Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,940 --> 00:00:17,930
[MUSIC PLAYING]
2
00:01:05,240 --> 00:01:06,730
-[INAUDIBLE], Hermes!
3
00:01:06,730 --> 00:01:08,230
There's a chariot coming!
4
00:01:43,090 --> 00:01:46,070
[MEN YELLING]
5
00:01:57,820 --> 00:01:59,860
-Hercules, son of Zeus!
6
00:01:59,860 --> 00:02:01,350
Leave him alone, I say.
7
00:02:01,350 --> 00:02:02,130
Come on!
8
00:02:02,130 --> 00:02:02,830
[MEN YELLING]
9
00:02:02,830 --> 00:02:06,300
-Leave him alone!
10
00:02:06,300 --> 00:02:07,580
Get moving!
11
00:02:07,580 --> 00:02:08,280
[INAUDIBLE]
12
00:02:20,190 --> 00:02:21,430
-Strange.
13
00:02:21,430 --> 00:02:22,820
I wouldn't have thought
they were robbers.
14
00:02:27,020 --> 00:02:29,390
-Hercules, one day I'll
be as strong as he is.
15
00:02:32,250 --> 00:02:35,410
-And now, run like the
wind, my friend. [INAUDIBLE]
16
00:02:35,410 --> 00:02:36,130
is waiting for us.
17
00:02:40,890 --> 00:02:41,850
Ya!
18
00:02:41,850 --> 00:02:42,550
Ya!
19
00:02:47,370 --> 00:02:50,360
[MUSIC PLAYING]
20
00:04:53,360 --> 00:04:55,850
--[INAUDIBLE] Put
your back into it,
21
00:04:55,850 --> 00:04:57,840
you good for
nothing, [INAUDIBLE].
22
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
Move, I said!
23
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Take that!
24
00:04:59,840 --> 00:05:01,830
I said move!
25
00:05:01,830 --> 00:05:03,820
Put your back into it, I said!
26
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
Get moving!
27
00:05:04,820 --> 00:05:06,810
[INAUDIBLE] over there.
28
00:05:06,810 --> 00:05:08,800
You, get in over
here and help him!
29
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Move, I said!
30
00:05:09,800 --> 00:05:10,790
Pull!
31
00:05:10,790 --> 00:05:12,290
Pull, I said!
32
00:05:12,290 --> 00:05:13,780
You, [INAUDIBLE]!
33
00:05:13,780 --> 00:05:15,270
No, no water!
34
00:05:15,270 --> 00:05:16,270
Move, I said!
35
00:05:16,270 --> 00:05:18,260
-Ya!
36
00:05:18,260 --> 00:05:20,250
Ya!
37
00:05:20,250 --> 00:05:23,240
Ya!
38
00:05:23,240 --> 00:05:26,230
[CROWD CHATTERS]
39
00:05:35,520 --> 00:05:39,660
--[INAUDIBLE], there's a
chariot coming up to the gate!
40
00:05:39,660 --> 00:05:40,570
-How many men in it?
41
00:05:40,570 --> 00:05:41,920
-There's only one.
42
00:05:41,920 --> 00:05:44,360
But his muscles are so big,
he might as well be two!
43
00:05:44,360 --> 00:05:46,020
-You hear that, [INAUDIBLE]?
44
00:05:46,020 --> 00:05:47,690
-He's bigger that you and
your belly put together.
45
00:05:47,690 --> 00:05:48,940
-Ah, stop it, will you?
46
00:05:48,940 --> 00:05:50,890
I'll go myself and get a
good look at this colossus.
47
00:06:02,420 --> 00:06:04,190
-[INAUDIBLE].
48
00:06:04,190 --> 00:06:04,890
Stop there.
49
00:06:07,850 --> 00:06:12,250
Stranger, tell me who you are.
50
00:06:12,250 --> 00:06:14,380
-I am Hercules of Thebes.
51
00:06:14,380 --> 00:06:16,450
--[INAUDIBLE] hasn't got
an eagle eye, obviously.
52
00:06:16,450 --> 00:06:19,990
You're a powerful man, all
right, but you're not Hercules.
53
00:06:19,990 --> 00:06:22,610
-Something tells me you've never
seen him before in your life.
54
00:06:22,610 --> 00:06:25,890
[MEN YELLING]
55
00:06:48,230 --> 00:06:49,430
-Son of Zeus, no mistake.
56
00:06:49,430 --> 00:06:50,130
Hurry.
57
00:06:50,130 --> 00:06:50,910
Go tell Menistus.
58
00:06:50,910 --> 00:06:51,610
Run!
59
00:07:02,500 --> 00:07:03,770
-There's no sense
using a whip on men
60
00:07:03,770 --> 00:07:05,850
who are too weak to move.
61
00:07:05,850 --> 00:07:08,320
-News of your great achievements
has come to us with a merchant
62
00:07:08,320 --> 00:07:10,360
caravans that pass
here, but none of ever
63
00:07:10,360 --> 00:07:11,830
dreamed that one day
the gods would bring
64
00:07:11,830 --> 00:07:13,630
you here in person
to [INAUDIBLE].
65
00:07:13,630 --> 00:07:15,240
-Ignacious, my
friend, I have come
66
00:07:15,240 --> 00:07:16,480
here to pay him my respects.
67
00:07:16,480 --> 00:07:18,460
-And give offerings for
the peace of his soul?
68
00:07:18,460 --> 00:07:19,580
-What's that?
69
00:07:19,580 --> 00:07:20,810
[INAUDIBLE] have
been dead for years.
70
00:07:20,810 --> 00:07:22,600
Didn't you know that?
71
00:07:22,600 --> 00:07:25,920
-This news will sadden
the rest of my journey.
72
00:07:25,920 --> 00:07:30,120
Not only has [INAUDIBLE] lost
a king, but a friend as well.
73
00:07:36,320 --> 00:07:37,990
-Do you intend to resume
your journey at once?
74
00:07:37,990 --> 00:07:38,690
-Yes.
75
00:07:38,690 --> 00:07:39,860
As soon as the
horses are rested.
76
00:07:39,860 --> 00:07:40,560
-You!
77
00:07:40,560 --> 00:07:41,260
Harness this chariot.
78
00:07:45,780 --> 00:07:47,510
-Many things have changed
here since the time
79
00:07:47,510 --> 00:07:48,370
of my last visit.
80
00:07:48,370 --> 00:07:50,060
-The building of
these walls, they saw,
81
00:07:50,060 --> 00:07:51,820
was the unfilled dream
of King [INAUDIBLE].
82
00:07:51,820 --> 00:07:54,720
His daughter, our queen, has
had the work begun in his honor.
83
00:07:54,720 --> 00:07:56,810
-Cnidia?
84
00:07:56,810 --> 00:07:57,760
Why she was just a baby.
85
00:07:57,760 --> 00:07:58,460
-[LAUGHS].
86
00:08:02,710 --> 00:08:03,490
Well.
87
00:08:03,490 --> 00:08:04,720
now the baby is grown up.
88
00:08:08,190 --> 00:08:10,080
-We must push the
work ahead faster.
89
00:08:10,080 --> 00:08:12,170
The rainy season is almost
here on the northern side
90
00:08:12,170 --> 00:08:15,050
of the wall should be
finished before then.
91
00:08:15,050 --> 00:08:16,480
We should have at least
a double the number
92
00:08:16,480 --> 00:08:18,910
of laborers on the eastern gate.
93
00:08:18,910 --> 00:08:20,340
-That will do.
94
00:08:20,340 --> 00:08:23,580
-My queen, we are mere trying to
do the best we can to carry out
95
00:08:23,580 --> 00:08:25,550
your wishes, but if we
continue to work at this pace
96
00:08:25,550 --> 00:08:26,800
we'll never be done.
97
00:08:26,800 --> 00:08:29,060
I'm afraid it will
take many more slaves.
98
00:08:29,060 --> 00:08:30,710
-Well, that's up to you.
99
00:08:30,710 --> 00:08:32,050
I don't want these
walls to become
100
00:08:32,050 --> 00:08:34,240
an obsession with me
as they are with you.
101
00:08:34,240 --> 00:08:36,800
-Cnidia!
102
00:08:36,800 --> 00:08:37,610
Wait a moment.
103
00:08:51,420 --> 00:08:52,870
-Hercules of Thebes
is in the city.
104
00:08:52,870 --> 00:08:54,840
-Menistus, what did he tell you?
105
00:08:59,990 --> 00:09:03,330
-He has reported to me
that Hercules of Thebes
106
00:09:03,330 --> 00:09:04,950
is in the city now.
107
00:09:04,950 --> 00:09:07,410
-Hercules?
108
00:09:07,410 --> 00:09:08,540
But are they sure it's he?
109
00:09:08,540 --> 00:09:10,760
-Yes.
110
00:09:10,760 --> 00:09:14,330
-I think that's marvelous news.
111
00:09:14,330 --> 00:09:18,370
Hercules, after all these yeas.
112
00:09:18,370 --> 00:09:20,150
-He must have impressed you.
113
00:09:20,150 --> 00:09:25,040
-Menistus, Hercules was
a friend of my father's.
114
00:09:25,040 --> 00:09:27,320
Now he's considered
a friend of mine.
115
00:09:27,320 --> 00:09:29,350
Make all the arrangements
for a great reception
116
00:09:29,350 --> 00:09:31,770
and feast in his honor.
117
00:09:31,770 --> 00:09:32,470
-I will.
118
00:09:39,360 --> 00:09:40,060
-Come, [INAUDIBLE].
119
00:09:45,800 --> 00:09:48,740
[MEN CHATTER]
120
00:10:02,500 --> 00:10:04,880
-Menistus, with Hercules
here, the rebellion
121
00:10:04,880 --> 00:10:07,340
might come to a head at
any moment without warning.
122
00:10:07,340 --> 00:10:08,940
The rumors that have
reached us about him
123
00:10:08,940 --> 00:10:12,110
give a cause for alarm.
124
00:10:12,110 --> 00:10:13,610
However, let's hope
that he doesn't
125
00:10:13,610 --> 00:10:14,950
want to stay long with us.
126
00:10:14,950 --> 00:10:16,880
-And if he should want to?
127
00:10:16,880 --> 00:10:19,530
-To go against the wishes of the
queen would be foolish of us.
128
00:10:19,530 --> 00:10:22,170
We shall obey her
slightest whim.
129
00:10:22,170 --> 00:10:25,040
[MUSIC PLAYING]
130
00:10:57,920 --> 00:11:01,260
-The entertainment isn't giving
you any pleasure, Hercules.
131
00:11:01,260 --> 00:11:04,010
What's the memory you
find so tormenting?
132
00:11:04,010 --> 00:11:06,300
-Forgive me, Cnidia.
133
00:11:06,300 --> 00:11:13,030
I was just observing how many
things have changed here.
134
00:11:13,030 --> 00:11:16,650
You father's counselors,
Polonius, [INAUDIBLE],
135
00:11:16,650 --> 00:11:18,000
and wise old [INAUDIBLE].
136
00:11:18,000 --> 00:11:20,800
-I regret to have to tell you
that [INAUDIBLE] and wise old
137
00:11:20,800 --> 00:11:22,390
[INAUDIBLE] are both dead.
138
00:11:22,390 --> 00:11:24,340
Polonius is on a journey
to a distant province.
139
00:11:27,520 --> 00:11:29,460
-So many friends
lost in a short time.
140
00:11:29,460 --> 00:11:32,720
-For you, the years
don't count, do they?
141
00:11:32,720 --> 00:11:34,850
When I was mourning
for my father,
142
00:11:34,850 --> 00:11:39,020
the heavy burdens inseparable
from the throne were too much.
143
00:11:39,020 --> 00:11:42,380
And so Menistus had
to take measures which
144
00:11:42,380 --> 00:11:43,860
have relieved me of
many responsibilities.
145
00:11:59,180 --> 00:11:59,880
Go on.
146
00:11:59,880 --> 00:12:02,870
[MUSIC PLAYING]
147
00:13:05,120 --> 00:13:07,110
-May the the light of
the sacred fire brighten
148
00:13:07,110 --> 00:13:10,330
your thoughts and deeds,
Hercules, son of Zeus.
149
00:13:10,330 --> 00:13:11,660
And yours, my queen.
150
00:13:17,970 --> 00:13:20,580
-If you are here, then
my fire is not needed.
151
00:13:27,050 --> 00:13:30,030
[MUSIC PLAYING]
152
00:14:01,340 --> 00:14:04,320
[WOMEN SCREAM]
153
00:14:18,350 --> 00:14:19,770
-There's no use pursuing them.
154
00:14:22,500 --> 00:14:24,010
-[INAUDIBLE] lunatics.
155
00:14:24,010 --> 00:14:24,930
A pair of fanatics.
