All language subtitles for The Fury Of Hercules

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,940 --> 00:00:17,930 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:05,240 --> 00:01:06,730 -[INAUDIBLE], Hermes! 3 00:01:06,730 --> 00:01:08,230 There's a chariot coming! 4 00:01:43,090 --> 00:01:46,070 [MEN YELLING] 5 00:01:57,820 --> 00:01:59,860 -Hercules, son of Zeus! 6 00:01:59,860 --> 00:02:01,350 Leave him alone, I say. 7 00:02:01,350 --> 00:02:02,130 Come on! 8 00:02:02,130 --> 00:02:02,830 [MEN YELLING] 9 00:02:02,830 --> 00:02:06,300 -Leave him alone! 10 00:02:06,300 --> 00:02:07,580 Get moving! 11 00:02:07,580 --> 00:02:08,280 [INAUDIBLE] 12 00:02:20,190 --> 00:02:21,430 -Strange. 13 00:02:21,430 --> 00:02:22,820 I wouldn't have thought they were robbers. 14 00:02:27,020 --> 00:02:29,390 -Hercules, one day I'll be as strong as he is. 15 00:02:32,250 --> 00:02:35,410 -And now, run like the wind, my friend. [INAUDIBLE] 16 00:02:35,410 --> 00:02:36,130 is waiting for us. 17 00:02:40,890 --> 00:02:41,850 Ya! 18 00:02:41,850 --> 00:02:42,550 Ya! 19 00:02:47,370 --> 00:02:50,360 [MUSIC PLAYING] 20 00:04:53,360 --> 00:04:55,850 --[INAUDIBLE] Put your back into it, 21 00:04:55,850 --> 00:04:57,840 you good for nothing, [INAUDIBLE]. 22 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 Move, I said! 23 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Take that! 24 00:04:59,840 --> 00:05:01,830 I said move! 25 00:05:01,830 --> 00:05:03,820 Put your back into it, I said! 26 00:05:03,820 --> 00:05:04,820 Get moving! 27 00:05:04,820 --> 00:05:06,810 [INAUDIBLE] over there. 28 00:05:06,810 --> 00:05:08,800 You, get in over here and help him! 29 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Move, I said! 30 00:05:09,800 --> 00:05:10,790 Pull! 31 00:05:10,790 --> 00:05:12,290 Pull, I said! 32 00:05:12,290 --> 00:05:13,780 You, [INAUDIBLE]! 33 00:05:13,780 --> 00:05:15,270 No, no water! 34 00:05:15,270 --> 00:05:16,270 Move, I said! 35 00:05:16,270 --> 00:05:18,260 -Ya! 36 00:05:18,260 --> 00:05:20,250 Ya! 37 00:05:20,250 --> 00:05:23,240 Ya! 38 00:05:23,240 --> 00:05:26,230 [CROWD CHATTERS] 39 00:05:35,520 --> 00:05:39,660 --[INAUDIBLE], there's a chariot coming up to the gate! 40 00:05:39,660 --> 00:05:40,570 -How many men in it? 41 00:05:40,570 --> 00:05:41,920 -There's only one. 42 00:05:41,920 --> 00:05:44,360 But his muscles are so big, he might as well be two! 43 00:05:44,360 --> 00:05:46,020 -You hear that, [INAUDIBLE]? 44 00:05:46,020 --> 00:05:47,690 -He's bigger that you and your belly put together. 45 00:05:47,690 --> 00:05:48,940 -Ah, stop it, will you? 46 00:05:48,940 --> 00:05:50,890 I'll go myself and get a good look at this colossus. 47 00:06:02,420 --> 00:06:04,190 -[INAUDIBLE]. 48 00:06:04,190 --> 00:06:04,890 Stop there. 49 00:06:07,850 --> 00:06:12,250 Stranger, tell me who you are. 50 00:06:12,250 --> 00:06:14,380 -I am Hercules of Thebes. 51 00:06:14,380 --> 00:06:16,450 --[INAUDIBLE] hasn't got an eagle eye, obviously. 52 00:06:16,450 --> 00:06:19,990 You're a powerful man, all right, but you're not Hercules. 53 00:06:19,990 --> 00:06:22,610 -Something tells me you've never seen him before in your life. 54 00:06:22,610 --> 00:06:25,890 [MEN YELLING] 55 00:06:48,230 --> 00:06:49,430 -Son of Zeus, no mistake. 56 00:06:49,430 --> 00:06:50,130 Hurry. 57 00:06:50,130 --> 00:06:50,910 Go tell Menistus. 58 00:06:50,910 --> 00:06:51,610 Run! 59 00:07:02,500 --> 00:07:03,770 -There's no sense using a whip on men 60 00:07:03,770 --> 00:07:05,850 who are too weak to move. 61 00:07:05,850 --> 00:07:08,320 -News of your great achievements has come to us with a merchant 62 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 caravans that pass here, but none of ever 63 00:07:10,360 --> 00:07:11,830 dreamed that one day the gods would bring 64 00:07:11,830 --> 00:07:13,630 you here in person to [INAUDIBLE]. 65 00:07:13,630 --> 00:07:15,240 -Ignacious, my friend, I have come 66 00:07:15,240 --> 00:07:16,480 here to pay him my respects. 67 00:07:16,480 --> 00:07:18,460 -And give offerings for the peace of his soul? 68 00:07:18,460 --> 00:07:19,580 -What's that? 69 00:07:19,580 --> 00:07:20,810 [INAUDIBLE] have been dead for years. 70 00:07:20,810 --> 00:07:22,600 Didn't you know that? 71 00:07:22,600 --> 00:07:25,920 -This news will sadden the rest of my journey. 72 00:07:25,920 --> 00:07:30,120 Not only has [INAUDIBLE] lost a king, but a friend as well. 73 00:07:36,320 --> 00:07:37,990 -Do you intend to resume your journey at once? 74 00:07:37,990 --> 00:07:38,690 -Yes. 75 00:07:38,690 --> 00:07:39,860 As soon as the horses are rested. 76 00:07:39,860 --> 00:07:40,560 -You! 77 00:07:40,560 --> 00:07:41,260 Harness this chariot. 78 00:07:45,780 --> 00:07:47,510 -Many things have changed here since the time 79 00:07:47,510 --> 00:07:48,370 of my last visit. 80 00:07:48,370 --> 00:07:50,060 -The building of these walls, they saw, 81 00:07:50,060 --> 00:07:51,820 was the unfilled dream of King [INAUDIBLE]. 82 00:07:51,820 --> 00:07:54,720 His daughter, our queen, has had the work begun in his honor. 83 00:07:54,720 --> 00:07:56,810 -Cnidia? 84 00:07:56,810 --> 00:07:57,760 Why she was just a baby. 85 00:07:57,760 --> 00:07:58,460 -[LAUGHS]. 86 00:08:02,710 --> 00:08:03,490 Well. 87 00:08:03,490 --> 00:08:04,720 now the baby is grown up. 88 00:08:08,190 --> 00:08:10,080 -We must push the work ahead faster. 89 00:08:10,080 --> 00:08:12,170 The rainy season is almost here on the northern side 90 00:08:12,170 --> 00:08:15,050 of the wall should be finished before then. 91 00:08:15,050 --> 00:08:16,480 We should have at least a double the number 92 00:08:16,480 --> 00:08:18,910 of laborers on the eastern gate. 93 00:08:18,910 --> 00:08:20,340 -That will do. 94 00:08:20,340 --> 00:08:23,580 -My queen, we are mere trying to do the best we can to carry out 95 00:08:23,580 --> 00:08:25,550 your wishes, but if we continue to work at this pace 96 00:08:25,550 --> 00:08:26,800 we'll never be done. 97 00:08:26,800 --> 00:08:29,060 I'm afraid it will take many more slaves. 98 00:08:29,060 --> 00:08:30,710 -Well, that's up to you. 99 00:08:30,710 --> 00:08:32,050 I don't want these walls to become 100 00:08:32,050 --> 00:08:34,240 an obsession with me as they are with you. 101 00:08:34,240 --> 00:08:36,800 -Cnidia! 102 00:08:36,800 --> 00:08:37,610 Wait a moment. 103 00:08:51,420 --> 00:08:52,870 -Hercules of Thebes is in the city. 104 00:08:52,870 --> 00:08:54,840 -Menistus, what did he tell you? 105 00:08:59,990 --> 00:09:03,330 -He has reported to me that Hercules of Thebes 106 00:09:03,330 --> 00:09:04,950 is in the city now. 107 00:09:04,950 --> 00:09:07,410 -Hercules? 108 00:09:07,410 --> 00:09:08,540 But are they sure it's he? 109 00:09:08,540 --> 00:09:10,760 -Yes. 110 00:09:10,760 --> 00:09:14,330 -I think that's marvelous news. 111 00:09:14,330 --> 00:09:18,370 Hercules, after all these yeas. 112 00:09:18,370 --> 00:09:20,150 -He must have impressed you. 113 00:09:20,150 --> 00:09:25,040 -Menistus, Hercules was a friend of my father's. 114 00:09:25,040 --> 00:09:27,320 Now he's considered a friend of mine. 115 00:09:27,320 --> 00:09:29,350 Make all the arrangements for a great reception 116 00:09:29,350 --> 00:09:31,770 and feast in his honor. 117 00:09:31,770 --> 00:09:32,470 -I will. 118 00:09:39,360 --> 00:09:40,060 -Come, [INAUDIBLE]. 119 00:09:45,800 --> 00:09:48,740 [MEN CHATTER] 120 00:10:02,500 --> 00:10:04,880 -Menistus, with Hercules here, the rebellion 121 00:10:04,880 --> 00:10:07,340 might come to a head at any moment without warning. 122 00:10:07,340 --> 00:10:08,940 The rumors that have reached us about him 123 00:10:08,940 --> 00:10:12,110 give a cause for alarm. 124 00:10:12,110 --> 00:10:13,610 However, let's hope that he doesn't 125 00:10:13,610 --> 00:10:14,950 want to stay long with us. 126 00:10:14,950 --> 00:10:16,880 -And if he should want to? 127 00:10:16,880 --> 00:10:19,530 -To go against the wishes of the queen would be foolish of us. 128 00:10:19,530 --> 00:10:22,170 We shall obey her slightest whim. 129 00:10:22,170 --> 00:10:25,040 [MUSIC PLAYING] 130 00:10:57,920 --> 00:11:01,260 -The entertainment isn't giving you any pleasure, Hercules. 131 00:11:01,260 --> 00:11:04,010 What's the memory you find so tormenting? 132 00:11:04,010 --> 00:11:06,300 -Forgive me, Cnidia. 133 00:11:06,300 --> 00:11:13,030 I was just observing how many things have changed here. 134 00:11:13,030 --> 00:11:16,650 You father's counselors, Polonius, [INAUDIBLE], 135 00:11:16,650 --> 00:11:18,000 and wise old [INAUDIBLE]. 136 00:11:18,000 --> 00:11:20,800 -I regret to have to tell you that [INAUDIBLE] and wise old 137 00:11:20,800 --> 00:11:22,390 [INAUDIBLE] are both dead. 138 00:11:22,390 --> 00:11:24,340 Polonius is on a journey to a distant province. 139 00:11:27,520 --> 00:11:29,460 -So many friends lost in a short time. 140 00:11:29,460 --> 00:11:32,720 -For you, the years don't count, do they? 141 00:11:32,720 --> 00:11:34,850 When I was mourning for my father, 142 00:11:34,850 --> 00:11:39,020 the heavy burdens inseparable from the throne were too much. 143 00:11:39,020 --> 00:11:42,380 And so Menistus had to take measures which 144 00:11:42,380 --> 00:11:43,860 have relieved me of many responsibilities. 145 00:11:59,180 --> 00:11:59,880 Go on. 146 00:11:59,880 --> 00:12:02,870 [MUSIC PLAYING] 147 00:13:05,120 --> 00:13:07,110 -May the the light of the sacred fire brighten 148 00:13:07,110 --> 00:13:10,330 your thoughts and deeds, Hercules, son of Zeus. 149 00:13:10,330 --> 00:13:11,660 And yours, my queen. 150 00:13:17,970 --> 00:13:20,580 -If you are here, then my fire is not needed. 