All language subtitles for The.Time.Machine.D5.2002

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,669 --> 00:01:03,509 - But Professor-- - No. The answers are all there in the test. 2 00:02:11,979 --> 00:02:14,339 Aren't you forgetting something? 3 00:02:14,418 --> 00:02:18,418 I know. It's something to do with the third differential coefficient. 4 00:02:18,458 --> 00:02:20,857 - Not that, Tonight, - What? 5 00:02:20,898 --> 00:02:23,297 Emma? 6 00:02:23,377 --> 00:02:26,337 - What time is it? - Almost 5:00, 7 00:02:26,417 --> 00:02:28,816 Oh, God. 8 00:02:37,256 --> 00:02:40,415 My proposal for utilizing solar power, rejected, 9 00:02:40,495 --> 00:02:43,374 My concepts for harnessing micro-energy waves, rejected, 10 00:02:43,454 --> 00:02:47,254 The dean suggests that I focus on something that might actually help mankind, 11 00:02:47,334 --> 00:02:49,334 Like his study on the benefits of tobacco consumption, 12 00:02:49,373 --> 00:02:52,893 Alex, the problem is your ideas are a bit too... radical, 13 00:02:52,973 --> 00:02:55,653 The problem is with the faculty. They're dinosaurs. 14 00:02:55,733 --> 00:02:57,852 They're already extinct; they just don't know it. 15 00:02:57,932 --> 00:03:01,772 They'll be discovered by some future archaeologist, and he won't know what to make of them. 16 00:03:01,851 --> 00:03:04,091 Their dim little eyes, devoid of any curiosity-- 17 00:03:04,132 --> 00:03:06,411 Alex, it's your first year as associate professor. 18 00:03:06,451 --> 00:03:09,571 You might want to play things a little more conservatively. 19 00:03:09,650 --> 00:03:11,930 You sound just like my father. 20 00:03:12,010 --> 00:03:15,650 Look at them, Philby. All alike. All in identical bowler hats. 21 00:03:15,730 --> 00:03:17,850 Do you want your students to turn out like that? 22 00:03:17,929 --> 00:03:21,649 I want my students prepared for the realities of the world they're about to greet. 23 00:03:21,689 --> 00:03:25,928 Well, I don't. I want them to run along this street and knock off every bowler they see. 24 00:03:28,808 --> 00:03:30,767 Mrs. Watch it! 25 00:03:30,807 --> 00:03:33,007 Oh, huzzah, the master's home. 26 00:03:33,088 --> 00:03:34,927 - Did you get it? - hello, Mr. Philby. 27 00:03:34,967 --> 00:03:37,526 hello, Mrs. Watchit. You're looking in the pink. 28 00:03:37,607 --> 00:03:40,846 Must be all the exercise I get scampering up and down these stairs like a wee lad. 29 00:03:40,926 --> 00:03:42,845 - Don't torture me. Did you get it? - I got it. 30 00:03:42,926 --> 00:03:45,245 - Good. Let me see. - But don't you think for one moment... 31 00:03:45,325 --> 00:03:47,885 I'm going to let you go out in that filthy jacket. 32 00:03:47,925 --> 00:03:51,364 Now, go in there and change. 33 00:03:56,644 --> 00:04:00,363 And you've got another letter from that annoying little man. 34 00:04:00,403 --> 00:04:03,682 Well, go ahead, Switchiton, 35 00:04:03,763 --> 00:04:08,082 - It'll help people keep their teeth well into their 40s, 36 00:04:08,162 --> 00:04:11,762 - You might think about having that cleaned. - Oh, who has the time? 37 00:04:11,841 --> 00:04:15,041 - How did you know with Moly? - Know what? 38 00:04:15,121 --> 00:04:19,080 - You were meant to be together. - She made the best shepherd's pie I ever tasted. 39 00:04:19,161 --> 00:04:21,040 Don't you have a single romantic bone in your body? 40 00:04:21,120 --> 00:04:24,839 No. I'm all bowler hat. 41 00:04:27,400 --> 00:04:30,598 Why do you waste your time on that crack pot? 42 00:04:30,639 --> 00:04:33,038 Because he has some very interesting ideas. 43 00:04:33,078 --> 00:04:36,877 A professor at Columbia should not be corresponding with a crazy German bookkeeper. 44 00:04:36,958 --> 00:04:39,038 He's a patent clerk, not a bookkeeper. 45 00:04:39,117 --> 00:04:42,797 I think Mr. Einstein deserves all the support I can give him. 46 00:04:42,837 --> 00:04:45,716 I wonder if we'll ever go too far? 47 00:04:45,796 --> 00:04:47,676 - With what? - With this. 48 00:04:47,756 --> 00:04:50,676 With all of this. 49 00:04:50,756 --> 00:04:52,795 No such thing. 50 00:04:55,435 --> 00:04:57,874 All right. How do I look? 51 00:04:57,955 --> 00:05:00,715 Practicaly decent. Realy, Alex. Good luck tonight. 52 00:05:00,794 --> 00:05:03,834 She's a fine girl. She's done wonderful things for you. 53 00:05:03,914 --> 00:05:07,554 Don't worry. You stil have that aluring smel ofchalk. 54 00:05:07,593 --> 00:05:10,553 Oh, gotta hurry. 55 00:05:10,633 --> 00:05:14,632 Now, that's more like it. You look a proper gentleman for once. 56 00:05:14,713 --> 00:05:17,112 Well, you better hope so. If Emma turns me down, you'll be next. 57 00:05:17,191 --> 00:05:20,312 - Oh, I'm already swooning. 58 00:05:20,351 --> 00:05:23,591 All right. Wish me luck. 59 00:05:28,230 --> 00:05:30,110 Thank you. 60 00:05:37,829 --> 00:05:41,908 Fresh flowers. Fresh flowers. 61 00:05:45,747 --> 00:05:48,148 - Have some flowers, sir. - Not tonight, thanks. 62 00:05:48,187 --> 00:05:51,387 No. I promised her flowers. 63 00:05:59,946 --> 00:06:01,785 Spectacular. 64 00:06:01,866 --> 00:06:05,545 Spectacular waste of money. Damn thing's always breaking down. 65 00:06:05,624 --> 00:06:08,104 - Do you need a lift? -Yes, yes. 66 00:06:08,185 --> 00:06:11,384 - How do you keep the water temperature stable? - There's a cantilevered gasket... 67 00:06:11,464 --> 00:06:13,664 - on the fuel regulator-- 68 00:06:13,743 --> 00:06:16,663 Oh, God. Uh-- 69 00:06:16,704 --> 00:06:20,543 Much obliged. I'm always forgetting the damn brake. 70 00:06:20,623 --> 00:06:24,302 Hop in. I'll give you a perambulation before it breaks down again. 