Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:44,186 --> 00:00:51,694
"My hands do not have strength and power."
5
00:00:52,027 --> 00:00:59,702
"My heart embraces peace and calm."
6
00:01:00,077 --> 00:01:07,835
"Resigning myself to adversity. Seeing richness out of void."
7
00:01:08,127 --> 00:01:15,759
"Violence be turned to peace. There are always guiding fate."
8
00:01:16,260 --> 00:01:23,892
"Dynamic or still. Divide or multiple."
9
00:01:24,268 --> 00:01:31,984
"Follow fate to go in and out of mortal world. Merciless is mercy."
10
00:01:32,359 --> 00:01:40,117
"Follow heart and not be aggressive. Merciless is mercy."
11
00:01:40,659 --> 00:01:47,958
"Dynamic or Still. Divide or multiple."
12
00:01:48,375 --> 00:01:56,008
"Follow fate to go in and out of mortal world. Merciless is mercy."
13
00:01:56,341 --> 00:02:04,516
"Follow heart and not be aggressive. Merciless is mercy."
14
00:02:27,664 --> 00:02:30,709
Tianbao, now that you're a monk...
15
00:02:30,959 --> 00:02:33,086
you've to obey the regulations. you mustn't kill or eat meat.
16
00:02:33,295 --> 00:02:36,131
Master, I have never eaten any meat.
17
00:02:36,965 --> 00:02:38,383
you're born to be a monk.
18
00:02:38,592 --> 00:02:41,178
It's just that we were too poor to afford any meat.
19
00:02:41,386 --> 00:02:43,180
I wanna try its taste, too.
20
00:02:44,473 --> 00:02:45,932
Master.
21
00:02:46,141 --> 00:02:48,143
This is Tianbao.
22
00:02:48,560 --> 00:02:50,270
He's your senior, Junbao.
23
00:02:50,478 --> 00:02:52,647
Shaolin Temple has very strict rules.
24
00:02:52,898 --> 00:02:55,734
He'll teach you everything. you must obey your senior.
25
00:02:55,984 --> 00:02:58,153
Junbao, teach him to recite the Book of Buddha.
26
00:02:58,445 --> 00:02:59,529
Which part?
27
00:02:59,779 --> 00:03:01,489
I thought you knew only one part.
28
00:03:03,074 --> 00:03:04,451
Tianbao, my junior.
29
00:03:06,411 --> 00:03:07,704
I'm taller and older than you.
30
00:03:07,996 --> 00:03:09,372
Why do I have to call you "senior"?
31
00:03:09,581 --> 00:03:12,584
I dunno. Master says this is a rule.
32
00:03:12,792 --> 00:03:16,004
I'll call you senior only in front of others.
33
00:03:16,171 --> 00:03:17,464
34
00:03:17,672 --> 00:03:20,175
They didn't hear us. It's like there's no one around.
35
00:03:21,301 --> 00:03:22,552
Do you want to be a senior or not?
36
00:03:22,719 --> 00:03:23,386
Of course!
37
00:03:23,637 --> 00:03:25,180
There's no one now. Call me senior.
38
00:03:25,680 --> 00:03:27,932
- Senior! - Good boy!
39
00:03:28,183 --> 00:03:30,268
- Let's do our homework. - Let's play first.
40
00:03:34,147 --> 00:03:38,360
The Hands!
41
00:03:39,986 --> 00:03:41,571
"Dance of the Phoenix!"
42
00:03:42,530 --> 00:03:44,199
"Behold, the Golden Rooster!"
43
00:03:46,493 --> 00:03:48,161
Tianbao my junior, come here!
44
00:03:51,122 --> 00:03:53,083
Why do you call me junior in front of them?
45
00:03:53,291 --> 00:03:55,668
They won't hear! It's just the two of us here.
46
00:03:56,211 --> 00:03:57,462
you're right.
47
00:03:57,962 --> 00:03:59,798
"The Wild Goose Glides along the Beach!"
48
00:04:00,632 --> 00:04:02,133
"The Leopard Leaps over the Cliff!"
49
00:04:02,342 --> 00:04:03,968
If I'm given a chance to practice kung-fu...
50
00:04:04,260 --> 00:04:05,720
I'll be better than them.
51
00:04:05,970 --> 00:04:08,014
Well, this I'll have to consult the Master.
52
00:04:08,556 --> 00:04:10,683
"The Octagon Transforms Itself!"
53
00:04:12,769 --> 00:04:14,395
Why do you hit me?
54
00:04:14,604 --> 00:04:16,314
Why are you messing around here instead of doing your homework?
55
00:04:16,564 --> 00:04:18,816
I am your senior. I can hit you anytime I like.
56
00:04:19,734 --> 00:04:21,277
Why hit me?
57
00:04:22,695 --> 00:04:23,988
Are you okay, Tianbao?
58
00:04:24,280 --> 00:04:25,114
you mustn't try learn kung-fu secretly!
59
00:04:26,115 --> 00:04:27,325
Let's go! The Master is angry!
60
00:04:27,408 --> 00:04:28,534
We'll tell our Master. Let's go.
61
00:04:29,827 --> 00:04:30,912
No big deal!
62
00:04:31,120 --> 00:04:33,039
My Master is the senior of yours.
63
00:04:45,176 --> 00:04:48,262
Master, this will keep you from the sunshine.
64
00:04:48,638 --> 00:04:51,057
Everything has a life, including the plants.
65
00:04:51,265 --> 00:04:52,475
We mustn't hurt the life of nature for our own profits.
66
00:04:52,767 --> 00:04:54,811
67
00:04:55,228 --> 00:04:56,688
This'd be too selfish.
68
00:04:57,855 --> 00:04:58,815
Understand?
69
00:04:59,023 --> 00:05:00,108
y es, Master!
70
00:05:00,274 --> 00:05:01,943
We won't care if you would be burnt by the sun.
71
00:05:02,151 --> 00:05:03,903
72
00:05:07,156 --> 00:05:08,866
Master, I want to practice kung-fu.
73
00:05:09,492 --> 00:05:10,785
What for?
74
00:05:10,868 --> 00:05:12,161
- To have a healthy body. - To avoid being bullied.
75
00:05:12,328 --> 00:05:14,413
Think twice.
76
00:05:14,914 --> 00:05:16,749
I'm serious.
77
00:05:17,208 --> 00:05:18,668
you should use your kung-fu to help others.
78
00:05:19,085 --> 00:05:21,754
Remember that.
79
00:05:21,963 --> 00:05:23,297
y es, Master!
80
00:05:29,136 --> 00:05:30,221
Try this!
81
00:05:30,388 --> 00:05:33,391
Who's that? I'll teach you a good lesson.
82
00:05:33,808 --> 00:05:35,017
Come, join my hands.
83
00:05:36,102 --> 00:05:37,311
Let me cover him up!
84
00:05:37,520 --> 00:05:39,146
- Go to hell! - Stop!
85
00:05:40,565 --> 00:05:42,149
I know who you are.
86
00:05:42,567 --> 00:05:44,527
How do you know that I'm Junbao?
87
00:05:44,777 --> 00:05:46,070
you've just told me!
88
00:05:49,031 --> 00:05:51,617
It's all your fault!
89
00:05:51,659 --> 00:05:53,077
you idiot!
90
00:05:53,286 --> 00:05:56,038
He said he knew! How did I know that he's lying?
91
00:05:56,289 --> 00:05:58,791
you believed him? See what you've dragged me into.
92
00:06:02,795 --> 00:06:03,879
I'm starving!
93
00:06:04,088 --> 00:06:05,881
Me, too!
94
00:06:06,340 --> 00:06:08,426
- This is really too much!? - Master!
95
00:06:08,676 --> 00:06:11,137
I told you to practice kung-fu to help others. you used it to fight!
96
00:06:11,387 --> 00:06:13,222
you've shamed me!
97
00:06:13,264 --> 00:06:14,473
Beating my senior's student!
98
00:06:14,682 --> 00:06:16,350
- Master... - Shut up!
99
00:06:16,642 --> 00:06:18,853
I'll teach you a good lesson!
100
00:06:19,103 --> 00:06:20,479
Master is too lenient with you by making you kneel for just 3 hours.
101
00:06:20,688 --> 00:06:21,814
102
00:06:22,189 --> 00:06:23,607
Go confess yourself.
103
00:06:23,899 --> 00:06:25,192
Master, have you any red-bean bun?
104
00:06:25,401 --> 00:06:26,694
Plain bun will be good enough.
105
00:06:26,902 --> 00:06:28,988
After this, we'll still have to clean up Luo Han Hall.
106
00:06:32,658 --> 00:06:34,118
It's all your fault!
107
00:06:34,326 --> 00:06:36,245
I told you to be on guard, yet you went to eat.
108
00:06:36,537 --> 00:06:38,164
Now we're being penalized by having to clean up Luo Han Hall.
109
00:06:38,414 --> 00:06:41,876
you'll be punished one day for burning the rat.
110
00:06:42,126 --> 00:06:43,711
111
00:06:45,713 --> 00:06:48,132
"The Fairy Sign!"
112
00:06:48,632 --> 00:06:50,718
"The Dragon Shows its Might!"
113
00:06:51,343 --> 00:06:53,554
How did you attack with a pole?
114
00:06:53,846 --> 00:06:55,764
How did you play your move?
115
00:06:56,307 --> 00:06:57,433
It's very simple!
116
00:06:58,976 --> 00:07:00,311
"The Fairy Sign!"
117
00:07:03,272 --> 00:07:04,690
"The Dragon Shows its Might!"
118
00:07:05,357 --> 00:07:06,692
"The Invincible Move!"
119
00:07:07,192 --> 00:07:08,027
This is called...
120
00:07:08,277 --> 00:07:09,111
"Knocking on your Head!"
121
00:07:09,320 --> 00:07:10,946
Tianbao, you're playing tricks with me again!
122
00:07:11,155 --> 00:07:12,364
you're too slow!
123
00:07:14,366 --> 00:07:15,367
Watch out for your head!
124
00:07:23,083 --> 00:07:24,501
Junbao, wake up!
125
00:07:24,710 --> 00:07:26,253
Tianbao, you gave in to me.
126
00:07:29,256 --> 00:07:31,675
Master always says to help others with kung-fu.
127
00:07:31,967 --> 00:07:34,428
Everybody practices kung-fu here. Who should we help?
128
00:07:34,636 --> 00:07:37,556
We help ourselves. I want to be Number One of Shaolin Temple.
129
00:07:39,058 --> 00:07:40,809
you're too naive.
130
00:07:41,060 --> 00:07:43,145
When can I achieve this status?
131
00:07:44,730 --> 00:07:48,859
Beat the 18 Bronze Men and the Wooden Warriors.
132
00:07:50,819 --> 00:07:53,113
Get off! you mustn't let others see this!
133
00:07:53,322 --> 00:07:55,365
No one will see me!
134
00:07:56,742 --> 00:07:58,035
I don't care.
135
00:07:58,243 --> 00:08:00,412
Get off and sit on the ground.
136
00:08:00,662 --> 00:08:02,206
you're bullying me again!
137
00:08:02,414 --> 00:08:03,790
I told you. you're too slow.
138
00:08:04,500 --> 00:08:06,293
I'll go inform on you.
139
00:08:06,585 --> 00:08:07,920
140
00:08:08,086 --> 00:08:09,546
What? you think you can get away with this?
141
00:08:26,313 --> 00:08:27,940
Each punch of Shaolin Fists must be forceful!
142
00:08:28,523 --> 00:08:30,859
Each move is a surprise for the enemy.
143
00:08:31,234 --> 00:08:33,612
It has to be swift as a wind.
144
00:08:33,904 --> 00:08:35,656
These are the basics of the Fists.
145
00:08:36,031 --> 00:08:38,909
you must be every steadfast.
146
00:08:59,012 --> 00:09:00,430
What happened?
147
00:09:00,639 --> 00:09:03,266
Easy! The door collapsed just like that a few days ago!
148
00:09:04,309 --> 00:09:07,062
I've told you that it's the termites.
149
00:09:07,354 --> 00:09:09,272
Be careful! Don't eat them!
150
00:09:12,901 --> 00:09:14,111
To achieve the highest level, your body must be hard as steel.
151
00:09:14,361 --> 00:09:16,279
152
00:09:39,010 --> 00:09:40,762
- The bed's collapsed, too. - Easy...
