Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,167 --> 00:01:38,167
Well, will
you or won't you?
2
00:01:38,167 --> 00:01:39,333
- I can't.
3
00:01:39,333 --> 00:01:40,833
- Can't, or won't?
4
00:01:43,167 --> 00:01:45,633
- My dear girl, I am the host.
5
00:01:50,600 --> 00:01:53,833
- Bates, have you seen
my husband anywhere?
6
00:01:53,833 --> 00:01:56,500
- Not for the last few
minutes, madam, no.
7
00:01:56,500 --> 00:01:57,833
But I think you
might like to know
8
00:01:57,833 --> 00:01:59,800
there is a gentleman
in the garden room.
9
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
- In the garden room?
10
00:02:02,233 --> 00:02:03,433
- A colonial gentlemen, madam.
11
00:02:16,733 --> 00:02:20,200
- Are you hiding, Mr Easton?
12
00:02:20,200 --> 00:02:21,633
- Mrs Darrell I do apologize,
13
00:02:21,633 --> 00:02:24,633
you must think me awfully
rude, I didn't mean.
14
00:02:24,633 --> 00:02:25,900
- It's perfectly alright.
15
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
- I was admiring the magnolia.
16
00:02:35,600 --> 00:02:38,400
- It's too dark to
see it properly, I'm
rather proud of it.
17
00:02:39,267 --> 00:02:40,800
- I wouldn't have thought that--
18
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
- That I would have known
a magnolia from a marrow?
19
00:02:42,800 --> 00:02:43,967
- I wasn't going to say that.
20
00:02:43,967 --> 00:02:45,967
- No, I know you
wouldn't have said it
21
00:02:44,900 --> 00:02:46,233
but you might have thought it.
22
00:02:48,233 --> 00:02:50,633
This room is a little
unexpected, is it yours?
23
00:02:51,967 --> 00:02:53,267
- It's mine.
24
00:02:53,267 --> 00:02:55,467
My private retreat.
25
00:02:55,467 --> 00:02:57,900
I'm sorry, I
didn't mean to trespass.
26
00:03:03,233 --> 00:03:04,667
- Not many of my
husband's friends
27
00:03:04,667 --> 00:03:07,533
are interested in gardens,
or flowers or trees.
28
00:03:11,300 --> 00:03:12,567
- It's a fine specimen,
29
00:03:12,567 --> 00:03:14,100
difficult to cultivate
in this country.
30
00:03:14,100 --> 00:03:16,700
- Not really, they
simply need care.
31
00:03:16,700 --> 00:03:18,333
Pruning can be a problem.
32
00:03:19,733 --> 00:03:22,233
You cut too close and the
wound will never heal,
33
00:03:22,233 --> 00:03:23,267
the tree will die.
34
00:03:25,067 --> 00:03:26,333
I'm sorry, I'm boring you.
35
00:03:27,367 --> 00:03:28,533
- No, I was fascinated.
36
00:03:31,400 --> 00:03:33,767
To tell the truth, I was hiding.
37
00:03:33,767 --> 00:03:36,533
I'm not much of a party
goer, Mrs Darrell.
38
00:03:36,533 --> 00:03:38,733
A bit of a fish out of water.
39
00:03:38,733 --> 00:03:40,933
It's not just the starched
shirt and the black tie.
40
00:03:40,933 --> 00:03:42,933
- No?
41
00:03:41,767 --> 00:03:43,067
- No it's all this.
42
00:03:43,067 --> 00:03:45,767
Cocktails, small talk,
all the latest gossip.
43
00:03:45,767 --> 00:03:48,500
I mean, I feel rather out of it.
44
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
What does one say?
45
00:03:51,233 --> 00:03:54,433
- One talks about, the
weather, money, cricket,
46
00:03:54,433 --> 00:03:55,733
the latest fashion--
47
00:03:55,733 --> 00:03:57,733
- Yes, yes, I know.
48
00:03:58,833 --> 00:04:01,233
I mean, that is a jolly
pretty frock you're wearing.
49
00:04:02,233 --> 00:04:04,233
- Oh, please don't.
50
00:04:04,633 --> 00:04:07,467
My husband asked me to be
especially nice to you.
51
00:04:08,500 --> 00:04:10,133
- To me, why?
52
00:04:10,133 --> 00:04:12,133
- I don't know.
53
00:04:11,067 --> 00:04:12,633
Are you important Mr Easton?
54
00:04:12,633 --> 00:04:14,633
- Me?
55
00:04:14,667 --> 00:04:16,867
I'm not important at
all, why do you ask?
56
00:04:18,467 --> 00:04:21,533
- Then you're not one
of Richard's money men?
57
00:04:21,533 --> 00:04:22,700
- Richard?
58
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
- My husband.
59
00:04:25,100 --> 00:04:26,333
- Oh of course, Darrell.
60
00:04:26,333 --> 00:04:28,100
No, I'm not one
of his money men.
61
00:04:28,100 --> 00:04:29,333
I, I grow oranges.
62
00:04:30,933 --> 00:04:32,133
I know that must
sound a bit odd,
63
00:04:32,133 --> 00:04:33,900
just like that, in
the middle of London.
64
00:04:33,900 --> 00:04:35,900
- Oranges?
65
00:04:34,867 --> 00:04:36,233
- In the Transvaal.
66
00:04:36,233 --> 00:04:37,500
I used to be an accountant.
67
00:04:37,500 --> 00:04:38,833
Then after the war
I couldn't settle,
68
00:04:38,833 --> 00:04:40,267
so I went to South Africa,
69
00:04:40,267 --> 00:04:42,633
bought myself a plantation,
turned into a farmer.
70
00:04:42,633 --> 00:04:44,433
- Are you a successful farmer?
71
00:04:44,433 --> 00:04:46,433
- Comparatively.
72
00:04:46,433 --> 00:04:48,533
I've just bought the plantation
that runs alongside mine.
73
00:04:48,533 --> 00:04:51,233
I bought it from Darrell
actually, your husband.
74
00:04:51,233 --> 00:04:53,233
- Richard.
75
00:04:53,167 --> 00:04:55,167
- Richard.
76
00:04:55,800 --> 00:04:57,067
- And are you happy?
77
00:04:59,400 --> 00:05:01,333
- Well, I've never regretted it.
78
00:05:01,333 --> 00:05:03,167
Of course, it can get pretty
lonely out there sometimes.
79
00:05:07,433 --> 00:05:11,433
- It must be very beautiful,
the orange blossom.
80
00:05:13,067 --> 00:05:15,067
- Yes.
81
00:05:17,067 --> 00:05:19,900
But the magnolia is more
delicate, as you said.
82
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
Vulnerable.
83
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
- Pity it's so dark.
84
00:05:31,133 --> 00:05:32,733
You ought to see it in daylight.
85
00:05:32,733 --> 00:05:33,933
Yes, I'd like to.
86
00:05:33,933 --> 00:05:35,500
- Come tomorrow
afternoon, can you?
87
00:05:35,500 --> 00:05:37,300
- I don't want to be a
nuisance, Mrs Darrell.
88
00:05:37,300 --> 00:05:40,700
- Please, nobody ever calls
me Mrs Darrell, it's Theo.
89
00:05:41,933 --> 00:05:43,933
- Theo.
90
00:05:43,767 --> 00:05:45,367
- Theodora.
91
00:05:45,367 --> 00:05:46,633
- My name is Vincent.
92
00:05:48,067 --> 00:05:50,133
- I do hope you don't think
I was laughing at you,
93
00:05:50,133 --> 00:05:52,100
about growing oranges.
94
00:05:52,100 --> 00:05:53,400
- Of course not.
95
00:05:54,700 --> 00:05:56,167
- Yes, Bates?
96
00:05:56,167 --> 00:05:57,500
- The minister's party has
vacated the dining room madam
97
00:05:57,500 --> 00:05:59,133
and appears to be
about to leave.
98
00:05:59,133 --> 00:06:01,833
The minister seems
a little agitated.
99
00:06:02,967 --> 00:06:04,967
- Oh dear.
100
00:06:04,933 --> 00:06:06,267
Will you excuse me?
101
00:06:06,267 --> 00:06:07,467
- It's time I went too.
102
00:06:09,667 --> 00:06:12,333
Bates, find Mr
Darrell and warn him.
103
00:06:12,333 --> 00:06:13,800
You will
permit me to say young man,
104
00:06:13,800 --> 00:06:15,967
you just don't know what
you're talking about.
105
00:06:15,967 --> 00:06:17,733
- I may not but
the governor does
106
00:06:17,733 --> 00:06:19,800
and he's really
steamed up about it.
107
00:06:19,800 --> 00:06:23,567
He's threatening to come up to
the House and actually speak.
108
00:06:23,567 --> 00:06:24,667
He hasn't done that since
109
00:06:24,667 --> 00:06:26,067
Lloyd George's
ridiculous Pension Bill.
110
00:06:26,067 --> 00:06:28,800
- Doubtless the House
will survive the honor.
111
00:06:28,800 --> 00:06:30,267
Ah, my dear Mrs. Darrell.
112
00:06:30,267 --> 00:06:32,267
- Minister.
113
00:06:31,200 --> 00:06:32,600
- What's your view, Theo?
114
00:06:32,600 --> 00:06:33,967
- Now how can I have a view
115
00:06:33,967 --> 00:06:35,667
unless I know what
you're talking about?
116
00:06:35,667 --> 00:06:38,067
- We're changing the
prayer book, of course.
117
00:06:38,067 --> 00:06:40,533
Willerby doesn't seem to
think it's a serious matter.
118
00:06:40,533 --> 00:06:42,333
- Well some of us
in the House do.
119
00:06:42,333 --> 00:06:43,733
Some of us take our
120
00:06:43,733 --> 00:06:45,900
moral and spiritual
responsibilities seriously.
121
00:06:45,900 --> 00:06:47,767
- Oh, I take it very seriously.
122
00:06:47,767 --> 00:06:50,067
I mean what about the
jolly old marriage service?
123
00:06:50,067 --> 00:06:51,267
Vanessa and I want to know
124
00:06:51,267 --> 00:06:52,533
what we're letting
ourselves in for.
