All language subtitles for Sevmek Zamanı 4. Bölüm @atv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,218 --> 00:01:39,667 Ms Firuze, 2 00:01:39,669 --> 00:01:40,550 is this you? 3 00:01:41,040 --> 00:01:41,360 Yes. 4 00:01:41,460 --> 00:01:42,476 You're... 5 00:01:42,482 --> 00:01:44,387 getting arrested for bodily harm 6 00:01:44,446 --> 00:01:46,250 and coming with us. 7 00:02:03,510 --> 00:02:04,850 Firuze. 8 00:02:06,240 --> 00:02:07,350 I did it. 9 00:02:08,460 --> 00:02:08,900 I... 10 00:02:08,905 --> 00:02:10,270 I did it. 11 00:02:10,275 --> 00:02:12,740 Shut up Ömer! -Don't take my sister away. 12 00:02:12,745 --> 00:02:13,200 Sir. 13 00:02:13,950 --> 00:02:14,650 Take me! 14 00:02:14,655 --> 00:02:15,510 Don't take my sister 15 00:02:15,515 --> 00:02:16,680 Why don't you believe me? 16 00:02:16,685 --> 00:02:17,820 You don't believe me! 17 00:02:18,100 --> 00:02:19,850 I did it. I stabbed. 18 00:02:21,040 --> 00:02:22,510 What? Stabbing? 19 00:02:22,780 --> 00:02:23,630 Ömer, look at me. 20 00:02:23,635 --> 00:02:24,510 Answer me. 21 00:02:24,515 --> 00:02:24,920 Stabbing? 22 00:02:24,925 --> 00:02:26,310 What did you do? 23 00:02:27,040 --> 00:02:29,720 What did you do? Who did it? Look at me! 24 00:02:29,725 --> 00:02:30,560 I don't know brother. 25 00:02:30,565 --> 00:02:31,140 I don't know. 26 00:02:31,150 --> 00:02:32,540 Did you kill or injure him? 27 00:02:32,545 --> 00:02:34,300 What happened to him? 28 00:02:34,305 --> 00:02:35,330 What did you do? 29 00:02:35,335 --> 00:02:36,580 No, brother. He is just injured. 30 00:02:36,585 --> 00:02:38,910 The knife flicked with him. 31 00:02:38,920 --> 00:02:40,820 Look at me, who did it? Which one of you? 32 00:02:40,842 --> 00:02:42,350 Which one of you did it? 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,754 My sister! 34 00:02:47,740 --> 00:02:48,790 Who is that guy? 35 00:02:48,800 --> 00:02:49,850 Do you know him? 36 00:02:51,040 --> 00:02:52,150 Who is that guy? 37 00:02:52,740 --> 00:02:54,350 Tell me what happened! 38 00:02:55,010 --> 00:02:56,110 I- I- 39 00:02:56,350 --> 00:02:57,340 I don't know either. 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,440 I saw it passing by. 41 00:02:58,450 --> 00:03:00,030 He was pulling my sister's arm. 42 00:03:00,035 --> 00:03:01,260 And she was resisting him. 43 00:03:01,265 --> 00:03:02,590 Then I got in the middle. 44 00:03:02,595 --> 00:03:03,150 I don't know. 45 00:03:04,097 --> 00:03:05,396 Walk. 46 00:03:06,415 --> 00:03:07,804 Let's go home. 47 00:04:06,310 --> 00:04:07,650 Willful injury. 48 00:04:54,505 --> 00:04:56,250 Have you seen this injured man before? 49 00:04:57,040 --> 00:04:58,050 Was he someone you know? 50 00:05:01,240 --> 00:05:01,920 I thought I did. 51 00:05:01,930 --> 00:05:03,150 But I don't. 52 00:05:03,520 --> 00:05:04,550 You know him then. 53 00:05:05,240 --> 00:05:06,320 You know who his name 54 00:05:06,330 --> 00:05:07,750 and who he is. 55 00:05:12,615 --> 00:05:14,250 The knife you injured 56 00:05:14,260 --> 00:05:15,980 him with, does it belong to you? 57 00:05:15,985 --> 00:05:17,147 Where did you find it? 58 00:05:17,156 --> 00:05:18,561 From whom you took the knife? 59 00:05:19,340 --> 00:05:21,040 Ömer, Ömer! 60 00:05:21,310 --> 00:05:22,310 Who the hell are you? 61 00:05:22,320 --> 00:05:23,420 No Ömer, no! 62 00:05:23,430 --> 00:05:24,510 Who the hell are you? 63 00:05:30,210 --> 00:05:31,350 Who gave it to you? 64 00:05:34,890 --> 00:05:35,280 Sweetie, 65 00:05:35,285 --> 00:05:36,190 Answer me. 66 00:05:36,320 --> 00:05:36,820 It was mine. 67 00:06:06,740 --> 00:06:08,500 Pardon me. 68 00:06:08,580 --> 00:06:10,053 Firuze Yavuz, she is my sister. 69 00:06:10,084 --> 00:06:12,010 They were supposed to bring her here. 70 00:06:12,020 --> 00:06:13,675 She's been interrogated right now. 71 00:06:15,940 --> 00:06:16,950 It's because of me. 72 00:06:18,698 --> 00:06:19,680 What do you mean? 73 00:06:19,685 --> 00:06:21,628 How come it is because of you? -The knife is mine. 74 00:06:21,632 --> 00:06:23,320 I was using it for opening mussels. 75 00:06:23,361 --> 00:06:24,567 I was helping Çiğdem. 76 00:06:26,450 --> 00:06:26,910 Oh! 77 00:06:27,700 --> 00:06:28,850 Oh, Ömer, oh! 78 00:06:33,640 --> 00:06:34,950 Just five minutes. 79 00:06:35,340 --> 00:06:35,650 Okay. 80 00:06:50,140 --> 00:06:50,750 Are you okay? 81 00:06:53,040 --> 00:06:53,450 I'm fine. 82 00:07:00,240 --> 00:07:01,470 Have they told you anything? 83 00:07:01,480 --> 00:07:03,454 Why are they keeping you? 84 00:07:04,640 --> 00:07:05,670 I don't know. 85 00:07:06,727 --> 00:07:09,138 It seems they don't intent for letting me go. 86 00:07:14,899 --> 00:07:16,960 I never thought anything like this would happen. 