151 00:13:27,050 --> 00:13:30,030 [MUSIC PLAYING] 152 00:14:01,340 --> 00:14:04,320 [WOMEN SCREAM] 153 00:14:18,350 --> 00:14:19,770 -There's no use pursuing them. 154 00:14:22,500 --> 00:14:24,010 -[INAUDIBLE] lunatics. 155 00:14:24,010 --> 00:14:24,930 A pair of fanatics. 156 00:14:27,870 --> 00:14:30,400 -Go on with the feast. 157 00:14:30,400 --> 00:14:31,170 Come with me, Hercules. 158 00:14:41,980 --> 00:14:44,400 -If Hercules hadn't chance to be here, 159 00:14:44,400 --> 00:14:46,730 you know would reign as king of [INAUDIBLE]. 160 00:14:46,730 --> 00:14:49,390 -And this is the second attempt that has failed. 161 00:14:49,390 --> 00:14:52,810 We must make sure that the third one is successful. 162 00:14:52,810 --> 00:14:56,190 -Don't even try while Hercules is here. 163 00:14:56,190 --> 00:14:58,410 --[INAUDIBLE] might very well become is tomb. 164 00:14:58,410 --> 00:14:59,980 Oh, I know what you're thinking. 165 00:14:59,980 --> 00:15:00,680 But don't worry. 166 00:15:00,680 --> 00:15:03,230 Whatever misfortune does away with Hercules and Cnidia, 167 00:15:03,230 --> 00:15:05,410 the people will lay it at the door of those rebels 168 00:15:05,410 --> 00:15:08,100 [INAUDIBLE] and then we'll get away with our hands clean, 169 00:15:08,100 --> 00:15:10,600 [INAUDIBLE]. 170 00:15:10,600 --> 00:15:13,590 [MUSIC PLAYING] 171 00:15:40,540 --> 00:15:43,050 -Hercules, don't look at me that way. 172 00:15:43,050 --> 00:15:45,680 I have long known that I have enemies. 173 00:15:45,680 --> 00:15:47,670 But I didn't think they'd go so far. 174 00:15:52,830 --> 00:15:53,880 -Why do you have enemies? 175 00:15:57,930 --> 00:16:00,110 -Do you like my city? 176 00:16:00,110 --> 00:16:01,810 It's quite changed, you know, since the time of you 177 00:16:01,810 --> 00:16:03,810 last visit. 178 00:16:03,810 --> 00:16:05,380 Look there, Hercules. 179 00:16:05,380 --> 00:16:09,000 [INAUDIBLE] is lying at your feet. 180 00:16:09,000 --> 00:16:11,890 When those walls surrounding it are finished, 181 00:16:11,890 --> 00:16:15,760 the city will be absolutely impregnable. 182 00:16:15,760 --> 00:16:17,900 -You still haven't answered my question, Cnidia. 183 00:16:17,900 --> 00:16:21,170 Why do you have enemies? 184 00:16:21,170 --> 00:16:25,700 -Not everyone can understand my efforts to protect them. 185 00:16:25,700 --> 00:16:27,430 At the cost of sacrifices. 186 00:16:27,430 --> 00:16:30,420 -What you mean is the sacrifice of the entire populous of 187 00:16:30,420 --> 00:16:31,390 [INAUDIBLE]. 188 00:16:31,390 --> 00:16:32,290 -Just as you say, Hercules. 189 00:16:35,660 --> 00:16:37,400 -Many sacrifices. 190 00:16:37,400 --> 00:16:40,130 It will transform my city into a fortress 191 00:16:40,130 --> 00:16:42,590 of security for my people. 192 00:16:42,590 --> 00:16:44,910 -The height of walls and their thickness and not enough 193 00:16:44,910 --> 00:16:48,290 to guarantee the security of a city. 194 00:16:48,290 --> 00:16:50,730 -You talk this way because you are Hercules, the invincible. 195 00:16:53,840 --> 00:16:56,260 But I am a woman, all alone. 196 00:16:56,260 --> 00:16:59,020 Without protection or love. 197 00:16:59,020 --> 00:17:06,380 Oh, Hercules, if you were my protection. 198 00:17:06,380 --> 00:17:08,160 If you would only stay. 199 00:17:08,160 --> 00:17:13,470 -The fate destined for me by the gods lies far away from here. 200 00:17:13,470 --> 00:17:14,360 -And the love of a queen. 201 00:17:17,870 --> 00:17:18,910 A woman's love. 202 00:17:21,650 --> 00:17:23,380 Isn't that able to keep you here? 203 00:17:36,980 --> 00:17:38,350 -We've been waiting for you, Menistus. 204 00:17:38,350 --> 00:17:39,800 We haven't received any order. 205 00:17:42,580 --> 00:17:46,190 -I already know the cause of your timidity. 206 00:17:46,190 --> 00:17:47,830 A man named Hercules. 207 00:17:47,830 --> 00:17:50,190 -They say he's not a mortal man like the rest of us. 208 00:17:50,190 --> 00:17:51,290 -After all, he's the son of Zeus. 209 00:17:51,290 --> 00:17:52,990 -The capital of the guard at the east gate 210 00:17:52,990 --> 00:17:55,530 saw him hold a stone block which 50 slaves couldn't handle. 211 00:18:01,510 --> 00:18:04,730 -And I'm supposed to count on you! 212 00:18:04,730 --> 00:18:06,420 And the future leaders of my kingdom. 213 00:18:06,420 --> 00:18:09,050 You're a clock of cowardly sheep. 214 00:18:09,050 --> 00:18:09,890 Get out! 215 00:18:09,890 --> 00:18:11,890 Get out, all of you! 216 00:18:11,890 --> 00:18:14,880 [MEN CHATTER] 217 00:18:18,880 --> 00:18:21,670 -Hercules is a terrifying opponent for anyone. 218 00:18:21,670 --> 00:18:26,820 He would be even for all four of the brothers of [INAUDIBLE]. 219 00:18:26,820 --> 00:18:28,480 -Yes, they're like wild beasts when aroused. 220 00:18:31,560 --> 00:18:33,960 If I could only set them on Hercules. 221 00:18:33,960 --> 00:18:36,710 --[INAUDIBLE] brothers have been expelled from [INAUDIBLE], 222 00:18:36,710 --> 00:18:38,520 as you well know. 223 00:18:38,520 --> 00:18:41,320 And matching brute force with force is useless. 224 00:18:41,320 --> 00:18:45,420 Hercules is not a man to be defeated with his own weapons. 225 00:18:45,420 --> 00:18:48,030 The dependable [INAUDIBLE] would put 226 00:18:48,030 --> 00:18:51,090 him in a state we can cope with. 227 00:18:51,090 --> 00:18:53,860 Then [INAUDIBLE] could do the rest. 228 00:18:53,860 --> 00:18:56,480 And the murder of Hercules would be attributed to the rebels 229 00:18:56,480 --> 00:18:57,180 instead. 230 00:19:20,700 --> 00:19:24,450 This young girl might be of great use to us. 231 00:19:24,450 --> 00:19:27,350 -Don't fool yourself. 232 00:19:27,350 --> 00:19:29,730 She's the daughter of the rebel [INAUDIBLE]. 233 00:19:29,730 --> 00:19:31,590 She dies tomorrow in the main square. 234 00:19:31,590 --> 00:19:34,580 -I know, but that doesn't prevent her 235 00:19:34,580 --> 00:19:36,000 from being of use to us in any event. 236 00:19:36,000 --> 00:19:37,480 -Forget her, I tell you. 237 00:19:37,480 --> 00:19:38,370 You can use this one. 238 00:19:42,350 --> 00:19:45,040 -I shall give you some herbs. 239 00:19:45,040 --> 00:19:46,190 You must burn them in his bedroom 240 00:19:46,190 --> 00:19:48,640 while Hercules is waiting there for [INAUDIBLE] 241 00:19:48,640 --> 00:19:50,420 to gather him into his embrace. 242 00:19:53,920 --> 00:19:57,800 Then it will be up to [INAUDIBLE]. 243 00:19:57,800 --> 00:19:58,680 It will be easy. 244 00:20:01,610 --> 00:20:02,400 Very easy. 245 00:20:07,200 --> 00:20:10,190 [GROANS] 246 00:20:19,630 --> 00:20:23,020 -Hercules, Hercules, wake up. 247 00:20:23,020 --> 00:20:24,290 -Who are you? 248 00:20:24,290 --> 00:20:25,350 -Daria is my name. 249 00:20:27,960 --> 00:20:30,350 A while ago I danced for your and queen, although, I admit, 250 00:20:30,350 --> 00:20:32,880 it hurt my conscience to do it. 251 00:20:32,880 --> 00:20:34,030 -I don't understand. 252 00:20:34,030 --> 00:20:35,670 -Your gaze is aimed too high for you 253 00:20:35,670 --> 00:20:38,000 to be aware of the misery which is inflicted on us mortals 254 00:20:38,000 --> 00:20:38,880 here. 255 00:20:38,880 --> 00:20:40,170 Menistus deliberated lied. 256 00:20:40,170 --> 00:20:43,340 The counselors of the old king have all been murdered. 257 00:20:43,340 --> 00:20:46,210 -They're all murdered, you say. 258 00:20:46,210 --> 00:20:47,440 I can't believe it. 259 00:20:47,440 --> 00:20:49,000 -You have to believe me, Hercules. 260 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 Those two dancers were not just a pair of lunatics as Menistus 261 00:20:51,160 --> 00:20:52,930 told you, but they were rebels against his oppression 262 00:20:52,930 --> 00:20:54,900 and tyranny. 263 00:20:54,900 --> 00:20:56,560 -Does Cnidia know about this? 264 00:20:56,560 --> 00:20:58,580 -A great wall that you see rising around [INAUDIBLE] 265 00:20:58,580 --> 00:21:00,380 are being constructed with human blood and tears. 266 00:21:00,380 --> 00:21:01,560 -You haven't answered me. 267 00:21:01,560 --> 00:21:03,150 Does the queen know this? 268 00:21:03,150 --> 00:21:04,840 -The queen only knows of her own ambitions 269 00:21:04,840 --> 00:21:09,090 and Menistus is the man uses to realize whatever she wants. 270 00:21:09,090 --> 00:21:10,000 Come, hurry, hurry. 271 00:21:42,540 --> 00:21:44,780 That is [INAUDIBLE], an evil shadow of Menistus. 272 00:21:44,780 --> 00:21:45,580 -Why didn't you let me-- 273 00:21:45,580 --> 00:21:47,620 --[INAUDIBLE] right not to believe me, Hercules. 274 00:21:47,620 --> 00:21:49,080 But if you will come with me I can show you 275 00:21:49,080 --> 00:21:52,460 something that will convince you. 276 00:21:52,460 --> 00:21:55,750 -I'll come, but if this is a trap, you'll be sorry. 277 00:22:05,710 --> 00:22:07,570 --[INAUDIBLE] believes he can't be far away. 278 00:22:07,570 --> 00:22:09,420 You're to use any method to stop him. 279 00:22:09,420 --> 00:22:12,020 -We need him and all his brothers to do that. 280 00:22:12,020 --> 00:22:14,410 You can also use your weapons, but you must get him. 281 00:22:20,740 --> 00:22:24,650 --[GASPS] The other way, Hercules. 282 00:22:24,650 --> 00:22:26,470 --[SCOFFS] I'd like to see the four brothers 283 00:22:26,470 --> 00:22:27,790 in a free for all with Hercules. 284 00:22:27,790 --> 00:22:30,180 -You don't like the one who can't talk, I know that. 285 00:22:30,180 --> 00:22:32,190 But he's the strongest of the [INAUDIBLE] brothers. 286 00:22:32,190 --> 00:22:34,920 His fists are as powerful as a pair of sledgehammers. 287 00:22:34,920 --> 00:22:35,620 -You're right. 