Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,068
INFORMACIÓN CONFIDENCIAL
2
00:00:13,440 --> 00:00:14,429
CASEY AGENT: INVISIBLE
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,185
VISIBILIDAD MANTENIDA
POR ESTABILIZADOR
4
00:00:28,640 --> 00:00:29,595
TIEMPO RESTANTE DE INVISIBILIDAD
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,218
Murió antes de la admisión al hospital.
6
00:01:51,280 --> 00:01:54,397
Arthur Friedman
Paro cardiaco
7
00:02:23,760 --> 00:02:24,829
Nada de nada.
8
00:02:27,360 --> 00:02:29,225
Un científico guarda notas.
9
00:02:30,280 --> 00:02:31,349
Fue un original.
10
00:02:33,560 --> 00:02:36,142
Al menos, Intersect se hace cargo.
11
00:02:36,880 --> 00:02:38,620
Eso no es seguro.
12
00:02:42,040 --> 00:02:44,782
Como se relaciona
sobre la muerte del Dr. Friedman?
13
00:02:49,120 --> 00:02:51,395
Mire bien a la niña en el trampolín.
14
00:02:52,160 --> 00:02:54,139
No tendrás que repetirlo conmigo.
15
00:03:16,480 --> 00:03:19,426
Amy Nichols,
medalla de plata en Montreal.
16
00:03:19,680 --> 00:03:21,307
La gloria de Santa Laura.
17
00:03:21,600 --> 00:03:23,227
Un campeón en el poder.
18
00:03:23,480 --> 00:03:27,359
Es nuestra única esperanza para terminar
El trabajo de Arthur Friedman.
19
00:03:28,600 --> 00:03:31,876
Solo eso ?
Estaba empezando a ponerse interesante.
20
00:03:32,160 --> 00:03:34,958
Un guardarropa es interesante
para un ser invisible
21
00:03:36,160 --> 00:03:37,718
¿Puedo ver tu película otra vez?
22
00:03:51,520 --> 00:03:52,544
Muy bonito.
23
00:03:53,400 --> 00:03:54,867
Muy muy linda.
24
00:03:55,120 --> 00:03:57,702
- ¿Recordará algunas cosas?
- Si.
25
00:03:58,000 --> 00:04:01,663
El Dr. Friedman la contrató
por su memoria fotográfica.
26
00:04:01,960 --> 00:04:05,384
Si ella no recuerda los detalles,
Podemos ayudarlo.
27
00:04:05,640 --> 00:04:07,312
Bajo hipnosis o gracias al suero.
28
00:04:08,320 --> 00:04:12,017
No me gustaria ser
quien le haga preguntas.
29
00:04:12,280 --> 00:04:13,713
Sin embargo, serás tú.
30
00:04:17,760 --> 00:04:22,026
Oh no ! Espere. Yo no.
31
00:04:22,280 --> 00:04:23,907
No seduzco chicas
32
00:04:24,160 --> 00:04:26,503
hacerlos
lavado del cerebro.
33
00:04:26,800 --> 00:04:29,951
El secreto esta encerrado
en la cabeza del nadador.
34
00:04:30,200 --> 00:04:33,078
Su divulgación podría
demoler el equilibrio del mundo.
35
00:04:33,320 --> 00:04:37,916
Un paso en falso, y nuestro mejor activo
será recuperado por manos imprudentes.
36
00:04:38,160 --> 00:04:39,752
Con una apuesta tan importante,
37
00:04:40,040 --> 00:04:42,622
algunos emplearían
métodos rápidos
38
00:04:43,520 --> 00:04:45,351
El Dr. Friedman trabajó para nosotros.
39
00:04:45,640 --> 00:04:47,380
Eres miembro del centro.
40
00:04:48,040 --> 00:04:51,157
- Y siempre puedo hacer ...
- Si.
41
00:04:52,400 --> 00:04:55,073
Y puedo hacer eso.
No es así ?
42
00:04:56,080 --> 00:04:59,664
Tu próxima reaparición
tendrá lugar en la universidad de Santa Laura.
43
00:04:59,920 --> 00:05:00,818
Escuchó.
44
00:05:01,120 --> 00:05:05,750
COLEGIO DE SANTA LAURA
45
00:05:24,800 --> 00:05:27,746
ENTRADA PROHIBIDA
Piscina cerrada para entrenamiento
46
00:05:41,880 --> 00:05:44,678
Hola chicos. Quien es usted ?
47
00:05:46,000 --> 00:05:48,821
Somos la manada antes.
¿Y tú quién eres?
48
00:05:49,920 --> 00:05:51,148
Un admirador
49
00:05:51,440 --> 00:05:53,032
Hay un letrero en la entrada.
50
00:05:58,960 --> 00:06:01,099
Si. Creo que me voy a casa.
51
00:06:01,400 --> 00:06:02,298
Tómalo.
52
00:06:02,560 --> 00:06:05,745
¡Oye, espera un segundo!
Finalmente, pero ¿qué es?