153
00:09:41,221 --> 00:09:44,641
Go to sleep. We've to practice Iron Palms tomorrow.
154
00:09:55,402 --> 00:09:56,569
Junbao, watch my sword.
155
00:10:01,408 --> 00:10:03,201
you're short of practice. your arm isn't strong enough.
156
00:10:05,453 --> 00:10:06,830
Strike first to forestall the opponent.
157
00:10:15,422 --> 00:10:16,756
Let's practice!
158
00:10:17,424 --> 00:10:19,884
What's this? Everything is broken!
159
00:10:20,343 --> 00:10:21,553
Now the cloths are like that, too.
160
00:10:21,845 --> 00:10:23,138
The monks at Luo Han Hall will laugh at us.
161
00:10:23,430 --> 00:10:24,764
We'll tell them that we've over-washed them.
162
00:10:24,973 --> 00:10:27,225
Senior, ours are okay.
163
00:10:27,434 --> 00:10:28,643
Of course! I've saved the best for ourselves.
164
00:10:29,018 --> 00:10:30,061
Master, we're off to do our morning homework.
165
00:10:31,062 --> 00:10:32,605
What happened to them?
166
00:10:34,399 --> 00:10:36,526
I dunno. Maybe it's the rats.
167
00:10:37,944 --> 00:10:39,696
How rampant are the rats and termites these days!
168
00:10:40,155 --> 00:10:41,364
Go do something about them.
169
00:10:45,368 --> 00:10:48,121
Where do we find termites and rats?
170
00:10:48,371 --> 00:10:49,664
We can tell him that the sparrows have eaten them up!
171
00:10:50,415 --> 00:10:52,125
Wow! What kung-fu is that?
172
00:10:52,333 --> 00:10:55,253
Thank you... It's nothing!
173
00:10:55,670 --> 00:10:57,839
Senior, you're the best among all of us!
174
00:10:57,964 --> 00:10:59,465
I'm sure that you'll win the martial arts contest.
175
00:10:59,674 --> 00:11:01,175
Thanks. I think the same of you.
176
00:11:01,467 --> 00:11:02,552
Rice is coming.
177
00:11:07,765 --> 00:11:09,058
Watch my stance.
178
00:11:10,351 --> 00:11:11,978
- Boy! - you eat first.
179
00:11:12,895 --> 00:11:14,105
Why did you throw the rice at me?
180
00:11:14,522 --> 00:11:15,898
you saw how I slipped.
181
00:11:16,274 --> 00:11:18,359
I did that, so what? Go tell your Master.
182
00:11:18,651 --> 00:11:21,446
My Master is the jury of the contest.
183
00:11:21,696 --> 00:11:23,865
I'll make sure that you won't be promoted into the Da Mor Hall.
184
00:11:24,157 --> 00:11:25,366
Let me go!
185
00:11:26,326 --> 00:11:27,785
I swear that I'll beat that son of a gun.
186
00:11:28,411 --> 00:11:31,205
Twelve, thirteen...
187
00:11:31,497 --> 00:11:32,790
I've just smashed that.
188
00:11:32,999 --> 00:11:35,084
Junbao, the examination for promotion into the Da Mor Hall will be held soon.
189
00:11:35,334 --> 00:11:36,377
Do you think you'll make it?
190
00:11:36,794 --> 00:11:39,714
Relax. It's all up to chance.
191
00:11:40,006 --> 00:11:42,592
No way! I will be Number One.
192
00:11:42,842 --> 00:11:44,302
That's why I practiced so hard...
193
00:11:45,762 --> 00:11:47,138
How many bricks have you smashed?
194
00:11:47,513 --> 00:11:48,306
Seventeen.
195
00:11:48,639 --> 00:11:49,849
Eighteen.
196
00:11:50,349 --> 00:11:52,602
How could you do this?
197
00:11:52,894 --> 00:11:54,103
I couldn't!
198
00:12:02,945 --> 00:12:04,572
your moves are different.
199
00:12:12,997 --> 00:12:14,207
"The Buddhist Palms!"
200
00:12:20,504 --> 00:12:22,131
The key lies in the way you breathe.
201
00:12:22,548 --> 00:12:23,674
Today, we're going to choose from among you the best four students,
202
00:12:23,883 --> 00:12:28,554
to be promoted into Da Mor Hall...
203
00:12:28,846 --> 00:12:30,932
to further study the best martial arts technique.
204
00:12:31,223 --> 00:12:32,892
Remember, the purpose of kung-fu practice is to help people.
205
00:12:33,100 --> 00:12:36,270
206
00:12:36,604 --> 00:12:40,066
The contestants must restrain themselves.
207
00:12:40,858 --> 00:12:45,112
The first round: Tianbao vs. Xinbao.
208
00:12:45,905 --> 00:12:47,490
That son of a gun is going to meet his fate.
209
00:12:50,534 --> 00:12:51,744
Please!
210
00:12:52,828 --> 00:12:53,996
Start!
211
00:13:13,808 --> 00:13:15,059
Try my stance.
212
00:13:19,647 --> 00:13:21,190
Xinbao, you'll lose.
213
00:13:26,320 --> 00:13:27,696
Surrender!
214
00:13:32,910 --> 00:13:34,286
you cheated!
215
00:13:36,789 --> 00:13:38,499
Stop...
216
00:13:42,962 --> 00:13:44,505
How dare you hit me!
217
00:13:45,089 --> 00:13:46,340
Please forgive me!
218
00:13:47,049 --> 00:13:50,302
you're simply not fit to practice kung-fu because of your ferocious intent.
219
00:13:50,594 --> 00:13:52,221
you're expelled.
220
00:13:53,347 --> 00:13:55,849
Please, don't. It's Xinbao who played tricks first.
221
00:13:56,058 --> 00:13:57,726
Are you implying that I'm being unfair?
222
00:13:58,060 --> 00:13:58,978
I dare not say so.
223
00:13:59,019 --> 00:14:00,980
Are you blind? Didn't you see that?
224
00:14:01,313 --> 00:14:02,690
This is an insult to your masters.
225
00:14:03,440 --> 00:14:04,608
- He didn't mean it! - Go away!
226
00:14:10,072 --> 00:14:11,365
I'm going to destroy your martial arts skill.
227
00:14:11,782 --> 00:14:13,117
Please, don't!
228
00:14:13,325 --> 00:14:14,451
Stay away from this!
229
00:14:20,999 --> 00:14:22,209
"The Buddhist Palms!"
230
00:14:27,047 --> 00:14:28,841
How come you know "The Buddhist Palms!"?
231
00:14:29,174 --> 00:14:31,135
I told you that you're blind! I learned it from you.
232
00:14:31,468 --> 00:14:32,386
Tianbao!
233
00:14:32,594 --> 00:14:34,012
He didn't mean to peep.
234
00:14:34,221 --> 00:14:35,931
Catch them!
235
00:14:36,390 --> 00:14:38,642
- Deploy the Luo Han Pole Formation. - y es!
236
00:14:59,037 --> 00:15:00,038
We're all brothers. Let's talk.
237
00:15:00,080 --> 00:15:01,957
238
00:15:02,040 --> 00:15:03,083
Say something.
239
00:15:03,292 --> 00:15:06,169
"Buddha has Sign! Surrender, all ye Devils!"
240
00:15:32,237 --> 00:15:34,322
Tianbao, break the formation by using the pole, too.
241
00:15:35,073 --> 00:15:36,992
I'll break them up!
242
00:15:56,678 --> 00:15:58,930
you'll never escape this.
243
00:17:08,583 --> 00:17:10,043
- It's slippery! - y eah!
244
00:17:10,293 --> 00:17:11,169
Got it!
245
00:17:13,004 --> 00:17:14,214
Junbao, move!
246
00:17:19,219 --> 00:17:21,012
- Watch out! - Deploy the formation!
247
00:17:23,181 --> 00:17:24,933
It's very slippery! We can't form our line.
248
00:17:29,229 --> 00:17:30,647
"The Invincible Move!"
249
00:17:35,235 --> 00:17:37,695
We're all brothers! Stop trampling on each other! Stop!
250
00:17:46,204 --> 00:17:47,205
Don't run!
251
00:17:53,544 --> 00:17:54,629
Don't let them run away!
252
00:18:03,554 --> 00:18:05,014
- Master! - Run, quick!
253
00:18:07,016 --> 00:18:08,476
Jueyuan!
254
00:18:09,519 --> 00:18:12,105
you're defended for your students!
255
00:18:12,397 --> 00:18:15,358
What are you going to tell the Chief Reverend?
256
00:18:23,574 --> 00:18:24,575
you're spoilt them so much!
257
00:18:24,617 --> 00:18:26,244
Everyone can see that the son of a gun tried trick me first.
258
00:18:26,494 --> 00:18:28,621
yet I was the villain!
259
00:18:29,413 --> 00:18:30,706
What did I do?
260
00:18:30,790 --> 00:18:32,208
- They even tried to kill us! - Wonder how's Master doing.
261
00:18:32,291 --> 00:18:33,918
you use Luo Han Pole Formation?
262
00:18:34,710 --> 00:18:39,173
There's no justice in the world.
263
00:18:40,258 --> 00:18:43,302
Master, we were wrong.
264
00:18:45,012 --> 00:18:46,639
Fate has it that we have to part.
265
00:18:46,889 --> 00:18:49,934
I can't be your Master anymore.
266
00:18:50,309 --> 00:18:53,563
Join the outside world and learn from it.
267
00:18:54,021 --> 00:18:57,900
The roots of trouble are also the roots of Buddhism.
268
00:18:59,235 --> 00:19:03,906
Junbao, you're a kind man. I don't worry for you!
269
00:19:05,825 --> 00:19:08,786
Tianbao, you have a competitive personality.
270
00:19:09,745 --> 00:19:11,163
This book is for the practice of your "Qi".
271
00:19:11,372 --> 00:19:13,165
It doesn't concern with any martial arts skill.
272
00:19:13,499 --> 00:19:15,001
When you're restless and emotional...
273
00:19:15,209 --> 00:19:17,294
it'll bring you peace.
274
00:19:18,504 --> 00:19:20,423
Practice it often.
275
00:19:20,923 --> 00:19:24,635
Remember, try keep a peaceful mind.
276
00:19:25,136 --> 00:19:29,515
you don't have to study Buddhism only in Shaolin Temple Go!
277
00:19:31,976 --> 00:19:34,311
y es, Master!
278
00:19:49,743 --> 00:19:53,747
Ladies and gentleman, hope you enjoy the show!
279
00:19:54,165 --> 00:19:55,332
Which school do you think is that?
280
00:19:55,499 --> 00:19:56,458
They're just street entertainers!
281
00:19:58,419 --> 00:19:59,670
Why do they shave only half of their hair?
282
00:20:00,004 --> 00:20:01,380
They stink! They must have come from Cedan!
283
00:20:02,423 --> 00:20:04,049
I'm starving.
284
00:20:04,383 --> 00:20:05,843
Me, too. Let's go beg for alms.
285
00:20:07,636 --> 00:20:09,597
No one pays attention to us!
286
00:20:09,889 --> 00:20:11,599
Are they all that poor?
287
00:20:11,891 --> 00:20:13,309
No. We're just being useless!
288
00:20:13,601 --> 00:20:15,477
I bet that girl over there won't turn us down!
289
00:20:15,895 --> 00:20:17,354
If she has money, she won't have to perform on the street.
290
00:20:20,816 --> 00:20:23,360
you son of a...
291
00:20:20,899 --> 00:20:23,444
May all of you benefactors have a long and prosperous life!
292
00:20:23,611 --> 00:20:24,653
No wonder we had bad luck today!
293
00:20:24,903 --> 00:20:26,780
It's all you stinking monks!
294
00:20:26,989 --> 00:20:29,366
Happy birthday, benefactors!
295
00:20:29,575 --> 00:20:31,285
Wish us good luck in gambling!
296
00:20:31,619 --> 00:20:32,911
Cut the crap!
297
00:20:34,163 --> 00:20:35,497
There's no need to be rude!
298
00:20:35,706 --> 00:20:37,082
- Excuse me! - It's alright!
299
00:20:37,416 --> 00:20:38,208
Reverend, do you know someone called Murong Bei?