87 00:07:16,965 --> 00:07:20,135 You were the most decent, sincerest and 88 00:07:20,183 --> 00:07:21,449 smartest person 89 00:07:21,454 --> 00:07:22,750 among all of us. 90 00:07:23,740 --> 00:07:24,900 I'd think they cuffed me 91 00:07:24,905 --> 00:07:26,450 one day but I'd never think 92 00:07:27,540 --> 00:07:30,284 of seeing you cuffed, Firuze. 93 00:07:32,245 --> 00:07:35,144 We live what we are scared of. 94 00:07:35,158 --> 00:07:36,970 I think we are caught by what 95 00:07:36,975 --> 00:07:38,417 we are running away from. -Yeah. 96 00:07:38,535 --> 00:07:39,729 I think so. 97 00:07:41,240 --> 00:07:42,010 Nevermind. 98 00:07:42,015 --> 00:07:42,850 I'll find a way. 99 00:07:43,740 --> 00:07:45,520 Tell me who is this guy. 100 00:07:45,600 --> 00:07:47,063 What happened between you? 101 00:07:47,840 --> 00:07:49,760 Did he harassed you? Tell you something? 102 00:07:50,440 --> 00:07:53,650 If I learn about it, I can do something about it. 103 00:07:54,152 --> 00:07:55,268 No, not like that. 104 00:07:55,289 --> 00:07:56,394 What is it then? 105 00:07:58,740 --> 00:07:59,750 We were arguing 106 00:08:01,620 --> 00:08:02,540 It happened suddenly 107 00:08:02,580 --> 00:08:03,059 Okay, 108 00:08:03,065 --> 00:08:04,280 What were you arguing about? 109 00:08:04,285 --> 00:08:05,110 I don't get that. 110 00:08:05,115 --> 00:08:05,450 I mean, 111 00:08:05,840 --> 00:08:06,900 Is he someone you know? 112 00:08:06,905 --> 00:08:08,330 What were you arguing on 113 00:08:08,335 --> 00:08:10,503 I can't really picture it in my mind. 114 00:08:10,523 --> 00:08:11,308 What happened? 115 00:08:18,580 --> 00:08:19,220 Firuze. 116 00:08:27,840 --> 00:08:28,520 Is that guy... 117 00:08:31,780 --> 00:08:33,350 Is this who I'm thinking? 118 00:08:43,860 --> 00:08:45,423 Did you injure that guy? 119 00:08:45,440 --> 00:08:45,760 Huh? 120 00:08:49,340 --> 00:08:50,600 I thought it was over. 121 00:08:50,610 --> 00:08:52,324 You weren't going to see each other. 122 00:08:52,540 --> 00:08:53,370 Brother, please. 123 00:08:53,375 --> 00:08:53,830 Not now. 124 00:08:54,020 --> 00:08:54,340 Please. 125 00:08:54,345 --> 00:08:55,610 No, now. 126 00:08:55,620 --> 00:08:56,170 What did he do? 127 00:08:56,175 --> 00:08:57,100 Did he stop you? 128 00:08:57,105 --> 00:08:58,794 Did he try to do something to you? 129 00:08:58,940 --> 00:09:00,308 If all these are his fault, 130 00:09:00,343 --> 00:09:01,747 they can't keep you here. 131 00:09:02,530 --> 00:09:03,650 No, no. 132 00:09:04,040 --> 00:09:05,850 It wasn't like that, I did it. 133 00:09:06,240 --> 00:09:07,410 I wanted to face him. 134 00:09:07,415 --> 00:09:09,050 I wanted to spill everything in it. 135 00:09:09,055 --> 00:09:10,350 I wanted to talk, but then... 136 00:09:10,940 --> 00:09:12,800 Brother, I'm sorry. This is all on me. 137 00:09:12,805 --> 00:09:14,250 I messed it up. 138 00:09:14,255 --> 00:09:15,120 It is because of me. 139 00:09:15,240 --> 00:09:16,340 I messed it up. 140 00:09:21,199 --> 00:09:23,593 No, this is not because of you. 141 00:09:23,860 --> 00:09:24,950 This is my fault. 142 00:09:26,140 --> 00:09:27,410 It is, it really is. 143 00:09:27,420 --> 00:09:30,669 When I had found out about this, I should have been in that guy's face. 144 00:09:30,673 --> 00:09:32,653 You wouldn't be handcuffed now. 145 00:09:33,140 --> 00:09:36,250 This has nothing to do with what you've done or you've not done. 146 00:09:37,040 --> 00:09:40,850 You can't go into new wars and feel sorry for us, and there's no such thing. 147 00:09:40,860 --> 00:09:41,710 There's no such thing. 148 00:09:41,820 --> 00:09:43,950 This is about me, really. 149 00:09:45,415 --> 00:09:47,081 Tell me where I can find him. 150 00:09:47,089 --> 00:09:49,000 Brother, please stay away from them. 151 00:09:49,005 --> 00:09:50,620 Don't see anyone in this family. 152 00:09:50,625 --> 00:09:51,660 Don't you dare. 153 00:09:51,850 --> 00:09:52,180 Firuze, 154 00:09:52,185 --> 00:09:54,240 Look, I'm afraid we don't stand a chance. 155 00:09:54,270 --> 00:09:56,950 Your life depends on what comes out of that guy's two lips. 156 00:09:57,360 --> 00:09:58,150 I don't care. 157 00:09:59,840 --> 00:10:01,230 I won't beg anyone. 158 00:10:01,235 --> 00:10:02,150 You won't either. 159 00:10:02,625 --> 00:10:04,704 Let him get his revenge like this. 160 00:10:04,720 --> 00:10:07,130 If he becomes this miserable, then let him do it. 161 00:10:07,140 --> 00:10:07,580 Let him. 162 00:10:09,835 --> 00:10:11,540 Your time is over. 163 00:10:19,240 --> 00:10:21,450 Tell Ömer not be upset. 