Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,900 --> 00:01:11,900
- Hard cheese,
m'boy, hard cheese.
2
00:01:19,067 --> 00:01:21,167
- I don't know, Uncle George.
3
00:01:21,167 --> 00:01:22,933
- You need time on
the 19th, m'boy.
4
00:01:22,933 --> 00:01:24,267
That's what you need.
5
00:01:24,267 --> 00:01:26,500
- I seem to get worse
rather than better.
6
00:01:26,500 --> 00:01:27,633
- Oh, bound to happen.
7
00:01:27,633 --> 00:01:30,400
All of us go
through bad patches.
8
00:01:30,400 --> 00:01:31,633
I suppose so.
9
00:01:31,633 --> 00:01:33,667
- How's the legal
stuff coming along?
10
00:01:33,667 --> 00:01:34,700
- Not bad.
11
00:01:34,700 --> 00:01:36,567
Started on Roman law today.
12
00:01:38,067 --> 00:01:41,167
- You don't have to stay
at that hotel, you know.
13
00:01:41,167 --> 00:01:42,733
- I know.
14
00:01:42,733 --> 00:01:45,067
Quite honestly, if a chap
has to swot, Uncle George,
15
00:01:45,067 --> 00:01:47,067
a boring hotel is the
best place to do it.
16
00:01:49,300 --> 00:01:51,633
- How's old
Beersdale these days?
17
00:01:51,633 --> 00:01:52,900
- He still seems to think he'll
18
00:01:52,900 --> 00:01:54,533
make a solicitor
out of me one day.
19
00:01:55,767 --> 00:01:57,133
He's been very kind,
matter of fact.
20
00:01:57,133 --> 00:01:58,233
- Really?
21
00:01:58,233 --> 00:02:00,233
Beersdale?
22
00:01:59,133 --> 00:02:00,700
- Yes.
23
00:02:00,700 --> 00:02:01,933
First thing every morning
when I get into chambers
24
00:02:01,933 --> 00:02:03,467
he takes me through
some of my stuff.
25
00:02:03,467 --> 00:02:05,733
- Well, frankly, I
am not surprised.
26
00:02:07,800 --> 00:02:09,067
- What?
27
00:02:09,067 --> 00:02:11,067
- That your golf's
not all it should be.
28
00:02:09,800 --> 00:02:10,933
- Why?
29
00:02:10,933 --> 00:02:12,167
- Well, I mean, here you are
30
00:02:12,167 --> 00:02:14,133
getting up at the crack of dawn
31
00:02:14,133 --> 00:02:16,067
doing half a dozen
holes before breakfast,
32
00:02:16,067 --> 00:02:19,233
racing off to the city, braving
old Beersdale before coffee,
33
00:02:19,233 --> 00:02:22,367
dashing back here to
finish up with Roman law
34
00:02:22,367 --> 00:02:25,133
and hotel stodge in the evening.
35
00:02:25,133 --> 00:02:27,800
Plain as the nose on my face,
m'boy, you're overdoing it.
36
00:02:27,800 --> 00:02:29,500
- I don't know, my
iron shots are--
37
00:02:29,500 --> 00:02:32,833
- Oh, you're iron shots are
alright, it's your swing.
38
00:02:32,833 --> 00:02:36,400
Straight left arm, follow
through, and don't look up.
39
00:02:42,167 --> 00:02:43,467
Afternoon, Colonel,
40
00:02:43,467 --> 00:02:45,467
Bill.
41
00:02:47,233 --> 00:02:49,567
- Don't you ever feel a bit odd?
42
00:02:49,567 --> 00:02:50,833
- How so?
43
00:02:50,833 --> 00:02:51,967
- This place being
the old family home.
44
00:02:53,067 --> 00:02:54,633
It's all right for me.
45
00:02:54,633 --> 00:02:55,833
I never lived here, but it
must be jolly odd for you
46
00:02:55,833 --> 00:02:57,067
standing here,
propping up the bar
47
00:02:57,067 --> 00:02:58,900
like any old Tom, Dick or Harry.
48
00:02:58,900 --> 00:03:00,233
Oh, I say, I'm sorry.
49
00:03:00,233 --> 00:03:03,067
- Oh, see what you mean.
50
00:03:03,067 --> 00:03:05,067
Old Harry.
51
00:03:04,900 --> 00:03:06,600
No, no, no.
52
00:03:06,600 --> 00:03:10,733
I couldn't bear all
that noblesse oblige
how's-your-father,
53
00:03:10,733 --> 00:03:12,733
could you?
54
00:03:11,667 --> 00:03:13,700
Tenants, rents, good works?
55
00:03:13,700 --> 00:03:15,267
God, no.
56
00:03:15,267 --> 00:03:19,067
I've got a comfy billet,
golf club on my doorstep,
57
00:03:19,067 --> 00:03:21,433
decent claret to
sup in the evening.
58
00:03:21,433 --> 00:03:22,667
Lord of the manor?
59
00:03:22,667 --> 00:03:24,933
Oh no, thank you, Jack.
60
00:03:24,933 --> 00:03:26,467
No, I consider myself
among the most fortunate
61
00:03:26,467 --> 00:03:28,067
portion of humanity.
62
00:03:29,200 --> 00:03:30,933
And, I drink a toast to the man
63
00:03:30,933 --> 00:03:33,367
who gambled away
the family estate
64
00:03:33,367 --> 00:03:37,367
and left me in the enviable
position I find myself today,
65
00:03:38,300 --> 00:03:40,200
my grandfather, Mad Harry.
66
00:03:41,533 --> 00:03:44,300
- Wasn't there some
scandal to do with him?
67
00:03:44,300 --> 00:03:45,467
- I should say!
68
00:03:45,467 --> 00:03:47,333
He confessed to murder
on his deathbed.
69
00:03:47,333 --> 00:03:48,433
- Murder?
70
00:03:48,433 --> 00:03:50,333
- Oh, I forget the whole story.
71
00:03:50,333 --> 00:03:52,867
Some girl mixed
up in it, I think.
72
00:03:52,867 --> 00:03:54,300
- Why Mad Harry?
73
00:03:55,433 --> 00:03:57,433
- Guilt, they say.
74
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
Drove him out of his mind.
75
00:03:59,133 --> 00:04:00,833
Oh, good lord, there must
be more cheerful subjects
76
00:04:00,833 --> 00:04:04,767
than my homicidal
grandfather and your golf.
77
00:04:04,767 --> 00:04:06,400
Jenkins?
78
00:04:06,400 --> 00:04:08,767
No, no, sane enough
family on the whole.
79
00:04:08,767 --> 00:04:12,433
My only aberration was in
marrying your Aunt Mags.
80
00:04:12,433 --> 00:04:14,733
- What about cousin Florence?
81
00:04:14,733 --> 00:04:17,067
Wasn't there some dark
secret to do with her too?
82
00:04:17,067 --> 00:04:18,800
- Nothing dark
about it, dear boy.
83
00:04:18,800 --> 00:04:20,633
She eloped with the
local blacksmith.
84
00:04:21,567 --> 00:04:23,067
- Sorry, Major Hartington?
85
00:04:23,067 --> 00:04:24,233
- Oh, hello, Dodds.
86
00:04:24,233 --> 00:04:26,233
You know my nephew
Jack, of course?
87
00:04:24,967 --> 00:04:26,267
- Oh, yes.
88
00:04:26,267 --> 00:04:27,633
How do you do?
89
00:04:27,633 --> 00:04:29,500
What a felicitous encounter.
90
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
- Oh?
91
00:04:30,433 --> 00:04:31,633
- My catching you, you know.
92
00:04:31,633 --> 00:04:33,633
- What?
93
00:04:32,467 --> 00:04:33,933
- Yes.
94
00:04:33,933 --> 00:04:35,267
I've just managed to secure
a very fine Izaak Walton
95
00:04:35,267 --> 00:04:37,333
in a superb Riviere binding.
96
00:04:37,333 --> 00:04:40,600
It's quarto, no foxing,
very slight rubbing.
97
00:04:40,600 --> 00:04:44,200
Also a splendid Jorrocks
with full-plate aquatints.
98
00:04:44,200 --> 00:04:46,333
Again, quarto and full calf.
99
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Now, they'll be arriving
within a few days,
100
00:04:48,833 --> 00:04:52,333
so well, perhaps I might
bring them along to you?
101
00:04:52,333 --> 00:04:53,567
- No good.
102
00:04:53,567 --> 00:04:55,300
Joining the wife
in Italy tomorrow.
103
00:04:56,733 --> 00:04:58,700
- Oh well, perhaps I
might leave them for you
104
00:04:58,700 --> 00:05:00,500
to examine at your leisure?
105
00:05:00,500 --> 00:05:01,867
- Yes, yes you could.
106
00:05:01,867 --> 00:05:03,567
Leave them with Mrs Emmett.
107
00:05:03,567 --> 00:05:05,567
- Oh, right, right.
108
00:05:04,567 --> 00:05:05,767
- Don't be put off by her.
109
00:05:05,767 --> 00:05:07,500
She only looks like
Attila the Hun.
110
00:05:07,500 --> 00:05:09,067
- Good afternoon,
Major Hartington.
111
00:05:09,067 --> 00:05:10,800
- Oh, Dr Lavington.
112
00:05:10,800 --> 00:05:13,800
I think I found that JW Dunne
that you were looking for.
113
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Quite a stroke of luck
as a matter of fact.
114
00:05:15,800 --> 00:05:20,433
An Experiment With Time,
that was the one, wasn't it?
115
00:05:20,433 --> 00:05:21,800
- That chap's
staying in my hotel.
116
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
Who is he?
117
00:05:22,733 --> 00:05:23,933
- Dr Lavington.
118
00:05:23,933 --> 00:05:25,167
Interesting cove.
119
00:05:25,167 --> 00:05:26,667
Down here to write
a book or something.
120
00:05:26,667 --> 00:05:29,300
Dodds brought him along for
a sherry a few weeks ago.
121
00:05:29,300 --> 00:05:33,233
Wanted to show him my collected
Blake, don't you know?
122
00:05:33,233 --> 00:05:36,500
Do you know what
he calls himself?
123
00:05:36,500 --> 00:05:37,867
Doctor of the soul.
124
00:05:38,833 --> 00:05:40,600
- Doctor of the soul?
125
00:05:41,533 --> 00:05:42,567
Sounds a bit crackpot to me.
126
00:05:42,567 --> 00:05:44,433
- Now, just a minute, m'boy.
127
00:05:44,433 --> 00:05:48,200
"There are more things in
heaven and earth", what?
128
00:05:48,200 --> 00:05:50,733
Well, I mean, take that
fellow Gandhi for a start,
129
00:05:52,267 --> 00:05:54,133
bow-legged little grasshopper.
130
00:05:57,933 --> 00:05:59,233
Hello, where's our tea?
131
00:06:00,733 --> 00:06:02,200
You know, Mrs Emmett's
really gone to pot
132
00:06:02,200 --> 00:06:04,233
since your aunt
went off to Italy.
133
00:06:06,400 --> 00:06:07,667
- Now,
134
00:06:08,533 --> 00:06:10,167
where was I?
135
00:06:10,167 --> 00:06:11,333
- Dr Lavington.
136
00:06:11,333 --> 00:06:14,300
- Oh yes, Gandhi.
137
00:06:15,733 --> 00:06:18,967
Well now, you may think old
Lavington's a bit odd, m'boy,
138
00:06:18,967 --> 00:06:22,300
but I've had the benefit
of visiting the East.