300
00:20:38,417 --> 00:20:40,336
301
00:20:44,548 --> 00:20:46,091
Sorry to bother you!
302
00:20:48,385 --> 00:20:50,471
She's looking for someone; we're looking for food!
303
00:20:50,763 --> 00:20:51,930
We need a job, too.
304
00:20:52,181 --> 00:20:54,433
To earn money.
305
00:20:54,850 --> 00:20:55,768
I've realized that Shaolin Temple is the best.
306
00:20:57,186 --> 00:20:58,395
Pay your protection money!
307
00:20:58,604 --> 00:20:59,688
I've paid my due!
308
00:20:59,938 --> 00:21:01,482
Not to me!
309
00:21:02,316 --> 00:21:04,318
Pay or die, you can choose for yourself! Beat him!
310
00:21:04,526 --> 00:21:07,488
I really have no money! Please, stop! Help!
311
00:21:07,905 --> 00:21:09,490
I have to eat, too!
312
00:21:12,701 --> 00:21:13,744
I'll report to the officer!
313
00:21:13,994 --> 00:21:15,829
Really? The Governor is my cousin. Go!
314
00:21:17,080 --> 00:21:18,540
Lady!
315
00:21:19,708 --> 00:21:21,543
Fuck off!
316
00:21:19,833 --> 00:21:21,668
Wanna have a drink with me?
317
00:21:22,628 --> 00:21:24,004
Wanna go?
318
00:21:24,546 --> 00:21:26,173
Are you too shy to say yes?
319
00:21:29,343 --> 00:21:31,470
Take this money, quick!
320
00:21:32,429 --> 00:21:33,847
It's the villain's!
321
00:21:34,223 --> 00:21:35,891
Thank you, Miss!
322
00:21:36,058 --> 00:21:37,184
Where's my money?
323
00:21:37,392 --> 00:21:39,353
- It's must be her! - you may leave first!
324
00:21:39,561 --> 00:21:40,562
Beat her!
325
00:21:51,782 --> 00:21:53,033
Shit!
326
00:21:53,909 --> 00:21:55,327
Bingo!
327
00:21:56,036 --> 00:21:58,163
- Is this a street performance? - No! They're fighting!
328
00:21:59,164 --> 00:22:00,540
Don't you think you can get away.
329
00:22:01,917 --> 00:22:02,709
They've out-numbered her. It's unfair.
330
00:22:02,918 --> 00:22:04,002
- Shall we help her? - Of course!
331
00:22:07,547 --> 00:22:09,049
Don't hit her! Hit me!
332
00:22:09,383 --> 00:22:10,342
My pleasure!
333
00:22:13,303 --> 00:22:14,596
you hit me first!
334
00:22:17,516 --> 00:22:19,059
Miss, are you alright?
335
00:22:22,938 --> 00:22:24,356
Are you alright?
336
00:22:27,984 --> 00:22:29,194
I'm okay!
337
00:22:29,277 --> 00:22:30,529
The 15th move.
338
00:22:31,196 --> 00:22:32,280
The 16th move.
339
00:22:32,656 --> 00:22:33,907
17th.
340
00:22:34,324 --> 00:22:35,575
18th.
341
00:22:36,284 --> 00:22:37,911
20th...
342
00:22:38,119 --> 00:22:39,454
The 35th move...
343
00:22:39,704 --> 00:22:41,414
The 36th move...
344
00:22:42,165 --> 00:22:44,417
The 36th move... Have you finished?
345
00:22:44,668 --> 00:22:47,087
One last move! I created it myself!
346
00:22:52,300 --> 00:22:53,760
Could you...
347
00:22:53,927 --> 00:22:55,679
you can never learn that skill I taught you.
348
00:23:03,770 --> 00:23:05,105
Master Liu, who has done this to you?
349
00:23:05,313 --> 00:23:07,148
Run, quick! The troops are coming.
350
00:23:08,066 --> 00:23:09,567
Arrest those two monks!
351
00:23:09,776 --> 00:23:10,819
- After them! - y es!
352
00:23:12,404 --> 00:23:13,947
It stinks!
353
00:23:14,698 --> 00:23:16,157
They're over there! After them!
354
00:23:19,369 --> 00:23:20,912
Guess who I am!
355
00:23:21,037 --> 00:23:22,747
Where are those two damned monks?
356
00:23:26,501 --> 00:23:27,335
I look like a Cedan native.
357
00:23:27,585 --> 00:23:28,545
So do you.
358
00:23:28,753 --> 00:23:30,004
What are you playing?
359
00:23:30,088 --> 00:23:31,631
It's a game devised by us.
360
00:23:31,840 --> 00:23:32,966
Teach me!
361
00:23:33,258 --> 00:23:35,552
If you win, you'll be senior. If you lose, you'll be junior.
362
00:23:35,760 --> 00:23:37,178
But he's senior every time.
363
00:23:37,846 --> 00:23:39,556
you're just being slow.
364
00:23:39,639 --> 00:23:41,015
you must be cheating!
365
00:23:41,099 --> 00:23:42,892
If you play with me, I'll be your godmother!
366
00:23:43,184 --> 00:23:44,102
Godmother?
367
00:23:45,770 --> 00:23:47,063
Get away!
368
00:23:47,230 --> 00:23:49,732
Master Liu will offer his respect to Buddha! Move!
369
00:24:11,379 --> 00:24:14,048
How prevailing!
370
00:24:14,465 --> 00:24:15,925
If he's a Buddhist, why is he so cruel?
371
00:24:16,175 --> 00:24:17,218
He's like a snake inside.
372
00:24:17,302 --> 00:24:19,137
He's Liu Jin, the Royal Eunuch!
373
00:24:19,470 --> 00:24:21,014
He's killed less people than usual today!
374
00:24:21,222 --> 00:24:23,474
I wish I could be as prevailed as he.
375
00:24:23,933 --> 00:24:25,226
Go be a eunuch then.
376
00:24:26,227 --> 00:24:27,437
Why not?
377
00:24:34,360 --> 00:24:35,361
"Fu Shao Restaurant"
378
00:24:35,445 --> 00:24:36,654
Eighth Master, you're being early today.
379
00:24:36,946 --> 00:24:38,531
I'll prepare some nice dishes for you.
380
00:24:38,614 --> 00:24:40,116
you may order for me.
381
00:24:40,199 --> 00:24:41,159
Thank you.
382
00:24:41,367 --> 00:24:42,952
Mister, there's a dark mist on your forehead...
383
00:24:43,119 --> 00:24:44,746
Piss off! Keep on eating...
384
00:24:44,829 --> 00:24:46,706
385
00:24:50,168 --> 00:24:53,546
Lady, there's a dark mist on your forehead...
386
00:24:53,880 --> 00:24:56,758
Are you looking for someone? May not be a good thing even if you can find him.
387
00:24:56,966 --> 00:24:59,051
- Would you like to buy a charm? - Con man!
388
00:24:59,635 --> 00:25:01,262
No big deal for not buying!
389
00:25:01,804 --> 00:25:03,598
The most famous dish here is roast pigeon!
390
00:25:03,931 --> 00:25:06,517
Miss, do they have vegetarian food?
391
00:25:06,893 --> 00:25:08,102
Plain rice is fine.
392
00:25:08,311 --> 00:25:10,563
Junbao, one has to adapt himself to strange environments.
393
00:25:10,813 --> 00:25:11,731
Remember what Master told you?
394
00:25:11,939 --> 00:25:14,650
Discover the spirit of Buddhism in the secular world.
395
00:25:14,942 --> 00:25:16,527
Let's try it with this bean curd.
396
00:25:33,836 --> 00:25:39,091
"Love starts from the gaze."
397
00:25:40,426 --> 00:25:42,470
Have more bean curd, or you'll have none.
398
00:25:44,055 --> 00:25:45,097
Thank you.
399
00:25:49,143 --> 00:25:51,020
Here's your meat.
400
00:25:55,941 --> 00:25:58,027
Miss Liu, welcome.
401
00:25:58,277 --> 00:26:00,363
- We have reserved this table for you. - My dear.
402
00:26:00,571 --> 00:26:03,157
What wish did Master make?
403
00:26:04,116 --> 00:26:06,535
- Mind your own business. - y es!
404
00:26:07,536 --> 00:26:11,207
- My dear, please. - you first!
405
00:26:14,752 --> 00:26:16,462
What do you want to eat, dear?
406
00:26:16,754 --> 00:26:18,214
- Anything! - Whatever you say.
407
00:26:18,756 --> 00:26:22,051
Murong Bei! So it's really you.
408
00:26:23,677 --> 00:26:26,263
Qiushue? What are you here for?
409
00:26:26,305 --> 00:26:27,431
Shut up!
410
00:26:28,599 --> 00:26:30,684
All this way for your husband! How touching!
411
00:26:30,893 --> 00:26:33,062
Regrettably, his name is no longer Murong, but Liu, after my family.
412
00:26:33,270 --> 00:26:35,189
413
00:26:35,940 --> 00:26:39,276
He would have starved to death if I had not saved him.
414
00:26:39,944 --> 00:26:42,029
Men have no shame!
415
00:26:42,404 --> 00:26:46,283
They'll stay beside you if you keep them warm and happy.
416
00:26:46,575 --> 00:26:48,744
417
00:26:49,078 --> 00:26:51,413
Don't you see that?
418
00:26:53,040 --> 00:26:55,834
Qiushue! Go home!
419
00:26:56,293 --> 00:26:57,878
This guy has no heart!
420
00:26:58,587 --> 00:27:00,839
For me, Murong Bei is no longer a man, but a dog.
421
00:27:01,131 --> 00:27:02,800
422
00:27:03,008 --> 00:27:05,219
I used to play this guitar every night.
423
00:27:06,345 --> 00:27:10,057
I would never agree to sell it for the money I needed.
424
00:27:11,225 --> 00:27:14,687
Now everything has changed. Take it back.
425
00:27:15,604 --> 00:27:17,147
Trash!
426
00:27:18,524 --> 00:27:20,567
I think you need it move.
427
00:27:30,369 --> 00:27:31,912
Do you know who I am?
428
00:27:45,175 --> 00:27:46,218
She's Liu Jin's sister.
429
00:27:46,426 --> 00:27:47,761
Restrain yourself.
430
00:28:14,329 --> 00:28:16,331
That's enough. I won't stand it anymore.
431
00:28:50,323 --> 00:28:51,491
Dear, are you alright?
432
00:28:51,575 --> 00:28:53,034
Dog!
433
00:28:57,831 --> 00:28:59,207
Have you had enough?
434
00:28:59,416 --> 00:29:02,335
I'm finished with you. Go away!
435
00:29:03,170 --> 00:29:06,047
What are you staring at? Piss off!
436
00:29:08,758 --> 00:29:10,177
Let me help you.
437
00:29:13,138 --> 00:29:14,556
Miss, you're bleeding.
438
00:29:16,474 --> 00:29:17,809
Excuse me...
439
00:29:19,561 --> 00:29:21,062
Let's change the position.
440
00:29:21,605 --> 00:29:22,647
Make way!
441
00:29:23,440 --> 00:29:24,816
Stand still!
442
00:29:27,277 --> 00:29:28,361
Shit!
443
00:29:29,654 --> 00:29:30,864
Shameless!
444
00:29:33,825 --> 00:29:35,160
Don't be afraid! I'm here...
445
00:29:36,536 --> 00:29:38,163
Who are fighting inside? Don't move, everybody!
446
00:29:38,413 --> 00:29:41,082
The troops are here! Stop fighting!
447
00:29:41,666 --> 00:29:43,251
Why are the troops always after us?
448
00:29:44,461 --> 00:29:45,837
Don't let those two Cedanians get away.
449
00:29:46,046 --> 00:29:47,339
y es!
450
00:29:48,590 --> 00:29:50,175
Follow me.
451
00:29:50,759 --> 00:29:52,427
What's wrong? The troops are coming.
452
00:29:52,635 --> 00:29:53,803
There! After them!
453
00:29:56,139 --> 00:29:57,182
Go to hell!
454
00:29:59,726 --> 00:30:01,186
It's heavy!
455
00:30:01,394 --> 00:30:02,979
It's a woman. Of course it's heavy!
456
00:30:04,105 --> 00:30:05,648
Buddha, forgive me for being lustful.
457
00:30:05,857 --> 00:30:07,317
Lower your voice!
