Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,685
Ik heb je altijd gemogen, Harry...
Je zekere morele gevoelens...
2
00:00:06,720 --> 00:00:12,200
Het is wel zo, echter, dat
die zekerheid iemand beperkt...
3
00:00:12,235 --> 00:00:13,965
hem klein houdt.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,360
Verraad is een kanker.
Laat het je ziel wegvreten...
5
00:00:17,395 --> 00:00:18,640
niet de mijne.
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,285
Trouw met me, Ruth.
- Ik kan het niet, Harry.
7
00:00:22,320 --> 00:00:26,360
We zouden niet meer bij elkaar
kunnen zijn dan nu.
8
00:00:26,395 --> 00:00:30,445
Ik heet niet Lucas North.
- Verdomme.
9
00:00:30,480 --> 00:00:33,880
Tijd dat iemand anders dit werk gaat doen.
- Zo praat je nooit.
10
00:00:33,915 --> 00:00:35,125
Kom naar me toe.
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,400
Hij geeft jou de schuld, Harry.
Hij vermoordt je.
12
00:00:37,435 --> 00:00:38,525
Het is mijn beurt.
13
00:00:38,560 --> 00:00:42,280
Als je me gaat neerschieten,
schiet dan nu.
14
00:00:42,315 --> 00:00:43,400
Schiet dan nu.
15
00:00:47,200 --> 00:00:51,120
De gieren cirkelen al rond. Jij bent de
spion die ze in de kou laten staan.
16
00:00:51,155 --> 00:00:54,720
Ik zou maar gaan nadenken over
je leven na MI5.
17
00:04:33,655 --> 00:04:36,645
We zijn er.
- Dank je.
18
00:04:36,680 --> 00:04:39,325
Sorry dat we vanmorgen
zo omgereden zijn,
19
00:04:39,360 --> 00:04:43,040
gevleid dat ik blijkbaar drie
man waard ben.
20
00:04:43,075 --> 00:04:44,680
Het waren maar twee agenten.
21
00:04:45,840 --> 00:04:47,680
Oh, ja. Mijn fout.
22
00:04:50,440 --> 00:04:52,800
Succes vandaag.
23
00:05:09,560 --> 00:05:13,680
Gedurende de afgelopen drie dagen
heeft deze rechtbank een volledig beeld
24
00:05:13,715 --> 00:05:16,925
gekregen van uw betrokkenheid
bij de Albany-zaak.
25
00:05:16,960 --> 00:05:21,960
En de aanklachten tegen u zijn
buitengewoon ernstig.
26
00:05:21,995 --> 00:05:23,685
De feiten worden niet betwist.
27
00:05:23,720 --> 00:05:27,805
U ruilde een staatsgeheim met
een buitenlandse macht
28
00:05:27,840 --> 00:05:31,920
voor het leven van een agente waarmee
u een persoonlijke relatie had.
29
00:05:31,955 --> 00:05:35,240
Mijn persoonlijke relaties zijn
niet relevant.
30
00:05:36,280 --> 00:05:38,965
Pardon?
- Ik moest een keuze maken
31
00:05:39,000 --> 00:05:44,320
tussen twee staatsveiligheidsbelangen:
het Albany afschrikmiddel en Mrs Evershed.
32
00:05:45,920 --> 00:05:48,485
Er was een risico dat ik Albany zou verliezen.
33
00:05:48,520 --> 00:05:50,720
Maar ik wist dat de technologie
waardeloos was...
34
00:05:50,755 --> 00:05:52,925
van weinig waarde voor het land.
35
00:05:52,960 --> 00:05:55,600
Mijn beoordeling van Mrs Evershed
was het tegenovergestelde.
36
00:05:57,280 --> 00:05:59,040
Ik heb een rapport geschreven...
37
00:06:01,080 --> 00:06:06,320
over haar sleutelrol in verschillende
operaties van de Veiligheidsdienst.
38
00:06:07,400 --> 00:06:10,245
De ontdekking van het complot
om Birmingham in 2009,
39
00:06:10,280 --> 00:06:14,520
die het leven redde van een voormalig
afdelingshoofd,
40
00:06:14,555 --> 00:06:18,120
waarbij ze haar eigen vrijheid opgaf om
de mijne zeker te stellen.
41
00:06:18,200 --> 00:06:25,085
Haar werk heeft vele levens gered,
vaak tegen een hoge prijs voor haarzelf.
42
00:06:25,120 --> 00:06:28,765
Ik stelde niet een persoonlijke
relatie boven onze veiligheid.
43
00:06:28,800 --> 00:06:33,680
Ik kwam tot een operationeel
besluit in het belang van het land.
44
00:06:37,480 --> 00:06:38,720
Neem me alstublieft niet kwalijk.
45
00:06:55,440 --> 00:07:00,565
De rechtbank heeft meer tijd nodig
om uw opmerkingen te onderzoeken.
46
00:07:00,600 --> 00:07:05,300
Aangezien u al acht weken met
gedwongen verlof bent,
47
00:07:05,335 --> 00:07:10,000
lijkt het niet verstandig uw expertise
nog langer te verspillen tijdens ons overleg.
48
00:07:10,035 --> 00:07:14,717
Echter, werkhervatting moet als
proef beschouwd worden.
49
00:07:14,752 --> 00:07:20,200
Afwijking van de richtlijnen zal
onmiddellijk tot schorsing leiden.
50
00:07:21,640 --> 00:07:26,125
Erin Watts heeft in uw stoel gezeten.
51
00:07:26,160 --> 00:07:29,240
U wordt verzocht haar als
afdelingshoofd te behouden.
52
00:07:29,275 --> 00:07:31,445
Aanvaardt u de voorwaarden?
53
00:07:31,480 --> 00:07:35,840
Ik dien mijn land in elke hoedanigheid
die van me gevraagd wordt.
54
00:07:38,920 --> 00:07:40,640
Iemand heeft de guillotine onklaar gemaakt.
55
00:07:40,675 --> 00:07:41,845
Ja, en wie het ook was,
56
00:07:41,880 --> 00:07:44,620
ze zullen er ongetwijfeld iets voor
terug willen hebben.
57
00:07:44,655 --> 00:07:47,360
Dimitri hoorde van MI6 in
Senegal vanmorgen.
58
00:07:47,395 --> 00:07:49,085
Ze hebben het stoffelijk overschot
van Lucas North gevonden.
59
00:07:49,120 --> 00:07:51,360
Het lag waar John Bateman zei
dat het lag.
60
00:07:51,395 --> 00:07:55,400
Ik heb er twee maanden over nagedacht.
Ik snap niet waarom hij me op dat dak wilde.
61
00:07:55,435 --> 00:07:56,977
Ik denk dat hij vergeving wilde.
62
00:07:57,012 --> 00:08:00,160
Mag ik dat rapport zien?
- Niet zolang ik nog ademhaal.
63
00:09:10,960 --> 00:09:12,205
Nee, mevrouw.
64
00:09:12,240 --> 00:09:16,120
Ik roep het al een hele tijd,
we moeten iets doen...
65
00:09:16,155 --> 00:09:18,800
iets ingrijpends aan de situatie daar.
66
00:09:19,920 --> 00:09:22,725
Engeland is onze loyale vriend,
67
00:09:22,760 --> 00:09:26,660
maar we kunnen ons sentiment
niet laten overheersen.
68
00:09:27,400 --> 00:09:30,900
Niet als zo duidelijk is dat
actie moet worden ondernomen.
69
00:09:33,560 --> 00:09:35,445
Absoluut.
70
00:09:35,480 --> 00:09:37,760
Ik ga met de volgende vlucht naar Londen.
71
00:09:39,000 --> 00:09:40,160
Dank u, mevrouw.
72
00:09:54,301 --> 00:09:57,356
De ogen van de wereld zijn gericht
op het Midden-Oosten
73
00:09:59,204 --> 00:10:05,522
Als het ooit tijd was te handelen naar
onze bedoelingen tegenover Engeland...
74
00:10:07,491 --> 00:10:09,599
is het nu.
