --> 00:29:09,822
I always seem to have that effect.
How may I help you, sir?
243
00:29:11,862 --> 00:29:15,701
- What is that thing?
- That is my photonic memory core,
244
00:29:15,782 --> 00:29:17,981
or P.M.C.,
as we say in the trade.
245
00:29:29,339 --> 00:29:32,179
Over here, sir.
246
00:29:34,738 --> 00:29:36,578
What are you?
247
00:29:36,658 --> 00:29:41,457
I'm the Fifth Avenue
Public Library information
unit, Vox registration NY-114.
248
00:29:41,538 --> 00:29:43,697
How may I help you?
249
00:29:43,778 --> 00:29:48,977
- A stereopticon of some sort.
- Stereopticon? Oh, no, sir,
250
00:29:49,056 --> 00:29:51,136
I am a third-generation,
fusion-powered photonic,
251
00:29:51,216 --> 00:29:54,056
with verbal and visual link capabilities
connected to every database...
252
00:29:54,136 --> 00:29:57,655
on the planet,
253
00:29:57,735 --> 00:29:59,775
Photonic?
254
00:29:59,854 --> 00:30:04,014
A compendium
of all human knowledge.
255
00:30:04,094 --> 00:30:08,414
- Oh.
- Area of inquiry?
256
00:30:08,493 --> 00:30:11,853
- Do you know anything about physics?
- Ah, accessing physics.
257
00:30:11,933 --> 00:30:14,692
Mechanical engineering.
258
00:30:14,733 --> 00:30:17,532
Dimensional optics.
Chronography.
259
00:30:17,612 --> 00:30:22,051
Temporal causality,
temporal paradox.
260
00:30:22,132 --> 00:30:24,251
- Time travel?
- Yes.
261
00:30:24,291 --> 00:30:26,811
Accessing science fiction.
262
00:30:26,891 --> 00:30:31,650
No, no. Practical application.
My question is why can't
one change the past?
263
00:30:33,569 --> 00:30:37,250
Because one cannot travel
into the past.
264
00:30:40,969 --> 00:30:43,849
- Wh-What if one could?
- One can not.
265
00:30:43,928 --> 00:30:47,608
Excuse me, this is something
you should trust me on.
266
00:30:47,648 --> 00:30:50,528
Accessing the writings
of Isaac Asimov, H.G. Wells,
267
00:30:50,607 --> 00:30:52,727
Harlan Elison,
Alexander Hartdegen--
268
00:30:52,807 --> 00:30:56,727
- Tell me about him.
- Alexander Hartdegen, 1869 to 1903,
269
00:30:56,766 --> 00:30:59,566
American scientist
given to eccentric postulation.
270
00:30:59,646 --> 00:31:02,805
Found writings include treatise
on the creation of a time machine.
271
00:31:02,886 --> 00:31:06,485
- Tell me about the time machine.
- Time Machine was written
by H.G. Wells in 1894.
272
00:31:06,565 --> 00:31:10,324
It was a motion picture by
George Pal and a stage musical
by Andrew LLoyd Webber--
273
00:31:10,364 --> 00:31:13,484
- That's not what I mean.
- Would you like to hear
selections from the score?
274
00:31:13,564 --> 00:31:17,164
- No.
- There's a place caled tomorrow
275
00:31:17,243 --> 00:31:20,523
A place ofjoy
not of sorrow
276
00:31:20,603 --> 00:31:23,443
Can't you see
it's a place for you and--
277
00:31:23,483 --> 00:31:25,962
Thank you.
That's quite enough.
278
00:31:27,522 --> 00:31:30,042
will there be anything else?
279
00:31:30,081 --> 00:31:33,281
Uh, no. No, I think I'll have better
luck in a few hundred years.
280
00:31:33,362 --> 00:31:36,241
Live long and prosper.
281
00:32:21,914 --> 00:32:25,113
Sir, where is your
designated evacuation center?
282
00:32:25,194 --> 00:32:27,153
Sir, you are subject
to arrest under martial law--
283
00:32:27,193 --> 00:32:29,513
Please put your hands out,
palms together.
284
00:32:29,553 --> 00:32:32,072
You will be held in detention until your
evacuation center clears you for transport.