156
00:14:27,870 --> 00:14:30,400
-Go on with the feast.
157
00:14:30,400 --> 00:14:31,170
Come with me, Hercules.
158
00:14:41,980 --> 00:14:44,400
-If Hercules hadn't
chance to be here,
159
00:14:44,400 --> 00:14:46,730
you know would reign
as king of [INAUDIBLE].
160
00:14:46,730 --> 00:14:49,390
-And this is the second
attempt that has failed.
161
00:14:49,390 --> 00:14:52,810
We must make sure that the
third one is successful.
162
00:14:52,810 --> 00:14:56,190
-Don't even try while
Hercules is here.
163
00:14:56,190 --> 00:14:58,410
--[INAUDIBLE] might very
well become is tomb.
164
00:14:58,410 --> 00:14:59,980
Oh, I know what you're thinking.
165
00:14:59,980 --> 00:15:00,680
But don't worry.
166
00:15:00,680 --> 00:15:03,230
Whatever misfortune does away
with Hercules and Cnidia,
167
00:15:03,230 --> 00:15:05,410
the people will lay it at
the door of those rebels
168
00:15:05,410 --> 00:15:08,100
[INAUDIBLE] and then we'll
get away with our hands clean,
169
00:15:08,100 --> 00:15:10,600
[INAUDIBLE].
170
00:15:10,600 --> 00:15:13,590
[MUSIC PLAYING]
171
00:15:40,540 --> 00:15:43,050
-Hercules, don't
look at me that way.
172
00:15:43,050 --> 00:15:45,680
I have long known
that I have enemies.
173
00:15:45,680 --> 00:15:47,670
But I didn't think
they'd go so far.
174
00:15:52,830 --> 00:15:53,880
-Why do you have enemies?
175
00:15:57,930 --> 00:16:00,110
-Do you like my city?
176
00:16:00,110 --> 00:16:01,810
It's quite changed, you
know, since the time of you
177
00:16:01,810 --> 00:16:03,810
last visit.
178
00:16:03,810 --> 00:16:05,380
Look there, Hercules.
179
00:16:05,380 --> 00:16:09,000
[INAUDIBLE] is
lying at your feet.
180
00:16:09,000 --> 00:16:11,890
When those walls
surrounding it are finished,
181
00:16:11,890 --> 00:16:15,760
the city will be
absolutely impregnable.
182
00:16:15,760 --> 00:16:17,900
-You still haven't answered
my question, Cnidia.
183
00:16:17,900 --> 00:16:21,170
Why do you have enemies?
184
00:16:21,170 --> 00:16:25,700
-Not everyone can understand
my efforts to protect them.
185
00:16:25,700 --> 00:16:27,430
At the cost of sacrifices.
186
00:16:27,430 --> 00:16:30,420
-What you mean is the sacrifice
of the entire populous of
187
00:16:30,420 --> 00:16:31,390
[INAUDIBLE].
188
00:16:31,390 --> 00:16:32,290
-Just as you say, Hercules.
189
00:16:35,660 --> 00:16:37,400
-Many sacrifices.
190
00:16:37,400 --> 00:16:40,130
It will transform my
city into a fortress
191
00:16:40,130 --> 00:16:42,590
of security for my people.
192
00:16:42,590 --> 00:16:44,910
-The height of walls and
their thickness and not enough
193
00:16:44,910 --> 00:16:48,290
to guarantee the
security of a city.
194
00:16:48,290 --> 00:16:50,730
-You talk this way because you
are Hercules, the invincible.
195
00:16:53,840 --> 00:16:56,260
But I am a woman, all alone.
196
00:16:56,260 --> 00:16:59,020
Without protection or love.
197
00:16:59,020 --> 00:17:06,380
Oh, Hercules, if you
were my protection.
198
00:17:06,380 --> 00:17:08,160
If you would only stay.
199
00:17:08,160 --> 00:17:13,470
-The fate destined for me by the
gods lies far away from here.
200
00:17:13,470 --> 00:17:14,360
-And the love of a queen.
201
00:17:17,870 --> 00:17:18,910
A woman's love.
202
00:17:21,650 --> 00:17:23,380
Isn't that able
to keep you here?
203
00:17:36,980 --> 00:17:38,350
-We've been waiting
for you, Menistus.
204
00:17:38,350 --> 00:17:39,800
We haven't received any order.
205
00:17:42,580 --> 00:17:46,190
-I already know the
cause of your timidity.
206
00:17:46,190 --> 00:17:47,830
A man named Hercules.
207
00:17:47,830 --> 00:17:50,190
-They say he's not a mortal
man like the rest of us.
208
00:17:50,190 --> 00:17:51,290
-After all, he's
the son of Zeus.
209
00:17:51,290 --> 00:17:52,990
-The capital of the
guard at the east gate
210
00:17:52,990 --> 00:17:55,530
saw him hold a stone block
which 50 slaves couldn't handle.
211
00:18:01,510 --> 00:18:04,730
-And I'm supposed
to count on you!
212
00:18:04,730 --> 00:18:06,420
And the future
leaders of my kingdom.
213
00:18:06,420 --> 00:18:09,050
You're a clock of
cowardly sheep.
214
00:18:09,050 --> 00:18:09,890
Get out!
215
00:18:09,890 --> 00:18:11,890
Get out, all of you!
216
00:18:11,890 --> 00:18:14,880
[MEN CHATTER]
217
00:18:18,880 --> 00:18:21,670
-Hercules is a terrifying
opponent for anyone.
218
00:18:21,670 --> 00:18:26,820
He would be even for all four
of the brothers of [INAUDIBLE].
219
00:18:26,820 --> 00:18:28,480
-Yes, they're like wild
beasts when aroused.
220
00:18:31,560 --> 00:18:33,960
If I could only set
them on Hercules.
221
00:18:33,960 --> 00:18:36,710
--[INAUDIBLE] brothers have
been expelled from [INAUDIBLE],
222
00:18:36,710 --> 00:18:38,520
as you well know.
223
00:18:38,520 --> 00:18:41,320
And matching brute force
with force is useless.
224
00:18:41,320 --> 00:18:45,420
Hercules is not a man to be
defeated with his own weapons.
225
00:18:45,420 --> 00:18:48,030
The dependable
[INAUDIBLE] would put
226
00:18:48,030 --> 00:18:51,090
him in a state we can cope with.
227
00:18:51,090 --> 00:18:53,860
Then [INAUDIBLE]
could do the rest.
228
00:18:53,860 --> 00:18:56,480
And the murder of Hercules would
be attributed to the rebels
229
00:18:56,480 --> 00:18:57,180
instead.
230
00:19:20,700 --> 00:19:24,450
This young girl might
be of great use to us.
231
00:19:24,450 --> 00:19:27,350
-Don't fool yourself.
232
00:19:27,350 --> 00:19:29,730
She's the daughter of
the rebel [INAUDIBLE].
233
00:19:29,730 --> 00:19:31,590
She dies tomorrow
in the main square.
234
00:19:31,590 --> 00:19:34,580
-I know, but that
doesn't prevent her
235
00:19:34,580 --> 00:19:36,000
from being of use
to us in any event.
236
00:19:36,000 --> 00:19:37,480
-Forget her, I tell you.
237
00:19:37,480 --> 00:19:38,370
You can use this one.
238
00:19:42,350 --> 00:19:45,040
-I shall give you some herbs.
239
00:19:45,040 --> 00:19:46,190
You must burn them
in his bedroom
240
00:19:46,190 --> 00:19:48,640
while Hercules is waiting
there for [INAUDIBLE]
241
00:19:48,640 --> 00:19:50,420
to gather him into his embrace.
242
00:19:53,920 --> 00:19:57,800
Then it will be
up to [INAUDIBLE].
243
00:19:57,800 --> 00:19:58,680
It will be easy.
244
00:20:01,610 --> 00:20:02,400
Very easy.
245
00:20:07,200 --> 00:20:10,190
[GROANS]
246
00:20:19,630 --> 00:20:23,020
-Hercules, Hercules, wake up.
247
00:20:23,020 --> 00:20:24,290
-Who are you?
248
00:20:24,290 --> 00:20:25,350
-Daria is my name.
249
00:20:27,960 --> 00:20:30,350
A while ago I danced for your
and queen, although, I admit,
250
00:20:30,350 --> 00:20:32,880
it hurt my conscience to do it.
251
00:20:32,880 --> 00:20:34,030
-I don't understand.
252
00:20:34,030 --> 00:20:35,670
-Your gaze is aimed
too high for you
253
00:20:35,670 --> 00:20:38,000
to be aware of the misery which
is inflicted on us mortals
254
00:20:38,000 --> 00:20:38,880
here.
255
00:20:38,880 --> 00:20:40,170
Menistus deliberated lied.
256
00:20:40,170 --> 00:20:43,340
The counselors of the old
king have all been murdered.
257
00:20:43,340 --> 00:20:46,210
-They're all murdered, you say.
258
00:20:46,210 --> 00:20:47,440
I can't believe it.
259
00:20:47,440 --> 00:20:49,000
-You have to believe
me, Hercules.
260
00:20:49,000 --> 00:20:51,160
Those two dancers were not just
a pair of lunatics as Menistus
261
00:20:51,160 --> 00:20:52,930
told you, but they were
rebels against his oppression
262
00:20:52,930 --> 00:20:54,900
and tyranny.
263
00:20:54,900 --> 00:20:56,560
-Does Cnidia know about this?
264
00:20:56,560 --> 00:20:58,580
-A great wall that you see
rising around [INAUDIBLE]
265
00:20:58,580 --> 00:21:00,380
are being constructed with
human blood and tears.
266
00:21:00,380 --> 00:21:01,560
-You haven't answered me.
267
00:21:01,560 --> 00:21:03,150
Does the queen know this?
268
00:21:03,150 --> 00:21:04,840
-The queen only knows
of her own ambitions
269
00:21:04,840 --> 00:21:09,090
and Menistus is the man uses
to realize whatever she wants.
270
00:21:09,090 --> 00:21:10,000
Come, hurry, hurry.
271
00:21:42,540 --> 00:21:44,780
That is [INAUDIBLE], an
evil shadow of Menistus.
272
00:21:44,780 --> 00:21:45,580
-Why didn't you let me--
273
00:21:45,580 --> 00:21:47,620
--[INAUDIBLE] right not
to believe me, Hercules.
274
00:21:47,620 --> 00:21:49,080
But if you will come
with me I can show you
275
00:21:49,080 --> 00:21:52,460
something that
will convince you.
276
00:21:52,460 --> 00:21:55,750
-I'll come, but if this is
a trap, you'll be sorry.
277
00:22:05,710 --> 00:22:07,570
--[INAUDIBLE] believes
he can't be far away.
278
00:22:07,570 --> 00:22:09,420
You're to use any
method to stop him.
279
00:22:09,420 --> 00:22:12,020
-We need him and all
his brothers to do that.
280
00:22:12,020 --> 00:22:14,410
You can also use your
weapons, but you must get him.
281
00:22:20,740 --> 00:22:24,650
--[GASPS] The other
way, Hercules.
282
00:22:24,650 --> 00:22:26,470
--[SCOFFS] I'd like to
see the four brothers
283
00:22:26,470 --> 00:22:27,790
in a free for all with Hercules.
284
00:22:27,790 --> 00:22:30,180
-You don't like the one who
can't talk, I know that.
285
00:22:30,180 --> 00:22:32,190
But he's the strongest of
the [INAUDIBLE] brothers.
286
00:22:32,190 --> 00:22:34,920
His fists are as powerful
as a pair of sledgehammers.
287
00:22:34,920 --> 00:22:35,620
-You're right.
288
00:22:45,580 --> 00:22:48,570
[MEN GROAN]
289
00:22:52,550 --> 00:22:54,820
-Hercules, let's get
away before they find us.
290
00:22:59,280 --> 00:23:02,260
[FOOTSTEPS APPROACHING]
291
00:23:20,610 --> 00:23:22,350
Quickly Hercules, the
underground passage
292
00:23:22,350 --> 00:23:23,090
is this way.
293
00:23:29,040 --> 00:23:30,530
[INAUDIBLE]
294
00:23:30,530 --> 00:23:32,580
-[GASPS] Hercules!
295
00:23:32,580 --> 00:23:33,340
-Don't be afraid.
296
00:24:00,590 --> 00:24:01,280
-Look there.
297
00:24:06,300 --> 00:24:07,770
-What does this mean?
298
00:24:07,770 --> 00:24:10,200
-These are the mortal remains
of the counselor who devoted
299
00:24:10,200 --> 00:24:14,730
his entire life to the service
of good King [INAUDIBLE].
300
00:24:14,730 --> 00:24:17,980
Callistus, you know
him, didn't you?
301
00:24:17,980 --> 00:24:20,110
-Callistus.
302
00:24:20,110 --> 00:24:21,220
He was a wise man.