75
00:10:12,090 --> 00:10:16,506
Maar kunnen we echt op onze
vertegenwoordiger rekenen?
76
00:10:16,741 --> 00:10:19,371
Gavrik heeft mijn volle vertrouwen.
77
00:10:25,135 --> 00:10:26,973
Opwindende tijden, vrienden.
78
00:10:43,560 --> 00:10:47,717
Moet ik u bedanken, Minister,
voor de tussenkomst in mijn rechtszaak?
79
00:10:47,752 --> 00:10:51,920
Natuurlijk was ik het, Harry.
Wie anders is er zo dol op jou?
80
00:10:53,000 --> 00:10:57,205
Helaas, kon ik je alleen uitstel van
executie bezorgen, nog geen vrijspraak.
81
00:10:57,240 --> 00:11:00,160
Ze willen je weg hebben, Harry.
Ze zullen uiteindelijk een manier vinden.
82
00:11:00,195 --> 00:11:01,445
Geen verrassing.
83
00:11:01,480 --> 00:11:04,320
Ik weet ook wel dat ik niet lief
met de andere kinderen gespeeld heb.
84
00:11:04,355 --> 00:11:06,840
Zou je doodgegaan zijn als
je moest gaan golfen?
85
00:11:06,875 --> 00:11:08,760
Dat zou best kunnen, ja.
86
00:11:10,040 --> 00:11:12,605
Zakelijkheid wint voorlopig.
87
00:11:12,640 --> 00:11:15,685
We hebben onze beste veiligheidsmensen nu
meer dan ooit nodig.
88
00:11:15,720 --> 00:11:19,080
De dood van Bin Laden was niet het
wondermiddel waar we op hoopten.
89
00:11:19,115 --> 00:11:24,580
Heb je de laatste JIC-rapporten gezien?
- Ja. En deze keer hebben ze eens gelijk.
90
00:11:25,400 --> 00:11:29,360
Als het gerommel in het Midden-Oosten
radicale Moslims aan de macht brengt,
91
00:11:29,395 --> 00:11:31,565
gaan we een nachtmerrie tegemoet.
92
00:11:31,600 --> 00:11:34,005
Als we niets doen en jouw
scenario doet zich voor,
93
00:11:34,040 --> 00:11:38,920
dan is Engeland de zondebok. We doen ons
best om ons te verdedigen, maar...
94
00:11:38,955 --> 00:11:41,040
als zij steun hebben van hun eigen
regering...
95
00:11:41,075 --> 00:11:43,137
Is er een lange termijn strategie?
96
00:11:43,172 --> 00:11:45,165
Ja, we nemen nieuwe posities in.
97
00:11:45,200 --> 00:11:48,800
Beginnen vrienden te maken en
mensen te be�nvloeden.
98
00:11:48,835 --> 00:11:52,845
Vooral de nieuwe grote jongens,
China, Rusland, India, Brazili�...
99
00:11:52,880 --> 00:11:56,200
en, Harry, daar hebben we
jou ook voor nodig.
100
00:11:56,235 --> 00:11:59,157
Deel je expertise.
Bouw relaties op.
101
00:11:59,192 --> 00:12:02,345
Ik ben een inlichtingenman.
Geen diplomaat.
102
00:12:02,380 --> 00:12:06,200
We moeten allemaal diplomaat zijn
in de nieuwe tijd, Harry.
103
00:12:46,080 --> 00:12:47,405
Welkom terug.
104
00:12:47,440 --> 00:12:51,560
Erin Watts, neem ik aan.
Ik hoor dat je Beth Bailey ontslagen hebt.
105
00:12:52,240 --> 00:12:54,605
Haar gedrag tijdens de
Westhouse operatie,
106
00:12:54,640 --> 00:12:58,160
haar banden met het drugskartel,
waren onaanvaardbaar.
107
00:12:58,195 --> 00:13:00,380
Ik verwacht een hoger niveau.
108
00:13:01,080 --> 00:13:03,160
Het is een eer om in Afdeling D
te dienen.
109
00:13:03,195 --> 00:13:05,240
Ik heb uw loopbaan bestudeerd.
110
00:13:05,275 --> 00:13:06,765
Noem me gewoon Harry.
111
00:13:06,800 --> 00:13:09,480
Ik zou me maar niet teveel met mij
bemoeien, als ik jou was.
112
00:13:09,515 --> 00:13:12,205
Je bent op de snelle weg naar
hoger op.
113
00:13:12,240 --> 00:13:15,680
Ik ben op de omgekeerde weg,
en zou je niet graag meeslepen.
114
00:13:15,715 --> 00:13:19,560
Bedankt voor je zorgen.
Maar ik heb geen belangstelling voor politiek.
115
00:13:26,920 --> 00:13:30,920
Ruth, ik wil graag alle berichten zien
die voor me zijn binnengekomen.
116
00:13:30,955 --> 00:13:35,605
Ze trekt wel bij na een paar jaar.
Hoe was je ....onderbreking?
117
00:13:35,640 --> 00:13:39,160
Op een bijzonder treurig moment,
ging ik echt nadenken over tuinieren.
118
00:13:43,080 --> 00:13:46,400
Ze heeft verdomme mijn stoel veranderd.
Ik had 10 jaar nodig om hem goed te krijgen.
119
00:13:46,435 --> 00:13:49,280
Ik zal Onderhoud vragen er naar te kijken.
120
00:13:52,360 --> 00:13:54,200
Verwacht je iets?
121
00:13:55,400 --> 00:13:57,320
Wie behandelt dit?
122
00:13:59,040 --> 00:14:00,720
Ik weet het niet. Ik...
123
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
Wie heeft dit behandeld ?
124
00:14:08,760 --> 00:14:10,500
Calum Rees. Aangenaam.
125
00:14:10,535 --> 00:14:12,240
Je noemt dit Lage Prioriteit?
126
00:14:14,520 --> 00:14:16,845
Het is gestuurd naar een
buiten gebruik zijnde postbus,
127
00:14:16,880 --> 00:14:20,365
door een ex-agent,
Max Witt, codenaam Sharecropper.
128
00:14:20,400 --> 00:14:24,160
Actief in de jaren 70 en 80. Werkte voor
ons vanuit Londen en Oost-Berlijn.
129
00:14:24,195 --> 00:14:26,900
Ik heb het gedecodeerd, wartaal.
De man had Alzheimer.
130
00:14:26,935 --> 00:14:30,520
Had?
- Ja. Hij stierf drie dagen geleden.
131
00:14:32,720 --> 00:14:34,165
Sorry, kende u hem?
132
00:14:34,200 --> 00:14:36,020
Het bericht, geef me de verkorte versie.
133
00:14:36,055 --> 00:14:38,845
Hij wilde u gewoon ontmoeten.
Hij was 71.
134
00:14:38,880 --> 00:14:42,400
Had al 20 jaar niet voor ons gewerkt.
Lage Prioriteit, was ik verkeerd?
135
00:14:42,401 --> 00:14:45,600
Nee.
Gewoon jong.
136
00:14:54,520 --> 00:14:55,840
Ik denk dat hij me mag.
137
00:16:02,575 --> 00:16:04,000
Tariq.
138
00:16:05,000 --> 00:16:09,080
Zeg tegen Calum dat hij uitzoekt waar
ze Max Witt's lichaam bewaren.
139
00:16:09,115 --> 00:16:12,600
Ik wil een autopsie.
- Komt voor elkaar.
140
00:16:48,240 --> 00:16:53,125
Max Witt.
Koude Oorlog veteraan. MI6 agent.
141
00:16:53,160 --> 00:16:55,645
Codenaam Sharecropper.
142
00:16:55,680 --> 00:16:59,120
Vermoord ergens in de
laatste 72 uur.
143
00:16:59,155 --> 00:17:02,525
Hem werd gedwongen een
overdosis van zijn medicijnen toegediend.
144
00:17:02,560 --> 00:17:05,605
Hij probeerde mij te bereiken,
eerst met dit bericht hier,
145
00:17:05,640 --> 00:17:11,400
en ��n thuis waarin hij vraagt op de plek
te kijken waar hij berichten achterliet.