71 00:06:24,382 --> 00:06:27,382 Oh, uh, I'm afraid I have a prior engagement. 72 00:06:27,462 --> 00:06:30,021 Well, another time then. We perambulate here most every night. 73 00:06:30,101 --> 00:06:31,701 Certainly. 74 00:06:34,101 --> 00:06:37,900 - Get a horse! 75 00:06:37,980 --> 00:06:39,899 Yes. 76 00:07:12,095 --> 00:07:14,255 Alexander? 77 00:07:21,733 --> 00:07:24,574 - Oh! Whoa. 78 00:07:24,653 --> 00:07:30,012 - You're late, Professor. - I got here as soon as I could. 79 00:07:30,092 --> 00:07:34,331 Well, they say it's all the rage in Paris. But I just picked it up-- 80 00:07:34,412 --> 00:07:39,531 - Five dolars at Macy's. Sily, isn't it? - Very sily. I like it. 81 00:07:39,571 --> 00:07:43,051 Well, where are they? 82 00:07:43,091 --> 00:07:45,291 - What? - The flowers. 83 00:07:45,330 --> 00:07:47,610 You promised me flowers tonight. Don't you even remember? 84 00:07:47,690 --> 00:07:50,849 Oh, I'm sorry. I-- Well, I was distracted. 85 00:07:50,890 --> 00:07:53,169 Well, there's something new. 86 00:07:53,209 --> 00:07:56,688 - Uh, Emma, I need to talk to you. 87 00:08:03,887 --> 00:08:08,327 -Oh, uh, shal we walk through the park? -Yes. 88 00:08:12,447 --> 00:08:16,286 Professor, you're shivering. I hope you're not coming down with something. 89 00:08:18,125 --> 00:08:20,645 Well, I'm afraid I am. 90 00:08:20,725 --> 00:08:25,445 I'm not sleeping very well, and even when I'm awake, I'm not much use. 91 00:08:25,484 --> 00:08:29,323 I can't eat or think or do much of any thing anymore. 92 00:08:31,403 --> 00:08:35,403 And the worst part is, I don't know that I'll ever be Well. 93 00:08:35,483 --> 00:08:39,802 I think there's only one remedy, and that's for you to marry me... 94 00:08:39,882 --> 00:08:44,522 - and spend the rest of your life with me. 95 00:08:47,041 --> 00:08:51,000 Oh, Emma, I know it's right. I know we're meant to be together. 96 00:08:51,040 --> 00:08:55,000 It's the only thing in my entire life I've never had to think about. 97 00:08:55,040 --> 00:08:57,080 Oh, Alex. 98 00:08:58,719 --> 00:09:01,479 Uh-Uh, wait. I have something for you. 99 00:09:07,318 --> 00:09:11,317 You know, the moment is rather dying here. 100 00:09:11,398 --> 00:09:14,077 I-I know. Hold on. Oh. 101 00:09:24,355 --> 00:09:27,555 - I know it's not a diamond. - A moonstone. 102 00:09:27,635 --> 00:09:30,475 Well, it's your birthstone. I thought-- 103 00:09:30,555 --> 00:09:33,274 You thought right. 104 00:09:43,233 --> 00:09:46,552 I just might cry, 105 00:09:46,633 --> 00:09:50,472 I couldn't help but overhear. 106 00:09:50,552 --> 00:09:56,151 Two fine young people starting out on the road of life. 107 00:09:56,191 --> 00:09:58,470 - I wish you the very best. 108 00:09:58,551 --> 00:10:01,950 - Well, thankyou. - And as much as I hate to do this-- 109 00:10:02,031 --> 00:10:06,510 moved as I am by your... protestations of love-- 110 00:10:06,589 --> 00:10:09,710 I'll be needing your money now. 111 00:10:09,789 --> 00:10:12,748 - Sir? - And your jewelry too. 112 00:10:12,829 --> 00:10:17,228 I guess we could cal this your first little bump on the road to marital bliss. 113 00:10:17,308 --> 00:10:20,827 - I don't understand-- - Don't make a scene. There's no cause for that. 114 00:10:20,908 --> 00:10:24,107 -Just give me your wallet, will you? - Hmm? 115 00:10:25,626 --> 00:10:27,466 Did you hear me, lad? 116 00:10:27,507 --> 00:10:31,226 Uh, all right, all right. Here. That's everything. 117 00:10:32,986 --> 00:10:35,385 And your watch. 118 00:10:38,664 --> 00:10:41,264 And the gloves. 119 00:10:45,984 --> 00:10:49,783 - And the ring. - No. 120 00:10:49,863 --> 00:10:52,662 I'm afraid so, darling. 121 00:10:52,743 --> 00:10:57,622 - And maybe he'll buy you a diamond now. - Please, please. Not that. 122 00:10:57,702 --> 00:11:00,102 Don't! 123 00:11:09,300 --> 00:11:13,820 Why did you do that? It's only a ring. 124 00:11:18,418 --> 00:11:20,059 Emma? 125 00:11:28,177 --> 00:11:31,217 Emma? 126 00:11:31,297 --> 00:11:34,177 Oh! 127 00:12:09,412 --> 00:12:12,931 - What? 128 00:12:19,450 --> 00:12:24,889 Oh. Oh, sir, Mr. Philby's here. 129 00:12:24,969 --> 00:12:28,129 - Here? - Yes, sir, He insisted on coming-- 130 00:12:28,169 --> 00:12:32,488 - Tell him to go away, I'm busy, - I won't go away, Alex. 131 00:12:34,088 --> 00:12:37,287 My God. What's happened to you? 132 00:12:39,127 --> 00:12:41,806 I've been-- I've been working. 133 00:12:41,887 --> 00:12:45,367 You remember that? You used to care about your work. 134 00:12:45,446 --> 00:12:48,965 I care more about my life. And yours. 135 00:12:49,046 --> 00:12:51,445 I came by the house every day after the funeral... 136 00:12:51,485 --> 00:12:54,284 and every week and every other month. 137 00:12:54,365 --> 00:12:58,365 Then I stopped coming. Did you even notice? 138 00:12:58,404 --> 00:13:02,963 - It hurt me, Alex... very much. - Then why are you here now? 139 00:13:03,044 --> 00:13:06,323 - There are some things I have to say you may not like hearing-- - I know. I know. 140 00:13:06,403 --> 00:13:10,202 You're concerned. I know. I hear it from Mrs. Watchit every day. 141 00:13:10,283 --> 00:13:13,842 But really... I need you to go. 142 00:13:13,922 --> 00:13:16,602 - I won't leave. Not with you hiding down here. - I'm not hiding. 143 00:13:20,121 --> 00:13:22,841 Alex, will you please stand stil and look at me! 144 00:13:26,000 --> 00:13:29,560 It wasn't your fault. 145 00:13:31,599 --> 00:13:36,239 No. It wasn't my fault. 146 00:13:36,319 --> 00:13:41,638 Maybe we should blame Mrs. Watchit for picking up the ring from the jeweller. 