164 00:11:59,640 --> 00:12:00,350 Good morning. 165 00:12:08,030 --> 00:12:09,444 Kaan, don't act like this. 166 00:12:10,540 --> 00:12:12,950 We can solve our problems by talking. 167 00:12:15,645 --> 00:12:17,622 We've become a family once. 168 00:12:17,625 --> 00:12:19,179 We can do it again. 169 00:12:19,680 --> 00:12:21,550 Just look at me once. 170 00:12:22,040 --> 00:12:23,150 Talk to me. 171 00:12:24,240 --> 00:12:26,230 I can settle for how much I love you. 172 00:12:26,240 --> 00:12:27,830 Since you won't go away Leyla, 173 00:12:27,835 --> 00:12:28,728 I'm going away. 174 00:12:29,340 --> 00:12:31,060 We can have a baby together, again 175 00:12:31,880 --> 00:12:33,050 What are you talking about? 176 00:12:33,840 --> 00:12:35,738 What the hell you are talking about? 177 00:12:36,340 --> 00:12:37,330 Look at me, 178 00:12:37,590 --> 00:12:39,790 I won't sacrifice my another child 179 00:12:39,810 --> 00:12:41,190 to your anger one more time 180 00:12:41,520 --> 00:12:42,589 What are you talking about? 181 00:12:43,040 --> 00:12:44,450 What are you talking about? 182 00:12:45,140 --> 00:12:46,530 I was a very good mother. 183 00:12:46,980 --> 00:12:50,570 I loved my daughter, I wanted to give her everything I had. 184 00:12:50,860 --> 00:12:54,860 You are not a good mother! 185 00:12:55,570 --> 00:13:00,650 You were a mother throwing our daughter around for your own fears and interests. 186 00:13:00,655 --> 00:13:01,390 That's it. 187 00:13:02,080 --> 00:13:04,727 Get it? You gave birth to Ece just because of this. 188 00:13:04,810 --> 00:13:06,150 To make me commited. 189 00:13:11,640 --> 00:13:12,911 Do you remember that night? 190 00:13:13,340 --> 00:13:14,150 Huh? 191 00:13:15,015 --> 00:13:16,502 The accident night. 192 00:13:17,760 --> 00:13:19,550 Why did we argue that night, Leyla? 193 00:13:20,440 --> 00:13:20,730 Huh? 194 00:13:21,090 --> 00:13:24,170 Do you remember the night we lost our daughter, Leyla? 195 00:13:24,180 --> 00:13:25,490 Why did we argue that night? 196 00:13:26,040 --> 00:13:29,350 I'm asking you a question. Look at me! Look at me! 197 00:13:30,130 --> 00:13:31,425 Why did we argue that night 198 00:13:31,430 --> 00:13:33,189 Do you remember, Leyla? 199 00:13:33,194 --> 00:13:35,150 Remember, remember, remember, why did we fight? 200 00:13:35,540 --> 00:13:36,950 You don't remember, right? 201 00:13:37,840 --> 00:13:38,450 You don't... 202 00:13:38,940 --> 00:13:39,490 Because... 203 00:13:39,910 --> 00:13:45,363 We were arguing about one of the nugae matters that every family could argue. 204 00:13:45,965 --> 00:13:49,080 But you snowballed that damn matter 205 00:13:50,060 --> 00:13:53,450 Then three of us got under that snowball. 206 00:13:54,040 --> 00:13:55,350 We lost our daughter. 207 00:13:56,540 --> 00:13:57,750 Do you get it? 208 00:13:59,570 --> 00:14:02,950 You Leyla, shut up, shut up! 209 00:14:05,539 --> 00:14:07,853 You threatened me with my daughter. 210 00:14:10,140 --> 00:14:12,050 So that I get upset. 211 00:14:12,695 --> 00:14:15,260 You carried my daughter away from me to upset me. 212 00:14:15,270 --> 00:14:17,800 That night... Look at me! 213 00:14:18,120 --> 00:14:20,307 When you took my daughter away from me that night 214 00:14:21,600 --> 00:14:24,100 I lost her in those a few minutes. 215 00:14:24,105 --> 00:14:28,010 I lost my daughter in those few minutes when I was chasing after you. 216 00:14:28,060 --> 00:14:28,850 You were drunk. 217 00:14:31,420 --> 00:14:35,950 You were drunk, you didn't put our daughter's seat belt on. 218 00:14:38,240 --> 00:14:39,150 And that's when it happened. 219 00:14:41,240 --> 00:14:42,450 When I close my eyes. 220 00:14:42,840 --> 00:14:44,400 Okay, when I close my eyes... 221 00:14:44,677 --> 00:14:45,804 When... Look at me! 222 00:14:46,440 --> 00:14:48,021 Leyla look at me! 223 00:14:48,040 --> 00:14:49,190 I took her out with these hands. 224 00:14:49,200 --> 00:14:50,109 her, my daughter 225 00:14:51,040 --> 00:14:53,528 I took my daughter out that car with these hands. 226 00:14:53,560 --> 00:14:56,653 My daughter died in my arms. Look at me! 227 00:14:56,840 --> 00:15:00,218 My daughter died in my arms. 228 00:15:00,220 --> 00:15:03,334 Do you know what I see whenever I close my eyes? 229 00:15:03,348 --> 00:15:06,481 Don't cry, Leyla. Do you know what I see when I close my eyes? 230 00:15:06,484 --> 00:15:07,901 I'm still seeing how 231 00:15:08,840 --> 00:15:10,650 my daughter was in my arms. 232 00:15:11,140 --> 00:15:12,550 I think to myself 233 00:15:13,240 --> 00:15:14,370 "Could I make it?" 234 00:15:14,970 --> 00:15:15,890 Maybe, perhaps... 