139
00:06:22,300 --> 00:06:24,600
Now, if you told a sensible man
140
00:06:24,600 --> 00:06:26,733
that Britain might
lose her Indian Empire
141
00:06:26,733 --> 00:06:29,733
to a half-naked fakir
in a pair of bifocals,
142
00:06:29,733 --> 00:06:32,467
whose only possessions
were a Kashmiri shawl
143
00:06:32,467 --> 00:06:34,300
and the clothes he stood up in,
144
00:06:34,300 --> 00:06:36,500
he'd never believe
you, would he?
145
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
But, it looks
increasingly likely.
146
00:06:39,433 --> 00:06:41,267
Power of the spirit, m'boy.
147
00:06:42,233 --> 00:06:44,567
Where is our tea?
148
00:06:44,567 --> 00:06:46,400
- Power of the spirit?
149
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
- Yes.
150
00:06:47,233 --> 00:06:48,500
Never underestimate it.
151
00:06:49,667 --> 00:06:52,433
In Madras state,
I have seen chaps
152
00:06:52,433 --> 00:06:55,133
walking across 30
foot of red-hot coals
153
00:06:55,133 --> 00:06:57,800
quite slowly and deliberately,
154
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
and not only did
they suffer no pain,
155
00:07:00,200 --> 00:07:02,633
but their feet
weren't even scorched.
156
00:07:03,600 --> 00:07:05,833
Power of the spirit, m'boy.
157
00:07:07,367 --> 00:07:10,500
Oh, there you are, Mrs Emmett.
158
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
Thank you very much.
159
00:07:13,600 --> 00:07:15,333
- Thanks for the tea, Uncle.
160
00:07:15,333 --> 00:07:17,067
Have a good holiday.
161
00:07:17,067 --> 00:07:18,767
Love to Aunt Mags.
162
00:07:18,767 --> 00:07:19,867
- Hate holidays.
163
00:07:19,867 --> 00:07:21,200
Stupid idea.
164
00:07:21,200 --> 00:07:23,833
Boats and trains and foreigners.
165
00:07:23,833 --> 00:07:25,533
- Oh, thanks for the game.
166
00:07:25,533 --> 00:07:28,700
I'll try to be a bit improved
for you after your trip.
167
00:07:35,067 --> 00:07:37,067
Straight left
arm, folLow through,
168
00:07:37,067 --> 00:07:38,533
and don't look up.
169
00:08:19,133 --> 00:08:21,133
Murder!
170
00:08:20,133 --> 00:08:21,200
Help!
171
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
Murder!
172
00:08:30,533 --> 00:08:31,700
- Are you alright?
173
00:08:31,700 --> 00:08:33,533
- Yes, of course.
174
00:08:33,533 --> 00:08:35,267
- You didn't cry out just now?
175
00:08:35,267 --> 00:08:37,267
- No.
176
00:08:36,100 --> 00:08:37,600
Why should I?
177
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
- Oh, I see.
178
00:08:40,167 --> 00:08:41,533
Well, where did it come from?
179
00:08:41,533 --> 00:08:42,700
- What?
180
00:08:42,700 --> 00:08:44,700
- A cry!
181
00:08:43,700 --> 00:08:44,733
You must have heard it.
182
00:08:44,733 --> 00:08:46,733
It came from just near here.
183
00:08:45,633 --> 00:08:47,633
- A cry?
184
00:08:46,467 --> 00:08:47,633
- Yes.
185
00:08:47,633 --> 00:08:49,467
- I heard nothing at all.
186
00:08:49,467 --> 00:08:51,467
Are you sure?
187
00:08:50,300 --> 00:08:52,133
- Yes, of course, yes.
188
00:08:52,133 --> 00:08:54,667
It came from somewhere
just near here.
189
00:08:54,667 --> 00:08:55,967
- What sort of cry?
190
00:08:55,967 --> 00:08:58,200
- It was a woman,
screaming blue murder.
191
00:08:59,067 --> 00:09:01,067
- Blue murder?
192
00:09:00,067 --> 00:09:02,067
What is blue murder?
193
00:09:02,467 --> 00:09:06,400
Oh, I think somebody is playing
a joke on you, monsieur.
194
00:09:06,400 --> 00:09:07,500
Felise!
195
00:09:07,500 --> 00:09:08,733
- Oh.
196
00:09:11,267 --> 00:09:12,400
- Excuse me.
197
00:09:12,400 --> 00:09:14,333
My father, he is unwell.
198
00:09:21,733 --> 00:09:23,400
- Good morning, sir.
199
00:09:25,100 --> 00:09:27,100
- Young man?
200
00:09:27,800 --> 00:09:29,067
- Yes, I'm sorry?
201
00:09:29,067 --> 00:09:31,333
- Your coat collar,
turned up at the back.
202
00:09:31,333 --> 00:09:33,333
- What?
203
00:09:32,267 --> 00:09:33,500
I say, thanks awfully, sir.
204
00:09:41,533 --> 00:09:43,533
- Yes, sir?
205
00:09:43,267 --> 00:09:44,533
- Hmm?
206
00:09:44,533 --> 00:09:46,133
Oh.
207
00:09:46,133 --> 00:09:47,733
Oh, I don't know, Agnes.
208
00:09:47,733 --> 00:09:49,100
Porridge and toast,
nothing cooked.
209
00:09:49,100 --> 00:09:50,167
- Righty-oh, sir.
210
00:10:02,767 --> 00:10:03,967
- Evening, sir.
211
00:10:03,967 --> 00:10:06,233
- Evening, Mr
Hubble, pint please.
212
00:10:06,233 --> 00:10:07,367
Do you mind if I...
213
00:10:07,367 --> 00:10:09,367
- No, no, no.
214
00:10:08,200 --> 00:10:09,367
Help yourself.
215
00:10:10,767 --> 00:10:12,800
You looking for
anything in particular?
216
00:10:12,800 --> 00:10:14,800
- What?
217
00:10:13,633 --> 00:10:15,067
No, no.
218
00:10:15,067 --> 00:10:17,700
Really looking to see if
anything happens around here.
219
00:10:17,700 --> 00:10:20,567
- Well, depends what you
mean by "happens" really.
220
00:10:20,567 --> 00:10:22,433
The sale of work
happened last Saturday,
221
00:10:22,433 --> 00:10:23,833
and there's a dance happening
222
00:10:23,833 --> 00:10:26,067
at the church hall this
Saturday, refreshments provided,
223
00:10:26,067 --> 00:10:28,100
but you'll have to
wait until Thursday
224
00:10:28,100 --> 00:10:29,533
for a full-blown fete.
225
00:10:29,533 --> 00:10:30,867
That the sort of thing you mean?
226
00:10:30,867 --> 00:10:33,300
- No, not exactly
what I had in mind.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,967
I mean, look at the
national papers.
228
00:10:35,967 --> 00:10:37,700
Full of news.
- Oh, yes?
229
00:10:37,700 --> 00:10:39,700
- News?
230
00:10:38,667 --> 00:10:41,033
- Well, sport and crime and
231
00:10:41,033 --> 00:10:42,567
scandal.
232
00:10:42,567 --> 00:10:43,767
- Wouldn't get into our local
rag anyway, stuff like that.
233
00:10:43,767 --> 00:10:45,567
Well, not as such.
234
00:10:45,567 --> 00:10:47,067
They try to keep
that sort of thing
235
00:10:47,067 --> 00:10:48,400
out of the Clarion-Argus.
236
00:10:49,600 --> 00:10:51,267
Lowers the tone
of the area, like.
237
00:10:52,467 --> 00:10:53,933
- Yes well, I obviously
chose the right place,
238
00:10:53,933 --> 00:10:55,233
ideal for a holiday.
239
00:10:55,233 --> 00:10:56,500
- Ah, a holiday,
240
00:10:56,500 --> 00:10:59,400
that sacred cow of
our industrial age.
241
00:10:59,400 --> 00:11:01,500
- Well, more of a
working holiday really.
242
00:11:01,500 --> 00:11:02,900
Dr Lavington, isn't it?
243
00:11:02,900 --> 00:11:04,900
- How do you do?
244
00:11:03,733 --> 00:11:05,733
- How do you do?
245
00:11:04,567 --> 00:11:05,800
I'm Hartington.
246
00:11:05,800 --> 00:11:07,567
You know, lots of golf
to offset the revision.
247
00:11:07,567 --> 00:11:08,800
- Ah!
248
00:11:08,800 --> 00:11:10,167
- You see, I'm an
articled clerk.
249
00:11:10,167 --> 00:11:11,400
Got my exams soon.
250
00:11:11,400 --> 00:11:13,900
- I thought you were
working rather too hard.
251
00:11:13,900 --> 00:11:15,100
- Too hard?
252
00:11:15,100 --> 00:11:17,100
Why do you say that?
253
00:11:16,100 --> 00:11:17,433
It shows.
254
00:11:17,433 --> 00:11:18,900
- Does it?
255
00:11:18,900 --> 00:11:21,067
- Well, a certain abstraction
at breakfast this morning.
256
00:11:21,067 --> 00:11:23,067
- Oh, yes.
257
00:11:23,367 --> 00:11:25,067
I thought as a matter of fact
that you were on holiday here.
258
00:11:25,067 --> 00:11:26,233
- No, no, not quite.
259
00:11:26,233 --> 00:11:28,367
It's true I still
practice in Hove
260
00:11:28,367 --> 00:11:30,733
now that I've left
Harley Street,
261
00:11:30,733 --> 00:11:32,667
but those of us lucky
enough not to be involved
262
00:11:32,667 --> 00:11:34,200
in the industrial process,
263
00:11:34,200 --> 00:11:35,900
a change of activity
should be sufficient
264
00:11:35,900 --> 00:11:38,833
to renew the spirit if
you don't overdo it.
265
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
No.
266
00:11:40,933 --> 00:11:42,133
I'm here to write a book.
267
00:11:43,633 --> 00:11:45,933
- Uncle George doesn't
like holidays either.
268
00:11:45,933 --> 00:11:48,800
Hope he lasts the course or
he'll get stick from Aunt Mags.
269
00:11:48,800 --> 00:11:50,267
- Ah.
270
00:11:50,267 --> 00:11:51,867
I suppose you're right, though.
271
00:11:51,867 --> 00:11:54,167
For the renewal of the spirit
it's an excellent spot,
272
00:11:54,167 --> 00:11:55,767
peace made manifest.
273
00:11:57,200 --> 00:12:00,567
In terms of dramatic incident,
luckily it's a desert.
274
00:12:44,767 --> 00:12:46,767
Murder!
275
00:12:45,667 --> 00:12:47,667
Help!
276
00:12:46,667 --> 00:12:48,667
Murder!
277
00:12:54,133 --> 00:12:55,667
Mademoiselle!
278
00:12:55,667 --> 00:12:57,067
Mademoiselle.
279
00:12:57,067 --> 00:12:58,133
- Yes?
280
00:12:58,133 --> 00:13:00,133
What is it?
281
00:13:00,967 --> 00:13:04,100
- Oh, mademoiselle, you
heard it this time anyway?
282
00:13:04,100 --> 00:13:06,800
- I've heard nothing,
nothing at all.
283
00:13:06,800 --> 00:13:08,667
- But, just now.
284
00:13:08,667 --> 00:13:10,367
I mean, you must have done.
285
00:13:10,367 --> 00:13:11,867
- Are you all right, monsieur?
286
00:13:12,733 --> 00:13:14,067
- What do you mean, all right?
