All language subtitles for The Gemini Man S01e04-Night.Train.To.Dallas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,068 INFORMACIÓN CONFIDENCIAL 2 00:00:13,440 --> 00:00:14,429 CASEY AGENT: INVISIBLE 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,185 VISIBILIDAD MANTENIDA POR ESTABILIZADOR 4 00:00:28,640 --> 00:00:29,595 TIEMPO RESTANTE DE INVISIBILIDAD 5 00:01:45,000 --> 00:01:47,218 Murió antes de la admisión al hospital. 6 00:01:51,280 --> 00:01:54,397 Arthur Friedman Paro cardiaco 7 00:02:23,760 --> 00:02:24,829 Nada de nada. 8 00:02:27,360 --> 00:02:29,225 Un científico guarda notas. 9 00:02:30,280 --> 00:02:31,349 Fue un original. 10 00:02:33,560 --> 00:02:36,142 Al menos, Intersect se hace cargo. 11 00:02:36,880 --> 00:02:38,620 Eso no es seguro. 12 00:02:42,040 --> 00:02:44,782 Como se relaciona sobre la muerte del Dr. Friedman? 13 00:02:49,120 --> 00:02:51,395 Mire bien a la niña en el trampolín. 14 00:02:52,160 --> 00:02:54,139 No tendrás que repetirlo conmigo. 15 00:03:16,480 --> 00:03:19,426 Amy Nichols, medalla de plata en Montreal. 16 00:03:19,680 --> 00:03:21,307 La gloria de Santa Laura. 17 00:03:21,600 --> 00:03:23,227 Un campeón en el poder. 18 00:03:23,480 --> 00:03:27,359 Es nuestra única esperanza para terminar El trabajo de Arthur Friedman. 19 00:03:28,600 --> 00:03:31,876 Solo eso ? Estaba empezando a ponerse interesante. 20 00:03:32,160 --> 00:03:34,958 Un guardarropa es interesante para un ser invisible 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,718 ¿Puedo ver tu película otra vez? 22 00:03:51,520 --> 00:03:52,544 Muy bonito. 23 00:03:53,400 --> 00:03:54,867 Muy muy linda. 24 00:03:55,120 --> 00:03:57,702 - ¿Recordará algunas cosas? - Si. 25 00:03:58,000 --> 00:04:01,663 El Dr. Friedman la contrató por su memoria fotográfica. 26 00:04:01,960 --> 00:04:05,384 Si ella no recuerda los detalles, Podemos ayudarlo. 27 00:04:05,640 --> 00:04:07,312 Bajo hipnosis o gracias al suero. 28 00:04:08,320 --> 00:04:12,017 No me gustaria ser quien le haga preguntas. 29 00:04:12,280 --> 00:04:13,713 Sin embargo, serás tú. 30 00:04:17,760 --> 00:04:22,026 Oh no ! Espere. Yo no. 31 00:04:22,280 --> 00:04:23,907 No seduzco chicas 32 00:04:24,160 --> 00:04:26,503 hacerlos lavado del cerebro. 33 00:04:26,800 --> 00:04:29,951 El secreto esta encerrado en la cabeza del nadador. 34 00:04:30,200 --> 00:04:33,078 Su divulgación podría demoler el equilibrio del mundo. 35 00:04:33,320 --> 00:04:37,916 Un paso en falso, y nuestro mejor activo será recuperado por manos imprudentes. 36 00:04:38,160 --> 00:04:39,752 Con una apuesta tan importante, 37 00:04:40,040 --> 00:04:42,622 algunos emplearían métodos rápidos 38 00:04:43,520 --> 00:04:45,351 El Dr. Friedman trabajó para nosotros. 39 00:04:45,640 --> 00:04:47,380 Eres miembro del centro. 40 00:04:48,040 --> 00:04:51,157 - Y siempre puedo hacer ... - Si. 41 00:04:52,400 --> 00:04:55,073 Y puedo hacer eso. No es así ? 42 00:04:56,080 --> 00:04:59,664 Tu próxima reaparición tendrá lugar en la universidad de Santa Laura. 43 00:04:59,920 --> 00:05:00,818 Escuchó. 44 00:05:01,120 --> 00:05:05,750 COLEGIO DE SANTA LAURA 45 00:05:24,800 --> 00:05:27,746 ENTRADA PROHIBIDA Piscina cerrada para entrenamiento 46 00:05:41,880 --> 00:05:44,678 Hola chicos. Quien es usted ? 47 00:05:46,000 --> 00:05:48,821 Somos la manada antes. ¿Y tú quién eres? 48 00:05:49,920 --> 00:05:51,148 Un admirador 49 00:05:51,440 --> 00:05:53,032 Hay un letrero en la entrada. 