235 00:15:15,895 --> 00:15:17,210 "Could I save my daughter?" 236 00:15:17,215 --> 00:15:18,900 Still... 237 00:15:19,540 --> 00:15:20,670 Do you get it, Leyla? 238 00:15:21,840 --> 00:15:23,250 It was an accident. 239 00:15:26,301 --> 00:15:28,075 It was not an accident! 240 00:15:28,088 --> 00:15:29,900 It was not an accident or something. 241 00:15:29,949 --> 00:15:35,180 Stop blaming eveyone and everything because of your regret. 242 00:15:35,260 --> 00:15:36,634 It was not an accident. 243 00:15:37,720 --> 00:15:39,150 Don't cry. 244 00:15:45,190 --> 00:15:45,950 Kaan 245 00:15:46,805 --> 00:15:48,805 Why are you telling me these now? 246 00:15:48,840 --> 00:15:52,860 After all this time and silence, why are you saying these? 247 00:15:52,870 --> 00:15:58,350 Because I'm tired, I'm tired of being crushed under the regret 248 00:15:58,355 --> 00:16:00,240 you think of mourning. 249 00:16:02,860 --> 00:16:03,360 You... 250 00:16:03,490 --> 00:16:05,650 You and my mother and you're the same. 251 00:16:06,740 --> 00:16:08,324 You don't know what it is like 252 00:16:08,540 --> 00:16:10,650 to love or to be Mom. 253 00:16:11,920 --> 00:16:12,950 Don't cry. 254 00:16:13,610 --> 00:16:16,370 Look at me, don't cry. You've cried enough 255 00:16:16,375 --> 00:16:18,150 until this day. 256 00:16:18,540 --> 00:16:19,850 You cried. 257 00:16:20,440 --> 00:16:21,580 I stood by you. 258 00:16:22,640 --> 00:16:23,530 I shut up. 259 00:16:26,140 --> 00:16:28,370 I thought you were suffering, you were a Mom. 260 00:16:29,540 --> 00:16:30,150 Did you 261 00:16:30,910 --> 00:16:32,150 think of 262 00:16:32,780 --> 00:16:35,738 me and said "His daughter died in his arms because of me." 263 00:16:37,950 --> 00:16:38,440 For once, 264 00:16:38,940 --> 00:16:40,150 Did you ask me 265 00:16:41,040 --> 00:16:43,200 How I was doing. 266 00:16:47,440 --> 00:16:48,880 You owe two lives, 267 00:16:49,930 --> 00:16:50,460 not one, 268 00:16:52,300 --> 00:16:54,175 this man in front of you. 269 00:17:21,440 --> 00:17:22,790 Excuse me! 270 00:17:24,140 --> 00:17:25,350 Hello? 271 00:17:26,740 --> 00:17:30,986 Can you please open? I don't feel good. 272 00:17:32,480 --> 00:17:33,485 Excuse me! 273 00:17:35,140 --> 00:17:36,910 Open it, I beg you! 274 00:17:52,920 --> 00:17:53,760 Is there anyone? 275 00:17:57,640 --> 00:18:00,890 Is there anyone? Brother... Brother... 276 00:18:09,040 --> 00:18:11,950 Can you open the door? 277 00:18:21,040 --> 00:18:26,697 Sir I'm her brother. If we know who complained, we'll go, make a compromise. 278 00:18:27,840 --> 00:18:30,450 Do you have a lawyer? -I'm a teacher myself. 279 00:18:30,460 --> 00:18:34,086 If it is up to a lawyer, I'll hire one for my sister. 280 00:18:35,940 --> 00:18:37,450 Sir, we have an emergency. 281 00:18:38,040 --> 00:18:42,150 I'm coming. I think it's a tough one. 282 00:18:42,260 --> 00:18:44,591 I think you had better hire a good lawyer. 283 00:19:03,940 --> 00:19:04,860 Kaan Kerimoğlu. 284 00:19:10,240 --> 00:19:10,850 Brother 285 00:19:11,660 --> 00:19:13,906 Who is this? Do you know that guy? 286 00:19:15,590 --> 00:19:16,260 Come, Ömer. 287 00:19:22,540 --> 00:19:24,528 I'm going to cut to the chase, Aylin. 288 00:19:25,080 --> 00:19:26,920 You're wondering why I came here. 289 00:19:26,930 --> 00:19:28,210 Yes, very much. 290 00:19:28,220 --> 00:19:30,278 I won't ask you for anything difficult. 291 00:19:30,840 --> 00:19:32,850 If you do what I want 292 00:19:33,340 --> 00:19:36,350 I'll take care of all the problems in your life. 293 00:19:36,940 --> 00:19:39,800 There's nothing wrong in my life, indeed. -Please. 294 00:19:41,040 --> 00:19:44,066 We both know that your father is working at two jobs and 295 00:19:44,074 --> 00:19:48,481 you are up to chin in debts when your Dad came back from bankruptcy, 296 00:19:48,503 --> 00:19:49,971 -How do you know? 297 00:19:50,000 --> 00:19:51,306 It doesn't matter. 298 00:19:52,140 --> 00:19:53,770 Focus on the outcome, Aylin. 299 00:19:53,775 --> 00:19:55,557 Is Firuze a classmate of yours? 300 00:19:55,590 --> 00:19:57,550 Yeah, but I'm not close.. 301 00:19:58,440 --> 00:19:59,910 I want you to be close. 302 00:20:00,770 --> 00:20:06,070 I want to know what she does, where she goes, whom she talks to and she meets. 303 00:20:06,320 --> 00:20:07,706 I don't understand. 304 00:20:07,716 --> 00:20:10,640 You're asking me to snitch, but why? 305 00:20:10,990 --> 00:20:14,857 Why does someone like you become interested in someone like Firuze? 