288 00:22:45,580 --> 00:22:48,570 [MEN GROAN] 289 00:22:52,550 --> 00:22:54,820 -Hercules, let's get away before they find us. 290 00:22:59,280 --> 00:23:02,260 [FOOTSTEPS APPROACHING] 291 00:23:20,610 --> 00:23:22,350 Quickly Hercules, the underground passage 292 00:23:22,350 --> 00:23:23,090 is this way. 293 00:23:29,040 --> 00:23:30,530 [INAUDIBLE] 294 00:23:30,530 --> 00:23:32,580 -[GASPS] Hercules! 295 00:23:32,580 --> 00:23:33,340 -Don't be afraid. 296 00:24:00,590 --> 00:24:01,280 -Look there. 297 00:24:06,300 --> 00:24:07,770 -What does this mean? 298 00:24:07,770 --> 00:24:10,200 -These are the mortal remains of the counselor who devoted 299 00:24:10,200 --> 00:24:14,730 his entire life to the service of good King [INAUDIBLE]. 300 00:24:14,730 --> 00:24:17,980 Callistus, you know him, didn't you? 301 00:24:17,980 --> 00:24:20,110 -Callistus. 302 00:24:20,110 --> 00:24:21,220 He was a wise man. 303 00:24:29,160 --> 00:24:31,850 -Do you believe me now, Hercules. 304 00:24:31,850 --> 00:24:33,340 -Of course I do. 305 00:24:33,340 --> 00:24:35,030 See this? 306 00:24:35,030 --> 00:24:38,770 It's an armband made of worthless metal. 307 00:24:38,770 --> 00:24:39,690 I give it to him. 308 00:24:42,740 --> 00:24:45,120 -Callistus was accused of high treason 309 00:24:45,120 --> 00:24:48,710 and condemned to die of starvation and thirst. 310 00:24:48,710 --> 00:24:50,100 He was one of my father's best friends. 311 00:24:52,890 --> 00:24:54,180 And on the other side of that door, 312 00:24:54,180 --> 00:24:56,520 [INAUDIBLE] is waiting for death to set him free. 313 00:25:09,770 --> 00:25:14,620 [LAUGHTER] 314 00:25:14,620 --> 00:25:16,200 -Come away, Hercules. 315 00:25:16,200 --> 00:25:19,550 Soon the jailer on duty will come down to make his rounds. 316 00:25:19,550 --> 00:25:21,150 Hurry, we must get out of here! 317 00:25:21,150 --> 00:25:22,620 -We can't leave him here. 318 00:25:22,620 --> 00:25:24,160 --[INAUDIBLE] doesn't need out help anymore. 319 00:25:24,160 --> 00:25:26,120 His whole world is contained within those bars. 320 00:25:26,120 --> 00:25:26,860 Come away. 321 00:25:26,860 --> 00:25:27,560 Hercules. 322 00:25:27,560 --> 00:25:32,020 [LAUGHTER] 323 00:25:32,020 --> 00:25:33,440 -And Polonius? 324 00:25:33,440 --> 00:25:35,340 -He's not on his way to a distant province 325 00:25:35,340 --> 00:25:38,160 as Menistus told you. 326 00:25:38,160 --> 00:25:42,460 Perhaps his ashes have been scattered to the winds. 327 00:25:42,460 --> 00:25:43,420 I don't know. 328 00:25:43,420 --> 00:25:44,670 -Why is that? 329 00:25:44,670 --> 00:25:45,570 Why? 330 00:25:45,570 --> 00:25:48,330 -To satisfy the ambition of man who is corrupt. 331 00:25:48,330 --> 00:25:50,550 -And the queen, was it she who gave the order 332 00:25:50,550 --> 00:25:52,880 to kill Polonius and Callistus? 333 00:25:52,880 --> 00:25:57,090 -Don't ask me what I have no way of knowing. 334 00:25:57,090 --> 00:25:59,700 But I can still show you something else, however. 335 00:25:59,700 --> 00:26:00,400 Come with me. 336 00:26:21,150 --> 00:26:23,960 Look here, Hercules. 337 00:26:23,960 --> 00:26:25,990 These poor people you see were once 338 00:26:25,990 --> 00:26:27,980 happy citizens of [INAUDIBLE]. 339 00:26:27,980 --> 00:26:29,350 Now they are slaves who are forced 340 00:26:29,350 --> 00:26:30,540 to build their own prison. 341 00:26:30,540 --> 00:26:32,450 For it is not through a desire for grandeur that they are 342 00:26:32,450 --> 00:26:34,880 building the walls surrounding the city, 343 00:26:34,880 --> 00:26:38,140 but only to permit that evil Menistus and his mercenary 344 00:26:38,140 --> 00:26:40,310 to raid the towns in the area and have 345 00:26:40,310 --> 00:26:41,650 a safe refuge to return to. 346 00:26:41,650 --> 00:26:42,780 -Hey you! 347 00:26:42,780 --> 00:26:43,590 Who are you? 348 00:26:43,590 --> 00:26:45,300 It's forbidden to come down here. 349 00:26:45,300 --> 00:26:48,070 -That man is the elephant keeper. 350 00:26:48,070 --> 00:26:48,770 -[INAUDIBLE]. 351 00:26:52,380 --> 00:26:53,080 -Don't move. 352 00:26:56,060 --> 00:26:59,030 [YELLING] 353 00:27:10,440 --> 00:27:12,420 -Hercules, watch out for the elephant! 354 00:27:12,420 --> 00:27:14,900 -[INAUDIBLE]. 355 00:27:14,900 --> 00:27:16,390 -Hercules! 356 00:27:16,390 --> 00:27:17,880 [ELEPHANTS SCREAM] 357 00:27:17,880 --> 00:27:19,370 -Stop! 358 00:27:19,370 --> 00:27:20,360 Back! 359 00:27:20,360 --> 00:27:22,140 Stay back! 360 00:27:22,140 --> 00:27:22,840 Stop. 361 00:27:25,820 --> 00:27:27,300 Turn around. 362 00:27:27,300 --> 00:27:29,290 Turn around. 363 00:27:29,290 --> 00:27:31,270 [INAUDIBLE] Stay back. 364 00:27:45,840 --> 00:27:47,350 Animals can always tell the difference 365 00:27:47,350 --> 00:27:49,550 between good and bad. 366 00:27:49,550 --> 00:27:50,960 You took a terrible risk. 367 00:27:50,960 --> 00:27:52,550 Hurry, let's get out of here. 368 00:27:52,550 --> 00:27:53,950 -Wait a minute. 369 00:27:53,950 --> 00:27:55,410 Why did you come to me? 370 00:27:55,410 --> 00:27:58,070 Why did you want me to see all this? 371 00:27:58,070 --> 00:28:02,710 -Tomorrow at high noon, my little sister [INAUDIBLE], 372 00:28:02,710 --> 00:28:04,510 will die in the square of sacrifice. 373 00:28:04,510 --> 00:28:06,730 -I'll ask the queen to save her. 374 00:28:06,730 --> 00:28:09,250 -Not even Cnidia can save her now. 375 00:28:09,250 --> 00:28:12,080 It is the law of [INAUDIBLE]. 376 00:28:12,080 --> 00:28:14,110 Hercules, they say you are a man of justice. 377 00:28:14,110 --> 00:28:15,400 Go there tomorrow and do whatever 378 00:28:15,400 --> 00:28:16,560 your heart tells you to do. 379 00:28:23,160 --> 00:28:23,860 -All right. 380 00:28:23,860 --> 00:28:25,460 I'll be there. 381 00:28:25,460 --> 00:28:28,280 -Oh, Hercules. 382 00:28:28,280 --> 00:28:31,090 Come on, [INAUDIBLE] palace garden through the passageway 383 00:28:31,090 --> 00:28:31,790 to your room. 384 00:28:39,010 --> 00:28:44,100 Hercules, may the gods protect you. 385 00:28:56,550 --> 00:28:59,540 [TRUMPETS SOUND] 386 00:29:23,480 --> 00:29:27,020 -People of [INAUDIBLE], by the royal will of Cnidia, 387 00:29:27,020 --> 00:29:29,430 our beloved sovereign, [INAUDIBLE] 388 00:29:29,430 --> 00:29:32,140 daughter of [INAUDIBLE], will be sacrificed according 389 00:29:32,140 --> 00:29:33,640 to the sacred law of [INAUDIBLE]. 390 00:29:40,260 --> 00:29:43,230 [CROWD YELLS] 391 00:29:47,190 --> 00:29:48,680 -Guards! 392 00:29:48,680 --> 00:29:51,650 [CROWD YELLS] 393 00:30:03,570 --> 00:30:06,050 --[INAUDIBLE] has confessed to the crimes 394 00:30:06,050 --> 00:30:07,070 of treason and rebellion. 395 00:30:10,950 --> 00:30:14,060 Oh, almighty gods, we pray that if it be your will 396 00:30:14,060 --> 00:30:16,420 to oppose the justice of mortal men, 397 00:30:16,420 --> 00:30:18,720 send your champion to overcome the three 398 00:30:18,720 --> 00:30:23,100 trials imposed by the law. 399 00:30:23,100 --> 00:30:24,710 -Don't be rash. 400 00:30:24,710 --> 00:30:26,240 We'll try to escape with her through the plane 401 00:30:26,240 --> 00:30:27,290 of [INAUDIBLE]. 402 00:30:27,290 --> 00:30:30,200 You two go and get everything ready as planned. 403 00:30:30,200 --> 00:30:30,900 Go on! 404 00:30:42,280 --> 00:30:43,720 -[INAUDIBLE] will be trapped. 405 00:30:43,720 --> 00:30:47,160 Any father would attempt to save his daughter. 406 00:30:47,160 --> 00:30:49,350 -You forget that Hercules is able to overcome 407 00:30:49,350 --> 00:30:50,820 the three trials. 408 00:30:50,820 --> 00:30:53,090 -But Hercules will not be here at late hour. 409 00:30:53,090 --> 00:30:56,460 The herbs will surely have that effect on him. 410 00:30:56,460 --> 00:30:58,380 -You're right, my lord. 411 00:30:58,380 --> 00:31:01,540 -I'm certain of it. 412 00:31:01,540 --> 00:31:04,250 -Where is Daria? 413 00:31:04,250 --> 00:31:05,590 -I thought she was with your attendants. 414 00:31:15,080 --> 00:31:15,780 -Hercules? 415 00:31:19,220 --> 00:31:19,960 Hercules, wake up. 416 00:31:19,960 --> 00:31:21,050 Wake up! 417 00:31:45,800 --> 00:31:47,650 -Hercules, queen of [INAUDIBLE] desires 418 00:31:47,650 --> 00:31:51,000 that your stay in [INAUDIBLE] be a pleasant one. 419 00:31:51,000 --> 00:31:52,310 Ask us what you like. 420 00:31:52,310 --> 00:31:53,400 We are here to be of service. 421 00:31:58,160 --> 00:31:59,280 -Accompany me to the queen. 422 00:31:59,280 --> 00:32:01,640 -She's not in the palace, but [INAUDIBLE] 423 00:32:01,640 --> 00:32:04,210 provide you with a worthy escort. 424 00:32:04,210 --> 00:32:08,270 -Escorts are given to guests of honor and prisoners. 425 00:32:08,270 --> 00:32:10,650 You say the queen is not in the palace. 426 00:32:10,650 --> 00:32:12,250 I'll go join in the square of sacrifices. 427 00:32:17,740 --> 00:32:18,980 What does this mean? 428 00:32:18,980 --> 00:32:20,730 -That you're a very important person, Hercules. 429 00:32:28,240 --> 00:32:31,170 [MEN YELL] 430 00:32:35,570 --> 00:32:37,040 -[INAUDIBLE] fools! 431 00:32:37,040 --> 00:32:37,960 Why didn't you stop him? 432 00:32:48,470 --> 00:32:49,170 -[INAUDIBLE]. 433 00:32:57,000 --> 00:32:59,400 --[INAUDIBLE], daughter of [INAUDIBLE], 434 00:32:59,400 --> 00:33:01,220 do you confess your crimes of treason 435 00:33:01,220 --> 00:33:03,820 and rebellion against [INAUDIBLE]? 436 00:33:03,820 --> 00:33:04,710 -I am guilty of rebellion. 437 00:33:07,660 --> 00:33:09,650 -It's incredible. 438 00:33:09,650 --> 00:33:12,650 [CROWD YELLS] 439 00:33:22,130 --> 00:33:23,620 -Listen to me! 440 00:33:23,620 --> 00:33:25,120 Listen [INAUDIBLE]! 441 00:33:25,120 --> 00:33:28,820 -Whosoever submits to the three trials 442 00:33:28,820 --> 00:33:31,870 will be given the time it takes for the flame of the torch 443 00:33:31,870 --> 00:33:34,790 to make contact with [INAUDIBLE]. 444 00:33:34,790 --> 00:33:37,720 At that point, justice will take it's course. 