303
00:24:29,160 --> 00:24:31,850
-Do you believe
me now, Hercules.
304
00:24:31,850 --> 00:24:33,340
-Of course I do.
305
00:24:33,340 --> 00:24:35,030
See this?
306
00:24:35,030 --> 00:24:38,770
It's an armband made
of worthless metal.
307
00:24:38,770 --> 00:24:39,690
I give it to him.
308
00:24:42,740 --> 00:24:45,120
-Callistus was accused
of high treason
309
00:24:45,120 --> 00:24:48,710
and condemned to die of
starvation and thirst.
310
00:24:48,710 --> 00:24:50,100
He was one of my
father's best friends.
311
00:24:52,890 --> 00:24:54,180
And on the other
side of that door,
312
00:24:54,180 --> 00:24:56,520
[INAUDIBLE] is waiting
for death to set him free.
313
00:25:09,770 --> 00:25:14,620
[LAUGHTER]
314
00:25:14,620 --> 00:25:16,200
-Come away, Hercules.
315
00:25:16,200 --> 00:25:19,550
Soon the jailer on duty will
come down to make his rounds.
316
00:25:19,550 --> 00:25:21,150
Hurry, we must get out of here!
317
00:25:21,150 --> 00:25:22,620
-We can't leave him here.
318
00:25:22,620 --> 00:25:24,160
--[INAUDIBLE] doesn't
need out help anymore.
319
00:25:24,160 --> 00:25:26,120
His whole world is
contained within those bars.
320
00:25:26,120 --> 00:25:26,860
Come away.
321
00:25:26,860 --> 00:25:27,560
Hercules.
322
00:25:27,560 --> 00:25:32,020
[LAUGHTER]
323
00:25:32,020 --> 00:25:33,440
-And Polonius?
324
00:25:33,440 --> 00:25:35,340
-He's not on his way
to a distant province
325
00:25:35,340 --> 00:25:38,160
as Menistus told you.
326
00:25:38,160 --> 00:25:42,460
Perhaps his ashes have been
scattered to the winds.
327
00:25:42,460 --> 00:25:43,420
I don't know.
328
00:25:43,420 --> 00:25:44,670
-Why is that?
329
00:25:44,670 --> 00:25:45,570
Why?
330
00:25:45,570 --> 00:25:48,330
-To satisfy the ambition
of man who is corrupt.
331
00:25:48,330 --> 00:25:50,550
-And the queen, was it
she who gave the order
332
00:25:50,550 --> 00:25:52,880
to kill Polonius and Callistus?
333
00:25:52,880 --> 00:25:57,090
-Don't ask me what I
have no way of knowing.
334
00:25:57,090 --> 00:25:59,700
But I can still show you
something else, however.
335
00:25:59,700 --> 00:26:00,400
Come with me.
336
00:26:21,150 --> 00:26:23,960
Look here, Hercules.
337
00:26:23,960 --> 00:26:25,990
These poor people
you see were once
338
00:26:25,990 --> 00:26:27,980
happy citizens of [INAUDIBLE].
339
00:26:27,980 --> 00:26:29,350
Now they are slaves
who are forced
340
00:26:29,350 --> 00:26:30,540
to build their own prison.
341
00:26:30,540 --> 00:26:32,450
For it is not through a desire
for grandeur that they are
342
00:26:32,450 --> 00:26:34,880
building the walls
surrounding the city,
343
00:26:34,880 --> 00:26:38,140
but only to permit that evil
Menistus and his mercenary
344
00:26:38,140 --> 00:26:40,310
to raid the towns
in the area and have
345
00:26:40,310 --> 00:26:41,650
a safe refuge to return to.
346
00:26:41,650 --> 00:26:42,780
-Hey you!
347
00:26:42,780 --> 00:26:43,590
Who are you?
348
00:26:43,590 --> 00:26:45,300
It's forbidden to
come down here.
349
00:26:45,300 --> 00:26:48,070
-That man is the
elephant keeper.
350
00:26:48,070 --> 00:26:48,770
-[INAUDIBLE].
351
00:26:52,380 --> 00:26:53,080
-Don't move.
352
00:26:56,060 --> 00:26:59,030
[YELLING]
353
00:27:10,440 --> 00:27:12,420
-Hercules, watch out
for the elephant!
354
00:27:12,420 --> 00:27:14,900
-[INAUDIBLE].
355
00:27:14,900 --> 00:27:16,390
-Hercules!
356
00:27:16,390 --> 00:27:17,880
[ELEPHANTS SCREAM]
357
00:27:17,880 --> 00:27:19,370
-Stop!
358
00:27:19,370 --> 00:27:20,360
Back!
359
00:27:20,360 --> 00:27:22,140
Stay back!
360
00:27:22,140 --> 00:27:22,840
Stop.
361
00:27:25,820 --> 00:27:27,300
Turn around.
362
00:27:27,300 --> 00:27:29,290
Turn around.
363
00:27:29,290 --> 00:27:31,270
[INAUDIBLE] Stay back.
364
00:27:45,840 --> 00:27:47,350
Animals can always
tell the difference
365
00:27:47,350 --> 00:27:49,550
between good and bad.
366
00:27:49,550 --> 00:27:50,960
You took a terrible risk.
367
00:27:50,960 --> 00:27:52,550
Hurry, let's get out of here.
368
00:27:52,550 --> 00:27:53,950
-Wait a minute.
369
00:27:53,950 --> 00:27:55,410
Why did you come to me?
370
00:27:55,410 --> 00:27:58,070
Why did you want
me to see all this?
371
00:27:58,070 --> 00:28:02,710
-Tomorrow at high noon, my
little sister [INAUDIBLE],
372
00:28:02,710 --> 00:28:04,510
will die in the
square of sacrifice.
373
00:28:04,510 --> 00:28:06,730
-I'll ask the queen to save her.
374
00:28:06,730 --> 00:28:09,250
-Not even Cnidia
can save her now.
375
00:28:09,250 --> 00:28:12,080
It is the law of [INAUDIBLE].
376
00:28:12,080 --> 00:28:14,110
Hercules, they say you
are a man of justice.
377
00:28:14,110 --> 00:28:15,400
Go there tomorrow
and do whatever
378
00:28:15,400 --> 00:28:16,560
your heart tells you to do.
379
00:28:23,160 --> 00:28:23,860
-All right.
380
00:28:23,860 --> 00:28:25,460
I'll be there.
381
00:28:25,460 --> 00:28:28,280
-Oh, Hercules.
382
00:28:28,280 --> 00:28:31,090
Come on, [INAUDIBLE] palace
garden through the passageway
383
00:28:31,090 --> 00:28:31,790
to your room.
384
00:28:39,010 --> 00:28:44,100
Hercules, may the
gods protect you.
385
00:28:56,550 --> 00:28:59,540
[TRUMPETS SOUND]
386
00:29:23,480 --> 00:29:27,020
-People of [INAUDIBLE], by
the royal will of Cnidia,
387
00:29:27,020 --> 00:29:29,430
our beloved
sovereign, [INAUDIBLE]
388
00:29:29,430 --> 00:29:32,140
daughter of [INAUDIBLE],
will be sacrificed according
389
00:29:32,140 --> 00:29:33,640
to the sacred law
of [INAUDIBLE].
390
00:29:40,260 --> 00:29:43,230
[CROWD YELLS]
391
00:29:47,190 --> 00:29:48,680
-Guards!
392
00:29:48,680 --> 00:29:51,650
[CROWD YELLS]
393
00:30:03,570 --> 00:30:06,050
--[INAUDIBLE] has
confessed to the crimes
394
00:30:06,050 --> 00:30:07,070
of treason and rebellion.
395
00:30:10,950 --> 00:30:14,060
Oh, almighty gods, we pray
that if it be your will
396
00:30:14,060 --> 00:30:16,420
to oppose the justice
of mortal men,
397
00:30:16,420 --> 00:30:18,720
send your champion
to overcome the three
398
00:30:18,720 --> 00:30:23,100
trials imposed by the law.
399
00:30:23,100 --> 00:30:24,710
-Don't be rash.
400
00:30:24,710 --> 00:30:26,240
We'll try to escape with
her through the plane
401
00:30:26,240 --> 00:30:27,290
of [INAUDIBLE].
402
00:30:27,290 --> 00:30:30,200
You two go and get
everything ready as planned.
403
00:30:30,200 --> 00:30:30,900
Go on!
404
00:30:42,280 --> 00:30:43,720
-[INAUDIBLE] will be trapped.
405
00:30:43,720 --> 00:30:47,160
Any father would attempt
to save his daughter.
406
00:30:47,160 --> 00:30:49,350
-You forget that Hercules
is able to overcome
407
00:30:49,350 --> 00:30:50,820
the three trials.
408
00:30:50,820 --> 00:30:53,090
-But Hercules will not
be here at late hour.
409
00:30:53,090 --> 00:30:56,460
The herbs will surely
have that effect on him.
410
00:30:56,460 --> 00:30:58,380
-You're right, my lord.
411
00:30:58,380 --> 00:31:01,540
-I'm certain of it.
412
00:31:01,540 --> 00:31:04,250
-Where is Daria?
413
00:31:04,250 --> 00:31:05,590
-I thought she was
with your attendants.
414
00:31:15,080 --> 00:31:15,780
-Hercules?
415
00:31:19,220 --> 00:31:19,960
Hercules, wake up.
416
00:31:19,960 --> 00:31:21,050
Wake up!
417
00:31:45,800 --> 00:31:47,650
-Hercules, queen of
[INAUDIBLE] desires
418
00:31:47,650 --> 00:31:51,000
that your stay in [INAUDIBLE]
be a pleasant one.
419
00:31:51,000 --> 00:31:52,310
Ask us what you like.
420
00:31:52,310 --> 00:31:53,400
We are here to be of service.
421
00:31:58,160 --> 00:31:59,280
-Accompany me to the queen.
422
00:31:59,280 --> 00:32:01,640
-She's not in the
palace, but [INAUDIBLE]
423
00:32:01,640 --> 00:32:04,210
provide you with
a worthy escort.
424
00:32:04,210 --> 00:32:08,270
-Escorts are given to guests
of honor and prisoners.
425
00:32:08,270 --> 00:32:10,650
You say the queen is
not in the palace.
426
00:32:10,650 --> 00:32:12,250
I'll go join in the
square of sacrifices.
427
00:32:17,740 --> 00:32:18,980
What does this mean?
428
00:32:18,980 --> 00:32:20,730
-That you're a very
important person, Hercules.
429
00:32:28,240 --> 00:32:31,170
[MEN YELL]
430
00:32:35,570 --> 00:32:37,040
-[INAUDIBLE] fools!
431
00:32:37,040 --> 00:32:37,960
Why didn't you stop him?
432
00:32:48,470 --> 00:32:49,170
-[INAUDIBLE].
433
00:32:57,000 --> 00:32:59,400
--[INAUDIBLE], daughter
of [INAUDIBLE],
434
00:32:59,400 --> 00:33:01,220
do you confess your
crimes of treason
435
00:33:01,220 --> 00:33:03,820
and rebellion
against [INAUDIBLE]?
436
00:33:03,820 --> 00:33:04,710
-I am guilty of rebellion.
437
00:33:07,660 --> 00:33:09,650
-It's incredible.
438
00:33:09,650 --> 00:33:12,650
[CROWD YELLS]
439
00:33:22,130 --> 00:33:23,620
-Listen to me!
440
00:33:23,620 --> 00:33:25,120
Listen [INAUDIBLE]!
441
00:33:25,120 --> 00:33:28,820
-Whosoever submits
to the three trials
442
00:33:28,820 --> 00:33:31,870
will be given the time it takes
for the flame of the torch
443
00:33:31,870 --> 00:33:34,790
to make contact
with [INAUDIBLE].
444
00:33:34,790 --> 00:33:37,720
At that point, justice
will take it's course.
445
00:33:37,720 --> 00:33:40,710
[CROWD YELLS]
446
00:34:09,680 --> 00:34:11,860
-Without violence, power
gets no satisfaction.
447
00:34:15,320 --> 00:34:18,790
[CROWD YELLS]
448
00:34:40,570 --> 00:34:43,050
-That girl must not die!
449
00:34:43,050 --> 00:34:44,480
My queen, this man--
450
00:34:44,480 --> 00:34:46,780
-[INAUDIBLE] Menistus.
451
00:34:46,780 --> 00:34:49,320
According to [INAUDIBLE] law,
only citizens of [INAUDIBLE]
452
00:34:49,320 --> 00:34:53,610
my submit to the trials to save
anyone condemned to the vat.
453
00:34:53,610 --> 00:34:58,250
But you were once the
best friend my father had.
454
00:34:58,250 --> 00:35:00,350
The torch will show
you the first trial.