50 00:05:58,960 --> 00:06:01,099 Si. Creo que me voy a casa. 51 00:06:01,400 --> 00:06:02,298 Tómalo. 52 00:06:02,560 --> 00:06:05,745 ¡Oye, espera un segundo! Finalmente, pero ¿qué es? 53 00:06:06,040 --> 00:06:10,192 Mucha gente está demasiado interesada a nuestros nadadores antes del campeonato. 54 00:06:10,440 --> 00:06:12,180 Queremos estar seguros de que ... 55 00:06:12,440 --> 00:06:14,544 - Qué es ? - Un reloj. 56 00:06:16,240 --> 00:06:18,583 Ya tuve suficiente del reloj del abuelo. 57 00:06:19,360 --> 00:06:20,429 Inteligente, con ca. 58 00:06:20,680 --> 00:06:23,478 - No tiene una cámara con él. - No prueba nada. 59 00:06:23,720 --> 00:06:26,097 Puedes estar espiando para otro equipo, 60 00:06:26,360 --> 00:06:27,827 donde eres reportero 61 00:06:28,120 --> 00:06:32,580 Si quieres ver a nuestras chicas ganar, tomar un boleto a Dallas. 62 00:06:32,840 --> 00:06:33,977 Ponlo de nuevo en la silla de montar. 63 00:06:38,160 --> 00:06:39,115 Gracias. 64 00:06:52,960 --> 00:06:55,667 Dile a tus amigos que los campeones están bien cuidados 65 00:06:55,920 --> 00:06:57,239 por los campeones universitarios! 66 00:07:02,600 --> 00:07:03,624 Al trabajo ! 67 00:07:25,960 --> 00:07:29,748 Pues bien ... ten cuidado. Reanudamos esto. Solo vamos. 68 00:07:33,080 --> 00:07:34,399 Ve a tu derecha. 69 00:07:34,680 --> 00:07:36,068 Cuando llegue, ve por ello. 70 00:07:41,720 --> 00:07:45,144 - Que pasó ? - Déjalo, tengo otro. 71 00:07:48,640 --> 00:07:49,538 ¡Venga! 72 00:07:52,440 --> 00:07:54,271 - ¿Listo? - El mueve. Mirado ! 73 00:08:06,120 --> 00:08:09,544 Entonces di que lo estás intentando fingir ser un idiota? 74 00:08:15,080 --> 00:08:17,059 ACCESO A LA PISCINA 75 00:08:24,960 --> 00:08:26,587 LOCAL TÉCNICO 76 00:08:28,960 --> 00:08:29,949 Hola. 77 00:08:39,040 --> 00:08:40,143 AGUACEROS DE MUJER 78 00:08:57,600 --> 00:08:58,316 Atención. 79 00:08:58,600 --> 00:09:00,704 - ¿Hay alguien ahí? - Discúlpeme. 80 00:09:06,440 --> 00:09:08,908 Amy, quieres apostar explotar el registro 81 00:09:09,200 --> 00:09:09,916 relé? 82 00:09:10,160 --> 00:09:11,513 No estoy apostando por eso. 83 00:09:11,800 --> 00:09:12,869 ¿Te sientes en forma? 84 00:09:13,160 --> 00:09:15,720 - ¿Quieres que te enseñe esto? - Adelante. 85 00:09:57,400 --> 00:09:59,709 Señorita Nichols, ¿puedo hablar con usted? 86 00:09:59,960 --> 00:10:01,666 No necesitas disculparte. 87 00:10:01,920 --> 00:10:04,297 No tengo la impresion que trabajas aquí 88 00:10:04,560 --> 00:10:07,267 No llames a los futbolistas, le explico. 89 00:10:07,520 --> 00:10:08,475 Soy Sam Casey 90 00:10:10,440 --> 00:10:13,659 Si es por mis impuestos, Lo siento pero... 91 00:10:14,320 --> 00:10:16,117 Quiero contarte sobre el Dr. Friedman. 92 00:10:16,360 --> 00:10:19,158 Tu eras su asistente hace algún tiempo ? 93 00:10:19,400 --> 00:10:20,298 Si y entonces ? 94 00:10:21,000 --> 00:10:21,750 El doctor esta muerto. 95 00:10:23,600 --> 00:10:26,307 No lo sabia Lo siento mucho. 96 00:10:26,560 --> 00:10:28,357 Nosotros también. 97 00:10:28,640 --> 00:10:31,620 Puedes ayudarnos para reconstruir su investigación. 98 00:10:33,400 --> 00:10:34,298 ¿Cómo? ¿O qué? 99 00:10:34,600 --> 00:10:36,556 Tienes memoria fotográfica. 100 00:10:36,840 --> 00:10:38,944 Fotográfico, pero no permanente. 101 00:10:39,200 --> 00:10:41,998 Han pasado 3 años pronto que ya no recuerdo nada 102 00:10:43,040 --> 00:10:45,508 Señorita, No quiero ser brutal 103 00:10:45,760 --> 00:10:47,360 pero tenemos métodos eso puede revivir tu memoria. 