53
00:06:06,040 --> 00:06:10,192
Mucha gente está demasiado interesada
a nuestros nadadores antes del campeonato.
54
00:06:10,440 --> 00:06:12,180
Queremos estar seguros de que ...
55
00:06:12,440 --> 00:06:14,544
- Qué es ?
- Un reloj.
56
00:06:16,240 --> 00:06:18,583
Ya tuve suficiente
del reloj del abuelo.
57
00:06:19,360 --> 00:06:20,429
Inteligente, con ca.
58
00:06:20,680 --> 00:06:23,478
- No tiene una cámara con él.
- No prueba nada.
59
00:06:23,720 --> 00:06:26,097
Puedes estar espiando
para otro equipo,
60
00:06:26,360 --> 00:06:27,827
donde eres reportero
61
00:06:28,120 --> 00:06:32,580
Si quieres ver a nuestras chicas ganar,
tomar un boleto a Dallas.
62
00:06:32,840 --> 00:06:33,977
Ponlo de nuevo en la silla de montar.
63
00:06:38,160 --> 00:06:39,115
Gracias.
64
00:06:52,960 --> 00:06:55,667
Dile a tus amigos
que los campeones están bien cuidados
65
00:06:55,920 --> 00:06:57,239
por los campeones universitarios!
66
00:07:02,600 --> 00:07:03,624
Al trabajo !
67
00:07:25,960 --> 00:07:29,748
Pues bien ... ten cuidado.
Reanudamos esto. Solo vamos.
68
00:07:33,080 --> 00:07:34,399
Ve a tu derecha.
69
00:07:34,680 --> 00:07:36,068
Cuando llegue, ve por ello.
70
00:07:41,720 --> 00:07:45,144
- Que pasó ?
- Déjalo, tengo otro.
71
00:07:48,640 --> 00:07:49,538
¡Venga!
72
00:07:52,440 --> 00:07:54,271
- ¿Listo?
- El mueve. Mirado !
73
00:08:06,120 --> 00:08:09,544
Entonces di que lo estás intentando
fingir ser un idiota?
74
00:08:15,080 --> 00:08:17,059
ACCESO A LA PISCINA
75
00:08:24,960 --> 00:08:26,587
LOCAL TÉCNICO
76
00:08:28,960 --> 00:08:29,949
Hola.
77
00:08:39,040 --> 00:08:40,143
AGUACEROS DE MUJER
78
00:08:57,600 --> 00:08:58,316
Atención.
79
00:08:58,600 --> 00:09:00,704
- ¿Hay alguien ahí?
- Discúlpeme.
80
00:09:06,440 --> 00:09:08,908
Amy, quieres apostar
explotar el registro
81
00:09:09,200 --> 00:09:09,916
relé?
82
00:09:10,160 --> 00:09:11,513
No estoy apostando por eso.
83
00:09:11,800 --> 00:09:12,869
¿Te sientes en forma?
84
00:09:13,160 --> 00:09:15,720
- ¿Quieres que te enseñe esto?
- Adelante.
85
00:09:57,400 --> 00:09:59,709
Señorita Nichols, ¿puedo hablar con usted?
86
00:09:59,960 --> 00:10:01,666
No necesitas disculparte.
87
00:10:01,920 --> 00:10:04,297
No tengo la impresion
que trabajas aquí
88
00:10:04,560 --> 00:10:07,267
No llames a los futbolistas,
le explico.
89
00:10:07,520 --> 00:10:08,475
Soy Sam Casey
90
00:10:10,440 --> 00:10:13,659
Si es por mis impuestos,
Lo siento pero...
91
00:10:14,320 --> 00:10:16,117
Quiero contarte sobre el Dr. Friedman.
92
00:10:16,360 --> 00:10:19,158
Tu eras su asistente
hace algún tiempo ?
93
00:10:19,400 --> 00:10:20,298
Si y entonces ?
94
00:10:21,000 --> 00:10:21,750
El doctor esta muerto.
95
00:10:23,600 --> 00:10:26,307
No lo sabia
Lo siento mucho.
96
00:10:26,560 --> 00:10:28,357
Nosotros también.
97
00:10:28,640 --> 00:10:31,620
Puedes ayudarnos
para reconstruir su investigación.
98
00:10:33,400 --> 00:10:34,298
¿Cómo? ¿O qué?
99
00:10:34,600 --> 00:10:36,556
Tienes memoria fotográfica.
100
00:10:36,840 --> 00:10:38,944
Fotográfico, pero no permanente.
101
00:10:39,200 --> 00:10:41,998
Han pasado 3 años pronto
que ya no recuerdo nada
102
00:10:43,040 --> 00:10:45,508
Señorita,
No quiero ser brutal
103
00:10:45,760 --> 00:10:47,360
pero tenemos métodos
eso puede revivir tu memoria.
104
00:10:47,360 --> 00:10:49,316
pero tenemos métodos
eso puede revivir tu memoria.
105
00:10:49,560 --> 00:10:50,584
Que metodos
106
00:10:51,880 --> 00:10:53,984
Tenemos drogas
que, bajo control ...