445 00:33:37,720 --> 00:33:40,710 [CROWD YELLS] 446 00:34:09,680 --> 00:34:11,860 -Without violence, power gets no satisfaction. 447 00:34:15,320 --> 00:34:18,790 [CROWD YELLS] 448 00:34:40,570 --> 00:34:43,050 -That girl must not die! 449 00:34:43,050 --> 00:34:44,480 My queen, this man-- 450 00:34:44,480 --> 00:34:46,780 -[INAUDIBLE] Menistus. 451 00:34:46,780 --> 00:34:49,320 According to [INAUDIBLE] law, only citizens of [INAUDIBLE] 452 00:34:49,320 --> 00:34:53,610 my submit to the trials to save anyone condemned to the vat. 453 00:34:53,610 --> 00:34:58,250 But you were once the best friend my father had. 454 00:34:58,250 --> 00:35:00,350 The torch will show you the first trial. 455 00:35:03,340 --> 00:35:04,840 I wish you luck, Hercules. 456 00:35:12,190 --> 00:35:13,820 -You must do it before the flame of the torch 457 00:35:13,820 --> 00:35:15,020 has a chance to reach the court. 458 00:35:21,940 --> 00:35:24,900 [MUSIC PLAYING] 459 00:36:00,550 --> 00:36:02,380 -Don't let it upset you, my queen. 460 00:36:02,380 --> 00:36:03,960 As the son of Zeus, Hercules couldn't 461 00:36:03,960 --> 00:36:06,390 have chosen a more appropriate end. 462 00:36:06,390 --> 00:36:09,380 [LION ROARS] 463 00:36:25,820 --> 00:36:28,800 [CROWD CHEERS] 464 00:36:36,750 --> 00:36:38,150 -The second trial. 465 00:36:38,150 --> 00:36:39,220 -Quickly, Hercules, quickly! 466 00:36:53,770 --> 00:36:58,690 [GROWLING] 467 00:36:58,690 --> 00:36:59,690 -Come on, [INAUDIBLE]. 468 00:38:06,550 --> 00:38:07,940 -[INAUDIBLE], turn the wheel! 469 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 Hey, what's wrong? 470 00:38:31,920 --> 00:38:35,400 -The gears are blocked! 471 00:38:35,400 --> 00:38:36,680 -[INAUDIBLE]. 472 00:38:36,680 --> 00:38:37,380 Hurry! 473 00:38:37,380 --> 00:38:38,370 We have to tell Menistus. 474 00:39:00,150 --> 00:39:03,120 [CROWD CHEERS] 475 00:39:17,000 --> 00:39:18,350 -The third trial, Hercules. 476 00:40:18,040 --> 00:40:21,040 [CROWD CHEERS] 477 00:40:26,030 --> 00:40:29,020 -Surrender and I'll spare your life. 478 00:40:36,510 --> 00:40:39,500 [CROWD CHEERS] 479 00:41:10,440 --> 00:41:12,430 -[INAUDIBLE]. 480 00:41:12,430 --> 00:41:15,430 [WHISTLES] 481 00:41:20,420 --> 00:41:22,210 -[INAUDIBLE]. 482 00:41:22,210 --> 00:41:22,910 -[INAUDIBLE]. 483 00:41:22,910 --> 00:41:23,910 -Don't do it, Menistus. 484 00:41:23,910 --> 00:41:25,410 He has overcome the three trials. 485 00:41:25,410 --> 00:41:28,900 It is the law. 486 00:41:28,900 --> 00:41:30,900 -Stop him! 487 00:41:30,900 --> 00:41:33,890 [CROWD CHEERS] 488 00:42:02,830 --> 00:42:05,120 -Menistus, you still have time to stop him 489 00:42:05,120 --> 00:42:07,210 before he reaches the gate to the city. 490 00:42:07,210 --> 00:42:09,800 --[INAUDIBLE] signal to close the gates! 491 00:42:09,800 --> 00:42:12,290 -Sound the signal! 492 00:42:12,290 --> 00:42:15,280 [TRUMPETS SOUND] 493 00:43:15,540 --> 00:43:18,530 [MEN YELLING] 494 00:43:32,470 --> 00:43:33,960 -After them! 495 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 Show them no mercy! 496 00:43:35,960 --> 00:43:36,950 Everyone after them! 497 00:43:47,910 --> 00:43:50,660 -You're welcome to come with us, Hercules. 498 00:43:50,660 --> 00:43:51,360 -What do you mean? 499 00:43:51,360 --> 00:43:52,140 Who are you? 500 00:43:52,140 --> 00:43:52,900 -We're rebels. 501 00:43:55,340 --> 00:43:56,040 -Rebels? 502 00:43:58,800 --> 00:44:01,910 -Perhaps we're fighting for a lost cause, Hercules. 503 00:44:01,910 --> 00:44:03,870 -Hercules always fights for lost causes. 504 00:44:03,870 --> 00:44:04,670 I'll come with you. 505 00:44:07,310 --> 00:44:08,580 -Let's head back to camp, [INAUDIBLE]. 506 00:44:15,330 --> 00:44:18,240 [CROWD CHATTER] 507 00:44:21,140 --> 00:44:23,570 -Hermes, oh, my son. 508 00:44:23,570 --> 00:44:24,780 -[INAUDIBLE]. 509 00:44:24,780 --> 00:44:27,470 -They ran like so many rabbits. 510 00:44:27,470 --> 00:44:29,600 -They look happy. 511 00:44:29,600 --> 00:44:30,480 -Not entirely. 512 00:44:30,480 --> 00:44:32,380 As long as Cnidia and Menistus continue to rule, 513 00:44:32,380 --> 00:44:34,500 we won't permit any marriages to be performed. 514 00:44:34,500 --> 00:44:37,320 We don't want widows on our hands. 515 00:44:37,320 --> 00:44:38,920 --[INAUDIBLE], you old [INAUDIBLE]. 516 00:44:38,920 --> 00:44:40,250 Where are you? 517 00:44:40,250 --> 00:44:42,020 -[INAUDIBLE], [INAUDIBLE], 518 00:44:42,020 --> 00:44:42,720 -Hey! 519 00:44:42,720 --> 00:44:45,010 -Ah, little turtle dove. 520 00:44:45,010 --> 00:44:45,850 -[LAUGHS] 521 00:44:45,850 --> 00:44:48,560 -Here's your old bear home again safe, and sound, and famished. 522 00:44:48,560 --> 00:44:49,260 -Oh, fine. 523 00:44:49,260 --> 00:44:50,370 All you think about is food, eh? 524 00:44:50,370 --> 00:44:51,740 -I'm hungry enough to eat a pair of oxen. 525 00:44:51,740 --> 00:44:52,600 -Just a moment. 526 00:44:52,600 --> 00:44:53,300 -Huh? 527 00:44:53,300 --> 00:44:55,020 -Let me see your hands. 528 00:44:55,020 --> 00:44:55,720 -What? 529 00:44:55,720 --> 00:44:57,480 -You march straight down to the river and wash them. 530 00:44:57,480 --> 00:44:58,210 -Oh, turtle dove. 531 00:44:58,210 --> 00:44:58,910 -Wash them. 532 00:44:58,910 --> 00:45:01,620 And be quick about it. 533 00:45:01,620 --> 00:45:03,670 -She's a woman with an iron will. 534 00:45:03,670 --> 00:45:08,650 [LAUGHTER] 535 00:45:08,650 --> 00:45:11,600 [CROWD CHATTER] 536 00:45:15,530 --> 00:45:18,170 --[GASPS] [INAUDIBLE], with you around 537 00:45:18,170 --> 00:45:19,570 a body's not safe for an instant. 538 00:45:19,570 --> 00:45:22,380 Stop playing with that axe, or I throw it in the river. 539 00:45:22,380 --> 00:45:23,150 I won't put up with it. 540 00:45:23,150 --> 00:45:25,680 And let this be warning to you once and for all, you hear? 541 00:45:25,680 --> 00:45:27,670 [LAUGHS] 542 00:45:27,670 --> 00:45:29,670 -Did you see that throw? 543 00:45:29,670 --> 00:45:32,850 You should me use that axe when I go hunting with Hercules. 544 00:45:32,850 --> 00:45:35,550 -My father says that Hercules is stronger than four teams 545 00:45:35,550 --> 00:45:37,320 of oxen [INAUDIBLE] to the same plow. 546 00:45:37,320 --> 00:45:39,120 I can hardly believe it. 547 00:45:39,120 --> 00:45:41,570 [INAUDIBLE], tell me about him. 548 00:45:41,570 --> 00:45:43,790 -Well, I can tell you that four teams of oxen 549 00:45:43,790 --> 00:45:45,960 are nothing compared to Hercules. 550 00:45:45,960 --> 00:45:47,040 I know, I'm a friend of his. 551 00:45:47,040 --> 00:45:50,850 I've helped him fight against wild beasts and monsters. 552 00:45:50,850 --> 00:45:53,040 And he owes a lot to the strength of these arms 553 00:45:53,040 --> 00:45:53,940 because I was the man who-- 554 00:45:53,940 --> 00:45:55,920 -Hmm, really mosquito? 555 00:45:55,920 --> 00:45:57,860 -Hercules! 556 00:45:57,860 --> 00:45:58,910 -I need your help again. 557 00:45:58,910 --> 00:46:00,440 That's why I'm here. 558 00:46:00,440 --> 00:46:01,860 -Hercules! 559 00:46:01,860 --> 00:46:02,830 [INAUDIBLE] is getting worse. 560 00:46:13,650 --> 00:46:16,610 [MOANING] 561 00:46:20,540 --> 00:46:23,700 -[INAUDIBLE], [INAUDIBLE]. 562 00:46:23,700 --> 00:46:26,890 -Where am I? 563 00:46:26,890 --> 00:46:29,260 What am I doing here? 564 00:46:29,260 --> 00:46:32,590 Who are you? 565 00:46:32,590 --> 00:46:33,420 Let me die. 566 00:46:33,420 --> 00:46:34,120 I'm guilty. 567 00:46:34,120 --> 00:46:34,920 Let me die. 568 00:46:34,920 --> 00:46:35,610 I beg you. 569 00:46:35,610 --> 00:46:36,950 -Hush, hush. 570 00:46:36,950 --> 00:46:37,850 Calm yourself, [INAUDIBLE]. 571 00:46:37,850 --> 00:46:38,550 -Let me die! 572 00:46:38,550 --> 00:46:39,360 Let me die! 573 00:46:39,360 --> 00:46:41,560 -Hush. 574 00:46:41,560 --> 00:46:43,350 -Your daughter was facing death as happy 575 00:46:43,350 --> 00:46:44,460 as a bride on her wedding day. 576 00:46:44,460 --> 00:46:46,370 --[INAUDIBLE] and doesn't recognize us. 577 00:46:46,370 --> 00:46:48,200 -The important thing is that she's safe now. 578 00:46:48,200 --> 00:46:49,350 -And that we owe to you, Hercules. 579 00:46:49,350 --> 00:46:51,360 Although gratitude is not a sentiment 580 00:46:51,360 --> 00:46:54,680 easily expressed in simple words. 581 00:46:54,680 --> 00:46:56,240 -She'll be well again soon. 582 00:46:56,240 --> 00:46:59,520 And all of you will live together in peace. 583 00:46:59,520 --> 00:47:01,510 -Are you willing to fight for us, Hercules? 584 00:47:01,510 --> 00:47:02,990 -I shall try to speak to the queen. 585 00:47:02,990 --> 00:47:04,790 I don't think she's as bad as everyone says, 586 00:47:04,790 --> 00:47:07,960 but only an instrument to the power of Menistus. 587 00:47:07,960 --> 00:47:11,790 -You, you were the one. 588 00:47:11,790 --> 00:47:13,550 I'll kill you. 589 00:47:13,550 --> 00:47:16,200 I'll kill you! 590 00:47:16,200 --> 00:47:20,040 [CRIES] 591 00:47:20,040 --> 00:47:22,130 -Go away, all of you. 592 00:47:22,130 --> 00:47:22,930 Let her be alone. 593 00:47:29,740 --> 00:47:32,320 -As I came here, I noticed you have many horses. 594 00:47:32,320 --> 00:47:34,030 -The plane of [INAUDIBLE] is full of them. 595 00:47:34,030 --> 00:47:35,950 -And [INAUDIBLE] is an excellent hunter. 596 00:47:35,950 --> 00:47:38,060 Not a day goes by that he doesn't capture some. 597 00:47:38,060 --> 00:47:39,830 -Yes, we could really put together a first rate 598 00:47:39,830 --> 00:47:42,020 cavalry if we only had cavalrymen. 599 00:47:42,020 --> 00:47:44,120 You said you wanted to see the queen, didn't you? 600 00:47:44,120 --> 00:47:46,770 Don't expect any compassion from her, Hercules. 601 00:47:46,770 --> 00:47:48,660 Cnidia is not only frivolous, she's evil. 602 00:47:48,660 --> 00:47:49,360 -Father. 