287
00:13:14,067 --> 00:13:15,633
- Well, are you
feeling all right?
288
00:13:15,633 --> 00:13:18,267
I mean, have you been unwell?
289
00:13:38,900 --> 00:13:40,167
Don't overdo it.
290
00:13:40,167 --> 00:13:42,400
Only young once.
291
00:13:42,400 --> 00:13:44,833
I thought you
were working rather too hard.
292
00:13:46,200 --> 00:13:48,333
Are you feeling
all right, monsieur?
293
00:13:48,333 --> 00:13:50,467
Are you feeling all right?
294
00:13:50,467 --> 00:13:51,533
Murder!
295
00:13:51,533 --> 00:13:53,533
Help!
296
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Murder!
297
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
- Thank you.
298
00:13:57,300 --> 00:13:59,067
- More coffee, sir?
299
00:13:59,067 --> 00:14:02,267
Yes,
thank you, Agnes.
300
00:14:11,067 --> 00:14:12,333
- Excuse me, Dr Lavington.
301
00:14:13,467 --> 00:14:14,833
Do you mind if I join
you for a moment?
302
00:14:14,833 --> 00:14:16,100
- I'd be delighted.
303
00:14:16,100 --> 00:14:18,100
Sit down.
304
00:14:16,900 --> 00:14:18,900
- Thank you.
305
00:14:22,267 --> 00:14:24,067
- Well, what can I do for you?
306
00:14:24,067 --> 00:14:25,900
- Just an idea I had.
307
00:14:25,900 --> 00:14:28,267
You know I told you I came
here to swot for my exams?
308
00:14:28,267 --> 00:14:29,700
- Yes, although from the
first moment I saw you
309
00:14:29,700 --> 00:14:32,933
I thought you an unlikely
candidate for a place like this.
310
00:14:32,933 --> 00:14:35,067
- Oh, my uncle
lives not far away.
311
00:14:35,067 --> 00:14:37,900
If I feel like some home
comforts I can always...
312
00:14:37,900 --> 00:14:40,467
Anyway, we both like golf,
313
00:14:40,467 --> 00:14:42,833
and that's how I relax you
see, playing golf with him.
314
00:14:42,833 --> 00:14:45,733
But, he's away for a week or
so, and I was wondering if...
315
00:14:46,900 --> 00:14:48,433
You do play golf, do you?
316
00:14:48,433 --> 00:14:49,733
- Well, to call it "play"
is perhaps an indulgence.
317
00:14:49,733 --> 00:14:53,167
I struggle, but yes,
I know the rules.
318
00:14:53,167 --> 00:14:55,267
I lack the requisite
equipment, however.
319
00:14:55,267 --> 00:14:56,467
- That's no problem.
320
00:14:56,467 --> 00:14:57,800
They have spare
clubs for visitors.
321
00:14:57,800 --> 00:15:00,167
- Well, I thought, I
mean, I just thought
322
00:15:00,167 --> 00:15:01,633
well there I am every morning,
323
00:15:01,633 --> 00:15:03,167
but only if the idea appeals.
324
00:15:03,167 --> 00:15:04,600
- I'd be delighted.
325
00:15:04,600 --> 00:15:08,467
You always manage to
catch the 8:56, don't you?
326
00:15:08,467 --> 00:15:10,633
- Shall we say 7:50?
327
00:15:10,633 --> 00:15:12,233
- Is 7:00 too early for you?
328
00:15:12,233 --> 00:15:13,767
- I shall look forward to it.
329
00:15:13,767 --> 00:15:15,300
As a matter of fact, I've
struck a small difficulty
330
00:15:15,300 --> 00:15:17,067
in the argument in my book.
331
00:15:17,067 --> 00:15:18,633
Perhaps a little
fresh air and exercise
332
00:15:18,633 --> 00:15:20,500
might put my thoughts together,
333
00:15:20,500 --> 00:15:21,933
but I warn you, you
must be prepared
334
00:15:21,933 --> 00:15:23,367
to run out the handsome winner.
335
00:15:23,367 --> 00:15:24,700
- Oh no, really, sir.
336
00:15:30,067 --> 00:15:31,667
- Good second shot of yours.
337
00:15:31,667 --> 00:15:33,067
Right by the green.
338
00:15:33,067 --> 00:15:35,067
- Thanks.
339
00:15:39,967 --> 00:15:42,500
- Do you think
this is all right?
340
00:15:42,500 --> 00:15:44,400
- Yes, I should say so.
341
00:15:50,267 --> 00:15:52,267
Good shot.
342
00:16:36,067 --> 00:16:37,400
Oh, bad luck.
343
00:17:03,967 --> 00:17:06,900
- I think it'll be a good
day when this mist clears.
344
00:17:09,467 --> 00:17:12,467
You're on at the
next hole, what?
345
00:17:12,467 --> 00:17:14,467
Murder!
346
00:17:13,433 --> 00:17:14,500
Help!
347
00:17:14,500 --> 00:17:16,500
Murder!
348
00:17:17,367 --> 00:17:21,733
- You got a four surely, at
the last hole, didn't you?
349
00:17:24,300 --> 00:17:26,567
So, what was all that about?
350
00:17:26,567 --> 00:17:28,933
- I was going to ask
you the same question.
351
00:17:28,933 --> 00:17:30,933
- Were you?
352
00:17:29,867 --> 00:17:30,900
- You're a doctor, aren't you?
353
00:17:30,900 --> 00:17:32,067
- Yes.
354
00:17:32,067 --> 00:17:33,433
- Well, go on, then.
355
00:17:33,433 --> 00:17:34,933
I know very little about you.
356
00:17:34,933 --> 00:17:37,100
The only thing I do know is
that I have recognized in you
357
00:17:37,100 --> 00:17:40,433
all the signs of a man
under considerable stress.
358
00:17:40,433 --> 00:17:43,767
I must confess a fascination
to what that stress could be.
359
00:17:43,767 --> 00:17:45,500
- I can tell you easily enough.
360
00:17:45,500 --> 00:17:46,867
I'm going off my chump.
361
00:17:46,867 --> 00:17:48,067
- Really?
362
00:17:48,067 --> 00:17:49,533
- I tell you, I'm going mad.
363
00:17:49,533 --> 00:17:52,233
- How curious, how very curious.
364
00:17:52,233 --> 00:17:54,233
- Oh, that's what it is, is it?
365
00:17:54,233 --> 00:17:55,967
My God, you doctors.
366
00:17:55,967 --> 00:17:57,800
Oh come,
come, my friend.
367
00:17:57,800 --> 00:18:00,600
To begin with, although I've
taken my medical degrees,
368
00:18:00,600 --> 00:18:02,633
I don't practice
conventional medicine.
369
00:18:02,633 --> 00:18:04,400
- Oh, and what do you practice?
370
00:18:04,400 --> 00:18:05,900
Witchcraft?
371
00:18:05,900 --> 00:18:08,300
- Well, let's just say that
I'm not a doctor of the body,
372
00:18:08,300 --> 00:18:09,333
of the soma.
373
00:18:09,333 --> 00:18:11,333
Or the mind?
374
00:18:10,267 --> 00:18:11,767
- Now, that's much nearer.
375
00:18:11,767 --> 00:18:15,467
Although I like to use "mind"
to describe the mechanical,
376
00:18:15,467 --> 00:18:17,267
the rational aspects of thought.
377
00:18:17,267 --> 00:18:18,667
- Oh, yes, the soul.
378
00:18:18,667 --> 00:18:20,800
Uncle George told me,
doctor of the soul.
379
00:18:20,800 --> 00:18:22,133
- I hear the disparagement
in your voice,
380
00:18:22,133 --> 00:18:24,133
but what is a man to do?
381
00:18:24,133 --> 00:18:26,700
I've explained why I
don't use the word "mind".
382
00:18:26,700 --> 00:18:28,133
"Psyche" has been appropriated
383
00:18:28,133 --> 00:18:30,333
by followers of the
Viennese school.
384
00:18:30,333 --> 00:18:34,133
"Brain" is a description
only of the physical organ.
385
00:18:34,133 --> 00:18:35,533
No, "soul" suits me
since it's a word
386
00:18:35,533 --> 00:18:40,067
which transcends religions
and philosophies,
387
00:18:40,067 --> 00:18:41,367
but you may call
it what you like
388
00:18:41,367 --> 00:18:43,167
provided that the
word you choose
389
00:18:43,167 --> 00:18:46,500
denotes that principle
of consciousness,
of self-awareness,
390
00:18:46,500 --> 00:18:50,100
which is deemed to be
independent of this bone house,
391
00:18:50,100 --> 00:18:52,100
the body.
392
00:18:50,933 --> 00:18:52,467
- All right.
393
00:18:52,467 --> 00:18:54,300
- Now, shall I tell you what
struck me as being curious?
394
00:18:54,300 --> 00:18:55,633
- Go ahead.
395
00:18:55,633 --> 00:18:57,267
- Just how such a
well-balanced normal young man
396
00:18:57,267 --> 00:18:59,367
of yourself could
suffer from the delusion
397
00:18:59,367 --> 00:19:00,667
that he was going
out of his mind.
398
00:19:00,667 --> 00:19:01,833
- Well, I am.
399
00:19:01,833 --> 00:19:03,300
I've got a screw loose.
400
00:19:03,300 --> 00:19:04,533
- Forgive me for saying
so, but I don't believe it.
401
00:19:04,533 --> 00:19:06,267
- Look, I suffer from delusions!
402
00:19:06,267 --> 00:19:07,733
- No sorry, can't
be done, not you.
403
00:19:07,733 --> 00:19:09,867
- I tell you, I hear things
that nobody else hears!
404
00:19:09,867 --> 00:19:13,467
- Well, that's quite different.
405
00:19:13,467 --> 00:19:15,467
- Sorry, beg your pardon?
406
00:19:14,333 --> 00:19:15,433
- That's different.
407
00:19:15,433 --> 00:19:17,533
That may not necessarily
be a delusion.
408
00:19:17,533 --> 00:19:19,533
- What?
409
00:19:18,467 --> 00:19:19,700
- It could as easily be evidence
410
00:19:19,700 --> 00:19:22,533
of a sense refined
beyond the ordinary.
411
00:19:23,367 --> 00:19:24,867
- I don't understand.
412
00:19:24,867 --> 00:19:27,467
- One man in a thousand can
see the moons of Jupiter,
413
00:19:27,467 --> 00:19:29,100
but until Galileo
made a telescope,
414
00:19:29,100 --> 00:19:31,167
nobody believed they were there.
415
00:19:31,167 --> 00:19:34,167
Certain men can smell water
in a desert miles away.
416
00:19:34,167 --> 00:19:37,900
Dogs can hear sounds well
beyond human hearing.
417
00:19:37,900 --> 00:19:40,433
The sense of touch in some
blind people is so refined
418
00:19:40,433 --> 00:19:42,267
that it enables them to perceive
419
00:19:42,267 --> 00:19:44,667
the color of
objects they handle.
420
00:19:44,667 --> 00:19:46,100
I could go on.
421
00:19:46,100 --> 00:19:47,600
- Yes, but--
422
00:19:47,600 --> 00:19:48,867
- All I'm saying is we do
not call the possessors
423
00:19:48,867 --> 00:19:51,100
of these refined
instruments mad.
424
00:19:51,100 --> 00:19:52,567
- What do we call them?
425
00:19:53,933 --> 00:19:56,200
- Must you go to the city today?
426
00:19:56,200 --> 00:19:59,100
- Old Beersdale promised
to take me through torts.