285
00:32:32,153 --> 00:32:34,632
- Wait, wait!
-Just take it easy.
286
00:32:34,672 --> 00:32:38,391
- Hey, we got to get out of here!
- Wait. How did this happen?
287
00:32:38,432 --> 00:32:41,151
The moon. Come on.
Move it.
288
00:32:41,232 --> 00:32:46,350
- That's impossible, what happened?
- You been living under a rock?
289
00:32:46,390 --> 00:32:49,510
Yes, I've been living
under a rock. Now, tell me.
290
00:32:51,750 --> 00:32:54,429
The demolitions for the lunar colonies
screwed up the orbit, okay?
291
00:32:54,509 --> 00:32:58,309
The moon's breaking up.
All right? Come on.
292
00:33:01,389 --> 00:33:05,108
- Hey! Forget him! Come on!
293
00:35:06,370 --> 00:35:08,770
Emma?
294
00:35:36,606 --> 00:35:39,005
Shh!
295
00:36:37,677 --> 00:36:40,676
hello?
296
00:37:13,711 --> 00:37:16,351
hello.
297
00:37:16,431 --> 00:37:19,751
- Don't be afraid.
298
00:37:22,670 --> 00:37:24,869
Oh, wait.
Don't-- Don't go.
299
00:37:50,346 --> 00:37:54,425
Wait. I just want to talk toyou.
300
00:38:25,701 --> 00:38:30,380
- hello.
301
00:38:30,460 --> 00:38:34,139
Oh, I'm sorry.
I don't understand you.
302
00:38:34,179 --> 00:38:36,499
- Do you know my words?
- Yes.
303
00:38:41,339 --> 00:38:44,778
The lex,
The stone language.
304
00:38:44,858 --> 00:38:48,417
The stone language? But do you
understand me? Do you understand me?
305
00:38:48,498 --> 00:38:51,377
We all learn it
when we're young,
306
00:38:51,457 --> 00:38:55,016
They tor'jen,
Forget. They forget it.
307
00:38:55,097 --> 00:38:57,696
- But I teach,
308
00:39:07,734 --> 00:39:11,054
- What is he saying?
- They're trying to decide if we
should throw you in the river.
309
00:39:11,134 --> 00:39:15,533
Tell me quickly, and tell me the truth.
Where do you come from?
310
00:39:17,693 --> 00:39:21,093
Well, actualy, I'm from here.
Uh, just not from now.
311
00:39:21,172 --> 00:39:26,332
You see, I built a machine that allows
me to travel through time.
312
00:39:26,412 --> 00:39:29,092
I'm from the past.
313
00:39:29,171 --> 00:39:30,931
Oh.
314
00:39:48,369 --> 00:39:50,609
I told them you hit your head...
315
00:39:50,648 --> 00:39:54,288
and you are a wandering idiot.
316
00:40:08,485 --> 00:40:11,685
- What are you doing?
- Getting ready for the mor,
317
00:40:11,765 --> 00:40:16,764
- The night.
- Oh. I'll come with you.
318
00:40:36,881 --> 00:40:40,521
- Eloi?
- What are your people named?
319
00:40:40,561 --> 00:40:44,720
Well, I-I guess
you'd call us New Yorkers.
320
00:40:44,801 --> 00:40:48,080
New Yorkers.
Are they friendly?
321
00:40:48,160 --> 00:40:51,200
Until you talk to them.
322
00:40:53,159 --> 00:40:57,799
- Tell me about your village.
- It's a very busy place.
323
00:40:57,839 --> 00:41:01,438
Everyone seems to be in a hurry.
And they all wear identical bowler hats.
324
00:41:02,758 --> 00:41:05,238
Little black round things
on their heads.
325
00:41:05,317 --> 00:41:10,037
- What do you do there?
- Well, I was a teacher like Mara.
326
00:41:10,117 --> 00:41:13,116
- And I make things,
- Me also,
327
00:41:18,195 --> 00:41:19,916
A sess'quin'tan?
328
00:41:19,995 --> 00:41:23,514
Mara, der'enjen'wen len?
329
00:41:23,555 --> 00:41:28,194
Sess'quin'tan,
Steps of rope.
330
00:41:28,234 --> 00:41:31,234
Oh, a rope ladder.