306 00:20:15,250 --> 00:20:15,960 Firuze, 307 00:20:16,320 --> 00:20:18,050 She is my husband's mistress. 308 00:20:21,240 --> 00:20:23,170 I think that's an answer enough for you. 309 00:20:41,180 --> 00:20:42,260 I brought water. 310 00:20:42,880 --> 00:20:44,600 I'll bring it back in the evening. 311 00:20:44,610 --> 00:20:45,420 In the evening? 312 00:20:46,340 --> 00:20:49,110 Evening? How long will you keep me here? 313 00:21:18,260 --> 00:21:19,870 Sir, you can't go in there. 314 00:21:19,878 --> 00:21:21,260 Sir, where are you going? 315 00:21:21,280 --> 00:21:23,390 Where is Kaan Kerimoğlu? 316 00:21:24,060 --> 00:21:25,468 What is going on here? 317 00:21:26,840 --> 00:21:30,927 Are you him? Come. You are such a bastard. Isn't it enough what you've done 318 00:21:30,947 --> 00:21:32,523 to my sister? Let go of me! 319 00:21:32,540 --> 00:21:33,450 Huh? 320 00:21:38,240 --> 00:21:39,660 Are you Feryat? -Yes. 321 00:21:40,040 --> 00:21:42,170 My sister is now under arrest. 322 00:21:42,179 --> 00:21:44,687 They cuffed her. 323 00:21:44,820 --> 00:21:46,622 What are you talking about Feryat? 324 00:21:46,640 --> 00:21:47,531 Under what? 325 00:21:47,540 --> 00:21:48,370 I don't get it. 326 00:21:48,375 --> 00:21:48,700 Why? 327 00:21:48,770 --> 00:21:50,206 What are you talking about? 328 00:21:50,246 --> 00:21:53,248 Dont pretend you don't now anything and make fun of me. 329 00:21:53,265 --> 00:21:55,187 What are you intend to? 330 00:21:55,310 --> 00:21:56,840 Let go of me! 331 00:21:56,850 --> 00:21:58,550 Isn't it enough? 332 00:21:58,940 --> 00:21:59,850 Okay! 333 00:22:02,540 --> 00:22:04,299 Look at me, Kaan Kerimoğlu. 334 00:22:04,340 --> 00:22:05,500 You know my name. 335 00:22:05,590 --> 00:22:07,570 And you know how I've come to this day. 336 00:22:07,760 --> 00:22:08,140 If Firuze 337 00:22:08,145 --> 00:22:09,302 called you out like that 338 00:22:09,335 --> 00:22:11,150 think of what I could do. 339 00:22:11,460 --> 00:22:12,160 Besides, 340 00:22:12,740 --> 00:22:14,496 Don't make an enemy out of us. 341 00:22:14,550 --> 00:22:16,182 Now you're going to 342 00:22:16,735 --> 00:22:18,129 withdraw your complaint, 343 00:22:18,360 --> 00:22:20,788 and get the hell out of my sister's life. 344 00:22:21,540 --> 00:22:23,147 Do you understand? 345 00:22:26,331 --> 00:22:27,398 You understood. 346 00:22:55,750 --> 00:22:56,840 Do you want tea? 347 00:22:56,905 --> 00:22:58,328 No, Dad I'm already late. 348 00:23:00,340 --> 00:23:00,660 Huh, 349 00:23:01,040 --> 00:23:02,720 You're not the only one who is late 350 00:23:02,850 --> 00:23:04,658 What's up man? Did you blow the coop? 351 00:23:08,540 --> 00:23:09,160 Son, 352 00:23:11,940 --> 00:23:12,760 Dad, 353 00:23:14,197 --> 00:23:15,603 What happened man? 354 00:23:16,140 --> 00:23:17,350 My sister... 355 00:23:23,940 --> 00:23:28,850 I don't respect forecasted budgets, I've never seen anything like it happen. 356 00:23:32,040 --> 00:23:33,596 Could you excuse us for a bit? 357 00:23:36,540 --> 00:23:38,089 I've one question for you. 358 00:23:38,440 --> 00:23:39,160 Why? 359 00:23:40,460 --> 00:23:41,720 Did you make a complaint 360 00:23:41,735 --> 00:23:43,029 So that she can hate me. 361 00:23:43,480 --> 00:23:46,090 I'd really like to know how your mind works sometimes 362 00:23:46,100 --> 00:23:48,320 Some lessons are never forgotten. 363 00:23:48,330 --> 00:23:50,915 She'll never forget what she's been through. 364 00:23:50,920 --> 00:23:54,399 It's really interesting to hear this from someone who has never learned. 365 00:23:54,610 --> 00:23:57,060 You think yourself a shepherd at the lion's den, Mom. 366 00:23:57,065 --> 00:23:59,670 If it wasn't for me, they'd have torn you apart by now. 367 00:23:59,740 --> 00:24:01,550 Leyla and Taner... 368 00:24:02,000 --> 00:24:04,676 They are waiting for the day they make you disappear. 369 00:24:04,707 --> 00:24:07,657 I'd never give them a chance. 370 00:24:08,460 --> 00:24:11,258 Don't compel me to leave you all alone. 371 00:24:21,440 --> 00:24:25,510 As passing by, I saw this guy pulling on my sister like that, I jumped right at him 372 00:24:25,515 --> 00:24:27,348 Without even asking what happened 373 00:24:27,720 --> 00:24:29,468 And I had a pocket knife on me. 374 00:24:29,630 --> 00:24:31,520 I'm using it to open up the mussels. 375 00:24:32,660 --> 00:24:33,610 I don't know when 376 00:24:33,624 --> 00:24:34,568 that knife fell 377 00:24:34,593 --> 00:24:36,056 and when my sister took it 378 00:24:36,081 --> 00:24:38,506 I don't know. -Do you know that guy's name? 379 00:24:38,540 --> 00:24:39,260 Kaan. 380 00:24:40,130 --> 00:24:41,080 Kaan something. 