147 00:13:41,718 --> 00:13:44,838 Or the jeweller for making it. 148 00:13:44,917 --> 00:13:49,717 Or the poor bastard who tore the stone from the earth. 149 00:13:49,757 --> 00:13:53,956 Maybe I should blame you for introducing me to Emma in the first place. Yes. 150 00:13:54,036 --> 00:13:58,596 Alexander, nothing will ever change what happened. 151 00:13:58,676 --> 00:14:03,795 No, you're wrong, because I will change it. 152 00:14:03,834 --> 00:14:07,834 David, I appreciate your concern. I do. 153 00:14:07,915 --> 00:14:10,914 But I ask you to have faith in me. 154 00:14:10,994 --> 00:14:14,033 Well, I-I want to have faith in you, Alex, but-- 155 00:14:14,074 --> 00:14:18,153 Wha-- What are-- What are you doing here? 156 00:14:18,232 --> 00:14:22,992 I'll tell you what. Why don't you come by for dinner in a week, and I'll show you? 157 00:14:23,072 --> 00:14:27,271 - Why don't you come home with me now? Moly-- - Did you not hear me, David? 158 00:14:28,991 --> 00:14:31,830 I can't leave when I'm so close. 159 00:14:34,150 --> 00:14:37,350 All right. We'll continue this conversation in a week. 160 00:14:43,029 --> 00:14:46,189 In a week, we'll never even have had this conversation. 161 00:17:48,762 --> 00:17:51,761 Ah. Thank you, my good man. 162 00:18:15,318 --> 00:18:19,158 You're early. That's a first. 163 00:18:19,237 --> 00:18:23,117 I wanted to see you. 164 00:18:23,156 --> 00:18:25,477 Well, where are they? 165 00:18:25,556 --> 00:18:29,756 - What? - The flowers. 166 00:18:31,275 --> 00:18:34,475 You promised me flowers tonight. Don't you even remember? 167 00:18:45,513 --> 00:18:49,553 You never cease to surprise me. 168 00:18:54,232 --> 00:18:57,672 Emma, I need to talk toyou. 169 00:18:57,752 --> 00:19:01,031 - Shal we walk through the park? - No! 170 00:19:01,071 --> 00:19:03,351 No, 171 00:19:04,990 --> 00:19:08,630 No. Let's go into the city. 172 00:19:08,710 --> 00:19:11,270 - Alex, what is it? - Nothing. Let's just hurry. 173 00:19:11,309 --> 00:19:16,069 Running along is all very well for you. You're not wearing a corset. 174 00:19:20,068 --> 00:19:22,908 -Bleecker Street, and be quick about it. 175 00:19:46,544 --> 00:19:48,944 Now you're all galant. 176 00:19:56,383 --> 00:20:01,023 Professor, you're shivering. I hope you're not coming down with something. 177 00:20:01,063 --> 00:20:05,461 No, no. I'm fine. 178 00:20:05,502 --> 00:20:10,101 I'm wonderful. I'm walking down the street with you again. 179 00:20:10,181 --> 00:20:12,861 But we took a walk three days ago. 180 00:20:12,941 --> 00:20:17,460 Well, not like this. Never like this. 181 00:20:17,540 --> 00:20:21,779 - Heavens, look at that car. - Oh, I've seen it. 182 00:20:21,860 --> 00:20:26,499 Now I know you're il. You're passing up the chance to explore some new gadget. 183 00:20:26,578 --> 00:20:31,218 - It's only a machine. - Alexander, tell me what's going on. 184 00:20:31,258 --> 00:20:34,977 - Is something wrong? - No. 185 00:20:35,058 --> 00:20:37,937 No. Emma, listen to me. 186 00:20:38,017 --> 00:20:41,256 I need to leaveyou now, but I want you to go straight home and stay there. 187 00:20:41,337 --> 00:20:45,976 I promise you I'll come by sometime later tonight, and I won't make any sense. 188 00:20:46,016 --> 00:20:49,215 I'll be all upset that you didn't meet me in the park, but you must trust me. 189 00:20:49,296 --> 00:20:52,175 Everything will be all right. 190 00:20:53,614 --> 00:20:58,214 Just know how much I love you, how much I'll always love you. 191 00:21:03,773 --> 00:21:07,093 All right. 192 00:21:07,172 --> 00:21:10,492 But first, where are my flowers? 193 00:21:15,291 --> 00:21:18,891 - Flowers it is. 194 00:21:18,971 --> 00:21:21,170 Wait right there. Don't move. 195 00:21:30,730 --> 00:21:34,049 - Oh, can I help you, sir? - Yes, a dozen roses. White. 196 00:21:34,129 --> 00:21:35,969 - No, no. Red. - Look out! 197 00:21:55,926 --> 00:22:00,085 - Easy. Easy. 198 00:22:21,682 --> 00:22:25,042 I'm looking for Professor Hartdegen. 199 00:22:31,601 --> 00:22:35,560 Alex, I'm-- I'm so sorry. 200 00:22:36,879 --> 00:22:40,840 - This was not supposed to happen. - Ofcourse not. 201 00:22:42,719 --> 00:22:46,558 - I know there's nothing I can say. - We were out of the park, Philby. 202 00:22:46,599 --> 00:22:48,878 We were safe. 203 00:22:51,557 --> 00:22:54,397 Why can't I change it? 204 00:22:57,917 --> 00:23:01,116 I could come back a thousand times. 205 00:23:01,196 --> 00:23:04,035 See her die a thousand ways. 206 00:23:06,235 --> 00:23:09,275 I don't-- I don't understand. 207 00:23:09,355 --> 00:23:12,554 I can't find the answer here. 208 00:23:14,354 --> 00:23:16,754 Not here. 209 00:23:22,793 --> 00:23:25,353 Not now. 210 00:26:40,124 --> 00:26:43,844 The future is now. 211 00:26:43,883 --> 00:26:46,643 Certain restrictions apply. Blackout periods on availability subject to change. 212 00:26:46,723 --> 00:26:51,042 - For full details, contact LunarLeisureLiving.com, 213 00:26:57,361 --> 00:27:00,601 Hi, friends, The latest update from Lunar Leisure Living, 214 00:27:00,681 --> 00:27:04,720 Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton detonation... 215 00:27:04,801 --> 00:27:07,960 to create the subterranean living chambers for Lunar Leisure Living. 216 00:27:08,040 --> 00:27:10,919 Imagine fishing in our fuly-stocked Sea of Tranquility, 217 00:27:11,000 --> 00:27:14,559 golfing on our championship course, home ofthe Neil Armstrong Open. 218 00:27:14,639 --> 00:27:16,959 Fifteen-hundred-yard drives? Whoa-ho, no problem! 219 00:27:17,039 --> 00:27:20,438 At one-sixth Earth's gravity, you're guaranteed to get back on the dance floor. 