107
00:10:54,280 --> 00:10:55,907
Debes estar bromeando, ¿verdad?
108
00:10:56,160 --> 00:11:00,392
Trabajo para ser campeón
y debo usar drogas?
109
00:11:00,640 --> 00:11:03,950
Vendrás a Dallas
explica por qué tengo drogas
110
00:11:04,240 --> 00:11:05,343
en la sangre ?
111
00:11:06,000 --> 00:11:08,036
Hay otra forma: hipnosis.
112
00:11:08,320 --> 00:11:11,539
Sería mejor,
Me sumergiré en trance.
113
00:11:13,360 --> 00:11:14,258
Creíste
114
00:11:14,560 --> 00:11:16,664
que iba a aceptar todo esto?
115
00:11:16,920 --> 00:11:18,626
Cometiste un error.
116
00:11:18,920 --> 00:11:21,627
Si no haces este servicio
a nuestro país
117
00:11:21,880 --> 00:11:24,019
deberás hacerlo
para otro país
118
00:11:24,280 --> 00:11:27,499
Su método será
más dañino que el nuestro
119
00:11:28,000 --> 00:11:32,699
Lo único que ocupa mi mente
Es el campeonato del viernes.
120
00:11:32,960 --> 00:11:36,589
No me haces temblar
con tus razones patrióticas
121
00:11:37,320 --> 00:11:38,548
Te repito
122
00:11:38,840 --> 00:11:42,025
que no recuerdo
Las experiencias del Dr. Friedman.
123
00:11:42,320 --> 00:11:44,754
Disculpe, tengo que tomar un tren.
124
00:11:57,440 --> 00:12:01,319
Ella no quería escuchar nada, Leonard.
Ella va a Dallas.
125
00:12:01,600 --> 00:12:05,297
Tengo un informe que dice
que los poderes están interesados en ello
126
00:12:05,600 --> 00:12:06,862
y el trabajo de Friedman.
127
00:12:07,120 --> 00:12:08,314
¿Sabes quién es?
128
00:12:08,600 --> 00:12:11,546
- No se sabe.
- Pregunta al centro de investigación.
129
00:12:13,600 --> 00:12:17,991
Cualquiera sea el medio,
Tienes que convencer a Amy de venir aquí.
130
00:12:18,320 --> 00:12:20,697
Sin usar demasiado
de tu invisibilidad, Sam.
131
00:12:22,720 --> 00:12:24,039
Ya tienes 4 minutos.
132
00:12:24,320 --> 00:12:25,218
Presta atención.
133
00:12:25,480 --> 00:12:29,109
Si permanezco invisible por mucho tiempo,
Será irreversible.
134
00:12:29,400 --> 00:12:32,949
Dile que no depende de nosotros
pero que ella está en peligro.
135
00:12:33,200 --> 00:12:34,189
Protegerlo.
136
00:12:34,480 --> 00:12:36,311
Cuidaré, me callaré,
137
00:12:36,560 --> 00:12:38,664
si las sirenas
son sensibles a mi encanto
138
00:12:39,560 --> 00:12:42,779
Los hombres te traerán de vuelta aquí.
La primera parada tiene lugar o?
139
00:12:43,080 --> 00:12:44,433
Phoenix, Arizona.
140
00:12:44,680 --> 00:12:47,990
No se, no soy
Una oficina de inteligencia.
141
00:12:48,240 --> 00:12:49,229
Os dejo.
142
00:12:58,640 --> 00:12:59,538
¿Hola?
143
00:13:02,440 --> 00:13:03,543
Por qué ?
144
00:13:05,200 --> 00:13:07,782
¿Por qué toma
que de un millón de personas
145
00:13:08,080 --> 00:13:10,719
que tiene un accidente
eligieron este,
146
00:13:11,000 --> 00:13:13,036
ese tipo de loco Sam?
147
00:13:14,480 --> 00:13:15,196
Qué es ?
148
00:13:15,480 --> 00:13:16,617
Un horario de trenes.
149
00:13:24,760 --> 00:13:29,356
ESTACIÓN DEL VALLE DE CASTRO
150
00:13:51,600 --> 00:13:54,398
Lo siento.
Me gustaría tomar el tren desde Dallas.
151
00:13:54,640 --> 00:13:57,313
- Vuelve mañana.
- Por qué mañana ?
152
00:13:58,160 --> 00:13:59,718
El tren esta lleno.
153
00:14:00,560 --> 00:14:02,755
- Tengo que tomar este tren.
- Lo siento.
154
00:14:03,520 --> 00:14:05,863
Hola señorita. Gracias.
155
00:14:25,240 --> 00:14:26,673
¡En coche a Phoenix!
156
00:15:14,840 --> 00:15:16,432
¿Has notado?
157
00:15:17,120 --> 00:15:20,066
Casey, de Intersect.
Él también la persigue.
158
00:15:21,160 --> 00:15:21,910
Qué hacemos ?
159
00:15:22,960 --> 00:15:25,997
Amy Nichols debe mantenerse con vida,
pero no Casey
160
00:15:27,400 --> 00:15:28,424
¿Quien lo hace?