146
00:17:11,960 --> 00:17:13,400
Daar lag dit bericht van Max.
147
00:17:16,000 --> 00:17:19,520
Wat ik jullie ga vertellen overtreft
al jullie machtigingen...
148
00:17:19,555 --> 00:17:21,600
dus jullie hebben het niet
van mij gehoord.
149
00:17:23,760 --> 00:17:28,480
Ilya Andreevich Gavrik.
Vroegere KGB-legende,
150
00:17:28,515 --> 00:17:34,120
oligarch, en Ruslands nieuwe minister
voor internationale ontwikkeling.
151
00:17:34,155 --> 00:17:36,580
En jou tegenstander in Berlijn.
152
00:17:38,520 --> 00:17:44,280
Dit is Elena Gavrik, Ilya's vrouw,
vroeger MI6 informant, codenaam Tourmaline.
153
00:17:44,315 --> 00:17:49,320
Zij communiceerde via Max, en werd
de beste Sovjet-bron van de jaren 80.
154
00:17:49,355 --> 00:17:50,880
Wij hadden Gavrik's vrouw?
155
00:17:52,480 --> 00:17:58,485
CIA Onderdirecteur James Coaver.
We waren samen gestationeerd in Berlijn.
156
00:17:58,520 --> 00:18:01,725
Jim en ik bekeerden haar in '81,
toen ik bij MI6 was.
157
00:18:01,760 --> 00:18:05,120
Dit is Koude Oorlog spul.
Waarom is het nog geheim?
158
00:18:05,155 --> 00:18:07,480
Tourmaline is nooit ontmaskerd,
nooit weggehaald.
159
00:18:07,515 --> 00:18:11,240
Ze is nog steeds in Rusland bij Gavrik.
- Waarom?
160
00:18:13,000 --> 00:18:16,680
Er werden overloop-plannen gemaakt,
maar nooit gerealiseerd.
161
00:18:16,715 --> 00:18:20,400
Als Max bedoelde dat ze gevaar liep
ontmaskerd te worden,
162
00:18:20,435 --> 00:18:22,445
zou de uitwerking rampzalig zijn.
163
00:18:22,480 --> 00:18:25,960
De vrouw van een belangrijke
Russische minister,
164
00:18:25,995 --> 00:18:27,960
ontmaskerd als een spion voor het Westen.
165
00:18:29,320 --> 00:18:32,280
De betrekkingen met het Kremlin
zouden eenvoudig ophouden.
166
00:18:32,315 --> 00:18:35,485
We moeten uitzoeken wat Max wist.
- En waarom hij ervoor vermoord werd.
167
00:18:35,520 --> 00:18:37,885
Wat dit ook is, het mag niet doorgaan.
168
00:18:37,920 --> 00:18:41,200
Ruth, zoek uit wat je kunt vinden over
Ilya en Elena Gavrik.
169
00:18:41,235 --> 00:18:44,480
Kijk alle drop-plaatsen na die hij
gebruikt kan hebben.
170
00:18:44,515 --> 00:18:47,785
Calum, werk samen met Tariq,
concentreer je op zijn huis.
171
00:18:47,820 --> 00:18:50,320
Zoek uit wie hem de laatste
drie dagen bezocht heeft.
172
00:18:51,160 --> 00:18:54,320
De camera's in Witts straat vielen uit
op de dag voordat hij stierf.
173
00:18:54,355 --> 00:18:56,360
Hoe zit het met priv� camera's
in de buurt?
174
00:18:56,395 --> 00:18:58,405
Ik ben je een stap voor.
175
00:18:58,440 --> 00:19:02,300
Het gebouw er tegenover heeft er
��n die op de straat kijkt.
176
00:19:02,335 --> 00:19:04,800
En heb je gekeken vanaf drie
dagen geleden?
177
00:19:04,835 --> 00:19:07,777
Heleboel moeders met kinderwagens,
kleurspoeling optocht,
178
00:19:07,812 --> 00:19:09,600
en dan deze kerel.
179
00:19:12,800 --> 00:19:15,760
Schakelt de camera's uit, houdt
zijn hoofd naar beneden,
180
00:19:15,795 --> 00:19:16,805
Hij is opgeleid.
181
00:19:16,840 --> 00:19:19,640
Onmogelijk om hem te herkennen
op die afstand.
182
00:19:21,520 --> 00:19:23,965
Ik zou een bewegingsanalyse filter
kunnen proberen.
183
00:19:24,000 --> 00:19:26,605
Tariq, maak jij de raakvlakken,
als ik het model doe?
184
00:19:26,640 --> 00:19:30,280
Mag ik een beetje hopen?
- Ze installeren het op vliegvelden.
185
00:19:30,315 --> 00:19:35,000
Iedereen beweegt uniek. Voeten,
gewichtsverdeling, pas.
186
00:19:35,035 --> 00:19:36,920
Je loop is als een vingerafdruk.
187
00:19:38,480 --> 00:19:39,925
Klaar om te scannen?
188
00:19:39,960 --> 00:19:43,440
Ik begin met een vast beeld.
Gewoon de straten in de omgeving.
189
00:19:56,000 --> 00:19:58,040
Ik heb een mogelijke match.
190
00:19:58,075 --> 00:20:00,325
Stapt in een auto een kilometer verder.
191
00:20:00,360 --> 00:20:03,965
Het is een huurauto, op naam
van een Richard Costa.
192
00:20:04,000 --> 00:20:08,720
Flat 1, Park Walk 8, Lambeth.
- Hopelijk heeft Mr Costa wat antwoorden.
193
00:20:08,755 --> 00:20:11,140
Kom mee, laat Dimitri ons
daar ontmoeten.
194
00:20:42,560 --> 00:20:47,000
Doorzoeken.
Laat alles zoals het is.
195
00:21:14,020 --> 00:21:15,520
Ik heb een laptop.
196
00:21:22,280 --> 00:21:24,840
Ik kan de harde schijf kopi�ren.
Laat geen sporen na.
197
00:21:24,875 --> 00:21:26,165
Hoe lang duurt dat?
198
00:21:26,200 --> 00:21:29,680
Deze jongen ript 2 Gieg per seconde.
Minder dan een minuut.
199
00:21:33,880 --> 00:21:36,680
Verdomme!
Er zit een teller op het wachtwoord.
200
00:21:36,715 --> 00:21:40,680
Geef het goede in 10 seconden
of wordt afgesloten.
201
00:21:40,715 --> 00:21:42,480
Weg!
202
00:21:51,120 --> 00:21:54,265
Ben je in orde?
- Alles goed.
203
00:21:54,400 --> 00:21:56,800
Alsof we hier nooit geweest zijn!
204
00:22:03,260 --> 00:22:05,705
Zijn ze in orde?
- Ja, maar ik vat het persoonlijk op
205
00:22:05,740 --> 00:22:09,340
als iemand mijn agenten opblaast.
- Ik heb een gunst gevraagd bij MI6.
206
00:22:09,375 --> 00:22:12,220
Ze hebben iemand bij de
huishoudelijke dienst
207
00:22:12,255 --> 00:22:14,145
die schoonmaakt voor de
gegoede Moskovieten.
208
00:22:14,180 --> 00:22:18,620
En men zegt dat Ilya en Elena Gavrik
Rusland een week geleden hebben verlaten.
209
00:22:18,655 --> 00:22:21,460
Met stille trom. Niemand mag
weten dat ze weg zijn.
210
00:22:21,495 --> 00:22:22,625
Waar naar toe?
211
00:22:22,660 --> 00:22:25,185
Hier. Ze zijn in Londen.
212
00:22:25,220 --> 00:22:28,025
Dat is onmogelijk.
Hij is een Russische minister.
213
00:22:28,060 --> 00:22:30,340
We zouden ingelicht zijn.
Het zou op het nieuws zijn.
214
00:22:30,375 --> 00:22:32,225
Dus wil hij niet dat we weten
dat hij hier is.