220 00:27:20,478 --> 00:27:24,757 So contact Lunar Leisure Living today to reserve your own little piece of heaven, 221 00:27:24,838 --> 00:27:26,758 because the future is now. 222 00:27:26,837 --> 00:27:29,557 Certain restrictions apply, Blackout periods on availability subject to change, 223 00:27:29,597 --> 00:27:31,476 For full details, contact LunarLeisureLiving.com, 224 00:27:31,517 --> 00:27:33,996 - Hey. - hello. 225 00:27:35,876 --> 00:27:37,676 Nice suit. 226 00:27:37,755 --> 00:27:40,595 Very retro. 227 00:27:40,675 --> 00:27:42,554 Thank you. 228 00:27:45,474 --> 00:27:48,514 Bet that makes a hell of a cappuccino, 229 00:27:50,074 --> 00:27:52,073 That thing. 230 00:27:54,873 --> 00:27:56,473 I'll see you. 231 00:27:56,513 --> 00:28:00,152 Hi, friends. The latest update from Lunar Leisure Living. 232 00:28:00,192 --> 00:28:03,472 Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton detonation... 233 00:28:03,551 --> 00:28:06,831 to create the subterranean living chambers for Lunar Leisure Living, 234 00:28:30,388 --> 00:28:33,307 - Alright, Attention, everyone, 235 00:28:33,388 --> 00:28:37,027 Class 23, could we gather, please? Our next stop is Antiquities. 236 00:28:37,107 --> 00:28:39,946 Please make sure that your microscans are charged for download. 237 00:28:40,026 --> 00:28:42,866 - Two by two. Let's look lively. Two by two. - Stop!Quit! 238 00:28:42,946 --> 00:28:47,305 Tommy, if you do that again, I will resequence your D.N.A., so help me! Now, march. 239 00:28:47,386 --> 00:28:50,265 March, march, Two by two, please, Look lively, 240 00:28:59,383 --> 00:29:04,023 Welcome to Vox System, How may I help you? 241 00:29:04,103 --> 00:29:06,902 I didn't see you there. 242 00:29:06,983 --> 00:29:09,822 I always seem to have that effect. How may I help you, sir? 243 00:29:11,862 --> 00:29:15,701 - What is that thing? - That is my photonic memory core, 244 00:29:15,782 --> 00:29:17,981 or P.M.C., as we say in the trade. 245 00:29:29,339 --> 00:29:32,179 Over here, sir. 246 00:29:34,738 --> 00:29:36,578 What are you? 247 00:29:36,658 --> 00:29:41,457 I'm the Fifth Avenue Public Library information unit, Vox registration NY-114. 248 00:29:41,538 --> 00:29:43,697 How may I help you? 249 00:29:43,778 --> 00:29:48,977 - A stereopticon of some sort. - Stereopticon? Oh, no, sir, 250 00:29:49,056 --> 00:29:51,136 I am a third-generation, fusion-powered photonic, 251 00:29:51,216 --> 00:29:54,056 with verbal and visual link capabilities connected to every database... 252 00:29:54,136 --> 00:29:57,655 on the planet, 253 00:29:57,735 --> 00:29:59,775 Photonic? 254 00:29:59,854 --> 00:30:04,014 A compendium of all human knowledge. 255 00:30:04,094 --> 00:30:08,414 - Oh. - Area of inquiry? 256 00:30:08,493 --> 00:30:11,853 - Do you know anything about physics? - Ah, accessing physics. 257 00:30:11,933 --> 00:30:14,692 Mechanical engineering. 258 00:30:14,733 --> 00:30:17,532 Dimensional optics. Chronography. 259 00:30:17,612 --> 00:30:22,051 Temporal causality, temporal paradox. 260 00:30:22,132 --> 00:30:24,251 - Time travel? - Yes. 261 00:30:24,291 --> 00:30:26,811 Accessing science fiction. 262 00:30:26,891 --> 00:30:31,650 No, no. Practical application. My question is why can't one change the past? 263 00:30:33,569 --> 00:30:37,250 Because one cannot travel into the past. 264 00:30:40,969 --> 00:30:43,849 - Wh-What if one could? - One can not. 265 00:30:43,928 --> 00:30:47,608 Excuse me, this is something you should trust me on. 266 00:30:47,648 --> 00:30:50,528 Accessing the writings of Isaac Asimov, H.G. Wells, 267 00:30:50,607 --> 00:30:52,727 Harlan Elison, Alexander Hartdegen-- 268 00:30:52,807 --> 00:30:56,727 - Tell me about him. - Alexander Hartdegen, 1869 to 1903, 269 00:30:56,766 --> 00:30:59,566 American scientist given to eccentric postulation. 270 00:30:59,646 --> 00:31:02,805 Found writings include treatise on the creation of a time machine. 271 00:31:02,886 --> 00:31:06,485 - Tell me about the time machine. - Time Machine was written by H.G. Wells in 1894. 272 00:31:06,565 --> 00:31:10,324 It was a motion picture by George Pal and a stage musical by Andrew LLoyd Webber-- 273 00:31:10,364 --> 00:31:13,484 - That's not what I mean. - Would you like to hear selections from the score? 274 00:31:13,564 --> 00:31:17,164 - No. - There's a place caled tomorrow 275 00:31:17,243 --> 00:31:20,523 A place ofjoy not of sorrow 276 00:31:20,603 --> 00:31:23,443 Can't you see it's a place for you and-- 277 00:31:23,483 --> 00:31:25,962 Thank you. That's quite enough. 278 00:31:27,522 --> 00:31:30,042 will there be anything else? 279 00:31:30,081 --> 00:31:33,281 Uh, no. No, I think I'll have better luck in a few hundred years. 280 00:31:33,362 --> 00:31:36,241 Live long and prosper. 281 00:32:21,914 --> 00:32:25,113 Sir, where is your designated evacuation center? 282 00:32:25,194 --> 00:32:27,153 Sir, you are subject to arrest under martial law-- 283 00:32:27,193 --> 00:32:29,513 Please put your hands out, palms together. 284 00:32:29,553 --> 00:32:32,072 You will be held in detention until your evacuation center clears you for transport. 285 00:32:32,153 --> 00:32:34,632 - Wait, wait! -Just take it easy. 286 00:32:34,672 --> 00:32:38,391 - Hey, we got to get out of here! - Wait. How did this happen? 287 00:32:38,432 --> 00:32:41,151 The moon. Come on. Move it. 288 00:32:41,232 --> 00:32:46,350 - That's impossible, what happened? - You been living under a rock? 289 00:32:46,390 --> 00:32:49,510 Yes, I've been living under a rock. Now, tell me. 290 00:32:51,750 --> 00:32:54,429 The demolitions for the lunar colonies screwed up the orbit, okay? 291 00:32:54,509 --> 00:32:58,309 The moon's breaking up. All right? Come on. 292 00:33:01,389 --> 00:33:05,108 - Hey! Forget him! Come on! 293 00:35:06,370 --> 00:35:08,770 Emma? 294 00:35:36,606 --> 00:35:39,005 Shh! 295 00:36:37,677 --> 00:36:40,676 hello? 