104 00:10:47,360 --> 00:10:49,316 pero tenemos métodos eso puede revivir tu memoria. 105 00:10:49,560 --> 00:10:50,584 Que metodos 106 00:10:51,880 --> 00:10:53,984 Tenemos drogas que, bajo control ... 107 00:10:54,280 --> 00:10:55,907 Debes estar bromeando, ¿verdad? 108 00:10:56,160 --> 00:11:00,392 Trabajo para ser campeón y debo usar drogas? 109 00:11:00,640 --> 00:11:03,950 Vendrás a Dallas explica por qué tengo drogas 110 00:11:04,240 --> 00:11:05,343 en la sangre ? 111 00:11:06,000 --> 00:11:08,036 Hay otra forma: hipnosis. 112 00:11:08,320 --> 00:11:11,539 Sería mejor, Me sumergiré en trance. 113 00:11:13,360 --> 00:11:14,258 Creíste 114 00:11:14,560 --> 00:11:16,664 que iba a aceptar todo esto? 115 00:11:16,920 --> 00:11:18,626 Cometiste un error. 116 00:11:18,920 --> 00:11:21,627 Si no haces este servicio a nuestro país 117 00:11:21,880 --> 00:11:24,019 deberás hacerlo para otro país 118 00:11:24,280 --> 00:11:27,499 Su método será más dañino que el nuestro 119 00:11:28,000 --> 00:11:32,699 Lo único que ocupa mi mente Es el campeonato del viernes. 120 00:11:32,960 --> 00:11:36,589 No me haces temblar con tus razones patrióticas 121 00:11:37,320 --> 00:11:38,548 Te repito 122 00:11:38,840 --> 00:11:42,025 que no recuerdo Las experiencias del Dr. Friedman. 123 00:11:42,320 --> 00:11:44,754 Disculpe, tengo que tomar un tren. 124 00:11:57,440 --> 00:12:01,319 Ella no quería escuchar nada, Leonard. Ella va a Dallas. 125 00:12:01,600 --> 00:12:05,297 Tengo un informe que dice que los poderes están interesados ​​en ello 126 00:12:05,600 --> 00:12:06,862 y el trabajo de Friedman. 127 00:12:07,120 --> 00:12:08,314 ¿Sabes quién es? 128 00:12:08,600 --> 00:12:11,546 - No se sabe. - Pregunta al centro de investigación. 129 00:12:13,600 --> 00:12:17,991 Cualquiera sea el medio, Tienes que convencer a Amy de venir aquí. 130 00:12:18,320 --> 00:12:20,697 Sin usar demasiado de tu invisibilidad, Sam. 131 00:12:22,720 --> 00:12:24,039 Ya tienes 4 minutos. 132 00:12:24,320 --> 00:12:25,218 Presta atención. 133 00:12:25,480 --> 00:12:29,109 Si permanezco invisible por mucho tiempo, Será irreversible. 134 00:12:29,400 --> 00:12:32,949 Dile que no depende de nosotros pero que ella está en peligro. 135 00:12:33,200 --> 00:12:34,189 Protegerlo. 136 00:12:34,480 --> 00:12:36,311 Cuidaré, me callaré, 137 00:12:36,560 --> 00:12:38,664 si las sirenas son sensibles a mi encanto 138 00:12:39,560 --> 00:12:42,779 Los hombres te traerán de vuelta aquí. La primera parada tiene lugar o? 139 00:12:43,080 --> 00:12:44,433 Phoenix, Arizona. 140 00:12:44,680 --> 00:12:47,990 No se, no soy Una oficina de inteligencia. 141 00:12:48,240 --> 00:12:49,229 Os dejo. 142 00:12:58,640 --> 00:12:59,538 ¿Hola? 143 00:13:02,440 --> 00:13:03,543 Por qué ? 144 00:13:05,200 --> 00:13:07,782 ¿Por qué toma que de un millón de personas 145 00:13:08,080 --> 00:13:10,719 que tiene un accidente eligieron este, 146 00:13:11,000 --> 00:13:13,036 ese tipo de loco Sam? 147 00:13:14,480 --> 00:13:15,196 Qué es ? 148 00:13:15,480 --> 00:13:16,617 Un horario de trenes. 149 00:13:24,760 --> 00:13:29,356 ESTACIÓN DEL VALLE DE CASTRO 150 00:13:51,600 --> 00:13:54,398 Lo siento. Me gustaría tomar el tren desde Dallas. 151 00:13:54,640 --> 00:13:57,313 - Vuelve mañana. - Por qué mañana ? 152 00:13:58,160 --> 00:13:59,718 El tren esta lleno. 153 00:14:00,560 --> 00:14:02,755 - Tengo que tomar este tren. - Lo siento. 154 00:14:03,520 --> 00:14:05,863 Hola señorita. Gracias. 155 00:14:25,240 --> 00:14:26,673 ¡En coche a Phoenix! 