331
00:41:31,313 --> 00:41:33,393
We can make one.
I will teach you.
332
00:41:36,313 --> 00:41:39,513
will you tell me more lon'el
on the next day?
333
00:41:39,592 --> 00:41:42,632
Tomorrow?
Yes, I will.
334
00:41:42,712 --> 00:41:46,072
Why don't you take care
of this for me tonight?
335
00:41:46,151 --> 00:41:49,391
- Thank you.
336
00:42:00,630 --> 00:42:04,149
- Good night.
- Good night.
337
00:42:10,588 --> 00:42:14,908
Kalen will tire you if you let him.
He's always been questioning.
338
00:42:14,987 --> 00:42:18,346
Our parents were firm,
but it is his way.
339
00:42:23,946 --> 00:42:28,626
- Where are your parents?
- They've gone from this place.
340
00:42:28,705 --> 00:42:31,905
Oh, I'm sorry.
341
00:42:52,381 --> 00:42:56,861
You were right,
Philby. I did go too far.
342
00:42:59,021 --> 00:43:01,420
Sit with me.
343
00:43:06,700 --> 00:43:10,619
Mara, why do you
pull the boats up at night?
344
00:43:10,699 --> 00:43:12,619
Afraid they'll be stolen?
345
00:43:12,658 --> 00:43:16,378
Stolen?
I do not know that word.
346
00:43:16,458 --> 00:43:19,098
Well, are you afraid that
someone will take them?
347
00:43:19,178 --> 00:43:22,457
- It is just more safe this way.
- Oh.
348
00:43:22,537 --> 00:43:26,857
- You must do things to be safe
where you come from?
- Of Course,
349
00:43:30,016 --> 00:43:33,216
Or when you come from.
350
00:43:33,296 --> 00:43:36,335
Ah, so I'm not just
a wandering idiot.
351
00:43:45,614 --> 00:43:48,893
Col'mar,
352
00:43:48,974 --> 00:43:50,774
Maybe we could
find some tomorrow.
353
00:43:53,093 --> 00:43:55,372
Flowers?
354
00:44:23,888 --> 00:44:26,888
Alexander, Alexander,
355
00:44:47,564 --> 00:44:51,564
Ah! Morlock!
356
00:45:32,998 --> 00:45:35,837
- Is he all right?
- He had a dream.
357
00:45:35,878 --> 00:45:38,757
Oh. So did I.
358
00:45:43,197 --> 00:45:45,677
I was moving
through a jungle--
359
00:45:45,756 --> 00:45:48,596
And you saw a shape
ahead of you.
360
00:45:48,676 --> 00:45:53,115
Well, a face that...
caled my name.
361
00:45:53,195 --> 00:45:56,155
We all have that dream.
362
00:45:58,275 --> 00:46:01,874
- All of you?
- Yes. Now go back asleep.
363
00:46:01,914 --> 00:46:05,434
You'restillnot Well,
364
00:46:05,513 --> 00:46:08,713
What does that mean,
"Morlock"?
365
00:46:08,793 --> 00:46:13,552
A child's dream.
No more.
366
00:46:13,592 --> 00:46:16,352
Go back asleep,
367
00:46:37,828 --> 00:46:41,348
We keep these stones
in many places,
368
00:46:41,428 --> 00:46:45,227
This is the room where my parents
taught me for the first time.
369
00:46:54,426 --> 00:46:57,705
Why do you learn this language
if you don't use it?
370
00:46:57,786 --> 00:47:01,145
It's a tradition we hand down.
371
00:47:01,225 --> 00:47:05,025
It meant something once.
Must be here for a reason.
372
00:47:07,184 --> 00:47:10,864
"One generation passeth away,
and another cometh.
373
00:47:10,904 --> 00:47:14,023
But the earth abideth forever."
374
00:47:17,143 --> 00:47:21,382
Why have you come here?
375
00:47:21,423 --> 00:47:23,822
Why have you travelled
through time?
376
00:47:23,862 --> 00:47:26,742
To have a question answered.
377
00:47:26,821 --> 00:47:29,221
Question?
378
00:47:29,301 --> 00:47:32,021
Yes. Why can't I change the past?
379
00:47:32,101 --> 00:47:34,301
Why would you want to?