296 00:37:13,711 --> 00:37:16,351 hello. 297 00:37:16,431 --> 00:37:19,751 - Don't be afraid. 298 00:37:22,670 --> 00:37:24,869 Oh, wait. Don't-- Don't go. 299 00:37:50,346 --> 00:37:54,425 Wait. I just want to talk toyou. 300 00:38:25,701 --> 00:38:30,380 - hello. 301 00:38:30,460 --> 00:38:34,139 Oh, I'm sorry. I don't understand you. 302 00:38:34,179 --> 00:38:36,499 - Do you know my words? - Yes. 303 00:38:41,339 --> 00:38:44,778 The lex, The stone language. 304 00:38:44,858 --> 00:38:48,417 The stone language? But do you understand me? Do you understand me? 305 00:38:48,498 --> 00:38:51,377 We all learn it when we're young, 306 00:38:51,457 --> 00:38:55,016 They tor'jen, Forget. They forget it. 307 00:38:55,097 --> 00:38:57,696 - But I teach, 308 00:39:07,734 --> 00:39:11,054 - What is he saying? - They're trying to decide if we should throw you in the river. 309 00:39:11,134 --> 00:39:15,533 Tell me quickly, and tell me the truth. Where do you come from? 310 00:39:17,693 --> 00:39:21,093 Well, actualy, I'm from here. Uh, just not from now. 311 00:39:21,172 --> 00:39:26,332 You see, I built a machine that allows me to travel through time. 312 00:39:26,412 --> 00:39:29,092 I'm from the past. 313 00:39:29,171 --> 00:39:30,931 Oh. 314 00:39:48,369 --> 00:39:50,609 I told them you hit your head... 315 00:39:50,648 --> 00:39:54,288 and you are a wandering idiot. 316 00:40:08,485 --> 00:40:11,685 - What are you doing? - Getting ready for the mor, 317 00:40:11,765 --> 00:40:16,764 - The night. - Oh. I'll come with you. 318 00:40:36,881 --> 00:40:40,521 - Eloi? - What are your people named? 319 00:40:40,561 --> 00:40:44,720 Well, I-I guess you'd call us New Yorkers. 320 00:40:44,801 --> 00:40:48,080 New Yorkers. Are they friendly? 321 00:40:48,160 --> 00:40:51,200 Until you talk to them. 322 00:40:53,159 --> 00:40:57,799 - Tell me about your village. - It's a very busy place. 323 00:40:57,839 --> 00:41:01,438 Everyone seems to be in a hurry. And they all wear identical bowler hats. 324 00:41:02,758 --> 00:41:05,238 Little black round things on their heads. 325 00:41:05,317 --> 00:41:10,037 - What do you do there? - Well, I was a teacher like Mara. 326 00:41:10,117 --> 00:41:13,116 - And I make things, - Me also, 327 00:41:18,195 --> 00:41:19,916 A sess'quin'tan? 328 00:41:19,995 --> 00:41:23,514 Mara, der'enjen'wen len? 329 00:41:23,555 --> 00:41:28,194 Sess'quin'tan, Steps of rope. 330 00:41:28,234 --> 00:41:31,234 Oh, a rope ladder. 331 00:41:31,313 --> 00:41:33,393 We can make one. I will teach you. 332 00:41:36,313 --> 00:41:39,513 will you tell me more lon'el on the next day? 333 00:41:39,592 --> 00:41:42,632 Tomorrow? Yes, I will. 334 00:41:42,712 --> 00:41:46,072 Why don't you take care of this for me tonight? 335 00:41:46,151 --> 00:41:49,391 - Thank you. 336 00:42:00,630 --> 00:42:04,149 - Good night. - Good night. 337 00:42:10,588 --> 00:42:14,908 Kalen will tire you if you let him. He's always been questioning. 338 00:42:14,987 --> 00:42:18,346 Our parents were firm, but it is his way. 339 00:42:23,946 --> 00:42:28,626 - Where are your parents? - They've gone from this place. 340 00:42:28,705 --> 00:42:31,905 Oh, I'm sorry. 341 00:42:52,381 --> 00:42:56,861 You were right, Philby. I did go too far. 342 00:42:59,021 --> 00:43:01,420 Sit with me. 343 00:43:06,700 --> 00:43:10,619 Mara, why do you pull the boats up at night? 344 00:43:10,699 --> 00:43:12,619 Afraid they'll be stolen? 345 00:43:12,658 --> 00:43:16,378 Stolen? I do not know that word. 346 00:43:16,458 --> 00:43:19,098 Well, are you afraid that someone will take them? 347 00:43:19,178 --> 00:43:22,457 - It is just more safe this way. - Oh. 348 00:43:22,537 --> 00:43:26,857 - You must do things to be safe where you come from? - Of Course, 349 00:43:30,016 --> 00:43:33,216 Or when you come from. 350 00:43:33,296 --> 00:43:36,335 Ah, so I'm not just a wandering idiot. 351 00:43:45,614 --> 00:43:48,893 Col'mar, 352 00:43:48,974 --> 00:43:50,774 Maybe we could find some tomorrow. 353 00:43:53,093 --> 00:43:55,372 Flowers? 354 00:44:23,888 --> 00:44:26,888 Alexander, Alexander, 355 00:44:47,564 --> 00:44:51,564 Ah! Morlock! 356 00:45:32,998 --> 00:45:35,837 - Is he all right? - He had a dream. 357 00:45:35,878 --> 00:45:38,757 Oh. So did I. 358 00:45:43,197 --> 00:45:45,677 I was moving through a jungle-- 359 00:45:45,756 --> 00:45:48,596 And you saw a shape ahead of you. 360 00:45:48,676 --> 00:45:53,115 Well, a face that... caled my name. 361 00:45:53,195 --> 00:45:56,155 We all have that dream. 362 00:45:58,275 --> 00:46:01,874 - All of you? - Yes. Now go back asleep. 363 00:46:01,914 --> 00:46:05,434 You'restillnot Well, 364 00:46:05,513 --> 00:46:08,713 What does that mean, "Morlock"? 365 00:46:08,793 --> 00:46:13,552 A child's dream. No more. 366 00:46:13,592 --> 00:46:16,352 Go back asleep, 367 00:46:37,828 --> 00:46:41,348 We keep these stones in many places, 368 00:46:41,428 --> 00:46:45,227 This is the room where my parents taught me for the first time. 369 00:46:54,426 --> 00:46:57,705 Why do you learn this language if you don't use it? 370 00:46:57,786 --> 00:47:01,145 It's a tradition we hand down. 371 00:47:01,225 --> 00:47:05,025 It meant something once. Must be here for a reason. 372 00:47:07,184 --> 00:47:10,864 "One generation passeth away, and another cometh. 373 00:47:10,904 --> 00:47:14,023 But the earth abideth forever." 