427
00:19:59,100 --> 00:20:00,600
I'm quite bad at torts.
428
00:20:00,600 --> 00:20:02,500
- Then breakfast is a necessity.
429
00:20:02,500 --> 00:20:03,600
Get changed.
430
00:20:03,600 --> 00:20:06,000
I'll meet you downstairs
in 10 minutes.
431
00:20:06,000 --> 00:20:08,433
Then we can decide
whether you have grounds
432
00:20:08,433 --> 00:20:09,933
for believing you're going mad,
433
00:20:09,933 --> 00:20:13,667
and we can decide whether or
not to lock you up afterwards.
434
00:20:19,133 --> 00:20:20,567
- And, there it is.
435
00:20:20,567 --> 00:20:22,067
I think I've told
you everything.
436
00:20:23,467 --> 00:20:24,633
What I can't understand
437
00:20:24,633 --> 00:20:26,633
is why this morning
it should come
438
00:20:26,633 --> 00:20:30,167
at nearly half past seven,
almost five minutes late.
439
00:20:30,167 --> 00:20:31,600
- Yes, that is odd.
440
00:20:31,600 --> 00:20:34,000
What's the time by your watch?
441
00:20:35,933 --> 00:20:37,233
- 8:25.
442
00:20:37,233 --> 00:20:38,500
- Well, that's
simple enough, then.
443
00:20:38,500 --> 00:20:39,733
Your watch is fast.
444
00:20:39,733 --> 00:20:41,200
Mine says 8:22.
445
00:20:42,600 --> 00:20:45,300
That's a very interesting
and valuable point.
446
00:20:45,300 --> 00:20:46,700
In fact, it's vital.
447
00:20:46,700 --> 00:20:48,267
- In what way?
448
00:20:48,267 --> 00:20:50,867
- Well, an obvious explanation
would go something like this.
449
00:20:50,867 --> 00:20:53,167
On the first morning you
did hear some such a cry,
450
00:20:53,167 --> 00:20:55,233
possibly a silly joke
on somebody's part.
451
00:20:55,233 --> 00:20:57,367
Then on subsequent
mornings at the same time
452
00:20:57,367 --> 00:21:00,233
you merely suggested to
yourself that you heard it.
453
00:21:00,233 --> 00:21:01,367
- Yes.
454
00:21:01,367 --> 00:21:02,700
- But that explanation
wouldn't work,
455
00:21:02,700 --> 00:21:04,300
because if it was a
case of autosuggestion
456
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
you would have had
to have heard the cry
457
00:21:05,800 --> 00:21:08,533
when you knew or thought you
knew that it was 25 past.
458
00:21:08,533 --> 00:21:10,067
- So, where does that leave us?
459
00:21:10,067 --> 00:21:13,233
- The only theory I believe
fits the fact so far
460
00:21:13,233 --> 00:21:14,800
is that the cry locates itself
461
00:21:14,800 --> 00:21:16,767
very precisely in
time and space,
462
00:21:16,767 --> 00:21:19,133
the place being in the
vicinity of the cottage,
463
00:21:19,133 --> 00:21:21,067
the time being 25 past.
464
00:21:21,067 --> 00:21:23,067
- Excuse me.
465
00:21:21,833 --> 00:21:23,100
- Oh, thank you.
466
00:21:24,067 --> 00:21:25,233
- Thank you.
467
00:21:25,233 --> 00:21:27,900
- Yes, but why me?
468
00:21:27,900 --> 00:21:30,067
I don't believe in ghosts.
469
00:21:30,067 --> 00:21:32,433
All that spook stuff,
spirits rapping and so on.
470
00:21:32,433 --> 00:21:34,267
As far as I'm concerned
it's a load of rubbish.
471
00:21:34,267 --> 00:21:35,767
Why should I hear
the damn thing?
472
00:21:35,767 --> 00:21:37,533
- It's a curious fact that
many of the best mediums
473
00:21:37,533 --> 00:21:39,600
are made from
confirmed skeptics.
474
00:21:39,600 --> 00:21:41,067
It isn't by any means the case
475
00:21:41,067 --> 00:21:43,533
that those who are interested
in occult phenomena
476
00:21:43,533 --> 00:21:46,533
are those who experience
manifestations of it.
477
00:21:46,533 --> 00:21:48,533
- Yes, but what
are we going to do?
478
00:21:48,533 --> 00:21:51,200
- Well, you're going
to struggle with torts,
479
00:21:51,200 --> 00:21:52,933
at which you are quite bad.
480
00:21:52,933 --> 00:21:55,067
If you hurry you'll manage
to catch your train.
481
00:21:55,067 --> 00:21:57,367
- I'll meet you in the
Dragon's Head at six.
482
00:21:57,367 --> 00:21:59,367
- Yes.
483
00:21:58,200 --> 00:21:59,867
Look, just one thing.
484
00:21:59,867 --> 00:22:01,067
- What's that?
485
00:22:01,067 --> 00:22:02,333
- Well, the girl.
486
00:22:02,333 --> 00:22:03,533
- What about her?
487
00:22:03,533 --> 00:22:05,967
- I'm sure she's, well,
all right, you know.
488
00:22:05,967 --> 00:22:08,067
- You didn't tell
me she was pretty.
489
00:22:08,067 --> 00:22:09,367
Cheer up.
490
00:22:09,367 --> 00:22:10,600
If I'm not mistaken,
491
00:22:10,600 --> 00:22:13,067
the mystery started
well before her time.
492
00:22:23,667 --> 00:22:25,167
- You mean, you actually
went to the cottage?
493
00:22:25,167 --> 00:22:26,333
You spoke to her?
494
00:22:26,333 --> 00:22:27,567
- Yes, and you
were quite correct.
495
00:22:27,567 --> 00:22:29,100
The young lady is
most attractive.
496
00:22:30,933 --> 00:22:32,200
But, the visit was not
497
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
the most informative
period of my day,
498
00:22:34,200 --> 00:22:36,267
although I did
establish two things.
499
00:22:36,267 --> 00:22:37,800
- Yes?
500
00:22:37,800 --> 00:22:39,500
- That Mademoiselle Marchaud,
that's her name incidentally,
501
00:22:39,500 --> 00:22:42,833
she's French, comes from
Tours, Felise Marchaud.
502
00:22:42,833 --> 00:22:44,133
Her father's very ill.
503
00:22:44,133 --> 00:22:45,500
- Oh, yes, I know, I heard him.
504
00:22:45,500 --> 00:22:46,900
- I established that the cottage
505
00:22:46,900 --> 00:22:49,667
possesses a reputation locally
506
00:22:49,667 --> 00:22:51,900
and Mademoiselle Marchaud
is frightened of something
507
00:22:51,900 --> 00:22:55,133
that's not merely her
father's impending death.
508
00:22:55,133 --> 00:22:57,133
- What is she frightened of?
509
00:22:55,933 --> 00:22:57,100
- I don't know.
510
00:22:57,100 --> 00:22:59,167
I couldn't interrogate
the poor girl.
511
00:22:59,167 --> 00:23:01,433
After leaving then I
went to the bookseller.
512
00:23:01,433 --> 00:23:02,833
- Mr Dodds?
513
00:23:02,833 --> 00:23:04,067
- Yes, luckily he's a
something of a local historian
514
00:23:04,067 --> 00:23:06,067
or I might have
taken days over it.
515
00:23:06,067 --> 00:23:07,233
- Over what?
516
00:23:07,233 --> 00:23:08,767
- Over the history of
one of your family.
517
00:23:08,767 --> 00:23:11,067
Sir Harry Hartington,
Mad Sir Harry,
518
00:23:11,067 --> 00:23:12,933
as I gather he's
known hereabouts.
519
00:23:12,933 --> 00:23:14,933
- Yes.
520
00:23:13,867 --> 00:23:15,067
- What do you know about him?
521
00:23:15,067 --> 00:23:17,100
- He's supposed to have
confessed to murder.
522
00:23:17,100 --> 00:23:18,233
Some girl or something.
523
00:23:18,233 --> 00:23:19,667
Uncle George was
rather vague, you know?
524
00:23:19,667 --> 00:23:23,200
- He did confess on his
deathbed that 30 years before
525
00:23:23,200 --> 00:23:25,500
he had murdered his mistress.
526
00:23:25,500 --> 00:23:26,667
Same again?
527
00:23:29,233 --> 00:23:30,767
Please.
528
00:23:30,767 --> 00:23:32,600
Yes, I'll
bring it over to you, sir.
529
00:23:37,767 --> 00:23:39,067
- He murdered his mistress?
530
00:23:39,067 --> 00:23:40,433
What else did you find out?
531
00:23:40,433 --> 00:23:43,100
Nothing much immediately,
merely the outline of the story.
532
00:23:43,100 --> 00:23:44,400
There was a hint that the girl
533
00:23:44,400 --> 00:23:46,067
was either being
paid by Sir Harry
534
00:23:46,067 --> 00:23:48,167
or that she had been
blackmailing him
535
00:23:48,167 --> 00:23:49,600
shortly before she disappeared.
536
00:23:49,600 --> 00:23:52,333
Anyway, she seems
to have had money.
537
00:23:52,333 --> 00:23:55,333
And, one fine day she vanished
off the face of the earth.
538
00:23:55,333 --> 00:23:57,333
There were a lot of
woods around here then,
539
00:23:57,333 --> 00:23:59,667
foresters, charcoal burners.
540
00:23:59,667 --> 00:24:02,233
Anyway, the woods were searched
for days with no result.
541
00:24:02,233 --> 00:24:04,300
She was never seen
or heard of again
542
00:24:04,300 --> 00:24:06,467
until your grandfather's
confession.
543
00:24:06,467 --> 00:24:07,533
Thank you, Mr Hubble.
544
00:24:09,833 --> 00:24:11,100
- So, we know nothing else?
545
00:24:11,100 --> 00:24:13,433
- Oh yes, we do and
this is incredible.
546
00:24:13,433 --> 00:24:15,433
She was last seen in the
place where she lived
547
00:24:15,433 --> 00:24:18,100
which was the
Marchauds' cottage!
548
00:24:24,833 --> 00:24:26,833
- Excuse me, sir.
549
00:24:26,633 --> 00:24:28,167
Sorry to interrupt.
550
00:24:28,167 --> 00:24:29,333
I wouldn't normally do it
for the world, naturally.
551
00:24:29,333 --> 00:24:30,867
- What's up, Agnes?
552
00:24:30,867 --> 00:24:33,533
- There's this young person
who wishes to speak to you.
553
00:24:33,533 --> 00:24:36,133
She's a foreign person.
554
00:24:37,067 --> 00:24:39,067
Calls herself
555
00:24:39,700 --> 00:24:41,100
Fleas Marsha!
556
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
Honestly.
557
00:24:44,300 --> 00:24:45,833
Anyway, it's urgent, she says.
558
00:24:45,833 --> 00:24:47,833
- Where is she?
559
00:24:46,767 --> 00:24:48,067
- I put her in the lounge,
560
00:24:48,067 --> 00:24:49,567
so you can speak to
her confidential.
561
00:24:49,567 --> 00:24:50,733
- Right, I'll come at once.
562
00:24:50,733 --> 00:24:52,667
- I'll just put these
books in my room
563
00:24:52,667 --> 00:24:54,267
and collect my pipe,
if you don't mind.
564
00:24:54,267 --> 00:24:55,900
You go and make
the girl at home.
565
00:24:58,067 --> 00:24:59,233
- Mademoiselle.