156 00:15:14,840 --> 00:15:16,432 ¿Has notado? 157 00:15:17,120 --> 00:15:20,066 Casey, de Intersect. Él también la persigue. 158 00:15:21,160 --> 00:15:21,910 Qué hacemos ? 159 00:15:22,960 --> 00:15:25,997 Amy Nichols debe mantenerse con vida, pero no Casey 160 00:15:27,400 --> 00:15:28,424 ¿Quien lo hace? 161 00:15:28,720 --> 00:15:30,551 Tú o yo, ¿qué importa? 162 00:15:30,800 --> 00:15:32,756 Mientras nos deshagamos de él. 163 00:15:35,640 --> 00:15:36,356 He ganado. 164 00:16:03,640 --> 00:16:05,676 - Es verdad ? - Pero no. 165 00:16:09,040 --> 00:16:11,417 - Hola Amy. - No ... ¿Sigues ahí? 166 00:16:11,680 --> 00:16:14,148 - Quien es tu amigo ? No es un amigo. 167 00:16:14,440 --> 00:16:16,544 El esta buscando conejillos de indias por sus experiencias 168 00:16:16,800 --> 00:16:18,700 Sheila Silver. Corro los portadores de la antorcha. 169 00:16:20,000 --> 00:16:21,262 Hola sheila 170 00:16:21,520 --> 00:16:24,739 Puedes dejarnos un momento a solas? 171 00:16:25,360 --> 00:16:26,793 Claro. 172 00:16:32,600 --> 00:16:34,272 Que viniste a hacer 173 00:16:35,200 --> 00:16:36,428 Escúcheme. 174 00:16:36,720 --> 00:16:38,859 Tampoco me gusta 175 00:16:39,160 --> 00:16:41,833 pero yo te protegeré te guste o no. 176 00:16:42,120 --> 00:16:44,793 ¡Qué valiente! Pensé caballerosidad muerta. 177 00:16:45,080 --> 00:16:48,299 Tu y yo estaremos muertos si no escuchas 178 00:16:48,600 --> 00:16:50,977 Estoy harto de tus tontas insinuaciones. 179 00:16:51,240 --> 00:16:53,105 No confío en nadie. 180 00:16:53,360 --> 00:16:55,669 No lo creo a historias de telenovelas. 181 00:16:55,920 --> 00:16:57,308 Si me molestas 182 00:16:57,600 --> 00:16:59,500 Te voy a bajar del tren. ¿Mayordomo? 183 00:16:59,800 --> 00:17:00,789 Si señora. 184 00:17:01,080 --> 00:17:02,069 Este caballero me molesta. 185 00:17:03,600 --> 00:17:04,464 ¿Que señor? 186 00:17:04,760 --> 00:17:05,863 Este señor. 187 00:17:12,320 --> 00:17:13,218 Olvídelo. 188 00:17:19,120 --> 00:17:22,635 Cuéntame todo. Me muero de curiosidad. 189 00:17:22,880 --> 00:17:24,859 Me las arreglé para deshacerme de él. 190 00:17:25,120 --> 00:17:28,430 ¿Desaste de eso? Estás enfermo ? Él es atractivo. 191 00:17:28,680 --> 00:17:31,057 ¿Crees eso? No me di cuenta de nada. 192 00:17:33,720 --> 00:17:35,426 Chicas, nos vamos a la cama. 193 00:18:01,680 --> 00:18:03,386 ¿Cómo lo hiciste? 194 00:18:07,360 --> 00:18:08,349 ¿Qué es? 195 00:18:08,600 --> 00:18:12,229 Haber dejado una linda chica vete sin restringirla. 196 00:18:12,480 --> 00:18:14,311 Ella se ve amable. 197 00:18:16,680 --> 00:18:18,033 Dime, 198 00:18:18,320 --> 00:18:21,300 esta persona es tan bonita que su voz? 199 00:18:23,120 --> 00:18:27,750 Si. No lo siento. Ella es aún más bonita. 200 00:18:29,200 --> 00:18:32,954 - Soy la Sra. Price. - Muy feliz, señora. Sam Casey 201 00:18:34,760 --> 00:18:36,352 ¿Eso no te molesta? 202 00:18:37,320 --> 00:18:38,309 No no. 203 00:18:44,520 --> 00:18:46,192 Encantada de conocerte. 204 00:18:47,040 --> 00:18:49,713 También estoy encantado de conocerte. 205 00:18:50,200 --> 00:18:54,557 No he oído lo que estabas diciendo 206 00:18:54,800 --> 00:18:57,439 pero puedo reconocer el tono de una discusión 207 00:18:57,720 --> 00:18:58,857 entre dos amantes 208 00:18:59,120 --> 00:19:01,827 Espero que te reconcilies. 209 00:19:02,080 --> 00:19:03,433 Mi jefe también 210 00:19:08,760 --> 00:19:10,500 SOY AFORTUNADO 211 00:19:24,000 --> 00:19:26,070 ¿Viaja sola, señora Price? 