215
00:22:32,260 --> 00:22:36,260
Gavrik piept het land binnen en
doet iets wat wij niet mogen weten.
216
00:22:36,295 --> 00:22:39,025
Zijn vrouw, je vroegere informant,
wil ons waarschuwen.
217
00:22:39,060 --> 00:22:42,800
De enige manier die ze weet is via Max,
zoals ze in de jaren 80 deed.
218
00:22:42,835 --> 00:22:47,540
Gavrik ontdekt het en brengt Witt tot
zwijgen door de eigenaar van de laptop,
219
00:22:47,575 --> 00:22:50,957
die nu weet dat we hem op het spoor zijn.
- Gavrik aanbidt Elena.
220
00:22:50,992 --> 00:22:54,146
Maar als hij er achter kwam dat ze hem
verraadt, is ze al dood.
221
00:22:54,181 --> 00:22:57,300
Calum, hoe zit het met de laptop?
- De harde schijf ligt in puin,
222
00:22:57,335 --> 00:23:00,237
Tariq werkt eraan. Misschien
zijn de data terug te halen.
223
00:23:00,272 --> 00:23:03,105
Maar we moeten Gavrik vinden.
Laat naar hem uitkijken.
224
00:23:03,140 --> 00:23:06,400
Nee. Ik ken die man. Hij is te goed.
Hij ziet je aankomen.
225
00:23:06,435 --> 00:23:09,625
We hebben al ��n dode.
We moeten voorzichtig zijn.
226
00:23:09,660 --> 00:23:14,100
Dit is een belangrijk politicus. Dus...
geen directe surveillance op Gavrik.
227
00:23:19,340 --> 00:23:20,700
Je hebt hem gehoord.
228
00:23:40,660 --> 00:23:45,665
Geheime diplomatieke vlucht uit Moskou landde
op RAF Brize Norton negen dagen geleden,
229
00:23:45,700 --> 00:23:51,300
passagiers, een man, een vrouw opgepikt door
een regeringsauto.
230
00:23:51,335 --> 00:23:54,300
We hebben hem binnengesmokkeld?
- We kunnen hem opsporen.
231
00:23:54,335 --> 00:23:56,420
Als Harry het lef had om het te doen.
232
00:23:59,620 --> 00:24:00,900
Calum, even praten.
233
00:24:08,860 --> 00:24:13,105
Binnen of buiten dit gebouw,
vertegenwoordig je de veiligheidsdienst.
234
00:24:13,140 --> 00:24:17,660
En omdat ik je hier aannam, vertegenwoordig
je ook mij. Toon een beetje respect.
235
00:24:17,695 --> 00:24:20,417
Je wist dat ik geen hoge hoed op heb
van lijkbleke mannen,
236
00:24:20,452 --> 00:24:23,140
die nog denken dat ze alles kunnen
regelen vanuit hun leunstoel.
237
00:24:23,575 --> 00:24:25,540
Als jij denkt dat Harry Pearce
er zo ��n is,
238
00:24:25,575 --> 00:24:27,820
moet je je huiswerk doen.
239
00:24:35,340 --> 00:24:36,825
Liefje van de baas!
240
00:24:36,860 --> 00:24:39,260
Wat zal ik zeggen? Ze bewondert
mijn werk.
241
00:24:41,140 --> 00:24:46,120
Zo, Admiraal, heb je iemand gedood
toen je bij de SBS was?
242
00:24:46,155 --> 00:24:49,180
Ja, en weet je wat?
Ik mis het.
243
00:25:03,420 --> 00:25:07,020
Niet weer ��n. Kom binnen. Kloppen
doen we hier niet.
244
00:25:07,055 --> 00:25:09,225
Iemand heeft Gavrik het land ingeholpen,
245
00:25:09,260 --> 00:25:11,785
deed de achterdeur open voor hem
en stopte het in de doofpot.
246
00:25:11,820 --> 00:25:15,780
We hebben GPS gegevens van de auto
die hem oppikte bij Brize Norton.
247
00:25:15,815 --> 00:25:18,780
We kunnen hem vinden.
248
00:25:18,815 --> 00:25:26,100
Harry... Laat ons inlichtingen verzamelen en
uitzoeken wat Gavrik hier doet.
249
00:25:26,135 --> 00:25:29,900
Je zegt dat hij goed is.
Dat is je team ook.
250
00:25:29,935 --> 00:25:31,020
En ik ook.
251
00:25:33,700 --> 00:25:37,180
Als je ook maar het geringste gevoel hebt
dat hij je door heeft...
252
00:25:38,180 --> 00:25:39,780
...trek je je terug.
253
00:25:48,380 --> 00:25:50,105
Beweging bij de ingang.
254
00:25:50,140 --> 00:25:52,060
Ik ontvang je beeld, Alpha Two.
255
00:25:53,460 --> 00:25:56,865
Waarschijnlijk negatief.
Een vrouw alleen.
256
00:25:56,900 --> 00:26:00,340
Leningrad regels.
Verlaat nooit samen een gebouw.
257
00:26:00,375 --> 00:26:03,585
Ouwe spionnen, gewoontedieren.
258
00:26:03,620 --> 00:26:06,420
Blijf bij de vrouw.
We moeten haar gezicht zien.
259
00:26:06,455 --> 00:26:09,220
Kom op, schat. Draai je eens om.
260
00:26:17,420 --> 00:26:22,700
Bevestigd. Dat is Tourmaline. Levend en wel.
- Er komt niemand anders.
261
00:26:22,735 --> 00:26:27,020
Nee, wacht even.
Blanke man.
262
00:26:29,060 --> 00:26:30,860
Het is Gavrik. Zeker weten.
263
00:26:30,895 --> 00:26:32,660
Actie, Alpha Three.
264
00:26:37,620 --> 00:26:39,220
Altijd als ik pauze heb.
265
00:27:06,660 --> 00:27:09,020
Duidelijk signaal.
- Alpha One, ontvang je me?
266
00:27:10,220 --> 00:27:12,500
In achtervolging.
267
00:27:13,780 --> 00:27:17,300
Blijf twee straten weg.
Laat ze je niet zien.
268
00:27:26,740 --> 00:27:28,425
Ze stoppen.
269
00:27:28,460 --> 00:27:34,220
Ze lijken naar de Denham Club te gaan.
- Ik ga stoppen. Ik volg verder te voet.
270
00:28:05,540 --> 00:28:06,825
Het is Towers.
271
00:28:06,860 --> 00:28:10,420
Controle, ze ontmoeten de Minister
van Binnenlandse Zaken.
272
00:28:31,580 --> 00:28:33,425
Mijn cardioloog zal je dankbaar zijn.
273
00:28:33,460 --> 00:28:36,820
Waarom voor de donder loop je hier
rond te scharrelen?
274
00:28:36,855 --> 00:28:38,905
Je hebt een belangrijk lid van
het Russisch kabinet het land
275
00:28:38,940 --> 00:28:42,100
ingesmokkeld zonder de
veiligheidsdiensten in te lichten.
276
00:28:42,135 --> 00:28:43,900
Ik zou graag weten waarom.
277
00:28:45,180 --> 00:28:47,620
Hoe durf je me zo uit te dagen!
278
00:28:48,700 --> 00:28:52,385
Mij God, nadat ik je gesteund heb,
voor je ingestaan heb.
279
00:28:52,420 --> 00:28:56,425
Ik kon niks zeggen. Dat waren de voorwaarden.
- Voorwaarden?
280
00:28:56,460 --> 00:28:59,100
Je zou binnenkort ingelicht worden.
281
00:29:00,220 --> 00:29:02,305
We gaan naar bed met Rusland, Harry.
282
00:29:02,340 --> 00:29:04,825
Geheime besprekingen op hoog niveau
in de komende weken.
283
00:29:04,860 --> 00:29:07,540
Het doel is niet minder dan
een nieuwe speciale relatie.
284
00:29:07,575 --> 00:29:09,385
Een speciale relatie met Rusland?
285
00:29:09,420 --> 00:29:12,780
Amerika isoleert zich steeds meer.