566
00:24:59,233 --> 00:25:01,233
- Monsieur.
567
00:25:00,233 --> 00:25:01,533
- May I offer you something?
568
00:25:01,533 --> 00:25:03,533
A glass of sherry?
569
00:25:02,367 --> 00:25:03,433
Coffee, perhaps?
570
00:25:03,433 --> 00:25:05,433
- Thank you, no, monsieur.
571
00:25:04,267 --> 00:25:06,267
I must not stay long.
572
00:25:05,100 --> 00:25:07,100
My father--
573
00:25:05,933 --> 00:25:07,933
- Of course.
574
00:25:06,933 --> 00:25:08,100
Thank you, Agnes.
575
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
- I owe you an
apology, monsieur.
576
00:25:13,200 --> 00:25:14,233
- No, I'm sure you don't.
577
00:25:14,233 --> 00:25:16,067
- Oh yes, I do.
578
00:25:16,067 --> 00:25:18,600
I doubted you and
now I'm repaid.
579
00:25:18,600 --> 00:25:20,133
I've also heard the voice.
580
00:25:21,067 --> 00:25:22,667
The cry!
581
00:25:22,667 --> 00:25:24,667
- Oh, thank God.
582
00:25:25,300 --> 00:25:26,467
You know Dr
Lavington, don't you?
583
00:25:26,467 --> 00:25:28,467
Mademoiselle.
584
00:25:27,400 --> 00:25:29,433
- Yes, but I didn't know--
585
00:25:29,433 --> 00:25:31,767
- It's all right, I've told
Dr Lavington all about it.
586
00:25:31,767 --> 00:25:33,067
- About--
587
00:25:33,067 --> 00:25:34,933
- About what I heard,
about what we heard.
588
00:25:34,933 --> 00:25:36,300
- Yes, I've heard it too.
589
00:25:36,300 --> 00:25:37,733
- May I ask when, mademoiselle?
590
00:25:37,733 --> 00:25:38,800
- This morning.
591
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
I was in the garden.
592
00:25:39,767 --> 00:25:41,367
It was nearly half past seven.
593
00:25:41,367 --> 00:25:42,767
I looked for you.
594
00:25:42,767 --> 00:25:43,967
- I didn't play this morning.
595
00:25:43,967 --> 00:25:45,733
- What did the voice say?
596
00:25:45,733 --> 00:25:47,733
- "Murder!
597
00:25:46,567 --> 00:25:48,567
"Help!
598
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
"Murder!"
599
00:25:48,333 --> 00:25:50,333
- That's it.
600
00:25:49,167 --> 00:25:51,067
You see, Doctor?
601
00:25:51,067 --> 00:25:52,700
- Go on, mademoiselle.
602
00:25:54,900 --> 00:25:56,100
- Must I?
603
00:25:56,100 --> 00:25:57,567
- I want you to
tell me everything.
604
00:26:01,733 --> 00:26:03,667
- Well, at first I did not,
605
00:26:04,933 --> 00:26:06,100
how do you say?
606
00:26:07,233 --> 00:26:08,700
Put it together with the dream,
607
00:26:08,700 --> 00:26:10,700
but all day I've thought--
608
00:26:09,533 --> 00:26:10,700
- The dream?
609
00:26:10,700 --> 00:26:12,700
What dream?
610
00:26:13,500 --> 00:26:15,500
- It's difficult to explain.
611
00:26:17,300 --> 00:26:19,133
I dream, and yet I do not dream.
612
00:26:20,467 --> 00:26:23,433
The first time I do not remember
waking, but I was awake.
613
00:26:23,433 --> 00:26:25,100
There was great fear.
614
00:26:25,100 --> 00:26:28,167
In my nostrils was a
smell, a strong smell,
615
00:26:28,167 --> 00:26:30,933
like a bonfire
after a rainstorm.
616
00:26:30,933 --> 00:26:35,100
I got up, searched the house,
and there had been no fire.
617
00:26:35,100 --> 00:26:37,333
The next time it
was a true dream.
618
00:26:41,167 --> 00:26:42,400
I am in the cottage.
619
00:26:44,467 --> 00:26:46,067
Again there is the smell,
620
00:26:48,633 --> 00:26:50,167
but now I'm dreaming the smell.
621
00:26:53,600 --> 00:26:58,600
A girl dressed in old-fashioned
clothes stands before me.
622
00:27:01,767 --> 00:27:03,300
At first I see only her face.
623
00:27:06,467 --> 00:27:07,967
There is beauty there,
624
00:27:07,967 --> 00:27:09,567
but much pain.
625
00:27:12,733 --> 00:27:14,733
Much pain.
626
00:27:16,633 --> 00:27:20,900
Then I see that she's
holding out towards me
627
00:27:22,467 --> 00:27:24,467
a tall
628
00:27:25,267 --> 00:27:27,267
jar?
629
00:27:26,133 --> 00:27:27,167
- Jar?
630
00:27:27,167 --> 00:27:29,167
Yes.
631
00:27:29,333 --> 00:27:31,333
- I look at the jar.
632
00:27:33,067 --> 00:27:35,067
It's beautiful.
633
00:27:35,767 --> 00:27:37,767
Blue pattern
634
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
with flowers
635
00:27:40,133 --> 00:27:42,133
and fruits.
636
00:27:43,533 --> 00:27:44,900
- And then?
637
00:27:44,900 --> 00:27:46,500
- I don't know.
638
00:27:49,700 --> 00:27:52,733
I remember her face which
is pleading with me.
639
00:27:59,867 --> 00:28:01,433
And, I remember my own fear.
640
00:28:02,633 --> 00:28:04,100
Mostly I remember the fear.
641
00:28:05,533 --> 00:28:07,067
How long
has this been going on,
642
00:28:07,067 --> 00:28:08,100
mademoiselle?
643
00:28:11,533 --> 00:28:14,467
- It started a few weeks after
we moved into the cottage.
644
00:28:18,800 --> 00:28:21,933
Now I dread the night!
645
00:28:23,800 --> 00:28:26,400
- I think you should escort
Mademoiselle Marchaud home.
646
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
- Yes.
647
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
- I can hardly tell
you not to worry.
648
00:28:34,300 --> 00:28:36,700
I don't want to
trivialize your fear.
649
00:28:36,700 --> 00:28:40,067
All I can tell you is that
you are no longer alone.
650
00:28:41,800 --> 00:28:44,067
- Don't come any further
because of my father,
651
00:28:46,133 --> 00:28:48,133
you understand?
652
00:28:47,133 --> 00:28:48,800
- Of course.
653
00:28:48,800 --> 00:28:50,900
I'll stand and watch
until you're indoors.
654
00:28:52,833 --> 00:28:54,233
- I think you're a good man.
655
00:28:55,967 --> 00:28:57,767
- Terrific, yes.
656
00:28:59,200 --> 00:29:00,800
- Will I see you again tomorrow?
657
00:29:02,267 --> 00:29:04,700
- I want to hear what your
doctor friend has to say,
658
00:29:04,700 --> 00:29:05,900
don't you?
659
00:29:05,900 --> 00:29:07,900
- Yes, I do.
660
00:29:08,467 --> 00:29:10,733
- Then I shall see you tomorrow.
661
00:29:14,367 --> 00:29:15,600
Goodbye.
662
00:29:15,600 --> 00:29:17,600
- Au revoir.
663
00:29:20,067 --> 00:29:22,067
Damn!
664
00:29:22,333 --> 00:29:23,367
- You called, sir?
665
00:29:23,367 --> 00:29:25,367
- What?
666
00:29:24,367 --> 00:29:26,367
- Oh, yeah.
667
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
- This coffee, Agnes--
668
00:29:26,133 --> 00:29:28,133
- Yeah, it's too hot, sir.
669
00:29:26,867 --> 00:29:28,867
- Yes.
670
00:29:27,700 --> 00:29:28,800
- Oh, as usual.
671
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
You know, I keep telling them.
672
00:29:29,633 --> 00:29:31,633
Shall I take it away?
673
00:29:30,467 --> 00:29:32,467
- No, leave it.
674
00:29:31,300 --> 00:29:32,800
- It's no bother, sir.
675
00:29:36,167 --> 00:29:38,433
- Morning, sir.
- Morning, morning.
676
00:29:38,433 --> 00:29:40,100
Good morning, young man!
677
00:29:40,100 --> 00:29:41,300
You're early.
678
00:29:41,300 --> 00:29:43,300
- I decided not to
play, matter of fact.
679
00:29:42,067 --> 00:29:43,600
- Very sensible.
680
00:29:43,600 --> 00:29:45,167
Actually, I've been
trying to remember.
681
00:29:45,167 --> 00:29:48,867
You know that jar the
girl was talking about?
682
00:29:48,867 --> 00:29:51,733
- Oh, the one the woman
in the dream was holding?
683
00:29:51,733 --> 00:29:52,967
- Yes.
684
00:29:52,967 --> 00:29:55,100
I think I've seen
one like it before.
685
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
- Really?
686
00:29:56,067 --> 00:29:57,133
- I can't think where.
687
00:29:58,500 --> 00:30:01,067
Still, I've got
conveyancing today.
688
00:30:01,067 --> 00:30:02,267
- Conveyancing, eh?
689
00:30:02,267 --> 00:30:03,833
- I'm not bad at conveyancing.
690
00:30:03,833 --> 00:30:05,833
- Good.
691
00:30:09,967 --> 00:30:11,967
- Got it!
692
00:30:10,867 --> 00:30:12,867
- Yes?
693
00:30:12,600 --> 00:30:13,867
- Hoped you'd be here.
694
00:30:13,867 --> 00:30:15,300
It's what we talked
about this morning.
695
00:30:15,300 --> 00:30:17,600
Mr Hubble, a pint
please, and what's yours?
696
00:30:17,600 --> 00:30:19,800
- A small whisky,
if you'd be so good.
697
00:30:19,800 --> 00:30:21,067
- And, a small whisky.
698
00:30:23,233 --> 00:30:24,567
The blue jar.
699
00:30:24,567 --> 00:30:25,900
Remember?
700
00:30:25,900 --> 00:30:27,767
- Ah yes, the blue jar.
701
00:30:29,200 --> 00:30:32,100
- Yeah, you see, Uncle George
has got one in his hallway.
702
00:30:32,100 --> 00:30:34,100
- Has he really?
703
00:30:36,300 --> 00:30:38,133
- Is there something wrong?
704
00:30:38,133 --> 00:30:40,133
- No.
705
00:30:41,333 --> 00:30:44,933
Well, your Mr Dodds is a
mine of local information,
706
00:30:44,933 --> 00:30:46,233
buried treasure
and goodness knows
707
00:30:46,233 --> 00:30:47,533
what I got from
him this morning.
708
00:30:47,533 --> 00:30:49,100
- Really?
709
00:30:49,100 --> 00:30:50,733
- Remember I told you
there were charcoal burners
710
00:30:50,733 --> 00:30:52,033
in the woods around here?
711
00:30:52,033 --> 00:30:54,033
- Yes.
712
00:30:54,033 --> 00:30:55,300
- They used to move
through the woods
713
00:30:55,300 --> 00:30:57,267
like gypsies, of course,
but it seems they had
714
00:30:57,267 --> 00:31:00,200
one main camp near the village.
715
00:31:00,200 --> 00:31:03,367
Last of the charcoal burners
left to join up 20 years ago,
716
00:31:03,367 --> 00:31:06,100
and the campsite was
turned over to new housing.