381 00:24:41,085 --> 00:24:42,470 But I don't remember it. 382 00:24:42,475 --> 00:24:43,020 Man, 383 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 think hard. 384 00:24:43,867 --> 00:24:46,067 If we know who he is, we can call him out. 385 00:24:46,140 --> 00:24:46,740 Kaan... 386 00:24:47,130 --> 00:24:48,560 Kaan... 387 00:24:48,570 --> 00:24:50,050 Kaan... I don't know bro... 388 00:24:50,055 --> 00:24:51,410 Who the hell is he? 389 00:24:51,430 --> 00:24:53,030 Hush... 390 00:24:53,050 --> 00:24:53,850 Calm down, son. 391 00:24:54,000 --> 00:24:54,968 Stop it. 392 00:24:57,235 --> 00:24:59,620 I'm going crazy. 393 00:24:59,621 --> 00:25:01,476 I'm going to lose it. 394 00:25:01,960 --> 00:25:04,850 The pot calling the kettle black. He made a complaint. 395 00:25:24,579 --> 00:25:25,812 Look at me now. 396 00:25:25,845 --> 00:25:28,260 You won't do anything for me from now on. 397 00:25:28,265 --> 00:25:30,496 I'll take your job and everything 398 00:25:30,512 --> 00:25:33,620 because of abuse that you made with that complaint. 399 00:25:33,670 --> 00:25:34,970 Get out of my sight! 400 00:25:34,990 --> 00:25:35,755 What's going on? 401 00:25:36,940 --> 00:25:37,510 Sir? 402 00:25:37,530 --> 00:25:38,648 What's this all about? 403 00:25:38,660 --> 00:25:39,727 I'm Kaan Kerimoğlu. 404 00:25:41,140 --> 00:25:43,540 I didn't know the complaint was filed, sir. 405 00:25:44,840 --> 00:25:48,460 Your lawyer filed it on your behalf. -I know but I didn't approve it. 406 00:25:48,465 --> 00:25:49,140 Please now, 407 00:25:50,340 --> 00:25:53,830 can you withdraw it from proceeding. -She didn't deny it. 408 00:25:53,835 --> 00:25:56,590 This incident happened. -I don't say it didn't 409 00:25:56,630 --> 00:25:57,370 but Firuze 410 00:25:57,375 --> 00:25:58,207 is not guilty. 411 00:25:58,214 --> 00:26:00,399 Mr. Kaan, did anyone else injure you? 412 00:26:00,403 --> 00:26:02,994 I mean, there is a kind of injury incident, right? 413 00:26:03,081 --> 00:26:05,167 It was an accident, just an accident. 414 00:26:05,180 --> 00:26:07,648 Look, there is nothing important, a little flesh wound. 415 00:26:07,662 --> 00:26:09,418 She was carrying a knife with her. 416 00:26:09,459 --> 00:26:12,495 No, she wasn't. She found it on the floor and tried to prevent it. 417 00:26:12,516 --> 00:26:15,720 While I was trying to take it from her... She didn't mean to. 418 00:26:15,740 --> 00:26:17,590 Look, if you're trying to save her... 419 00:26:17,595 --> 00:26:18,707 Firuze Yavuz. 420 00:26:19,600 --> 00:26:21,738 Has she got involved in a crime before, sir? 421 00:26:22,340 --> 00:26:23,160 No. 422 00:26:24,240 --> 00:26:27,950 A young woman who went to college and struggled to survive with her siblings. 423 00:26:28,540 --> 00:26:31,639 We don't want this kind of an incident to register on her, right? 424 00:26:32,440 --> 00:26:33,850 Before this... 425 00:26:34,300 --> 00:26:36,330 There are many crimes and criminals 426 00:26:36,335 --> 00:26:37,746 We need to struggle with 427 00:26:38,240 --> 00:26:40,350 Well, Mr. Kaan, it's up to you. 428 00:26:40,360 --> 00:26:42,160 Since you are the victim. 429 00:26:43,240 --> 00:26:44,260 Thank you. 430 00:27:07,090 --> 00:27:08,040 Get well soon. 431 00:27:08,820 --> 00:27:10,931 Gentleman withdrew his complaint. 432 00:27:12,440 --> 00:27:14,730 He said it was an accident in his testimony. 433 00:27:15,070 --> 00:27:17,050 You can go. 434 00:27:17,220 --> 00:27:18,060 Get well soon 435 00:27:18,065 --> 00:27:18,550 Mr Kaan 436 00:27:28,818 --> 00:27:30,206 I didn't do this. 437 00:28:05,485 --> 00:28:07,235 Let's go to our home, Firuze. 438 00:29:35,765 --> 00:29:37,246 It was an accident. 439 00:29:37,670 --> 00:29:38,580 Accident. 440 00:29:38,590 --> 00:29:39,760 Anyone can do it. 441 00:29:40,540 --> 00:29:41,550 He blames me. 442 00:29:42,240 --> 00:29:43,350 I didn't mean to. 443 00:29:45,240 --> 00:29:46,350 I can fix this. 444 00:29:47,140 --> 00:29:48,660 I'll make it up to Kaan. 445 00:29:49,240 --> 00:29:51,050 We'll be the same again. 446 00:29:51,810 --> 00:29:52,850 A family for three. 447 00:30:14,300 --> 00:30:16,226 I know the end of this story. 448 00:30:20,295 --> 00:30:22,001 You know it as well. 449 00:30:23,040 --> 00:30:24,910 We've never read it in a book. 450 00:30:24,915 --> 00:30:27,110 We didn't see it in a movie, but we lived in it. 451 00:30:27,159 --> 00:30:28,438 To the bone. 452 00:30:30,800 --> 00:30:32,628 Do you want to be like Mom? 453 00:30:34,240 --> 00:30:35,360 I don't talk about us. 454 00:30:35,620 --> 00:30:37,197 Don't you think of yourself? 