380
00:47:40,539 --> 00:47:43,219
You've lost someone.
381
00:47:45,779 --> 00:47:48,178
Someone you loved very much.
382
00:47:58,337 --> 00:48:02,017
- Mara, why are there
no older people here?
- What do you mean?
383
00:48:02,096 --> 00:48:06,056
Older people, your parents' age
or grandparents' age.
384
00:48:06,136 --> 00:48:08,976
They've gone from this place.
385
00:48:09,055 --> 00:48:11,255
You mean, they're dead?
386
00:48:11,335 --> 00:48:14,134
Yes.
387
00:48:14,215 --> 00:48:18,494
All of them?
How is that possible?
388
00:48:18,574 --> 00:48:21,614
There are things
better left not said.
389
00:48:21,693 --> 00:48:26,253
We don't dwell
on the past, Alexander.
390
00:48:26,333 --> 00:48:29,052
- We do something else.
- What?
391
00:48:29,092 --> 00:48:32,611
We remember them...
392
00:48:32,652 --> 00:48:35,052
with these,
393
00:48:50,410 --> 00:48:54,049
Alexander!
394
00:49:01,407 --> 00:49:03,967
Alexander.
395
00:49:07,647 --> 00:49:10,326
- Are you coming to work now?
Come with me--
- No.
396
00:49:10,366 --> 00:49:13,246
Alexander's not well enough.
We're going to see his machine.
397
00:49:13,286 --> 00:49:19,445
- Now?
- Stay with Toren.
398
00:49:19,485 --> 00:49:24,204
- Go the next day, tomorrow.
- I need to see that it's all right.
399
00:49:24,285 --> 00:49:27,644
- This way.
400
00:49:29,123 --> 00:49:31,923
will you tell me more about
N-New York tonight?
401
00:49:32,003 --> 00:49:34,203
I will.
402
00:50:16,957 --> 00:50:21,236
Oh, good.
It seems fine.
403
00:50:21,316 --> 00:50:24,196
We had quite a ride together.
404
00:50:25,235 --> 00:50:28,914
- It's ready?
- Appears so.
405
00:50:28,955 --> 00:50:32,474
will you use it now?
Go back to your own time?
406
00:50:34,194 --> 00:50:37,553
Well, I-- I guess I could.
407
00:50:39,953 --> 00:50:41,793
Uh...
408
00:50:43,472 --> 00:50:45,313
it seems so long ago.
409
00:50:45,392 --> 00:50:47,432
No. You should go.
410
00:50:47,512 --> 00:50:52,352
And I need to ask,
will you take Kalen with you?
411
00:50:52,431 --> 00:50:57,030
- Why?
- Alexander, take him away,
back to your time. Will you?
412
00:50:57,071 --> 00:51:00,431
- Mara, why?
- Please. You don't know.
413
00:51:00,510 --> 00:51:03,590
- Take him away from here.
414
00:51:03,630 --> 00:51:06,470
Kalen!
415
00:51:14,748 --> 00:51:16,508
Mara, what's going on?
416
00:51:16,588 --> 00:51:19,028
They're early!
We must get Kalen!
417
00:52:03,101 --> 00:52:05,180
Kalen!
418
00:52:07,020 --> 00:52:09,780
Kalen! Kalen!
419
00:54:08,882 --> 00:54:11,203
Mara!
420
00:54:22,361 --> 00:54:24,320
- Kalen!
- No, stay here.
421
00:54:24,400 --> 00:54:26,760
Stay in the group!
422
00:54:38,918 --> 00:54:40,918
Run!
423
00:56:42,820 --> 00:56:45,020
Mara!
424
00:56:55,698 --> 00:56:57,938
Mara!
425
00:57:11,415 --> 00:57:16,336
Where did they take them?
426
00:57:16,375 --> 00:57:19,975
- We have to follow them.
We have to find them.
- We do not. Col'quin tor,
427
00:57:20,055 --> 00:57:24,254
- Why not?
- This is nem Eloi'tas, our life here.
428
00:57:27,254 --> 00:57:31,333
- How can you just do nothing?
- How can tor'tasal'mor,
429
00:57:31,413 --> 00:57:33,652
- It is the day and the night.
- The day and the night.
