All language subtitles for Spooks - 10x01 - Series 10, Episode 1.DVDRip.XviD-HAGGiS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:06,685 Ik heb je altijd gemogen, Harry... Je zekere morele gevoelens... 2 00:00:06,720 --> 00:00:12,200 Het is wel zo, echter, dat die zekerheid iemand beperkt... 3 00:00:12,235 --> 00:00:13,965 hem klein houdt. 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,360 Verraad is een kanker. Laat het je ziel wegvreten... 5 00:00:17,395 --> 00:00:18,640 niet de mijne. 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,285 Trouw met me, Ruth. - Ik kan het niet, Harry. 7 00:00:22,320 --> 00:00:26,360 We zouden niet meer bij elkaar kunnen zijn dan nu. 8 00:00:26,395 --> 00:00:30,445 Ik heet niet Lucas North. - Verdomme. 9 00:00:30,480 --> 00:00:33,880 Tijd dat iemand anders dit werk gaat doen. - Zo praat je nooit. 10 00:00:33,915 --> 00:00:35,125 Kom naar me toe. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,400 Hij geeft jou de schuld, Harry. Hij vermoordt je. 12 00:00:37,435 --> 00:00:38,525 Het is mijn beurt. 13 00:00:38,560 --> 00:00:42,280 Als je me gaat neerschieten, schiet dan nu. 14 00:00:42,315 --> 00:00:43,400 Schiet dan nu. 15 00:00:47,200 --> 00:00:51,120 De gieren cirkelen al rond. Jij bent de spion die ze in de kou laten staan. 16 00:00:51,155 --> 00:00:54,720 Ik zou maar gaan nadenken over je leven na MI5. 17 00:04:33,655 --> 00:04:36,645 We zijn er. - Dank je. 18 00:04:36,680 --> 00:04:39,325 Sorry dat we vanmorgen zo omgereden zijn, 19 00:04:39,360 --> 00:04:43,040 gevleid dat ik blijkbaar drie man waard ben. 20 00:04:43,075 --> 00:04:44,680 Het waren maar twee agenten. 21 00:04:45,840 --> 00:04:47,680 Oh, ja. Mijn fout. 22 00:04:50,440 --> 00:04:52,800 Succes vandaag. 23 00:05:09,560 --> 00:05:13,680 Gedurende de afgelopen drie dagen heeft deze rechtbank een volledig beeld 24 00:05:13,715 --> 00:05:16,925 gekregen van uw betrokkenheid bij de Albany-zaak. 25 00:05:16,960 --> 00:05:21,960 En de aanklachten tegen u zijn buitengewoon ernstig. 26 00:05:21,995 --> 00:05:23,685 De feiten worden niet betwist. 27 00:05:23,720 --> 00:05:27,805 U ruilde een staatsgeheim met een buitenlandse macht 28 00:05:27,840 --> 00:05:31,920 voor het leven van een agente waarmee u een persoonlijke relatie had. 29 00:05:31,955 --> 00:05:35,240 Mijn persoonlijke relaties zijn niet relevant. 30 00:05:36,280 --> 00:05:38,965 Pardon? - Ik moest een keuze maken 31 00:05:39,000 --> 00:05:44,320 tussen twee staatsveiligheidsbelangen: het Albany afschrikmiddel en Mrs Evershed. 32 00:05:45,920 --> 00:05:48,485 Er was een risico dat ik Albany zou verliezen. 33 00:05:48,520 --> 00:05:50,720 Maar ik wist dat de technologie waardeloos was... 34 00:05:50,755 --> 00:05:52,925 van weinig waarde voor het land. 35 00:05:52,960 --> 00:05:55,600 Mijn beoordeling van Mrs Evershed was het tegenovergestelde. 36 00:05:57,280 --> 00:05:59,040 Ik heb een rapport geschreven... 37 00:06:01,080 --> 00:06:06,320 over haar sleutelrol in verschillende operaties van de Veiligheidsdienst. 38 00:06:07,400 --> 00:06:10,245 De ontdekking van het complot om Birmingham in 2009, 39 00:06:10,280 --> 00:06:14,520 die het leven redde van een voormalig afdelingshoofd, 40 00:06:14,555 --> 00:06:18,120 waarbij ze haar eigen vrijheid opgaf om de mijne zeker te stellen. 41 00:06:18,200 --> 00:06:25,085 Haar werk heeft vele levens gered, vaak tegen een hoge prijs voor haarzelf. 42 00:06:25,120 --> 00:06:28,765 Ik stelde niet een persoonlijke relatie boven onze veiligheid. 43 00:06:28,800 --> 00:06:33,680 Ik kwam tot een operationeel besluit in het belang van het land. 44 00:06:37,480 --> 00:06:38,720 Neem me alstublieft niet kwalijk. 45 00:06:55,440 --> 00:07:00,565 De rechtbank heeft meer tijd nodig om uw opmerkingen te onderzoeken. 46 00:07:00,600 --> 00:07:05,300 Aangezien u al acht weken met gedwongen verlof bent, 47 00:07:05,335 --> 00:07:10,000 lijkt het niet verstandig uw expertise nog langer te verspillen tijdens ons overleg. 48 00:07:10,035 --> 00:07:14,717 Echter, werkhervatting moet als proef beschouwd worden. 49 00:07:14,752 --> 00:07:20,200 Afwijking van de richtlijnen zal onmiddellijk tot schorsing leiden. 50 00:07:21,640 --> 00:07:26,125 Erin Watts heeft in uw stoel gezeten. 51 00:07:26,160 --> 00:07:29,240 U wordt verzocht haar als afdelingshoofd te behouden. 52 00:07:29,275 --> 00:07:31,445 Aanvaardt u de voorwaarden? 53 00:07:31,480 --> 00:07:35,840 Ik dien mijn land in elke hoedanigheid die van me gevraagd wordt. 54 00:07:38,920 --> 00:07:40,640 Iemand heeft de guillotine onklaar gemaakt. 55 00:07:40,675 --> 00:07:41,845 Ja, en wie het ook was, 56 00:07:41,880 --> 00:07:44,620 ze zullen er ongetwijfeld iets voor terug willen hebben. 57 00:07:44,655 --> 00:07:47,360 Dimitri hoorde van MI6 in Senegal vanmorgen. 58 00:07:47,395 --> 00:07:49,085 Ze hebben het stoffelijk overschot van Lucas North gevonden. 59 00:07:49,120 --> 00:07:51,360 Het lag waar John Bateman zei dat het lag. 60 00:07:51,395 --> 00:07:55,400 Ik heb er twee maanden over nagedacht. Ik snap niet waarom hij me op dat dak wilde. 61 00:07:55,435 --> 00:07:56,977 Ik denk dat hij vergeving wilde. 62 00:07:57,012 --> 00:08:00,160 Mag ik dat rapport zien? - Niet zolang ik nog ademhaal. 63 00:09:10,960 --> 00:09:12,205 Nee, mevrouw. 64 00:09:12,240 --> 00:09:16,120 Ik roep het al een hele tijd, we moeten iets doen... 65 00:09:16,155 --> 00:09:18,800 iets ingrijpends aan de situatie daar. 66 00:09:19,920 --> 00:09:22,725 Engeland is onze loyale vriend, 67 00:09:22,760 --> 00:09:26,660 maar we kunnen ons sentiment niet laten overheersen. 68 00:09:27,400 --> 00:09:30,900 Niet als zo duidelijk is dat actie moet worden ondernomen. 69 00:09:33,560 --> 00:09:35,445 Absoluut. 70 00:09:35,480 --> 00:09:37,760 Ik ga met de volgende vlucht naar Londen. 