161
00:15:28,720 --> 00:15:30,551
Tú o yo, ¿qué importa?
162
00:15:30,800 --> 00:15:32,756
Mientras nos deshagamos de él.
163
00:15:35,640 --> 00:15:36,356
He ganado.
164
00:16:03,640 --> 00:16:05,676
- Es verdad ?
- Pero no.
165
00:16:09,040 --> 00:16:11,417
- Hola Amy.
- No ... ¿Sigues ahí?
166
00:16:11,680 --> 00:16:14,148
- Quien es tu amigo ?
No es un amigo.
167
00:16:14,440 --> 00:16:16,544
El esta buscando conejillos de indias
por sus experiencias
168
00:16:16,800 --> 00:16:18,700
Sheila Silver. Corro los portadores de la antorcha.
169
00:16:20,000 --> 00:16:21,262
Hola sheila
170
00:16:21,520 --> 00:16:24,739
Puedes dejarnos
un momento a solas?
171
00:16:25,360 --> 00:16:26,793
Claro.
172
00:16:32,600 --> 00:16:34,272
Que viniste a hacer
173
00:16:35,200 --> 00:16:36,428
Escúcheme.
174
00:16:36,720 --> 00:16:38,859
Tampoco me gusta
175
00:16:39,160 --> 00:16:41,833
pero yo te protegeré
te guste o no.
176
00:16:42,120 --> 00:16:44,793
¡Qué valiente!
Pensé caballerosidad muerta.
177
00:16:45,080 --> 00:16:48,299
Tu y yo estaremos muertos
si no escuchas
178
00:16:48,600 --> 00:16:50,977
Estoy harto
de tus tontas insinuaciones.
179
00:16:51,240 --> 00:16:53,105
No confío en nadie.
180
00:16:53,360 --> 00:16:55,669
No lo creo
a historias de telenovelas.
181
00:16:55,920 --> 00:16:57,308
Si me molestas
182
00:16:57,600 --> 00:16:59,500
Te voy a bajar del tren.
¿Mayordomo?
183
00:16:59,800 --> 00:17:00,789
Si señora.
184
00:17:01,080 --> 00:17:02,069
Este caballero me molesta.
185
00:17:03,600 --> 00:17:04,464
¿Que señor?
186
00:17:04,760 --> 00:17:05,863
Este señor.
187
00:17:12,320 --> 00:17:13,218
Olvídelo.
188
00:17:19,120 --> 00:17:22,635
Cuéntame todo.
Me muero de curiosidad.
189
00:17:22,880 --> 00:17:24,859
Me las arreglé para deshacerme de él.
190
00:17:25,120 --> 00:17:28,430
¿Desaste de eso?
Estás enfermo ? Él es atractivo.
191
00:17:28,680 --> 00:17:31,057
¿Crees eso? No me di cuenta de nada.
192
00:17:33,720 --> 00:17:35,426
Chicas, nos vamos a la cama.
193
00:18:01,680 --> 00:18:03,386
¿Cómo lo hiciste?
194
00:18:07,360 --> 00:18:08,349
¿Qué es?
195
00:18:08,600 --> 00:18:12,229
Haber dejado una linda chica
vete sin restringirla.
196
00:18:12,480 --> 00:18:14,311
Ella se ve amable.
197
00:18:16,680 --> 00:18:18,033
Dime,
198
00:18:18,320 --> 00:18:21,300
esta persona es tan bonita
que su voz?
199
00:18:23,120 --> 00:18:27,750
Si. No lo siento.
Ella es aún más bonita.
200
00:18:29,200 --> 00:18:32,954
- Soy la Sra. Price.
- Muy feliz, señora. Sam Casey
201
00:18:34,760 --> 00:18:36,352
¿Eso no te molesta?
202
00:18:37,320 --> 00:18:38,309
No no.
203
00:18:44,520 --> 00:18:46,192
Encantada de conocerte.
204
00:18:47,040 --> 00:18:49,713
También estoy encantado de conocerte.
205
00:18:50,200 --> 00:18:54,557
No he oído
lo que estabas diciendo
206
00:18:54,800 --> 00:18:57,439
pero puedo reconocer
el tono de una discusión
207
00:18:57,720 --> 00:18:58,857
entre dos amantes
208
00:18:59,120 --> 00:19:01,827
Espero que te reconcilies.
209
00:19:02,080 --> 00:19:03,433
Mi jefe también
210
00:19:08,760 --> 00:19:10,500
SOY AFORTUNADO
211
00:19:24,000 --> 00:19:26,070
¿Viaja sola, señora Price?
212
00:19:26,360 --> 00:19:31,229
Si. Di la vuelta al mundo
dos veces ya, y solo
213
00:19:31,480 --> 00:19:34,938
en barco, en avión,
e incluso en un carruaje.
214
00:19:35,240 --> 00:19:37,947
Pero lo que prefiero es el tren.
215
00:19:41,160 --> 00:19:43,469
Deja tiempo para leer.