430
00:57:33,733 --> 00:57:37,333
- This is the world.
431
00:57:37,412 --> 00:57:41,532
- Why don't you fight back?
432
00:57:41,611 --> 00:57:45,011
Fight back. Why not?
433
00:57:45,091 --> 00:57:50,491
Those who farquil'pax...
fight--
434
00:57:50,570 --> 00:57:53,170
are taken first.
435
00:57:58,449 --> 00:58:00,689
- Kalen, do you know
where they're taken?
- No.
436
00:58:00,769 --> 00:58:02,649
- Do they ever come back?
- No.
437
00:58:02,689 --> 00:58:04,808
- Has anyone ever followed them?
- I don't know.
438
00:58:04,848 --> 00:58:07,128
- Well, what about the Morlocks?
There must be a leader.
- We're not supposed to talk.
439
00:58:07,208 --> 00:58:09,288
Kalen, listen to me.
Listen.
440
00:58:09,368 --> 00:58:12,247
Sometimes we need to
accept what's happening to us
even if we don't want to.
441
00:58:12,327 --> 00:58:16,726
And other times we have to fight,
even if we're afraid.
442
00:58:16,807 --> 00:58:20,526
Now, it's difficult
to understand, I know.
443
00:58:20,606 --> 00:58:24,086
Believe me, I know.
Now, they're afraid,
444
00:58:24,165 --> 00:58:27,285
and I'm asking you not to be.
445
00:58:27,365 --> 00:58:30,125
So will you tell me
what you know?
446
00:58:30,204 --> 00:58:33,804
We can save her.
Please.
447
00:58:35,324 --> 00:58:40,203
When they go,
we're not supposed to talk about it.
448
00:58:42,922 --> 00:58:46,642
- But we all know the place.
- What place?
449
00:58:46,722 --> 00:58:51,242
Where the ghosts are.
450
00:59:12,038 --> 00:59:14,878
Here it is.
451
00:59:48,953 --> 00:59:53,353
Welcome to VOX system,
How may I help you?
452
00:59:53,432 --> 00:59:57,472
- It's all right.
- How may I serve you?
453
00:59:57,511 --> 01:00:00,751
What can I get you?
Oh, let's see.
454
01:00:00,831 --> 01:00:03,631
Um, HenryJames.
Oh, no. Yes?
455
01:00:03,711 --> 01:00:08,670
No, no, no, Too depressing, Hemingway,
perhaps? No, Toosweaty,
456
01:00:08,750 --> 01:00:11,870
Plato, Proust, Pinter,
Poe, Pound?
457
01:00:11,949 --> 01:00:14,709
No. Complete Works
of Martha Stewart?
458
01:00:14,749 --> 01:00:19,988
Ah, I have it!
Jules Verne.
459
01:00:20,068 --> 01:00:23,108
- Right up your alley, I would think,
- Photonic, right?
460
01:00:23,188 --> 01:00:26,747
Or what's left of one,
What's left of all of them,
461
01:00:26,787 --> 01:00:31,707
I am the last, and "these fragments
I have shored against my ruins."
462
01:00:31,786 --> 01:00:33,667
T.S. Eliot.
463
01:00:33,746 --> 01:00:38,105
You wouldn't know him yet,
but he is so depressing, yet so divine.
464
01:00:40,905 --> 01:00:44,785
Oh, I'm sorry. The lending library
is temporarily out ofservice.
465
01:00:44,865 --> 01:00:49,624
Not to worry. I have them all right
here-- every page of every volume.
466
01:00:49,704 --> 01:00:52,624
Can you tell me
what's happening here?
467
01:00:52,663 --> 01:00:55,703
Well, my sources are
no longer fuly annotated,
468
01:00:55,783 --> 01:01:00,062
and my information is somewhat
anecdotal, but I believe
what was once one race...
469
01:01:00,102 --> 01:01:02,223
is now two.
470
01:01:02,302 --> 01:01:05,661
One above
and one below.
471
01:01:05,742 --> 01:01:08,781
Two distinct species
that have evolved.
472
01:01:08,821 --> 01:01:12,781
- And how do those below survive?
- That is the real question, isn't it?
473
01:01:19,259 --> 01:01:23,299
- I don't believe it.