212 00:19:26,360 --> 00:19:31,229 Si. Di la vuelta al mundo dos veces ya, y solo 213 00:19:31,480 --> 00:19:34,938 en barco, en avión, e incluso en un carruaje. 214 00:19:35,240 --> 00:19:37,947 Pero lo que prefiero es el tren. 215 00:19:41,160 --> 00:19:43,469 Deja tiempo para leer. 216 00:19:44,320 --> 00:19:45,992 Agatha Christie. 217 00:19:46,840 --> 00:19:48,876 En braille, por supuesto. 218 00:19:49,120 --> 00:19:51,429 Me gustan las historias 219 00:19:51,680 --> 00:19:55,707 en el que hay una trama, de peligro, historias de trenes. 220 00:19:55,960 --> 00:19:56,915 Tú también, ¿verdad? 221 00:19:58,040 --> 00:20:00,543 Puedo prescindir fácilmente de ella. 222 00:20:06,480 --> 00:20:07,981 Boletos por favor. 223 00:20:08,240 --> 00:20:11,152 Lo que hace las historias del tren tan emocionante 224 00:20:11,440 --> 00:20:14,420 es especialmente que incluso cuando los personajes 225 00:20:14,680 --> 00:20:18,264 están sentados y hablando se mueven sin darse cuenta. 226 00:20:18,520 --> 00:20:21,500 Van en la direccion de la solución 227 00:20:21,760 --> 00:20:24,467 - Señora, su boleto. - Claro. 228 00:20:30,720 --> 00:20:31,823 Gracias. 229 00:20:37,600 --> 00:20:40,307 ¿Por qué no lo hizo? pregunta a los tuyos? 230 00:20:41,680 --> 00:20:44,592 Ya se lo había enseñado, señora Price. 231 00:20:45,680 --> 00:20:48,797 Bien. me uniré 232 00:20:49,040 --> 00:20:50,632 mi compartimento 233 00:20:51,880 --> 00:20:53,950 - Puedo ayudarle ? - No gracias. 234 00:20:58,960 --> 00:21:00,427 Buenas noches, señor Casey. 235 00:21:02,200 --> 00:21:03,872 Buenas noches, señora Price. 236 00:22:25,720 --> 00:22:27,859 - Qué hace usted aquí ? - Quería... 237 00:22:28,800 --> 00:22:29,698 Mira ! 238 00:22:32,480 --> 00:22:35,040 ¡Ponlo afuera! 239 00:22:39,160 --> 00:22:40,149 Fuera de ! 240 00:22:40,400 --> 00:22:42,868 ¡No vamos a entrar aquí! 241 00:22:44,000 --> 00:22:45,433 ¡Dejame explicar! 242 00:22:46,480 --> 00:22:47,833 Voy a explicarle ! 243 00:22:55,800 --> 00:22:56,630 Por favor. 244 00:22:57,320 --> 00:22:58,912 Solo tomará un minuto. 245 00:23:04,360 --> 00:23:07,158 Bien. Hablemos con calma. 246 00:23:07,400 --> 00:23:09,436 Quieres protegerme Pero me niego. 247 00:23:09,720 --> 00:23:13,030 Quiero que me dejen solo. Hagamos un compromiso. 248 00:23:13,920 --> 00:23:14,818 Si, pero cual? 249 00:23:15,120 --> 00:23:18,237 Ves que estoy a salvo con mis camaradas 250 00:23:18,480 --> 00:23:21,153 Si quieres hacer guardia, Ahí está el equipaje. 251 00:23:21,440 --> 00:23:24,591 Es un buen escondite para vigilancia 252 00:23:26,520 --> 00:23:29,318 Correcto. Es un compromiso. 253 00:23:29,560 --> 00:23:31,425 Pero lo intentaré mañana por la mañana. 254 00:23:31,720 --> 00:23:33,312 - Correcto ? - Escuchó. 255 00:23:33,560 --> 00:23:35,027 Tener una gran noche ... 256 00:23:35,920 --> 00:23:37,899 '' Tener una gran noche '' ... 257 00:24:11,040 --> 00:24:11,938 Hola pequeña 258 00:24:22,440 --> 00:24:23,998 ¿Qué estás haciendo ahí? 259 00:24:24,600 --> 00:24:26,227 Eres un perro guardián 260 00:24:26,440 --> 00:24:28,112 ¿No te gusta esta jaula? 261 00:24:28,320 --> 00:24:30,026 Te comprendo. 262 00:24:31,560 --> 00:24:33,118 Que pasa ? 263 00:24:40,400 --> 00:24:42,072 ¿No te gusta tu cama? 264 00:24:43,120 --> 00:24:44,621 Tienes razón. 265 00:24:46,080 --> 00:24:47,638 Eres un buen perro 266 00:24:49,400 --> 00:24:50,116 Tu nombre es Lucky 267 00:24:53,240 --> 00:24:54,468 Casey, donde estas? 268 00:25:04,880 --> 00:25:06,199 Detrás de ti. 269 00:25:08,080 --> 00:25:10,059 No hay documentos de identidad. 