374 00:47:17,143 --> 00:47:21,382 Why have you come here? 375 00:47:21,423 --> 00:47:23,822 Why have you travelled through time? 376 00:47:23,862 --> 00:47:26,742 To have a question answered. 377 00:47:26,821 --> 00:47:29,221 Question? 378 00:47:29,301 --> 00:47:32,021 Yes. Why can't I change the past? 379 00:47:32,101 --> 00:47:34,301 Why would you want to? 380 00:47:40,539 --> 00:47:43,219 You've lost someone. 381 00:47:45,779 --> 00:47:48,178 Someone you loved very much. 382 00:47:58,337 --> 00:48:02,017 - Mara, why are there no older people here? - What do you mean? 383 00:48:02,096 --> 00:48:06,056 Older people, your parents' age or grandparents' age. 384 00:48:06,136 --> 00:48:08,976 They've gone from this place. 385 00:48:09,055 --> 00:48:11,255 You mean, they're dead? 386 00:48:11,335 --> 00:48:14,134 Yes. 387 00:48:14,215 --> 00:48:18,494 All of them? How is that possible? 388 00:48:18,574 --> 00:48:21,614 There are things better left not said. 389 00:48:21,693 --> 00:48:26,253 We don't dwell on the past, Alexander. 390 00:48:26,333 --> 00:48:29,052 - We do something else. - What? 391 00:48:29,092 --> 00:48:32,611 We remember them... 392 00:48:32,652 --> 00:48:35,052 with these, 393 00:48:50,410 --> 00:48:54,049 Alexander! 394 00:49:01,407 --> 00:49:03,967 Alexander. 395 00:49:07,647 --> 00:49:10,326 - Are you coming to work now? Come with me-- - No. 396 00:49:10,366 --> 00:49:13,246 Alexander's not well enough. We're going to see his machine. 397 00:49:13,286 --> 00:49:19,445 - Now? - Stay with Toren. 398 00:49:19,485 --> 00:49:24,204 - Go the next day, tomorrow. - I need to see that it's all right. 399 00:49:24,285 --> 00:49:27,644 - This way. 400 00:49:29,123 --> 00:49:31,923 will you tell me more about N-New York tonight? 401 00:49:32,003 --> 00:49:34,203 I will. 402 00:50:16,957 --> 00:50:21,236 Oh, good. It seems fine. 403 00:50:21,316 --> 00:50:24,196 We had quite a ride together. 404 00:50:25,235 --> 00:50:28,914 - It's ready? - Appears so. 405 00:50:28,955 --> 00:50:32,474 will you use it now? Go back to your own time? 406 00:50:34,194 --> 00:50:37,553 Well, I-- I guess I could. 407 00:50:39,953 --> 00:50:41,793 Uh... 408 00:50:43,472 --> 00:50:45,313 it seems so long ago. 409 00:50:45,392 --> 00:50:47,432 No. You should go. 410 00:50:47,512 --> 00:50:52,352 And I need to ask, will you take Kalen with you? 411 00:50:52,431 --> 00:50:57,030 - Why? - Alexander, take him away, back to your time. Will you? 412 00:50:57,071 --> 00:51:00,431 - Mara, why? - Please. You don't know. 413 00:51:00,510 --> 00:51:03,590 - Take him away from here. 414 00:51:03,630 --> 00:51:06,470 Kalen! 415 00:51:14,748 --> 00:51:16,508 Mara, what's going on? 416 00:51:16,588 --> 00:51:19,028 They're early! We must get Kalen! 417 00:52:03,101 --> 00:52:05,180 Kalen! 418 00:52:07,020 --> 00:52:09,780 Kalen! Kalen! 419 00:54:08,882 --> 00:54:11,203 Mara! 420 00:54:22,361 --> 00:54:24,320 - Kalen! - No, stay here. 421 00:54:24,400 --> 00:54:26,760 Stay in the group! 422 00:54:38,918 --> 00:54:40,918 Run! 423 00:56:42,820 --> 00:56:45,020 Mara! 424 00:56:55,698 --> 00:56:57,938 Mara! 425 00:57:11,415 --> 00:57:16,336 Where did they take them? 426 00:57:16,375 --> 00:57:19,975 - We have to follow them. We have to find them. - We do not. Col'quin tor, 427 00:57:20,055 --> 00:57:24,254 - Why not? - This is nem Eloi'tas, our life here. 428 00:57:27,254 --> 00:57:31,333 - How can you just do nothing? - How can tor'tasal'mor, 429 00:57:31,413 --> 00:57:33,652 - It is the day and the night. - The day and the night. 430 00:57:33,733 --> 00:57:37,333 - This is the world. 431 00:57:37,412 --> 00:57:41,532 - Why don't you fight back? 432 00:57:41,611 --> 00:57:45,011 Fight back. Why not? 433 00:57:45,091 --> 00:57:50,491 Those who farquil'pax... fight-- 434 00:57:50,570 --> 00:57:53,170 are taken first. 435 00:57:58,449 --> 00:58:00,689 - Kalen, do you know where they're taken? - No. 436 00:58:00,769 --> 00:58:02,649 - Do they ever come back? - No. 437 00:58:02,689 --> 00:58:04,808 - Has anyone ever followed them? - I don't know. 438 00:58:04,848 --> 00:58:07,128 - Well, what about the Morlocks? There must be a leader. - We're not supposed to talk. 439 00:58:07,208 --> 00:58:09,288 Kalen, listen to me. Listen. 440 00:58:09,368 --> 00:58:12,247 Sometimes we need to accept what's happening to us even if we don't want to. 441 00:58:12,327 --> 00:58:16,726 And other times we have to fight, even if we're afraid. 442 00:58:16,807 --> 00:58:20,526 Now, it's difficult to understand, I know. 443 00:58:20,606 --> 00:58:24,086 Believe me, I know. Now, they're afraid, 444 00:58:24,165 --> 00:58:27,285 and I'm asking you not to be. 445 00:58:27,365 --> 00:58:30,125 So will you tell me what you know? 446 00:58:30,204 --> 00:58:33,804 We can save her. Please. 447 00:58:35,324 --> 00:58:40,203 When they go, we're not supposed to talk about it. 448 00:58:42,922 --> 00:58:46,642 - But we all know the place. - What place? 449 00:58:46,722 --> 00:58:51,242 Where the ghosts are. 450 00:59:12,038 --> 00:59:14,878 Here it is. 451 00:59:48,953 --> 00:59:53,353 Welcome to VOX system, How may I help you? 452 00:59:53,432 --> 00:59:57,472 - It's all right. - How may I serve you? 453 00:59:57,511 --> 01:00:00,751 What can I get you? Oh, let's see. 454 01:00:00,831 --> 01:00:03,631 Um, HenryJames. Oh, no. Yes? 455 01:00:03,711 --> 01:00:08,670 No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? No, Toosweaty, 456 01:00:08,750 --> 01:00:11,870 Plato, Proust, Pinter, Poe, Pound? 457 01:00:11,949 --> 01:00:14,709 No. Complete Works of Martha Stewart? 458 01:00:14,749 --> 01:00:19,988 Ah, I have it! Jules Verne. 459 01:00:20,068 --> 01:00:23,108 - Right up your alley, I would think, - Photonic, right? 