458
00:30:09,944 --> 00:30:11,237
Over here, quick!
459
00:30:11,988 --> 00:30:13,865
Where are those two guys?
460
00:30:25,084 --> 00:30:26,085
Back to the restaurant?
461
00:30:26,336 --> 00:30:28,755
Why are we back again?
462
00:30:28,963 --> 00:30:29,881
This is a branch.
463
00:30:30,089 --> 00:30:32,467
Really! This restaurant is known across the country.
464
00:30:32,675 --> 00:30:34,385
you two sleep on the floor.
465
00:30:34,594 --> 00:30:36,095
I'll look after her.
466
00:30:39,140 --> 00:30:40,808
I feel more at ease with being a monk.
467
00:30:41,226 --> 00:30:43,228
Junbao, we mustn't rely on others like that guy Murong Bei.
468
00:30:43,394 --> 00:30:44,938
469
00:30:45,230 --> 00:30:46,522
Sure. We'll work for the restaurant.
470
00:30:46,773 --> 00:30:48,233
471
00:30:48,650 --> 00:30:50,235
They'll let us stay here just for the night.
472
00:30:50,652 --> 00:30:52,528
They can't let us stay forever.
473
00:30:52,779 --> 00:30:54,322
I promise I'll become an official one day.
474
00:30:55,365 --> 00:30:58,284
Well, it doesn't matter to me what you are as long as you're honest.
475
00:30:58,493 --> 00:31:01,037
Go along with your late!
476
00:31:01,329 --> 00:31:02,372
Let's go to sleep.
477
00:31:11,005 --> 00:31:12,340
My fate?
478
00:31:21,182 --> 00:31:24,268
I promise I'll be rich one day!
479
00:31:33,569 --> 00:31:36,280
Liu Jin would never have imagined that his bribe money...
480
00:31:36,364 --> 00:31:37,907
would be stolen from him.
481
00:31:38,116 --> 00:31:40,368
What shall we do with the money?
482
00:31:40,576 --> 00:31:42,411
We should give it back to those who owned it.
483
00:31:42,620 --> 00:31:44,205
Give it to the poor.
484
00:31:44,247 --> 00:31:46,916
Right... He collected this tax money from the people.
485
00:31:47,208 --> 00:31:50,169
So long as he lives, we'll keep stealing from him.
486
00:31:51,963 --> 00:31:53,923
These people are rebels!
487
00:31:54,131 --> 00:31:56,050
Let's not get into trouble and leave.
488
00:31:56,133 --> 00:31:58,135
I can't pretend I didn't see what I saw.
489
00:31:58,344 --> 00:31:59,637
Alright... go to sleep.
490
00:32:00,805 --> 00:32:02,098
Another masked-thief!
491
00:32:02,181 --> 00:32:04,100
How dare you steal from Master Liu!
492
00:32:05,726 --> 00:32:07,353
So what!
493
00:32:07,562 --> 00:32:09,313
They threw a piece of goId into my room last night.
494
00:32:09,647 --> 00:32:11,482
They're worth 300 teals of gold each...
495
00:32:11,691 --> 00:32:12,984
496
00:32:13,776 --> 00:32:14,902
Mind your own business.
497
00:32:15,987 --> 00:32:17,655
- Delicious! - y eah!
498
00:32:17,738 --> 00:32:19,407
- Roasted human flesh bun! - Roasted human flesh bun!
499
00:32:20,157 --> 00:32:22,368
Gentleman, I am a newcomer to this place...
500
00:32:22,576 --> 00:32:24,704
501
00:32:25,371 --> 00:32:27,957
What're you performing? Hitting your chest with an iron hammer?
502
00:32:28,374 --> 00:32:30,376
No. It's human sandbag.
503
00:32:30,710 --> 00:32:31,585
What's that?
504
00:32:31,794 --> 00:32:34,588
One cent for a punch.
505
00:32:34,880 --> 00:32:36,716
- What do I gain from that? - Right!
506
00:32:36,924 --> 00:32:39,885
If I yell in pain, I'll pay you three cents.
507
00:32:40,219 --> 00:32:42,179
What if you throw up blood?
508
00:32:42,388 --> 00:32:44,390
I'll pay you six cents.
509
00:32:44,557 --> 00:32:45,808
What if I kill you?
510
00:32:46,016 --> 00:32:47,518
If I'm dead...
511
00:32:48,352 --> 00:32:50,438
you have had my life!
512
00:32:55,276 --> 00:32:56,569
It's worth at least fifty cents.
513
00:32:57,069 --> 00:32:58,946
Right! Worth fifty punches.
514
00:32:59,238 --> 00:33:00,281
you'll die from that!
515
00:33:00,489 --> 00:33:04,076
Die...
516
00:33:05,744 --> 00:33:07,371
Enough, boss?
517
00:33:07,913 --> 00:33:10,040
- More. - Go on.
518
00:33:10,541 --> 00:33:13,627
I'll kill you.
519
00:33:14,461 --> 00:33:19,341
46, 47, 48...
520
00:33:23,220 --> 00:33:24,305
Does it hurt?
521
00:33:24,555 --> 00:33:26,432
I was just pretending in order to hook him.
522
00:33:26,974 --> 00:33:28,475
Boss, he's falling apart!
523
00:33:28,767 --> 00:33:30,769
Quick, get up.
524
00:33:30,978 --> 00:33:32,354
Get up and beat him.
525
00:33:34,398 --> 00:33:35,899
Where're my servants?
526
00:33:36,317 --> 00:33:38,986
I'll pay you to beat them to death.
527
00:33:41,655 --> 00:33:44,074
How effortless it is to earn these!
528
00:33:44,283 --> 00:33:45,242
It's not good enough. I wanna make big money.
529
00:33:45,451 --> 00:33:46,827
I just wanna have a good meal.
530
00:33:47,036 --> 00:33:48,495
531
00:33:48,537 --> 00:33:49,538
I wanna buy a house and be the boss.
532
00:33:49,580 --> 00:33:51,290
533
00:33:51,373 --> 00:33:52,416
How many more punches do you have to take?
534
00:33:57,004 --> 00:33:58,422
Give me the money.
535
00:33:59,673 --> 00:34:00,507
Why?
536
00:34:00,674 --> 00:34:04,011
For tax! Fifty cents for your personal profit tax.
537
00:34:04,219 --> 00:34:06,346
Another fifty for using the government land.
538
00:34:06,430 --> 00:34:08,265
Another fifty for entertainment tax.
539
00:34:08,474 --> 00:34:11,143
Total a hundred and fifty.
540
00:34:11,226 --> 00:34:13,228
- I am not going to pay. - This is tax evasion.
541
00:34:13,437 --> 00:34:16,231
Arrest them.
542
00:34:16,607 --> 00:34:18,859
Sir, we are just common people...
543
00:34:19,193 --> 00:34:21,695
we'll never dare argue with you.
544
00:34:23,363 --> 00:34:25,616
Please accept these money. Sir.
545
00:34:27,910 --> 00:34:29,912
you're smart.
546
00:34:30,662 --> 00:34:32,998
Sir, we are new here.
547
00:34:33,457 --> 00:34:34,917
We don't know nothing but fight.
548
00:34:35,125 --> 00:34:36,668
We want to work for you, Sir.
549
00:34:37,002 --> 00:34:39,630
you surely know how to please me. Beat him!
550
00:34:42,049 --> 00:34:43,133
Thank you, Sir.
551
00:34:43,425 --> 00:34:45,969
He deserves it.
552
00:34:46,220 --> 00:34:48,430
My pleasure, Sir.
553
00:34:50,891 --> 00:34:52,434
Well, you're real smart.
554
00:34:52,726 --> 00:34:54,895
The Royal Eunuch, Master Liu, is recruiting newcomers...
555
00:34:55,103 --> 00:34:57,064
Alright, follow me.
556
00:34:58,023 --> 00:35:00,567
Thank you, Sir. Junbao, let's go.
557
00:35:03,111 --> 00:35:04,655
you're really going?
558
00:35:08,283 --> 00:35:09,618
I'm not coming.
559
00:35:12,120 --> 00:35:14,206
I'll come look for you when I become a high official.
560
00:35:15,624 --> 00:35:18,877
Tianbao. Take care!
561
00:35:23,131 --> 00:35:24,633
I wish you every good.
562
00:35:27,803 --> 00:35:30,222
This is bad for your health.
563
00:35:32,808 --> 00:35:34,851
This is bad for your health.
564
00:35:35,477 --> 00:35:36,478
Little Melon, there's something which you simply can't forget.
565
00:35:37,395 --> 00:35:39,898
566
00:35:40,315 --> 00:35:42,901
you wouldn't understand.
567
00:35:49,950 --> 00:35:50,867
Where's Tianbao?
568
00:35:51,660 --> 00:35:54,329
Look at me! you still want the company of men?
569
00:35:54,538 --> 00:35:55,914
I didn't say I like him.
570
00:35:56,373 --> 00:35:58,917
Very telling! Drink up!
571
00:36:00,544 --> 00:36:02,504
This is wine, not tea.
572
00:36:02,546 --> 00:36:04,381
No one drinks like this.
573
00:36:04,756 --> 00:36:06,299
Don't drink anymore.
574
00:36:06,800 --> 00:36:08,093
Give it back to me!
575
00:36:08,843 --> 00:36:09,678
It's broken. No more wine.
576
00:36:09,719 --> 00:36:12,597
Kid, one should enjoy one's life.
577
00:36:12,847 --> 00:36:15,141
you're okay.
578
00:36:15,392 --> 00:36:17,185
Mind your own business.
579
00:36:19,729 --> 00:36:20,897
Stop drinking,
580
00:36:21,898 --> 00:36:24,359
- will you? - None of your business.
581
00:36:25,276 --> 00:36:26,319
Again?
582
00:36:26,611 --> 00:36:28,613
He'll stop when he's tired.
583
00:36:29,197 --> 00:36:30,657
I can't stand it anymore.
584
00:36:31,074 --> 00:36:32,409
I have wine here.
585
00:36:32,993 --> 00:36:34,285
I don't know which side I'd be on.
586
00:36:35,870 --> 00:36:36,871
- What do you want? - It's my own life!
587
00:36:36,955 --> 00:36:38,289
I'll do what I like.
588
00:36:39,249 --> 00:36:41,042
Go on...
589
00:36:42,460 --> 00:36:44,003
Break them all so that there won't be any wine left. Let me help you.
590
00:36:49,717 --> 00:36:50,802
Will you calm down?
591
00:36:51,010 --> 00:36:53,096
Zhang Junbao, will you let go of me?
592
00:36:58,184 --> 00:36:59,185
Stop!
593
00:37:01,729 --> 00:37:02,814
you...
594
00:37:04,023 --> 00:37:05,400
Calm down!
595
00:37:06,401 --> 00:37:07,861
The past only makes up one's experience.
596
00:37:08,069 --> 00:37:09,654
It mustn't become one's burden.
597
00:37:10,029 --> 00:37:10,864
If you go on like this,
598
00:37:10,947 --> 00:37:12,824
you'll only have yourself to hurt.
599
00:37:36,514 --> 00:37:37,890
Why are you always playing with that ball?
600
00:37:38,474 --> 00:37:41,352
I'm trying to understand the "Tao". Everything is round in Taoism.
601
00:37:41,602 --> 00:37:44,105
The sun is round, so is the moon.
602
00:37:44,314 --> 00:37:47,066
One has to be a little smooth and round, too.
603
00:37:49,610 --> 00:37:50,903
Who's the boss here?
604
00:37:51,696 --> 00:37:52,947
Show his face!
605
00:37:56,075 --> 00:37:57,452
Sirs, you're early. We haven't started business yet.
606
00:37:57,535 --> 00:37:58,578
Do they come for tax again?
607
00:37:58,828 --> 00:38:00,079
Come in and have some dim-sum.
608
00:38:00,163 --> 00:38:01,873
Cut the crap. Pay your tax.
609
00:38:02,165 --> 00:38:03,833
We did a few days ago.
610
00:38:04,125 --> 00:38:06,502
you ate a few days ago, didn't you?
611
00:38:06,878 --> 00:38:08,337
Master Liu is expanding his armament.
612
00:38:08,671 --> 00:38:11,424
you've to pay a military uniform tax and entry tax, a good-living tax...
613
00:38:11,758 --> 00:38:14,469
This restaurant has to pay taxes worth 500 taels of gold.