71 00:09:39,000 --> 00:09:40,160 Dank u, mevrouw. 72 00:09:54,301 --> 00:09:57,356 De ogen van de wereld zijn gericht op het Midden-Oosten 73 00:09:59,204 --> 00:10:05,522 Als het ooit tijd was te handelen naar onze bedoelingen tegenover Engeland... 74 00:10:07,491 --> 00:10:09,599 is het nu. 75 00:10:12,090 --> 00:10:16,506 Maar kunnen we echt op onze vertegenwoordiger rekenen? 76 00:10:16,741 --> 00:10:19,371 Gavrik heeft mijn volle vertrouwen. 77 00:10:25,135 --> 00:10:26,973 Opwindende tijden, vrienden. 78 00:10:43,560 --> 00:10:47,717 Moet ik u bedanken, Minister, voor de tussenkomst in mijn rechtszaak? 79 00:10:47,752 --> 00:10:51,920 Natuurlijk was ik het, Harry. Wie anders is er zo dol op jou? 80 00:10:53,000 --> 00:10:57,205 Helaas, kon ik je alleen uitstel van executie bezorgen, nog geen vrijspraak. 81 00:10:57,240 --> 00:11:00,160 Ze willen je weg hebben, Harry. Ze zullen uiteindelijk een manier vinden. 82 00:11:00,195 --> 00:11:01,445 Geen verrassing. 83 00:11:01,480 --> 00:11:04,320 Ik weet ook wel dat ik niet lief met de andere kinderen gespeeld heb. 84 00:11:04,355 --> 00:11:06,840 Zou je doodgegaan zijn als je moest gaan golfen? 85 00:11:06,875 --> 00:11:08,760 Dat zou best kunnen, ja. 86 00:11:10,040 --> 00:11:12,605 Zakelijkheid wint voorlopig. 87 00:11:12,640 --> 00:11:15,685 We hebben onze beste veiligheidsmensen nu meer dan ooit nodig. 88 00:11:15,720 --> 00:11:19,080 De dood van Bin Laden was niet het wondermiddel waar we op hoopten. 89 00:11:19,115 --> 00:11:24,580 Heb je de laatste JIC-rapporten gezien? - Ja. En deze keer hebben ze eens gelijk. 90 00:11:25,400 --> 00:11:29,360 Als het gerommel in het Midden-Oosten radicale Moslims aan de macht brengt, 91 00:11:29,395 --> 00:11:31,565 gaan we een nachtmerrie tegemoet. 92 00:11:31,600 --> 00:11:34,005 Als we niets doen en jouw scenario doet zich voor, 93 00:11:34,040 --> 00:11:38,920 dan is Engeland de zondebok. We doen ons best om ons te verdedigen, maar... 94 00:11:38,955 --> 00:11:41,040 als zij steun hebben van hun eigen regering... 95 00:11:41,075 --> 00:11:43,137 Is er een lange termijn strategie? 96 00:11:43,172 --> 00:11:45,165 Ja, we nemen nieuwe posities in. 97 00:11:45,200 --> 00:11:48,800 Beginnen vrienden te maken en mensen te be�nvloeden. 98 00:11:48,835 --> 00:11:52,845 Vooral de nieuwe grote jongens, China, Rusland, India, Brazili�... 99 00:11:52,880 --> 00:11:56,200 en, Harry, daar hebben we jou ook voor nodig. 100 00:11:56,235 --> 00:11:59,157 Deel je expertise. Bouw relaties op. 101 00:11:59,192 --> 00:12:02,345 Ik ben een inlichtingenman. Geen diplomaat. 102 00:12:02,380 --> 00:12:06,200 We moeten allemaal diplomaat zijn in de nieuwe tijd, Harry. 103 00:12:46,080 --> 00:12:47,405 Welkom terug. 104 00:12:47,440 --> 00:12:51,560 Erin Watts, neem ik aan. Ik hoor dat je Beth Bailey ontslagen hebt. 105 00:12:52,240 --> 00:12:54,605 Haar gedrag tijdens de Westhouse operatie, 106 00:12:54,640 --> 00:12:58,160 haar banden met het drugskartel, waren onaanvaardbaar. 107 00:12:58,195 --> 00:13:00,380 Ik verwacht een hoger niveau. 108 00:13:01,080 --> 00:13:03,160 Het is een eer om in Afdeling D te dienen. 109 00:13:03,195 --> 00:13:05,240 Ik heb uw loopbaan bestudeerd. 110 00:13:05,275 --> 00:13:06,765 Noem me gewoon Harry. 111 00:13:06,800 --> 00:13:09,480 Ik zou me maar niet teveel met mij bemoeien, als ik jou was. 112 00:13:09,515 --> 00:13:12,205 Je bent op de snelle weg naar hoger op. 113 00:13:12,240 --> 00:13:15,680 Ik ben op de omgekeerde weg, en zou je niet graag meeslepen. 114 00:13:15,715 --> 00:13:19,560 Bedankt voor je zorgen. Maar ik heb geen belangstelling voor politiek. 115 00:13:26,920 --> 00:13:30,920 Ruth, ik wil graag alle berichten zien die voor me zijn binnengekomen. 116 00:13:30,955 --> 00:13:35,605 Ze trekt wel bij na een paar jaar. Hoe was je ....onderbreking? 117 00:13:35,640 --> 00:13:39,160 Op een bijzonder treurig moment, ging ik echt nadenken over tuinieren. 118 00:13:43,080 --> 00:13:46,400 Ze heeft verdomme mijn stoel veranderd. Ik had 10 jaar nodig om hem goed te krijgen. 119 00:13:46,435 --> 00:13:49,280 Ik zal Onderhoud vragen er naar te kijken. 120 00:13:52,360 --> 00:13:54,200 Verwacht je iets? 121 00:13:55,400 --> 00:13:57,320 Wie behandelt dit? 122 00:13:59,040 --> 00:14:00,720 Ik weet het niet. Ik... 123 00:14:05,840 --> 00:14:07,240 Wie heeft dit behandeld ? 124 00:14:08,760 --> 00:14:10,500 Calum Rees. Aangenaam. 125 00:14:10,535 --> 00:14:12,240 Je noemt dit Lage Prioriteit? 126 00:14:14,520 --> 00:14:16,845 Het is gestuurd naar een buiten gebruik zijnde postbus, 127 00:14:16,880 --> 00:14:20,365 door een ex-agent, Max Witt, codenaam Sharecropper. 128 00:14:20,400 --> 00:14:24,160 Actief in de jaren 70 en 80. Werkte voor ons vanuit Londen en Oost-Berlijn. 129 00:14:24,195 --> 00:14:26,900 Ik heb het gedecodeerd, wartaal. De man had Alzheimer. 130 00:14:26,935 --> 00:14:30,520 Had? - Ja. Hij stierf drie dagen geleden. 131 00:14:32,720 --> 00:14:34,165 Sorry, kende u hem? 132 00:14:34,200 --> 00:14:36,020 Het bericht, geef me de verkorte versie. 133 00:14:36,055 --> 00:14:38,845 Hij wilde u gewoon ontmoeten. Hij was 71. 134 00:14:38,880 --> 00:14:42,400 Had al 20 jaar niet voor ons gewerkt. Lage Prioriteit, was ik verkeerd? 135 00:14:42,401 --> 00:14:45,600 Nee. Gewoon jong. 136 00:14:54,520 --> 00:14:55,840 Ik denk dat hij me mag. 137 00:16:02,575 --> 00:16:04,000 Tariq. 138 00:16:05,000 --> 00:16:09,080 Zeg tegen Calum dat hij uitzoekt waar ze Max Witt's lichaam bewaren. 139 00:16:09,115 --> 00:16:12,600 Ik wil een autopsie. - Komt voor elkaar. 140 00:16:48,240 --> 00:16:53,125 Max Witt. Koude Oorlog veteraan. MI6 agent. 141 00:16:53,160 --> 00:16:55,645 Codenaam Sharecropper. 