717
00:31:06,100 --> 00:31:07,700
When they were digging
the foundations
718
00:31:07,700 --> 00:31:09,933
for the new houses
they came across
719
00:31:09,933 --> 00:31:11,833
the charcoal burner's
treasure, a tin box,
720
00:31:11,833 --> 00:31:14,233
lots of coins, bits
of gold jewelery,
721
00:31:14,233 --> 00:31:18,233
but most importantly a bag
of Victorian gold sovereigns
722
00:31:18,233 --> 00:31:20,100
worth hundreds today, of course.
723
00:31:20,100 --> 00:31:21,633
- Yes.
724
00:31:21,633 --> 00:31:24,200
Look, I think this jar
might be important.
725
00:31:24,200 --> 00:31:28,200
- Hartington, I'm afraid I told
you an untruth a minute ago.
726
00:31:28,200 --> 00:31:29,900
Something is the matter.
727
00:31:29,900 --> 00:31:31,100
- What?
728
00:31:31,100 --> 00:31:33,533
- I went to see the
Marchauds this morning.
729
00:31:33,533 --> 00:31:35,867
I'm very worried
about that girl.
730
00:31:35,867 --> 00:31:38,067
I think she might
well be in danger.
731
00:31:38,067 --> 00:31:39,500
- What?
732
00:31:39,500 --> 00:31:41,067
- Not danger as most people
would interpret the word,
733
00:31:41,067 --> 00:31:43,267
but danger all the same.
734
00:31:47,133 --> 00:31:49,067
Power of
the spirit, m'boy.
735
00:31:50,433 --> 00:31:54,400
Beautiful, blue
pattern with flowers and fruits.
736
00:31:55,600 --> 00:31:57,567
Never
underestimate it,
737
00:31:57,567 --> 00:31:59,567
power of the spirit.
738
00:31:59,700 --> 00:32:02,367
I can
remember my own fear.
739
00:32:02,367 --> 00:32:04,167
Mostly I remember the fear.
740
00:32:06,067 --> 00:32:07,333
You
got a four surely
741
00:32:07,333 --> 00:32:09,067
at the last hole, didn't you?
742
00:32:16,900 --> 00:32:18,400
- Just a cup of
coffee please, Agnes.
743
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
I'm awfully late.
744
00:32:19,233 --> 00:32:21,233
- Right.
745
00:32:20,133 --> 00:32:21,500
- I overslept.
746
00:32:28,200 --> 00:32:30,200
Thank you.
747
00:32:31,067 --> 00:32:33,800
- Hartington, I've
been a complete fool.
748
00:32:33,800 --> 00:32:34,933
- What?
749
00:32:34,933 --> 00:32:36,167
- Well, not listening
to you mostly,
750
00:32:36,167 --> 00:32:37,667
not seeing what was
under my own nose.
751
00:32:37,667 --> 00:32:41,067
I think the key to the whole
thing might be the jar.
752
00:32:41,067 --> 00:32:43,067
- I was trying to tell you that.
753
00:32:41,967 --> 00:32:43,433
- Yes, I know, and I apologize.
754
00:32:43,433 --> 00:32:45,733
I was following a theory
of my own, if you remember.
755
00:32:45,733 --> 00:32:47,067
I think it is essential
756
00:32:47,067 --> 00:32:48,433
that all three of us
meet this evening.
757
00:32:48,433 --> 00:32:50,200
- Yes, all right, absolutely.
758
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
At the pub?
759
00:32:51,067 --> 00:32:53,067
- Yes.
760
00:32:51,867 --> 00:32:53,167
- Good, good.
761
00:32:53,167 --> 00:32:55,167
Look, I'm sorry, I
really must dash.
762
00:32:54,067 --> 00:32:56,067
Will you organize it?
763
00:32:54,700 --> 00:32:56,700
- Of course.
764
00:32:55,400 --> 00:32:56,767
- Good.
765
00:33:07,233 --> 00:33:09,233
- Here you are, sir.
766
00:33:08,067 --> 00:33:09,133
- Oh, thanks.
767
00:33:14,233 --> 00:33:17,133
- Let us suppose the
events were as follows.
768
00:33:17,133 --> 00:33:18,967
Mad Sir Harry paid
the charcoal burners
769
00:33:18,967 --> 00:33:20,733
not only to do
away with the girl,
770
00:33:20,733 --> 00:33:22,833
but get rid of the body also.
771
00:33:22,833 --> 00:33:24,667
That would account for the
treasure, would it not?
772
00:33:24,667 --> 00:33:26,067
- Yes, indeed,
773
00:33:26,067 --> 00:33:27,667
and the smell of
burning in your dream.
774
00:33:27,667 --> 00:33:29,433
- Yet, the most
persistent feature
775
00:33:29,433 --> 00:33:30,633
of Mademoiselle Marchaud's dream
776
00:33:30,633 --> 00:33:32,933
was the unaccountable
smell of burning.
777
00:33:32,933 --> 00:33:34,400
- Yes, but what does it mean?
778
00:33:34,400 --> 00:33:36,433
- The whole meaning
eludes me at the moment,
779
00:33:36,433 --> 00:33:38,167
but some things I do know.
780
00:33:38,167 --> 00:33:40,800
The shedding of innocent
blood is at the center
781
00:33:40,800 --> 00:33:44,167
of the most powerful myths
in the history of the occult,
782
00:33:44,167 --> 00:33:45,567
and not only that.
783
00:33:45,567 --> 00:33:47,267
"The voice of thy
brother's blood
784
00:33:47,267 --> 00:33:50,533
"cryeth unto me
from the ground."
785
00:33:50,533 --> 00:33:53,700
I believe that this girl's
blood cries to us now.
786
00:33:53,700 --> 00:33:55,867
It has waited a long time.
787
00:33:55,867 --> 00:33:57,567
It has at last found
two sensitives,
788
00:33:57,567 --> 00:33:59,533
yourself and
Mademoiselle Marchaud,
789
00:33:59,533 --> 00:34:01,267
through whom to make the link.
790
00:34:01,267 --> 00:34:02,867
- Now I see.
791
00:34:02,867 --> 00:34:05,267
- Yes, but why the
blue jar, monsieur?
792
00:34:05,267 --> 00:34:06,867
Of all things in the dream
793
00:34:06,867 --> 00:34:09,233
I seem to see it
most clearly of all.
794
00:34:09,233 --> 00:34:11,400
What is this thing?
795
00:34:11,400 --> 00:34:12,567
- What do you think, Hartington?
796
00:34:12,567 --> 00:34:14,567
- I'm pretty sure
there's one just like it
797
00:34:13,533 --> 00:34:15,067
in my uncle's house.
798
00:34:15,067 --> 00:34:17,233
It could well have come from
the family home, do you see?
799
00:34:17,233 --> 00:34:18,633
Though what it could have to do
800
00:34:18,633 --> 00:34:20,633
with this whole thing beats me.
801
00:34:19,567 --> 00:34:21,333
- It could be the key.
802
00:34:21,333 --> 00:34:22,667
To what, we don't know.
803
00:34:22,667 --> 00:34:24,633
A key is meaningless in itself,
804
00:34:24,633 --> 00:34:27,433
but can be the means
to great things.
805
00:34:27,433 --> 00:34:31,500
The blue jar could be some
link in the pattern of energies
806
00:34:31,500 --> 00:34:34,867
which allowed you to
hear this girl's voice.
807
00:34:34,867 --> 00:34:36,967
That voice requires
something of us,
808
00:34:36,967 --> 00:34:39,600
and I believe we should
listen to whatever it is.
809
00:34:39,600 --> 00:34:41,600
- Yes, but how?
810
00:34:42,267 --> 00:34:44,067
- Can you get a hold of the jar?
811
00:34:44,067 --> 00:34:46,067
- Of course.
812
00:34:45,767 --> 00:34:47,067
Uncle George won't mind.
813
00:34:47,067 --> 00:34:48,300
He only uses it as
an umbrella stand.
814
00:34:48,300 --> 00:34:49,867
In any case, he's on holiday.
815
00:34:51,067 --> 00:34:54,100
- Do you believe we
can do it, Doctor?
816
00:34:54,100 --> 00:34:55,567
- Lavington.
817
00:34:55,567 --> 00:34:58,367
Lay to rest a perturbed spirit?
818
00:35:00,567 --> 00:35:03,067
- If only that could be.
819
00:35:03,067 --> 00:35:05,067
- I think we should try this out
820
00:35:03,933 --> 00:35:05,600
as soon as possible, Doctor.
821
00:35:05,600 --> 00:35:07,333
I'll run down to the house
and get it straight away.
822
00:35:07,333 --> 00:35:08,500
Shall I meet you
both at the cottage?
823
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
- Yes, good man.
824
00:35:29,067 --> 00:35:31,067
Jack!
825
00:35:31,067 --> 00:35:32,833
- Oh, Uncle George.
826
00:35:32,833 --> 00:35:34,600
- Oh Jack, dear boy, what
on earth are you doing?
827
00:35:34,600 --> 00:35:35,833
Can I help?
828
00:35:35,833 --> 00:35:38,100
- Uncle George,
you're back early.
829
00:35:39,200 --> 00:35:40,633
- Funked it, I'm afraid.
830
00:35:40,633 --> 00:35:42,100
Dreadful crossing.
831
00:35:42,100 --> 00:35:44,500
Lost a perfectly good Poland
breakfast to the fishes,
832
00:35:44,500 --> 00:35:45,733
and the sight of Calais
833
00:35:45,733 --> 00:35:47,600
and the smell of that
awful French tobacco
834
00:35:47,600 --> 00:35:49,633
and that pansy
language, all too--
835
00:35:49,633 --> 00:35:51,067
Hello!
836
00:35:51,067 --> 00:35:53,067
Where on earth
did you find that?
837
00:35:54,167 --> 00:35:55,633
Do you know, I
thought I'd lost it?
838
00:35:55,633 --> 00:35:59,367
No, I had to rest up in
Paris for a couple of days.
839
00:35:59,367 --> 00:36:01,367
Sent a wire.
840
00:36:00,333 --> 00:36:01,833
"Indisposed."
841
00:36:01,833 --> 00:36:03,667
Awful coward, and
I suppose your aunt
842
00:36:03,667 --> 00:36:06,133
will wreak her vengeance,
but there we are.
843
00:36:06,133 --> 00:36:08,667
I say, you look terrible.
844
00:36:08,667 --> 00:36:10,667
What's up?
845
00:36:09,600 --> 00:36:11,133
- Well, it's a long story.
846
00:36:11,133 --> 00:36:12,367
- You look as though
you need a brandy.
847
00:36:12,367 --> 00:36:14,533
Come in this den and
tell me all about it.
848
00:36:14,533 --> 00:36:17,133
By God, Jack, that
is a pretty rum tale.
849
00:36:18,300 --> 00:36:20,267
And, you think there's
something in it, do you?
850
00:36:20,267 --> 00:36:22,267
- Yes, I do.
851
00:36:21,200 --> 00:36:22,833
- Well, what did I tell you?
852
00:36:22,833 --> 00:36:25,700
"More things in
heaven and earth", eh?
853
00:36:25,700 --> 00:36:30,167
This gal of yours,
pretty, is she?
854
00:36:30,167 --> 00:36:31,833
- She's beautiful.
855
00:36:31,833 --> 00:36:33,767
- French, you say?
856
00:36:33,767 --> 00:36:35,767
- Yes.
857
00:36:36,500 --> 00:36:38,067
- Well, when you've
sorted this lot out
858
00:36:38,067 --> 00:36:39,667
you'd better get
down to some work.