614
00:38:14,677 --> 00:38:16,220
It's worse than robbery?
615
00:38:17,513 --> 00:38:19,015
you aren't involved in anti-government activities, are you?
616
00:38:19,098 --> 00:38:20,349
Even the government has to be reasonable.
617
00:38:20,725 --> 00:38:21,767
Bullshit.
618
00:38:24,187 --> 00:38:25,813
Be patient!
619
00:38:28,065 --> 00:38:30,109
Whoever has a sword in his hand can raise his voice.
620
00:38:33,112 --> 00:38:34,530
Eat this!
621
00:38:36,699 --> 00:38:37,658
Persevere!
622
00:38:37,867 --> 00:38:39,952
If you don't eat this, I'll arrest everyone here!
623
00:38:46,334 --> 00:38:48,544
Does he look stupid?
624
00:38:49,503 --> 00:38:51,547
No! We mustn't bring troubles to our brothers.
625
00:38:52,965 --> 00:38:54,634
It's alright if you don't have any money.
626
00:38:55,009 --> 00:38:56,927
But you must koutow to me for 30 times,
627
00:38:57,178 --> 00:38:59,847
I'll consider granting you an exemption.
628
00:39:00,056 --> 00:39:01,849
Koutow, quick!
629
00:39:04,894 --> 00:39:05,978
Kneel!
630
00:39:06,479 --> 00:39:07,563
Kneel!
631
00:39:08,064 --> 00:39:09,065
you're tough!
632
00:39:11,317 --> 00:39:12,735
If you don't kneels, it'll mean that you're an anti-government rebel.
633
00:39:13,110 --> 00:39:14,653
I'll execute you.
634
00:39:15,237 --> 00:39:16,655
This is too much. Go to hell!
635
00:39:18,449 --> 00:39:22,036
Koutow!
636
00:39:23,370 --> 00:39:25,873
you rebels! I'll kill all of you.
637
00:39:28,250 --> 00:39:29,376
you go to hell!
638
00:39:31,545 --> 00:39:34,381
Shut the door. Don't let anyone go!
639
00:40:44,326 --> 00:40:46,245
What sins we've committed!
640
00:40:47,788 --> 00:40:50,207
you go get rid of these corpses.
641
00:40:58,382 --> 00:41:00,342
Get him! We'll be dead if we let go of him.
642
00:41:03,679 --> 00:41:05,430
It's not right! How come you're running backwards?
643
00:41:06,306 --> 00:41:07,224
We're both vegetarians and therefore of the same species.
644
00:41:07,432 --> 00:41:08,892
Do me a favor.
645
00:41:15,315 --> 00:41:16,942
Shit! It's almost the barracks! Please, run!
646
00:41:17,192 --> 00:41:18,819
647
00:41:19,069 --> 00:41:20,946
If we don't get him, it'll mean disaster.
648
00:41:22,990 --> 00:41:24,074
What happened, Sir?
649
00:41:24,449 --> 00:41:25,742
The gang at the restaurant are rebels.
650
00:41:25,951 --> 00:41:27,035
I'll report to Master Liu.
651
00:41:27,619 --> 00:41:30,122
- Stop him! - y es!
652
00:41:35,294 --> 00:41:36,712
I've killed him for you.
653
00:41:40,382 --> 00:41:41,383
Junbao, the ones at the restaurant aren't good people.
654
00:41:41,591 --> 00:41:42,801
you mustn't go around with them.
655
00:41:43,010 --> 00:41:44,386
656
00:41:44,594 --> 00:41:45,971
I think they're pretty nice people.
657
00:41:46,555 --> 00:41:48,557
Now I'm a soldier and you're a criminal. We'll become enemies.
658
00:41:48,932 --> 00:41:49,808
No!
659
00:41:50,183 --> 00:41:51,476
How is your life in the barracks?
660
00:41:51,685 --> 00:41:53,395
661
00:41:54,896 --> 00:41:58,316
I have always been the bully.
662
00:41:58,817 --> 00:41:59,693
How are you?
663
00:41:59,901 --> 00:42:02,320
Me? I think I like my old days better.
664
00:42:02,404 --> 00:42:03,822
We were so carefree.
665
00:42:04,030 --> 00:42:06,783
I'd be extremely happy if I had a sweet bun.
666
00:42:07,576 --> 00:42:10,203
Junbao, don't think of the past anymore.
667
00:42:10,370 --> 00:42:11,913
Look at what's lying in front of you.
668
00:42:12,289 --> 00:42:16,126
It's reality. I'll fulfill my wish one day.
669
00:42:23,633 --> 00:42:25,969
How do I ride this horse?
670
00:42:26,386 --> 00:42:27,304
It's simple.
671
00:42:28,930 --> 00:42:30,223
It's too fast.
672
00:42:31,850 --> 00:42:34,144
I am the Lord of my own destiny!
673
00:43:02,547 --> 00:43:04,716
The purpose of today's contest is to choose...
674
00:43:04,924 --> 00:43:06,593
675
00:43:06,885 --> 00:43:09,637
the person with the best martial arts skill to be the general.
676
00:43:09,888 --> 00:43:12,432
Let's start.
677
00:43:30,867 --> 00:43:33,286
Master, it's too easy for me.
678
00:43:33,578 --> 00:43:35,205
So, whoever isn't convinced can come up and challenge me.
679
00:43:36,498 --> 00:43:39,834
Master, my name is Dong Tianbao. May I learn from you?
680
00:43:41,961 --> 00:43:43,046
My pleasure.
681
00:43:55,642 --> 00:43:56,768
y es!
682
00:44:12,283 --> 00:44:13,868
Very vicious!
683
00:44:14,327 --> 00:44:15,453
I'll warn him.
684
00:44:30,009 --> 00:44:31,010
Master!
685
00:44:32,053 --> 00:44:33,346
Disband!
686
00:44:44,857 --> 00:44:47,235
you're trespassed your rank. you're not worth being a soldier.
687
00:44:47,610 --> 00:44:49,529
you've shamed me.
688
00:44:49,904 --> 00:44:51,823
Don't you know that in the army, you mustn't offend the majority?
689
00:44:52,115 --> 00:44:54,117
690
00:44:54,408 --> 00:44:56,077
Luckily the Master is being very kind...
691
00:44:58,746 --> 00:45:00,331
Master...
692
00:45:00,498 --> 00:45:01,999
I was being too impatient.
693
00:45:02,291 --> 00:45:03,501
I don't want to be just a soldier.
694
00:45:03,751 --> 00:45:06,170
Give me one more chance and I'll perform for you.
695
00:45:08,506 --> 00:45:10,424
Then I'll wait to see your performance.
696
00:45:17,848 --> 00:45:20,226
Qiushue, you can be a bar-tender here...
697
00:45:20,476 --> 00:45:23,145
Good idea! As long as there's wine for me, I'll be happy.
698
00:45:24,105 --> 00:45:26,691
Junbao can be a waiter.
699
00:45:26,941 --> 00:45:27,733
y eah!
700
00:45:28,276 --> 00:45:29,610
Will you wash the toilet?
701
00:45:29,819 --> 00:45:30,611
No problem.
702
00:45:30,820 --> 00:45:32,280
Will you wash my underclothes?
703
00:45:32,488 --> 00:45:33,406
Okay...
704
00:45:33,614 --> 00:45:35,658
Stinking monk! you're so lazy! You don't wash your underpants?
705
00:45:37,535 --> 00:45:39,453
What are you laughing at?
706
00:45:42,039 --> 00:45:42,790
Tianbao.
707
00:45:43,040 --> 00:45:44,125
What bring you back, Tianbao?
708
00:45:44,291 --> 00:45:45,918
Quick, let's go.
709
00:45:46,585 --> 00:45:48,129
They've found out everything...
710
00:45:48,462 --> 00:45:50,172
the money you stole from the Master and the killings.
711
00:45:50,464 --> 00:45:52,842
Master Liu is leading the troops to arrest you.
712
00:45:53,801 --> 00:45:54,802
Let's go, then.
713
00:45:55,010 --> 00:45:56,470
you go first. I'll destroy the evidence.
714
00:45:56,679 --> 00:45:58,305
- Be careful! - Quick!
715
00:46:07,815 --> 00:46:09,692
- Go inside and arrest them! - y es!
716
00:46:10,276 --> 00:46:11,569
Boss!
717
00:46:13,237 --> 00:46:14,780
Did you kill my tax officer?
718
00:46:15,114 --> 00:46:17,450
you impotent oppressor! I'll kill you.
719
00:46:24,331 --> 00:46:26,041
Boss, rest in peace!
720
00:46:28,127 --> 00:46:30,254
Bless us in heaven!
721
00:46:30,588 --> 00:46:33,048
We must revenge for Boss.
722
00:46:33,299 --> 00:46:34,300
I'll go to the barracks single-handedly and kill the Master!
723
00:46:34,508 --> 00:46:36,844
724
00:46:37,177 --> 00:46:39,513
Do you have a plan? How can you be so impatient?
725
00:46:39,847 --> 00:46:41,181
Last time he didn't plan, yet he killed them all.
726
00:46:41,432 --> 00:46:44,560
We can't fight the whole army!
727
00:46:45,144 --> 00:46:46,145
you must know the other anti-government gangs.
728
00:46:46,478 --> 00:46:48,689
729
00:46:49,106 --> 00:46:51,108
Why didn't you contact and join forces with them?
730
00:46:51,609 --> 00:46:52,776
I'll head the attack.
731
00:46:53,569 --> 00:46:55,446
Good! I'll be the internal connection.
732
00:46:55,779 --> 00:46:57,656
Most of the army will cross the river for a practice 2 days later.
733
00:46:57,865 --> 00:46:59,408
This is the best chance to assassinate Master Liu.
734
00:46:59,658 --> 00:47:00,659
you should try contact the other comrades...
735
00:47:00,701 --> 00:47:02,453
736
00:47:02,661 --> 00:47:03,370
All right!
737
00:47:03,620 --> 00:47:05,706
We'll co-ordinate with each other and destroy them.
738
00:47:05,956 --> 00:47:07,791
- Great! - Let's prepare for the strike.
739
00:47:08,125 --> 00:47:10,878
- y es! - Tianbao! Take care!
740
00:47:30,731 --> 00:47:31,607
That way!
741
00:47:42,159 --> 00:47:43,285
Who is it?
742
00:47:47,831 --> 00:47:50,584
It's me. Just bad a leak.
743
00:47:51,251 --> 00:47:53,337
- I wanna pee. Together? - Okay?
744
00:47:57,382 --> 00:47:59,176
I'm nervous. Makes me wanna pee, too.
745
00:48:01,553 --> 00:48:03,138
Be serious.
746
00:48:05,140 --> 00:48:06,433
- Where's the Master? - Resting inside.
747
00:48:06,808 --> 00:48:08,185
There are only a few guards. We must not waste the chance.
748
00:48:08,435 --> 00:48:09,394
Right!
749
00:48:33,960 --> 00:48:36,380
- Why is it like this? - Where's Tianbao?
750
00:48:37,964 --> 00:48:39,007
Kill them!
751
00:48:39,341 --> 00:48:41,134
Attack!
752
00:49:01,238 --> 00:49:03,615
Strike! Come on, kill them!
753
00:49:04,741 --> 00:49:05,700
Strike!
754
00:49:05,867 --> 00:49:08,245
I've killed five of them, Blacksmith.
755
00:49:12,374 --> 00:49:14,000
What a tragic fate I have!
756
00:49:14,834 --> 00:49:15,794
Keep your life.
757
00:49:16,753 --> 00:49:18,213
To live is to die, to die is to live.
758
00:50:16,271 --> 00:50:17,981
Tianbao, did you betray us?
759
00:50:32,078 --> 00:50:33,288
I wanna earn more than my life's worth.
760
00:50:55,059 --> 00:50:56,144
Brother blacksmith...
761
00:50:57,770 --> 00:50:59,147
Who'd betrayed us?
762
00:50:59,397 --> 00:51:00,815
Brother blacksmith, hang on...
763
00:51:08,531 --> 00:51:09,991
Who'd betrayed us?
764
00:51:18,583 --> 00:51:21,210
Who'd betrayed us?
765
00:52:14,138 --> 00:52:15,473
Tianbao?