270 00:25:46,640 --> 00:25:49,552 Estoy seguro de que estás de gira nada más. 271 00:25:48,880 --> 00:25:49,904 Un rastreador. 272 00:26:01,320 --> 00:26:03,823 Me pregunto dónde quería esconderlo. 273 00:26:04,040 --> 00:26:05,428 Sí, ya veo. 274 00:26:27,080 --> 00:26:27,910 Bien combinado 275 00:26:31,200 --> 00:26:33,782 Gracias viejo. ¿Quieres salir un rato? 276 00:26:41,400 --> 00:26:42,958 La próxima vez, toma el avión. 277 00:26:53,600 --> 00:26:56,342 ¿A dónde vas así? mi pequeño chico? 278 00:27:07,560 --> 00:27:11,587 Perdón, Pero no puedo tenerte conmigo. 279 00:27:10,560 --> 00:27:12,460 COCHE PRIVADO 280 00:27:24,320 --> 00:27:27,835 Amy se equivocó al alejarlo, El es muy atractivo. 281 00:27:44,760 --> 00:27:46,955 Si. ¿Has notado sus ojos? 282 00:27:48,520 --> 00:27:51,671 Parece que todavía huelo El olor de su loción. 283 00:27:52,000 --> 00:27:54,036 Las niñas, es la hora de dormir. 284 00:28:09,360 --> 00:28:10,463 Si Amy. 285 00:28:11,640 --> 00:28:14,712 - Buenas noches. - ¡Silencio! No grites. 286 00:28:13,040 --> 00:28:14,428 Apuesto a que eras tú. 287 00:28:23,640 --> 00:28:26,586 No es mío de lo que debes tener cuidado. 288 00:28:26,600 --> 00:28:29,273 - Pero de los demás. - ¿Vamos a hablar de esto otra vez? 289 00:28:29,840 --> 00:28:31,546 Qué te ha pasado ? 290 00:28:33,840 --> 00:28:36,422 Sorprendí a un hombre quien puso un regalo en tu maleta. 291 00:28:37,360 --> 00:28:38,588 Uno de los mios? 292 00:28:41,040 --> 00:28:41,904 - Si. - OMS ? 293 00:28:42,520 --> 00:28:44,590 No era el ratoncito. 294 00:28:43,680 --> 00:28:46,558 Usted ve ? Es un transmisor que señala 295 00:28:46,000 --> 00:28:47,740 donde estás, cada segundo. 296 00:28:49,160 --> 00:28:50,957 Evita girar. 297 00:28:51,920 --> 00:28:53,308 Es mi despertar, ca. 298 00:28:55,240 --> 00:28:59,756 Cuando vibra el timbre, Se activa este sistema. 299 00:28:59,840 --> 00:29:02,422 - ¿Y qué da? - El gas se está extendiendo. 300 00:29:04,600 --> 00:29:06,272 Te quieren vivo. 301 00:29:07,440 --> 00:29:09,783 Te hubieras despertado lejos de dallas 302 00:29:09,400 --> 00:29:11,027 y te habrían interrogado. 303 00:29:12,000 --> 00:29:14,639 yo debería te escucho desde el principio 304 00:29:21,360 --> 00:29:22,384 No es nada. 305 00:29:24,280 --> 00:29:26,316 Lo que te pregunte no tiene sabor 306 00:29:25,560 --> 00:29:26,822 de un viaje a Acapulco. 307 00:29:27,880 --> 00:29:28,744 ¿Nos vamos? 308 00:29:29,400 --> 00:29:30,469 Me gustaria. 309 00:29:31,640 --> 00:29:32,538 Que hay que hacer ? 310 00:29:35,240 --> 00:29:37,947 Vestido y salir al pasillo. 311 00:29:37,080 --> 00:29:39,787 - Vamos a ir a Phoenix. - Hey, espera. 312 00:29:40,040 --> 00:29:43,259 Si las chicas alguna vez te ven salir, será malo 313 00:29:43,040 --> 00:29:44,632 Tendré cuidado. 314 00:29:46,520 --> 00:29:50,069 ¿Es dolorosa esta experiencia? 315 00:30:15,120 --> 00:30:16,792 No, te lo puedo asegurar. 316 00:30:18,920 --> 00:30:21,024 - Estarás aquí ? - Si usted quiere. 317 00:30:25,480 --> 00:30:26,617 Me gustaria. 318 00:30:27,840 --> 00:30:28,977 No te des la vuelta. 319 00:30:40,040 --> 00:30:43,112 - Por qué ? - El chico de atrás es nuestro enemigo. 320 00:30:41,440 --> 00:30:42,793 ¿Cómo lo reconoces? 321 00:30:44,760 --> 00:30:47,342 Está vestido igual que el otro chico. 322 00:30:46,360 --> 00:30:48,339 Qué vas a hacer ? 323 00:30:49,200 --> 00:30:52,419 El tren se detendrá en Desert Palm. Allí nos beneficiaremos. 