455
00:35:03,340 --> 00:35:04,840
I wish you luck, Hercules.
456
00:35:12,190 --> 00:35:13,820
-You must do it before
the flame of the torch
457
00:35:13,820 --> 00:35:15,020
has a chance to reach the court.
458
00:35:21,940 --> 00:35:24,900
[MUSIC PLAYING]
459
00:36:00,550 --> 00:36:02,380
-Don't let it upset
you, my queen.
460
00:36:02,380 --> 00:36:03,960
As the son of Zeus,
Hercules couldn't
461
00:36:03,960 --> 00:36:06,390
have chosen a more
appropriate end.
462
00:36:06,390 --> 00:36:09,380
[LION ROARS]
463
00:36:25,820 --> 00:36:28,800
[CROWD CHEERS]
464
00:36:36,750 --> 00:36:38,150
-The second trial.
465
00:36:38,150 --> 00:36:39,220
-Quickly, Hercules, quickly!
466
00:36:53,770 --> 00:36:58,690
[GROWLING]
467
00:36:58,690 --> 00:36:59,690
-Come on, [INAUDIBLE].
468
00:38:06,550 --> 00:38:07,940
-[INAUDIBLE], turn the wheel!
469
00:38:30,400 --> 00:38:31,920
Hey, what's wrong?
470
00:38:31,920 --> 00:38:35,400
-The gears are blocked!
471
00:38:35,400 --> 00:38:36,680
-[INAUDIBLE].
472
00:38:36,680 --> 00:38:37,380
Hurry!
473
00:38:37,380 --> 00:38:38,370
We have to tell Menistus.
474
00:39:00,150 --> 00:39:03,120
[CROWD CHEERS]
475
00:39:17,000 --> 00:39:18,350
-The third trial, Hercules.
476
00:40:18,040 --> 00:40:21,040
[CROWD CHEERS]
477
00:40:26,030 --> 00:40:29,020
-Surrender and I'll
spare your life.
478
00:40:36,510 --> 00:40:39,500
[CROWD CHEERS]
479
00:41:10,440 --> 00:41:12,430
-[INAUDIBLE].
480
00:41:12,430 --> 00:41:15,430
[WHISTLES]
481
00:41:20,420 --> 00:41:22,210
-[INAUDIBLE].
482
00:41:22,210 --> 00:41:22,910
-[INAUDIBLE].
483
00:41:22,910 --> 00:41:23,910
-Don't do it, Menistus.
484
00:41:23,910 --> 00:41:25,410
He has overcome
the three trials.
485
00:41:25,410 --> 00:41:28,900
It is the law.
486
00:41:28,900 --> 00:41:30,900
-Stop him!
487
00:41:30,900 --> 00:41:33,890
[CROWD CHEERS]
488
00:42:02,830 --> 00:42:05,120
-Menistus, you still
have time to stop him
489
00:42:05,120 --> 00:42:07,210
before he reaches
the gate to the city.
490
00:42:07,210 --> 00:42:09,800
--[INAUDIBLE] signal
to close the gates!
491
00:42:09,800 --> 00:42:12,290
-Sound the signal!
492
00:42:12,290 --> 00:42:15,280
[TRUMPETS SOUND]
493
00:43:15,540 --> 00:43:18,530
[MEN YELLING]
494
00:43:32,470 --> 00:43:33,960
-After them!
495
00:43:33,960 --> 00:43:35,960
Show them no mercy!
496
00:43:35,960 --> 00:43:36,950
Everyone after them!
497
00:43:47,910 --> 00:43:50,660
-You're welcome to
come with us, Hercules.
498
00:43:50,660 --> 00:43:51,360
-What do you mean?
499
00:43:51,360 --> 00:43:52,140
Who are you?
500
00:43:52,140 --> 00:43:52,900
-We're rebels.
501
00:43:55,340 --> 00:43:56,040
-Rebels?
502
00:43:58,800 --> 00:44:01,910
-Perhaps we're fighting
for a lost cause, Hercules.
503
00:44:01,910 --> 00:44:03,870
-Hercules always
fights for lost causes.
504
00:44:03,870 --> 00:44:04,670
I'll come with you.
505
00:44:07,310 --> 00:44:08,580
-Let's head back to
camp, [INAUDIBLE].
506
00:44:15,330 --> 00:44:18,240
[CROWD CHATTER]
507
00:44:21,140 --> 00:44:23,570
-Hermes, oh, my son.
508
00:44:23,570 --> 00:44:24,780
-[INAUDIBLE].
509
00:44:24,780 --> 00:44:27,470
-They ran like so many rabbits.
510
00:44:27,470 --> 00:44:29,600
-They look happy.
511
00:44:29,600 --> 00:44:30,480
-Not entirely.
512
00:44:30,480 --> 00:44:32,380
As long as Cnidia and
Menistus continue to rule,
513
00:44:32,380 --> 00:44:34,500
we won't permit any
marriages to be performed.
514
00:44:34,500 --> 00:44:37,320
We don't want
widows on our hands.
515
00:44:37,320 --> 00:44:38,920
--[INAUDIBLE], you
old [INAUDIBLE].
516
00:44:38,920 --> 00:44:40,250
Where are you?
517
00:44:40,250 --> 00:44:42,020
-[INAUDIBLE], [INAUDIBLE],
518
00:44:42,020 --> 00:44:42,720
-Hey!
519
00:44:42,720 --> 00:44:45,010
-Ah, little turtle dove.
520
00:44:45,010 --> 00:44:45,850
-[LAUGHS]
521
00:44:45,850 --> 00:44:48,560
-Here's your old bear home again
safe, and sound, and famished.
522
00:44:48,560 --> 00:44:49,260
-Oh, fine.
523
00:44:49,260 --> 00:44:50,370
All you think about is food, eh?
524
00:44:50,370 --> 00:44:51,740
-I'm hungry enough to
eat a pair of oxen.
525
00:44:51,740 --> 00:44:52,600
-Just a moment.
526
00:44:52,600 --> 00:44:53,300
-Huh?
527
00:44:53,300 --> 00:44:55,020
-Let me see your hands.
528
00:44:55,020 --> 00:44:55,720
-What?
529
00:44:55,720 --> 00:44:57,480
-You march straight down
to the river and wash them.
530
00:44:57,480 --> 00:44:58,210
-Oh, turtle dove.
531
00:44:58,210 --> 00:44:58,910
-Wash them.
532
00:44:58,910 --> 00:45:01,620
And be quick about it.
533
00:45:01,620 --> 00:45:03,670
-She's a woman
with an iron will.
534
00:45:03,670 --> 00:45:08,650
[LAUGHTER]
535
00:45:08,650 --> 00:45:11,600
[CROWD CHATTER]
536
00:45:15,530 --> 00:45:18,170
--[GASPS] [INAUDIBLE],
with you around
537
00:45:18,170 --> 00:45:19,570
a body's not safe
for an instant.
538
00:45:19,570 --> 00:45:22,380
Stop playing with that axe,
or I throw it in the river.
539
00:45:22,380 --> 00:45:23,150
I won't put up with it.
540
00:45:23,150 --> 00:45:25,680
And let this be warning to you
once and for all, you hear?
541
00:45:25,680 --> 00:45:27,670
[LAUGHS]
542
00:45:27,670 --> 00:45:29,670
-Did you see that throw?
543
00:45:29,670 --> 00:45:32,850
You should me use that axe when
I go hunting with Hercules.
544
00:45:32,850 --> 00:45:35,550
-My father says that Hercules
is stronger than four teams
545
00:45:35,550 --> 00:45:37,320
of oxen [INAUDIBLE]
to the same plow.
546
00:45:37,320 --> 00:45:39,120
I can hardly believe it.
547
00:45:39,120 --> 00:45:41,570
[INAUDIBLE], tell me about him.
548
00:45:41,570 --> 00:45:43,790
-Well, I can tell you
that four teams of oxen
549
00:45:43,790 --> 00:45:45,960
are nothing compared
to Hercules.
550
00:45:45,960 --> 00:45:47,040
I know, I'm a friend of his.
551
00:45:47,040 --> 00:45:50,850
I've helped him fight against
wild beasts and monsters.
552
00:45:50,850 --> 00:45:53,040
And he owes a lot to the
strength of these arms
553
00:45:53,040 --> 00:45:53,940
because I was the man who--
554
00:45:53,940 --> 00:45:55,920
-Hmm, really mosquito?
555
00:45:55,920 --> 00:45:57,860
-Hercules!
556
00:45:57,860 --> 00:45:58,910
-I need your help again.
557
00:45:58,910 --> 00:46:00,440
That's why I'm here.
558
00:46:00,440 --> 00:46:01,860
-Hercules!
559
00:46:01,860 --> 00:46:02,830
[INAUDIBLE] is getting worse.
560
00:46:13,650 --> 00:46:16,610
[MOANING]
561
00:46:20,540 --> 00:46:23,700
-[INAUDIBLE], [INAUDIBLE].
562
00:46:23,700 --> 00:46:26,890
-Where am I?
563
00:46:26,890 --> 00:46:29,260
What am I doing here?
564
00:46:29,260 --> 00:46:32,590
Who are you?
565
00:46:32,590 --> 00:46:33,420
Let me die.
566
00:46:33,420 --> 00:46:34,120
I'm guilty.
567
00:46:34,120 --> 00:46:34,920
Let me die.
568
00:46:34,920 --> 00:46:35,610
I beg you.
569
00:46:35,610 --> 00:46:36,950
-Hush, hush.
570
00:46:36,950 --> 00:46:37,850
Calm yourself, [INAUDIBLE].
571
00:46:37,850 --> 00:46:38,550
-Let me die!
572
00:46:38,550 --> 00:46:39,360
Let me die!
573
00:46:39,360 --> 00:46:41,560
-Hush.
574
00:46:41,560 --> 00:46:43,350
-Your daughter was
facing death as happy
575
00:46:43,350 --> 00:46:44,460
as a bride on her wedding day.
576
00:46:44,460 --> 00:46:46,370
--[INAUDIBLE] and
doesn't recognize us.
577
00:46:46,370 --> 00:46:48,200
-The important thing
is that she's safe now.
578
00:46:48,200 --> 00:46:49,350
-And that we owe
to you, Hercules.
579
00:46:49,350 --> 00:46:51,360
Although gratitude
is not a sentiment
580
00:46:51,360 --> 00:46:54,680
easily expressed
in simple words.
581
00:46:54,680 --> 00:46:56,240
-She'll be well again soon.
582
00:46:56,240 --> 00:46:59,520
And all of you will
live together in peace.
583
00:46:59,520 --> 00:47:01,510
-Are you willing to
fight for us, Hercules?
584
00:47:01,510 --> 00:47:02,990
-I shall try to
speak to the queen.
585
00:47:02,990 --> 00:47:04,790
I don't think she's as
bad as everyone says,
586
00:47:04,790 --> 00:47:07,960
but only an instrument
to the power of Menistus.
587
00:47:07,960 --> 00:47:11,790
-You, you were the one.
588
00:47:11,790 --> 00:47:13,550
I'll kill you.
589
00:47:13,550 --> 00:47:16,200
I'll kill you!
590
00:47:16,200 --> 00:47:20,040
[CRIES]
591
00:47:20,040 --> 00:47:22,130
-Go away, all of you.
592
00:47:22,130 --> 00:47:22,930
Let her be alone.
593
00:47:29,740 --> 00:47:32,320
-As I came here, I noticed
you have many horses.
594
00:47:32,320 --> 00:47:34,030
-The plane of [INAUDIBLE]
is full of them.
595
00:47:34,030 --> 00:47:35,950
-And [INAUDIBLE] is
an excellent hunter.
596
00:47:35,950 --> 00:47:38,060
Not a day goes by that
he doesn't capture some.
597
00:47:38,060 --> 00:47:39,830
-Yes, we could really
put together a first rate
598
00:47:39,830 --> 00:47:42,020
cavalry if we only
had cavalrymen.
599
00:47:42,020 --> 00:47:44,120
You said you wanted to
see the queen, didn't you?
600
00:47:44,120 --> 00:47:46,770
Don't expect any compassion
from her, Hercules.
601
00:47:46,770 --> 00:47:48,660
Cnidia is not only
frivolous, she's evil.
602
00:47:48,660 --> 00:47:49,360
-Father.
603
00:47:53,480 --> 00:47:54,180
-You?
604
00:47:54,180 --> 00:47:54,900
Here?
605
00:47:54,900 --> 00:47:57,140
-The best secret agent we
have spying in the enemy camp.
606
00:47:57,140 --> 00:47:58,020
My daughter, Daria.
607
00:47:58,020 --> 00:48:01,270
-We already know each other.
608
00:48:01,270 --> 00:48:02,660
-Have you brought any news?
609
00:48:02,660 --> 00:48:03,580
-None at all, father.