766
00:52:23,689 --> 00:52:24,440
Let's go.
767
00:52:30,654 --> 00:52:31,781
Qiushue!
768
00:52:32,281 --> 00:52:33,574
Junbao, run!
769
00:52:54,345 --> 00:52:56,388
I've overestimated their strength!
770
00:52:56,597 --> 00:52:58,516
771
00:52:58,724 --> 00:53:01,810
But your clever set-up...
772
00:53:02,102 --> 00:53:04,230
did save me a lot of troubles.
773
00:53:06,232 --> 00:53:07,775
I'm remain loyal to you, Master.
774
00:53:08,192 --> 00:53:09,568
If you can betray your best friends...
775
00:53:09,777 --> 00:53:12,530
you can also betray me in the future.
776
00:53:12,863 --> 00:53:14,615
Master, my career depends on you.
777
00:53:14,865 --> 00:53:16,492
Will I destroy my own career?
778
00:53:18,035 --> 00:53:20,829
Tianbao, I should have promoted you to General last time.
779
00:53:21,038 --> 00:53:22,456
780
00:53:22,665 --> 00:53:25,084
But you were only a soldier.
781
00:53:25,292 --> 00:53:27,336
your promotion would cause jealousy among your fellow soldiers.
782
00:53:27,753 --> 00:53:29,046
But from now on, you'll be the Royal Lieutenant.
783
00:53:29,254 --> 00:53:31,423
784
00:53:31,799 --> 00:53:32,883
Thank you, Master.
785
00:53:36,887 --> 00:53:39,390
The one who escaped has great martial arts skill.
786
00:53:39,682 --> 00:53:41,475
I'll need the best persons.
787
00:53:41,725 --> 00:53:43,811
Recruit him if you can.
788
00:53:44,019 --> 00:53:45,479
Let's all work for his Majesty.
789
00:53:45,521 --> 00:53:47,439
Destroy him if you can't.
790
00:53:56,949 --> 00:53:58,492
- Get up. Let me carry you. - Stop pretending.
791
00:53:58,700 --> 00:53:59,910
you traitor!
792
00:54:00,202 --> 00:54:01,662
you dragged them to death.
793
00:54:02,079 --> 00:54:03,163
Go to your good brother for wealth and poor!
794
00:54:03,372 --> 00:54:05,165
795
00:54:05,374 --> 00:54:07,292
My poor brothers, how you have died!
796
00:54:07,876 --> 00:54:10,379
I'll kill you.
797
00:54:10,796 --> 00:54:12,297
Don't...
798
00:54:12,923 --> 00:54:15,175
He doesn't feel any better than you.
799
00:54:15,467 --> 00:54:17,553
He was betrayed by the one he trusted most.
800
00:54:17,761 --> 00:54:19,429
We mustn't blame him.
801
00:54:20,180 --> 00:54:21,765
It's all your fault!
802
00:54:21,849 --> 00:54:23,976
Let's go back!
803
00:54:24,643 --> 00:54:26,019
Junbao!
804
00:54:27,145 --> 00:54:30,274
I'll go save them by myself.
805
00:55:00,303 --> 00:55:01,680
I know you'll be mad at me.
806
00:55:02,431 --> 00:55:03,974
But I just wanted to save you.
807
00:55:04,891 --> 00:55:06,309
Those rebels would have met their fate sooner or later.
808
00:55:06,560 --> 00:55:08,020
809
00:55:08,437 --> 00:55:09,896
The most important thing is,
810
00:55:10,105 --> 00:55:11,732
we'll be together ever after.
811
00:55:39,384 --> 00:55:42,012
I thought you're a ruthless person.
812
00:55:42,846 --> 00:55:45,724
I've never realized that you can't even give up a woman.
813
00:55:46,308 --> 00:55:48,852
Master... I was being too impulsive. I beg your forgiveness.
814
00:55:49,811 --> 00:55:51,271
I'll kill you.
815
00:55:51,646 --> 00:55:54,024
you're betrayed us. you should die, too.
816
00:55:55,275 --> 00:55:57,527
How can you keep a rebel in you barrack?
817
00:55:57,944 --> 00:55:59,571
Are you a lieutenant?
818
00:56:07,412 --> 00:56:09,122
I'm successful because I don't need a woman.
819
00:56:09,456 --> 00:56:11,333
820
00:56:12,000 --> 00:56:13,084
Master doesn't like woman.
821
00:56:13,251 --> 00:56:15,045
I mustn't destroy my career for a woman either.
822
00:56:16,254 --> 00:56:17,630
But I didn't ask you to kill her.
823
00:56:17,881 --> 00:56:19,507
824
00:56:20,050 --> 00:56:21,259
Thank you, Master.
825
00:56:51,289 --> 00:56:53,666
Junbao, the door of great wealth has been opened for you.
826
00:56:54,501 --> 00:56:56,252
It's awaiting your entry.
827
00:56:56,503 --> 00:56:58,505
I don't want it. Release her.
828
00:56:58,630 --> 00:57:00,507
Have you forgotten that we've been together for twenty years?
829
00:57:00,798 --> 00:57:03,176
We shared everything among ourselves.
830
00:57:03,343 --> 00:57:04,344
Master Liu has agreed to promote us.
831
00:57:04,594 --> 00:57:06,137
We've got lots of opportunities.
832
00:57:06,429 --> 00:57:09,724
Let's build our career on these and be a great man.
833
00:57:09,933 --> 00:57:11,893
I don't know you anymore.
834
00:57:12,185 --> 00:57:14,854
I don't know anyone who betrays his friends for wealth.
835
00:57:15,188 --> 00:57:16,397
Just look at the fate of those rebels!
836
00:57:16,856 --> 00:57:18,650
837
00:57:19,484 --> 00:57:21,069
They died because I trusted you.
838
00:57:21,319 --> 00:57:23,154
I'm responsible for their lives. Release her.
839
00:57:23,237 --> 00:57:25,031
Whoever stops me must die!
840
00:57:25,823 --> 00:57:27,325
841
00:57:27,659 --> 00:57:28,868
- Strike! - y es.
842
00:58:51,033 --> 00:58:52,535
I'll ask you one more.
843
00:58:52,743 --> 00:58:54,286
Will you join me?
844
00:58:54,495 --> 00:58:56,247
I'm all by myself. I'm useless to you.
845
00:59:17,017 --> 00:59:18,561
Junbao, don't press me.
846
00:59:19,395 --> 00:59:20,938
you pressed me into this.
847
00:59:21,522 --> 00:59:22,982
Junbao, your kung-fu is inferior to mine.
848
00:59:23,524 --> 00:59:25,067
For all of them innocent victims. I'll have to fight you.
849
00:59:25,484 --> 00:59:28,195
I've killed Little Melon, too. I am not surprised to hear that.
850
01:00:38,515 --> 01:00:40,893
Junbao, I'll strike.
851
01:00:47,608 --> 01:00:50,986
I wanna teach you. One more stance. Strike fist to forestall the enemy.
852
01:01:08,962 --> 01:01:10,255
"One-Thousand-Catties Pendant"!
853
01:01:27,230 --> 01:01:28,315
Junbao!
854
01:01:52,631 --> 01:01:54,758
Put it on his wound. This is very effective.
855
01:01:56,384 --> 01:01:57,844
Persevere. It won't hurt.
856
01:02:01,431 --> 01:02:03,141
Why doesn't he feel anything?
857
01:02:05,602 --> 01:02:06,770
How come?
858
01:02:14,611 --> 01:02:15,821
He's no feeling at all.
859
01:02:18,657 --> 01:02:19,908
Is it painful?
860
01:02:20,116 --> 01:02:21,576
Very painful.
861
01:02:22,077 --> 01:02:23,203
Hang on!
862
01:02:25,539 --> 01:02:27,541
What do you think?
863
01:02:27,874 --> 01:02:29,709
He's had the hardest blow of his life.
864
01:02:30,001 --> 01:02:31,962
He was betrayed by someone he most trusted...
865
01:02:32,212 --> 01:02:33,672
and so many people were killed because of that.
866
01:02:33,964 --> 01:02:36,216
This accounts for his abnormal behavior.
867
01:02:36,591 --> 01:02:38,009
Will he be able to recover?
868
01:02:38,218 --> 01:02:40,053
Maybe in a couple of days.
869
01:02:40,512 --> 01:02:41,805
you knew that I'd mistrusted Tianbao!
870
01:02:42,097 --> 01:02:44,015
you're a Sacred Man.
871
01:02:44,391 --> 01:02:46,059
you shake your head and sign.
872
01:02:46,893 --> 01:02:48,812
Admirable...
873
01:02:48,979 --> 01:02:51,439
I don't think he can recover in two or three year's time.
874
01:02:51,898 --> 01:02:53,233
Admirable!
875
01:03:07,956 --> 01:03:09,582
- I didn't betray you. - Junbao...
876
01:03:09,541 --> 01:03:10,750
I didn't betray you. I didn't.
877
01:03:10,959 --> 01:03:12,710
It's alright! It's just a dream.
878
01:03:14,921 --> 01:03:17,632
No, it's true. It's all true.
879
01:03:22,095 --> 01:03:23,263
They were all sitting here.
880
01:03:23,471 --> 01:03:24,931
The Boss, the blacksmith...
881
01:03:25,140 --> 01:03:26,599
Drink some wine to calm down yourself. Come on.
882
01:03:28,059 --> 01:03:29,394
To calm myself?
883
01:03:37,277 --> 01:03:39,779
I know I killed you.
884
01:03:41,155 --> 01:03:44,033
But I can't control myself.
885
01:03:45,952 --> 01:03:49,289
Sorry...
886
01:03:54,210 --> 01:03:56,254
Will this work?
887
01:03:56,796 --> 01:03:57,964
No harm in trying.
888
01:03:59,966 --> 01:04:02,302
Make him talk.
889
01:04:03,970 --> 01:04:05,054
Junbao.
890
01:04:06,889 --> 01:04:08,766
- Sacred Man. - Sacred Man?
891
01:04:09,767 --> 01:04:10,893
The Sacred Man is dead.
892
01:04:14,480 --> 01:04:17,191
- This will do you good. - y eah, it is.
893
01:04:17,567 --> 01:04:18,818
I don't want any good, you take it.
894
01:04:19,027 --> 01:04:23,364
Hey, don't go...
895
01:04:29,454 --> 01:04:31,164
There's no need to cry like this.
896
01:04:31,581 --> 01:04:33,750
No, he punctured my crying nerve point.
897
01:04:34,417 --> 01:04:35,960
you've been punctured too.
898
01:04:38,629 --> 01:04:40,715
It's your laughing nerve point.
899
01:05:05,364 --> 01:05:06,657
you're a pile of shit.
900
01:05:07,617 --> 01:05:09,869
He Kun, how did you train your troops?
901
01:05:10,328 --> 01:05:11,913
Shitty coach, shitty soldiers!
902
01:05:12,288 --> 01:05:14,373
you don't have to insult me.
903
01:05:14,665 --> 01:05:15,958
The way you coach them... they'll rebel against you someday.
904
01:05:16,208 --> 01:05:18,628
905
01:05:18,836 --> 01:05:21,881
Only the best will survive.
906
01:05:23,007 --> 01:05:24,425
Including yourself.
907
01:05:25,092 --> 01:05:27,511
Dong Tianbao, although you control the military...
908
01:05:27,845 --> 01:05:30,973
you mustn't forget, I'm the one who gave you your break.
909
01:05:31,223 --> 01:05:32,391
The military law has no room for gratefulness.
910
01:05:32,808 --> 01:05:35,269
He Kun, we have no friendship.
911
01:05:35,353 --> 01:05:38,230
I think we should stop. I'll go see Master Liu.
912
01:05:49,116 --> 01:05:50,534
Those who disobey must die.
913
01:05:51,660 --> 01:05:52,661
Go on practice.
914
01:05:56,582 --> 01:06:00,085
Junbao.
915
01:06:01,253 --> 01:06:02,129
Where's he?
916
01:06:02,296 --> 01:06:03,964
Strange.
917
01:06:05,674 --> 01:06:06,884
Junbao.
918
01:06:12,139 --> 01:06:14,391
Stay cool.
919
01:06:14,808 --> 01:06:17,102
Why? you look awful.
920
01:06:17,311 --> 01:06:19,063
Watch out for your wounds!