125
00:06:52,533 --> 00:06:54,600
- They couldn't change
the marriage service.
126
00:06:54,600 --> 00:06:56,833
"Love, honor and obey."
127
00:06:56,833 --> 00:06:59,567
Well they couldn't change
that, could they Theo?
128
00:06:59,567 --> 00:07:01,200
- No, no they
couldn't change that.
129
00:07:01,200 --> 00:07:03,067
- But it's ridiculous,
some of it.
130
00:07:03,067 --> 00:07:05,400
I mean "with this
body I thee worship".
131
00:07:06,333 --> 00:07:07,567
I don't care what you say.
132
00:07:08,433 --> 00:07:09,600
- Thank you Bates.
133
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
Presently.
134
00:07:17,233 --> 00:07:19,700
- I can't believe Parliament
is gonna give time to this.
135
00:07:19,700 --> 00:07:21,600
Not in this session anyway.
136
00:07:21,600 --> 00:07:23,700
- The marriage
service is at the root
137
00:07:23,700 --> 00:07:25,700
of the British way of life.
138
00:07:25,700 --> 00:07:27,867
It's not a subject to
be treated lightly.
139
00:07:27,867 --> 00:07:29,233
Lightly,
well of course it's not.
140
00:07:29,233 --> 00:07:30,933
- Charlie, you're
being terribly naughty.
141
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
Imogen, take him away and
try and make a happier
142
00:07:34,200 --> 00:07:35,967
if not wiser young man of him.
143
00:07:35,967 --> 00:07:38,333
- Yes come on you old bore,
we've outstayed our welcome.
144
00:07:38,333 --> 00:07:39,800
Many apologies, Theo.
145
00:07:39,800 --> 00:07:41,633
- I didn't mean that at all.
146
00:07:41,633 --> 00:07:43,200
You know you're always welcome.
147
00:07:45,100 --> 00:07:48,167
- Why is young man such
a demeaning expression?
148
00:07:48,167 --> 00:07:50,367
- You're not going
already, Minister?
149
00:07:50,367 --> 00:07:51,733
- The opera, I'm afraid.
150
00:07:51,733 --> 00:07:53,233
- Ah.
151
00:07:53,233 --> 00:07:54,500
- The arts, you know, see
I'm an imperfect Wagnerian.
152
00:07:54,500 --> 00:07:55,900
- It's very big.
153
00:07:55,900 --> 00:07:58,300
- Clare, are you
coming on to Craggs?
154
00:07:58,300 --> 00:07:59,333
- Perhaps.
155
00:07:59,333 --> 00:08:01,067
- You must, we're all going.
156
00:08:01,067 --> 00:08:02,367
- I might see you later.
157
00:08:02,367 --> 00:08:04,367
- Theo.
158
00:08:03,333 --> 00:08:05,333
- Excuse me.
159
00:08:04,233 --> 00:08:05,700
- I have to go out.
160
00:08:05,700 --> 00:08:08,067
I've things to discuss
with old Jaggers, business.
161
00:08:08,067 --> 00:08:10,800
- Would you like me to
clear your study for you?
162
00:08:10,800 --> 00:08:13,433
- No, Jaggers wants me to
meet Mrs. Hamilton's cousin
163
00:08:13,433 --> 00:08:15,200
who came into a quarter of
a million earlier this year
164
00:08:15,200 --> 00:08:17,433
and doesn't know
what to do with it.
165
00:08:17,433 --> 00:08:19,433
- I understand.
166
00:08:18,433 --> 00:08:20,133
- I'm sorry.
167
00:08:20,133 --> 00:08:21,733
Well, people seem to
have enjoyed themselves
168
00:08:21,733 --> 00:08:23,433
but I do wish they'd go away.
169
00:08:23,433 --> 00:08:24,867
- Oh don't be silly Richard,
170
00:08:24,867 --> 00:08:26,900
you can't put a time
limit on a cocktail party.
171
00:08:26,900 --> 00:08:28,900
- More's the pity.
172
00:08:27,900 --> 00:08:29,400
Do let me help you with that.
173
00:08:29,400 --> 00:08:32,433
- My dear Theodora,
it's been delightful.
174
00:08:32,433 --> 00:08:34,300
Only one thing spoilt it.
175
00:08:34,300 --> 00:08:36,967
Why do you have to be
quite so happily married?
176
00:08:36,967 --> 00:08:40,067
It gives a chap no
hope, no hope at all.
177
00:08:40,067 --> 00:08:42,733
- Colonel Jaggers,
you're a terrible flirt.
178
00:08:42,733 --> 00:08:45,500
He is, isn't he, Theo?
179
00:08:45,500 --> 00:08:47,567
- I think he's rather
an accomplished one.
180
00:08:47,567 --> 00:08:49,533
- Aren't you coming
with us, Mrs. Darrell?
181
00:08:49,533 --> 00:08:51,433
I'm sure my cousin
would be delighted.
182
00:08:52,600 --> 00:08:54,467
- Poor old Theo's
got to man the fort,
183
00:08:54,467 --> 00:08:56,400
usual hangers-on
to be dealt with.
184
00:08:56,400 --> 00:08:57,867
Trouble with some people,
185
00:08:57,867 --> 00:09:00,233
invite them for cocktails
they never know when to leave.
186
00:09:00,233 --> 00:09:01,500
- Richard!
187
00:09:01,500 --> 00:09:02,767
- We'd better find
your coat my dear.
188
00:09:02,767 --> 00:09:04,200
- Well, if you manage to
get rid of the remainder
189
00:09:04,200 --> 00:09:06,633
and feel like coming along
we'll probably end up at Craggs.
190
00:09:06,633 --> 00:09:07,900
- I don't think so.
191
00:09:07,900 --> 00:09:09,200
I think perhaps I'll
have an early night.
192
00:09:09,200 --> 00:09:11,733
- Oh, by the way, what
happened to Easton?
193
00:09:12,833 --> 00:09:14,833
- He left.
194
00:09:14,567 --> 00:09:16,100
- Without saying goodnight?
195
00:09:16,100 --> 00:09:19,200
- He said goodnight to me,
perhaps you were occupied.
196
00:09:19,200 --> 00:09:20,733
- Dash it, Theo.
197
00:09:20,733 --> 00:09:22,067
I personally asked you to
be especially nice to him.
198
00:09:22,067 --> 00:09:23,133
- I was nice to him Richard.
199
00:09:23,133 --> 00:09:24,800
- Oh come along, Richard.
200
00:09:24,800 --> 00:09:26,833
You know very well
your adorable good lady
201
00:09:26,833 --> 00:09:30,433
is especially nice to
everyone, the perfect hostess.
202
00:09:30,433 --> 00:09:31,900
Goodnight, my dear.
203
00:09:31,900 --> 00:09:33,567
Now, are we all ready?
204
00:09:33,567 --> 00:09:35,567
Indeed we are.
205
00:09:37,367 --> 00:09:40,467
- Don't wait up for me, darling.
206
00:09:40,467 --> 00:09:42,667
That's
right, you follow us.
207
00:09:42,667 --> 00:09:45,633
Good
night, Mrs Hamilton.
208
00:09:45,633 --> 00:09:48,300
- Good night, Mrs Darrell.
209
00:10:48,300 --> 00:10:49,567
- You're early, sir.
210
00:10:49,567 --> 00:10:52,533
- Early or late, what
difference it make?
211
00:10:52,533 --> 00:10:54,033
Shall I get
you some tea, sir?
212
00:10:54,033 --> 00:10:56,133
- No, you can bring
me a brandy and soda.
213
00:10:56,133 --> 00:10:58,133
- Very good sir.
214
00:10:56,967 --> 00:10:58,967
- Where's Mrs Darrell?
215
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
- In the garden sir.
216
00:10:58,733 --> 00:11:00,733
- Where else?
217
00:10:59,567 --> 00:11:01,567
- With Mr Easton, sir.
218
00:11:01,733 --> 00:11:03,733
- Easton?
219
00:11:02,567 --> 00:11:04,067
- Yes, sir.
220
00:11:04,067 --> 00:11:05,267
- Evening papers arrived?
221
00:11:05,267 --> 00:11:06,833
- On your desk, sir.
222
00:11:23,367 --> 00:11:24,767
- Where did you learn
about gardening?
223
00:11:24,767 --> 00:11:25,867
- I grew up in Dorset.
224
00:11:30,133 --> 00:11:33,733
Shall
I inform Mrs Darrell
225
00:11:33,733 --> 00:11:35,900
that you've returned, sir?
226
00:11:35,900 --> 00:11:38,067
- No, I don't think so.
227
00:11:45,500 --> 00:11:47,500
- Very good, sir.
228
00:12:04,067 --> 00:12:07,967
- We had one of the
most beautiful gardens
for miles around.
229
00:12:07,967 --> 00:12:11,233
One of the most
patient head gardeners.
230
00:12:12,667 --> 00:12:15,600
When I was five, he gave
me my own patch of garden
231
00:12:15,600 --> 00:12:17,800
and taught me how
to look after it.
232
00:12:18,800 --> 00:12:21,233
I'm a country girl at heart.
233
00:12:28,200 --> 00:12:30,367
But that's my special pride.
234
00:12:32,567 --> 00:12:34,133
- Theo.
235
00:12:34,133 --> 00:12:36,133
- No.
236
00:12:37,100 --> 00:12:39,100
No.
237
00:12:41,633 --> 00:12:43,100
I must
say something.
238
00:12:44,900 --> 00:12:46,900
- No.
239
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
Theo.
240
00:12:49,867 --> 00:12:51,867
- Don't speak.
241
00:12:50,833 --> 00:12:51,967
Please, don't ask me anything.
242
00:12:55,167 --> 00:12:58,667
- Oh my god, have you seen
Gwendoline Harper recently?
243
00:12:58,667 --> 00:13:01,433
Theo my dear, have you
seen Gwendoline Harper?
244
00:13:01,433 --> 00:13:03,433
- Not for ages.
245
00:13:02,400 --> 00:13:04,700
- Oh her hair my dear her hair.
246
00:13:04,700 --> 00:13:05,933
- How did you do it?