We hebben een nieuwe vriend nodig.
286
00:29:12,815 --> 00:29:15,940
Rusland heeft geen imagoproblemen
in het Midden-Oosten.
287
00:29:15,975 --> 00:29:18,420
Geeft ons de kans een beetje
vriendelijker te lijken
288
00:29:18,455 --> 00:29:20,660
voor welk nieuw regime daar
opduikt dan ook.
289
00:29:23,420 --> 00:29:25,505
Hou nou eens op met
de Koude Oorlog, Harry.
290
00:29:25,540 --> 00:29:28,020
Ze zijn tegenwoordig helemaal
niet verschillend van ons.
291
00:29:28,055 --> 00:29:29,825
Gavrik is hun hoofdonderhandelaar.
292
00:29:29,860 --> 00:29:32,940
Die man heeft persoonlijk Britse
informanten ge�xecuteerd.
293
00:29:34,060 --> 00:29:37,025
Hij vroeg naar je.
- Wat?
294
00:29:37,060 --> 00:29:38,345
Hij bewondert je zeer.
295
00:29:38,380 --> 00:29:42,620
Daarom wil hij jou betrekken bij de
beveiliging tijdens de besprekingen.
296
00:29:44,140 --> 00:29:45,700
Daarom kreeg je je baan terug.
297
00:29:49,780 --> 00:29:53,265
Morgenavond is er een fuif voor de Russen.
298
00:29:53,300 --> 00:29:57,100
Diplomatieke receptie om ze een
reden te geven om hier te zijn.
299
00:29:57,135 --> 00:29:58,865
Ik kan ze niet altijd verstopt houden.
300
00:29:58,900 --> 00:30:01,900
Ik wil dat jij daar bent, en aardig
doet tegen de oude vijand.
301
00:30:01,935 --> 00:30:03,420
Kan ik op je aan, Harry?
302
00:30:05,060 --> 00:30:06,820
U kunt op me aan, Minister.
303
00:30:08,180 --> 00:30:10,140
Ik weet dat jij en Gavrik...
304
00:30:11,340 --> 00:30:12,620
...vervlochten waren.
305
00:30:14,500 --> 00:30:16,140
Iets wat ik zou moeten weten?
306
00:30:17,900 --> 00:30:20,340
Er schiet me niets te binnen.
307
00:30:22,180 --> 00:30:23,540
Mooi.
308
00:31:41,220 --> 00:31:45,820
Er zijn al mensen onderweg.
Ik heb een alarm aangezet.
309
00:31:47,420 --> 00:31:48,740
Niet waar.
310
00:31:54,020 --> 00:31:57,505
Hallo weer.
Jij was in het park.
311
00:31:57,540 --> 00:31:59,980
Ik had niet verwacht dat je me zou
herkennen.
312
00:32:00,980 --> 00:32:03,700
De laatste keer dat je me zag,
was ik een kind.
313
00:32:09,260 --> 00:32:14,500
Ik weet het van mijn moeder,
Tourmaline.
314
00:32:14,535 --> 00:32:16,060
Sasha?
315
00:32:17,460 --> 00:32:18,820
Dat is een Stechkin.
316
00:32:19,820 --> 00:32:21,305
Je bent van de FSB.
317
00:32:21,340 --> 00:32:24,660
Vertel me ��n ding...
voor ik je vermoord.
318
00:32:26,340 --> 00:32:28,980
Denk je nooit aan de
levens die je verwoest?
319
00:32:29,015 --> 00:32:30,500
Ik weet niet wat je bedoelt.
320
00:32:33,220 --> 00:32:34,905
Ze is een spion voor het Westen.
321
00:32:34,940 --> 00:32:37,420
Bekeerd door jou, om haar
land te bespioneren...
322
00:32:39,020 --> 00:32:40,820
...en haar man, mijn vader.
323
00:32:42,340 --> 00:32:45,980
Je beste Russische informant sinds 1981.
324
00:32:47,420 --> 00:32:49,900
Iemand heeft je sprookjes verteld.
325
00:32:51,940 --> 00:32:54,540
Ik vond dit, zes weken geleden.
326
00:32:56,140 --> 00:32:57,700
Ze had het verstopt.
327
00:32:59,060 --> 00:33:02,660
Een verzoek om informatie...
van jou.
328
00:33:03,860 --> 00:33:07,100
Je codes, je encryptie,
je MI5 codenaam.
329
00:33:08,260 --> 00:33:10,280
Het bracht me op al het andere.
330
00:33:10,315 --> 00:33:12,300
Ontken je dat je het geschreven hebt?
331
00:33:13,740 --> 00:33:15,260
Ik geloof niet dat ik dat kan.
332
00:33:17,700 --> 00:33:21,585
Je had me kunnen neerschieten
toen ik binnenkwam,
333
00:33:21,620 --> 00:33:26,140
wat me doet denken dat me vermoorden
misschien niet je enige optie is.
334
00:33:28,260 --> 00:33:30,265
Gewoon de meest aanlokkelijke.
335
00:33:30,300 --> 00:33:32,825
En je bent natuurlijk niet zo stom
om te geloven
336
00:33:32,860 --> 00:33:36,740
dat ik de enige ben die weet dat
je moeder nog actief is.
337
00:33:40,780 --> 00:33:44,740
Je verbrandt haar dossier,
verbreekt elk contact en dan blijf je leven.
338
00:33:47,580 --> 00:33:51,305
Ik heb niemand verteld wat ik weet.
Nog niet.
339
00:33:51,340 --> 00:33:56,460
Als je een spion ontdekt hebt,
moet je het echt bij je superieuren melden.
340
00:34:03,020 --> 00:34:05,300
Ik ben bij de lijfwachten van
mijn ouders ingedeeld.
341
00:34:06,380 --> 00:34:08,820
Ik hou je in de gaten.
342
00:34:09,860 --> 00:34:11,665
Je stuurt haar een bericht.
343
00:34:11,700 --> 00:34:16,180
Zeg haar dat haar werk voor jou klaar is,
en je zegt vaarwel.
344
00:34:18,940 --> 00:34:23,220
Ze heeft je 30 jaar gegeven.
Laat haar gaan.
345
00:34:25,540 --> 00:34:27,660
Of je ziet me weer.
346
00:34:57,620 --> 00:34:59,420
Voel je je te Brits voor een knuffel?
347
00:34:59,455 --> 00:35:01,020
Te Amerikaans voor een hand?
348
00:35:03,860 --> 00:35:06,580
Goeie genade, diplomatie in actie.
349
00:35:06,615 --> 00:35:10,220
Je ziet er goed uit, Jim.
- Jongere vrouw.
350
00:35:10,255 --> 00:35:11,625
Gianna is 39.
351
00:35:11,660 --> 00:35:14,100
Ik zie haar praten met jongens
van haar leeftijd...
352
00:35:14,135 --> 00:35:15,545
En voor ik je het weet,
353
00:35:15,580 --> 00:35:18,380
zit ik op iets wat een
elliptische trainer heet.
354
00:35:18,415 --> 00:35:20,025
Ik weet dat het vroeg is,
355
00:35:20,060 --> 00:35:23,980
maar ik verdom het om onze re�nie
te vieren met pub koffie.
356
00:35:24,015 --> 00:35:28,740
Single malt?
- Met water, omdat het nog zo vroeg is.
357
00:35:28,775 --> 00:35:31,145
Wat heb ik dat gemist.
358
00:35:31,180 --> 00:35:34,180
En een wodka tonic.
359
00:35:35,660 --> 00:35:38,180
Het verbaasde me te horen dat
je in Londen was.
360
00:35:38,215 --> 00:35:40,545
Is de ondervraging al begonnen?
361
00:35:40,580 --> 00:35:43,900
Helemaal niet. Ik vind het alleen jammer
dat je me niet opgezocht hebt.
362
00:35:43,935 --> 00:35:45,900
Ach, we zijn nog steeds vrienden.
363
00:35:45,935 --> 00:35:47,780
Zullen we?
364
00:35:49,140 --> 00:35:54,340
Langley wil dat we een beetje
afstand houden.