455 00:30:37,220 --> 00:30:38,918 Why are you doing this to yourself? 456 00:30:39,840 --> 00:30:42,300 All that success and effort... 457 00:30:42,305 --> 00:30:44,308 will take two seconds of temperament. 458 00:30:44,312 --> 00:30:45,168 You couldn't tell. 459 00:30:49,140 --> 00:30:53,480 Today you injure him, tomorrow like Mom... 460 00:30:53,485 --> 00:30:54,888 Mom was right, brother. 461 00:30:54,890 --> 00:30:55,450 Right? 462 00:30:56,440 --> 00:30:58,016 So what did that change? 463 00:30:58,440 --> 00:31:00,660 She spent her life behind bars. 464 00:31:00,665 --> 00:31:02,500 Our Mom... And us... 465 00:31:02,900 --> 00:31:03,850 What about us? 466 00:31:04,320 --> 00:31:05,850 She trapped us in the past. 467 00:31:06,340 --> 00:31:08,159 Neither you nor I can get out of there. 468 00:31:08,163 --> 00:31:09,125 As you can see. 469 00:31:14,640 --> 00:31:15,260 Let's go. 470 00:31:18,140 --> 00:31:19,660 I'll see you at home. 471 00:31:30,840 --> 00:31:31,740 All right, brother. 472 00:31:31,745 --> 00:31:32,390 All right. 473 00:31:32,730 --> 00:31:33,160 Cut it. 474 00:31:33,165 --> 00:31:34,116 I said we'll be there. 475 00:31:34,940 --> 00:31:36,390 Don't you dare! 476 00:31:36,414 --> 00:31:38,050 Don't shove your oar in. 477 00:31:39,440 --> 00:31:39,950 Hello? 478 00:31:45,540 --> 00:31:47,000 Set it properly. 479 00:31:48,620 --> 00:31:50,550 Brother, can we sell it somewhere else? 480 00:31:50,920 --> 00:31:51,962 You know it well. 481 00:31:51,980 --> 00:31:54,188 Do you think it is easy to have regulars? 482 00:31:54,330 --> 00:31:55,918 I'm in a hurry, I'm going to go. 483 00:31:56,460 --> 00:31:57,098 Can you not? 484 00:31:57,099 --> 00:31:59,576 Please, let's sell somewhere else. Don't leave me alone. 485 00:31:59,596 --> 00:32:00,364 Huh? 486 00:32:00,384 --> 00:32:01,934 Okay then, let me handle it today. 487 00:32:01,960 --> 00:32:02,956 Also, go home. 488 00:32:03,620 --> 00:32:04,630 If you can study, 489 00:32:04,640 --> 00:32:06,088 you should know how to work. 490 00:32:37,125 --> 00:32:38,497 Where are you heading to? 491 00:32:38,999 --> 00:32:41,156 To school, brother. Where else can it be? 492 00:32:41,445 --> 00:32:43,800 What a passion for learning! Every morning. 493 00:32:45,340 --> 00:32:49,260 People think you become an astronout. I've decided your occupation. 494 00:32:49,740 --> 00:32:50,200 Look at me. 495 00:32:50,490 --> 00:32:53,280 You'll come home as soon as classes end. 496 00:32:53,285 --> 00:32:54,760 Don't be late, or else... 497 00:32:55,060 --> 00:32:57,788 The mussels will be cleaned. Booth will be opened in the evening. 498 00:32:59,040 --> 00:33:00,590 What are you looking at? Go then! 499 00:33:01,940 --> 00:33:06,450 I swear to God, school fills her head up like this and everything we say overflows. 500 00:33:24,580 --> 00:33:25,550 Finally! 501 00:33:26,080 --> 00:33:28,253 Where are you honey? I called you like crazy. 502 00:33:28,260 --> 00:33:29,885 You didn't answer me. I was worried sick. 503 00:33:31,240 --> 00:33:32,450 Uh-huh, Firuze! 504 00:33:33,240 --> 00:33:34,390 Yes, Bahar? 505 00:33:35,540 --> 00:33:38,649 What's going on? Look at you! Something has happened, obviously. 506 00:33:41,713 --> 00:33:43,050 Do you know me? 507 00:33:43,640 --> 00:33:45,507 What are you talking about, Firuze? 508 00:33:45,539 --> 00:33:47,135 Answer me. Do you know me? 509 00:33:47,140 --> 00:33:49,050 Yes, I know you very well indeed. 510 00:33:49,440 --> 00:33:51,760 Do you think I can hurt someone? 511 00:33:53,440 --> 00:33:54,550 No, honey. 512 00:33:55,085 --> 00:33:59,288 Let alone hurting someone, you can't hurt a flower either. 513 00:34:01,080 --> 00:34:02,947 You're wrong. 514 00:34:05,460 --> 00:34:07,260 I injured Kaan with a knife. 515 00:34:11,818 --> 00:34:13,545 I don't get it, Firuze. 516 00:34:13,565 --> 00:34:14,684 Who is Kaan? 517 00:34:23,750 --> 00:34:24,460 Woah... 518 00:34:26,440 --> 00:34:27,460 Come in, come in. 519 00:34:27,998 --> 00:34:30,069 What is this, man? (laughs) 520 00:34:31,239 --> 00:34:33,539 Easy, easy, easy. 521 00:34:33,559 --> 00:34:34,309 What happened? 522 00:34:34,679 --> 00:34:35,799 Nothing, little wound. 523 00:34:36,679 --> 00:34:39,849 Little wound? Let me see it. -It's okay. 524 00:34:40,739 --> 00:34:41,958 This is a knife wound. 525 00:34:43,040 --> 00:34:45,683 It was just an accident. 526 00:34:48,739 --> 00:34:50,169 Come here. 527 00:34:55,239 --> 00:34:55,909 Who did this? 528 00:34:55,915 --> 00:34:56,829 Tell me the truth. 