247
00:13:05,933 --> 00:13:07,200
Come on, own up,
how did you do it?
248
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
- Well, I sort of
said, "will you?"
249
00:13:08,167 --> 00:13:09,733
- And I sort of said, "yes."
250
00:13:09,733 --> 00:13:11,100
- That's no way to propose.
251
00:13:11,100 --> 00:13:13,067
You young people haven't
the faintest notion
252
00:13:13,067 --> 00:13:14,633
about how things
ought to be done.
253
00:13:14,633 --> 00:13:16,133
- Have you, Colonel Jaggers?
254
00:13:16,133 --> 00:13:19,467
- Ah, given the right source
of inspiration dear lady.
255
00:13:19,467 --> 00:13:21,533
Dear lady, you are my love,
256
00:13:21,533 --> 00:13:25,800
my dream, my destiny,
the captain of my heart.
257
00:13:25,800 --> 00:13:27,300
Will you be mine?
258
00:13:27,300 --> 00:13:28,800
Stop making
love to my wife, Jaggers.
259
00:13:28,800 --> 00:13:32,533
- That was beautifully
done, Colonel.
260
00:13:33,967 --> 00:13:35,833
- But no one ever accepted.
261
00:13:36,667 --> 00:13:39,233
Oh, poor girl.
262
00:13:42,533 --> 00:13:45,067
- I've had quick look at
your ledgers, old chap.
263
00:13:45,067 --> 00:13:46,867
Of course they're more
your province than mine,
264
00:13:46,867 --> 00:13:48,400
but they seem perfectly
alright to me.
265
00:13:48,400 --> 00:13:50,233
- Then why has the
Minister sent his apologies
266
00:13:50,233 --> 00:13:51,700
why isn't he Minister
coming to dinner?
267
00:13:51,700 --> 00:13:53,700
- Well you know what
politicians are.
268
00:13:52,533 --> 00:13:54,067
Meetings, committees,
269
00:13:54,067 --> 00:13:55,467
probably been offered a
better meal somewhere else.
270
00:13:56,700 --> 00:13:58,400
I'll get Bates to bundle
this lot up for you.
271
00:13:58,400 --> 00:14:00,300
You can take them with
you when you go home.
272
00:14:00,300 --> 00:14:01,700
Right.
273
00:14:01,700 --> 00:14:04,500
- How lovely to see you
again, Mrs. Hamilton.
274
00:14:04,500 --> 00:14:08,067
- You haven't met my cousin,
Jack Anderson, have you?
275
00:14:08,067 --> 00:14:10,167
- No, glad you could
make it Anderson.
276
00:14:10,167 --> 00:14:11,967
- He doesn't look like a man
277
00:14:11,967 --> 00:14:13,733
with a quarter of
a million, does he?
278
00:14:13,733 --> 00:14:15,200
- Young fool,
279
00:14:15,200 --> 00:14:17,367
he invested in some South
African mining shares.
280
00:14:17,367 --> 00:14:19,067
He'll lose the lot.
281
00:14:19,067 --> 00:14:20,667
- Pity.
282
00:14:20,667 --> 00:14:21,933
He's a
very boring man.
283
00:14:21,933 --> 00:14:23,100
It's a
really hot summer.
284
00:14:23,100 --> 00:14:24,733
I can take any
amount of sunshine.
285
00:14:24,733 --> 00:14:27,167
It burns poor
me to an absolute frazzle.
286
00:14:27,167 --> 00:14:28,900
Young people.
287
00:14:28,900 --> 00:14:31,567
You have absolutely no idea
what real heat is like.
288
00:14:31,567 --> 00:14:33,900
Out in India in the
dry season, my word.
289
00:14:33,900 --> 00:14:35,533
I thought
you took to the hills
290
00:14:35,533 --> 00:14:36,800
when it became too hot.
291
00:14:36,800 --> 00:14:38,067
Oh we
pack the memsahibs
292
00:14:38,067 --> 00:14:39,367
off up country right enough.
293
00:14:39,367 --> 00:14:40,600
Though mind you,
294
00:14:40,600 --> 00:14:42,100
some of the dear ladies
wouldn't go bless 'em.
295
00:14:42,100 --> 00:14:44,067
- Is this an indiscreet story
coming on, Colonel Jaggers?
296
00:14:44,067 --> 00:14:48,067
- Very rum things went on
in the heat, I can tell you.
297
00:14:48,067 --> 00:14:50,067
Very rum.
298
00:14:48,867 --> 00:14:49,900
Any scandal?
299
00:14:49,900 --> 00:14:51,233
My lips are sealed.
300
00:14:51,233 --> 00:14:52,467
Unseal them, do.
301
00:14:52,467 --> 00:14:54,167
- Heat plays funny tricks.
302
00:14:55,600 --> 00:14:58,733
Some chaps well, it
goes to their heads.
303
00:14:58,733 --> 00:15:00,267
- Sunstroke?
304
00:15:00,267 --> 00:15:02,500
- I don't think that's what the
Colonel had in mind Vanessa.
305
00:15:02,500 --> 00:15:03,933
But what about the women?
306
00:15:03,933 --> 00:15:05,067
The one's who
refused to move out?
307
00:15:05,067 --> 00:15:06,400
- Well there you are, you see.
308
00:15:06,400 --> 00:15:07,733
No names, no patron of course,
309
00:15:07,733 --> 00:15:10,267
but I could tell a tale or two.
310
00:15:10,267 --> 00:15:12,667
I remember it must
have been about 1907,
311
00:15:12,667 --> 00:15:14,767
there was one particular lady--
312
00:15:14,767 --> 00:15:17,133
- It simply doesn't bear
thinking about, does it?
313
00:15:17,133 --> 00:15:19,833
The old school,
the regimental commanders--
314
00:15:19,833 --> 00:15:22,933
- Army wives can
be very peculiar.
315
00:15:22,933 --> 00:15:25,733
Or so my brother
tells me .
316
00:15:25,733 --> 00:15:29,667
- The fact is, she suddenly
developed an almighty passion
317
00:15:29,667 --> 00:15:32,600
for the Viceroy's ADC who
was secunded to the garrison.
318
00:15:32,600 --> 00:15:33,933
Quiet everybody knew about it.
319
00:15:33,933 --> 00:15:36,400
Can't keep that
sort of thing quiet.
320
00:15:36,400 --> 00:15:38,600
The "grand passion"
everybody called it.
321
00:15:38,600 --> 00:15:40,067
- How romantic.
322
00:15:40,067 --> 00:15:42,667
Grand passions don't
happen nowadays.
323
00:15:42,667 --> 00:15:43,967
- Oh, thank you very much.
324
00:15:43,967 --> 00:15:46,333
- You know what I mean.
325
00:15:46,333 --> 00:15:48,800
Rudolph Valentino,
that sort of thing.
326
00:15:48,800 --> 00:15:52,533
Well, I think everyone ought
to have one grand passion
327
00:15:52,533 --> 00:15:53,633
in their lives.
328
00:15:53,633 --> 00:15:54,867
Hear, hear.
329
00:15:54,867 --> 00:15:56,867
What do
you think, Clare?
330
00:15:55,800 --> 00:15:57,400
- How about an average passion
331
00:15:57,400 --> 00:15:59,567
with a very large bank balance?
332
00:16:01,233 --> 00:16:02,933
The whole thing
ended in tragedy of course.
333
00:16:02,933 --> 00:16:04,133
The fellow shot himself.
334
00:16:05,100 --> 00:16:07,133
The ADC, not the Viceroy.
335
00:16:07,133 --> 00:16:08,633
- Ladies, I think perhaps
336
00:16:08,633 --> 00:16:10,600
we might take coffee
in the library.
337
00:16:12,100 --> 00:16:14,533
- These things happen, you know.
338
00:16:14,533 --> 00:16:18,667
Worse for the woman, I dare
say but, a bit beyond me.
339
00:16:18,667 --> 00:16:22,100
Never could fathom
this love business.
340
00:16:51,333 --> 00:16:52,733
- Hiding again, Mr Easton?
341
00:16:54,800 --> 00:16:57,267
- Not hiding, waiting.
342
00:16:58,833 --> 00:17:00,833
- Waiting?
343
00:17:01,967 --> 00:17:03,967
- For you.
344
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
I knew you'd come.
345
00:17:19,100 --> 00:17:22,433
- I shouldn't have really,
I, I didn't want to.
346
00:17:24,133 --> 00:17:25,233
- Didn't you?
347
00:17:29,533 --> 00:17:33,433
- This isn't,
possible, it mustn't,
348
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
We mustn't.
349
00:17:39,200 --> 00:17:42,100
- My dear, darling,
dearest Theo.
350
00:17:53,100 --> 00:17:55,100
I love you.
351
00:17:58,067 --> 00:17:59,100
I'm sorry, I'll go.
352
00:18:16,500 --> 00:18:18,400
- Oh, my love, my love.
353
00:18:41,767 --> 00:18:43,733
- What's the matter?
354
00:18:43,733 --> 00:18:45,733
- Nothing really.
355
00:18:46,167 --> 00:18:51,167
Just for a moment, in
the tunnel, I was afraid.
356
00:18:52,067 --> 00:18:53,833
- I was the one who was afraid,
357
00:18:53,833 --> 00:18:55,267
waiting for you at the station,
358
00:18:55,267 --> 00:18:57,533
I thought you might
have changed your mind.
359
00:18:57,533 --> 00:19:00,067
- No, I couldn't have done that.
360
00:19:00,067 --> 00:19:02,067
- I hardly dared
let myself believe.
361
00:19:03,600 --> 00:19:05,067
- I promised.
362
00:19:15,400 --> 00:19:16,433
- But you are afraid.
363
00:19:20,967 --> 00:19:23,067
- I think perhaps I'm
afraid of happiness.
364
00:19:24,233 --> 00:19:27,733
- You deserve it so
very much, my darling.
365
00:19:27,733 --> 00:19:29,733
We'll find it, together.
366
00:19:36,533 --> 00:19:38,167
- Reserved compartment
first class,
367
00:19:38,167 --> 00:19:40,067
for two names Mr.
and Mrs. Easton.