142 00:16:55,680 --> 00:16:59,120 Vermoord ergens in de laatste 72 uur. 143 00:16:59,155 --> 00:17:02,525 Hem werd gedwongen een overdosis van zijn medicijnen toegediend. 144 00:17:02,560 --> 00:17:05,605 Hij probeerde mij te bereiken, eerst met dit bericht hier, 145 00:17:05,640 --> 00:17:11,400 en ��n thuis waarin hij vraagt op de plek te kijken waar hij berichten achterliet. 146 00:17:11,960 --> 00:17:13,400 Daar lag dit bericht van Max. 147 00:17:16,000 --> 00:17:19,520 Wat ik jullie ga vertellen overtreft al jullie machtigingen... 148 00:17:19,555 --> 00:17:21,600 dus jullie hebben het niet van mij gehoord. 149 00:17:23,760 --> 00:17:28,480 Ilya Andreevich Gavrik. Vroegere KGB-legende, 150 00:17:28,515 --> 00:17:34,120 oligarch, en Ruslands nieuwe minister voor internationale ontwikkeling. 151 00:17:34,155 --> 00:17:36,580 En jou tegenstander in Berlijn. 152 00:17:38,520 --> 00:17:44,280 Dit is Elena Gavrik, Ilya's vrouw, vroeger MI6 informant, codenaam Tourmaline. 153 00:17:44,315 --> 00:17:49,320 Zij communiceerde via Max, en werd de beste Sovjet-bron van de jaren 80. 154 00:17:49,355 --> 00:17:50,880 Wij hadden Gavrik's vrouw? 155 00:17:52,480 --> 00:17:58,485 CIA Onderdirecteur James Coaver. We waren samen gestationeerd in Berlijn. 156 00:17:58,520 --> 00:18:01,725 Jim en ik bekeerden haar in '81, toen ik bij MI6 was. 157 00:18:01,760 --> 00:18:05,120 Dit is Koude Oorlog spul. Waarom is het nog geheim? 158 00:18:05,155 --> 00:18:07,480 Tourmaline is nooit ontmaskerd, nooit weggehaald. 159 00:18:07,515 --> 00:18:11,240 Ze is nog steeds in Rusland bij Gavrik. - Waarom? 160 00:18:13,000 --> 00:18:16,680 Er werden overloop-plannen gemaakt, maar nooit gerealiseerd. 161 00:18:16,715 --> 00:18:20,400 Als Max bedoelde dat ze gevaar liep ontmaskerd te worden, 162 00:18:20,435 --> 00:18:22,445 zou de uitwerking rampzalig zijn. 163 00:18:22,480 --> 00:18:25,960 De vrouw van een belangrijke Russische minister, 164 00:18:25,995 --> 00:18:27,960 ontmaskerd als een spion voor het Westen. 165 00:18:29,320 --> 00:18:32,280 De betrekkingen met het Kremlin zouden eenvoudig ophouden. 166 00:18:32,315 --> 00:18:35,485 We moeten uitzoeken wat Max wist. - En waarom hij ervoor vermoord werd. 167 00:18:35,520 --> 00:18:37,885 Wat dit ook is, het mag niet doorgaan. 168 00:18:37,920 --> 00:18:41,200 Ruth, zoek uit wat je kunt vinden over Ilya en Elena Gavrik. 169 00:18:41,235 --> 00:18:44,480 Kijk alle drop-plaatsen na die hij gebruikt kan hebben. 170 00:18:44,515 --> 00:18:47,785 Calum, werk samen met Tariq, concentreer je op zijn huis. 171 00:18:47,820 --> 00:18:50,320 Zoek uit wie hem de laatste drie dagen bezocht heeft. 172 00:18:51,160 --> 00:18:54,320 De camera's in Witts straat vielen uit op de dag voordat hij stierf. 173 00:18:54,355 --> 00:18:56,360 Hoe zit het met priv� camera's in de buurt? 174 00:18:56,395 --> 00:18:58,405 Ik ben je een stap voor. 175 00:18:58,440 --> 00:19:02,300 Het gebouw er tegenover heeft er ��n die op de straat kijkt. 176 00:19:02,335 --> 00:19:04,800 En heb je gekeken vanaf drie dagen geleden? 177 00:19:04,835 --> 00:19:07,777 Heleboel moeders met kinderwagens, kleurspoeling optocht, 178 00:19:07,812 --> 00:19:09,600 en dan deze kerel. 179 00:19:12,800 --> 00:19:15,760 Schakelt de camera's uit, houdt zijn hoofd naar beneden, 180 00:19:15,795 --> 00:19:16,805 Hij is opgeleid. 181 00:19:16,840 --> 00:19:19,640 Onmogelijk om hem te herkennen op die afstand. 182 00:19:21,520 --> 00:19:23,965 Ik zou een bewegingsanalyse filter kunnen proberen. 183 00:19:24,000 --> 00:19:26,605 Tariq, maak jij de raakvlakken, als ik het model doe? 184 00:19:26,640 --> 00:19:30,280 Mag ik een beetje hopen? - Ze installeren het op vliegvelden. 185 00:19:30,315 --> 00:19:35,000 Iedereen beweegt uniek. Voeten, gewichtsverdeling, pas. 186 00:19:35,035 --> 00:19:36,920 Je loop is als een vingerafdruk. 187 00:19:38,480 --> 00:19:39,925 Klaar om te scannen? 188 00:19:39,960 --> 00:19:43,440 Ik begin met een vast beeld. Gewoon de straten in de omgeving. 189 00:19:56,000 --> 00:19:58,040 Ik heb een mogelijke match. 190 00:19:58,075 --> 00:20:00,325 Stapt in een auto een kilometer verder. 191 00:20:00,360 --> 00:20:03,965 Het is een huurauto, op naam van een Richard Costa. 192 00:20:04,000 --> 00:20:08,720 Flat 1, Park Walk 8, Lambeth. - Hopelijk heeft Mr Costa wat antwoorden. 193 00:20:08,755 --> 00:20:11,140 Kom mee, laat Dimitri ons daar ontmoeten. 194 00:20:42,560 --> 00:20:47,000 Doorzoeken. Laat alles zoals het is. 195 00:21:14,020 --> 00:21:15,520 Ik heb een laptop. 196 00:21:22,280 --> 00:21:24,840 Ik kan de harde schijf kopi�ren. Laat geen sporen na. 197 00:21:24,875 --> 00:21:26,165 Hoe lang duurt dat? 198 00:21:26,200 --> 00:21:29,680 Deze jongen ript 2 Gieg per seconde. Minder dan een minuut. 199 00:21:33,880 --> 00:21:36,680 Verdomme! Er zit een teller op het wachtwoord. 200 00:21:36,715 --> 00:21:40,680 Geef het goede in 10 seconden of wordt afgesloten. 201 00:21:40,715 --> 00:21:42,480 Weg! 202 00:21:51,120 --> 00:21:54,265 Ben je in orde? - Alles goed. 203 00:21:54,400 --> 00:21:56,800 Alsof we hier nooit geweest zijn! 204 00:22:03,260 --> 00:22:05,705 Zijn ze in orde? - Ja, maar ik vat het persoonlijk op 205 00:22:05,740 --> 00:22:09,340 als iemand mijn agenten opblaast. - Ik heb een gunst gevraagd bij MI6. 206 00:22:09,375 --> 00:22:12,220 Ze hebben iemand bij de huishoudelijke dienst 207 00:22:12,255 --> 00:22:14,145 die schoonmaakt voor de gegoede Moskovieten. 208 00:22:14,180 --> 00:22:18,620 En men zegt dat Ilya en Elena Gavrik Rusland een week geleden hebben verlaten. 209 00:22:18,655 --> 00:22:21,460 Met stille trom. Niemand mag weten dat ze weg zijn. 210 00:22:21,495 --> 00:22:22,625 Waar naar toe? 211 00:22:22,660 --> 00:22:25,185 Hier. Ze zijn in Londen. 212 00:22:25,220 --> 00:22:28,025 Dat is onmogelijk. Hij is een Russische minister. 