610
00:48:03,580 --> 00:48:05,770
I was anxious to learn
about [INAUDIBLE].
611
00:48:05,770 --> 00:48:06,840
-About [INAUDIBLE], no one else?
612
00:48:09,700 --> 00:48:10,400
I doubt it.
613
00:48:14,590 --> 00:48:16,150
-I shall be eternally
grateful for all
614
00:48:16,150 --> 00:48:18,520
you've done for us, Hercules.
615
00:48:18,520 --> 00:48:20,540
-It's dangerous for
you to come here.
616
00:48:20,540 --> 00:48:22,010
Aren't you afraid?
617
00:48:22,010 --> 00:48:24,460
-No.
618
00:48:24,460 --> 00:48:27,860
-Not even of the interest
that Menistus takes in you?
619
00:48:27,860 --> 00:48:30,470
-If I didn't encourage that
interest as you call it,
620
00:48:30,470 --> 00:48:33,760
how would you expect me to
get any information from him?
621
00:48:33,760 --> 00:48:36,390
-Your pride is as noble as
the cause you fight for.
622
00:48:36,390 --> 00:48:38,160
I didn't mean to offend you.
623
00:48:38,160 --> 00:48:40,730
-I don't believe
you would, Hercules.
624
00:48:40,730 --> 00:48:43,650
-Listen, Daria, your
father said it's not
625
00:48:43,650 --> 00:48:46,140
possible to put together a
cavalry without cavalrymen,
626
00:48:46,140 --> 00:48:48,140
but we could find more men.
627
00:48:48,140 --> 00:48:48,840
-What men?
628
00:48:48,840 --> 00:48:50,700
-The slaves who are
working on the walls.
629
00:48:50,700 --> 00:48:54,280
-For every one who runs away,
five others are put to death.
630
00:48:54,280 --> 00:48:56,440
-Don't worry. [INAUDIBLE]
and I will give freedom
631
00:48:56,440 --> 00:48:57,700
back to the people
of [INAUDIBLE].
632
00:48:57,700 --> 00:48:59,750
We'll begin with the slaves.
633
00:48:59,750 --> 00:49:02,810
-I know a secret passage
that leads to their prison.
634
00:49:02,810 --> 00:49:04,770
Father! [INAUDIBLE],
[INAUDIBLE],
635
00:49:04,770 --> 00:49:06,230
[INAUDIBLE], come
here, all of you!
636
00:49:06,230 --> 00:49:09,170
[CROWD CHATTER]
637
00:49:09,170 --> 00:49:10,140
-What's the matter?
638
00:49:10,140 --> 00:49:11,590
-Listen to me, father.
639
00:49:11,590 --> 00:49:13,040
Listen to me, all of you!
640
00:49:13,040 --> 00:49:14,280
Hercules is going to lead us!
641
00:49:14,280 --> 00:49:14,980
CROWD: Hooray!
642
00:49:18,370 --> 00:49:20,390
-And as of tonight,
Menistus and his friends
643
00:49:20,390 --> 00:49:22,520
have lost their battle
before it started!
644
00:49:22,520 --> 00:49:25,500
[CROWD CHEERS]
645
00:49:42,890 --> 00:49:45,880
[GATE CREAKS OPEN]
646
00:50:10,230 --> 00:50:12,200
-The secret passage is
over there, Hercules.
647
00:50:12,200 --> 00:50:14,070
We'll have to get the
sentry out of the way.
648
00:50:21,430 --> 00:50:24,430
-Hey, you with that pitchfork!
649
00:50:24,430 --> 00:50:26,890
[GRUNTS]
650
00:50:26,890 --> 00:50:27,590
-Follow me, Hercules.
651
00:50:31,680 --> 00:50:32,680
-Blocked tight.
652
00:50:32,680 --> 00:50:34,210
It's a passage used
in case of siege,
653
00:50:34,210 --> 00:50:35,450
but it would take
a team of elephants
654
00:50:35,450 --> 00:50:37,120
to move the stone
that closes it.
655
00:50:44,050 --> 00:50:44,750
-Hmm.
656
00:50:59,300 --> 00:51:00,580
-Good.
657
00:51:00,580 --> 00:51:01,280
Good work!
658
00:51:26,470 --> 00:51:28,260
Come on.
659
00:51:28,260 --> 00:51:28,960
Come on.
660
00:51:28,960 --> 00:51:30,370
Let's go inside.
661
00:51:30,370 --> 00:51:31,830
-Not you.
662
00:51:31,830 --> 00:51:33,600
If anything happened
to you, what
663
00:51:33,600 --> 00:51:34,840
would become of your people?
664
00:51:34,840 --> 00:51:36,470
You can't risk your life.
665
00:51:36,470 --> 00:51:37,170
-But
666
00:51:37,170 --> 00:51:38,680
-No.
667
00:51:38,680 --> 00:51:40,040
-Before long the
horses will arrive.
668
00:51:40,040 --> 00:51:41,480
I'll stand guard
here till day break.
669
00:51:41,480 --> 00:51:42,180
Go on.
670
00:51:42,180 --> 00:51:43,670
-Good.
671
00:51:43,670 --> 00:51:44,760
-And good luck, Hercules.
672
00:51:44,760 --> 00:51:45,990
-The same to you, [INAUDIBLE].
673
00:51:55,880 --> 00:51:56,640
-Hercules?
674
00:51:56,640 --> 00:51:57,340
Hercules?
675
00:51:57,340 --> 00:51:58,560
The coast is clear.
676
00:51:58,560 --> 00:51:59,980
-We've been waiting
for you, Hercules.
677
00:51:59,980 --> 00:52:00,980
-You?
678
00:52:00,980 --> 00:52:03,090
-Hurry, follow me.
679
00:52:03,090 --> 00:52:04,820
This is one of the passages
that leads to the prison
680
00:52:04,820 --> 00:52:06,420
where they keep the slaves
who work on the wall.
681
00:52:12,120 --> 00:52:14,690
Hercules, I must go
back to the palace now.
682
00:52:14,690 --> 00:52:16,360
I don't want my
absence to be noticed.
683
00:52:16,360 --> 00:52:17,790
-Daria, wait.
684
00:52:17,790 --> 00:52:18,720
-It's time for me to go.
685
00:52:18,720 --> 00:52:19,800
May the gods protect you.
686
00:52:24,220 --> 00:52:27,170
[CROWD CHATTER]
687
00:52:30,620 --> 00:52:32,650
-Water.
688
00:52:32,650 --> 00:52:33,740
Water.
689
00:52:33,740 --> 00:52:34,730
-You filthy worm.
690
00:52:34,730 --> 00:52:35,430
I'll give you water!
691
00:52:38,190 --> 00:52:38,890
There!
692
00:52:42,090 --> 00:52:42,790
Move over!
693
00:52:47,110 --> 00:52:50,000
Get out of my way.
694
00:52:50,000 --> 00:52:52,320
What rotten duty.
695
00:52:52,320 --> 00:52:55,120
Shut up in this trap
with sewer rats.
696
00:52:55,120 --> 00:52:57,140
-It won't be long till
our relief comes on duty.
697
00:52:57,140 --> 00:52:58,100
Keep calm.
698
00:52:58,100 --> 00:53:01,160
-Makes me sick.
699
00:53:01,160 --> 00:53:02,760
-You stay here and keep
your eyes [INAUDIBLE].
700
00:53:05,370 --> 00:53:06,070
-Straighten out.
701
00:53:06,070 --> 00:53:07,460
-By the gods,
[INAUDIBLE], there's
702
00:53:07,460 --> 00:53:10,010
a strange atmosphere
in this place.
703
00:53:10,010 --> 00:53:13,270
It's like something awful might
fall on top of you any minute.
704
00:53:13,270 --> 00:53:14,020
-What's that?
705
00:53:14,020 --> 00:53:14,720
-[INAUDIBLE].
706
00:53:22,000 --> 00:53:23,740
-What can you do, Hercules?
707
00:53:23,740 --> 00:53:25,670
You need a sledge hammer.
708
00:53:25,670 --> 00:53:27,060
-It's no use, Hercules.
709
00:53:27,060 --> 00:53:29,010
All the chains are fastened
at the ring in the center.
710
00:53:38,340 --> 00:53:39,990
-He'll never manage
to pull it out.
711
00:53:39,990 --> 00:53:41,040
-He has to pull it out.
712
00:53:41,040 --> 00:53:42,170
If not, we're all done for.
713
00:53:44,990 --> 00:53:47,980
[GROANS]
714
00:54:20,350 --> 00:54:21,110
-He's done it!
715
00:54:21,110 --> 00:54:21,810
[CROWD AWES]
716
00:54:21,810 --> 00:54:23,220
-He's done it!
717
00:54:23,220 --> 00:54:23,930
-Silence!
718
00:54:23,930 --> 00:54:24,950
One at a time, up the rope.
719
00:54:24,950 --> 00:54:25,650
Go on.
720
00:54:25,650 --> 00:54:28,620
[CROWD CHATTER]
721
00:55:11,140 --> 00:55:11,840
-Move faster!
722
00:55:11,840 --> 00:55:12,590
Run to the horses!
723
00:55:12,590 --> 00:55:13,290
Run!
724
00:55:13,290 --> 00:55:13,990
-Get going!
725
00:55:43,000 --> 00:55:43,790
-Come on, friends!
726
00:55:43,790 --> 00:55:44,490
Catch me!
727
00:55:54,920 --> 00:55:57,910
[MEN YELL]
728
00:56:04,170 --> 00:56:04,860
-[INAUDIBLE].
729
00:56:04,860 --> 00:56:06,360
-An awkward position, huh?
730
00:56:06,360 --> 00:56:07,850
Well, give my
regards to Menistus.
731
00:56:13,310 --> 00:56:14,800
-[INAUDIBLE] too, mosquito?
732
00:56:14,800 --> 00:56:16,790
-Now I can really say
I fought at your side.
733
00:56:16,790 --> 00:56:18,280
-Come on, let's
get away from here.
734
00:56:21,760 --> 00:56:23,750
Hurry, hurry!
735
00:56:23,750 --> 00:56:25,350
--[INAUDIBLE], how
did you get here?
736
00:56:25,350 --> 00:56:26,250
-Hurry, [INAUDIBLE], hurry!
737
00:56:30,700 --> 00:56:31,590
The horses!
738
00:56:31,590 --> 00:56:33,490
-You take the boy with you.
739
00:56:33,490 --> 00:56:34,940
When Menistus finds
out, [INAUDIBLE].
740
00:56:40,080 --> 00:56:41,570
Go on, go on!
741
00:56:41,570 --> 00:56:43,050
-[INAUDIBLE], here's your horse.
742
00:56:55,950 --> 00:57:01,460
-Archers, aim, shoot!
743
00:57:01,460 --> 00:57:02,630
[MEN GROAN]
744
00:57:02,630 --> 00:57:05,160
-These [INAUDIBLE] are a
favorite weapon of Menistus.
745
00:57:05,160 --> 00:57:08,580
-As far I know, dead men have
never been able to build walls.
746
00:57:08,580 --> 00:57:12,050
If we go on like this, we'll
soon be without a labor force.
747
00:57:12,050 --> 00:57:13,290
-Menistus knows what he's doing.
748
00:57:18,720 --> 00:57:20,410
-The people of
[INAUDIBLE] are a pack
749
00:57:20,410 --> 00:57:22,300
of [INAUDIBLE] rat pickers.
750
00:57:22,300 --> 00:57:24,950
And such beggars are
held at bay with threats,
751
00:57:24,950 --> 00:57:30,460
as a general rule, when bloody
repression isn't necessary.
752
00:57:30,460 --> 00:57:33,650
-This violence can lead
only to more violence.
753
00:57:33,650 --> 00:57:34,830
The great walls
of [INAUDIBLE] are
754
00:57:34,830 --> 00:57:37,560
going to remain unfinished
for a long time to come.
755
00:57:37,560 --> 00:57:39,910
You're destroying them
instead of constructing them.
756
00:57:39,910 --> 00:57:42,260
-Supreme power admits
no restrictions.
757
00:57:42,260 --> 00:57:43,900
You'll have to decide, Daria.
758
00:57:43,900 --> 00:57:46,070
Either you're with me,
or you're against me.
759
00:57:51,570 --> 00:57:52,270
What do you want?
760
00:58:01,960 --> 00:58:02,660
Show them in.
761
00:58:06,690 --> 00:58:07,390
Where are you going?
762
00:58:11,960 --> 00:58:13,090
-The queen is expecting me.
763
00:58:43,810 --> 00:58:45,760
-Ten slaves have been
executed in public.
764
00:58:45,760 --> 00:58:48,780
They prefer to be killed
rather than give information.
765
00:58:48,780 --> 00:58:51,130
-Or perhaps they had none,
but we know it was Hercules.