368
00:19:40,067 --> 00:19:42,067
Excuse me, sir, madam.
369
00:19:42,067 --> 00:19:43,167
- That's quite alright.
370
00:19:44,100 --> 00:19:45,200
- Tickets please, sir.
371
00:19:46,533 --> 00:19:48,533
- Oh.
372
00:19:48,533 --> 00:19:49,800
- Afternoon, Mrs. Easton.
373
00:20:00,200 --> 00:20:02,133
Two singles for Dover.
374
00:20:05,467 --> 00:20:07,300
Thank you, sir.
375
00:20:07,300 --> 00:20:09,267
Taking the night ferry, sir?
376
00:20:09,267 --> 00:20:11,267
- No, tomorrow morning.
377
00:20:10,200 --> 00:20:12,300
- Ah, glass is set fair, sir.
378
00:20:12,300 --> 00:20:13,800
It should be a quiet crossing.
379
00:20:16,533 --> 00:20:18,667
Do you think we're
having a grand passion?
380
00:20:18,667 --> 00:20:21,433
- Very grand, very passionate.
381
00:20:24,500 --> 00:20:26,800
- I never could fathom
this love business.
382
00:20:44,833 --> 00:20:46,733
- Well, it looks calm enough.
383
00:20:46,733 --> 00:20:49,267
- It's a calm sea
and a smooth passage.
384
00:20:51,033 --> 00:20:53,033
- Are you a good sailor?
385
00:20:51,867 --> 00:20:53,000
I never thought to ask.
386
00:20:55,233 --> 00:20:57,000
- The sea doesn't frighten me.
387
00:21:02,200 --> 00:21:03,900
- Even though you're
a country girl?
388
00:21:03,900 --> 00:21:05,567
- Even though I'm
a country girl.
389
00:21:07,067 --> 00:21:09,200
- Put it on the table, will you?
390
00:21:09,200 --> 00:21:10,867
Yes, sir.
391
00:21:14,367 --> 00:21:17,700
Thank
you, that'll do.
392
00:21:17,700 --> 00:21:20,333
Thank you, sir.
393
00:21:20,333 --> 00:21:22,067
- I used to think that
being a country girl
394
00:21:22,067 --> 00:21:26,267
was the end of the world,
so dull, so tedious.
395
00:21:26,267 --> 00:21:28,067
I married Richard
mainly to get away
396
00:21:28,067 --> 00:21:31,100
from all that tranquility,
all that safety.
397
00:21:31,100 --> 00:21:32,467
- You didn't ever love him?
398
00:21:33,967 --> 00:21:35,800
- I don't think I knew
the meaning of the word.
399
00:21:35,800 --> 00:21:38,167
I liked the glamour and
excitement of his world.
400
00:21:38,167 --> 00:21:39,500
It was so different.
401
00:21:39,500 --> 00:21:40,667
- And he?
402
00:21:40,667 --> 00:21:42,467
- Oh, Richard married
me for my money.
403
00:21:42,467 --> 00:21:43,667
- Oh.
404
00:21:43,667 --> 00:21:45,333
No, that's
not quite fair.
405
00:21:46,333 --> 00:21:49,133
I suppose Richard loved me.
406
00:21:49,133 --> 00:21:52,200
He loves me as much as he can,
407
00:21:52,200 --> 00:21:53,700
as much as he can love anybody.
408
00:21:55,433 --> 00:21:57,567
- You're not regretting this?
409
00:21:57,567 --> 00:22:00,633
- I've made my decision, I've
turned my back on all that.
410
00:22:00,633 --> 00:22:01,867
- You're very
brave, the scandal.
411
00:22:01,867 --> 00:22:04,533
- It'll be a nine
days wonder is all.
412
00:22:04,533 --> 00:22:06,400
Old Colonel Jaggers will add it
413
00:22:06,400 --> 00:22:08,467
to his repertoire
of dinner-party
stories, I dare say.
414
00:22:08,467 --> 00:22:12,133
"Theo Darrell who ran off
with a dashed orange grower
415
00:22:12,133 --> 00:22:15,767
"from the Transvaal,
colonial bounder, what!"
416
00:22:15,767 --> 00:22:16,967
- You're very unkind.
417
00:22:18,433 --> 00:22:20,067
You won't get afternoon tea
on the plantation you know.
418
00:22:20,067 --> 00:22:23,100
Not unless you teach
Eliza how to make it.
419
00:22:23,100 --> 00:22:24,533
Eliza is my housekeeper,
420
00:22:24,533 --> 00:22:26,767
black as the ace of spades
and a heart of gold.
421
00:22:29,233 --> 00:22:32,667
Of course, it can get pretty
lonely out there sometimes.
422
00:22:33,700 --> 00:22:35,700
What is it?
423
00:22:38,167 --> 00:22:42,067
"Big City Crash, Failure of
Imperial and Overseas Trust."
424
00:22:42,067 --> 00:22:43,233
Well does it matter?
425
00:22:43,233 --> 00:22:45,200
- Richard is Imperial
and Overseas Trust.
426
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
- Well, that doesn't
have to affect us.
427
00:22:46,167 --> 00:22:49,067
- Read it, read it all.
428
00:22:50,367 --> 00:22:51,900
- "A receiver has been
appointed to wind up the affairs
429
00:22:51,900 --> 00:22:53,733
"of the well known land
investment company.
430
00:22:53,733 --> 00:22:56,567
"It understood that financial
experts from Scotland's Yard's
431
00:22:56,567 --> 00:23:00,100
"Fraud Squad are investigating
the company's activities.
432
00:23:00,100 --> 00:23:03,433
"And there are rumors of
serious allegations to follow.
433
00:23:04,667 --> 00:23:06,300
"Managing director,
Richard Darrell,
434
00:23:06,300 --> 00:23:08,333
was today unavailable
for comment."
435
00:23:09,533 --> 00:23:10,700
What are you doing?
436
00:23:10,700 --> 00:23:12,700
I must go to him.
437
00:23:11,533 --> 00:23:12,800
- Don't be absurd.
438
00:23:12,800 --> 00:23:14,200
- He's my husband,
I must go to him.
439
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
- For God's sake!
440
00:23:15,200 --> 00:23:17,500
- Don't you see,
this means ruin.
441
00:23:17,500 --> 00:23:19,800
I can't choose today of
all days to leave him.
442
00:23:23,733 --> 00:23:25,733
- Bates!
443
00:23:27,600 --> 00:23:29,100
Bates, where the hell are you?
444
00:23:30,367 --> 00:23:32,367
Theo?
445
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
Theo?
446
00:23:44,433 --> 00:23:45,967
- I'm sorry, sir, I--
447
00:23:45,967 --> 00:23:47,167
- Where's Mrs Darrell?
448
00:23:48,100 --> 00:23:49,333
- She's not at home, sir.
449
00:23:49,333 --> 00:23:51,233
- Well I realize that
you fool, where is she?
450
00:23:51,233 --> 00:23:53,067
- She left this afternoon, sir.
451
00:23:56,300 --> 00:23:57,633
- What can you do?
452
00:23:57,633 --> 00:23:58,800
What possible
difference can it make
453
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
whether you're with him or not?
454
00:23:59,767 --> 00:24:01,767
- Possibly none.
455
00:24:00,600 --> 00:24:02,600
- Then why?
456
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
- I'm his wife.
457
00:24:02,333 --> 00:24:03,567
- But this is ridiculous,
458
00:24:03,567 --> 00:24:04,767
you just admitted
you don't love him.
459
00:24:04,767 --> 00:24:06,267
- Love has nothing
to do with it.
460
00:24:07,867 --> 00:24:09,700
- She must have said
where she was going?
461
00:24:09,700 --> 00:24:10,900
- No, sir.
462
00:24:10,900 --> 00:24:12,233
- Did she take
anything with her?
463
00:24:12,233 --> 00:24:13,267
- Some luggage, sir.
464
00:24:13,267 --> 00:24:15,400
- How much luggage?
465
00:24:15,400 --> 00:24:16,933
- Two suitcases, sir.
466
00:24:19,667 --> 00:24:20,867
- Alright, Bates.
467
00:24:22,667 --> 00:24:24,133
And Bates,
468
00:24:24,133 --> 00:24:26,533
I don't want to see or speak
to anyone this evening.
469
00:24:26,533 --> 00:24:27,900
Anyone at all.
470
00:24:27,900 --> 00:24:29,900
Do you understand?
471
00:24:28,867 --> 00:24:30,867
- Very well, sir.
472
00:24:52,167 --> 00:24:54,600
- Look, you haven't had
time to take the news in.
473
00:24:55,733 --> 00:24:57,733
Leave it.
474
00:24:57,467 --> 00:25:01,767
Wait, wait until the morning.
475
00:25:05,233 --> 00:25:07,233
My dearest love.
476
00:25:11,433 --> 00:25:12,700
- He needs me.
477
00:25:12,700 --> 00:25:14,700
- I need you.
478
00:25:20,533 --> 00:25:22,700
Oh I want you, I want you.
479
00:25:35,333 --> 00:25:36,600
- It's no good.
480
00:25:38,333 --> 00:25:40,333
I must go to him.
481
00:25:47,067 --> 00:25:50,600
- I wouldn't have
believed it, not of you.
482
00:25:50,600 --> 00:25:54,067
You encourage a man,
you lead him on,
483
00:25:54,067 --> 00:25:57,600
you keep him on a string
for the excitement of it,
484
00:25:57,600 --> 00:25:59,767
the sense of power it
gives you, I suppose.
485
00:26:01,067 --> 00:26:02,533
And then when you reach
the point of no return,
486
00:26:02,533 --> 00:26:05,233
you cut and run back to
your ever-loving husband.
487
00:26:05,233 --> 00:26:07,233
- No.
488
00:26:06,067 --> 00:26:08,067
- No, then prove it.
489
00:26:08,833 --> 00:26:11,733
- You must think what you will
of me, I can only say this.
490
00:26:11,733 --> 00:26:13,600
I love you and I
will always love you,
491
00:26:13,600 --> 00:26:15,467
but I'm married to Richard.
492
00:26:18,233 --> 00:26:19,633
He needs me.