- Well,
474
01:01:23,379 --> 01:01:27,378
if you don't like the answers,
you should avoid asking the questions.
475
01:01:30,498 --> 01:01:33,978
Look at them.
They have no knowledge of the past,
476
01:01:34,057 --> 01:01:37,577
no ambition for the future,
477
01:01:37,617 --> 01:01:41,776
- So lucky.
- Why would you say something like that?
478
01:01:44,376 --> 01:01:49,135
Can you even imagine what it's like
to remember everything?
479
01:01:49,215 --> 01:01:53,414
I remember a six-year-old girl
who asked me about dinosaurs
800,000 years ago.
480
01:01:53,495 --> 01:01:58,614
I remember the last book
I recommended: Look Homeward,
Angel, by Thomas Wolfe.
481
01:01:58,694 --> 01:02:02,893
And yes,
I even remember you,
482
01:02:08,013 --> 01:02:11,692
Time travel:
practical application.
483
01:02:11,772 --> 01:02:15,811
How do you know about the Morlocks
if you can't leave this place?
484
01:02:15,891 --> 01:02:20,410
There was one Eloi who managed
to escape, He told me everything,
485
01:02:24,570 --> 01:02:29,089
We spent years together,
just talking.
486
01:02:30,530 --> 01:02:34,889
The conversation's a little spotty now,
but I do remember.
487
01:02:34,968 --> 01:02:39,808
-It's good to have a friend.
-Then you can help us find the Morlocks,
488
01:02:39,848 --> 01:02:41,768
find Mara.
489
01:02:44,287 --> 01:02:48,447
And if the truth is so horrible,
and will haunt your dreams for all time?
490
01:02:50,007 --> 01:02:53,646
Well, I think I'm used to that.
491
01:02:58,085 --> 01:03:03,165
My friend said he came from the east,
from the jungle.
492
01:03:04,405 --> 01:03:08,164
- will you describe it?
- I don't have to.
493
01:03:10,284 --> 01:03:13,843
Just folow the breathing.
494
01:03:45,158 --> 01:03:50,438
In the dream, we're moving toward it,
but I think it was meant to keep us away,
495
01:03:55,797 --> 01:03:58,676
- I might just go in by myself.
- No.
496
01:03:58,717 --> 01:04:03,476
Mara would be very cross with me
if you got hurt. Now, I'll find her,
497
01:04:03,516 --> 01:04:07,475
but I need you to go back
to the village and light a fire
so we can find our way home.
498
01:04:07,555 --> 01:04:10,394
- All right? will you do that for me?
- I lost your pocket watch.
499
01:04:10,475 --> 01:04:14,514
They took it from my room.
500
01:04:14,594 --> 01:04:16,914
I'm sorry.
501
01:04:21,153 --> 01:04:23,953
Why would they take it?
502
01:05:15,145 --> 01:05:17,945
Oh. Stupid.
503
01:06:21,095 --> 01:06:22,935
[ Grunting ]
504
01:07:19,327 --> 01:07:21,407
Mara?
505
01:08:42,035 --> 01:08:44,355
Mara?
506
01:08:44,434 --> 01:08:46,394
Mara.
507
01:08:48,314 --> 01:08:50,154
Mara?
508
01:08:56,873 --> 01:09:01,392
Come a little closer.
I don't bite.
509
01:09:15,990 --> 01:09:18,829
Do I surprise you?
510
01:09:18,869 --> 01:09:22,149
- A little. Yes.
- Hmm.
511
01:09:22,229 --> 01:09:27,828
We weren't always like this.
After the moon fell from the sky,
512
01:09:27,908 --> 01:09:31,828
the Earth could no longer
sustain the species.
513
01:09:31,907 --> 01:09:34,747
Some managed to stay above,
514
01:09:34,827 --> 01:09:38,186
The rest of us
escaped underground,
515
01:09:38,267 --> 01:09:43,466
Then centuries later,
when we tried to reemerge
into the sun again, we couldn't,
516
01:09:43,546 --> 01:09:49,065
So we bred ourselves
into castes.
517
01:09:49,105 --> 01:09:52,545
Some to be our eyes and ears.
518
01:09:52,584 --> 01:09:56,744
- Some to be our muscles and sinews.