766
00:58:51,130 --> 00:58:52,860
And the slaves he
set free have already
767
00:58:52,860 --> 00:58:54,190
increased the number of rebels.
768
00:58:54,190 --> 00:58:56,550
-What are we waiting for then?
769
00:58:56,550 --> 00:58:57,750
-Very soon.
770
00:58:57,750 --> 00:58:59,620
Much sooner than you imagine,
we shall attack them.
771
00:58:59,620 --> 00:59:01,620
Beyond the plane of [INAUDIBLE]
and through the ravine
772
00:59:01,620 --> 00:59:05,160
of the [INAUDIBLE], following
the course of the sacred river,
773
00:59:05,160 --> 00:59:07,320
that's where
[INAUDIBLE] is hiding.
774
00:59:07,320 --> 00:59:08,290
-Who would have suspected it?
775
00:59:08,290 --> 00:59:09,280
-It's like an eagle's nest.
776
00:59:12,150 --> 00:59:13,580
-How did you discover this?
777
00:59:25,970 --> 00:59:28,550
-The method I used
was very simple.
778
00:59:28,550 --> 00:59:29,330
Open it.
779
00:59:34,590 --> 00:59:36,310
I had a spy among the slaves.
780
00:59:42,650 --> 00:59:45,640
-A spy would never have asked
be paid in such a manner.
781
00:59:45,640 --> 00:59:46,340
-You're right.
782
00:59:46,340 --> 00:59:49,100
He asked for gold, but
a traitor to one side
783
00:59:49,100 --> 00:59:50,570
might betray the other one, too.
784
00:59:50,570 --> 00:59:53,000
It all depends on how
much he's offered.
785
00:59:53,000 --> 00:59:55,270
And now I'll explain to
you what our plan is.
786
00:59:55,270 --> 00:59:57,510
The rebel forces
are concentrated
787
00:59:57,510 --> 00:59:58,380
beyond the sacred river.
788
00:59:58,380 --> 01:00:00,000
They are hiding in
a network of caves.
789
01:00:00,000 --> 01:00:03,120
We must block them inside and
destroy them once and for all.
790
01:00:03,120 --> 01:00:05,160
You have time enough
to organize carefully.
791
01:00:05,160 --> 01:00:06,950
Now get on with it.
792
01:00:06,950 --> 01:00:08,440
-This isn't going to be easy.
793
01:00:08,440 --> 01:00:09,820
It'll take the entire garrison.
794
01:00:17,600 --> 01:00:23,950
--[INAUDIBLE], are
your brothers still
795
01:00:23,950 --> 01:00:24,920
living in ravine [INAUDIBLE]?
796
01:00:30,280 --> 01:00:31,330
Good.
797
01:00:31,330 --> 01:00:32,770
Go tell them to stop
anyone who tries
798
01:00:32,770 --> 01:00:34,430
to get through to
the rebel encampment.
799
01:00:34,430 --> 01:00:36,570
If anyone here is
turned traitor,
800
01:00:36,570 --> 01:00:37,410
we'll find out who it is.
801
01:00:37,410 --> 01:00:38,110
Go on.
802
01:00:59,890 --> 01:01:02,710
-It was a sight I
shall never forget.
803
01:01:02,710 --> 01:01:06,110
One man all alone,
standing against everyone
804
01:01:06,110 --> 01:01:10,170
and everything, to save
the life of a girl,
805
01:01:10,170 --> 01:01:11,270
a girl he didn't even know.
806
01:01:17,090 --> 01:01:21,150
I think that what gives such
great strength to Hercules
807
01:01:21,150 --> 01:01:23,210
is the justice that
guides his actions.
808
01:01:23,210 --> 01:01:24,940
-Are you really so
smitten with Hercules?
809
01:01:27,490 --> 01:01:30,480
-Strange to say, so
much that for a moment
810
01:01:30,480 --> 01:01:33,220
I felt myself wavering
in my convictions.
811
01:01:33,220 --> 01:01:36,830
-For a queen like
you, it isn't easy.
812
01:01:36,830 --> 01:01:39,740
But you could give up what
you call your convictions,
813
01:01:39,740 --> 01:01:42,000
or couldn't you?
814
01:01:42,000 --> 01:01:44,980
-No, I never could.
815
01:01:44,980 --> 01:01:47,090
But neither do I want
to give up Hercules.
816
01:01:51,510 --> 01:01:53,950
-You will have to.
817
01:01:53,950 --> 01:01:55,260
He has chosen another destiny.
818
01:02:08,510 --> 01:02:09,950
-We'll be back
sometime before sunset.
819
01:02:15,530 --> 01:02:17,610
-This move makes me very happy.
820
01:02:17,610 --> 01:02:19,690
Finally we enjoy
the open sky again.
821
01:02:19,690 --> 01:02:21,590
Imagine a little cabin
on the river bank
822
01:02:21,590 --> 01:02:22,940
with running water at the door.
823
01:02:22,940 --> 01:02:24,440
-I've always dreamed of one.
824
01:02:24,440 --> 01:02:27,410
-Before long our troubles
will be over, dear.
825
01:02:27,410 --> 01:02:29,700
-And then we'll have
a house all our own.
826
01:02:29,700 --> 01:02:31,350
-I'd like a house
filled with flowers.
827
01:02:35,180 --> 01:02:36,770
-Turtle dove, did you hear that?
828
01:02:36,770 --> 01:02:42,010
And we want a great big
kitchen with a beautiful fire.
829
01:02:42,010 --> 01:02:44,040
-Hey, you old, glutton, hey!
830
01:02:44,040 --> 01:02:45,170
[INAUDIBLE] support
your appetite,
831
01:02:45,170 --> 01:02:46,170
that's all you're thinking of.
832
01:02:46,170 --> 01:02:51,000
--[INAUDIBLE], perhaps moving
[INAUDIBLE] is dangerous.
833
01:02:51,000 --> 01:02:52,920
I'm afraid she'll never make it.
834
01:02:52,920 --> 01:02:54,580
-Now they've arranged
[INAUDIBLE] for her.
835
01:02:54,580 --> 01:02:56,180
When they come back,
they'll move her with that.
836
01:02:56,180 --> 01:02:57,010
She won't suffer at all.
837
01:02:57,010 --> 01:02:57,710
You'll see.
838
01:02:57,710 --> 01:02:58,960
Let's go inside now.
839
01:03:06,540 --> 01:03:08,040
-What's got into them?
840
01:03:08,040 --> 01:03:11,160
Why does everybody have to
move somewhere else, huh?
841
01:03:11,160 --> 01:03:13,110
-The slave who disappeared
must've been a spy.
842
01:03:24,350 --> 01:03:25,050
-No one in sight.
843
01:03:38,670 --> 01:03:39,670
-Look, there.
844
01:03:39,670 --> 01:03:41,150
They've abandoned
their camp now.
845
01:03:41,150 --> 01:03:42,900
-Maybe they're suspicious.
846
01:03:42,900 --> 01:03:45,200
-What do you we go and
have a look around?
847
01:03:45,200 --> 01:03:46,950
-I'll take the
sentry on the left.
848
01:03:51,870 --> 01:03:54,970
[GROANS]
849
01:03:54,970 --> 01:03:56,340
-Good shooting, brother.
850
01:04:25,460 --> 01:04:28,100
[CRIES]
851
01:04:33,870 --> 01:04:36,210
-Come on.
852
01:04:36,210 --> 01:04:37,410
-[INAUDIBLE], how do you feel?
853
01:04:40,120 --> 01:04:42,860
-But where, where am I?
854
01:04:42,860 --> 01:04:45,550
-You must keep calm
and don't be afraid.
855
01:04:45,550 --> 01:04:50,350
You're in a safe place where
no one would do you any harm.
856
01:04:50,350 --> 01:04:52,430
-Why, you're [INAUDIBLE].
857
01:04:52,430 --> 01:04:54,840
The girl who's going
to marry Hermes.
858
01:04:54,840 --> 01:04:55,990
-You've recognized me!
859
01:04:55,990 --> 01:04:58,530
Oh, [INAUDIBLE], you don't
know how happy that makes me.
860
01:04:58,530 --> 01:05:01,320
If you only knew how worried
we've been about you.
861
01:05:01,320 --> 01:05:03,130
-And my father?
862
01:05:03,130 --> 01:05:04,890
-He's coming back
to take you away.
863
01:05:04,890 --> 01:05:06,820
Hercules is with him.
864
01:05:06,820 --> 01:05:08,000
-Hercules?
865
01:05:08,000 --> 01:05:08,860
-Yes.
866
01:05:08,860 --> 01:05:10,890
He's fighting for our cause.
867
01:05:10,890 --> 01:05:12,380
-The divine son of Zeus.
868
01:05:12,380 --> 01:05:14,650
-It was he who saved
you from certain death.
869
01:05:14,650 --> 01:05:17,670
-[SIGHS]
870
01:05:17,670 --> 01:05:18,750
-[INAUDIBLE], what is it?
871
01:05:18,750 --> 01:05:20,720
What's wrong with you?
872
01:05:20,720 --> 01:05:21,730
[SCREAMS]
873
01:05:21,730 --> 01:05:22,430
-[INAUDIBLE].
874
01:05:22,430 --> 01:05:26,810
[MEN LAUGH]
875
01:05:26,810 --> 01:05:28,080
-Come here to me, girl.
876
01:05:28,080 --> 01:05:29,050
I like you.
877
01:05:29,050 --> 01:05:32,900
-Take your hands off
her, you filthy beast!
878
01:05:32,900 --> 01:05:35,790
[SCREAMS]
879
01:05:39,650 --> 01:05:41,000
-[INAUDIBLE], look at this.
880
01:05:41,000 --> 01:05:41,770
It's gold!
881
01:05:41,770 --> 01:05:42,470
-Come on!
882
01:05:50,760 --> 01:05:51,460
-Hurry up!
883
01:05:51,460 --> 01:05:52,190
Let's get out of here!
884
01:05:57,460 --> 01:05:58,250
-Take cover!
885
01:05:58,250 --> 01:05:58,950
Someone's coming!
886
01:06:08,330 --> 01:06:12,780
[MEN LAUGH]
887
01:06:12,780 --> 01:06:15,740
[WOMAN SCREAMS]
888
01:06:19,490 --> 01:06:20,190
-[INAUDIBLE].
889
01:06:27,100 --> 01:06:28,110
-She's a spy.
890
01:06:28,110 --> 01:06:29,470
-Take her back to the city.
891
01:06:29,470 --> 01:06:30,880
-On your horse, spy.
892
01:06:30,880 --> 01:06:33,010
[INAUDIBLE], keep an eye on her.
893
01:06:33,010 --> 01:06:34,230
-Don't try to talk.
894
01:06:34,230 --> 01:06:38,980
It's almost night and
Hermes will be here soon.
895
01:06:38,980 --> 01:06:40,290
-Everything is growing dark.
896
01:06:42,830 --> 01:06:46,180
Night has already
covered my eyes.
897
01:06:46,180 --> 01:06:47,030
I can't see anymore.
898
01:06:49,560 --> 01:06:50,780
I can't see anymore!
899
01:06:55,780 --> 01:06:57,190
Hermes!
900
01:06:57,190 --> 01:06:58,810
-[INAUDIBLE].
901
01:06:58,810 --> 01:07:04,210
-We would have been
so happy together.
902
01:07:04,210 --> 01:07:11,120
Before very long, we would
have had a house of our own
903
01:07:11,120 --> 01:07:13,100
surrounded with flowers.
904
01:07:13,100 --> 01:07:13,880
-[INAUDIBLE]!
905
01:07:13,880 --> 01:07:14,580
[INAUDIBLE]
906
01:07:14,580 --> 01:07:15,280
-Oh!
907
01:07:18,530 --> 01:07:21,500
-[INAUDIBLE].
908
01:07:21,500 --> 01:07:23,970
[CRIES]
909
01:07:23,970 --> 01:07:26,930
-Flowers everywhere.
910
01:07:26,930 --> 01:07:30,390
I can smell their perfume now.
911
01:07:30,390 --> 01:07:33,680
I can smell their perfume.
912
01:07:33,680 --> 01:07:36,390
-[INAUDIBLE].
913
01:07:36,390 --> 01:07:38,220
--[INAUDIBLE] wants an open
fire where she can listen
914
01:07:38,220 --> 01:07:39,940
to the wind roar on
the winter evenings.
915
01:07:39,940 --> 01:07:43,130
Four snug walls just
for her and for me.
916
01:07:43,130 --> 01:07:45,800
-A house is the whole world for
two people who love each other.
917
01:07:45,800 --> 01:07:47,860
-A snug little house
and a great big kitchen.
918
01:07:47,860 --> 01:07:49,200
[LAUGHTER]
919
01:07:49,200 --> 01:07:51,350
Hey, look there.