493
00:26:19,633 --> 00:26:21,567
I must go back to my husband.
494
00:26:25,533 --> 00:26:27,633
- Thank God you've turned up.
495
00:26:27,633 --> 00:26:28,700
- I heard the news.
496
00:26:34,967 --> 00:26:36,967
How bad is it?
497
00:26:39,500 --> 00:26:41,167
- About as bad as possible.
498
00:26:41,167 --> 00:26:43,167
- Tell me.
499
00:26:42,100 --> 00:26:43,333
- Well in a nutshell my darling,
500
00:26:43,333 --> 00:26:46,867
Imperial and Overseas
is washed up, finished.
501
00:26:46,867 --> 00:26:48,400
It's happening all the time.
502
00:26:48,400 --> 00:26:50,600
Post war depression
they call it.
503
00:26:50,600 --> 00:26:52,667
Just because our business
is mainly in the colonies
504
00:26:52,667 --> 00:26:54,833
nobody could have
expected us to be immune.
505
00:26:54,833 --> 00:26:56,300
- The papers said
something about
506
00:26:56,300 --> 00:26:58,700
serious revelations
with the Fraud Squad.
507
00:26:58,700 --> 00:27:00,700
- That's rubbish.
508
00:26:59,633 --> 00:27:01,667
The usual press speculation.
509
00:27:01,667 --> 00:27:03,800
Anyway they can't touch your
money, that's one good thing.
510
00:27:03,800 --> 00:27:05,333
And the house is
in your name too.
511
00:27:05,333 --> 00:27:09,333
On the other hand, things won't
be quite the same any more.
512
00:27:09,333 --> 00:27:11,333
- No.
513
00:27:10,267 --> 00:27:11,667
- But at least I've got you.
514
00:27:11,667 --> 00:27:13,667
- Yes.
515
00:27:12,500 --> 00:27:14,100
- Theo.
516
00:27:14,100 --> 00:27:15,933
I don't know what
I'd do without you.
517
00:27:17,533 --> 00:27:19,800
- Well, if there's
anything I can do to help.
518
00:27:27,100 --> 00:27:29,567
- Bring me another brandy,
there's a good girl.
519
00:28:03,233 --> 00:28:04,667
Theo.
520
00:28:04,667 --> 00:28:07,467
- Oh Richard, I didn't hear you.
521
00:28:07,467 --> 00:28:09,067
You were miles away.
522
00:28:09,067 --> 00:28:10,200
- Yes.
523
00:28:10,200 --> 00:28:11,700
Or
you wish you were.
524
00:28:11,700 --> 00:28:13,200
- Of course I don't.
525
00:28:13,200 --> 00:28:15,833
- Yes, well, you're lucky.
526
00:28:15,833 --> 00:28:17,067
You've got your precious garden
527
00:28:17,067 --> 00:28:18,600
to help keep your
mind off this mess.
528
00:28:18,600 --> 00:28:19,833
You can just carry on.
529
00:28:19,833 --> 00:28:21,433
Water the plants,
prune the roses.
530
00:28:21,433 --> 00:28:23,800
Oughtn't this damn
thing be cut back a bit?
531
00:28:25,633 --> 00:28:26,700
- What is it Richard?
532
00:28:27,833 --> 00:28:29,767
- Jaggers was taken
up this morning.
533
00:28:30,800 --> 00:28:32,300
- The Colonel?
534
00:28:32,300 --> 00:28:33,800
- My honorable and gallant
colleague has been arrested.
535
00:28:33,800 --> 00:28:35,267
Cooking the books they say,
536
00:28:35,267 --> 00:28:38,200
naturally it's assumed
I knew all about it.
537
00:28:38,200 --> 00:28:39,433
- And did you?
538
00:28:39,433 --> 00:28:41,700
- That, my dear, is the
least of our worries.
539
00:29:00,867 --> 00:29:03,600
- Don't you think you ought
to tell me everything?
540
00:29:03,600 --> 00:29:05,600
The whole truth.
541
00:29:05,400 --> 00:29:06,633
- My dear Theodora,
542
00:29:06,633 --> 00:29:07,867
what possible good can
it do to go through
543
00:29:07,867 --> 00:29:10,533
all the tedious
details with you?
544
00:29:10,533 --> 00:29:13,233
- If I'm going to
help, I ought to know.
545
00:29:13,233 --> 00:29:14,800
- What makes you think
I need your help?
546
00:29:14,800 --> 00:29:17,333
- It's not a question
of need, I'm your wife.
547
00:29:18,667 --> 00:29:20,667
- Sit down.
548
00:29:22,600 --> 00:29:24,767
I don't know that you'll
be able to follow this,
549
00:29:24,767 --> 00:29:27,833
it's a bit technical,
business practice, you know.
550
00:29:27,833 --> 00:29:30,267
- The Colonel's been arrested,
I can understand that.
551
00:29:30,267 --> 00:29:32,900
- Oh that's nothing,
just incompetence really.
552
00:29:32,900 --> 00:29:35,500
I ought never to have
brought him in to begin with.
553
00:29:35,500 --> 00:29:37,067
- Will you be blamed?
554
00:29:37,067 --> 00:29:38,500
- For his errors?
555
00:29:38,500 --> 00:29:42,433
Oh no no, my problem, our
problem is quite different.
556
00:29:42,433 --> 00:29:45,433
You see, in the business
of buying and selling land
557
00:29:45,433 --> 00:29:48,733
sometimes it's necessary
to use unorthodox methods
558
00:29:48,733 --> 00:29:50,400
and sometimes
there's a conflict.
559
00:29:51,300 --> 00:29:52,467
- Between right and wrong?
560
00:29:52,467 --> 00:29:53,600
- No, I'm not talking
right and wrong
561
00:29:53,600 --> 00:29:55,233
I'm talking of technicalities.
562
00:29:55,233 --> 00:29:57,733
The conflict between what is
a technical business matter
563
00:29:57,733 --> 00:29:58,933
and what is a crime.
564
00:29:58,933 --> 00:30:01,000
And to an outsider it's
sometimes difficult
565
00:30:01,000 --> 00:30:02,233
to spot the difference.
566
00:30:02,233 --> 00:30:03,500
- Richard, please don't
treat me like a child.
567
00:30:03,500 --> 00:30:05,467
Either you've committed
a crime or you haven't.
568
00:30:05,467 --> 00:30:07,133
- You would see it like
that, wouldn't you?
569
00:30:07,133 --> 00:30:08,800
Everything has to be either
black or white with you.
570
00:30:08,800 --> 00:30:10,033
- I'm sorry.
571
00:30:10,033 --> 00:30:11,733
Please try to explain,
I do want to understand.
572
00:30:13,733 --> 00:30:17,067
- Most of our dealings,
Imperial and Overseas, I mean,
573
00:30:17,067 --> 00:30:19,067
are in the colonies.
574
00:30:17,900 --> 00:30:19,733
We buy and sell land,
575
00:30:19,733 --> 00:30:21,800
Farms, estates,
mines, plantations.
576
00:30:21,800 --> 00:30:25,667
Now, sometimes it's not
in the best interests
577
00:30:25,667 --> 00:30:27,900
of Imperial and Overseas
to be seen to be involved
578
00:30:27,900 --> 00:30:30,600
in a particular deal, so
we act through nominees.
579
00:30:30,600 --> 00:30:33,400
Sometimes I've had to pretend
to be a private person
580
00:30:33,400 --> 00:30:35,833
rather than trust
managing director.
581
00:30:35,833 --> 00:30:37,400
- To pretend?
582
00:30:37,400 --> 00:30:39,000
- To sign certificates of
transfer for land property
583
00:30:39,000 --> 00:30:40,833
in my own name.
584
00:30:40,833 --> 00:30:42,833
- Richard Darrell?
585
00:30:41,667 --> 00:30:43,267
- Yes.
586
00:30:43,267 --> 00:30:44,833
- When they belong
to the company?
587
00:30:44,833 --> 00:30:47,833
- When the company
had originally
financed the purchase.
588
00:30:47,833 --> 00:30:50,167
The company would always
be reimbursed in full.
589
00:30:51,533 --> 00:30:53,533
- After the sale?
590
00:30:53,533 --> 00:30:54,833
- It's standard procedure
591
00:30:54,833 --> 00:30:56,400
to avoid unacceptable
profits for the trust.
592
00:30:56,400 --> 00:30:59,100
It's all above board, looked
at in a certain light.
593
00:31:00,533 --> 00:31:03,300
But to an auditor perhaps
it could seem fishy,
594
00:31:03,300 --> 00:31:06,300
as if I'd been milking the trust
for my own personal profit.
595
00:31:07,367 --> 00:31:08,833
- Have you?
596
00:31:08,833 --> 00:31:10,767
- I didn't lose out on the
deals if that's what you mean,
597
00:31:10,767 --> 00:31:12,533
but you'd hardly
call that a crime.
598
00:31:13,700 --> 00:31:15,500
- Some people might.
599
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
- Some people might.
600
00:31:17,500 --> 00:31:20,533
Auditors, Scotland Yard ferrets.
601
00:31:20,533 --> 00:31:22,533
It's a technicality, of
course, it's trivial,
602
00:31:22,533 --> 00:31:24,300
but it could be serious.
603
00:31:25,367 --> 00:31:26,767
How serious?
604
00:31:26,767 --> 00:31:29,567
- If a transfer was unearthed
bearing my name on it
605
00:31:29,567 --> 00:31:31,267
and the property concerned
606
00:31:31,267 --> 00:31:33,733
still appeared in
the company ledger,
607
00:31:33,733 --> 00:31:35,067
it would be
difficult to explain.
608
00:31:35,067 --> 00:31:39,067
I could go to prison,
for a long time.
609
00:31:39,900 --> 00:31:41,133
- Richard.
610
00:31:41,133 --> 00:31:43,500
- Oh my dear, it may
not come to that,
611
00:31:43,500 --> 00:31:45,067
it needn't come out at all.
612
00:31:45,067 --> 00:31:46,300
- You've broken the law.
613
00:31:46,300 --> 00:31:47,900
- Technically I
broke the law, yes.
614
00:31:47,900 --> 00:31:49,200
But only technically.