603 00:47:53,480 --> 00:47:54,180 -You? 604 00:47:54,180 --> 00:47:54,900 Here? 605 00:47:54,900 --> 00:47:57,140 -The best secret agent we have spying in the enemy camp. 606 00:47:57,140 --> 00:47:58,020 My daughter, Daria. 607 00:47:58,020 --> 00:48:01,270 -We already know each other. 608 00:48:01,270 --> 00:48:02,660 -Have you brought any news? 609 00:48:02,660 --> 00:48:03,580 -None at all, father. 610 00:48:03,580 --> 00:48:05,770 I was anxious to learn about [INAUDIBLE]. 611 00:48:05,770 --> 00:48:06,840 -About [INAUDIBLE], no one else? 612 00:48:09,700 --> 00:48:10,400 I doubt it. 613 00:48:14,590 --> 00:48:16,150 -I shall be eternally grateful for all 614 00:48:16,150 --> 00:48:18,520 you've done for us, Hercules. 615 00:48:18,520 --> 00:48:20,540 -It's dangerous for you to come here. 616 00:48:20,540 --> 00:48:22,010 Aren't you afraid? 617 00:48:22,010 --> 00:48:24,460 -No. 618 00:48:24,460 --> 00:48:27,860 -Not even of the interest that Menistus takes in you? 619 00:48:27,860 --> 00:48:30,470 -If I didn't encourage that interest as you call it, 620 00:48:30,470 --> 00:48:33,760 how would you expect me to get any information from him? 621 00:48:33,760 --> 00:48:36,390 -Your pride is as noble as the cause you fight for. 622 00:48:36,390 --> 00:48:38,160 I didn't mean to offend you. 623 00:48:38,160 --> 00:48:40,730 -I don't believe you would, Hercules. 624 00:48:40,730 --> 00:48:43,650 -Listen, Daria, your father said it's not 625 00:48:43,650 --> 00:48:46,140 possible to put together a cavalry without cavalrymen, 626 00:48:46,140 --> 00:48:48,140 but we could find more men. 627 00:48:48,140 --> 00:48:48,840 -What men? 628 00:48:48,840 --> 00:48:50,700 -The slaves who are working on the walls. 629 00:48:50,700 --> 00:48:54,280 -For every one who runs away, five others are put to death. 630 00:48:54,280 --> 00:48:56,440 -Don't worry. [INAUDIBLE] and I will give freedom 631 00:48:56,440 --> 00:48:57,700 back to the people of [INAUDIBLE]. 632 00:48:57,700 --> 00:48:59,750 We'll begin with the slaves. 633 00:48:59,750 --> 00:49:02,810 -I know a secret passage that leads to their prison. 634 00:49:02,810 --> 00:49:04,770 Father! [INAUDIBLE], [INAUDIBLE], 635 00:49:04,770 --> 00:49:06,230 [INAUDIBLE], come here, all of you! 636 00:49:06,230 --> 00:49:09,170 [CROWD CHATTER] 637 00:49:09,170 --> 00:49:10,140 -What's the matter? 638 00:49:10,140 --> 00:49:11,590 -Listen to me, father. 639 00:49:11,590 --> 00:49:13,040 Listen to me, all of you! 640 00:49:13,040 --> 00:49:14,280 Hercules is going to lead us! 641 00:49:14,280 --> 00:49:14,980 CROWD: Hooray! 642 00:49:18,370 --> 00:49:20,390 -And as of tonight, Menistus and his friends 643 00:49:20,390 --> 00:49:22,520 have lost their battle before it started! 644 00:49:22,520 --> 00:49:25,500 [CROWD CHEERS] 645 00:49:42,890 --> 00:49:45,880 [GATE CREAKS OPEN] 646 00:50:10,230 --> 00:50:12,200 -The secret passage is over there, Hercules. 647 00:50:12,200 --> 00:50:14,070 We'll have to get the sentry out of the way. 648 00:50:21,430 --> 00:50:24,430 -Hey, you with that pitchfork! 649 00:50:24,430 --> 00:50:26,890 [GRUNTS] 650 00:50:26,890 --> 00:50:27,590 -Follow me, Hercules. 651 00:50:31,680 --> 00:50:32,680 -Blocked tight. 652 00:50:32,680 --> 00:50:34,210 It's a passage used in case of siege, 653 00:50:34,210 --> 00:50:35,450 but it would take a team of elephants 654 00:50:35,450 --> 00:50:37,120 to move the stone that closes it. 655 00:50:44,050 --> 00:50:44,750 -Hmm. 656 00:50:59,300 --> 00:51:00,580 -Good. 657 00:51:00,580 --> 00:51:01,280 Good work! 658 00:51:26,470 --> 00:51:28,260 Come on. 659 00:51:28,260 --> 00:51:28,960 Come on. 660 00:51:28,960 --> 00:51:30,370 Let's go inside. 661 00:51:30,370 --> 00:51:31,830 -Not you. 662 00:51:31,830 --> 00:51:33,600 If anything happened to you, what 663 00:51:33,600 --> 00:51:34,840 would become of your people? 664 00:51:34,840 --> 00:51:36,470 You can't risk your life. 665 00:51:36,470 --> 00:51:37,170 -But 666 00:51:37,170 --> 00:51:38,680 -No. 667 00:51:38,680 --> 00:51:40,040 -Before long the horses will arrive. 668 00:51:40,040 --> 00:51:41,480 I'll stand guard here till day break. 669 00:51:41,480 --> 00:51:42,180 Go on. 670 00:51:42,180 --> 00:51:43,670 -Good. 671 00:51:43,670 --> 00:51:44,760 -And good luck, Hercules. 672 00:51:44,760 --> 00:51:45,990 -The same to you, [INAUDIBLE]. 673 00:51:55,880 --> 00:51:56,640 -Hercules? 674 00:51:56,640 --> 00:51:57,340 Hercules? 675 00:51:57,340 --> 00:51:58,560 The coast is clear. 676 00:51:58,560 --> 00:51:59,980 -We've been waiting for you, Hercules. 677 00:51:59,980 --> 00:52:00,980 -You? 678 00:52:00,980 --> 00:52:03,090 -Hurry, follow me. 679 00:52:03,090 --> 00:52:04,820 This is one of the passages that leads to the prison 680 00:52:04,820 --> 00:52:06,420 where they keep the slaves who work on the wall. 681 00:52:12,120 --> 00:52:14,690 Hercules, I must go back to the palace now. 682 00:52:14,690 --> 00:52:16,360 I don't want my absence to be noticed. 683 00:52:16,360 --> 00:52:17,790 -Daria, wait. 684 00:52:17,790 --> 00:52:18,720 -It's time for me to go. 685 00:52:18,720 --> 00:52:19,800 May the gods protect you. 686 00:52:24,220 --> 00:52:27,170 [CROWD CHATTER] 687 00:52:30,620 --> 00:52:32,650 -Water. 688 00:52:32,650 --> 00:52:33,740 Water. 689 00:52:33,740 --> 00:52:34,730 -You filthy worm. 690 00:52:34,730 --> 00:52:35,430 I'll give you water! 691 00:52:38,190 --> 00:52:38,890 There! 692 00:52:42,090 --> 00:52:42,790 Move over! 693 00:52:47,110 --> 00:52:50,000 Get out of my way. 694 00:52:50,000 --> 00:52:52,320 What rotten duty. 695 00:52:52,320 --> 00:52:55,120 Shut up in this trap with sewer rats. 696 00:52:55,120 --> 00:52:57,140 -It won't be long till our relief comes on duty. 697 00:52:57,140 --> 00:52:58,100 Keep calm. 698 00:52:58,100 --> 00:53:01,160 -Makes me sick. 699 00:53:01,160 --> 00:53:02,760 -You stay here and keep your eyes [INAUDIBLE]. 700 00:53:05,370 --> 00:53:06,070 -Straighten out. 701 00:53:06,070 --> 00:53:07,460 -By the gods, [INAUDIBLE], there's 702 00:53:07,460 --> 00:53:10,010 a strange atmosphere in this place. 703 00:53:10,010 --> 00:53:13,270 It's like something awful might fall on top of you any minute. 704 00:53:13,270 --> 00:53:14,020 -What's that? 705 00:53:14,020 --> 00:53:14,720 -[INAUDIBLE]. 706 00:53:22,000 --> 00:53:23,740 -What can you do, Hercules? 707 00:53:23,740 --> 00:53:25,670 You need a sledge hammer. 708 00:53:25,670 --> 00:53:27,060 -It's no use, Hercules. 709 00:53:27,060 --> 00:53:29,010 All the chains are fastened at the ring in the center. 710 00:53:38,340 --> 00:53:39,990 -He'll never manage to pull it out. 711 00:53:39,990 --> 00:53:41,040 -He has to pull it out. 712 00:53:41,040 --> 00:53:42,170 If not, we're all done for. 713 00:53:44,990 --> 00:53:47,980 [GROANS] 714 00:54:20,350 --> 00:54:21,110 -He's done it! 715 00:54:21,110 --> 00:54:21,810 [CROWD AWES] 716 00:54:21,810 --> 00:54:23,220 -He's done it! 717 00:54:23,220 --> 00:54:23,930 -Silence! 718 00:54:23,930 --> 00:54:24,950 One at a time, up the rope. 719 00:54:24,950 --> 00:54:25,650 Go on. 720 00:54:25,650 --> 00:54:28,620 [CROWD CHATTER] 721 00:55:11,140 --> 00:55:11,840 -Move faster! 722 00:55:11,840 --> 00:55:12,590 Run to the horses! 723 00:55:12,590 --> 00:55:13,290 Run! 724 00:55:13,290 --> 00:55:13,990 -Get going! 725 00:55:43,000 --> 00:55:43,790 -Come on, friends! 726 00:55:43,790 --> 00:55:44,490 Catch me! 727 00:55:54,920 --> 00:55:57,910 [MEN YELL] 728 00:56:04,170 --> 00:56:04,860 -[INAUDIBLE]. 729 00:56:04,860 --> 00:56:06,360 -An awkward position, huh? 730 00:56:06,360 --> 00:56:07,850 Well, give my regards to Menistus. 731 00:56:13,310 --> 00:56:14,800 -[INAUDIBLE] too, mosquito? 732 00:56:14,800 --> 00:56:16,790 -Now I can really say I fought at your side. 733 00:56:16,790 --> 00:56:18,280 -Come on, let's get away from here. 734 00:56:21,760 --> 00:56:23,750 Hurry, hurry! 735 00:56:23,750 --> 00:56:25,350 --[INAUDIBLE], how did you get here? 736 00:56:25,350 --> 00:56:26,250 -Hurry, [INAUDIBLE], hurry! 737 00:56:30,700 --> 00:56:31,590 The horses! 738 00:56:31,590 --> 00:56:33,490 -You take the boy with you. 739 00:56:33,490 --> 00:56:34,940 When Menistus finds out, [INAUDIBLE]. 740 00:56:40,080 --> 00:56:41,570 Go on, go on! 741 00:56:41,570 --> 00:56:43,050 -[INAUDIBLE], here's your horse. 742 00:56:55,950 --> 00:57:01,460 -Archers, aim, shoot! 743 00:57:01,460 --> 00:57:02,630 [MEN GROAN] 744 00:57:02,630 --> 00:57:05,160 -These [INAUDIBLE] are a favorite weapon of Menistus. 745 00:57:05,160 --> 00:57:08,580 -As far I know, dead men have never been able to build walls. 746 00:57:08,580 --> 00:57:12,050 If we go on like this, we'll soon be without a labor force. 747 00:57:12,050 --> 00:57:13,290 -Menistus knows what he's doing. 748 00:57:18,720 --> 00:57:20,410 -The people of [INAUDIBLE] are a pack 749 00:57:20,410 --> 00:57:22,300 of [INAUDIBLE] rat pickers. 750 00:57:22,300 --> 00:57:24,950 And such beggars are held at bay with threats, 751 00:57:24,950 --> 00:57:30,460 as a general rule, when bloody repression isn't necessary. 752 00:57:30,460 --> 00:57:33,650 -This violence can lead only to more violence. 753 00:57:33,650 --> 00:57:34,830 The great walls of [INAUDIBLE] are 754 00:57:34,830 --> 00:57:37,560 going to remain unfinished for a long time to come. 755 00:57:37,560 --> 00:57:39,910 You're destroying them instead of constructing them. 756 00:57:39,910 --> 00:57:42,260 -Supreme power admits no restrictions. 757 00:57:42,260 --> 00:57:43,900 You'll have to decide, Daria. 758 00:57:43,900 --> 00:57:46,070 Either you're with me, or you're against me. 759 00:57:51,570 --> 00:57:52,270 What do you want? 760 00:58:01,960 --> 00:58:02,660 Show them in. 761 00:58:06,690 --> 00:58:07,390 Where are you going? 