- You mean, your hunters.
519
01:09:58,704 --> 01:10:04,222
Yes. Bred to be predators,
but bred also to be controlled.
520
01:10:04,263 --> 01:10:08,183
You see,
my caste concentrated...
521
01:10:08,262 --> 01:10:11,422
on expanding
our cerebral abilities.
522
01:10:11,462 --> 01:10:16,581
- You control their thoughts.
- Not just theirs.
523
01:10:18,261 --> 01:10:21,380
The Eloi.
524
01:10:21,420 --> 01:10:25,619
So it's not enough that you hunt
them down like animals.
525
01:10:25,700 --> 01:10:29,499
- That's their role here.
- To be your food?
526
01:10:31,378 --> 01:10:33,419
Yes.
527
01:10:33,499 --> 01:10:37,698
And for those who are suitable,
to be breeding vessels...
528
01:10:37,738 --> 01:10:40,778
for our other colonies.
529
01:10:40,857 --> 01:10:44,977
You see,
I'm just one of many,
530
01:10:45,057 --> 01:10:49,177
I don't understand how you can sit there
and speak so coldly about this.
531
01:10:52,416 --> 01:10:56,335
Have you not considered the human
cost of-- of what it is you're doing?
532
01:10:56,415 --> 01:10:59,415
We all pay a price...
533
01:11:01,174 --> 01:11:03,014
Alexander.
534
01:11:13,092 --> 01:11:16,132
Don't worry.
You're safe.
535
01:11:17,452 --> 01:11:20,371
I control them.
536
01:11:20,452 --> 01:11:23,731
Without that control,
537
01:11:23,771 --> 01:11:27,330
they would
exhaust the food supply...
538
01:11:27,411 --> 01:11:30,170
in a matter of months.
539
01:11:30,210 --> 01:11:34,049
Food supply?
They're human beings!
540
01:11:34,130 --> 01:11:36,210
Who are you...
541
01:11:36,249 --> 01:11:40,009
to question 800,000 years...
542
01:11:43,688 --> 01:11:45,448
of evolution?
543
01:11:45,528 --> 01:11:49,248
-This is-- This is a perversion
of every natural law.
544
01:11:49,327 --> 01:11:54,967
And what is time travel
but your pathetic attempt to
control the world around you,
545
01:11:55,046 --> 01:11:59,965
-your futile effort to have
a question answered?
546
01:12:00,046 --> 01:12:03,405
Do you think I don't know you,
Alexander?
547
01:12:04,925 --> 01:12:09,044
I can look
inside your memories,
548
01:12:09,085 --> 01:12:13,164
your nightmares,
your dreams.
549
01:12:13,204 --> 01:12:18,403
You're a man haunted by
those two most terrible words:
550
01:12:18,483 --> 01:12:22,283
What if?
551
01:13:07,396 --> 01:13:10,235
Look at you!
552
01:13:10,315 --> 01:13:13,315
- And along ponytail--
- Daddy!
553
01:13:13,355 --> 01:13:17,715
- Who's that? Is it Daddy?
- Daddy!
- Long ponytail,
554
01:13:17,794 --> 01:13:22,074
And we're still having lots of fun,
555
01:13:22,154 --> 01:13:25,514
- Right, Right.
556
01:13:37,992 --> 01:13:40,951
Da-da! Daddy.
557
01:13:42,191 --> 01:13:46,351
You built your time machine
because of Emma's death.
558
01:13:46,430 --> 01:13:49,829
If she had lived,
it would never have existed.
559
01:13:49,870 --> 01:13:53,510
So how could you use your machine
to go back to save her?
560
01:13:53,589 --> 01:13:58,029
You are
the inescapable result...
561
01:13:58,109 --> 01:14:00,788
of your tragedy,
562
01:14:00,868 --> 01:14:03,267
just as I...
563
01:14:03,348 --> 01:14:08,467
am the inescapable result...
of you.
564
01:14:46,061 --> 01:14:50,141
You have your answer.
Now go.
565
01:15:22,536 --> 01:15:26,416
I believe you have something
that belongs to me.
566
01:15:32,215 --> 01:15:36,574
- We all have our time machines,
don't we?
567
01:15:38,894 --> 01:15:41,974
Those that take us back
are memories...