615
00:31:50,167 --> 00:31:52,333
- To cheat, to steal.
616
00:31:52,333 --> 00:31:53,833
- I'm not trying to
justify what I've done.
617
00:31:53,833 --> 00:31:56,167
Don't condemn me out of hand.
618
00:31:56,167 --> 00:31:58,200
What I did Theo, I did for you.
619
00:31:58,200 --> 00:32:00,200
- For me?
620
00:31:59,167 --> 00:32:00,300
- I know what people say.
621
00:32:00,300 --> 00:32:01,500
- About what?
622
00:32:01,500 --> 00:32:03,500
- That I married
you for your money.
623
00:32:02,300 --> 00:32:04,300
- And didn't you?
624
00:32:03,233 --> 00:32:04,300
- No, no, I damn well didn't!
625
00:32:08,067 --> 00:32:10,200
But when the woman you love
has money and you haven't,
626
00:32:10,200 --> 00:32:12,367
how on earth do you
convince anyone of the truth
627
00:32:12,367 --> 00:32:13,667
let alone her?
628
00:32:13,667 --> 00:32:15,100
- What was the truth?
629
00:32:15,100 --> 00:32:18,067
- I loved you then
and I love you now.
630
00:32:18,067 --> 00:32:19,233
No one was more surprised than I
631
00:32:19,233 --> 00:32:21,567
when you agreed
to become my wife.
632
00:32:21,567 --> 00:32:24,333
I've never been a rich
man, not really rich.
633
00:32:25,267 --> 00:32:26,900
- That's not important.
634
00:32:28,400 --> 00:32:29,833
- I wanted you to
be proud of me.
635
00:32:29,833 --> 00:32:31,467
I wanted to treat you
the way you deserve.
636
00:32:31,467 --> 00:32:33,267
You mean so very much to me.
637
00:32:38,700 --> 00:32:40,700
- What can we do?
638
00:32:41,100 --> 00:32:42,700
- You mean it?
639
00:32:42,700 --> 00:32:43,867
You'll stick by me?
640
00:32:48,300 --> 00:32:50,400
With you by my side there may
be a way out of this mess,
641
00:32:50,400 --> 00:32:51,567
there may be a way.
642
00:32:51,567 --> 00:32:53,100
- Do you have a plan?
643
00:32:53,100 --> 00:32:55,100
- The most ghastly thing
about this whole business
644
00:32:54,067 --> 00:32:55,267
I feel I've betrayed you.
645
00:32:55,267 --> 00:32:56,733
- Oh, don't, please.
646
00:32:56,733 --> 00:32:58,533
- Of course I shouldn't
have gone into business,
647
00:32:58,533 --> 00:33:00,167
I should have gone
in for farming.
648
00:33:00,167 --> 00:33:02,767
Gone to Africa, bought a
plantation, grown oranges.
649
00:33:02,767 --> 00:33:05,833
Would you have liked that,
my dearest darling Theo?
650
00:33:05,833 --> 00:33:07,833
- What do you mean?
651
00:33:07,867 --> 00:33:09,867
- Well, nothing.
652
00:33:10,200 --> 00:33:12,867
- I'll, I'll go and change.
653
00:33:14,133 --> 00:33:16,933
- We'll talk about
it later, at dinner.
654
00:33:27,200 --> 00:33:29,433
- I, I wondered if I
might have a word madam?
655
00:33:33,700 --> 00:33:35,300
- I'm sorry, Bates,
what did you say?
656
00:33:35,300 --> 00:33:38,567
- Well madam, madam knows
that Mr. Darrell, the master,
657
00:33:38,567 --> 00:33:40,133
has given me a month's warning?
658
00:33:41,433 --> 00:33:42,967
While I do appreciate
the situation madam
659
00:33:42,967 --> 00:33:45,800
but I wondered in
the circumstances.
660
00:33:45,800 --> 00:33:49,333
Well, I've worked for
your family nearly
all my life, madam.
661
00:33:49,333 --> 00:33:50,833
Madam will understand that
662
00:33:50,833 --> 00:33:52,900
I shall be most unhappy
to leave your employment.
663
00:33:54,633 --> 00:33:56,633
- Of course, Bates,
664
00:33:55,500 --> 00:33:57,500
I absolutely understand.
665
00:33:58,067 --> 00:33:59,533
If it's a question
666
00:33:59,533 --> 00:34:01,267
of economizing in the
household, of cutting back?
667
00:34:02,533 --> 00:34:03,667
- What did you say?
668
00:34:03,667 --> 00:34:05,267
- I should be content to accept
669
00:34:05,267 --> 00:34:07,733
a reduction in my own
remuneration madam,
if one may help.
670
00:34:07,733 --> 00:34:08,967
- Thank you Bates.
671
00:34:08,967 --> 00:34:10,167
We'll talk about
it later shall we.
672
00:34:10,167 --> 00:34:13,667
- Theo, it just struck me,
673
00:34:13,667 --> 00:34:15,467
I haven't seen you in
that dress for ages.
674
00:34:15,467 --> 00:34:18,567
Remember the one you
bought in Paris last year?
675
00:34:18,567 --> 00:34:19,700
- The Kiyo?
676
00:34:19,700 --> 00:34:21,100
- The creamy thingamabob.
677
00:34:21,100 --> 00:34:23,233
Cost the earth,
put it on tonight.
678
00:34:24,700 --> 00:34:25,867
- It's an original.
679
00:34:25,867 --> 00:34:27,867
- I know.
680
00:34:28,067 --> 00:34:29,967
- But for an evening at home?
681
00:34:29,967 --> 00:34:31,967
- Please.
682
00:34:30,800 --> 00:34:32,067
- Just the two of us?
683
00:34:32,067 --> 00:34:34,400
- For me, I'd love
to see you in it.
684
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
Stunning.
685
00:34:50,367 --> 00:34:52,067
Absolutely stunning.
686
00:35:25,667 --> 00:35:28,433
May as well finish this darling.
687
00:35:28,433 --> 00:35:30,433
- Uh.
688
00:35:35,433 --> 00:35:37,433
- Will that be all madam?
689
00:35:36,400 --> 00:35:37,500
- Alright Bates, that'll do.
690
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
Cut along now.
691
00:35:39,467 --> 00:35:41,733
- Very good sir, madam.
692
00:35:48,333 --> 00:35:51,067
- Richard is it necessary to
be quite so curt with Bates?
693
00:35:51,067 --> 00:35:52,433
- He's a servant.
694
00:35:52,433 --> 00:35:55,833
- He's an old and
trusted servant,
695
00:35:55,833 --> 00:35:57,967
whom you've dismissed
without a word to me.
696
00:35:57,967 --> 00:36:00,400
- My dear you said
you wanted to help.
697
00:36:00,400 --> 00:36:02,467
- I did, and of course, I do.
698
00:36:02,467 --> 00:36:04,067
- What does it matter?
699
00:36:04,067 --> 00:36:06,367
Eat, drink and be merry,
for tomorrow who knows what?
700
00:36:06,367 --> 00:36:08,367
- Don't!
701
00:36:08,700 --> 00:36:10,700
- Not funny?
702
00:36:09,533 --> 00:36:11,533
- No.
703
00:36:12,433 --> 00:36:15,133
I think perhaps I'll
cut along now too.
704
00:36:15,133 --> 00:36:17,067
- Not yet, don't go yet.
705
00:36:17,067 --> 00:36:19,667
I've got something
I want to say.
706
00:36:19,667 --> 00:36:21,500
You know about all this.
707
00:36:27,700 --> 00:36:29,900
Things may not be quite
as bad as they seem.
708
00:36:29,900 --> 00:36:31,167
- No?
709
00:36:31,167 --> 00:36:32,667
- I know I've been a
bit on edge tonight
710
00:36:32,667 --> 00:36:34,500
what with Jaggers being
taken up, I'm sorry.
711
00:36:34,500 --> 00:36:35,733
- I understand.
712
00:36:35,733 --> 00:36:37,267
- But we must look
on the bright side.
713
00:36:37,267 --> 00:36:39,267
- Is there one?
714
00:36:38,200 --> 00:36:39,700
Well there may be.
715
00:36:39,700 --> 00:36:41,467
You see whatever the
police may suspect,
716
00:36:41,467 --> 00:36:43,467
there's nothing they
can actually prove.
717
00:36:44,667 --> 00:36:45,867
- There's no evidence?
718
00:36:45,867 --> 00:36:47,233
- I don't think
so, I'm not a fool.
719
00:36:47,233 --> 00:36:50,067
I've covered my tracks
pretty thoroughly.
720
00:36:50,067 --> 00:36:52,067
Cold?
721
00:36:52,067 --> 00:36:54,533
The thing is, there
are some papers,
722
00:36:54,533 --> 00:36:56,333
some papers with
my name on them.
723
00:36:56,333 --> 00:36:57,633
Now they mean
nothing on their own,
724
00:36:57,633 --> 00:36:59,333
but if certain people
were get hold of them--
725
00:36:59,333 --> 00:37:00,800
- Police?
726
00:37:00,800 --> 00:37:02,067
- They might starting
putting two and two together.
727
00:37:02,067 --> 00:37:03,733
And those papers are
the one damnable piece
728
00:37:03,733 --> 00:37:04,967
of hard evidence
that could finish us.
729
00:37:04,967 --> 00:37:06,433
- So you're going
to destroy them?
730
00:37:06,433 --> 00:37:08,067
- I'd destroy them fast as I
could if they were in my hands,
731
00:37:08,067 --> 00:37:09,433
that's the devil of it.
732
00:37:09,433 --> 00:37:11,267
- Somebody else has them?
733
00:37:11,267 --> 00:37:13,467
- Yes and I'm pretty certain
he doesn't know what they mean.
734
00:37:13,467 --> 00:37:14,600
- Who?
735
00:37:14,600 --> 00:37:16,067
- Easton.
736
00:37:16,067 --> 00:37:18,500
Somehow I never seem to have
gotten on friendly terms
737
00:37:18,500 --> 00:37:19,733
with the man, barely
got to know him,
738
00:37:19,733 --> 00:37:21,400
but he seemed to like you.