762 00:58:11,960 --> 00:58:13,090 -The queen is expecting me. 763 00:58:43,810 --> 00:58:45,760 -Ten slaves have been executed in public. 764 00:58:45,760 --> 00:58:48,780 They prefer to be killed rather than give information. 765 00:58:48,780 --> 00:58:51,130 -Or perhaps they had none, but we know it was Hercules. 766 00:58:51,130 --> 00:58:52,860 And the slaves he set free have already 767 00:58:52,860 --> 00:58:54,190 increased the number of rebels. 768 00:58:54,190 --> 00:58:56,550 -What are we waiting for then? 769 00:58:56,550 --> 00:58:57,750 -Very soon. 770 00:58:57,750 --> 00:58:59,620 Much sooner than you imagine, we shall attack them. 771 00:58:59,620 --> 00:59:01,620 Beyond the plane of [INAUDIBLE] and through the ravine 772 00:59:01,620 --> 00:59:05,160 of the [INAUDIBLE], following the course of the sacred river, 773 00:59:05,160 --> 00:59:07,320 that's where [INAUDIBLE] is hiding. 774 00:59:07,320 --> 00:59:08,290 -Who would have suspected it? 775 00:59:08,290 --> 00:59:09,280 -It's like an eagle's nest. 776 00:59:12,150 --> 00:59:13,580 -How did you discover this? 777 00:59:25,970 --> 00:59:28,550 -The method I used was very simple. 778 00:59:28,550 --> 00:59:29,330 Open it. 779 00:59:34,590 --> 00:59:36,310 I had a spy among the slaves. 780 00:59:42,650 --> 00:59:45,640 -A spy would never have asked be paid in such a manner. 781 00:59:45,640 --> 00:59:46,340 -You're right. 782 00:59:46,340 --> 00:59:49,100 He asked for gold, but a traitor to one side 783 00:59:49,100 --> 00:59:50,570 might betray the other one, too. 784 00:59:50,570 --> 00:59:53,000 It all depends on how much he's offered. 785 00:59:53,000 --> 00:59:55,270 And now I'll explain to you what our plan is. 786 00:59:55,270 --> 00:59:57,510 The rebel forces are concentrated 787 00:59:57,510 --> 00:59:58,380 beyond the sacred river. 788 00:59:58,380 --> 01:00:00,000 They are hiding in a network of caves. 789 01:00:00,000 --> 01:00:03,120 We must block them inside and destroy them once and for all. 790 01:00:03,120 --> 01:00:05,160 You have time enough to organize carefully. 791 01:00:05,160 --> 01:00:06,950 Now get on with it. 792 01:00:06,950 --> 01:00:08,440 -This isn't going to be easy. 793 01:00:08,440 --> 01:00:09,820 It'll take the entire garrison. 794 01:00:17,600 --> 01:00:23,950 --[INAUDIBLE], are your brothers still 795 01:00:23,950 --> 01:00:24,920 living in ravine [INAUDIBLE]? 796 01:00:30,280 --> 01:00:31,330 Good. 797 01:00:31,330 --> 01:00:32,770 Go tell them to stop anyone who tries 798 01:00:32,770 --> 01:00:34,430 to get through to the rebel encampment. 799 01:00:34,430 --> 01:00:36,570 If anyone here is turned traitor, 800 01:00:36,570 --> 01:00:37,410 we'll find out who it is. 801 01:00:37,410 --> 01:00:38,110 Go on. 802 01:00:59,890 --> 01:01:02,710 -It was a sight I shall never forget. 803 01:01:02,710 --> 01:01:06,110 One man all alone, standing against everyone 804 01:01:06,110 --> 01:01:10,170 and everything, to save the life of a girl, 805 01:01:10,170 --> 01:01:11,270 a girl he didn't even know. 806 01:01:17,090 --> 01:01:21,150 I think that what gives such great strength to Hercules 807 01:01:21,150 --> 01:01:23,210 is the justice that guides his actions. 808 01:01:23,210 --> 01:01:24,940 -Are you really so smitten with Hercules? 809 01:01:27,490 --> 01:01:30,480 -Strange to say, so much that for a moment 810 01:01:30,480 --> 01:01:33,220 I felt myself wavering in my convictions. 811 01:01:33,220 --> 01:01:36,830 -For a queen like you, it isn't easy. 812 01:01:36,830 --> 01:01:39,740 But you could give up what you call your convictions, 813 01:01:39,740 --> 01:01:42,000 or couldn't you? 814 01:01:42,000 --> 01:01:44,980 -No, I never could. 815 01:01:44,980 --> 01:01:47,090 But neither do I want to give up Hercules. 816 01:01:51,510 --> 01:01:53,950 -You will have to. 817 01:01:53,950 --> 01:01:55,260 He has chosen another destiny. 818 01:02:08,510 --> 01:02:09,950 -We'll be back sometime before sunset. 819 01:02:15,530 --> 01:02:17,610 -This move makes me very happy. 820 01:02:17,610 --> 01:02:19,690 Finally we enjoy the open sky again. 821 01:02:19,690 --> 01:02:21,590 Imagine a little cabin on the river bank 822 01:02:21,590 --> 01:02:22,940 with running water at the door. 823 01:02:22,940 --> 01:02:24,440 -I've always dreamed of one. 824 01:02:24,440 --> 01:02:27,410 -Before long our troubles will be over, dear. 825 01:02:27,410 --> 01:02:29,700 -And then we'll have a house all our own. 826 01:02:29,700 --> 01:02:31,350 -I'd like a house filled with flowers. 827 01:02:35,180 --> 01:02:36,770 -Turtle dove, did you hear that? 828 01:02:36,770 --> 01:02:42,010 And we want a great big kitchen with a beautiful fire. 829 01:02:42,010 --> 01:02:44,040 -Hey, you old, glutton, hey! 830 01:02:44,040 --> 01:02:45,170 [INAUDIBLE] support your appetite, 831 01:02:45,170 --> 01:02:46,170 that's all you're thinking of. 832 01:02:46,170 --> 01:02:51,000 --[INAUDIBLE], perhaps moving [INAUDIBLE] is dangerous. 833 01:02:51,000 --> 01:02:52,920 I'm afraid she'll never make it. 834 01:02:52,920 --> 01:02:54,580 -Now they've arranged [INAUDIBLE] for her. 835 01:02:54,580 --> 01:02:56,180 When they come back, they'll move her with that. 836 01:02:56,180 --> 01:02:57,010 She won't suffer at all. 837 01:02:57,010 --> 01:02:57,710 You'll see. 838 01:02:57,710 --> 01:02:58,960 Let's go inside now. 839 01:03:06,540 --> 01:03:08,040 -What's got into them? 840 01:03:08,040 --> 01:03:11,160 Why does everybody have to move somewhere else, huh? 841 01:03:11,160 --> 01:03:13,110 -The slave who disappeared must've been a spy. 842 01:03:24,350 --> 01:03:25,050 -No one in sight. 843 01:03:38,670 --> 01:03:39,670 -Look, there. 844 01:03:39,670 --> 01:03:41,150 They've abandoned their camp now. 845 01:03:41,150 --> 01:03:42,900 -Maybe they're suspicious. 846 01:03:42,900 --> 01:03:45,200 -What do you we go and have a look around? 847 01:03:45,200 --> 01:03:46,950 -I'll take the sentry on the left. 848 01:03:51,870 --> 01:03:54,970 [GROANS] 849 01:03:54,970 --> 01:03:56,340 -Good shooting, brother. 850 01:04:25,460 --> 01:04:28,100 [CRIES] 851 01:04:33,870 --> 01:04:36,210 -Come on. 852 01:04:36,210 --> 01:04:37,410 -[INAUDIBLE], how do you feel? 853 01:04:40,120 --> 01:04:42,860 -But where, where am I? 854 01:04:42,860 --> 01:04:45,550 -You must keep calm and don't be afraid. 855 01:04:45,550 --> 01:04:50,350 You're in a safe place where no one would do you any harm. 856 01:04:50,350 --> 01:04:52,430 -Why, you're [INAUDIBLE]. 857 01:04:52,430 --> 01:04:54,840 The girl who's going to marry Hermes. 858 01:04:54,840 --> 01:04:55,990 -You've recognized me! 859 01:04:55,990 --> 01:04:58,530 Oh, [INAUDIBLE], you don't know how happy that makes me. 860 01:04:58,530 --> 01:05:01,320 If you only knew how worried we've been about you. 861 01:05:01,320 --> 01:05:03,130 -And my father? 862 01:05:03,130 --> 01:05:04,890 -He's coming back to take you away. 863 01:05:04,890 --> 01:05:06,820 Hercules is with him. 864 01:05:06,820 --> 01:05:08,000 -Hercules? 865 01:05:08,000 --> 01:05:08,860 -Yes. 866 01:05:08,860 --> 01:05:10,890 He's fighting for our cause. 867 01:05:10,890 --> 01:05:12,380 -The divine son of Zeus. 868 01:05:12,380 --> 01:05:14,650 -It was he who saved you from certain death. 869 01:05:14,650 --> 01:05:17,670 -[SIGHS] 870 01:05:17,670 --> 01:05:18,750 -[INAUDIBLE], what is it? 871 01:05:18,750 --> 01:05:20,720 What's wrong with you? 872 01:05:20,720 --> 01:05:21,730 [SCREAMS] 873 01:05:21,730 --> 01:05:22,430 -[INAUDIBLE]. 874 01:05:22,430 --> 01:05:26,810 [MEN LAUGH] 875 01:05:26,810 --> 01:05:28,080 -Come here to me, girl. 876 01:05:28,080 --> 01:05:29,050 I like you. 877 01:05:29,050 --> 01:05:32,900 -Take your hands off her, you filthy beast! 878 01:05:32,900 --> 01:05:35,790 [SCREAMS] 879 01:05:39,650 --> 01:05:41,000 -[INAUDIBLE], look at this. 880 01:05:41,000 --> 01:05:41,770 It's gold! 881 01:05:41,770 --> 01:05:42,470 -Come on! 882 01:05:50,760 --> 01:05:51,460 -Hurry up! 883 01:05:51,460 --> 01:05:52,190 Let's get out of here! 884 01:05:57,460 --> 01:05:58,250 -Take cover! 885 01:05:58,250 --> 01:05:58,950 Someone's coming! 886 01:06:08,330 --> 01:06:12,780 [MEN LAUGH] 887 01:06:12,780 --> 01:06:15,740 [WOMAN SCREAMS] 888 01:06:19,490 --> 01:06:20,190 -[INAUDIBLE]. 889 01:06:27,100 --> 01:06:28,110 -She's a spy. 890 01:06:28,110 --> 01:06:29,470 -Take her back to the city. 891 01:06:29,470 --> 01:06:30,880 -On your horse, spy. 892 01:06:30,880 --> 01:06:33,010 [INAUDIBLE], keep an eye on her. 893 01:06:33,010 --> 01:06:34,230 -Don't try to talk. 894 01:06:34,230 --> 01:06:38,980 It's almost night and Hermes will be here soon. 895 01:06:38,980 --> 01:06:40,290 -Everything is growing dark. 896 01:06:42,830 --> 01:06:46,180 Night has already covered my eyes. 897 01:06:46,180 --> 01:06:47,030 I can't see anymore. 898 01:06:49,560 --> 01:06:50,780 I can't see anymore! 899 01:06:55,780 --> 01:06:57,190 Hermes! 900 01:06:57,190 --> 01:06:58,810 -[INAUDIBLE]. 901 01:06:58,810 --> 01:07:04,210 -We would have been so happy together. 902 01:07:04,210 --> 01:07:11,120 Before very long, we would have had a house of our own 903 01:07:11,120 --> 01:07:13,100 surrounded with flowers. 904 01:07:13,100 --> 01:07:13,880 -[INAUDIBLE]! 905 01:07:13,880 --> 01:07:14,580 [INAUDIBLE] 906 01:07:14,580 --> 01:07:15,280 -Oh! 907 01:07:18,530 --> 01:07:21,500 -[INAUDIBLE]. 908 01:07:21,500 --> 01:07:23,970 [CRIES] 909 01:07:23,970 --> 01:07:26,930 -Flowers everywhere. 910 01:07:26,930 --> 01:07:30,390 I can smell their perfume now. 911 01:07:30,390 --> 01:07:33,680 I can smell their perfume. 