859
00:36:39,667 --> 00:36:42,500
Looks as though you'll have
to pass your exams after all.
860
00:36:42,500 --> 00:36:44,433
Supporting aged foreign-in-laws
861
00:36:44,433 --> 00:36:46,267
doesn't exactly come
cheap, you know.
862
00:36:47,467 --> 00:36:49,367
Well wll lad, take
that damn pot of yours
863
00:36:49,367 --> 00:36:50,767
and keep your rendezvous.
864
00:36:50,767 --> 00:36:53,533
- Oh I say thanks
awfully, Uncle George.
865
00:36:53,533 --> 00:36:57,067
- I say nothing dangerous
in it, is there?
866
00:36:57,067 --> 00:36:58,467
- No!
867
00:36:58,467 --> 00:37:00,367
No, this chap Lavington knows
exactly what he's doing.
868
00:37:00,367 --> 00:37:01,700
- Oh well, that's
all right then.
869
00:37:01,700 --> 00:37:02,900
Off you go.
870
00:37:02,900 --> 00:37:03,967
- Thanks awfully.
871
00:37:07,967 --> 00:37:09,967
Oh!
872
00:37:08,800 --> 00:37:10,133
- Oh, good evening!
873
00:37:10,133 --> 00:37:11,500
- Yeah, yeah.
874
00:37:18,767 --> 00:37:20,767
- You've come.
875
00:37:19,600 --> 00:37:20,667
I was worried.
876
00:37:20,667 --> 00:37:21,967
- I wouldn't let you down.
877
00:37:23,067 --> 00:37:25,067
No, I know.
878
00:37:34,400 --> 00:37:36,600
Listen, we must be quiet.
879
00:37:36,600 --> 00:37:38,067
My father is asleep upstairs.
880
00:37:38,067 --> 00:37:39,233
We must not wake him.
881
00:37:39,233 --> 00:37:41,233
No, of course.
882
00:37:41,067 --> 00:37:42,567
I've made some coffee for you.
883
00:37:45,500 --> 00:37:47,267
- Well done, Hartington.
884
00:37:47,267 --> 00:37:52,267
Now, let's see if Mademoiselle
Marchaud can identify it.
885
00:37:52,733 --> 00:37:53,967
- Yes.
886
00:38:08,367 --> 00:38:09,800
Hey, it's all right.
887
00:38:09,800 --> 00:38:11,400
We're all in this together.
888
00:38:11,400 --> 00:38:12,600
- Sit down, mademoiselle.
889
00:38:15,633 --> 00:38:17,133
We will need all our strength,
890
00:38:18,567 --> 00:38:21,433
all our clarity of mind,
all our resources of will.
891
00:38:22,767 --> 00:38:25,200
Hartington, we've been
drinking strong black coffee,
892
00:38:26,067 --> 00:38:27,567
and I suggest you do too.
893
00:38:30,067 --> 00:38:32,133
It may be a long session.
894
00:38:32,133 --> 00:38:34,633
It will require great
concentration from us all.
895
00:38:34,633 --> 00:38:36,233
- Yes, of course.
896
00:38:36,233 --> 00:38:37,733
Are you sure you're all right?
897
00:38:40,067 --> 00:38:42,067
- Yes.
898
00:38:42,933 --> 00:38:44,933
And you?
899
00:38:43,800 --> 00:38:45,800
- Yes.
900
00:38:47,067 --> 00:38:48,700
Sorry, that's a bit hot for me.
901
00:38:49,833 --> 00:38:51,433
Shall we?
902
00:38:51,433 --> 00:38:53,067
- Take your time.
903
00:38:53,067 --> 00:38:55,233
- You haven't told us
yet what we have to do.
904
00:38:55,233 --> 00:38:56,967
- What we have to try to do.
905
00:38:56,967 --> 00:38:58,333
We may not succeed.
906
00:38:58,333 --> 00:39:00,800
- Nevertheless, we must try.
907
00:39:00,800 --> 00:39:02,767
- Oh yes, we must try.
908
00:39:05,200 --> 00:39:08,433
All our energies must combine
in the corporate purpose
909
00:39:08,433 --> 00:39:11,200
of sensing what there
is in this place.
910
00:39:11,200 --> 00:39:14,700
A pulse of energy, a
faint residue of spirit,
911
00:39:14,700 --> 00:39:19,700
half evaporated by time,
gathering itself into a voice.
912
00:39:20,300 --> 00:39:22,300
- Yes, I see.
913
00:39:21,100 --> 00:39:22,667
Felise!
914
00:39:22,667 --> 00:39:24,667
Felise!
915
00:39:26,233 --> 00:39:28,067
- Excuse me a moment.
916
00:39:28,067 --> 00:39:30,067
My father.
917
00:39:29,067 --> 00:39:30,400
- Of course.
918
00:39:30,400 --> 00:39:31,633
- Try to make him
comfortable, mademoiselle.
919
00:39:31,633 --> 00:39:33,500
It is essential we
are not interrupted.
920
00:39:40,933 --> 00:39:42,167
, papa!
921
00:39:44,300 --> 00:39:46,133
Ah, Felise.
922
00:39:48,767 --> 00:39:50,333
- Right, I'm ready.
923
00:39:51,367 --> 00:39:53,100
- Sit down, mademoiselle.
924
00:39:57,433 --> 00:39:59,433
- Shall I?
925
00:39:58,267 --> 00:40:00,267
- Yes.
926
00:40:10,033 --> 00:40:14,267
- I don't mind admitting
I'm slightly apprehensive.
927
00:40:15,667 --> 00:40:19,467
- If we can lay this poor
girl's spirit to rest,
928
00:40:19,467 --> 00:40:21,200
she will be eternally grateful.
929
00:40:25,633 --> 00:40:26,733
Right, we shall begin.
930
00:40:27,867 --> 00:40:30,000
Place your hands over
the jar like this.
931
00:40:37,967 --> 00:40:41,600
As the eyes close,
unwilled, let them close.
932
00:40:44,733 --> 00:40:46,733
Good.
933
00:40:47,033 --> 00:40:51,233
As the eyes close, feel the
initial drift of the spirit.
934
00:40:52,867 --> 00:40:54,867
Help it.
935
00:40:53,700 --> 00:40:55,700
Let it go.
936
00:40:55,500 --> 00:40:56,667
Drift on the wind.
937
00:40:58,033 --> 00:41:00,067
Ride your breath.
938
00:41:00,067 --> 00:41:02,300
Threads on the air.
939
00:41:02,300 --> 00:41:07,067
Alert, silent, seeking.
940
00:41:14,167 --> 00:41:17,567
We call to you through
your chosen medium
941
00:41:18,767 --> 00:41:23,733
to reveal yourself
through one of us.
942
00:41:24,867 --> 00:41:28,333
We, the triangle which
makes the circle,
943
00:41:28,333 --> 00:41:33,333
the star on the void,
six-handed, embracing nothing.
944
00:41:36,433 --> 00:41:39,067
We are one and ready.
945
00:41:40,900 --> 00:41:42,900
Use us.
946
00:41:43,567 --> 00:41:45,567
Use us.
947
00:41:46,433 --> 00:41:48,433
Use us.
948
00:41:51,333 --> 00:41:52,900
- And, another one.
949
00:41:52,900 --> 00:41:54,700
Very nicely illustrated
in the manner
950
00:41:54,700 --> 00:41:56,600
of the great Thomas Bewick.
951
00:41:56,600 --> 00:41:58,833
Some of the finest
woodcuts achieved
952
00:41:58,833 --> 00:42:03,600
outside the workshop of that
finest of masters, in fact.
953
00:42:03,600 --> 00:42:07,500
There's an amusing chapter
on eider ducks and shovelers.
954
00:42:07,500 --> 00:42:08,700
- Rooks, damn it, rooks!
955
00:42:11,067 --> 00:42:13,067
- Rooks?
956
00:42:12,067 --> 00:42:14,067
- Rooks!
957
00:42:12,967 --> 00:42:14,700
The voice disturbed the rooks!
958
00:42:16,200 --> 00:42:18,133
Jack described it
to me plain as day.
959
00:42:18,133 --> 00:42:19,933
I knew there was
something wrong.
960
00:42:19,933 --> 00:42:22,800
You don't disturb rooks
with voices in your head.
961
00:42:22,800 --> 00:42:26,267
There's some sort of
deception going on.
962
00:42:26,267 --> 00:42:29,800
But, the question
is why, Dodds, why?
963
00:42:32,533 --> 00:42:34,633
You're an educated chap.
964
00:42:34,633 --> 00:42:36,167
Perhaps you could
make some sense of it.
965
00:42:36,167 --> 00:42:37,400
- Yes.
966
00:42:37,400 --> 00:42:39,833
Well yes, I'd be
delighted to try.
967
00:42:39,833 --> 00:42:40,967
- Good man.
968
00:42:40,967 --> 00:42:42,300
It all began with my nephew
969
00:42:42,300 --> 00:42:43,800
coming down to this
neck of the woods
970
00:42:43,800 --> 00:42:46,200
to swot for his law exams, you
see, and practice his golf.
971
00:42:46,200 --> 00:42:47,500
- We are ready.
972
00:42:49,200 --> 00:42:51,267
We are one and ready.
973
00:42:52,700 --> 00:42:56,833
We have reached the hiding
places of time and are ready.
974
00:42:59,300 --> 00:43:01,533
Without mind, we are ready.
975
00:43:02,467 --> 00:43:05,800
Without will, we are ready.
976
00:43:05,800 --> 00:43:08,167
Like a vessel, we are void.
977
00:43:09,600 --> 00:43:11,400
Choose one of us.
978
00:43:11,400 --> 00:43:12,867
Choose.
979
00:43:12,867 --> 00:43:14,433
Choose.
980
00:43:14,433 --> 00:43:17,433
Choose.
981
00:43:19,133 --> 00:43:22,133
I thought he'd never
drink the damn stuff.
982
00:43:22,133 --> 00:43:24,133
Quick, ropes.
983
00:43:27,233 --> 00:43:29,300
He must have a
constitution like an ox!
984
00:43:32,567 --> 00:43:36,100
I was beginning to run out
of mystical mumbo-jumbo.
985
00:43:38,067 --> 00:43:40,067
- Never mind.
986
00:43:42,300 --> 00:43:43,400
We've got it.
987
00:43:50,300 --> 00:43:51,333
Pierre!
988
00:43:51,333 --> 00:43:53,333
Pierre!
989
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
Pierre.
990
00:44:10,567 --> 00:44:11,767
- Are you sure?
991
00:44:11,767 --> 00:44:13,767
- Oh, yes, yes, yes,
yes, completely.
992
00:44:13,767 --> 00:44:15,633
All this talk about woods,
993
00:44:15,633 --> 00:44:18,600
there were no woods around
here in Victorian times.
994
00:44:18,600 --> 00:44:19,867
What?
995
00:44:19,867 --> 00:44:22,733
- The woods you see
now, they're recent.
996
00:44:22,733 --> 00:44:23,867
- Well yes, but--
997
00:44:23,867 --> 00:44:27,233
- I think that Lavington
invented it to,
998
00:44:27,233 --> 00:44:30,100
well to credit the girl's story.
999
00:44:30,100 --> 00:44:32,267
- You mean she's his accomplice?
1000
00:44:32,267 --> 00:44:36,833
- Yes, there must be
a key to it somewhere.
1001
00:44:36,833 --> 00:44:40,433
Well, it isn't the woods,
so it can't be the gypsies.