460 01:00:23,188 --> 01:00:26,747 Or what's left of one, What's left of all of them, 461 01:00:26,787 --> 01:00:31,707 I am the last, and "these fragments I have shored against my ruins." 462 01:00:31,786 --> 01:00:33,667 T.S. Eliot. 463 01:00:33,746 --> 01:00:38,105 You wouldn't know him yet, but he is so depressing, yet so divine. 464 01:00:40,905 --> 01:00:44,785 Oh, I'm sorry. The lending library is temporarily out ofservice. 465 01:00:44,865 --> 01:00:49,624 Not to worry. I have them all right here-- every page of every volume. 466 01:00:49,704 --> 01:00:52,624 Can you tell me what's happening here? 467 01:00:52,663 --> 01:00:55,703 Well, my sources are no longer fuly annotated, 468 01:00:55,783 --> 01:01:00,062 and my information is somewhat anecdotal, but I believe what was once one race... 469 01:01:00,102 --> 01:01:02,223 is now two. 470 01:01:02,302 --> 01:01:05,661 One above and one below. 471 01:01:05,742 --> 01:01:08,781 Two distinct species that have evolved. 472 01:01:08,821 --> 01:01:12,781 - And how do those below survive? - That is the real question, isn't it? 473 01:01:19,259 --> 01:01:23,299 - I don't believe it. - Well, 474 01:01:23,379 --> 01:01:27,378 if you don't like the answers, you should avoid asking the questions. 475 01:01:30,498 --> 01:01:33,978 Look at them. They have no knowledge of the past, 476 01:01:34,057 --> 01:01:37,577 no ambition for the future, 477 01:01:37,617 --> 01:01:41,776 - So lucky. - Why would you say something like that? 478 01:01:44,376 --> 01:01:49,135 Can you even imagine what it's like to remember everything? 479 01:01:49,215 --> 01:01:53,414 I remember a six-year-old girl who asked me about dinosaurs 800,000 years ago. 480 01:01:53,495 --> 01:01:58,614 I remember the last book I recommended: Look Homeward, Angel, by Thomas Wolfe. 481 01:01:58,694 --> 01:02:02,893 And yes, I even remember you, 482 01:02:08,013 --> 01:02:11,692 Time travel: practical application. 483 01:02:11,772 --> 01:02:15,811 How do you know about the Morlocks if you can't leave this place? 484 01:02:15,891 --> 01:02:20,410 There was one Eloi who managed to escape, He told me everything, 485 01:02:24,570 --> 01:02:29,089 We spent years together, just talking. 486 01:02:30,530 --> 01:02:34,889 The conversation's a little spotty now, but I do remember. 487 01:02:34,968 --> 01:02:39,808 -It's good to have a friend. -Then you can help us find the Morlocks, 488 01:02:39,848 --> 01:02:41,768 find Mara. 489 01:02:44,287 --> 01:02:48,447 And if the truth is so horrible, and will haunt your dreams for all time? 490 01:02:50,007 --> 01:02:53,646 Well, I think I'm used to that. 491 01:02:58,085 --> 01:03:03,165 My friend said he came from the east, from the jungle. 492 01:03:04,405 --> 01:03:08,164 - will you describe it? - I don't have to. 493 01:03:10,284 --> 01:03:13,843 Just folow the breathing. 494 01:03:45,158 --> 01:03:50,438 In the dream, we're moving toward it, but I think it was meant to keep us away, 495 01:03:55,797 --> 01:03:58,676 - I might just go in by myself. - No. 496 01:03:58,717 --> 01:04:03,476 Mara would be very cross with me if you got hurt. Now, I'll find her, 497 01:04:03,516 --> 01:04:07,475 but I need you to go back to the village and light a fire so we can find our way home. 498 01:04:07,555 --> 01:04:10,394 - All right? will you do that for me? - I lost your pocket watch. 499 01:04:10,475 --> 01:04:14,514 They took it from my room. 500 01:04:14,594 --> 01:04:16,914 I'm sorry. 501 01:04:21,153 --> 01:04:23,953 Why would they take it? 502 01:05:15,145 --> 01:05:17,945 Oh. Stupid. 503 01:06:21,095 --> 01:06:22,935 [ Grunting ] 504 01:07:19,327 --> 01:07:21,407 Mara? 505 01:08:42,035 --> 01:08:44,355 Mara? 506 01:08:44,434 --> 01:08:46,394 Mara. 507 01:08:48,314 --> 01:08:50,154 Mara? 508 01:08:56,873 --> 01:09:01,392 Come a little closer. I don't bite. 509 01:09:15,990 --> 01:09:18,829 Do I surprise you? 510 01:09:18,869 --> 01:09:22,149 - A little. Yes. - Hmm. 511 01:09:22,229 --> 01:09:27,828 We weren't always like this. After the moon fell from the sky, 512 01:09:27,908 --> 01:09:31,828 the Earth could no longer sustain the species. 513 01:09:31,907 --> 01:09:34,747 Some managed to stay above, 514 01:09:34,827 --> 01:09:38,186 The rest of us escaped underground, 515 01:09:38,267 --> 01:09:43,466 Then centuries later, when we tried to reemerge into the sun again, we couldn't, 516 01:09:43,546 --> 01:09:49,065 So we bred ourselves into castes. 517 01:09:49,105 --> 01:09:52,545 Some to be our eyes and ears. 518 01:09:52,584 --> 01:09:56,744 - Some to be our muscles and sinews. - You mean, your hunters. 519 01:09:58,704 --> 01:10:04,222 Yes. Bred to be predators, but bred also to be controlled. 520 01:10:04,263 --> 01:10:08,183 You see, my caste concentrated... 521 01:10:08,262 --> 01:10:11,422 on expanding our cerebral abilities. 522 01:10:11,462 --> 01:10:16,581 - You control their thoughts. - Not just theirs. 523 01:10:18,261 --> 01:10:21,380 The Eloi. 524 01:10:21,420 --> 01:10:25,619 So it's not enough that you hunt them down like animals. 525 01:10:25,700 --> 01:10:29,499 - That's their role here. - To be your food? 526 01:10:31,378 --> 01:10:33,419 Yes. 527 01:10:33,499 --> 01:10:37,698 And for those who are suitable, to be breeding vessels... 528 01:10:37,738 --> 01:10:40,778 for our other colonies. 529 01:10:40,857 --> 01:10:44,977 You see, I'm just one of many, 530 01:10:45,057 --> 01:10:49,177 I don't understand how you can sit there and speak so coldly about this. 531 01:10:52,416 --> 01:10:56,335 Have you not considered the human cost of-- of what it is you're doing? 