216
00:19:44,320 --> 00:19:45,992
Agatha Christie.
217
00:19:46,840 --> 00:19:48,876
En braille, por supuesto.
218
00:19:49,120 --> 00:19:51,429
Me gustan las historias
219
00:19:51,680 --> 00:19:55,707
en el que hay una trama,
de peligro, historias de trenes.
220
00:19:55,960 --> 00:19:56,915
Tú también, ¿verdad?
221
00:19:58,040 --> 00:20:00,543
Puedo prescindir fácilmente de ella.
222
00:20:06,480 --> 00:20:07,981
Boletos por favor.
223
00:20:08,240 --> 00:20:11,152
Lo que hace las historias del tren
tan emocionante
224
00:20:11,440 --> 00:20:14,420
es especialmente que incluso
cuando los personajes
225
00:20:14,680 --> 00:20:18,264
están sentados y hablando
se mueven sin darse cuenta.
226
00:20:18,520 --> 00:20:21,500
Van en la direccion
de la solución
227
00:20:21,760 --> 00:20:24,467
- Señora, su boleto.
- Claro.
228
00:20:30,720 --> 00:20:31,823
Gracias.
229
00:20:37,600 --> 00:20:40,307
¿Por qué no lo hizo?
pregunta a los tuyos?
230
00:20:41,680 --> 00:20:44,592
Ya se lo había enseñado, señora Price.
231
00:20:45,680 --> 00:20:48,797
Bien. me uniré
232
00:20:49,040 --> 00:20:50,632
mi compartimento
233
00:20:51,880 --> 00:20:53,950
- Puedo ayudarle ?
- No gracias.
234
00:20:58,960 --> 00:21:00,427
Buenas noches, señor Casey.
235
00:21:02,200 --> 00:21:03,872
Buenas noches, señora Price.
236
00:22:25,720 --> 00:22:27,859
- Qué hace usted aquí ?
- Quería...
237
00:22:28,800 --> 00:22:29,698
Mira !
238
00:22:32,480 --> 00:22:35,040
¡Ponlo afuera!
239
00:22:39,160 --> 00:22:40,149
Fuera de !
240
00:22:40,400 --> 00:22:42,868
¡No vamos a entrar aquí!
241
00:22:44,000 --> 00:22:45,433
¡Dejame explicar!
242
00:22:46,480 --> 00:22:47,833
Voy a explicarle !
243
00:22:55,800 --> 00:22:56,630
Por favor.
244
00:22:57,320 --> 00:22:58,912
Solo tomará un minuto.
245
00:23:04,360 --> 00:23:07,158
Bien. Hablemos con calma.
246
00:23:07,400 --> 00:23:09,436
Quieres protegerme
Pero me niego.
247
00:23:09,720 --> 00:23:13,030
Quiero que me dejen solo.
Hagamos un compromiso.
248
00:23:13,920 --> 00:23:14,818
Si, pero cual?
249
00:23:15,120 --> 00:23:18,237
Ves que estoy a salvo
con mis camaradas
250
00:23:18,480 --> 00:23:21,153
Si quieres hacer guardia,
Ahí está el equipaje.
251
00:23:21,440 --> 00:23:24,591
Es un buen escondite
para vigilancia
252
00:23:26,520 --> 00:23:29,318
Correcto. Es un compromiso.
253
00:23:29,560 --> 00:23:31,425
Pero lo intentaré mañana por la mañana.
254
00:23:31,720 --> 00:23:33,312
- Correcto ?
- Escuchó.
255
00:23:33,560 --> 00:23:35,027
Tener una gran noche ...
256
00:23:35,920 --> 00:23:37,899
'' Tener una gran noche '' ...
257
00:24:11,040 --> 00:24:11,938
Hola pequeña
258
00:24:22,440 --> 00:24:23,998
¿Qué estás haciendo ahí?
259
00:24:24,600 --> 00:24:26,227
Eres un perro guardián
260
00:24:26,440 --> 00:24:28,112
¿No te gusta esta jaula?
261
00:24:28,320 --> 00:24:30,026
Te comprendo.
262
00:24:31,560 --> 00:24:33,118
Que pasa ?
263
00:24:40,400 --> 00:24:42,072
¿No te gusta tu cama?
264
00:24:43,120 --> 00:24:44,621
Tienes razón.
265
00:24:46,080 --> 00:24:47,638
Eres un buen perro
266
00:24:49,400 --> 00:24:50,116
Tu nombre es Lucky
267
00:24:53,240 --> 00:24:54,468
Casey, donde estas?
268
00:25:04,880 --> 00:25:06,199
Detrás de ti.
269
00:25:08,080 --> 00:25:10,059
No hay documentos de identidad.
270
00:25:46,640 --> 00:25:49,552
Estoy seguro de que estás de gira
nada más.
271
00:25:48,880 --> 00:25:49,904
Un rastreador.
272
00:26:01,320 --> 00:26:03,823
Me pregunto dónde quería esconderlo.
273
00:26:04,040 --> 00:26:05,428
Sí, ya veo.