365
00:35:54,375 --> 00:35:57,465
Het Midden-Oosten staat op zijn kop.
366
00:35:57,500 --> 00:36:01,180
Mijn bazen denken dat jullie
te dicht op de actie zitten.
367
00:36:01,215 --> 00:36:02,265
Dat is belachelijk.
368
00:36:02,300 --> 00:36:06,580
Ja, misschien. Maar Tripoli naar Londen
is maar drie uur vliegen.
369
00:36:06,615 --> 00:36:08,665
Wat brengt je dan naar Londen?
370
00:36:08,700 --> 00:36:12,420
Ik hou een oogje op jullie deal
met de Russen. Wat denk je?
371
00:36:12,455 --> 00:36:17,460
Hoe weet je dat?
- Ik pas op die vraag, Quizmaster.
372
00:36:18,940 --> 00:36:21,700
Ik weet niet hoeveel jij ervan
weet, Harry.
373
00:36:21,735 --> 00:36:23,505
Maar als dit doorgaat,
374
00:36:23,540 --> 00:36:27,020
zullen jullie meer het schoothondje van
Moskou zijn dan je ooit voor ons was.
375
00:36:27,055 --> 00:36:30,540
Wat gaat dat Uncle Sam aan? Ik dacht
dat hij onze relatie wilde verbreken.
376
00:36:30,575 --> 00:36:33,340
Dat betekent niet dat hij wil dat je
met anderen omgaat.
377
00:36:33,375 --> 00:36:35,425
Het zal het evenwicht verstoren.
378
00:36:35,460 --> 00:36:39,860
Laat de President de Premier bellen.
- Dat dat hij wel, op zijn tijd.
379
00:36:41,100 --> 00:36:44,780
Momenteel hopen we dat je regering
uit zichzelf bij zinnen komt.
380
00:36:44,815 --> 00:36:50,985
Wij willen niet de boze wolf spelen.
Tenminste, niet nu.
381
00:36:51,020 --> 00:36:56,940
Stop nou maar met vleien,
laten we het over je zorgen hebben.
382
00:36:56,975 --> 00:36:59,060
Elena Gavrik.
383
00:37:01,140 --> 00:37:05,940
Dat is nog eens uit het verleden.
- Dat wil ik graag zo houden.
384
00:37:05,975 --> 00:37:09,500
Pardon?
- Heb jij recent contact met haar gehad?
385
00:37:09,535 --> 00:37:11,077
We hebben haar dossier in '84 verbrand.
386
00:37:11,112 --> 00:37:12,585
Je deed er niemand een plezier mee.
387
00:37:12,620 --> 00:37:15,780
Ik kan me niet herinneren dat
we jullie wat gevraagd hebben,
388
00:37:15,815 --> 00:37:17,985
maar ik wil er niet op terugkomen.
389
00:37:18,020 --> 00:37:21,580
En, h�, jij had contact met haar.
390
00:37:24,172 --> 00:37:26,660
Ik moet gaan.
391
00:37:31,100 --> 00:37:33,620
Ik denk echt nog dat wij
vrienden zijn, weet je.
392
00:37:33,655 --> 00:37:34,900
Ik weet het.
393
00:37:36,380 --> 00:37:39,060
Je hebt je vrouw twee
jaar jonger gemaakt.
394
00:37:39,095 --> 00:37:41,225
Gianna is 41.
395
00:37:41,260 --> 00:37:43,860
Probeer je nog steeds indruk
op me te maken, James?
396
00:38:02,260 --> 00:38:05,660
Ik heb data teruggehaald van de
resten van de laptop.
397
00:38:08,460 --> 00:38:11,660
Het is Ilya Gavrik, zijn reisroutes,
mogelijke beschermingsmaatregelen,
398
00:38:11,695 --> 00:38:13,585
bloedgroep, bijzondere kenmerken.
399
00:38:13,620 --> 00:38:18,460
Alle informatie die je nodig hebt voor een
moordaanslag. Dit is een moordopdracht.
400
00:38:18,495 --> 00:38:21,100
Ons doel schakelde Witt uit,
nu gaat hij achter Gavrik aan.
401
00:38:21,135 --> 00:38:22,585
Dit stond ook op de schrijf.
402
00:38:22,620 --> 00:38:25,540
Architecten blauwdruk.
Vergroten.
403
00:38:25,575 --> 00:38:27,045
Ik heb dit pas gezien.
404
00:38:27,780 --> 00:38:31,345
Ik heb net naar het
veiligheidsschema gekeken.
405
00:38:31,380 --> 00:38:34,940
Het is Bannon Hall,
de plaats van de Russische receptie.
406
00:38:34,975 --> 00:38:37,705
Ze gaan vanavond
Gavrik te pakken nemen.
407
00:38:37,740 --> 00:38:40,820
Vertel de FSB dat dit een gezamenlijke
veiligheidsoperatie wordt.
408
00:38:40,855 --> 00:38:43,900
Laat ze niet aankomen met
gelul over jurisdictie.
409
00:38:43,935 --> 00:38:46,740
Dat wordt interessant.
410
00:38:49,980 --> 00:38:52,600
Er zijn een heleboel mensen
die Gavrik dood willen.
411
00:38:52,635 --> 00:38:55,220
Maar ik snap nog steeds niet
waar Max Witt in het plaatje past.
412
00:38:55,255 --> 00:38:56,460
Ik wel, denk ik.
413
00:39:01,460 --> 00:39:03,740
Werkt Elena nog steeds voor je?
414
00:39:04,740 --> 00:39:08,460
Als Gavrik ontdekt dat zijn vrouw
nog steeds voor ons spioneert...
415
00:39:08,495 --> 00:39:11,985
Elena werkt niet voor mij.
Ik heb dat niet geschreven.
416
00:39:12,020 --> 00:39:16,060
Iemand die zich voordeed als mij
heeft Elena via Max benaderd.
417
00:39:16,095 --> 00:39:20,540
Dat betekent dat ze al je codes kennen.
Dat zijn al je MI5 contact richtlijnen.
418
00:39:20,575 --> 00:39:26,865
Het is een lek op het hoogste niveau.
Hoe kom je hier aan?
419
00:39:26,900 --> 00:39:30,825
Sasha Gavrik. Elena's zoon,
hij is een FSB agent.
420
00:39:30,860 --> 00:39:34,025
Hij wachtte thuis op me gisteravond.
Richtte een pistool op me.
421
00:39:34,060 --> 00:39:37,380
Hij heeft dat bericht gevonden en
gelooft wat het suggereert:
422
00:39:37,415 --> 00:39:39,025
dat ze nog voor me werkt.
423
00:39:39,060 --> 00:39:41,580
Hij eiste dat ik onmiddellijk
elk contact verbreek,
424
00:39:41,615 --> 00:39:42,865
maar ik ben machteloos.
425
00:39:42,900 --> 00:39:49,065
Dus iemand wil informatie van Elena
om bij haar man te komen.
426
00:39:49,100 --> 00:39:53,260
Max Witt ontdekt dat het niet de echte
Harry Pearce is, probeert je te bereiken
427
00:39:53,295 --> 00:39:56,140
en hij wordt vermoord voor de moeite.
428
00:39:56,175 --> 00:39:57,505
Ik moet met Elena praten.
429
00:39:57,540 --> 00:40:00,300
Kijken welke andere info ze heeft
gegeven aan mijn imitator.
430
00:40:00,335 --> 00:40:02,025
Dat is riskant.
431
00:40:02,060 --> 00:40:04,500
Als ze ontdekt wordt,
kunnen we het verdrag vergeten.
432
00:40:04,535 --> 00:40:05,700
Welke keus hebben we?
433
00:40:06,780 --> 00:40:08,680
Ik moet er vanavond naar toe als gast.
434
00:40:08,715 --> 00:40:10,667
Dat geeft me de kans om met
Elena te praten.
435
00:40:10,702 --> 00:40:12,585
Ik mag iemand meenemen,
wil jij helpen?