921
01:06:20,064 --> 01:06:21,565
I'm okay!
922
01:06:23,526 --> 01:06:24,568
you should all stay cool.
923
01:06:31,325 --> 01:06:32,785
Come out.
924
01:06:35,162 --> 01:06:36,580
It hurts...
925
01:06:36,956 --> 01:06:38,332
This is a good sign of recovery.
926
01:06:39,124 --> 01:06:40,042
Master!
927
01:06:41,669 --> 01:06:43,253
Master, I'm afraid...
928
01:06:43,462 --> 01:06:45,464
I don't want to practice kung-fu, I don't want to fight.
929
01:06:45,673 --> 01:06:47,508
I am just a little hungry.
930
01:06:49,635 --> 01:06:52,846
Master, you've lost weight and grown taller!
931
01:06:53,430 --> 01:06:56,100
More wrinkles, but still smart and handsome.
932
01:06:56,600 --> 01:06:57,768
Junbao...
933
01:06:57,976 --> 01:07:00,354
That's only a log, not your Master.
934
01:07:00,604 --> 01:07:02,356
Don't hit me...
935
01:07:06,652 --> 01:07:07,861
Don't kick me.
936
01:07:11,240 --> 01:07:13,242
- Don't kick me. - Please.
937
01:07:20,791 --> 01:07:22,000
Are you alright?
938
01:07:22,376 --> 01:07:24,920
y es!
939
01:07:26,547 --> 01:07:28,632
- Does this look okay? - Alright.
940
01:07:29,842 --> 01:07:31,552
It's alright, he simply needs a good rest.
941
01:07:36,515 --> 01:07:39,810
Go to sleep...
942
01:07:40,227 --> 01:07:42,938
943
01:07:46,108 --> 01:07:47,818
This sheet is too small.
944
01:07:48,193 --> 01:07:49,152
Is this okay?
945
01:07:49,361 --> 01:07:51,238
If I don't make it this time.
946
01:07:51,405 --> 01:07:52,656
I'll slap myself ten times.
947
01:07:56,159 --> 01:07:59,037
Rest well and you'll recover.
948
01:08:08,380 --> 01:08:09,798
Gosh! I deserve it...
949
01:08:10,340 --> 01:08:14,970
12345678...
950
01:08:15,178 --> 01:08:17,222
you helped me build my confidence once! I'll help you do the same.
951
01:08:17,305 --> 01:08:19,558
Ten times more.
952
01:08:33,613 --> 01:08:35,115
We mustn't let down the Lieutenant.
953
01:08:35,323 --> 01:08:36,950
- He has high hopes on us. - y es.
954
01:08:37,325 --> 01:08:38,493
Whoever doesn't practice hard enough...
955
01:08:39,578 --> 01:08:41,079
will be persecuted by military law.
956
01:08:41,705 --> 01:08:44,374
- Listen, soldiers. - y es.
957
01:08:45,417 --> 01:08:46,710
To practice kung-fu, you must have a body hard as steel.
958
01:08:47,127 --> 01:08:49,754
959
01:09:03,643 --> 01:09:05,186
Keep on practicing, don't ever stop.
960
01:09:06,980 --> 01:09:09,608
Zhang Junbao, you've caused the deaths of so many people...
961
01:09:10,442 --> 01:09:12,152
962
01:09:12,444 --> 01:09:13,904
you deserve to die, too.
963
01:09:14,195 --> 01:09:16,448
I'll take your life.
964
01:09:17,991 --> 01:09:20,619
- Take my life. - He does this almost every morning.
965
01:09:21,536 --> 01:09:22,621
Don't you understand?
966
01:09:23,580 --> 01:09:26,625
you do? I don't understand what you said.
967
01:09:30,170 --> 01:09:31,338
I do.
968
01:09:32,047 --> 01:09:33,631
He's like this at noon, too.
969
01:09:34,799 --> 01:09:36,343
The third time happens in the evening.
970
01:09:36,676 --> 01:09:39,262
Three time a day.
971
01:09:39,512 --> 01:09:42,515
Let's call him "Sanfeng" (Thrice crazy) instead.
972
01:09:48,229 --> 01:09:49,856
Junbao, time to eat.
973
01:09:50,106 --> 01:09:51,733
you haven't eaten for three days now.
974
01:09:52,233 --> 01:09:55,195
you eat your rice, you don't smell them, Sanfeng.
975
01:10:15,840 --> 01:10:17,133
Eat!
976
01:10:22,180 --> 01:10:24,224
Punctual as a clock, Sanfeng!
977
01:10:33,608 --> 01:10:34,734
Master, these are the rebels I arrested.
978
01:10:34,984 --> 01:10:36,486
979
01:10:36,694 --> 01:10:38,112
And the tax I collected.
980
01:10:40,657 --> 01:10:43,743
you've done my job.
981
01:10:44,118 --> 01:10:46,287
I'm just learning from you, Master.
982
01:10:46,537 --> 01:10:48,956
I simply want you to enjoy your office.
983
01:10:49,248 --> 01:10:52,919
There're rebellions all across the country...
984
01:10:53,586 --> 01:10:55,129
Except my province.
985
01:10:55,588 --> 01:10:57,632
Tax returns are high, too.
986
01:10:57,924 --> 01:11:01,594
His Highness has asked me to report to the Royal Court.
987
01:11:03,471 --> 01:11:05,014
We'll be loyal to you, Master...
988
01:11:05,264 --> 01:11:07,433
to return the kindness you bestowed on us.
989
01:11:07,642 --> 01:11:10,103
The other officials should learn from you.
990
01:11:10,478 --> 01:11:13,689
Why don't you join me to the Capital?
991
01:11:15,316 --> 01:11:16,359
Thank you, Master.
992
01:11:16,776 --> 01:11:18,319
But before that I don't want to hear anymore rebellions...
993
01:11:18,694 --> 01:11:21,531
994
01:11:21,739 --> 01:11:24,116
nor any discontents of the Court.
995
01:11:24,826 --> 01:11:26,077
y es, Master.
996
01:11:31,791 --> 01:11:35,378
We wish you the best of luck, Lieutenant.
997
01:11:51,811 --> 01:11:53,437
Junbao, the water is dirty.
998
01:11:53,646 --> 01:11:54,730
Drink this.
999
01:11:55,815 --> 01:11:56,857
Thank you.
1000
01:11:57,233 --> 01:11:59,277
your hands are dirty, wash them.
1001
01:12:00,820 --> 01:12:01,737
They're clean now.
1002
01:12:01,904 --> 01:12:03,823
Junbao, I've told you that they're dirty.
1003
01:12:04,949 --> 01:12:06,450
Me dirty? Okay, I'll wash myself.
1004
01:12:06,659 --> 01:12:08,536
No, Junbao...
1005
01:12:08,744 --> 01:12:09,787
Let me wash.
1006
01:12:11,664 --> 01:12:13,374
The sun and the air will help you.
1007
01:12:13,624 --> 01:12:14,875
1008
01:12:15,292 --> 01:12:18,003
I'll stand over here. The sun will burn me.
1009
01:12:19,213 --> 01:12:20,131
No.
1010
01:12:20,339 --> 01:12:22,633
Nature has its own life.
1011
01:12:26,804 --> 01:12:28,097
This tree has withered, but a new life has just begun.
1012
01:12:28,305 --> 01:12:30,391
1013
01:12:30,641 --> 01:12:31,976
you can be that.
1014
01:12:33,018 --> 01:12:34,270
Brother...
1015
01:12:34,478 --> 01:12:35,688
What's the matter?
1016
01:12:35,896 --> 01:12:36,772
Sister-in-law has just given birth.
1017
01:12:36,981 --> 01:12:38,190
- Go home now. - Really?
1018
01:12:38,399 --> 01:12:39,775
Quick...
1019
01:12:40,693 --> 01:12:42,069
What shall we call the baby?
1020
01:12:43,070 --> 01:12:44,738
The firewood are surely heavy.
1021
01:12:45,030 --> 01:12:46,574
your child's waiting for you.
1022
01:12:46,991 --> 01:12:50,077
Put down the firewood, you're greedy.
1023
01:12:50,703 --> 01:12:53,205
Right... Quick!
1024
01:12:54,498 --> 01:12:55,583
Wait!
1025
01:12:56,333 --> 01:12:58,544
Lower your burden, run towards the new life.
1026
01:12:58,752 --> 01:13:00,504
I wish he could be home quickly.
1027
01:13:02,172 --> 01:13:05,092
Lower your burden, run towards the new life.
1028
01:13:06,427 --> 01:13:12,516
Lower your burden, run towards the new life.
1029
01:13:19,607 --> 01:13:23,068
This is the book of the "Qi", not a bible of martial arts.
1030
01:13:23,360 --> 01:13:25,195
When you're confused, it can bring you peace.
1031
01:13:25,362 --> 01:13:27,323
1032
01:13:30,534 --> 01:13:31,744
This book of the "Qi" is so mild, it doesn't want to kill the enemy,
1033
01:13:31,952 --> 01:13:34,788
1034
01:13:35,122 --> 01:13:36,457
but teach you how to make the best use of the chance.
1035
01:13:37,374 --> 01:13:38,751
Stick together.
1036
01:13:39,084 --> 01:13:42,379
Don't use force. The force will break it.
1037
01:13:43,255 --> 01:13:44,923
But if I don't use force, how to break it?
1038
01:13:45,674 --> 01:13:46,884
Not to use trick.
1039
01:13:47,176 --> 01:13:48,469
Trick will end it.
1040
01:13:49,052 --> 01:13:52,473
Keep the air to match the universe.
1041
01:13:53,098 --> 01:13:55,100
No desire, no lust.
1042
01:13:56,560 --> 01:13:59,062
What other moves have you devised?
1043
01:14:00,564 --> 01:14:04,943
No root, no dust, all natural. That's called Tai Chi.
1044
01:14:05,777 --> 01:14:09,406
Tai Chi?
1045
01:14:12,826 --> 01:14:14,536
I am alright.
1046
01:14:15,162 --> 01:14:17,748
It's just that I still feel a certain responsibility.
1047
01:14:18,040 --> 01:14:19,333
The past forms parts of your experience.
1048
01:14:19,708 --> 01:14:21,710
It shouldn't become your burden.
1049
01:14:24,379 --> 01:14:25,589
Junbao, eat.
1050
01:14:25,797 --> 01:14:28,133
you've just recovered. you must eat more.
1051
01:14:28,175 --> 01:14:29,301
Sanfeng.
1052
01:14:33,889 --> 01:14:37,809
Sanfeng (Triple richness)? Zhang Sanfeng? Sounds good.
1053
01:14:38,769 --> 01:14:40,228
y es...
1054
01:14:43,982 --> 01:14:45,567
Forget the past, Junbao!
1055
01:14:51,782 --> 01:14:53,325
Why doesn't he sleep in a lying position?
1056
01:14:54,242 --> 01:14:55,869
He can't sleep. That's why he doesn't lie down.
1057
01:14:56,078 --> 01:14:57,537
Cut the crap.
1058
01:14:58,622 --> 01:15:00,248
He's put a piece of iron down under.
1059
01:15:01,416 --> 01:15:04,961
Let your breath precipitate.
1060
01:15:11,635 --> 01:15:14,012
Keep your centre of gravity and use other's force to strike your force.
1061
01:15:19,017 --> 01:15:21,102
A swirling ball can spin away other objects that hit on it.
1062
01:15:21,311 --> 01:15:22,604
But the ball stands on itself steady and firm.
1063
01:15:22,979 --> 01:15:24,189
I didn't eat because of you.
1064
01:15:27,609 --> 01:15:28,819
Shit.
1065
01:15:29,444 --> 01:15:31,780
There are always movements even in stillness.
1066
01:15:37,494 --> 01:15:38,787
He seems to have understood something.
1067
01:15:47,420 --> 01:15:50,173
No matter how hard I strike the ball, it'll spring back by the water.
1068
01:15:50,674 --> 01:15:51,841
The stronger you are, the stronger the opponent.
1069
01:15:52,384 --> 01:15:54,135
I can't even defeat water!
1070
01:15:54,427 --> 01:15:55,929
How are you, Junbao?
1071
01:15:56,096 --> 01:15:57,472
Have you gone crazy again?
1072
01:15:57,973 --> 01:16:00,308
I know what is natural now.