274
00:26:27,080 --> 00:26:27,910
Bien combinado
275
00:26:31,200 --> 00:26:33,782
Gracias viejo.
¿Quieres salir un rato?
276
00:26:41,400 --> 00:26:42,958
La próxima vez, toma el avión.
277
00:26:53,600 --> 00:26:56,342
¿A dónde vas así?
mi pequeño chico?
278
00:27:07,560 --> 00:27:11,587
Perdón,
Pero no puedo tenerte conmigo.
279
00:27:10,560 --> 00:27:12,460
COCHE PRIVADO
280
00:27:24,320 --> 00:27:27,835
Amy se equivocó al alejarlo,
El es muy atractivo.
281
00:27:44,760 --> 00:27:46,955
Si. ¿Has notado sus ojos?
282
00:27:48,520 --> 00:27:51,671
Parece que todavía huelo
El olor de su loción.
283
00:27:52,000 --> 00:27:54,036
Las niñas,
es la hora de dormir.
284
00:28:09,360 --> 00:28:10,463
Si Amy.
285
00:28:11,640 --> 00:28:14,712
- Buenas noches.
- ¡Silencio! No grites.
286
00:28:13,040 --> 00:28:14,428
Apuesto a que eras tú.
287
00:28:23,640 --> 00:28:26,586
No es mío
de lo que debes tener cuidado.
288
00:28:26,600 --> 00:28:29,273
- Pero de los demás.
- ¿Vamos a hablar de esto otra vez?
289
00:28:29,840 --> 00:28:31,546
Qué te ha pasado ?
290
00:28:33,840 --> 00:28:36,422
Sorprendí a un hombre
quien puso un regalo en tu maleta.
291
00:28:37,360 --> 00:28:38,588
Uno de los mios?
292
00:28:41,040 --> 00:28:41,904
- Si.
- OMS ?
293
00:28:42,520 --> 00:28:44,590
No era el ratoncito.
294
00:28:43,680 --> 00:28:46,558
Usted ve ?
Es un transmisor que señala
295
00:28:46,000 --> 00:28:47,740
donde estás, cada segundo.
296
00:28:49,160 --> 00:28:50,957
Evita girar.
297
00:28:51,920 --> 00:28:53,308
Es mi despertar, ca.
298
00:28:55,240 --> 00:28:59,756
Cuando vibra el timbre,
Se activa este sistema.
299
00:28:59,840 --> 00:29:02,422
- ¿Y qué da?
- El gas se está extendiendo.
300
00:29:04,600 --> 00:29:06,272
Te quieren vivo.
301
00:29:07,440 --> 00:29:09,783
Te hubieras despertado
lejos de dallas
302
00:29:09,400 --> 00:29:11,027
y te habrían interrogado.
303
00:29:12,000 --> 00:29:14,639
yo debería
te escucho desde el principio
304
00:29:21,360 --> 00:29:22,384
No es nada.
305
00:29:24,280 --> 00:29:26,316
Lo que te pregunte
no tiene sabor
306
00:29:25,560 --> 00:29:26,822
de un viaje a Acapulco.
307
00:29:27,880 --> 00:29:28,744
¿Nos vamos?
308
00:29:29,400 --> 00:29:30,469
Me gustaria.
309
00:29:31,640 --> 00:29:32,538
Que hay que hacer ?
310
00:29:35,240 --> 00:29:37,947
Vestido
y salir al pasillo.
311
00:29:37,080 --> 00:29:39,787
- Vamos a ir a Phoenix.
- Hey, espera.
312
00:29:40,040 --> 00:29:43,259
Si las chicas alguna vez te ven salir,
será malo
313
00:29:43,040 --> 00:29:44,632
Tendré cuidado.
314
00:29:46,520 --> 00:29:50,069
¿Es dolorosa esta experiencia?
315
00:30:15,120 --> 00:30:16,792
No, te lo puedo asegurar.
316
00:30:18,920 --> 00:30:21,024
- Estarás aquí ?
- Si usted quiere.
317
00:30:25,480 --> 00:30:26,617
Me gustaria.
318
00:30:27,840 --> 00:30:28,977
No te des la vuelta.
319
00:30:40,040 --> 00:30:43,112
- Por qué ?
- El chico de atrás es nuestro enemigo.
320
00:30:41,440 --> 00:30:42,793
¿Cómo lo reconoces?
321
00:30:44,760 --> 00:30:47,342
Está vestido igual que el otro chico.
322
00:30:46,360 --> 00:30:48,339
Qué vas a hacer ?
323
00:30:49,200 --> 00:30:52,419
El tren se detendrá en Desert Palm.
Allí nos beneficiaremos.
324
00:30:51,440 --> 00:30:53,067
- Íbamos a Phoenix.
- Yo se.
325
00:30:54,920 --> 00:30:58,799
Planeo ir, pero este caballero
nos seguirá a Desert Palm.
326
00:30:56,800 --> 00:30:59,360
Subiremos sin ser vistos.