324 00:30:51,440 --> 00:30:53,067 - Íbamos a Phoenix. - Yo se. 325 00:30:54,920 --> 00:30:58,799 Planeo ir, pero este caballero nos seguirá a Desert Palm. 326 00:30:56,800 --> 00:30:59,360 Subiremos sin ser vistos. 327 00:31:00,920 --> 00:31:03,832 - Mi garganta está apretada. - Va a ir bien. 328 00:31:03,720 --> 00:31:04,744 Aférrate. 329 00:31:06,880 --> 00:31:08,552 - Steward? - Sí señor. 330 00:31:09,480 --> 00:31:11,983 - Dos jugos de naranja, por favor. - Bien. 331 00:31:11,440 --> 00:31:12,509 Gracias. 332 00:31:14,200 --> 00:31:17,021 Es como si volviera. Y sin embargo, es verdad. 333 00:31:18,200 --> 00:31:18,916 Si. 334 00:31:21,280 --> 00:31:22,474 No tardará mucho. 335 00:31:38,200 --> 00:31:41,351 Justo ayer, nunca pensé eso trae de vuelta una medalla. 336 00:31:41,240 --> 00:31:42,377 ¿Viviré hasta entonces? 337 00:31:44,640 --> 00:31:47,552 Le prometo que harás este campeonato. 338 00:31:46,080 --> 00:31:48,514 - Gracias. Guarda eso. - Gracias Señor. 339 00:31:50,680 --> 00:31:53,626 Y vas a ser genial. 340 00:31:54,640 --> 00:31:55,356 Qué tiene ? 341 00:31:59,280 --> 00:32:01,783 Estoy nerviosa, No puedo comer nada. 342 00:32:01,160 --> 00:32:03,355 Desert Palm, parada de 1 0 minutos. 343 00:32:03,960 --> 00:32:05,097 En Dallas 344 00:32:07,240 --> 00:32:08,741 Vamos, es hora. 345 00:32:13,600 --> 00:32:15,272 Solo 10 minutos de descanso. 346 00:32:37,280 --> 00:32:38,474 Nos vio? 347 00:32:58,680 --> 00:32:59,635 Qué estás haciendo aquí ? 348 00:33:00,760 --> 00:33:03,035 Deben haber abierto El vagón de equipajes. 349 00:33:03,760 --> 00:33:06,320 El perro no salió solo. 350 00:33:06,280 --> 00:33:08,020 Tómalo y vuelve a subir. 351 00:33:10,000 --> 00:33:12,218 No hacia atrás, al otro lado. 352 00:33:12,000 --> 00:33:12,716 Usted esta ahí. 353 00:33:39,320 --> 00:33:40,992 Pensé que te habías ido. 354 00:33:41,760 --> 00:33:42,715 Esto no va ? 355 00:33:44,040 --> 00:33:46,838 Super agente Casey cayó en manzanas. 356 00:33:51,880 --> 00:33:53,074 En coche ! 357 00:33:56,360 --> 00:33:59,579 En auto a Phoenix. Próxima parada: Phoenix, Arizona. 358 00:34:38,040 --> 00:34:38,938 En coche ! 359 00:34:47,360 --> 00:34:48,315 Me escuchas. 360 00:34:58,040 --> 00:35:00,782 Una docena de hombres a la entrada de la estación en Phoenix. 361 00:34:59,280 --> 00:35:01,748 Casi se ha ido con el tiempo. 362 00:35:02,960 --> 00:35:05,235 En coche. Siguiente parada: Phoenix. 363 00:35:19,080 --> 00:35:20,399 Phoenix, Arizona. 364 00:35:21,600 --> 00:35:22,316 Mi mano... 365 00:35:37,920 --> 00:35:40,593 Dios mío ... es el Sr. Casey. 366 00:35:48,720 --> 00:35:53,180 Sr. Casey, despierte. Despiértese ! 367 00:35:54,200 --> 00:35:55,394 Sra. Price ... 368 00:36:06,720 --> 00:36:07,618 Nosotros paramos. 369 00:36:10,000 --> 00:36:11,672 Te tomaré el pulso. 370 00:36:13,360 --> 00:36:14,987 Su gran reloj ... 371 00:36:17,000 --> 00:36:20,276 - Gracias mi Dios. - Sra. Price, sigue esperando ... 372 00:36:22,840 --> 00:36:24,341 Señor... 373 00:36:24,240 --> 00:36:26,379 Vamos, viejo. ¡Venga! 374 00:36:29,560 --> 00:36:32,233 - Ven, sal de ahí. - Ahí tienes, Sam. 375 00:36:34,800 --> 00:36:36,506 Va a estar bien ahora. 376 00:36:37,200 --> 00:36:40,988 Era hora. Una oportunidad que has estado allí, Sra. Price. 377 00:36:40,120 --> 00:36:41,553 ¿Te sientes mejor? 378 00:36:43,480 --> 00:36:44,435 Si. 379 00:37:01,280 --> 00:37:03,419 ¿Qué estabas haciendo allí? 380 00:37:03,880 --> 00:37:06,462 acabo de recordar tomando una copa con Amy. 381 00:37:05,560 --> 00:37:08,063 - ¿Dónde está el mayordomo? - ¿Qué hiciste con Amy? 382 00:37:10,320 --> 00:37:12,276 - Ella no está contigo? - No. 383 00:37:22,840 --> 00:37:24,979 - Detén el tren. - Por qué ? 