213 00:22:28,060 --> 00:22:30,340 We zouden ingelicht zijn. Het zou op het nieuws zijn. 214 00:22:30,375 --> 00:22:32,225 Dus wil hij niet dat we weten dat hij hier is. 215 00:22:32,260 --> 00:22:36,260 Gavrik piept het land binnen en doet iets wat wij niet mogen weten. 216 00:22:36,295 --> 00:22:39,025 Zijn vrouw, je vroegere informant, wil ons waarschuwen. 217 00:22:39,060 --> 00:22:42,800 De enige manier die ze weet is via Max, zoals ze in de jaren 80 deed. 218 00:22:42,835 --> 00:22:47,540 Gavrik ontdekt het en brengt Witt tot zwijgen door de eigenaar van de laptop, 219 00:22:47,575 --> 00:22:50,957 die nu weet dat we hem op het spoor zijn. - Gavrik aanbidt Elena. 220 00:22:50,992 --> 00:22:54,146 Maar als hij er achter kwam dat ze hem verraadt, is ze al dood. 221 00:22:54,181 --> 00:22:57,300 Calum, hoe zit het met de laptop? - De harde schijf ligt in puin, 222 00:22:57,335 --> 00:23:00,237 Tariq werkt eraan. Misschien zijn de data terug te halen. 223 00:23:00,272 --> 00:23:03,105 Maar we moeten Gavrik vinden. Laat naar hem uitkijken. 224 00:23:03,140 --> 00:23:06,400 Nee. Ik ken die man. Hij is te goed. Hij ziet je aankomen. 225 00:23:06,435 --> 00:23:09,625 We hebben al ��n dode. We moeten voorzichtig zijn. 226 00:23:09,660 --> 00:23:14,100 Dit is een belangrijk politicus. Dus... geen directe surveillance op Gavrik. 227 00:23:19,340 --> 00:23:20,700 Je hebt hem gehoord. 228 00:23:40,660 --> 00:23:45,665 Geheime diplomatieke vlucht uit Moskou landde op RAF Brize Norton negen dagen geleden, 229 00:23:45,700 --> 00:23:51,300 passagiers, een man, een vrouw opgepikt door een regeringsauto. 230 00:23:51,335 --> 00:23:54,300 We hebben hem binnengesmokkeld? - We kunnen hem opsporen. 231 00:23:54,335 --> 00:23:56,420 Als Harry het lef had om het te doen. 232 00:23:59,620 --> 00:24:00,900 Calum, even praten. 233 00:24:08,860 --> 00:24:13,105 Binnen of buiten dit gebouw, vertegenwoordig je de veiligheidsdienst. 234 00:24:13,140 --> 00:24:17,660 En omdat ik je hier aannam, vertegenwoordig je ook mij. Toon een beetje respect. 235 00:24:17,695 --> 00:24:20,417 Je wist dat ik geen hoge hoed op heb van lijkbleke mannen, 236 00:24:20,452 --> 00:24:23,140 die nog denken dat ze alles kunnen regelen vanuit hun leunstoel. 237 00:24:23,575 --> 00:24:25,540 Als jij denkt dat Harry Pearce er zo ��n is, 238 00:24:25,575 --> 00:24:27,820 moet je je huiswerk doen. 239 00:24:35,340 --> 00:24:36,825 Liefje van de baas! 240 00:24:36,860 --> 00:24:39,260 Wat zal ik zeggen? Ze bewondert mijn werk. 241 00:24:41,140 --> 00:24:46,120 Zo, Admiraal, heb je iemand gedood toen je bij de SBS was? 242 00:24:46,155 --> 00:24:49,180 Ja, en weet je wat? Ik mis het. 243 00:25:03,420 --> 00:25:07,020 Niet weer ��n. Kom binnen. Kloppen doen we hier niet. 244 00:25:07,055 --> 00:25:09,225 Iemand heeft Gavrik het land ingeholpen, 245 00:25:09,260 --> 00:25:11,785 deed de achterdeur open voor hem en stopte het in de doofpot. 246 00:25:11,820 --> 00:25:15,780 We hebben GPS gegevens van de auto die hem oppikte bij Brize Norton. 247 00:25:15,815 --> 00:25:18,780 We kunnen hem vinden. 248 00:25:18,815 --> 00:25:26,100 Harry... Laat ons inlichtingen verzamelen en uitzoeken wat Gavrik hier doet. 249 00:25:26,135 --> 00:25:29,900 Je zegt dat hij goed is. Dat is je team ook. 250 00:25:29,935 --> 00:25:31,020 En ik ook. 251 00:25:33,700 --> 00:25:37,180 Als je ook maar het geringste gevoel hebt dat hij je door heeft... 252 00:25:38,180 --> 00:25:39,780 ...trek je je terug. 253 00:25:48,380 --> 00:25:50,105 Beweging bij de ingang. 254 00:25:50,140 --> 00:25:52,060 Ik ontvang je beeld, Alpha Two. 255 00:25:53,460 --> 00:25:56,865 Waarschijnlijk negatief. Een vrouw alleen. 256 00:25:56,900 --> 00:26:00,340 Leningrad regels. Verlaat nooit samen een gebouw. 257 00:26:00,375 --> 00:26:03,585 Ouwe spionnen, gewoontedieren. 258 00:26:03,620 --> 00:26:06,420 Blijf bij de vrouw. We moeten haar gezicht zien. 259 00:26:06,455 --> 00:26:09,220 Kom op, schat. Draai je eens om. 260 00:26:17,420 --> 00:26:22,700 Bevestigd. Dat is Tourmaline. Levend en wel. - Er komt niemand anders. 261 00:26:22,735 --> 00:26:27,020 Nee, wacht even. Blanke man. 262 00:26:29,060 --> 00:26:30,860 Het is Gavrik. Zeker weten. 263 00:26:30,895 --> 00:26:32,660 Actie, Alpha Three. 264 00:26:37,620 --> 00:26:39,220 Altijd als ik pauze heb. 265 00:27:06,660 --> 00:27:09,020 Duidelijk signaal. - Alpha One, ontvang je me? 266 00:27:10,220 --> 00:27:12,500 In achtervolging. 267 00:27:13,780 --> 00:27:17,300 Blijf twee straten weg. Laat ze je niet zien. 268 00:27:26,740 --> 00:27:28,425 Ze stoppen. 269 00:27:28,460 --> 00:27:34,220 Ze lijken naar de Denham Club te gaan. - Ik ga stoppen. Ik volg verder te voet. 270 00:28:05,540 --> 00:28:06,825 Het is Towers. 271 00:28:06,860 --> 00:28:10,420 Controle, ze ontmoeten de Minister van Binnenlandse Zaken. 272 00:28:31,580 --> 00:28:33,425 Mijn cardioloog zal je dankbaar zijn. 273 00:28:33,460 --> 00:28:36,820 Waarom voor de donder loop je hier rond te scharrelen? 274 00:28:36,855 --> 00:28:38,905 Je hebt een belangrijk lid van het Russisch kabinet het land 275 00:28:38,940 --> 00:28:42,100 ingesmokkeld zonder de veiligheidsdiensten in te lichten. 276 00:28:42,135 --> 00:28:43,900 Ik zou graag weten waarom. 277 00:28:45,180 --> 00:28:47,620 Hoe durf je me zo uit te dagen! 278 00:28:48,700 --> 00:28:52,385 Mij God, nadat ik je gesteund heb, voor je ingestaan heb. 279 00:28:52,420 --> 00:28:56,425 Ik kon niks zeggen. Dat waren de voorwaarden. - Voorwaarden? 280 00:28:56,460 --> 00:28:59,100 Je zou binnenkort ingelicht worden. 281 00:29:00,220 --> 00:29:02,305 We gaan naar bed met Rusland, Harry. 282 00:29:02,340 --> 00:29:04,825 Geheime besprekingen op hoog niveau in de komende weken. 283 00:29:04,860 --> 00:29:07,540 Het doel is niet minder dan een nieuwe speciale relatie. 