532 01:10:56,415 --> 01:10:59,415 We all pay a price... 533 01:11:01,174 --> 01:11:03,014 Alexander. 534 01:11:13,092 --> 01:11:16,132 Don't worry. You're safe. 535 01:11:17,452 --> 01:11:20,371 I control them. 536 01:11:20,452 --> 01:11:23,731 Without that control, 537 01:11:23,771 --> 01:11:27,330 they would exhaust the food supply... 538 01:11:27,411 --> 01:11:30,170 in a matter of months. 539 01:11:30,210 --> 01:11:34,049 Food supply? They're human beings! 540 01:11:34,130 --> 01:11:36,210 Who are you... 541 01:11:36,249 --> 01:11:40,009 to question 800,000 years... 542 01:11:43,688 --> 01:11:45,448 of evolution? 543 01:11:45,528 --> 01:11:49,248 -This is-- This is a perversion of every natural law. 544 01:11:49,327 --> 01:11:54,967 And what is time travel but your pathetic attempt to control the world around you, 545 01:11:55,046 --> 01:11:59,965 -your futile effort to have a question answered? 546 01:12:00,046 --> 01:12:03,405 Do you think I don't know you, Alexander? 547 01:12:04,925 --> 01:12:09,044 I can look inside your memories, 548 01:12:09,085 --> 01:12:13,164 your nightmares, your dreams. 549 01:12:13,204 --> 01:12:18,403 You're a man haunted by those two most terrible words: 550 01:12:18,483 --> 01:12:22,283 What if? 551 01:13:07,396 --> 01:13:10,235 Look at you! 552 01:13:10,315 --> 01:13:13,315 - And along ponytail-- - Daddy! 553 01:13:13,355 --> 01:13:17,715 - Who's that? Is it Daddy? - Daddy! - Long ponytail, 554 01:13:17,794 --> 01:13:22,074 And we're still having lots of fun, 555 01:13:22,154 --> 01:13:25,514 - Right, Right. 556 01:13:37,992 --> 01:13:40,951 Da-da! Daddy. 557 01:13:42,191 --> 01:13:46,351 You built your time machine because of Emma's death. 558 01:13:46,430 --> 01:13:49,829 If she had lived, it would never have existed. 559 01:13:49,870 --> 01:13:53,510 So how could you use your machine to go back to save her? 560 01:13:53,589 --> 01:13:58,029 You are the inescapable result... 561 01:13:58,109 --> 01:14:00,788 of your tragedy, 562 01:14:00,868 --> 01:14:03,267 just as I... 563 01:14:03,348 --> 01:14:08,467 am the inescapable result... of you. 564 01:14:46,061 --> 01:14:50,141 You have your answer. Now go. 565 01:15:22,536 --> 01:15:26,416 I believe you have something that belongs to me. 566 01:15:32,215 --> 01:15:36,574 - We all have our time machines, don't we? 567 01:15:38,894 --> 01:15:41,974 Those that take us back are memories... 568 01:15:42,973 --> 01:15:46,213 and those that carry us forward... 569 01:15:48,813 --> 01:15:51,132 are dreams. 570 01:15:56,011 --> 01:15:59,531 - You're forgetting one thing. - Huh? 571 01:16:04,050 --> 01:16:07,090 - What if? 572 01:19:25,741 --> 01:19:30,060 - What are you doing with it? - Changing the future. 573 01:19:32,579 --> 01:19:34,700 Come on. 574 01:20:12,494 --> 01:20:15,574 Wait. Wait here. 575 01:21:43,361 --> 01:21:45,240 Go. 576 01:21:58,198 --> 01:22:00,318 - Hurry! 577 01:22:06,477 --> 01:22:08,797 Huh? 578 01:22:20,755 --> 01:22:22,835 Alexander! 579 01:23:07,828 --> 01:23:11,547 I'm sorry you lost your machine. 580 01:23:13,188 --> 01:23:18,186 Oh, it's all right. It was only a machine. 581 01:23:39,344 --> 01:23:42,503 "The congregation rose and stared... 582 01:23:42,583 --> 01:23:46,542 "while the three dead boys came marching up the aisle: 583 01:23:46,582 --> 01:23:49,582 "Tom in their lead, Joe next, 584 01:23:49,662 --> 01:23:53,502 "and Huck, a ruin of drooping rags, 585 01:23:53,581 --> 01:23:56,781 - "sneaking sheepishly in the rear. 586 01:23:56,821 --> 01:24:01,940 "They had hid in an unused galery, listening to their own funeral sermon. 587 01:24:02,020 --> 01:24:05,220 Aunt Poly, Mary and the Harpers threw themselves upon them--" 588 01:24:05,300 --> 01:24:08,259 This is the place. 589 01:24:08,339 --> 01:24:10,899 So it is. 590 01:24:16,098 --> 01:24:20,058 - But there's nothing here. - Well, it was different then. 591 01:24:20,137 --> 01:24:23,137 My laboratory was all around here. 592 01:24:23,177 --> 01:24:26,976 The kitchen was up there where that tree is. 593 01:24:28,776 --> 01:24:32,016 Not that Mrs. Watchit ever let me go in there. 594 01:24:35,535 --> 01:24:39,375 I don't know what to tell you, sir. 595 01:24:39,455 --> 01:24:42,254 He's been gone this whole week. 596 01:24:42,335 --> 01:24:45,294 And you've no idea where he went? 597 01:24:45,373 --> 01:24:48,214 - No, sir. - This would be my green house, 598 01:24:48,293 --> 01:24:51,613 There was a garden outside. 599 01:24:51,653 --> 01:24:54,653 Gren 'tormar'tas? 600 01:24:54,692 --> 01:24:56,733 Yes. 601 01:24:56,812 --> 01:25:00,292 - I'm glad. - Sir? 602 01:25:00,331 --> 01:25:02,892 I'm glad he's gone. 603 01:25:02,971 --> 01:25:06,930 Maybe he's finaly found someplace where he can be happy. 604 01:25:08,091 --> 01:25:11,850 - This was my home. - His home. 605 01:25:11,930 --> 01:25:14,250 Long ago. 606 01:25:16,610 --> 01:25:20,608 You know, Moly and I were talking about engaging a housekeeper, 607 01:25:20,689 --> 01:25:23,688 someone to live with us and help take care of Jamie. 608 01:25:23,768 --> 01:25:26,528 Would you be interested? 609 01:25:28,688 --> 01:25:33,007 - Perhaps just until the master returns. - Of course. 610 01:25:33,086 --> 01:25:36,926 - But there'd be some changes made. I run a tight house. 611 01:25:37,006 --> 01:25:41,765 Oh, I have no doubt of that. I'll call by in the morning, and we'll arrange it. 612 01:25:41,846 --> 01:25:45,645 - Good night, Mrs. Watchit. - Good night, Mr. Philby. 613 01:26:00,003 --> 01:26:04,722 - Godspeed, my fine lad. 614 01:26:04,802 --> 01:26:06,681 Godspeed. 48620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.