912 01:07:33,680 --> 01:07:36,390 -[INAUDIBLE]. 913 01:07:36,390 --> 01:07:38,220 --[INAUDIBLE] wants an open fire where she can listen 914 01:07:38,220 --> 01:07:39,940 to the wind roar on the winter evenings. 915 01:07:39,940 --> 01:07:43,130 Four snug walls just for her and for me. 916 01:07:43,130 --> 01:07:45,800 -A house is the whole world for two people who love each other. 917 01:07:45,800 --> 01:07:47,860 -A snug little house and a great big kitchen. 918 01:07:47,860 --> 01:07:49,200 [LAUGHTER] 919 01:07:49,200 --> 01:07:51,350 Hey, look there. 920 01:07:59,140 --> 01:08:00,460 -Cover us from behind, hurry! 921 01:08:05,830 --> 01:08:08,510 Hercules, come with me. 922 01:08:08,510 --> 01:08:09,560 -[INAUDIBLE]! 923 01:08:09,560 --> 01:08:10,960 [INAUDIBLE] 924 01:08:10,960 --> 01:08:11,660 [INAUDIBLE] 925 01:08:24,430 --> 01:08:25,130 -No. 926 01:08:30,720 --> 01:08:32,100 -There's nothing we can do. 927 01:08:32,100 --> 01:08:34,650 [CRIES] 928 01:08:41,450 --> 01:08:44,220 -No. 929 01:08:44,220 --> 01:08:44,920 No. 930 01:09:01,810 --> 01:09:04,800 [CRIES] 931 01:09:22,190 --> 01:09:25,250 -They'll pay for this. 932 01:09:25,250 --> 01:09:26,600 They'll pay dearly for this. 933 01:09:29,300 --> 01:09:31,600 Menistus knows our hiding place. 934 01:09:31,600 --> 01:09:33,420 We must attack them immediately. 935 01:09:33,420 --> 01:09:36,040 -We're not ready to move yet. 936 01:09:36,040 --> 01:09:38,730 [INAUDIBLE], Hermes, and I can go rouse for people. 937 01:09:38,730 --> 01:09:41,010 -In the cellars of [INAUDIBLE] tavern, 938 01:09:41,010 --> 01:09:42,500 we can meet there with the leaders tonight 939 01:09:42,500 --> 01:09:44,440 an organize the rebellion. 940 01:09:44,440 --> 01:09:47,690 [INAUDIBLE] needs only a spark to set off a revolt. 941 01:09:47,690 --> 01:09:49,060 -You take the cavalry to the walls. 942 01:09:49,060 --> 01:09:51,760 I swear at daybreak the east gate will be open. 943 01:09:51,760 --> 01:09:53,970 -It shall be as you wish, Hercules. 944 01:09:53,970 --> 01:09:57,560 At daybreak we shall attack. 945 01:09:57,560 --> 01:09:59,420 And may the gods give us victory. 946 01:10:21,010 --> 01:10:22,090 -There is the spy. 947 01:10:26,090 --> 01:10:32,830 -Daria whatever possessed you to betray your friends like this? 948 01:10:32,830 --> 01:10:34,950 Betray the trust which I had placed in you? 949 01:10:34,950 --> 01:10:36,380 -If I'd helped our people I betrayed you. 950 01:10:36,380 --> 01:10:37,880 -You know what to expect. 951 01:10:37,880 --> 01:10:38,840 -I know what I can imagine. 952 01:10:45,010 --> 01:10:47,050 Cnidia, why don't you look around you? 953 01:10:47,050 --> 01:10:48,680 Why don't you like closer to your people? 954 01:10:48,680 --> 01:10:50,410 You still have time, but these traitors around you-- 955 01:10:50,410 --> 01:10:52,450 [SLAPS] 956 01:10:52,450 --> 01:10:55,230 -You won't save yourself accusing others. 957 01:10:55,230 --> 01:10:57,540 She's are conspirator against her [INAUDIBLE] queen 958 01:10:57,540 --> 01:11:00,930 and the security of this state. 959 01:11:00,930 --> 01:11:03,510 -Why have you nothing to say your own defense? 960 01:11:03,510 --> 01:11:04,980 -Because I have to defense. 961 01:11:04,980 --> 01:11:06,720 The rebel leader is my father. 962 01:11:06,720 --> 01:11:09,090 [CROWD CHATTER] 963 01:11:09,090 --> 01:11:10,270 -Silence! 964 01:11:10,270 --> 01:11:13,760 Not only has she spied on us, but she invites Hercules 965 01:11:13,760 --> 01:11:15,020 into the cause of the rebels. 966 01:11:15,020 --> 01:11:15,720 Go on, you. 967 01:11:15,720 --> 01:11:17,320 Confess that you made him fall in love with you. 968 01:11:32,390 --> 01:11:35,450 -Is it true? 969 01:11:35,450 --> 01:11:37,030 Hercules is love with you? 970 01:11:40,960 --> 01:11:44,910 Menistus, torture her. 971 01:11:44,910 --> 01:11:47,710 Torture her to death. 972 01:11:47,710 --> 01:11:48,640 Do to her whatever you wish. 973 01:11:52,140 --> 01:11:54,910 -You tried to make a fool of me. 974 01:11:54,910 --> 01:11:56,820 You will die in agonizing torment. 975 01:11:56,820 --> 01:11:57,530 -One moment. 976 01:12:01,400 --> 01:12:03,560 I have a better idea, Menistus. 977 01:12:03,560 --> 01:12:04,870 -Let's hear it then. 978 01:12:04,870 --> 01:12:06,980 -Let's put her to the test of truth. 979 01:12:06,980 --> 01:12:07,680 The [INAUDIBLE]. 980 01:12:16,420 --> 01:12:20,340 Daria, we have solemnly invoked the god of the underworld, 981 01:12:20,340 --> 01:12:22,900 that he with his powerful arm may give support 982 01:12:22,900 --> 01:12:24,480 to the mighty work that we are undertaking 983 01:12:24,480 --> 01:12:27,930 for the safety of this city. 984 01:12:27,930 --> 01:12:31,570 In the shadowy confines of the temple, sacred to the goddess 985 01:12:31,570 --> 01:12:35,450 of truth, we ask you for the [INAUDIBLE] 986 01:12:35,450 --> 01:12:37,180 of your crime of treason. 987 01:12:37,180 --> 01:12:40,570 Are you ready to offer the sacrifice of your life itself. 988 01:12:40,570 --> 01:12:43,670 -What is your will is also my own. 989 01:12:43,670 --> 01:12:46,040 -Even if it should mean the betrayal of the man 990 01:12:46,040 --> 01:12:48,480 that you love? 991 01:12:48,480 --> 01:12:51,930 -Even if it should mean the betrayal of the man I love. 992 01:12:51,930 --> 01:12:54,490 -You will go to the rebel camp and tell 993 01:12:54,490 --> 01:12:56,480 Hercules that queen wishes to see him. 994 01:13:15,740 --> 01:13:17,070 -Let's go inside. 995 01:13:17,070 --> 01:13:19,240 -It's exactly the way we left it before. 996 01:13:19,240 --> 01:13:20,500 -They may have set a trap for us. 997 01:13:20,500 --> 01:13:21,840 -What if they have? We have no other choice. 998 01:13:21,840 --> 01:13:22,540 Come on. 999 01:13:28,340 --> 01:13:29,540 -Not a soul in sight. 1000 01:13:29,540 --> 01:13:30,460 -The coast is clear. 1001 01:13:37,630 --> 01:13:39,530 -Are you still determined to speak to the queen? 1002 01:13:39,530 --> 01:13:41,840 -I must try to at least. 1003 01:13:41,840 --> 01:13:42,740 Go on now, you two. 1004 01:13:46,600 --> 01:13:49,630 -It won't be necessary for you to go to the camp now. 1005 01:13:49,630 --> 01:13:50,830 Daria, take him to the queen. 1006 01:14:06,240 --> 01:14:07,600 You and your men follow his friends. 1007 01:14:10,170 --> 01:14:11,140 And you go and tell Menistus. 1008 01:14:16,680 --> 01:14:17,380 -Daria! 1009 01:14:17,380 --> 01:14:20,360 -Hercules, I was coming to get you. 1010 01:14:20,360 --> 01:14:21,490 Cnidia wants to see you. 1011 01:14:25,050 --> 01:14:27,030 -I was on my way to her. 1012 01:14:27,030 --> 01:14:28,130 -Come then, I'll take you to her. 1013 01:14:54,910 --> 01:14:55,910 -We can make it now. 1014 01:14:59,920 --> 01:15:01,190 -[INAUDIBLE], Hermes. 1015 01:15:01,190 --> 01:15:02,070 -The time has come to act. 1016 01:15:02,070 --> 01:15:02,870 Run and tell the others. 1017 01:15:02,870 --> 01:15:05,610 We'd better get out of sight quickly. 1018 01:15:05,610 --> 01:15:06,310 -Inside. 1019 01:15:47,900 --> 01:15:48,920 -Wait a minute. 1020 01:15:48,920 --> 01:15:50,480 It's too quiet in this place. 1021 01:15:50,480 --> 01:15:52,710 -You've walked into my trap, Hercules. 1022 01:15:52,710 --> 01:15:53,660 You have no escape. 1023 01:15:57,460 --> 01:15:59,980 I compliment you on your work, Daria. 1024 01:15:59,980 --> 01:16:02,140 -Daria! 1025 01:16:02,140 --> 01:16:02,840 -Capture him! 1026 01:16:02,840 --> 01:16:04,990 I want him alive! 1027 01:16:04,990 --> 01:16:07,970 [MEN YELL] 1028 01:16:26,900 --> 01:16:28,890 -[INAUDIBLE], you come with me! 1029 01:16:40,340 --> 01:16:42,830 [LAUGHS] 1030 01:16:48,310 --> 01:16:51,970 -Menistus, what is going on? 1031 01:16:51,970 --> 01:16:52,940 Why is this woman still here? 1032 01:16:52,940 --> 01:16:54,720 -She was the bait in the trap. 1033 01:16:54,720 --> 01:16:56,740 Hercules has fallen into the pit of death. 1034 01:16:56,740 --> 01:16:59,860 The poisonous fumes and the red caverns will be the end of him. 1035 01:17:09,130 --> 01:17:10,920 -My lord, the tavern of [INAUDIBLE] 1036 01:17:10,920 --> 01:17:12,700 has been completely surrounded and 1037 01:17:12,700 --> 01:17:15,190 Hercules' two friends are inside. 1038 01:17:15,190 --> 01:17:17,010 -Conspirators. 1039 01:17:17,010 --> 01:17:17,940 Burn the tavern. 1040 01:17:17,940 --> 01:17:19,710 Don't let a single one of those rebels get out alive. 1041 01:17:28,080 --> 01:17:29,840 --[INAUDIBLE], we're ready to move. 1042 01:17:29,840 --> 01:17:30,950 -It's not time yet. 1043 01:17:30,950 --> 01:17:31,850 We'll attack at daybreak. 1044 01:17:41,850 --> 01:17:43,150 CNIDIA: Why? 1045 01:17:43,150 --> 01:17:44,640 Why has it come to this? 1046 01:17:51,090 --> 01:17:53,400 DARIA (VOICEOVER): Cnidia, why don't 1047 01:17:53,400 --> 01:17:55,420 you live closer to your people? 1048 01:17:55,420 --> 01:17:57,770 You still have time. 1049 01:17:57,770 --> 01:18:00,130 You still have time. 1050 01:18:00,130 --> 01:18:01,290 You still have time. 1051 01:18:03,870 --> 01:18:04,570 -Hercules. 1052 01:18:35,680 --> 01:18:37,800 -I have to get out. 1053 01:18:37,800 --> 01:18:39,720 I have to find a way. 1054 01:18:39,720 --> 01:18:41,130 I must. 1055 01:18:41,130 --> 01:18:43,000 It's nearly dawn. 1056 01:18:43,000 --> 01:18:47,870 [MEN CHEER] 1057 01:18:47,870 --> 01:18:51,650 -At dawn [INAUDIBLE] will attack with all his cavalry. 1058 01:18:51,650 --> 01:18:53,340 -When he does, the streets of [INAUDIBLE] 1059 01:18:53,340 --> 01:18:54,120 will run with blood. 1060 01:18:54,120 --> 01:18:56,460 [MEN CHEER] 1061 01:18:56,460 --> 01:18:58,120 -Hercules will open the eastern gate to them. 1062 01:18:58,120 --> 01:18:59,800 That means [INAUDIBLE] on one side 1063 01:18:59,800 --> 01:19:00,940 and the people on the other. 