284 00:29:07,575 --> 00:29:09,385 Een speciale relatie met Rusland? 285 00:29:09,420 --> 00:29:12,780 Amerika isoleert zich steeds meer. We hebben een nieuwe vriend nodig. 286 00:29:12,815 --> 00:29:15,940 Rusland heeft geen imagoproblemen in het Midden-Oosten. 287 00:29:15,975 --> 00:29:18,420 Geeft ons de kans een beetje vriendelijker te lijken 288 00:29:18,455 --> 00:29:20,660 voor welk nieuw regime daar opduikt dan ook. 289 00:29:23,420 --> 00:29:25,505 Hou nou eens op met de Koude Oorlog, Harry. 290 00:29:25,540 --> 00:29:28,020 Ze zijn tegenwoordig helemaal niet verschillend van ons. 291 00:29:28,055 --> 00:29:29,825 Gavrik is hun hoofdonderhandelaar. 292 00:29:29,860 --> 00:29:32,940 Die man heeft persoonlijk Britse informanten ge�xecuteerd. 293 00:29:34,060 --> 00:29:37,025 Hij vroeg naar je. - Wat? 294 00:29:37,060 --> 00:29:38,345 Hij bewondert je zeer. 295 00:29:38,380 --> 00:29:42,620 Daarom wil hij jou betrekken bij de beveiliging tijdens de besprekingen. 296 00:29:44,140 --> 00:29:45,700 Daarom kreeg je je baan terug. 297 00:29:49,780 --> 00:29:53,265 Morgenavond is er een fuif voor de Russen. 298 00:29:53,300 --> 00:29:57,100 Diplomatieke receptie om ze een reden te geven om hier te zijn. 299 00:29:57,135 --> 00:29:58,865 Ik kan ze niet altijd verstopt houden. 300 00:29:58,900 --> 00:30:01,900 Ik wil dat jij daar bent, en aardig doet tegen de oude vijand. 301 00:30:01,935 --> 00:30:03,420 Kan ik op je aan, Harry? 302 00:30:05,060 --> 00:30:06,820 U kunt op me aan, Minister. 303 00:30:08,180 --> 00:30:10,140 Ik weet dat jij en Gavrik... 304 00:30:11,340 --> 00:30:12,620 ...vervlochten waren. 305 00:30:14,500 --> 00:30:16,140 Iets wat ik zou moeten weten? 306 00:30:17,900 --> 00:30:20,340 Er schiet me niets te binnen. 307 00:30:22,180 --> 00:30:23,540 Mooi. 308 00:31:41,220 --> 00:31:45,820 Er zijn al mensen onderweg. Ik heb een alarm aangezet. 309 00:31:47,420 --> 00:31:48,740 Niet waar. 310 00:31:54,020 --> 00:31:57,505 Hallo weer. Jij was in het park. 311 00:31:57,540 --> 00:31:59,980 Ik had niet verwacht dat je me zou herkennen. 312 00:32:00,980 --> 00:32:03,700 De laatste keer dat je me zag, was ik een kind. 313 00:32:09,260 --> 00:32:14,500 Ik weet het van mijn moeder, Tourmaline. 314 00:32:14,535 --> 00:32:16,060 Sasha? 315 00:32:17,460 --> 00:32:18,820 Dat is een Stechkin. 316 00:32:19,820 --> 00:32:21,305 Je bent van de FSB. 317 00:32:21,340 --> 00:32:24,660 Vertel me ��n ding... voor ik je vermoord. 318 00:32:26,340 --> 00:32:28,980 Denk je nooit aan de levens die je verwoest? 319 00:32:29,015 --> 00:32:30,500 Ik weet niet wat je bedoelt. 320 00:32:33,220 --> 00:32:34,905 Ze is een spion voor het Westen. 321 00:32:34,940 --> 00:32:37,420 Bekeerd door jou, om haar land te bespioneren... 322 00:32:39,020 --> 00:32:40,820 ...en haar man, mijn vader. 323 00:32:42,340 --> 00:32:45,980 Je beste Russische informant sinds 1981. 324 00:32:47,420 --> 00:32:49,900 Iemand heeft je sprookjes verteld. 325 00:32:51,940 --> 00:32:54,540 Ik vond dit, zes weken geleden. 326 00:32:56,140 --> 00:32:57,700 Ze had het verstopt. 327 00:32:59,060 --> 00:33:02,660 Een verzoek om informatie... van jou. 328 00:33:03,860 --> 00:33:07,100 Je codes, je encryptie, je MI5 codenaam. 329 00:33:08,260 --> 00:33:10,280 Het bracht me op al het andere. 330 00:33:10,315 --> 00:33:12,300 Ontken je dat je het geschreven hebt? 331 00:33:13,740 --> 00:33:15,260 Ik geloof niet dat ik dat kan. 332 00:33:17,700 --> 00:33:21,585 Je had me kunnen neerschieten toen ik binnenkwam, 333 00:33:21,620 --> 00:33:26,140 wat me doet denken dat me vermoorden misschien niet je enige optie is. 334 00:33:28,260 --> 00:33:30,265 Gewoon de meest aanlokkelijke. 335 00:33:30,300 --> 00:33:32,825 En je bent natuurlijk niet zo stom om te geloven 336 00:33:32,860 --> 00:33:36,740 dat ik de enige ben die weet dat je moeder nog actief is. 337 00:33:40,780 --> 00:33:44,740 Je verbrandt haar dossier, verbreekt elk contact en dan blijf je leven. 338 00:33:47,580 --> 00:33:51,305 Ik heb niemand verteld wat ik weet. Nog niet. 339 00:33:51,340 --> 00:33:56,460 Als je een spion ontdekt hebt, moet je het echt bij je superieuren melden. 340 00:34:03,020 --> 00:34:05,300 Ik ben bij de lijfwachten van mijn ouders ingedeeld. 341 00:34:06,380 --> 00:34:08,820 Ik hou je in de gaten. 342 00:34:09,860 --> 00:34:11,665 Je stuurt haar een bericht. 343 00:34:11,700 --> 00:34:16,180 Zeg haar dat haar werk voor jou klaar is, en je zegt vaarwel. 344 00:34:18,940 --> 00:34:23,220 Ze heeft je 30 jaar gegeven. Laat haar gaan. 345 00:34:25,540 --> 00:34:27,660 Of je ziet me weer. 346 00:34:57,620 --> 00:34:59,420 Voel je je te Brits voor een knuffel? 347 00:34:59,455 --> 00:35:01,020 Te Amerikaans voor een hand? 348 00:35:03,860 --> 00:35:06,580 Goeie genade, diplomatie in actie. 349 00:35:06,615 --> 00:35:10,220 Je ziet er goed uit, Jim. - Jongere vrouw. 350 00:35:10,255 --> 00:35:11,625 Gianna is 39. 351 00:35:11,660 --> 00:35:14,100 Ik zie haar praten met jongens van haar leeftijd... 352 00:35:14,135 --> 00:35:15,545 En voor ik je het weet, 353 00:35:15,580 --> 00:35:18,380 zit ik op iets wat een elliptische trainer heet. 354 00:35:18,415 --> 00:35:20,025 Ik weet dat het vroeg is, 355 00:35:20,060 --> 00:35:23,980 maar ik verdom het om onze re�nie te vieren met pub koffie. 356 00:35:24,015 --> 00:35:28,740 Single malt? - Met water, omdat het nog zo vroeg is. 357 00:35:28,775 --> 00:35:31,145 Wat heb ik dat gemist. 358 00:35:31,180 --> 00:35:34,180 En een wodka tonic. 359 00:35:35,660 --> 00:35:38,180 Het verbaasde me te horen dat je in Londen was. 360 00:35:38,215 --> 00:35:40,545 Is de ondervraging al begonnen? 361 00:35:40,580 --> 00:35:43,900 Helemaal niet. Ik vind het alleen jammer dat je me niet opgezocht hebt. 362 00:35:43,935 --> 00:35:45,900 Ach, we zijn nog steeds vrienden. 