1073
01:16:00,517 --> 01:16:02,686
Everything is found in the nature.
1074
01:16:07,899 --> 01:16:09,275
Who is he?
1075
01:16:21,287 --> 01:16:28,628
"My hands do not have strength and power."
1076
01:16:29,087 --> 01:16:36,344
"My heart embraces peace and calm."
1077
01:16:37,095 --> 01:16:44,310
"Resigning myself to adversity. Seeing richness out of void."
1078
01:16:44,894 --> 01:16:52,443
"Violence be turned to peace. There are always guiding fate."
1079
01:16:53,152 --> 01:17:00,660
"Dynamic or still. Divide or multiple."
1080
01:17:01,035 --> 01:17:08,793
"Follow fate to go in and out of mortal world. Merciless is mercy."
1081
01:17:09,085 --> 01:17:16,676
"Dynamic or still. Divide or multiple."
1082
01:17:17,468 --> 01:17:23,850
1083
01:17:24,350 --> 01:17:31,899
1084
01:17:32,316 --> 01:17:39,657
"Follow heart and not be aggressive. Merciless is mercy."
1085
01:17:41,117 --> 01:17:48,666
"Follow fate to go in and out of mortal world. Merciless is mercy"
1086
01:17:49,083 --> 01:17:56,466
"Follow heart and not be aggressive. Merciless is mercy."
1087
01:18:01,012 --> 01:18:02,763
What is the matter?
1088
01:18:05,183 --> 01:18:06,517
My dear.
1089
01:18:05,308 --> 01:18:06,601
Kneel!
1090
01:18:07,894 --> 01:18:10,188
Where's Zhang Junbao? Any accomplice?
1091
01:18:10,605 --> 01:18:13,733
Who? Which Zhang Junbao?
1092
01:18:13,983 --> 01:18:15,151
Kill his wife!
1093
01:18:15,776 --> 01:18:17,737
- Mom... - If kill her, he doesn't confess.
1094
01:18:18,070 --> 01:18:19,614
- Dad... - No...
1095
01:18:19,947 --> 01:18:21,115
Don't kill my daughter.
1096
01:18:21,324 --> 01:18:22,950
- Kill! - Sweetheart!
1097
01:18:23,409 --> 01:18:26,495
you killer! Damn you.
1098
01:18:26,954 --> 01:18:28,331
- you killer! - you are cheap!
1099
01:18:29,165 --> 01:18:30,791
Whoever defends for Zhang Junbao is an enemy of mine.
1100
01:18:31,208 --> 01:18:32,710
1101
01:18:33,127 --> 01:18:34,920
The end will be like this.
1102
01:18:39,050 --> 01:18:40,635
Reverend Ling!
1103
01:18:40,843 --> 01:18:42,261
What happened?
1104
01:18:42,678 --> 01:18:44,180
Dong Tianbao is getting more and more powerful.
1105
01:18:44,388 --> 01:18:45,973
He's even more ruthless than Master Liu.
1106
01:18:46,307 --> 01:18:48,809
He's killed the whole family of the food-store owner.
1107
01:18:49,101 --> 01:18:49,810
He said he's going to kill more people...
1108
01:18:49,977 --> 01:18:52,355
1109
01:18:52,563 --> 01:18:54,315
if we didn't inform on your whereabout.
1110
01:18:55,232 --> 01:18:57,109
Take care of yourself. We'll go first.
1111
01:18:58,152 --> 01:18:59,695
you, too.
1112
01:19:00,529 --> 01:19:01,781
Taoism teaches us to avoid disaster and behave ourselves. Let's go.
1113
01:19:02,031 --> 01:19:03,324
1114
01:19:03,616 --> 01:19:06,368
Taoism also teaches us to forget oneself and save other people's lives.
1115
01:19:06,535 --> 01:19:08,662
you should know the importance of nothingness.
1116
01:19:09,622 --> 01:19:11,916
If you've a heart, it doesn't matter if you must practice none thingess.
1117
01:19:12,958 --> 01:19:15,252
To avoid more deaths...
1118
01:19:16,420 --> 01:19:18,964
I must stop him.
1119
01:19:19,507 --> 01:19:21,592
If ever something happens to you.
1120
01:19:22,676 --> 01:19:24,970
It's all predestined!
1121
01:19:25,179 --> 01:19:26,555
I will go with you.
1122
01:19:27,056 --> 01:19:28,974
Reverend, you'd better stay.
1123
01:19:29,725 --> 01:19:31,352
I know I'll only bring you trouble.
1124
01:19:33,312 --> 01:19:35,606
These charms usually don't work.
1125
01:19:35,898 --> 01:19:37,566
I hope they'll work this time.
1126
01:19:38,901 --> 01:19:41,820
I've studied Taoism all my life. But you realize its truth all in a blink.
1127
01:19:42,112 --> 01:19:43,197
you'll be the Master of Masters.
1128
01:19:43,405 --> 01:19:45,449
1129
01:19:45,658 --> 01:19:47,034
I'd better retire.
1130
01:19:51,038 --> 01:19:53,207
Congratulations. Please.
1131
01:19:53,457 --> 01:19:56,210
you'll have a long life and enjoy great wealth.
1132
01:19:56,502 --> 01:19:57,753
1133
01:20:07,304 --> 01:20:09,056
May God bless you!
1134
01:20:22,194 --> 01:20:25,364
you rebels, how dare you come here?
1135
01:20:25,781 --> 01:20:27,199
To meet your fate?
1136
01:20:28,700 --> 01:20:30,536
This is the end of your life.
1137
01:20:30,744 --> 01:20:32,454
you can't escape anymore.
1138
01:20:33,539 --> 01:20:34,540
Kill him.
1139
01:20:48,512 --> 01:20:49,847
God is benevolent!
1140
01:20:51,640 --> 01:20:53,392
Why fight with swords and weapon?
1141
01:22:58,349 --> 01:23:00,393
Don't kill me.
1142
01:23:00,810 --> 01:23:01,895
I just want a favor.
1143
01:23:02,062 --> 01:23:03,396
Get up.
1144
01:23:03,480 --> 01:23:04,647
1145
01:23:43,895 --> 01:23:45,772
- Don't get mad. - Be careful of Master Liu.
1146
01:23:45,980 --> 01:23:47,315
Step back.
1147
01:23:51,069 --> 01:23:52,403
Step back.
1148
01:24:05,750 --> 01:24:07,502
Junbao, you've become smarter by taking Master Liu as a hostage.
1149
01:24:07,919 --> 01:24:09,379
1150
01:24:09,629 --> 01:24:11,047
I've been a smart man all my life.
1151
01:24:11,255 --> 01:24:13,633
I'll never employ such tricks.
1152
01:24:13,841 --> 01:24:14,884
What do you want?
1153
01:24:14,967 --> 01:24:16,219
I wanna tell you.
1154
01:24:16,552 --> 01:24:19,263
you've chosen a way of no return.
1155
01:24:21,891 --> 01:24:25,353
you've always been inferior to me,
1156
01:24:25,561 --> 01:24:27,772
in terms of conspiracies and martial arts.
1157
01:24:28,189 --> 01:24:29,273
I've even exploited you once. you're no equivalent to me.
1158
01:24:30,274 --> 01:24:31,692
Tell him to kneel.
1159
01:24:32,568 --> 01:24:33,778
Kneel...
1160
01:24:34,320 --> 01:24:36,239
Kneel!
1161
01:24:39,992 --> 01:24:41,369
you're kneeling to me now...
1162
01:24:41,661 --> 01:24:43,162
How will you defeat me?
1163
01:24:44,330 --> 01:24:47,250
Junbao, didn't you like to help people?
1164
01:24:47,792 --> 01:24:49,126
I earned my power by paying a lot of efforts.
1165
01:24:49,377 --> 01:24:50,503
I won't give it up.
1166
01:24:50,711 --> 01:24:52,088
Do me a favor.
1167
01:24:52,296 --> 01:24:53,881
Release Master Liu.
1168
01:24:54,215 --> 01:24:55,883
Fame and wealth are only temporary.
1169
01:24:56,384 --> 01:24:58,761
I'm acting for Heaven.
1170
01:25:00,096 --> 01:25:01,639
I'm my own God.
1171
01:26:51,790 --> 01:26:53,125
What school of boxing is this?
1172
01:26:53,375 --> 01:26:56,587
Nature is the origin of everything.
1173
01:26:58,047 --> 01:26:59,673
Tai Chi!
1174
01:27:43,884 --> 01:27:45,177
Junbao, I'll never allow myself to be defeated by you.
1175
01:27:45,344 --> 01:27:46,720
1176
01:27:46,970 --> 01:27:50,682
you're obsessed with lust and desires. How can you win?
1177
01:27:54,269 --> 01:27:55,479
"One-Thousand-Catties Pendant!"
1178
01:28:25,675 --> 01:28:28,804
you can't balance yourself, how can you attack?
1179
01:28:45,403 --> 01:28:46,613
Go down!
1180
01:28:53,578 --> 01:28:54,955
Use other's force to strike one's force.
1181
01:29:14,766 --> 01:29:17,686
Kill him!
1182
01:29:17,894 --> 01:29:20,313
No one move!
1183
01:29:20,730 --> 01:29:22,440
I'll kill whoever moves.
1184
01:29:23,400 --> 01:29:25,568
Attack! Why don't you attack him?
1185
01:29:25,735 --> 01:29:27,904
- Don't you move, too! - I don't move...
1186
01:29:28,405 --> 01:29:29,322
you!
1187
01:29:29,531 --> 01:29:31,408
Master Liu ordered me not to move, it's not my wish.
1188
01:29:31,491 --> 01:29:34,077
Dong Tianbao, if only I lose a single hair...
1189
01:29:34,119 --> 01:29:35,787
I'll chop your head.
1190
01:29:42,544 --> 01:29:44,712
- Master Liu... - He killed the Master.
1191
01:29:46,714 --> 01:29:51,010
- What should we do... - Master Liu...
1192
01:29:52,262 --> 01:29:54,514
Master Liu has died. Now I'm the leader.
1193
01:29:54,764 --> 01:29:56,516
- Attack! - Go...
1194
01:29:56,724 --> 01:29:57,684
He's killed Master Liu.
1195
01:29:57,767 --> 01:30:00,019
He'll kill you all sooner or later. Will you still help him?
1196
01:30:01,229 --> 01:30:02,689
Don't move!
1197
01:30:03,356 --> 01:30:04,816
Step back.
1198
01:30:10,071 --> 01:30:12,657
Everyone has deserted you now. No one's going to help you.
1199
01:30:36,639 --> 01:30:38,516
Help me, are you going to against me?
1200
01:30:38,975 --> 01:30:40,768
you deserve it.
1201
01:30:41,310 --> 01:30:43,312
you don't ever treat us as human beings.
1202
01:30:43,396 --> 01:30:44,605
you took us as buddies when you were a soldier.
1203
01:30:44,856 --> 01:30:46,441
But you put on air once you were promoted.
1204
01:30:46,691 --> 01:30:55,616
Kill him...
1205
01:31:14,635 --> 01:31:23,227
Kill him...
1206
01:31:31,444 --> 01:31:33,738
Please forgive me before I die.
1207
01:31:34,238 --> 01:31:35,406
I've wronged you!
1208
01:31:36,198 --> 01:31:40,119
Junbao, think of the times we spent together...
1209
01:31:41,287 --> 01:31:43,039
Will you forgive me?
1210
01:31:43,247 --> 01:31:44,165
you always defended me when we were small.
1211
01:31:44,206 --> 01:31:45,916
1212
01:31:49,086 --> 01:31:50,796
Don't trust him.
1213
01:31:55,509 --> 01:31:57,011
Go to hell.
1214
01:32:08,814 --> 01:32:17,406
Okay...
1215
01:32:35,966 --> 01:32:38,052
If he dies, what about me?
1216
01:32:47,728 --> 01:32:48,854
Let's part here.
1217
01:33:07,665 --> 01:33:08,958
Where're you going?
1218
01:33:10,125 --> 01:33:12,252
I'm bringing Tianbao's ashes to the Master.
1219
01:33:13,671 --> 01:33:15,547
Shall we see each other again?
1220
01:33:16,965 --> 01:33:18,092
Our fate will tell.
1221
01:33:22,721 --> 01:33:24,181
Farewell, Zhang Sanfeng.
83799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.