739
00:37:22,733 --> 00:37:24,067
- He does.
740
00:37:24,067 --> 00:37:25,433
You see
what I'm driving at?
741
00:37:25,433 --> 00:37:27,300
I've an idea that if
you were to go to Easton
742
00:37:27,300 --> 00:37:28,900
and ask him for the certificate,
743
00:37:28,900 --> 00:37:30,367
I'm sure he wouldn't refuse.
744
00:37:31,900 --> 00:37:33,900
- I can't do that.
745
00:37:33,900 --> 00:37:35,500
- Too proud to beg is that it?
746
00:37:35,500 --> 00:37:36,700
Even for me?
747
00:37:36,700 --> 00:37:38,600
- That has nothing
to do with it.
748
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
- Don't you understand?
749
00:37:39,533 --> 00:37:40,967
If this business comes out,
750
00:37:40,967 --> 00:37:42,667
you're liable to find yourself
married to a jail bird.
751
00:37:42,667 --> 00:37:45,067
- Vincent Easton won't use
those papers against you,
752
00:37:45,067 --> 00:37:46,433
I'm certain of that.
753
00:37:46,433 --> 00:37:48,067
- Oh he may not wish to ruin us,
754
00:37:48,067 --> 00:37:50,067
but as long as that
certificate of transfer exists,
755
00:37:50,067 --> 00:37:51,333
he's a danger to our safety.
756
00:37:51,333 --> 00:37:53,333
That paper must be destroyed.
757
00:37:53,333 --> 00:37:54,867
- Can't you write
to him and explain
758
00:37:54,867 --> 00:37:56,633
that you're in difficulties
and ask him to return them?
759
00:37:56,633 --> 00:37:58,767
- There isn't time,
Jaggers is in custody.
760
00:37:58,767 --> 00:38:01,333
There's no knowing what
he might tell the police?
761
00:38:01,333 --> 00:38:03,733
He knows nothing of
course, poor fool.
762
00:38:03,733 --> 00:38:05,500
- Has he been taken up
for what you've done?
763
00:38:05,500 --> 00:38:06,900
- Look, this is
desperately urgent.
764
00:38:06,900 --> 00:38:08,867
I want you to go
and see Easton, now.
765
00:38:10,300 --> 00:38:11,767
- At this time of night?
766
00:38:11,767 --> 00:38:13,067
We're not
living in the Middle Ages.
767
00:38:13,067 --> 00:38:15,067
- No Richard, I will
not be bully ragged.
768
00:38:15,067 --> 00:38:16,233
All you have
to do is to see the man
769
00:38:16,233 --> 00:38:17,633
and ask him to give
you a piece of paper.
770
00:38:17,633 --> 00:38:19,633
- I can't!
771
00:38:22,667 --> 00:38:24,767
- Theo, darling.
772
00:38:24,767 --> 00:38:26,900
I wouldn't ask you to do this
if there was any other way.
773
00:38:26,900 --> 00:38:28,900
- No.
774
00:38:27,733 --> 00:38:28,900
- Look right here girl
775
00:38:28,900 --> 00:38:30,133
I know it's beastly
to have to do,
776
00:38:30,133 --> 00:38:32,067
to beg a favor of
someone you hardly know.
777
00:38:32,067 --> 00:38:33,467
- That's not the point.
778
00:38:33,467 --> 00:38:35,533
- Theo you said
you wanted to help.
779
00:38:35,533 --> 00:38:38,067
Now this is a matter
of life and death.
780
00:38:38,067 --> 00:38:40,067
You won't let me down, please.
781
00:38:42,100 --> 00:38:43,600
- I can't explain,
782
00:38:43,600 --> 00:38:46,067
but there are reasons why
I can't do what you ask.
783
00:38:49,533 --> 00:38:51,533
- Very well.
784
00:39:11,233 --> 00:39:12,833
- Richard, what are going to do?
785
00:39:14,767 --> 00:39:17,267
No, you can't.
786
00:39:19,967 --> 00:39:21,967
You mustn't.
787
00:39:24,600 --> 00:39:26,067
- You leave me no alternative.
788
00:39:26,067 --> 00:39:28,067
- No.
789
00:39:26,933 --> 00:39:28,700
- Life or death, I said.
790
00:39:29,900 --> 00:39:32,100
It's very melodramatic,
but I mean it Theo.
791
00:39:32,967 --> 00:39:35,900
Disgrace, ruin.
792
00:39:35,900 --> 00:39:37,900
For you too.
793
00:39:38,167 --> 00:39:39,267
I can't face that.
794
00:39:40,833 --> 00:39:42,300
Better finish it now.
795
00:39:42,300 --> 00:39:45,267
- You shan't do it, you can't.
796
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
No!
797
00:39:53,433 --> 00:39:57,900
- If you love me, if you ever
loved me, please help me.
798
00:39:59,800 --> 00:40:01,933
I've no one else to turn to.
799
00:40:24,300 --> 00:40:26,567
- I've been trying to
write to you all day.
800
00:40:26,567 --> 00:40:27,867
I wanted to make
one last attempt
801
00:40:27,867 --> 00:40:29,400
to get you to change your mind.
802
00:40:30,833 --> 00:40:32,233
The words wouldn't come
803
00:40:32,233 --> 00:40:33,567
and now suddenly,
miraculously you're here.
804
00:40:33,567 --> 00:40:34,800
- No you don't understand.
- My dearest--
805
00:40:34,800 --> 00:40:37,033
- I'm here on behalf
of my husband.
806
00:40:37,033 --> 00:40:38,133
My husband thinks.
807
00:40:39,633 --> 00:40:41,733
He believes you have some
papers in your possession
808
00:40:41,733 --> 00:40:43,033
that may do him some harm.
809
00:40:43,033 --> 00:40:45,300
I've come to ask you
to give them to me.
810
00:40:45,300 --> 00:40:47,300
- I don't understand.
811
00:40:47,300 --> 00:40:48,833
- A title deed.
812
00:40:48,833 --> 00:40:51,267
- I have the deeds of my
new plantation that's all.
813
00:40:52,733 --> 00:40:55,000
The title deeds,
certificate of transfer.
814
00:40:55,867 --> 00:40:58,133
- From Richard to you.
815
00:40:59,600 --> 00:41:01,633
- Of course, I'd never heard
of Imperial and Overseas.
816
00:41:01,633 --> 00:41:03,633
I didn't realize.
817
00:41:04,467 --> 00:41:05,767
This is what you came for?
818
00:41:07,100 --> 00:41:09,100
- Thank you.
819
00:41:13,900 --> 00:41:15,900
Have you a match?
820
00:41:40,067 --> 00:41:41,533
When I was little girl,
821
00:41:41,533 --> 00:41:43,067
we used to have a fender just
like this in the nursery.
822
00:41:43,067 --> 00:41:46,100
A club fender, isn't
that what they're called?
823
00:41:47,300 --> 00:41:49,200
The gravest of
all nursery crimes
824
00:41:49,200 --> 00:41:51,067
was burning papers
in the fireplace.
825
00:41:51,067 --> 00:41:52,300
- And you did?
826
00:41:52,300 --> 00:41:56,733
- Oh no, I was much
too well behaved.
827
00:41:56,733 --> 00:41:58,433
We're a very
old-fashioned family,
828
00:41:58,433 --> 00:42:00,700
you see, not really part
of the 20th century at all.
829
00:42:00,700 --> 00:42:01,767
- Strict discipline.
830
00:42:03,467 --> 00:42:06,333
- We simply stuck to
the rules, that's all.
831
00:42:06,333 --> 00:42:08,700
- What were the rules?
832
00:42:08,700 --> 00:42:10,100
Your rules?
833
00:42:10,100 --> 00:42:11,400
- Duty, honor, love.
834
00:42:11,400 --> 00:42:13,400
- Duty first?
835
00:42:12,233 --> 00:42:13,300
- Always.
836
00:42:13,300 --> 00:42:15,300
- Before love?
837
00:42:16,700 --> 00:42:19,300
- Go back to Africa,
back to your plantation.
838
00:42:19,300 --> 00:42:21,467
You'll find your happiness.
839
00:42:21,467 --> 00:42:23,467
- And you?
840
00:42:23,600 --> 00:42:26,133
Go back to your husband,
and your garden.
841
00:42:26,133 --> 00:42:28,133
- I'm needed.
842
00:42:26,967 --> 00:42:28,433
- I need you.
843
00:42:28,433 --> 00:42:29,733
You're content to act
out the rest of your life
844
00:42:29,733 --> 00:42:30,900
married to a crook?
845
00:42:30,900 --> 00:42:32,400
- I have to.
846
00:42:32,400 --> 00:42:34,100
- What sort of a world do
you think you're living in?
847
00:42:34,100 --> 00:42:35,633
You can't turn your
back on reality.
848
00:42:35,633 --> 00:42:38,200
All this talk of
loyalty is meaningless.
849
00:42:38,200 --> 00:42:39,867
You owe no loyalty
to a man like that,
850
00:42:39,867 --> 00:42:41,067
a man you despise.
851
00:42:42,467 --> 00:42:43,933
Think what your life will
be like if you stayed with,
852
00:42:43,933 --> 00:42:46,633
every day a reminder of what
you turned your back on.
853
00:42:46,633 --> 00:42:48,633
Happiness.
854
00:42:49,200 --> 00:42:53,567
You talk of duty, don't
you owe a duty to yourself?
855
00:42:53,567 --> 00:42:55,500
To that happiness we
can make together?
856
00:42:58,533 --> 00:43:00,533
Come with me.
857
00:43:08,733 --> 00:43:11,433
- I do hope I didn't
disturb you calling so late.
858
00:43:13,967 --> 00:43:15,233
- I'll get you a cab.
859
00:43:15,233 --> 00:43:16,767
- No thank you, I
have one waiting.
860
00:43:16,767 --> 00:43:18,067
- Shall I come down with you?
861
00:43:18,067 --> 00:43:19,333
- No, please don't bother.
862
00:43:21,833 --> 00:43:23,567
Goodnight, Mr. Easton.
863
00:43:23,567 --> 00:43:24,933
- Goodnight, Mrs. Darrell.