568
01:15:42,973 --> 01:15:46,213
and those that
carry us forward...
569
01:15:48,813 --> 01:15:51,132
are dreams.
570
01:15:56,011 --> 01:15:59,531
- You're forgetting one thing.
- Huh?
571
01:16:04,050 --> 01:16:07,090
- What if?
572
01:19:25,741 --> 01:19:30,060
- What are you doing with it?
- Changing the future.
573
01:19:32,579 --> 01:19:34,700
Come on.
574
01:20:12,494 --> 01:20:15,574
Wait. Wait here.
575
01:21:43,361 --> 01:21:45,240
Go.
576
01:21:58,198 --> 01:22:00,318
- Hurry!
577
01:22:06,477 --> 01:22:08,797
Huh?
578
01:22:20,755 --> 01:22:22,835
Alexander!
579
01:23:07,828 --> 01:23:11,547
I'm sorry
you lost your machine.
580
01:23:13,188 --> 01:23:18,186
Oh, it's all right.
It was only a machine.
581
01:23:39,344 --> 01:23:42,503
"The congregation rose and stared...
582
01:23:42,583 --> 01:23:46,542
"while the three dead boys
came marching up the aisle:
583
01:23:46,582 --> 01:23:49,582
"Tom in their lead,
Joe next,
584
01:23:49,662 --> 01:23:53,502
"and Huck,
a ruin of drooping rags,
585
01:23:53,581 --> 01:23:56,781
- "sneaking sheepishly in the rear.
586
01:23:56,821 --> 01:24:01,940
"They had hid in an unused galery,
listening to their own funeral sermon.
587
01:24:02,020 --> 01:24:05,220
Aunt Poly, Mary and the Harpers
threw themselves upon them--"
588
01:24:05,300 --> 01:24:08,259
This is the place.
589
01:24:08,339 --> 01:24:10,899
So it is.
590
01:24:16,098 --> 01:24:20,058
- But there's nothing here.
- Well, it was different then.
591
01:24:20,137 --> 01:24:23,137
My laboratory
was all around here.
592
01:24:23,177 --> 01:24:26,976
The kitchen was up there
where that tree is.
593
01:24:28,776 --> 01:24:32,016
Not that Mrs. Watchit
ever let me go in there.
594
01:24:35,535 --> 01:24:39,375
I don't know
what to tell you, sir.
595
01:24:39,455 --> 01:24:42,254
He's been gone
this whole week.
596
01:24:42,335 --> 01:24:45,294
And you've no idea
where he went?
597
01:24:45,373 --> 01:24:48,214
- No, sir.
- This would be my green house,
598
01:24:48,293 --> 01:24:51,613
There was a garden outside.
599
01:24:51,653 --> 01:24:54,653
Gren 'tormar'tas?
600
01:24:54,692 --> 01:24:56,733
Yes.
601
01:24:56,812 --> 01:25:00,292
- I'm glad.
- Sir?
602
01:25:00,331 --> 01:25:02,892
I'm glad he's gone.
603
01:25:02,971 --> 01:25:06,930
Maybe he's finaly found someplace
where he can be happy.
604
01:25:08,091 --> 01:25:11,850
- This was my home.
- His home.
605
01:25:11,930 --> 01:25:14,250
Long ago.
606
01:25:16,610 --> 01:25:20,608
You know, Moly and I were talking
about engaging a housekeeper,
607
01:25:20,689 --> 01:25:23,688
someone to live with us
and help take care of Jamie.
608
01:25:23,768 --> 01:25:26,528
Would you be interested?
609
01:25:28,688 --> 01:25:33,007
- Perhaps just until the master returns.
- Of course.
610
01:25:33,086 --> 01:25:36,926
- But there'd be some changes made.
I run a tight house.
611
01:25:37,006 --> 01:25:41,765
Oh, I have no doubt of that. I'll call
by in the morning, and we'll arrange it.
612
01:25:41,846 --> 01:25:45,645
- Good night, Mrs. Watchit.
- Good night, Mr. Philby.
613
01:26:00,003 --> 01:26:04,722
- Godspeed, my fine lad.
614
01:26:04,802 --> 01:26:06,681
Godspeed.
48620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.