920
01:07:59,140 --> 01:08:00,460
-Cover us from behind, hurry!
921
01:08:05,830 --> 01:08:08,510
Hercules, come with me.
922
01:08:08,510 --> 01:08:09,560
-[INAUDIBLE]!
923
01:08:09,560 --> 01:08:10,960
[INAUDIBLE]
924
01:08:10,960 --> 01:08:11,660
[INAUDIBLE]
925
01:08:24,430 --> 01:08:25,130
-No.
926
01:08:30,720 --> 01:08:32,100
-There's nothing we can do.
927
01:08:32,100 --> 01:08:34,650
[CRIES]
928
01:08:41,450 --> 01:08:44,220
-No.
929
01:08:44,220 --> 01:08:44,920
No.
930
01:09:01,810 --> 01:09:04,800
[CRIES]
931
01:09:22,190 --> 01:09:25,250
-They'll pay for this.
932
01:09:25,250 --> 01:09:26,600
They'll pay dearly for this.
933
01:09:29,300 --> 01:09:31,600
Menistus knows our hiding place.
934
01:09:31,600 --> 01:09:33,420
We must attack them immediately.
935
01:09:33,420 --> 01:09:36,040
-We're not ready to move yet.
936
01:09:36,040 --> 01:09:38,730
[INAUDIBLE], Hermes, and
I can go rouse for people.
937
01:09:38,730 --> 01:09:41,010
-In the cellars of
[INAUDIBLE] tavern,
938
01:09:41,010 --> 01:09:42,500
we can meet there with
the leaders tonight
939
01:09:42,500 --> 01:09:44,440
an organize the rebellion.
940
01:09:44,440 --> 01:09:47,690
[INAUDIBLE] needs only a
spark to set off a revolt.
941
01:09:47,690 --> 01:09:49,060
-You take the
cavalry to the walls.
942
01:09:49,060 --> 01:09:51,760
I swear at daybreak the
east gate will be open.
943
01:09:51,760 --> 01:09:53,970
-It shall be as
you wish, Hercules.
944
01:09:53,970 --> 01:09:57,560
At daybreak we shall attack.
945
01:09:57,560 --> 01:09:59,420
And may the gods
give us victory.
946
01:10:21,010 --> 01:10:22,090
-There is the spy.
947
01:10:26,090 --> 01:10:32,830
-Daria whatever possessed you to
betray your friends like this?
948
01:10:32,830 --> 01:10:34,950
Betray the trust which
I had placed in you?
949
01:10:34,950 --> 01:10:36,380
-If I'd helped our
people I betrayed you.
950
01:10:36,380 --> 01:10:37,880
-You know what to expect.
951
01:10:37,880 --> 01:10:38,840
-I know what I can imagine.
952
01:10:45,010 --> 01:10:47,050
Cnidia, why don't
you look around you?
953
01:10:47,050 --> 01:10:48,680
Why don't you like
closer to your people?
954
01:10:48,680 --> 01:10:50,410
You still have time, but
these traitors around you--
955
01:10:50,410 --> 01:10:52,450
[SLAPS]
956
01:10:52,450 --> 01:10:55,230
-You won't save yourself
accusing others.
957
01:10:55,230 --> 01:10:57,540
She's are conspirator
against her [INAUDIBLE] queen
958
01:10:57,540 --> 01:11:00,930
and the security of this state.
959
01:11:00,930 --> 01:11:03,510
-Why have you nothing
to say your own defense?
960
01:11:03,510 --> 01:11:04,980
-Because I have to defense.
961
01:11:04,980 --> 01:11:06,720
The rebel leader is my father.
962
01:11:06,720 --> 01:11:09,090
[CROWD CHATTER]
963
01:11:09,090 --> 01:11:10,270
-Silence!
964
01:11:10,270 --> 01:11:13,760
Not only has she spied on
us, but she invites Hercules
965
01:11:13,760 --> 01:11:15,020
into the cause of the rebels.
966
01:11:15,020 --> 01:11:15,720
Go on, you.
967
01:11:15,720 --> 01:11:17,320
Confess that you made him
fall in love with you.
968
01:11:32,390 --> 01:11:35,450
-Is it true?
969
01:11:35,450 --> 01:11:37,030
Hercules is love with you?
970
01:11:40,960 --> 01:11:44,910
Menistus, torture her.
971
01:11:44,910 --> 01:11:47,710
Torture her to death.
972
01:11:47,710 --> 01:11:48,640
Do to her whatever you wish.
973
01:11:52,140 --> 01:11:54,910
-You tried to make a fool of me.
974
01:11:54,910 --> 01:11:56,820
You will die in
agonizing torment.
975
01:11:56,820 --> 01:11:57,530
-One moment.
976
01:12:01,400 --> 01:12:03,560
I have a better idea, Menistus.
977
01:12:03,560 --> 01:12:04,870
-Let's hear it then.
978
01:12:04,870 --> 01:12:06,980
-Let's put her to
the test of truth.
979
01:12:06,980 --> 01:12:07,680
The [INAUDIBLE].
980
01:12:16,420 --> 01:12:20,340
Daria, we have solemnly invoked
the god of the underworld,
981
01:12:20,340 --> 01:12:22,900
that he with his powerful
arm may give support
982
01:12:22,900 --> 01:12:24,480
to the mighty work
that we are undertaking
983
01:12:24,480 --> 01:12:27,930
for the safety of this city.
984
01:12:27,930 --> 01:12:31,570
In the shadowy confines of the
temple, sacred to the goddess
985
01:12:31,570 --> 01:12:35,450
of truth, we ask you
for the [INAUDIBLE]
986
01:12:35,450 --> 01:12:37,180
of your crime of treason.
987
01:12:37,180 --> 01:12:40,570
Are you ready to offer the
sacrifice of your life itself.
988
01:12:40,570 --> 01:12:43,670
-What is your will
is also my own.
989
01:12:43,670 --> 01:12:46,040
-Even if it should mean
the betrayal of the man
990
01:12:46,040 --> 01:12:48,480
that you love?
991
01:12:48,480 --> 01:12:51,930
-Even if it should mean the
betrayal of the man I love.
992
01:12:51,930 --> 01:12:54,490
-You will go to the
rebel camp and tell
993
01:12:54,490 --> 01:12:56,480
Hercules that queen
wishes to see him.
994
01:13:15,740 --> 01:13:17,070
-Let's go inside.
995
01:13:17,070 --> 01:13:19,240
-It's exactly the way
we left it before.
996
01:13:19,240 --> 01:13:20,500
-They may have
set a trap for us.
997
01:13:20,500 --> 01:13:21,840
-What if they have?
We have no other choice.
998
01:13:21,840 --> 01:13:22,540
Come on.
999
01:13:28,340 --> 01:13:29,540
-Not a soul in sight.
1000
01:13:29,540 --> 01:13:30,460
-The coast is clear.
1001
01:13:37,630 --> 01:13:39,530
-Are you still determined
to speak to the queen?
1002
01:13:39,530 --> 01:13:41,840
-I must try to at least.
1003
01:13:41,840 --> 01:13:42,740
Go on now, you two.
1004
01:13:46,600 --> 01:13:49,630
-It won't be necessary for
you to go to the camp now.
1005
01:13:49,630 --> 01:13:50,830
Daria, take him to the queen.
1006
01:14:06,240 --> 01:14:07,600
You and your men
follow his friends.
1007
01:14:10,170 --> 01:14:11,140
And you go and tell Menistus.
1008
01:14:16,680 --> 01:14:17,380
-Daria!
1009
01:14:17,380 --> 01:14:20,360
-Hercules, I was
coming to get you.
1010
01:14:20,360 --> 01:14:21,490
Cnidia wants to see you.
1011
01:14:25,050 --> 01:14:27,030
-I was on my way to her.
1012
01:14:27,030 --> 01:14:28,130
-Come then, I'll
take you to her.
1013
01:14:54,910 --> 01:14:55,910
-We can make it now.
1014
01:14:59,920 --> 01:15:01,190
-[INAUDIBLE], Hermes.
1015
01:15:01,190 --> 01:15:02,070
-The time has come to act.
1016
01:15:02,070 --> 01:15:02,870
Run and tell the others.
1017
01:15:02,870 --> 01:15:05,610
We'd better get out
of sight quickly.
1018
01:15:05,610 --> 01:15:06,310
-Inside.
1019
01:15:47,900 --> 01:15:48,920
-Wait a minute.
1020
01:15:48,920 --> 01:15:50,480
It's too quiet in this place.
1021
01:15:50,480 --> 01:15:52,710
-You've walked into
my trap, Hercules.
1022
01:15:52,710 --> 01:15:53,660
You have no escape.
1023
01:15:57,460 --> 01:15:59,980
I compliment you on
your work, Daria.
1024
01:15:59,980 --> 01:16:02,140
-Daria!
1025
01:16:02,140 --> 01:16:02,840
-Capture him!
1026
01:16:02,840 --> 01:16:04,990
I want him alive!
1027
01:16:04,990 --> 01:16:07,970
[MEN YELL]
1028
01:16:26,900 --> 01:16:28,890
-[INAUDIBLE], you come with me!
1029
01:16:40,340 --> 01:16:42,830
[LAUGHS]
1030
01:16:48,310 --> 01:16:51,970
-Menistus, what is going on?
1031
01:16:51,970 --> 01:16:52,940
Why is this woman still here?
1032
01:16:52,940 --> 01:16:54,720
-She was the bait in the trap.
1033
01:16:54,720 --> 01:16:56,740
Hercules has fallen
into the pit of death.
1034
01:16:56,740 --> 01:16:59,860
The poisonous fumes and the red
caverns will be the end of him.
1035
01:17:09,130 --> 01:17:10,920
-My lord, the tavern
of [INAUDIBLE]
1036
01:17:10,920 --> 01:17:12,700
has been completely
surrounded and
1037
01:17:12,700 --> 01:17:15,190
Hercules' two
friends are inside.
1038
01:17:15,190 --> 01:17:17,010
-Conspirators.
1039
01:17:17,010 --> 01:17:17,940
Burn the tavern.
1040
01:17:17,940 --> 01:17:19,710
Don't let a single one of
those rebels get out alive.
1041
01:17:28,080 --> 01:17:29,840
--[INAUDIBLE], we're
ready to move.
1042
01:17:29,840 --> 01:17:30,950
-It's not time yet.
1043
01:17:30,950 --> 01:17:31,850
We'll attack at daybreak.
1044
01:17:41,850 --> 01:17:43,150
CNIDIA: Why?
1045
01:17:43,150 --> 01:17:44,640
Why has it come to this?
1046
01:17:51,090 --> 01:17:53,400
DARIA (VOICEOVER):
Cnidia, why don't
1047
01:17:53,400 --> 01:17:55,420
you live closer to your people?
1048
01:17:55,420 --> 01:17:57,770
You still have time.
1049
01:17:57,770 --> 01:18:00,130
You still have time.
1050
01:18:00,130 --> 01:18:01,290
You still have time.
1051
01:18:03,870 --> 01:18:04,570
-Hercules.
1052
01:18:35,680 --> 01:18:37,800
-I have to get out.
1053
01:18:37,800 --> 01:18:39,720
I have to find a way.
1054
01:18:39,720 --> 01:18:41,130
I must.
1055
01:18:41,130 --> 01:18:43,000
It's nearly dawn.
1056
01:18:43,000 --> 01:18:47,870
[MEN CHEER]
1057
01:18:47,870 --> 01:18:51,650
-At dawn [INAUDIBLE] will
attack with all his cavalry.
1058
01:18:51,650 --> 01:18:53,340
-When he does, the
streets of [INAUDIBLE]
1059
01:18:53,340 --> 01:18:54,120
will run with blood.
1060
01:18:54,120 --> 01:18:56,460
[MEN CHEER]
1061
01:18:56,460 --> 01:18:58,120
-Hercules will open the
eastern gate to them.
1062
01:18:58,120 --> 01:18:59,800
That means [INAUDIBLE]
on one side
1063
01:18:59,800 --> 01:19:00,940
and the people on the other.
1064
01:19:00,940 --> 01:19:02,810
Our enemies will be crushed
between two [INAUDIBLE].
1065
01:19:02,810 --> 01:19:05,730
[MEN CHEER]
1066
01:19:08,700 --> 01:19:12,020
-No rebel is to taken prisoner.
1067
01:19:12,020 --> 01:19:16,280
We must show Menistus ashes and
charred bodies, not living men!
1068
01:19:21,060 --> 01:19:21,760
-[INAUDIBLE].
1069
01:19:25,970 --> 01:19:26,670
-Leave the room.
1070
01:19:26,670 --> 01:19:27,480
I want to be alone.
1071
01:20:02,340 --> 01:20:05,270
[COUGH]
1072
01:20:09,550 --> 01:20:10,250
-[INAUDIBLE].