363 00:35:45,935 --> 00:35:47,780 Zullen we? 364 00:35:49,140 --> 00:35:54,340 Langley wil dat we een beetje afstand houden. 365 00:35:54,375 --> 00:35:57,465 Het Midden-Oosten staat op zijn kop. 366 00:35:57,500 --> 00:36:01,180 Mijn bazen denken dat jullie te dicht op de actie zitten. 367 00:36:01,215 --> 00:36:02,265 Dat is belachelijk. 368 00:36:02,300 --> 00:36:06,580 Ja, misschien. Maar Tripoli naar Londen is maar drie uur vliegen. 369 00:36:06,615 --> 00:36:08,665 Wat brengt je dan naar Londen? 370 00:36:08,700 --> 00:36:12,420 Ik hou een oogje op jullie deal met de Russen. Wat denk je? 371 00:36:12,455 --> 00:36:17,460 Hoe weet je dat? - Ik pas op die vraag, Quizmaster. 372 00:36:18,940 --> 00:36:21,700 Ik weet niet hoeveel jij ervan weet, Harry. 373 00:36:21,735 --> 00:36:23,505 Maar als dit doorgaat, 374 00:36:23,540 --> 00:36:27,020 zullen jullie meer het schoothondje van Moskou zijn dan je ooit voor ons was. 375 00:36:27,055 --> 00:36:30,540 Wat gaat dat Uncle Sam aan? Ik dacht dat hij onze relatie wilde verbreken. 376 00:36:30,575 --> 00:36:33,340 Dat betekent niet dat hij wil dat je met anderen omgaat. 377 00:36:33,375 --> 00:36:35,425 Het zal het evenwicht verstoren. 378 00:36:35,460 --> 00:36:39,860 Laat de President de Premier bellen. - Dat dat hij wel, op zijn tijd. 379 00:36:41,100 --> 00:36:44,780 Momenteel hopen we dat je regering uit zichzelf bij zinnen komt. 380 00:36:44,815 --> 00:36:50,985 Wij willen niet de boze wolf spelen. Tenminste, niet nu. 381 00:36:51,020 --> 00:36:56,940 Stop nou maar met vleien, laten we het over je zorgen hebben. 382 00:36:56,975 --> 00:36:59,060 Elena Gavrik. 383 00:37:01,140 --> 00:37:05,940 Dat is nog eens uit het verleden. - Dat wil ik graag zo houden. 384 00:37:05,975 --> 00:37:09,500 Pardon? - Heb jij recent contact met haar gehad? 385 00:37:09,535 --> 00:37:11,077 We hebben haar dossier in '84 verbrand. 386 00:37:11,112 --> 00:37:12,585 Je deed er niemand een plezier mee. 387 00:37:12,620 --> 00:37:15,780 Ik kan me niet herinneren dat we jullie wat gevraagd hebben, 388 00:37:15,815 --> 00:37:17,985 maar ik wil er niet op terugkomen. 389 00:37:18,020 --> 00:37:21,580 En, h�, jij had contact met haar. 390 00:37:24,172 --> 00:37:26,660 Ik moet gaan. 391 00:37:31,100 --> 00:37:33,620 Ik denk echt nog dat wij vrienden zijn, weet je. 392 00:37:33,655 --> 00:37:34,900 Ik weet het. 393 00:37:36,380 --> 00:37:39,060 Je hebt je vrouw twee jaar jonger gemaakt. 394 00:37:39,095 --> 00:37:41,225 Gianna is 41. 395 00:37:41,260 --> 00:37:43,860 Probeer je nog steeds indruk op me te maken, James? 396 00:38:02,260 --> 00:38:05,660 Ik heb data teruggehaald van de resten van de laptop. 397 00:38:08,460 --> 00:38:11,660 Het is Ilya Gavrik, zijn reisroutes, mogelijke beschermingsmaatregelen, 398 00:38:11,695 --> 00:38:13,585 bloedgroep, bijzondere kenmerken. 399 00:38:13,620 --> 00:38:18,460 Alle informatie die je nodig hebt voor een moordaanslag. Dit is een moordopdracht. 400 00:38:18,495 --> 00:38:21,100 Ons doel schakelde Witt uit, nu gaat hij achter Gavrik aan. 401 00:38:21,135 --> 00:38:22,585 Dit stond ook op de schrijf. 402 00:38:22,620 --> 00:38:25,540 Architecten blauwdruk. Vergroten. 403 00:38:25,575 --> 00:38:27,045 Ik heb dit pas gezien. 404 00:38:27,780 --> 00:38:31,345 Ik heb net naar het veiligheidsschema gekeken. 405 00:38:31,380 --> 00:38:34,940 Het is Bannon Hall, de plaats van de Russische receptie. 406 00:38:34,975 --> 00:38:37,705 Ze gaan vanavond Gavrik te pakken nemen. 407 00:38:37,740 --> 00:38:40,820 Vertel de FSB dat dit een gezamenlijke veiligheidsoperatie wordt. 408 00:38:40,855 --> 00:38:43,900 Laat ze niet aankomen met gelul over jurisdictie. 409 00:38:43,935 --> 00:38:46,740 Dat wordt interessant. 410 00:38:49,980 --> 00:38:52,600 Er zijn een heleboel mensen die Gavrik dood willen. 411 00:38:52,635 --> 00:38:55,220 Maar ik snap nog steeds niet waar Max Witt in het plaatje past. 412 00:38:55,255 --> 00:38:56,460 Ik wel, denk ik. 413 00:39:01,460 --> 00:39:03,740 Werkt Elena nog steeds voor je? 414 00:39:04,740 --> 00:39:08,460 Als Gavrik ontdekt dat zijn vrouw nog steeds voor ons spioneert... 415 00:39:08,495 --> 00:39:11,985 Elena werkt niet voor mij. Ik heb dat niet geschreven. 416 00:39:12,020 --> 00:39:16,060 Iemand die zich voordeed als mij heeft Elena via Max benaderd. 417 00:39:16,095 --> 00:39:20,540 Dat betekent dat ze al je codes kennen. Dat zijn al je MI5 contact richtlijnen. 418 00:39:20,575 --> 00:39:26,865 Het is een lek op het hoogste niveau. Hoe kom je hier aan? 419 00:39:26,900 --> 00:39:30,825 Sasha Gavrik. Elena's zoon, hij is een FSB agent. 420 00:39:30,860 --> 00:39:34,025 Hij wachtte thuis op me gisteravond. Richtte een pistool op me. 421 00:39:34,060 --> 00:39:37,380 Hij heeft dat bericht gevonden en gelooft wat het suggereert: 422 00:39:37,415 --> 00:39:39,025 dat ze nog voor me werkt. 423 00:39:39,060 --> 00:39:41,580 Hij eiste dat ik onmiddellijk elk contact verbreek, 424 00:39:41,615 --> 00:39:42,865 maar ik ben machteloos. 425 00:39:42,900 --> 00:39:49,065 Dus iemand wil informatie van Elena om bij haar man te komen. 426 00:39:49,100 --> 00:39:53,260 Max Witt ontdekt dat het niet de echte Harry Pearce is, probeert je te bereiken 427 00:39:53,295 --> 00:39:56,140 en hij wordt vermoord voor de moeite. 428 00:39:56,175 --> 00:39:57,505 Ik moet met Elena praten. 429 00:39:57,540 --> 00:40:00,300 Kijken welke andere info ze heeft gegeven aan mijn imitator. 430 00:40:00,335 --> 00:40:02,025 Dat is riskant. 431 00:40:02,060 --> 00:40:04,500 Als ze ontdekt wordt, kunnen we het verdrag vergeten. 432 00:40:04,535 --> 00:40:05,700 Welke keus hebben we? 433 00:40:06,780 --> 00:40:08,680 Ik moet er vanavond naar toe als gast. 434 00:40:08,715 --> 00:40:10,667 Dat geeft me de kans om met Elena te praten. 