384 00:37:25,600 --> 00:37:28,398 - ¿Dónde está Amy? - Nos lo quitamos. ¿Vas a renunciar? 385 00:37:29,040 --> 00:37:32,157 - Entonces ? - No tengo permitido hacerlo. 386 00:37:31,440 --> 00:37:33,180 Qué hace usted ? No ! 387 00:37:34,480 --> 00:37:35,435 Atención ! 388 00:37:37,840 --> 00:37:39,432 Qué haces ahí ? 389 00:37:41,280 --> 00:37:42,747 ¿Saltaste del tren? 390 00:38:27,520 --> 00:38:29,715 Eres un buen perro guardián. 391 00:38:31,440 --> 00:38:33,544 Sin embargo, te dejé con Amy. 392 00:38:33,160 --> 00:38:34,787 Ven aquí. 393 00:38:36,280 --> 00:38:37,178 Qué quieres decir ? 394 00:38:38,640 --> 00:38:40,198 ¿Sabes dónde está Amy? 395 00:38:42,760 --> 00:38:45,035 La estación no está lejos. Vamos. 396 00:38:44,440 --> 00:38:45,225 ¿Suerte? 397 00:38:46,920 --> 00:38:48,353 Qué estás tratando de decir 398 00:38:56,600 --> 00:38:57,794 Qué tienes ? 399 00:39:01,360 --> 00:39:03,032 Quieres explicarme algo. 400 00:39:10,360 --> 00:39:11,384 ¿Sabes dónde está Amy? 401 00:39:11,840 --> 00:39:13,159 Vamos, busca. Adelante ! 402 00:39:15,560 --> 00:39:16,515 Cuándo ? 403 00:39:18,960 --> 00:39:20,666 Estás seguro ? 404 00:39:33,920 --> 00:39:35,478 Se escucha 405 00:39:35,680 --> 00:39:37,068 - Qué tiene ? - Fue la empresa. 406 00:39:37,640 --> 00:39:39,744 Amy ha desaparecido, Sam ha saltado del tren. 407 00:39:39,440 --> 00:39:41,635 Sabemos exactamente dónde está. 408 00:39:41,120 --> 00:39:43,998 Dame la estación de policía. Lanza a los hombres en Casey. 409 00:39:44,080 --> 00:39:46,355 Oye ! Espera un poco ! 410 00:39:45,160 --> 00:39:47,355 Tienes cuatro patas Solo tengo dos. 411 00:39:47,600 --> 00:39:48,862 Lentamente lentamente. 412 00:39:53,400 --> 00:39:56,039 Acabo de encontrar algunos cuatro más. 413 00:39:56,360 --> 00:39:57,349 Vamos Lucky. 414 00:39:59,320 --> 00:40:00,309 Estoy aquí. 415 00:40:07,120 --> 00:40:08,075 Vamos, sígueme. 416 00:40:10,440 --> 00:40:12,146 Despacio. 417 00:40:14,880 --> 00:40:16,017 Muy dulce, querida. 418 00:40:16,160 --> 00:40:17,058 Calma. 419 00:40:46,440 --> 00:40:47,395 Ven. 420 00:40:53,400 --> 00:40:54,753 Adelante, Lucky. 421 00:40:59,760 --> 00:41:02,672 Nada que hacer. Tuviste que robar un auto en buenas condiciones. 422 00:41:03,040 --> 00:41:06,191 En una estación de campo, No tenemos otra opción. 423 00:41:27,800 --> 00:41:32,191 Mira Lucky Lo que puedes hacer en 18 segundos. 424 00:41:38,920 --> 00:41:40,239 ¿Eh? 425 00:41:42,080 --> 00:41:43,581 Rápido! Clase ! 426 00:42:10,640 --> 00:42:12,710 - Es Casey - Sospeché que estaría allí. 427 00:42:17,120 --> 00:42:18,314 ¡Sigámoslo! 428 00:42:20,520 --> 00:42:22,476 Los hombres nos dispararon. 429 00:42:57,080 --> 00:42:57,978 ¡Detener! 430 00:43:02,520 --> 00:43:03,236 Bajate a ti mismo. 431 00:44:07,240 --> 00:44:08,832 Baja. 432 00:44:12,600 --> 00:44:15,239 - Hola Lucky. - Él, Lucky. Hola. 433 00:44:14,080 --> 00:44:17,834 Juega bien, Sam. ¿Crees que sí? que ella acepta ayudarnos? 434 00:44:16,960 --> 00:44:19,997 - Sí y no, Leonard. - Como esto ? 435 00:44:30,000 --> 00:44:32,946 Ella quiere hacer el campeonato primero. 436 00:44:42,480 --> 00:44:45,665 No vamos a dejar caer al equipo. 437 00:44:47,040 --> 00:44:49,861 Mientras estás en eso, llévame un boleto. 438 00:44:50,320 --> 00:44:52,697 Leonard, llévame dos boletos. 30539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.