1073
01:20:19,180 --> 01:20:20,670
CNIDIA: Hercules?
1074
01:20:20,670 --> 01:20:23,640
[COUGHS]
1075
01:20:40,510 --> 01:20:42,490
-[CRIES] Hercules!
1076
01:20:45,470 --> 01:20:46,340
-You coward!
1077
01:20:46,340 --> 01:20:49,890
-Hercules, forgive
me for everything.
1078
01:20:49,890 --> 01:20:53,110
[GASPS] Forgive me.
1079
01:20:53,110 --> 01:20:55,410
-I'll take care of you.
1080
01:20:55,410 --> 01:20:59,730
Cnidia, I forgive you.
1081
01:20:59,730 --> 01:21:05,200
[MOANS]
1082
01:21:05,200 --> 01:21:07,680
-I'm afraid it's
too late, Hercules.
1083
01:21:07,680 --> 01:21:08,970
It's not use trying.
1084
01:21:08,970 --> 01:21:09,670
It's not use.
1085
01:21:17,970 --> 01:21:22,360
[MOANS]
1086
01:21:22,360 --> 01:21:27,930
Daria, Daria is innocent.
1087
01:21:27,930 --> 01:21:29,990
She was under the
influence of a narcotic.
1088
01:21:32,950 --> 01:21:35,480
I was mistaken.
1089
01:21:35,480 --> 01:21:37,750
I was mistaken to do it.
1090
01:21:40,700 --> 01:21:42,830
I only wanted you.
1091
01:21:42,830 --> 01:21:43,590
-Let me help you.
1092
01:21:43,590 --> 01:21:44,290
-No.
1093
01:21:47,410 --> 01:21:52,330
I want you
1094
01:21:52,330 --> 01:21:56,580
To help my people.
1095
01:21:56,580 --> 01:21:58,750
I want you to help my people.
1096
01:22:13,540 --> 01:22:15,020
-Zeus!
1097
01:22:15,020 --> 01:22:17,660
Pull all your
strength in my arms!
1098
01:22:17,660 --> 01:22:20,650
[MUSIC PLAYING]
1099
01:22:30,130 --> 01:22:31,630
-We were expecting
you, Hercules!
1100
01:24:49,610 --> 01:24:51,220
-It's morning.
1101
01:24:51,220 --> 01:24:51,920
[INAUDIBLE]
1102
01:24:57,880 --> 01:24:59,870
-[INAUDIBLE].
1103
01:24:59,870 --> 01:25:01,860
-[INAUDIBLE].
1104
01:25:01,860 --> 01:25:05,340
[MEN CHEER]
1105
01:25:33,670 --> 01:25:36,150
-[INAUDIBLE] is attacking!
1106
01:25:36,150 --> 01:25:37,160
-Come on, friends.
1107
01:25:37,160 --> 01:25:38,080
We'll die like lions!
1108
01:25:38,080 --> 01:25:38,940
-Let me be first!
1109
01:25:38,940 --> 01:25:39,910
-Hermes, no!
1110
01:25:44,310 --> 01:25:47,230
-Hermes!
1111
01:25:47,230 --> 01:25:48,700
Why did you do it?
1112
01:25:48,700 --> 01:25:51,140
Why did you do it?
1113
01:25:51,140 --> 01:25:55,050
-[INAUDIBLE] [GASPS]
1114
01:25:55,050 --> 01:25:56,430
-That's not true.
1115
01:25:56,430 --> 01:25:57,870
You shouldn't have done it.
1116
01:25:57,870 --> 01:25:59,790
I shouldn't have let you do it.
1117
01:25:59,790 --> 01:26:01,430
Why didn't you wait
for the rest of us?
1118
01:26:01,430 --> 01:26:04,320
--[INAUDIBLE] remember, you
have a little house waiting
1119
01:26:04,320 --> 01:26:07,400
with a, with a
great big kitchen.
1120
01:26:07,400 --> 01:26:09,720
-Oh, Hermes.
1121
01:26:09,720 --> 01:26:13,030
-And I, and I am going
to my little house.
1122
01:26:13,030 --> 01:26:16,140
And [INAUDIBLE], and
[INAUDIBLE] already there.
1123
01:26:16,140 --> 01:26:17,060
She's there waiting.
1124
01:26:17,060 --> 01:26:17,760
-[INAUDIBLE].
1125
01:26:19,590 --> 01:26:20,290
-Hermes!
1126
01:27:01,020 --> 01:27:02,510
-To the east gate quickly!
1127
01:28:40,990 --> 01:28:42,640
-Turn the wheel!
1128
01:28:42,640 --> 01:28:45,450
Close the gate!
1129
01:28:45,450 --> 01:28:46,980
Harder, all of you!
1130
01:28:46,980 --> 01:28:47,870
-It's [INAUDIBLE].
1131
01:30:03,650 --> 01:30:04,350
-[INAUDIBLE]!
1132
01:30:07,600 --> 01:30:08,300
-Hercules!
1133
01:30:11,070 --> 01:30:11,770
Hercules!
1134
01:30:23,340 --> 01:30:26,760
-Speak up, mercenary,
if you value your life.
1135
01:30:26,760 --> 01:30:27,710
Where's my daughter?
1136
01:30:27,710 --> 01:30:28,670
Where is Menistus?
1137
01:30:28,670 --> 01:30:29,610
Speak or you die!
1138
01:30:29,610 --> 01:30:30,780
-Speak or you'll
never speak again.
1139
01:30:30,780 --> 01:30:32,770
-They were heading
for the north gate.
1140
01:30:32,770 --> 01:30:34,260
They took the way from
the palace garden.
1141
01:30:34,260 --> 01:30:35,060
-I know the way.
1142
01:30:35,060 --> 01:30:35,760
Come on!
1143
01:31:03,870 --> 01:31:05,350
-Menistus, we don't
want to held back.
1144
01:31:05,350 --> 01:31:06,270
-Wait for me here.
1145
01:31:06,270 --> 01:31:07,840
We need that woman as a hostage.
1146
01:31:12,400 --> 01:31:13,140
-Let's kill her now.
1147
01:31:13,140 --> 01:31:14,530
She'll only be a burden to us.
1148
01:31:14,530 --> 01:31:16,890
-We'll leave in the desert
for vultures to feed on.
1149
01:31:16,890 --> 01:31:18,370
-Menistus!
1150
01:31:18,370 --> 01:31:21,330
DARIA: Hercules!
1151
01:31:21,330 --> 01:31:22,310
-Stay where you are!
1152
01:31:22,310 --> 01:31:24,290
Come back here!
1153
01:31:24,290 --> 01:31:25,070
Filthy cowards.
1154
01:31:27,950 --> 01:31:28,650
DARIA: Kill him!
1155
01:31:28,650 --> 01:31:30,330
Kill him!
1156
01:31:30,330 --> 01:31:31,820
Don't worry about me, Hercules.
1157
01:31:31,820 --> 01:31:33,980
-Take one step.
1158
01:31:33,980 --> 01:31:35,420
-Watch out, Menistus.
1159
01:31:35,420 --> 01:31:36,170
Don't do it.
1160
01:31:36,170 --> 01:31:37,300
-I have a proposition
to make you.
1161
01:31:37,300 --> 01:31:39,160
-Proposition of a
poisonous snake.
1162
01:31:39,160 --> 01:31:40,220
Let's hear it.
1163
01:31:40,220 --> 01:31:41,850
-Give me a horse and safe
conduct to the frontier
1164
01:31:41,850 --> 01:31:44,270
of the kingdom or your
daughter will die right here.
1165
01:31:44,270 --> 01:31:45,630
-Release her at once.
1166
01:31:45,630 --> 01:31:46,330
You have my word.
1167
01:31:46,330 --> 01:31:47,030
-I don't trust you.
1168
01:31:47,030 --> 01:31:48,630
Your daughter's coming with me.
1169
01:31:48,630 --> 01:31:50,130
-You're not moving
from here, Menistus.
1170
01:31:50,130 --> 01:31:51,640
-Hercules, no!
1171
01:31:51,640 --> 01:31:53,620
-[CRIES] Hercules!
1172
01:32:04,470 --> 01:32:07,090
-Daria, it's all over now.
1173
01:32:07,090 --> 01:32:08,800
-Oh, thank the gods.
1174
01:32:08,800 --> 01:32:09,500
-Hercules?
1175
01:32:12,490 --> 01:32:14,560
-[INAUDIBLE].
1176
01:32:14,560 --> 01:32:16,840
-Now you can't call
me mosquito anymore.
1177
01:32:16,840 --> 01:32:17,540
-No?
1178
01:32:17,540 --> 01:32:20,100
What else am I to
call you, mosquito?
1179
01:32:25,700 --> 01:32:27,300
-The Council of
elders of this city
1180
01:32:27,300 --> 01:32:30,860
have decided to erect a temple
to Zeus, the wisest of the gods
1181
01:32:30,860 --> 01:32:34,150
and divine father
of all mortals.
1182
01:32:34,150 --> 01:32:35,730
-The time has come.
1183
01:32:35,730 --> 01:32:37,230
Goodbye, [INAUDIBLE].
1184
01:32:37,230 --> 01:32:39,820
And may fortune smile on
[INAUDIBLE] and on her people
1185
01:32:39,820 --> 01:32:40,940
forever.
1186
01:32:40,940 --> 01:32:44,820
-We'll never forget what
you've done for us, Hercules.
1187
01:32:44,820 --> 01:32:48,390
Hercules, stay with us.
1188
01:32:48,390 --> 01:32:50,710
-I must go, Daria.
1189
01:32:50,710 --> 01:32:52,790
My fate lies far away
from [INAUDIBLE].
1190
01:32:52,790 --> 01:32:54,900
Perhaps I'll come back.
1191
01:32:54,900 --> 01:32:56,320
Goodbye.
1192
01:32:56,320 --> 01:32:57,180
Goodbye, friends.
1193
01:32:59,770 --> 01:33:04,400
-Hercules, may Zeus your
father protect you always.
1194
01:33:04,400 --> 01:33:06,730
-Turtle dove, look at me.
1195
01:33:06,730 --> 01:33:07,430
-No.
1196
01:33:07,430 --> 01:33:10,060
You're an old glutton.
1197
01:33:10,060 --> 01:33:15,050
[LAUGHTER]
1198
01:33:15,050 --> 01:33:18,040
[CROWD CHEERS]
1199
01:33:23,530 --> 01:33:27,520
-Long live Hercules, the
greatest of mortal men!
1200
01:33:27,520 --> 01:33:30,520
[CROWD CHEERS]
1201
01:35:07,320 --> 01:35:08,320
-Hercules!
1202
01:35:08,320 --> 01:35:09,320
Hercules!
1203
01:35:09,320 --> 01:35:10,320
Wait for me, Hercules!
1204
01:35:10,320 --> 01:35:12,310
-[INAUDIBLE]!
1205
01:35:12,310 --> 01:35:13,030
[INAUDIBLE]
1206
01:35:13,030 --> 01:35:14,750
-What is it, mosquito?
1207
01:35:14,750 --> 01:35:15,730
-Take me with you.
1208
01:35:15,730 --> 01:35:18,070
-Now, mosquito, you stay
with [INAUDIBLE] and Daria.
1209
01:35:18,070 --> 01:35:19,400
They'll treat you
like a brother.
1210
01:35:19,400 --> 01:35:20,270
-I'll polish your weapons.
1211
01:35:20,270 --> 01:35:21,100
I'll tend to your horses.
1212
01:35:21,100 --> 01:35:22,040
Please let me stay with you.
1213
01:35:22,040 --> 01:35:22,740
-No.
1214
01:35:22,740 --> 01:35:24,400
-Some day you might need
someone to help you.
1215
01:35:24,400 --> 01:35:26,290
Who will protect you?
1216
01:35:26,290 --> 01:35:27,610
-I almost forgot about that.
1217
01:35:27,610 --> 01:35:28,640
It's true.
1218
01:35:28,640 --> 01:35:29,680
You did save my life.
1219
01:35:29,680 --> 01:35:30,380
-[INAUDIBLE].
1220
01:35:34,100 --> 01:35:35,030
-Well?
1221
01:35:35,030 --> 01:35:36,420
-You run along.
1222
01:35:36,420 --> 01:35:37,600
You can't leave her all alone.
1223
01:35:37,600 --> 01:35:37,900
Go on.
1224
01:35:37,900 --> 01:35:38,600
Go back to her.
1225
01:36:02,500 --> 01:36:04,300
-Bye, Hercules!
1226
01:36:04,300 --> 01:36:05,200
Bye!
1227
01:36:05,200 --> 01:36:07,000
[CROWD CHEERS]
1228
01:36:13,000 --> 01:36:16,050
[MUSIC PLAYING]84633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.