435 00:40:10,702 --> 00:40:12,585 Ik mag iemand meenemen, wil jij helpen? 436 00:40:12,620 --> 00:40:17,100 Ik weet dat het wat anders is als een avondje uit, maar... 437 00:40:17,135 --> 00:40:19,820 Het is wel erger geweest. 438 00:40:21,100 --> 00:40:23,665 Zal ik het team inlichten? - Nee. 439 00:40:23,700 --> 00:40:26,020 Zij moeten zich richten op de bescherming van Gavrik. 440 00:40:26,055 --> 00:40:28,500 Voorlopig is het mijn probleem. 441 00:40:50,300 --> 00:40:51,660 Heel aantrekkelijk. 442 00:40:53,180 --> 00:40:55,700 We passen er perfect bij. 443 00:41:10,500 --> 00:41:13,105 Terrein veilig. Ik heb jullie allemaal op GPS. 444 00:41:13,140 --> 00:41:15,860 Calum - De Russen onderzoeken het personeel. 445 00:41:15,895 --> 00:41:18,145 De scans zijn schoon. 446 00:41:18,180 --> 00:41:20,705 Geen spoor van explosieven of wapens. 447 00:41:20,740 --> 00:41:23,585 Iedere gast en personeelslid door een database gehaald. 448 00:41:23,620 --> 00:41:27,500 Geloof je dat er hier niemand is die Moordenaar heet? 449 00:41:44,900 --> 00:41:47,380 Alpha Teams, Delta One en Delta Two zijn aangekomen. 450 00:41:47,415 --> 00:41:49,700 Mamma Beer en Pappa Beer. 451 00:42:13,500 --> 00:42:15,980 Ik ben in orde. 452 00:42:19,980 --> 00:42:23,740 Ik dacht dat we zouden sterven zonder elkaar ontmoet te hebben. 453 00:42:23,775 --> 00:42:25,785 Dacht of hoopte? 454 00:42:25,820 --> 00:42:28,425 Elena, ik ben je ontrouw geweest. 455 00:42:28,460 --> 00:42:33,100 Ik dacht elke dag aan deze man, iedere nacht, jarenlang. 456 00:42:35,420 --> 00:42:38,380 Moet ik weten waar mijn man het over heeft? 457 00:42:38,415 --> 00:42:42,580 Vergeef me, ik ben Harry Pearce. En het is allemaal heel lang geleden. 458 00:42:43,580 --> 00:42:45,625 Moet ik mezelf voorstellen? 459 00:42:45,660 --> 00:42:48,660 Rachel Wallace, dit zijn Ilya en Elena Gavrik. 460 00:42:48,695 --> 00:42:51,065 Fijn je te ontmoeten, Rachel. 461 00:42:51,100 --> 00:42:53,025 Die twee zijn verliefd op elkaar. 462 00:42:53,060 --> 00:42:56,660 Jij en ik moesten maar een drankje halen, we laten ze bij hun nostalgie. 463 00:43:15,180 --> 00:43:17,660 Zie je de deur in hoek van de kamer? 464 00:43:19,060 --> 00:43:21,545 Je moet er door om, eh... 465 00:43:21,580 --> 00:43:25,660 precies twee minuten over acht op de klok aan de muur. 466 00:43:25,695 --> 00:43:29,740 Verse perziken. Dat is het verschil. 467 00:43:29,775 --> 00:43:30,940 Op je gezondheid. 468 00:44:12,060 --> 00:44:15,900 Het is minstens zes maanden geleden dat iemand me wilde vermoorden. 469 00:44:15,935 --> 00:44:17,985 Ik begon me ondergewaardeerd te voelen. 470 00:44:18,020 --> 00:44:21,100 Het is niet te laat om af te gelasten. - Nee, ik laat me niet intimideren. 471 00:44:21,135 --> 00:44:23,380 Nooit gedaan, zal nooit gebeuren. 472 00:44:24,740 --> 00:44:29,785 Ik hoor dat je onlangs problemen had. Ik hoop dat ze voorbij zijn. 473 00:44:29,820 --> 00:44:33,340 Terwijl ik hier met je sta te praten, voelt het niet of er iets voorbij is. 474 00:44:35,140 --> 00:44:36,945 Maar jij hebt het stukken beter gedaan. 475 00:44:36,980 --> 00:44:39,980 Paar honderd miljoen, niet? - Oh, ik had geluk. 476 00:44:40,980 --> 00:44:43,105 Net als zoveel vroegere KGB mensen. 477 00:44:43,140 --> 00:44:45,580 Vreemd hoe de hoeders van de Sovjet staat 478 00:44:45,615 --> 00:44:47,580 de eersten waren om het lijk te plunderen. 479 00:44:48,780 --> 00:44:51,025 Vrienden moeten elkaar niet beoordelen. 480 00:44:51,060 --> 00:44:54,140 En het ziet er naar uit dat we goede vrienden worden. 481 00:44:54,175 --> 00:44:57,220 Wil je me excuseren? - Ja, natuurlijk. 482 00:45:15,060 --> 00:45:16,785 Delta One, alles in orde? 483 00:45:16,820 --> 00:45:20,520 Ik bewonder je aandacht, maar ik weiger mijn hand op te steken 484 00:45:20,555 --> 00:45:24,220 als ik de kamer uit wil. Concentreer je op Minister Gavrik. 485 00:45:26,780 --> 00:45:27,785 Miss Evershed. 486 00:45:27,820 --> 00:45:31,400 Het is Miss Wallace vanavond. 487 00:45:31,435 --> 00:45:34,980 Heb ik alles verziekt? - Nee, helemaal niet. 488 00:45:35,015 --> 00:45:39,705 Alleen...praat normaal, alstublieft. - Goed. Ja, natuurlijk. 489 00:45:39,740 --> 00:45:43,180 Ik wilde alleen zeggen, het rapport dat onze gezamenlijk vriend over je schreef. 490 00:45:43,215 --> 00:45:45,105 Het is indrukwekkende leesstof. 491 00:45:45,140 --> 00:45:48,340 Het valt me op dat je te weinig promotie hebt gemaakt. 492 00:45:49,620 --> 00:45:51,500 Daar heb ik echt nooit over nagedacht. 493 00:45:55,340 --> 00:45:57,980 Straks nog maar eens proberen. 494 00:45:58,015 --> 00:45:59,260 Denk er eens over na. 495 00:46:29,380 --> 00:46:31,480 Meneer, hier mogen gasten niet komen. 496 00:46:31,515 --> 00:46:35,420 Sorry, ik zoek het toilet. - Dat is daar heen. 497 00:46:48,055 --> 00:46:49,420 Alle eenheden, melden. 498 00:47:02,700 --> 00:47:05,185 Dat zou iets kunnen zijn. 499 00:47:05,220 --> 00:47:07,580 Alles is iets, vanavond. Ga maar. 500 00:47:12,460 --> 00:47:13,785 Kalm aan, Vlad. 501 00:47:13,820 --> 00:47:17,260 Niet hollen in de gang. - E�n van onze eenheden antwoordt niet. 502 00:47:54,140 --> 00:47:57,060 Het spijt me zo. 503 00:48:07,020 --> 00:48:08,145 We moeten elkaar ontmoeten. 504 00:48:08,180 --> 00:48:12,260 Vrijdag. In het opera theater, voor de repetities. 505 00:48:12,295 --> 00:48:14,065 Ik kan alleen komen. 506 00:48:14,100 --> 00:48:18,300 Neem geen contact met me op via de oude methode, het is te gevaarlijk. 507 00:48:18,335 --> 00:48:22,945 Bel dit nummer met een schone telefoon. Zeg niets. 508 00:48:22,980 --> 00:48:27,340 Wacht tien seconden als de meeting bezig is, en hang dan op. 509 00:48:27,375 --> 00:48:29,740 Ben ik in gevaar? 