436
00:40:12,620 --> 00:40:17,100
Ik weet dat het wat anders
is als een avondje uit, maar...
437
00:40:17,135 --> 00:40:19,820
Het is wel erger geweest.
438
00:40:21,100 --> 00:40:23,665
Zal ik het team inlichten?
- Nee.
439
00:40:23,700 --> 00:40:26,020
Zij moeten zich richten op
de bescherming van Gavrik.
440
00:40:26,055 --> 00:40:28,500
Voorlopig is het mijn probleem.
441
00:40:50,300 --> 00:40:51,660
Heel aantrekkelijk.
442
00:40:53,180 --> 00:40:55,700
We passen er perfect bij.
443
00:41:10,500 --> 00:41:13,105
Terrein veilig. Ik heb jullie
allemaal op GPS.
444
00:41:13,140 --> 00:41:15,860
Calum
- De Russen onderzoeken het personeel.
445
00:41:15,895 --> 00:41:18,145
De scans zijn schoon.
446
00:41:18,180 --> 00:41:20,705
Geen spoor van explosieven
of wapens.
447
00:41:20,740 --> 00:41:23,585
Iedere gast en personeelslid door
een database gehaald.
448
00:41:23,620 --> 00:41:27,500
Geloof je dat er hier niemand is
die Moordenaar heet?
449
00:41:44,900 --> 00:41:47,380
Alpha Teams, Delta One en Delta Two
zijn aangekomen.
450
00:41:47,415 --> 00:41:49,700
Mamma Beer en Pappa Beer.
451
00:42:13,500 --> 00:42:15,980
Ik ben in orde.
452
00:42:19,980 --> 00:42:23,740
Ik dacht dat we zouden sterven zonder
elkaar ontmoet te hebben.
453
00:42:23,775 --> 00:42:25,785
Dacht of hoopte?
454
00:42:25,820 --> 00:42:28,425
Elena, ik ben je ontrouw geweest.
455
00:42:28,460 --> 00:42:33,100
Ik dacht elke dag aan deze man,
iedere nacht, jarenlang.
456
00:42:35,420 --> 00:42:38,380
Moet ik weten waar mijn
man het over heeft?
457
00:42:38,415 --> 00:42:42,580
Vergeef me, ik ben Harry Pearce.
En het is allemaal heel lang geleden.
458
00:42:43,580 --> 00:42:45,625
Moet ik mezelf voorstellen?
459
00:42:45,660 --> 00:42:48,660
Rachel Wallace, dit zijn Ilya
en Elena Gavrik.
460
00:42:48,695 --> 00:42:51,065
Fijn je te ontmoeten, Rachel.
461
00:42:51,100 --> 00:42:53,025
Die twee zijn verliefd op elkaar.
462
00:42:53,060 --> 00:42:56,660
Jij en ik moesten maar een drankje halen,
we laten ze bij hun nostalgie.
463
00:43:15,180 --> 00:43:17,660
Zie je de deur in hoek van de kamer?
464
00:43:19,060 --> 00:43:21,545
Je moet er door om, eh...
465
00:43:21,580 --> 00:43:25,660
precies twee minuten over acht
op de klok aan de muur.
466
00:43:25,695 --> 00:43:29,740
Verse perziken.
Dat is het verschil.
467
00:43:29,775 --> 00:43:30,940
Op je gezondheid.
468
00:44:12,060 --> 00:44:15,900
Het is minstens zes maanden geleden
dat iemand me wilde vermoorden.
469
00:44:15,935 --> 00:44:17,985
Ik begon me ondergewaardeerd te voelen.
470
00:44:18,020 --> 00:44:21,100
Het is niet te laat om af te gelasten.
- Nee, ik laat me niet intimideren.
471
00:44:21,135 --> 00:44:23,380
Nooit gedaan, zal nooit gebeuren.
472
00:44:24,740 --> 00:44:29,785
Ik hoor dat je onlangs problemen had.
Ik hoop dat ze voorbij zijn.
473
00:44:29,820 --> 00:44:33,340
Terwijl ik hier met je sta te praten, voelt
het niet of er iets voorbij is.
474
00:44:35,140 --> 00:44:36,945
Maar jij hebt het stukken beter gedaan.
475
00:44:36,980 --> 00:44:39,980
Paar honderd miljoen, niet?
- Oh, ik had geluk.
476
00:44:40,980 --> 00:44:43,105
Net als zoveel vroegere KGB mensen.
477
00:44:43,140 --> 00:44:45,580
Vreemd hoe de hoeders van
de Sovjet staat
478
00:44:45,615 --> 00:44:47,580
de eersten waren om het lijk
te plunderen.
479
00:44:48,780 --> 00:44:51,025
Vrienden moeten elkaar
niet beoordelen.
480
00:44:51,060 --> 00:44:54,140
En het ziet er naar uit dat
we goede vrienden worden.
481
00:44:54,175 --> 00:44:57,220
Wil je me excuseren?
- Ja, natuurlijk.
482
00:45:15,060 --> 00:45:16,785
Delta One, alles in orde?
483
00:45:16,820 --> 00:45:20,520
Ik bewonder je aandacht, maar ik
weiger mijn hand op te steken
484
00:45:20,555 --> 00:45:24,220
als ik de kamer uit wil.
Concentreer je op Minister Gavrik.
485
00:45:26,780 --> 00:45:27,785
Miss Evershed.
486
00:45:27,820 --> 00:45:31,400
Het is Miss Wallace vanavond.
487
00:45:31,435 --> 00:45:34,980
Heb ik alles verziekt?
- Nee, helemaal niet.
488
00:45:35,015 --> 00:45:39,705
Alleen...praat normaal, alstublieft.
- Goed. Ja, natuurlijk.
489
00:45:39,740 --> 00:45:43,180
Ik wilde alleen zeggen, het rapport
dat onze gezamenlijk vriend over je schreef.
490
00:45:43,215 --> 00:45:45,105
Het is indrukwekkende leesstof.
491
00:45:45,140 --> 00:45:48,340
Het valt me op dat je
te weinig promotie hebt gemaakt.
492
00:45:49,620 --> 00:45:51,500
Daar heb ik echt nooit over nagedacht.
493
00:45:55,340 --> 00:45:57,980
Straks nog maar eens proberen.
494
00:45:58,015 --> 00:45:59,260
Denk er eens over na.
495
00:46:29,380 --> 00:46:31,480
Meneer, hier mogen gasten niet komen.
496
00:46:31,515 --> 00:46:35,420
Sorry, ik zoek het toilet.
- Dat is daar heen.
497
00:46:48,055 --> 00:46:49,420
Alle eenheden, melden.
498
00:47:02,700 --> 00:47:05,185
Dat zou iets kunnen zijn.
499
00:47:05,220 --> 00:47:07,580
Alles is iets, vanavond.
Ga maar.
500
00:47:12,460 --> 00:47:13,785
Kalm aan, Vlad.
501
00:47:13,820 --> 00:47:17,260
Niet hollen in de gang.
- E�n van onze eenheden antwoordt niet.
502
00:47:54,140 --> 00:47:57,060
Het spijt me zo.
503
00:48:07,020 --> 00:48:08,145
We moeten elkaar ontmoeten.
504
00:48:08,180 --> 00:48:12,260
Vrijdag. In het opera theater,
voor de repetities.
505
00:48:12,295 --> 00:48:14,065
Ik kan alleen komen.
506
00:48:14,100 --> 00:48:18,300
Neem geen contact met me op via de oude
methode, het is te gevaarlijk.
507
00:48:18,335 --> 00:48:22,945
Bel dit nummer met een schone telefoon.
Zeg niets.
508
00:48:22,980 --> 00:48:27,340
Wacht tien seconden als de meeting
bezig is, en hang dan op.
509
00:48:27,375 --> 00:48:29,740
Ben ik in gevaar?
510
00:48:56,260 --> 00:48:57,705
Ik ben met de leider van
het FSB team.
511
00:48:57,740 --> 00:49:00,225
Er is een eenheid hier beneden
die geen antwoord geeft.