1002
00:44:41,767 --> 00:44:44,133
Could be the jar, possibly?
1003
00:44:44,133 --> 00:44:46,133
- Jar?
1004
00:44:47,633 --> 00:44:48,733
- It's the jar.
1005
00:44:48,733 --> 00:44:50,200
It's the blue jar.
1006
00:44:51,433 --> 00:44:53,433
- Why?
1007
00:44:53,933 --> 00:44:55,933
- Hmm?
1008
00:44:54,767 --> 00:44:56,767
Why?
1009
00:44:58,400 --> 00:45:01,367
- Because it has no real
connection with the story.
1010
00:45:02,267 --> 00:45:03,700
Don't you see?
1011
00:45:03,700 --> 00:45:05,200
All attention has been
focused on the ghost story.
1012
00:45:05,200 --> 00:45:08,833
The blue jar's only been
added as a footnote.
1013
00:45:08,833 --> 00:45:10,700
Yes, in my opinion Lavington
is up to something,
1014
00:45:10,700 --> 00:45:13,100
and it's to do
with that blue jar.
1015
00:45:13,100 --> 00:45:14,567
- Yes, but it's only an old pot
1016
00:45:14,567 --> 00:45:16,800
we keep umbrellas and
walking sticks in.
1017
00:45:16,800 --> 00:45:17,967
- But, is it?
1018
00:45:17,967 --> 00:45:19,967
What do you know about it?
1019
00:45:19,967 --> 00:45:21,200
- Well, not much.
1020
00:45:21,200 --> 00:45:22,433
Came out of the family home.
1021
00:45:22,433 --> 00:45:24,300
Been stuck out in
the hall ever since.
1022
00:45:24,300 --> 00:45:25,900
- Has Lavington seen it?
1023
00:45:25,900 --> 00:45:28,267
- You brought him
here for sherry.
1024
00:45:28,267 --> 00:45:30,067
- Oh, did I?
1025
00:45:30,067 --> 00:45:32,700
- I've got the pair to
it up in the spare room,
1026
00:45:32,700 --> 00:45:34,700
as a matter of fact.
1027
00:45:33,533 --> 00:45:34,733
- Have you indeed?
1028
00:45:36,800 --> 00:45:38,600
- I'll go and get it.
1029
00:45:41,433 --> 00:45:42,900
- Come on, you two.
1030
00:45:42,900 --> 00:45:44,167
There's a lot to be done.
1031
00:45:44,167 --> 00:45:45,967
- Relax, he's asleep
until the next day.
1032
00:45:45,967 --> 00:45:47,200
- Yeah, that's not the point.
1033
00:45:47,200 --> 00:45:48,533
Some servant may
notice it's gone.
1034
00:45:48,533 --> 00:45:50,600
Not a minute to waste.
1035
00:45:50,600 --> 00:45:51,667
Got the bag?
1036
00:45:51,667 --> 00:45:53,667
- Yes, sir.
1037
00:45:52,500 --> 00:45:54,500
- Check the ropes.
1038
00:45:55,533 --> 00:45:56,633
- Chang what?
1039
00:45:56,633 --> 00:45:58,633
- Hua.
1040
00:45:57,633 --> 00:45:59,633
Chang Hua.
1041
00:45:59,600 --> 00:46:02,233
It's 15th century Chinese.
1042
00:46:02,233 --> 00:46:04,233
- Is it?
1043
00:46:03,200 --> 00:46:05,333
- It says here a single specimen
1044
00:46:05,333 --> 00:46:08,567
went at auction recently
for 10,000 guineas.
1045
00:46:08,567 --> 00:46:10,567
- What?
1046
00:46:11,167 --> 00:46:12,600
- So, a pair...
1047
00:46:14,367 --> 00:46:15,500
- Don't tell me.
1048
00:46:15,500 --> 00:46:17,100
Get the police.
1049
00:46:17,100 --> 00:46:19,100
I need a drink.
1050
00:46:29,367 --> 00:46:31,200
- Right, are we ready?
1051
00:46:55,367 --> 00:46:57,300
- Did he say how long they'd be?
1052
00:46:57,300 --> 00:46:59,067
- Well, he said
he'd come at once.
1053
00:46:59,067 --> 00:47:02,300
I explained that it might be
a matter of life or death.
1054
00:47:02,300 --> 00:47:04,367
- It might be a matter
of 10,000 guineas!
1055
00:47:07,500 --> 00:47:09,967
- Sorry to keep
you waiting, major.
1056
00:47:09,967 --> 00:47:11,400
I couldn't find my clips.
1057
00:47:11,400 --> 00:47:13,267
I set off with my
trousers in my socks
1058
00:47:13,267 --> 00:47:14,600
when the wife calls me back.
1059
00:47:14,600 --> 00:47:16,200
Found my clips, you see.
1060
00:47:16,200 --> 00:47:17,533
Now, what seems
to be the matter?
1061
00:47:17,533 --> 00:47:18,667
- Just get in.
1062
00:47:18,667 --> 00:47:20,067
I'll explain as we go.
1063
00:47:20,067 --> 00:47:21,233
- I'll put this in
the back, shall I?
1064
00:47:21,233 --> 00:47:23,233
- Certainly not!
1065
00:47:22,167 --> 00:47:24,167
Lean it up against the wall.
1066
00:47:23,100 --> 00:47:24,467
Nobody's going to pinch it.
1067
00:47:30,200 --> 00:47:31,933
We'll take a short cut
through Hallow's Farm.
1068
00:47:31,933 --> 00:47:33,067
- That's private property.
1069
00:47:33,067 --> 00:47:35,067
- That's right.
1070
00:47:40,333 --> 00:47:42,333
Jack!
1071
00:47:41,167 --> 00:47:42,200
- Well, I never!
1072
00:47:42,200 --> 00:47:43,300
- The jar.
1073
00:47:43,300 --> 00:47:44,500
I can't see the jar.
1074
00:47:44,500 --> 00:47:46,200
- Never mind the jar,
help me untie him.
1075
00:47:48,467 --> 00:47:50,300
- Just a moment, sir.
1076
00:47:50,300 --> 00:47:53,333
"Is the day of the
supernatural over?
1077
00:47:53,333 --> 00:47:56,500
"Not quite, especially
when tricked out
1078
00:47:56,500 --> 00:47:59,300
"in new scientific language.
1079
00:47:59,300 --> 00:48:01,333
"Kindest regards from
1080
00:48:02,733 --> 00:48:06,633
"Felise, invalid
father, and myself.
1081
00:48:07,600 --> 00:48:10,767
"Yours ever, Ambrose Lavington,
1082
00:48:10,767 --> 00:48:12,567
"doctor of the soul."
1083
00:48:18,300 --> 00:48:19,333
- Awake at last, eh?
1084
00:48:20,467 --> 00:48:22,200
- Ah, Uncle George!
1085
00:48:22,200 --> 00:48:23,767
- Are you feeling all right?
1086
00:48:23,767 --> 00:48:25,367
- Yes.
1087
00:48:25,367 --> 00:48:26,733
How long have I been?
1088
00:48:26,733 --> 00:48:28,800
- Oh, about 15 hours.
1089
00:48:28,800 --> 00:48:30,733
Nearly lunchtime.
1090
00:48:30,733 --> 00:48:33,400
I'm afraid Lavington and
his accomplices got away.
1091
00:48:34,433 --> 00:48:36,433
- What?
1092
00:48:35,267 --> 00:48:36,800
Accomplices?
1093
00:48:36,800 --> 00:48:38,900
- I'm sorry, old boy, I'm
afraid you've been conned.
1094
00:48:40,667 --> 00:48:41,867
- Not Felise?
1095
00:48:41,867 --> 00:48:43,867
- It was my blue
jar they were after.
1096
00:48:43,867 --> 00:48:46,567
Worth a small
fortune apparently.
1097
00:48:46,567 --> 00:48:48,433
- What a damn fool I've been.
1098
00:48:48,433 --> 00:48:50,067
- Oh, cheer up, m'boy.
1099
00:48:50,067 --> 00:48:51,667
Police are quite hopeful.
1100
00:48:51,667 --> 00:48:54,067
The vase is too
big to hide easily.
1101
00:48:54,067 --> 00:48:56,800
They'll probably never
get it out of the country.
1102
00:48:56,800 --> 00:48:58,667
Anyway, I've still
got the other one.
1103
00:48:59,800 --> 00:49:01,800
- I say, I'm sorry.
1104
00:49:00,800 --> 00:49:02,567
- Oh, that's all right.
1105
00:49:02,567 --> 00:49:04,200
I just wish things were
a bit more cheerful
1106
00:49:04,200 --> 00:49:05,300
on the domestic front.
1107
00:49:06,200 --> 00:49:07,533
Afraid your aunt's back.
1108
00:49:07,533 --> 00:49:09,533
- Oh, dear.
1109
00:49:09,567 --> 00:49:11,400
- Not as cross as
she might have been.
1110
00:49:11,400 --> 00:49:12,633
Well, she couldn't be really.
1111
00:49:12,633 --> 00:49:14,067
She brought a female
relative with her.
1112
00:49:14,067 --> 00:49:17,300
Sort of distant cousin
of yours, actually.
1113
00:49:17,300 --> 00:49:18,767
Portia Bickerstaff.
1114
00:49:18,767 --> 00:49:20,467
- Portia Bickerstaff?
1115
00:49:20,467 --> 00:49:23,067
Yes, I met her about
five years ago.
1116
00:49:23,067 --> 00:49:24,200
Awful little tyke.
1117
00:49:24,200 --> 00:49:25,900
Pigtails and a lisp.
1118
00:49:25,900 --> 00:49:27,633
- Yes, well I'm sorry
about this, old boy,
1119
00:49:27,633 --> 00:49:31,467
but I'm afraid she's
expecting to play golf.
1120
00:49:32,833 --> 00:49:35,700
And, not to put too
fine a point on it,
1121
00:49:35,700 --> 00:49:38,567
she's Surrey Ladies' Champion.
1122
00:49:38,567 --> 00:49:39,800
- No!
1123
00:49:39,800 --> 00:49:40,900
- Couldn't agree more.
1124
00:49:45,767 --> 00:49:47,767
Look, she wants to see you.
1125
00:49:46,767 --> 00:49:48,767
Is it all right if I let her in?
1126
00:49:47,667 --> 00:49:48,867
- Oh no, Uncle.
1127
00:49:48,867 --> 00:49:50,100
- I'll rescue you
after a minute or two.
1128
00:49:50,100 --> 00:49:51,600
Say you shouldn't be
wasting your strength,
1129
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
something like that.
1130
00:49:52,433 --> 00:49:53,867
- All right.
1131
00:49:53,867 --> 00:49:56,867
I say, I'm sorry.
1132
00:49:56,867 --> 00:49:58,367
- Oh, don't be so damn silly.
1133
00:49:58,367 --> 00:50:00,367
Women, what!
1134
00:50:07,467 --> 00:50:09,467
- Come in.
1135
00:50:11,067 --> 00:50:12,733
- Hello, cousin Jack.
1136
00:50:12,733 --> 00:50:13,933
May I call you Jack?
1137
00:50:16,100 --> 00:50:18,100
- Portia!
1138
00:50:17,933 --> 00:50:19,200
Gosh.
1139
00:50:19,200 --> 00:50:21,200
What?
1140
00:50:21,033 --> 00:50:23,033
Yes!
1141
00:50:22,900 --> 00:50:24,900
Oh yes, do!
73610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.