1064 01:19:00,940 --> 01:19:02,810 Our enemies will be crushed between two [INAUDIBLE]. 1065 01:19:02,810 --> 01:19:05,730 [MEN CHEER] 1066 01:19:08,700 --> 01:19:12,020 -No rebel is to taken prisoner. 1067 01:19:12,020 --> 01:19:16,280 We must show Menistus ashes and charred bodies, not living men! 1068 01:19:21,060 --> 01:19:21,760 -[INAUDIBLE]. 1069 01:19:25,970 --> 01:19:26,670 -Leave the room. 1070 01:19:26,670 --> 01:19:27,480 I want to be alone. 1071 01:20:02,340 --> 01:20:05,270 [COUGH] 1072 01:20:09,550 --> 01:20:10,250 -[INAUDIBLE]. 1073 01:20:19,180 --> 01:20:20,670 CNIDIA: Hercules? 1074 01:20:20,670 --> 01:20:23,640 [COUGHS] 1075 01:20:40,510 --> 01:20:42,490 -[CRIES] Hercules! 1076 01:20:45,470 --> 01:20:46,340 -You coward! 1077 01:20:46,340 --> 01:20:49,890 -Hercules, forgive me for everything. 1078 01:20:49,890 --> 01:20:53,110 [GASPS] Forgive me. 1079 01:20:53,110 --> 01:20:55,410 -I'll take care of you. 1080 01:20:55,410 --> 01:20:59,730 Cnidia, I forgive you. 1081 01:20:59,730 --> 01:21:05,200 [MOANS] 1082 01:21:05,200 --> 01:21:07,680 -I'm afraid it's too late, Hercules. 1083 01:21:07,680 --> 01:21:08,970 It's not use trying. 1084 01:21:08,970 --> 01:21:09,670 It's not use. 1085 01:21:17,970 --> 01:21:22,360 [MOANS] 1086 01:21:22,360 --> 01:21:27,930 Daria, Daria is innocent. 1087 01:21:27,930 --> 01:21:29,990 She was under the influence of a narcotic. 1088 01:21:32,950 --> 01:21:35,480 I was mistaken. 1089 01:21:35,480 --> 01:21:37,750 I was mistaken to do it. 1090 01:21:40,700 --> 01:21:42,830 I only wanted you. 1091 01:21:42,830 --> 01:21:43,590 -Let me help you. 1092 01:21:43,590 --> 01:21:44,290 -No. 1093 01:21:47,410 --> 01:21:52,330 I want you 1094 01:21:52,330 --> 01:21:56,580 To help my people. 1095 01:21:56,580 --> 01:21:58,750 I want you to help my people. 1096 01:22:13,540 --> 01:22:15,020 -Zeus! 1097 01:22:15,020 --> 01:22:17,660 Pull all your strength in my arms! 1098 01:22:17,660 --> 01:22:20,650 [MUSIC PLAYING] 1099 01:22:30,130 --> 01:22:31,630 -We were expecting you, Hercules! 1100 01:24:49,610 --> 01:24:51,220 -It's morning. 1101 01:24:51,220 --> 01:24:51,920 [INAUDIBLE] 1102 01:24:57,880 --> 01:24:59,870 -[INAUDIBLE]. 1103 01:24:59,870 --> 01:25:01,860 -[INAUDIBLE]. 1104 01:25:01,860 --> 01:25:05,340 [MEN CHEER] 1105 01:25:33,670 --> 01:25:36,150 -[INAUDIBLE] is attacking! 1106 01:25:36,150 --> 01:25:37,160 -Come on, friends. 1107 01:25:37,160 --> 01:25:38,080 We'll die like lions! 1108 01:25:38,080 --> 01:25:38,940 -Let me be first! 1109 01:25:38,940 --> 01:25:39,910 -Hermes, no! 1110 01:25:44,310 --> 01:25:47,230 -Hermes! 1111 01:25:47,230 --> 01:25:48,700 Why did you do it? 1112 01:25:48,700 --> 01:25:51,140 Why did you do it? 1113 01:25:51,140 --> 01:25:55,050 -[INAUDIBLE] [GASPS] 1114 01:25:55,050 --> 01:25:56,430 -That's not true. 1115 01:25:56,430 --> 01:25:57,870 You shouldn't have done it. 1116 01:25:57,870 --> 01:25:59,790 I shouldn't have let you do it. 1117 01:25:59,790 --> 01:26:01,430 Why didn't you wait for the rest of us? 1118 01:26:01,430 --> 01:26:04,320 --[INAUDIBLE] remember, you have a little house waiting 1119 01:26:04,320 --> 01:26:07,400 with a, with a great big kitchen. 1120 01:26:07,400 --> 01:26:09,720 -Oh, Hermes. 1121 01:26:09,720 --> 01:26:13,030 -And I, and I am going to my little house. 1122 01:26:13,030 --> 01:26:16,140 And [INAUDIBLE], and [INAUDIBLE] already there. 1123 01:26:16,140 --> 01:26:17,060 She's there waiting. 1124 01:26:17,060 --> 01:26:17,760 -[INAUDIBLE]. 1125 01:26:19,590 --> 01:26:20,290 -Hermes! 1126 01:27:01,020 --> 01:27:02,510 -To the east gate quickly! 1127 01:28:40,990 --> 01:28:42,640 -Turn the wheel! 1128 01:28:42,640 --> 01:28:45,450 Close the gate! 1129 01:28:45,450 --> 01:28:46,980 Harder, all of you! 1130 01:28:46,980 --> 01:28:47,870 -It's [INAUDIBLE]. 1131 01:30:03,650 --> 01:30:04,350 -[INAUDIBLE]! 1132 01:30:07,600 --> 01:30:08,300 -Hercules! 1133 01:30:11,070 --> 01:30:11,770 Hercules! 1134 01:30:23,340 --> 01:30:26,760 -Speak up, mercenary, if you value your life. 1135 01:30:26,760 --> 01:30:27,710 Where's my daughter? 1136 01:30:27,710 --> 01:30:28,670 Where is Menistus? 1137 01:30:28,670 --> 01:30:29,610 Speak or you die! 1138 01:30:29,610 --> 01:30:30,780 -Speak or you'll never speak again. 1139 01:30:30,780 --> 01:30:32,770 -They were heading for the north gate. 1140 01:30:32,770 --> 01:30:34,260 They took the way from the palace garden. 1141 01:30:34,260 --> 01:30:35,060 -I know the way. 1142 01:30:35,060 --> 01:30:35,760 Come on! 1143 01:31:03,870 --> 01:31:05,350 -Menistus, we don't want to held back. 1144 01:31:05,350 --> 01:31:06,270 -Wait for me here. 1145 01:31:06,270 --> 01:31:07,840 We need that woman as a hostage. 1146 01:31:12,400 --> 01:31:13,140 -Let's kill her now. 1147 01:31:13,140 --> 01:31:14,530 She'll only be a burden to us. 1148 01:31:14,530 --> 01:31:16,890 -We'll leave in the desert for vultures to feed on. 1149 01:31:16,890 --> 01:31:18,370 -Menistus! 1150 01:31:18,370 --> 01:31:21,330 DARIA: Hercules! 1151 01:31:21,330 --> 01:31:22,310 -Stay where you are! 1152 01:31:22,310 --> 01:31:24,290 Come back here! 1153 01:31:24,290 --> 01:31:25,070 Filthy cowards. 1154 01:31:27,950 --> 01:31:28,650 DARIA: Kill him! 1155 01:31:28,650 --> 01:31:30,330 Kill him! 1156 01:31:30,330 --> 01:31:31,820 Don't worry about me, Hercules. 1157 01:31:31,820 --> 01:31:33,980 -Take one step. 1158 01:31:33,980 --> 01:31:35,420 -Watch out, Menistus. 1159 01:31:35,420 --> 01:31:36,170 Don't do it. 1160 01:31:36,170 --> 01:31:37,300 -I have a proposition to make you. 1161 01:31:37,300 --> 01:31:39,160 -Proposition of a poisonous snake. 1162 01:31:39,160 --> 01:31:40,220 Let's hear it. 1163 01:31:40,220 --> 01:31:41,850 -Give me a horse and safe conduct to the frontier 1164 01:31:41,850 --> 01:31:44,270 of the kingdom or your daughter will die right here. 1165 01:31:44,270 --> 01:31:45,630 -Release her at once. 1166 01:31:45,630 --> 01:31:46,330 You have my word. 1167 01:31:46,330 --> 01:31:47,030 -I don't trust you. 1168 01:31:47,030 --> 01:31:48,630 Your daughter's coming with me. 1169 01:31:48,630 --> 01:31:50,130 -You're not moving from here, Menistus. 1170 01:31:50,130 --> 01:31:51,640 -Hercules, no! 1171 01:31:51,640 --> 01:31:53,620 -[CRIES] Hercules! 1172 01:32:04,470 --> 01:32:07,090 -Daria, it's all over now. 1173 01:32:07,090 --> 01:32:08,800 -Oh, thank the gods. 1174 01:32:08,800 --> 01:32:09,500 -Hercules? 1175 01:32:12,490 --> 01:32:14,560 -[INAUDIBLE]. 1176 01:32:14,560 --> 01:32:16,840 -Now you can't call me mosquito anymore. 1177 01:32:16,840 --> 01:32:17,540 -No? 1178 01:32:17,540 --> 01:32:20,100 What else am I to call you, mosquito? 1179 01:32:25,700 --> 01:32:27,300 -The Council of elders of this city 1180 01:32:27,300 --> 01:32:30,860 have decided to erect a temple to Zeus, the wisest of the gods 1181 01:32:30,860 --> 01:32:34,150 and divine father of all mortals. 1182 01:32:34,150 --> 01:32:35,730 -The time has come. 1183 01:32:35,730 --> 01:32:37,230 Goodbye, [INAUDIBLE]. 1184 01:32:37,230 --> 01:32:39,820 And may fortune smile on [INAUDIBLE] and on her people 1185 01:32:39,820 --> 01:32:40,940 forever. 1186 01:32:40,940 --> 01:32:44,820 -We'll never forget what you've done for us, Hercules. 1187 01:32:44,820 --> 01:32:48,390 Hercules, stay with us. 1188 01:32:48,390 --> 01:32:50,710 -I must go, Daria. 1189 01:32:50,710 --> 01:32:52,790 My fate lies far away from [INAUDIBLE]. 1190 01:32:52,790 --> 01:32:54,900 Perhaps I'll come back. 1191 01:32:54,900 --> 01:32:56,320 Goodbye. 1192 01:32:56,320 --> 01:32:57,180 Goodbye, friends. 1193 01:32:59,770 --> 01:33:04,400 -Hercules, may Zeus your father protect you always. 1194 01:33:04,400 --> 01:33:06,730 -Turtle dove, look at me. 1195 01:33:06,730 --> 01:33:07,430 -No. 1196 01:33:07,430 --> 01:33:10,060 You're an old glutton. 1197 01:33:10,060 --> 01:33:15,050 [LAUGHTER] 1198 01:33:15,050 --> 01:33:18,040 [CROWD CHEERS] 1199 01:33:23,530 --> 01:33:27,520 -Long live Hercules, the greatest of mortal men! 1200 01:33:27,520 --> 01:33:30,520 [CROWD CHEERS] 1201 01:35:07,320 --> 01:35:08,320 -Hercules! 1202 01:35:08,320 --> 01:35:09,320 Hercules! 1203 01:35:09,320 --> 01:35:10,320 Wait for me, Hercules! 1204 01:35:10,320 --> 01:35:12,310 -[INAUDIBLE]! 1205 01:35:12,310 --> 01:35:13,030 [INAUDIBLE] 1206 01:35:13,030 --> 01:35:14,750 -What is it, mosquito? 1207 01:35:14,750 --> 01:35:15,730 -Take me with you. 1208 01:35:15,730 --> 01:35:18,070 -Now, mosquito, you stay with [INAUDIBLE] and Daria. 1209 01:35:18,070 --> 01:35:19,400 They'll treat you like a brother. 1210 01:35:19,400 --> 01:35:20,270 -I'll polish your weapons. 1211 01:35:20,270 --> 01:35:21,100 I'll tend to your horses. 1212 01:35:21,100 --> 01:35:22,040 Please let me stay with you. 1213 01:35:22,040 --> 01:35:22,740 -No. 1214 01:35:22,740 --> 01:35:24,400 -Some day you might need someone to help you. 1215 01:35:24,400 --> 01:35:26,290 Who will protect you? 1216 01:35:26,290 --> 01:35:27,610 -I almost forgot about that. 1217 01:35:27,610 --> 01:35:28,640 It's true. 1218 01:35:28,640 --> 01:35:29,680 You did save my life. 1219 01:35:29,680 --> 01:35:30,380 -[INAUDIBLE]. 1220 01:35:34,100 --> 01:35:35,030 -Well? 1221 01:35:35,030 --> 01:35:36,420 -You run along. 1222 01:35:36,420 --> 01:35:37,600 You can't leave her all alone. 1223 01:35:37,600 --> 01:35:37,900 Go on. 1224 01:35:37,900 --> 01:35:38,600 Go back to her. 1225 01:36:02,500 --> 01:36:04,300 -Bye, Hercules! 1226 01:36:04,300 --> 01:36:05,200 Bye! 1227 01:36:05,200 --> 01:36:07,000 [CROWD CHEERS] 1228 01:36:13,000 --> 01:36:16,050 [MUSIC PLAYING]84633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.