510 00:48:56,260 --> 00:48:57,705 Ik ben met de leider van het FSB team. 511 00:48:57,740 --> 00:49:00,225 Er is een eenheid hier beneden die geen antwoord geeft. 512 00:49:00,260 --> 00:49:03,380 Geen braak van buiten. Moet iemand zijn die al binnen was. 513 00:49:03,415 --> 00:49:06,100 Ik vergelijk gasten en personeel met de camerabeelden. 514 00:49:06,135 --> 00:49:08,220 Alle eenheden. Personeelslid vermist. 515 00:49:08,255 --> 00:49:09,740 Het is een wijnkelner. 516 00:49:16,740 --> 00:49:19,985 Ze zijn overal. 517 00:49:20,020 --> 00:49:21,860 Haal alle personeel uit de kamer. Nu. 518 00:49:30,020 --> 00:49:32,540 Succes? - Zullen we? 519 00:49:37,900 --> 00:49:42,060 Daar zijn jullie. Laten we samen drinken. Waar drinken we op? 520 00:49:42,095 --> 00:49:45,100 Op oude vijanden. - Nieuwe vrienden. 521 00:49:58,180 --> 00:49:59,820 Nadia? 522 00:50:08,500 --> 00:50:11,540 Code zes. Haal de Minister en zijn vrouw daar weg! 523 00:50:11,575 --> 00:50:13,700 Russische agent neer. Aanval gaande. 524 00:50:13,735 --> 00:50:16,057 Hij is geen kelner meer. Herhaal, 525 00:50:16,092 --> 00:50:18,380 de moordenaar heeft zich verkleed. 526 00:50:20,140 --> 00:50:24,580 Alle eenheden, niet verder gaan. Ik herhaal, sta stil. 527 00:50:28,700 --> 00:50:30,740 Harry, achter Gavrik, rechter schouder. 528 00:50:33,260 --> 00:50:34,380 Leg het wapen neer. 529 00:50:46,220 --> 00:50:48,100 Ben je in orde? 530 00:50:48,135 --> 00:50:49,340 Ik mankeer niks. 531 00:51:18,500 --> 00:51:20,980 Hij is in de oostelijk dienstgang. 532 00:52:05,380 --> 00:52:07,500 Doel neer. 533 00:52:41,380 --> 00:52:45,840 Ik ben het. Collison is dood. 534 00:52:45,875 --> 00:52:48,060 Nee, geen spoor. 535 00:52:49,860 --> 00:52:52,420 Verder een compleet succes. 536 00:52:56,740 --> 00:52:58,945 Marcus Collison, ex-commando, 537 00:52:58,980 --> 00:53:01,980 In Engeland geboren huursoldaat van de duurste soort. 538 00:53:02,015 --> 00:53:05,345 Degene die Gavrik wilde vermoorden heeft het uitbesteed. 539 00:53:05,380 --> 00:53:08,380 Zijn telefoon had vijf recente oproepen uit Tsjetsjeni�. 540 00:53:08,415 --> 00:53:11,020 Dus om te zeggen wie precies de opdracht voor aanslag gaf: 541 00:53:11,155 --> 00:53:12,185 kies een krijgsheer. 542 00:53:12,220 --> 00:53:14,740 Goed gedaan vanavond, iedereen. Bedankt. 543 00:53:38,060 --> 00:53:42,180 Calum, MI6 wil een volledig verslag voor ze in Tsjetsjeni� kunnen optreden. 544 00:53:42,215 --> 00:53:44,900 Geef ze alles wat we hierover hebben. - Is al gebeurd. 545 00:53:48,740 --> 00:53:50,340 Moet het hem nageven. Hij is goed. 546 00:53:52,780 --> 00:53:54,420 Ik heb een beetje hekel aan hem. 547 00:54:09,660 --> 00:54:13,820 Waarom doen we het? - Dit werk? 548 00:54:16,660 --> 00:54:18,305 Jij eerst. 549 00:54:18,340 --> 00:54:21,740 Ik geniet ervan. Maar er is waarschijnlijk iets mis met mij. 550 00:54:21,775 --> 00:54:23,300 Waarschijnlijk? 551 00:54:25,500 --> 00:54:28,145 Laat me raden wat jouw avond inhoudt. 552 00:54:28,180 --> 00:54:31,465 Je gaat naar huis naar je vlekkeloze, minimalistische flat. 553 00:54:31,500 --> 00:54:37,540 Gestoomde vis, dan opfrissen van je Oekra�ense economische geschiedenis, 554 00:54:37,575 --> 00:54:39,505 een snelle duizend buikspieroefeningen, 555 00:54:39,540 --> 00:54:42,500 en dan je gebruikelijke, hoeveel, drie uur slaap? 556 00:54:44,300 --> 00:54:46,860 Je kan het zeker makkelijk aan me zien. 557 00:55:49,500 --> 00:55:52,540 Ben je een lief meisje geweest voor Oma? 558 00:55:52,575 --> 00:55:54,940 Echt waar? 559 00:55:54,975 --> 00:55:58,145 Kom hier, jij. - Ik hou van je, Mammie. 560 00:55:58,180 --> 00:56:01,420 God, ik hou ook van jou. 561 00:56:22,740 --> 00:56:25,300 Ze zeggen dat het verleden een vreemd land is. 562 00:56:26,580 --> 00:56:29,020 E�n waaruit je moeilijk vertrekt, lijkt het. 563 00:56:37,260 --> 00:56:42,945 Ik vroeg me af wat een huurmoordenaar, of zijn Tsjetsjeense werkgever, 564 00:56:42,980 --> 00:56:45,260 zou moeten doen om de hoogst geheime info te krijgen, 565 00:56:45,295 --> 00:56:47,580 die ze nodig hebben om zich als jou voor te doen. 566 00:56:52,020 --> 00:56:54,940 Wat heb je me niet verteld, Harry? 567 00:56:57,020 --> 00:56:59,060 Elena was niet alleen informant. 568 00:57:00,340 --> 00:57:01,900 Wij waren minnaars. 569 00:57:06,340 --> 00:57:08,580 Je buitte haar uit vanwege jullie relatie? 570 00:57:10,460 --> 00:57:14,540 Klinkt eenvoudig als je het zo zegt. - Niets hiervan is eenvoudig, Harry. 571 00:57:21,980 --> 00:57:25,545 Maar wij kunnen het ongedaan maken. Samen. 572 00:57:25,580 --> 00:57:29,500 Maar we moeten eerst afrekenen met Sasha Gavrik, hem uitschakelen. 573 00:57:34,900 --> 00:57:36,580 Dat kunnen we niet. 574 00:57:38,780 --> 00:57:40,580 Waarom niet? 575 00:58:01,380 --> 00:58:04,100 Omdat hij mijn zoon is. 576 00:58:18,260 --> 00:58:22,142 Heb ik niet duidelijk genoeg gemaakt hoe belangrijk deze overeenkomst is? 577 00:58:22,375 --> 00:58:24,265 Je bent in gevaar gebracht met de Gavriks. 578 00:58:24,300 --> 00:58:27,505 Elena werkte niet voor mij. - Onzin. 579 00:58:27,540 --> 00:58:29,980 We zijn een computer kwijt. - Het is een directe aanval op MI5. 580 00:58:30,015 --> 00:58:31,865 Wie de laptop heeft, zegt 581 00:58:31,900 --> 00:58:34,140 dat ze de bestanden zullen ontcijferen, en dan bekend maken. 582 00:58:34,175 --> 00:58:36,497 E�n van de informanten bespioneert de Russen. 583 00:58:36,532 --> 00:58:38,785 Als ze ontmaskerd worden, is hun leven in gevaar. 584 00:58:38,820 --> 00:58:41,860 Ik wil dat je Jim Coaver natrekt. - Een CIA directeur onderzoeken? 585 00:58:41,895 --> 00:58:44,580 Ik moet Harry Pearce spreken. - Wat ga je doen? 586 00:58:44,615 --> 00:58:47,700 Wat ik moet. Het is gewoon jij en ik, Harry. 587 00:58:47,735 --> 00:58:50,740 Vertaling: Nollus DVD Sync: Stevo 49498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.