327
00:31:00,920 --> 00:31:03,832
- Mi garganta está apretada.
- Va a ir bien.
328
00:31:03,720 --> 00:31:04,744
Aférrate.
329
00:31:06,880 --> 00:31:08,552
- Steward?
- Sí señor.
330
00:31:09,480 --> 00:31:11,983
- Dos jugos de naranja, por favor.
- Bien.
331
00:31:11,440 --> 00:31:12,509
Gracias.
332
00:31:14,200 --> 00:31:17,021
Es como si volviera.
Y sin embargo, es verdad.
333
00:31:18,200 --> 00:31:18,916
Si.
334
00:31:21,280 --> 00:31:22,474
No tardará mucho.
335
00:31:38,200 --> 00:31:41,351
Justo ayer, nunca pensé
eso trae de vuelta una medalla.
336
00:31:41,240 --> 00:31:42,377
¿Viviré hasta entonces?
337
00:31:44,640 --> 00:31:47,552
Le prometo
que harás este campeonato.
338
00:31:46,080 --> 00:31:48,514
- Gracias. Guarda eso.
- Gracias Señor.
339
00:31:50,680 --> 00:31:53,626
Y vas a ser genial.
340
00:31:54,640 --> 00:31:55,356
Qué tiene ?
341
00:31:59,280 --> 00:32:01,783
Estoy nerviosa,
No puedo comer nada.
342
00:32:01,160 --> 00:32:03,355
Desert Palm, parada de 1 0 minutos.
343
00:32:03,960 --> 00:32:05,097
En Dallas
344
00:32:07,240 --> 00:32:08,741
Vamos, es hora.
345
00:32:13,600 --> 00:32:15,272
Solo 10 minutos de descanso.
346
00:32:37,280 --> 00:32:38,474
Nos vio?
347
00:32:58,680 --> 00:32:59,635
Qué estás haciendo aquí ?
348
00:33:00,760 --> 00:33:03,035
Deben haber abierto
El vagón de equipajes.
349
00:33:03,760 --> 00:33:06,320
El perro no salió solo.
350
00:33:06,280 --> 00:33:08,020
Tómalo y vuelve a subir.
351
00:33:10,000 --> 00:33:12,218
No hacia atrás, al otro lado.
352
00:33:12,000 --> 00:33:12,716
Usted esta ahí.
353
00:33:39,320 --> 00:33:40,992
Pensé que te habías ido.
354
00:33:41,760 --> 00:33:42,715
Esto no va ?
355
00:33:44,040 --> 00:33:46,838
Super agente Casey
cayó en manzanas.
356
00:33:51,880 --> 00:33:53,074
En coche !
357
00:33:56,360 --> 00:33:59,579
En auto a Phoenix.
Próxima parada: Phoenix, Arizona.
358
00:34:38,040 --> 00:34:38,938
En coche !
359
00:34:47,360 --> 00:34:48,315
Me escuchas.
360
00:34:58,040 --> 00:35:00,782
Una docena de hombres
a la entrada de la estación en Phoenix.
361
00:34:59,280 --> 00:35:01,748
Casi se ha ido con el tiempo.
362
00:35:02,960 --> 00:35:05,235
En coche.
Siguiente parada: Phoenix.
363
00:35:19,080 --> 00:35:20,399
Phoenix, Arizona.
364
00:35:21,600 --> 00:35:22,316
Mi mano...
365
00:35:37,920 --> 00:35:40,593
Dios mío ... es el Sr. Casey.
366
00:35:48,720 --> 00:35:53,180
Sr. Casey, despierte.
Despiértese !
367
00:35:54,200 --> 00:35:55,394
Sra. Price ...
368
00:36:06,720 --> 00:36:07,618
Nosotros paramos.
369
00:36:10,000 --> 00:36:11,672
Te tomaré el pulso.
370
00:36:13,360 --> 00:36:14,987
Su gran reloj ...
371
00:36:17,000 --> 00:36:20,276
- Gracias mi Dios.
- Sra. Price, sigue esperando ...
372
00:36:22,840 --> 00:36:24,341
Señor...
373
00:36:24,240 --> 00:36:26,379
Vamos, viejo. ¡Venga!
374
00:36:29,560 --> 00:36:32,233
- Ven, sal de ahí.
- Ahí tienes, Sam.
375
00:36:34,800 --> 00:36:36,506
Va a estar bien ahora.
376
00:36:37,200 --> 00:36:40,988
Era hora. Una oportunidad
que has estado allí, Sra. Price.
377
00:36:40,120 --> 00:36:41,553
¿Te sientes mejor?
378
00:36:43,480 --> 00:36:44,435
Si.
379
00:37:01,280 --> 00:37:03,419
¿Qué estabas haciendo allí?
380
00:37:03,880 --> 00:37:06,462
acabo de recordar
tomando una copa con Amy.
381
00:37:05,560 --> 00:37:08,063
- ¿Dónde está el mayordomo?
- ¿Qué hiciste con Amy?
382
00:37:10,320 --> 00:37:12,276
- Ella no está contigo?