864
00:43:33,567 --> 00:43:34,800
- Home again, miss?
865
00:43:34,800 --> 00:43:35,933
- No just go.
866
00:43:35,933 --> 00:43:37,633
Anywhere, just keep on driving.
867
00:43:39,100 --> 00:43:44,100
- Very good, miss.
868
00:44:26,700 --> 00:44:28,200
You alright, miss?
869
00:44:29,067 --> 00:44:31,067
- Yes.
870
00:44:32,233 --> 00:44:34,400
Time
to go home, miss?
871
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
- Home?
872
00:44:36,933 --> 00:44:38,933
- A bit cooler now miss.
873
00:44:52,500 --> 00:44:55,133
I'm sorry for
keeping you up so late Bates.
874
00:44:55,133 --> 00:44:56,233
Not at all, madam.
875
00:44:56,233 --> 00:44:58,233
- Theo?
876
00:45:02,933 --> 00:45:04,300
You've been a long time.
877
00:45:04,300 --> 00:45:05,800
- Have I?
878
00:45:05,800 --> 00:45:07,200
A damned long time.
879
00:45:07,200 --> 00:45:09,167
- Goodnight sir, madam.
880
00:45:14,633 --> 00:45:15,667
- Is it alright?
881
00:45:15,667 --> 00:45:17,667
You're sure?
882
00:45:16,500 --> 00:45:17,667
- Burned the papers.
883
00:45:17,667 --> 00:45:19,333
- But the right
papers, did you look?
884
00:45:19,333 --> 00:45:21,333
- No.
885
00:45:20,267 --> 00:45:22,267
- But then how do you know?
886
00:45:21,067 --> 00:45:22,567
- I'm sure I tell you.
887
00:45:22,567 --> 00:45:24,667
Don't bother me Richard, I
can't bear any more tonight.
888
00:45:24,667 --> 00:45:26,300
Don't touch me.
889
00:45:26,300 --> 00:45:28,500
I'm sorry, my nerves
are all on edge.
890
00:45:28,500 --> 00:45:30,200
I simply can't
bear to be touched.
891
00:45:31,233 --> 00:45:32,700
- I understand.
892
00:45:32,700 --> 00:45:34,700
- Do you?
893
00:45:52,667 --> 00:45:55,433
- Theo, I'm damned sorry.
894
00:45:55,433 --> 00:45:56,933
- What?
895
00:45:56,933 --> 00:45:58,200
- I'm sorry if I had to let
you in for such a rotten job.
896
00:45:58,200 --> 00:46:00,133
I hope there wasn't
any unpleasantness.
897
00:46:01,567 --> 00:46:03,800
- You don't know, Richard,
what this night has cost me.
898
00:46:05,367 --> 00:46:10,100
- My God, I never meant,
you did that for me?
899
00:46:12,067 --> 00:46:14,633
Why if I'd have known, my
darling, I didn't realize.
900
00:46:16,067 --> 00:46:18,367
I told you I hardly
knew the man,
901
00:46:18,367 --> 00:46:20,533
but if I'd have guessed, I'd
have never asked you to go.
902
00:46:20,533 --> 00:46:22,833
Now please believe me,
I never meant that you.
903
00:46:25,233 --> 00:46:26,600
- You never meant what?
904
00:46:28,667 --> 00:46:30,533
Tell me, what was it
that you never meant?
905
00:46:30,533 --> 00:46:32,067
- Don't let us speak of it.
906
00:46:32,067 --> 00:46:34,433
I don't want to know, I don't
even want to think about it.
907
00:46:38,500 --> 00:46:40,733
- What do you think
happened tonight?
908
00:46:40,733 --> 00:46:42,733
- It didn't happen.
909
00:46:41,700 --> 00:46:43,067
We'll say it didn't happen.
910
00:46:43,067 --> 00:46:45,700
- You think he asked a
price for those papers.
911
00:46:45,700 --> 00:46:46,933
- If I thought he'd
do anything like that,
912
00:46:46,933 --> 00:46:48,700
behave like that,
I never dreamt.
913
00:46:48,700 --> 00:46:50,267
- Didn't you?
914
00:46:50,267 --> 00:46:53,133
Why did you ask me to
wear this dress tonight?
915
00:46:53,133 --> 00:46:55,533
Why did you send me
there alone so late?
916
00:46:55,533 --> 00:46:57,500
You guessed he cared for me.
917
00:46:57,500 --> 00:46:58,967
You expected--
- I expected nothing.
918
00:46:58,967 --> 00:47:00,967
- You planned it.
919
00:46:59,800 --> 00:47:01,500
You said you had a plan.
920
00:47:01,500 --> 00:47:03,567
You intended this from
the very beginning.
921
00:47:03,567 --> 00:47:05,233
You knew all along
he had those papers,
922
00:47:05,233 --> 00:47:07,900
so you planned to save
your skin with my body.
923
00:47:07,900 --> 00:47:09,567
You meant me to whore for you.
924
00:47:09,567 --> 00:47:11,200
- Theo.
- Can you deny it?
925
00:47:25,067 --> 00:47:26,400
- Theo.
926
00:47:26,400 --> 00:47:28,967
- If it gives you any
satisfaction your plan worked,
927
00:47:30,167 --> 00:47:31,400
but not in the way you imagined.
928
00:47:31,400 --> 00:47:33,367
There was an element you
hadn't bargained for.
929
00:47:34,500 --> 00:47:36,567
You see, Vincent
and I fell in love.
930
00:47:37,800 --> 00:47:39,300
- Fell in love?
931
00:47:39,300 --> 00:47:40,467
- A week ago, he asked me to
leave you to go away with him
932
00:47:40,467 --> 00:47:42,467
and I agreed.
933
00:47:42,600 --> 00:47:44,067
- You're making this up.
934
00:47:44,067 --> 00:47:45,867
- It was the day the news
broke of the collapse.
935
00:47:45,867 --> 00:47:47,533
We were at an hotel in Dover.
936
00:47:48,833 --> 00:47:51,700
I happened to see a
newspaper, it was pure chance.
937
00:47:51,700 --> 00:47:52,900
- Dover?
938
00:47:52,900 --> 00:47:54,567
- It seemed to me
that I owed you a duty
939
00:47:54,567 --> 00:47:56,967
as you were in trouble,
so I came back.
940
00:47:58,400 --> 00:48:00,867
- Did you, did you
go to bed with him?
941
00:48:06,100 --> 00:48:09,667
- No, but I wanted to.
942
00:48:09,667 --> 00:48:11,467
- I don't believe it.
- Why not?
943
00:48:11,467 --> 00:48:14,333
You were quite ready to
believe that to save you
944
00:48:14,333 --> 00:48:16,367
I'd go to bed with
a man I barely knew.
945
00:48:16,367 --> 00:48:17,600
Why can't you believe
946
00:48:17,600 --> 00:48:19,833
that I'd happily give
myself to a man I love?
947
00:48:19,833 --> 00:48:21,067
- We'll say no more about it.
948
00:48:21,067 --> 00:48:23,300
- Don't you understand
the difference?
949
00:48:23,300 --> 00:48:24,500
- Is there a difference?
950
00:48:25,900 --> 00:48:27,600
- Perhaps there isn't.
951
00:48:27,600 --> 00:48:29,067
- I don't want to talk about it.
952
00:48:29,067 --> 00:48:30,833
We need not mention it again.
953
00:48:30,833 --> 00:48:34,067
I don't understand
you, but I can forgive.
954
00:48:35,400 --> 00:48:37,400
- I cannot.
955
00:48:39,067 --> 00:48:40,367
- What did you say?
956
00:48:40,367 --> 00:48:41,967
- I can't forgive you.
957
00:48:43,300 --> 00:48:44,667
I was willing to forgive you
958
00:48:44,667 --> 00:48:46,500
when I knew you to be
a liar and a thief.
959
00:48:46,500 --> 00:48:47,667
I suppose I've always
known deep down
960
00:48:47,667 --> 00:48:49,467
you weren't quite
straight with the world.
961
00:48:49,467 --> 00:48:52,967
I've forgiven, pretended not
to notice your infidelities.
962
00:48:52,967 --> 00:48:54,633
Your women, I'm
not blind Richard.
963
00:48:54,633 --> 00:48:56,133
- That isn't the same thing.
- I was prepared to forgive
964
00:48:56,133 --> 00:48:59,200
because despite everything I
believed in your love for me.
965
00:48:59,200 --> 00:49:01,133
I believed you
needed me as a wife.
966
00:49:01,133 --> 00:49:02,567
I do.
967
00:49:02,567 --> 00:49:04,567
- What you've done tonight
cancels everything.
968
00:49:13,600 --> 00:49:16,767
Don't go
Theo, I do need you!
969
00:49:18,733 --> 00:49:19,967
- What for?
970
00:49:19,967 --> 00:49:21,833
Who would you want me
to sleep with next?
971
00:49:35,333 --> 00:49:36,400
- I won't let you go.
972
00:49:53,500 --> 00:49:55,133
Where will you go?
973
00:49:55,133 --> 00:49:57,133
Back to him?
974
00:49:57,067 --> 00:49:58,233
- No, I can't do that.
975
00:49:59,533 --> 00:50:03,600
- Theo, I'm all the
things you said.
976
00:50:03,600 --> 00:50:06,433
I'm worthless,
but I do love you.
977
00:50:08,533 --> 00:50:10,567
- Richard, I was
unfaithful to you,
978
00:50:10,567 --> 00:50:11,833
in intention at any rate.
979
00:50:12,933 --> 00:50:14,800
For that betrayal,
I'll pay in loneliness.
980
00:50:15,900 --> 00:50:19,100
But you, you betrayed
honor and love,
981
00:50:19,100 --> 00:50:20,733
you gambled on my sense of duty,
982
00:50:20,733 --> 00:50:23,667
you gambled on the thing
you loved and lost.
983
00:50:25,067 --> 00:50:26,500
But
where are you going?
984
00:50:28,367 --> 00:50:32,167
- To a, a sort of freedom.
985
00:50:32,167 --> 00:50:33,767
There's nothing to bind me here.
66224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.