512
00:49:00,260 --> 00:49:03,380
Geen braak van buiten. Moet iemand zijn
die al binnen was.
513
00:49:03,415 --> 00:49:06,100
Ik vergelijk gasten en personeel
met de camerabeelden.
514
00:49:06,135 --> 00:49:08,220
Alle eenheden. Personeelslid vermist.
515
00:49:08,255 --> 00:49:09,740
Het is een wijnkelner.
516
00:49:16,740 --> 00:49:19,985
Ze zijn overal.
517
00:49:20,020 --> 00:49:21,860
Haal alle personeel uit de kamer. Nu.
518
00:49:30,020 --> 00:49:32,540
Succes?
- Zullen we?
519
00:49:37,900 --> 00:49:42,060
Daar zijn jullie. Laten we samen drinken.
Waar drinken we op?
520
00:49:42,095 --> 00:49:45,100
Op oude vijanden.
- Nieuwe vrienden.
521
00:49:58,180 --> 00:49:59,820
Nadia?
522
00:50:08,500 --> 00:50:11,540
Code zes. Haal de Minister en zijn vrouw
daar weg!
523
00:50:11,575 --> 00:50:13,700
Russische agent neer.
Aanval gaande.
524
00:50:13,735 --> 00:50:16,057
Hij is geen kelner meer.
Herhaal,
525
00:50:16,092 --> 00:50:18,380
de moordenaar heeft zich verkleed.
526
00:50:20,140 --> 00:50:24,580
Alle eenheden, niet verder gaan.
Ik herhaal, sta stil.
527
00:50:28,700 --> 00:50:30,740
Harry, achter Gavrik, rechter schouder.
528
00:50:33,260 --> 00:50:34,380
Leg het wapen neer.
529
00:50:46,220 --> 00:50:48,100
Ben je in orde?
530
00:50:48,135 --> 00:50:49,340
Ik mankeer niks.
531
00:51:18,500 --> 00:51:20,980
Hij is in de oostelijk dienstgang.
532
00:52:05,380 --> 00:52:07,500
Doel neer.
533
00:52:41,380 --> 00:52:45,840
Ik ben het.
Collison is dood.
534
00:52:45,875 --> 00:52:48,060
Nee, geen spoor.
535
00:52:49,860 --> 00:52:52,420
Verder een compleet succes.
536
00:52:56,740 --> 00:52:58,945
Marcus Collison, ex-commando,
537
00:52:58,980 --> 00:53:01,980
In Engeland geboren huursoldaat
van de duurste soort.
538
00:53:02,015 --> 00:53:05,345
Degene die Gavrik wilde vermoorden
heeft het uitbesteed.
539
00:53:05,380 --> 00:53:08,380
Zijn telefoon had vijf recente
oproepen uit Tsjetsjeni�.
540
00:53:08,415 --> 00:53:11,020
Dus om te zeggen wie precies
de opdracht voor aanslag gaf:
541
00:53:11,155 --> 00:53:12,185
kies een krijgsheer.
542
00:53:12,220 --> 00:53:14,740
Goed gedaan vanavond, iedereen.
Bedankt.
543
00:53:38,060 --> 00:53:42,180
Calum, MI6 wil een volledig verslag
voor ze in Tsjetsjeni� kunnen optreden.
544
00:53:42,215 --> 00:53:44,900
Geef ze alles wat we hierover hebben.
- Is al gebeurd.
545
00:53:48,740 --> 00:53:50,340
Moet het hem nageven. Hij is goed.
546
00:53:52,780 --> 00:53:54,420
Ik heb een beetje hekel aan hem.
547
00:54:09,660 --> 00:54:13,820
Waarom doen we het?
- Dit werk?
548
00:54:16,660 --> 00:54:18,305
Jij eerst.
549
00:54:18,340 --> 00:54:21,740
Ik geniet ervan. Maar er is waarschijnlijk
iets mis met mij.
550
00:54:21,775 --> 00:54:23,300
Waarschijnlijk?
551
00:54:25,500 --> 00:54:28,145
Laat me raden wat jouw avond
inhoudt.
552
00:54:28,180 --> 00:54:31,465
Je gaat naar huis naar je
vlekkeloze, minimalistische flat.
553
00:54:31,500 --> 00:54:37,540
Gestoomde vis, dan opfrissen van
je Oekra�ense economische geschiedenis,
554
00:54:37,575 --> 00:54:39,505
een snelle duizend buikspieroefeningen,
555
00:54:39,540 --> 00:54:42,500
en dan je gebruikelijke, hoeveel,
drie uur slaap?
556
00:54:44,300 --> 00:54:46,860
Je kan het zeker makkelijk aan me zien.
557
00:55:49,500 --> 00:55:52,540
Ben je een lief meisje geweest
voor Oma?
558
00:55:52,575 --> 00:55:54,940
Echt waar?
559
00:55:54,975 --> 00:55:58,145
Kom hier, jij.
- Ik hou van je, Mammie.
560
00:55:58,180 --> 00:56:01,420
God, ik hou ook van jou.
561
00:56:22,740 --> 00:56:25,300
Ze zeggen dat het verleden
een vreemd land is.
562
00:56:26,580 --> 00:56:29,020
E�n waaruit je moeilijk vertrekt, lijkt het.
563
00:56:37,260 --> 00:56:42,945
Ik vroeg me af wat een huurmoordenaar,
of zijn Tsjetsjeense werkgever,
564
00:56:42,980 --> 00:56:45,260
zou moeten doen om de
hoogst geheime info te krijgen,
565
00:56:45,295 --> 00:56:47,580
die ze nodig hebben om zich
als jou voor te doen.
566
00:56:52,020 --> 00:56:54,940
Wat heb je me niet verteld, Harry?
567
00:56:57,020 --> 00:56:59,060
Elena was niet alleen informant.
568
00:57:00,340 --> 00:57:01,900
Wij waren minnaars.
569
00:57:06,340 --> 00:57:08,580
Je buitte haar uit vanwege
jullie relatie?
570
00:57:10,460 --> 00:57:14,540
Klinkt eenvoudig als je het zo zegt.
- Niets hiervan is eenvoudig, Harry.
571
00:57:21,980 --> 00:57:25,545
Maar wij kunnen het ongedaan maken.
Samen.
572
00:57:25,580 --> 00:57:29,500
Maar we moeten eerst afrekenen met
Sasha Gavrik, hem uitschakelen.
573
00:57:34,900 --> 00:57:36,580
Dat kunnen we niet.
574
00:57:38,780 --> 00:57:40,580
Waarom niet?
575
00:58:01,380 --> 00:58:04,100
Omdat hij mijn zoon is.
576
00:58:18,260 --> 00:58:22,142
Heb ik niet duidelijk genoeg gemaakt
hoe belangrijk deze overeenkomst is?
577
00:58:22,375 --> 00:58:24,265
Je bent in gevaar gebracht met de Gavriks.
578
00:58:24,300 --> 00:58:27,505
Elena werkte niet voor mij.
- Onzin.
579
00:58:27,540 --> 00:58:29,980
We zijn een computer kwijt.
- Het is een directe aanval op MI5.
580
00:58:30,015 --> 00:58:31,865
Wie de laptop heeft, zegt
581
00:58:31,900 --> 00:58:34,140
dat ze de bestanden zullen ontcijferen,
en dan bekend maken.
582
00:58:34,175 --> 00:58:36,497
E�n van de informanten bespioneert
de Russen.
583
00:58:36,532 --> 00:58:38,785
Als ze ontmaskerd worden, is hun
leven in gevaar.
584
00:58:38,820 --> 00:58:41,860
Ik wil dat je Jim Coaver natrekt.
- Een CIA directeur onderzoeken?
585
00:58:41,895 --> 00:58:44,580
Ik moet Harry Pearce spreken.
- Wat ga je doen?
586
00:58:44,615 --> 00:58:47,700
Wat ik moet.
Het is gewoon jij en ik, Harry.
587
00:58:47,735 --> 00:58:50,740
Vertaling: Nollus
DVD Sync: Stevo
49498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.