- No.
383
00:37:22,840 --> 00:37:24,979
- Detén el tren.
- Por qué ?
384
00:37:25,600 --> 00:37:28,398
- ¿Dónde está Amy?
- Nos lo quitamos. ¿Vas a renunciar?
385
00:37:29,040 --> 00:37:32,157
- Entonces ?
- No tengo permitido hacerlo.
386
00:37:31,440 --> 00:37:33,180
Qué hace usted ? No !
387
00:37:34,480 --> 00:37:35,435
Atención !
388
00:37:37,840 --> 00:37:39,432
Qué haces ahí ?
389
00:37:41,280 --> 00:37:42,747
¿Saltaste del tren?
390
00:38:27,520 --> 00:38:29,715
Eres un buen perro guardián.
391
00:38:31,440 --> 00:38:33,544
Sin embargo, te dejé con Amy.
392
00:38:33,160 --> 00:38:34,787
Ven aquí.
393
00:38:36,280 --> 00:38:37,178
Qué quieres decir ?
394
00:38:38,640 --> 00:38:40,198
¿Sabes dónde está Amy?
395
00:38:42,760 --> 00:38:45,035
La estación no está lejos. Vamos.
396
00:38:44,440 --> 00:38:45,225
¿Suerte?
397
00:38:46,920 --> 00:38:48,353
Qué estás tratando de decir
398
00:38:56,600 --> 00:38:57,794
Qué tienes ?
399
00:39:01,360 --> 00:39:03,032
Quieres explicarme algo.
400
00:39:10,360 --> 00:39:11,384
¿Sabes dónde está Amy?
401
00:39:11,840 --> 00:39:13,159
Vamos, busca. Adelante !
402
00:39:15,560 --> 00:39:16,515
Cuándo ?
403
00:39:18,960 --> 00:39:20,666
Estás seguro ?
404
00:39:33,920 --> 00:39:35,478
Se escucha
405
00:39:35,680 --> 00:39:37,068
- Qué tiene ?
- Fue la empresa.
406
00:39:37,640 --> 00:39:39,744
Amy ha desaparecido, Sam ha saltado del tren.
407
00:39:39,440 --> 00:39:41,635
Sabemos exactamente dónde está.
408
00:39:41,120 --> 00:39:43,998
Dame la estación de policía.
Lanza a los hombres en Casey.
409
00:39:44,080 --> 00:39:46,355
Oye ! Espera un poco !
410
00:39:45,160 --> 00:39:47,355
Tienes cuatro patas
Solo tengo dos.
411
00:39:47,600 --> 00:39:48,862
Lentamente lentamente.
412
00:39:53,400 --> 00:39:56,039
Acabo de encontrar algunos
cuatro más.
413
00:39:56,360 --> 00:39:57,349
Vamos Lucky.
414
00:39:59,320 --> 00:40:00,309
Estoy aquí.
415
00:40:07,120 --> 00:40:08,075
Vamos, sígueme.
416
00:40:10,440 --> 00:40:12,146
Despacio.
417
00:40:14,880 --> 00:40:16,017
Muy dulce, querida.
418
00:40:16,160 --> 00:40:17,058
Calma.
419
00:40:46,440 --> 00:40:47,395
Ven.
420
00:40:53,400 --> 00:40:54,753
Adelante, Lucky.
421
00:40:59,760 --> 00:41:02,672
Nada que hacer.
Tuviste que robar un auto en buenas condiciones.
422
00:41:03,040 --> 00:41:06,191
En una estación de campo,
No tenemos otra opción.
423
00:41:27,800 --> 00:41:32,191
Mira Lucky
Lo que puedes hacer en 18 segundos.
424
00:41:38,920 --> 00:41:40,239
¿Eh?
425
00:41:42,080 --> 00:41:43,581
Rápido! Clase !
426
00:42:10,640 --> 00:42:12,710
- Es Casey
- Sospeché que estaría allí.
427
00:42:17,120 --> 00:42:18,314
¡Sigámoslo!
428
00:42:20,520 --> 00:42:22,476
Los hombres nos dispararon.
429
00:42:57,080 --> 00:42:57,978
¡Detener!
430
00:43:02,520 --> 00:43:03,236
Bajate a ti mismo.
431
00:44:07,240 --> 00:44:08,832
Baja.
432
00:44:12,600 --> 00:44:15,239
- Hola Lucky.
- Él, Lucky. Hola.
433
00:44:14,080 --> 00:44:17,834
Juega bien, Sam. ¿Crees que sí?
que ella acepta ayudarnos?
434
00:44:16,960 --> 00:44:19,997
- Sí y no, Leonard.
- Como esto ?
435
00:44:30,000 --> 00:44:32,946
Ella quiere hacer el campeonato primero.
436
00:44:42,480 --> 00:44:45,665
No vamos a dejar caer al equipo.
437
00:44:47,040 --> 00:44:49,861
Mientras estás en eso,
llévame un boleto.
438
00:44:50,320 --> 00:44:52,697
Leonard, llévame dos boletos.
30539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.