529 00:34:56,833 --> 00:34:57,560 Some girl. 530 00:35:01,400 --> 00:35:02,230 Actually she didn't. 531 00:35:02,235 --> 00:35:03,160 I made her do it. 532 00:35:03,740 --> 00:35:05,460 I mean, I made her this way. 533 00:35:06,240 --> 00:35:07,050 I don't understand. 534 00:35:07,580 --> 00:35:09,278 How is this some girl? Who is she? 535 00:35:10,205 --> 00:35:12,008 I fell in love, Selim. 536 00:35:12,540 --> 00:35:13,660 It is wicked. 537 00:35:14,740 --> 00:35:16,670 You got your fingers burned, huh? 538 00:35:20,325 --> 00:35:23,795 I don't envy you. Love is something good but aren't you afraid of Leyla's wrath? 539 00:35:23,815 --> 00:35:26,395 but aren't you afraid of Leyla's wrath? 540 00:35:29,480 --> 00:35:31,750 She doesn't know. 541 00:35:32,120 --> 00:35:33,468 That's why you are so chill. 542 00:35:33,469 --> 00:35:34,779 She does know. 543 00:35:36,040 --> 00:35:37,850 That's why I called you here. 544 00:35:39,940 --> 00:35:40,350 Selim, 545 00:35:41,860 --> 00:35:43,160 Will you be my lawyer? 546 00:35:43,940 --> 00:35:45,050 I want a divorce. 547 00:35:46,940 --> 00:35:47,850 Are you serious? 548 00:35:53,040 --> 00:35:53,490 Very much. 549 00:35:58,240 --> 00:36:00,150 Yeah, I'm listening you. 550 00:36:01,630 --> 00:36:03,540 I sent the police to her door. 551 00:36:04,230 --> 00:36:05,740 Got her under arrest. 552 00:36:06,530 --> 00:36:07,150 How is it? 553 00:36:08,190 --> 00:36:09,590 Are you happy now? 554 00:36:09,610 --> 00:36:11,195 What do I owe this favour to? 555 00:36:12,030 --> 00:36:12,740 To my son. 556 00:36:14,030 --> 00:36:15,788 I didn't do it just because of you. 557 00:36:16,930 --> 00:36:22,540 As long as I'm alive, no one can hurt my son. 558 00:36:23,130 --> 00:36:24,930 I brought him up all by myself. 559 00:36:24,990 --> 00:36:26,550 He's all I have. 560 00:36:27,235 --> 00:36:29,729 He is my only one in this life. 561 00:36:31,266 --> 00:36:32,782 The grief of losing a child. 562 00:36:34,050 --> 00:36:35,840 The thought of it is horrible, right? 563 00:36:35,850 --> 00:36:39,640 I promise you, we're in this together for the rest of our lives. 564 00:36:40,160 --> 00:36:43,259 I'm not going to watch Kaan go any further with that girl. 565 00:36:43,265 --> 00:36:46,150 You won't even hear the name of Firuze in this house. 566 00:36:48,460 --> 00:36:50,790 Not just Kaan's life but... 567 00:36:51,310 --> 00:36:54,077 It's possible to bid farewell to her. 568 00:36:54,107 --> 00:36:55,326 Don't be ridiculous. 569 00:36:55,346 --> 00:36:56,475 Not that much. 570 00:36:56,510 --> 00:36:58,670 We're talking about a human life here. 571 00:37:01,750 --> 00:37:02,650 You're right. 572 00:37:03,330 --> 00:37:05,820 She has a 16-year-old brother. 573 00:37:06,810 --> 00:37:08,260 That's my weakness. 574 00:37:09,530 --> 00:37:10,950 I spare the kids. 575 00:37:11,110 --> 00:37:15,670 Don't even think about an option like that 576 00:37:15,715 --> 00:37:18,240 It is not easy to should a mourning's burden. 577 00:37:18,830 --> 00:37:19,930 I know. 578 00:37:19,940 --> 00:37:20,500 I see you. 579 00:37:21,830 --> 00:37:24,590 I prefer to take her reputation down instead. 580 00:37:24,610 --> 00:37:25,134 Yes. 581 00:37:25,930 --> 00:37:26,390 Here. 582 00:37:26,395 --> 00:37:28,240 This must be my daughter-in-law. 583 00:37:29,630 --> 00:37:33,718 I knew you wouldn't leave me alone however much we quarrel. 584 00:37:34,400 --> 00:37:37,727 Since the reason we both live is Kaan. 585 00:37:38,860 --> 00:37:42,650 Even though he thinks it's for other things, it's like this. 586 00:37:43,130 --> 00:37:45,280 I'm on your side, Leyla. 587 00:37:46,530 --> 00:37:48,830 And I got your back to the end. 588 00:37:49,830 --> 00:37:51,876 You are my son's home. 589 00:37:52,390 --> 00:37:54,160 Kaan will return to this home. 590 00:37:55,710 --> 00:37:57,687 Will he? -Of course, he will. 591 00:37:57,750 --> 00:37:59,887 Things like that happens in marriages. 592 00:38:00,020 --> 00:38:00,830 But it passes. 593 00:38:01,320 --> 00:38:03,098 You've got to be patient. 594 00:38:06,760 --> 00:38:10,680 When I saw Kaan with the wound today, I felt its pain all over my body. 595 00:38:11,820 --> 00:38:13,640 It was an unspeakable ache. 596 00:38:15,935 --> 00:38:16,795 But that wound has brought us closer together, Zeynep Mom. 597 00:38:16,795 --> 00:38:18,170 They all brought us closer together. 598 00:38:22,235 --> 00:38:24,939 You are the only Mom I have in this world. 599 00:38:25,950 --> 00:38:28,258 I've always wanted this to be so. 600 00:38:32,340 --> 00:38:33,837 What you are going to do? 601 00:38:33,880 --> 00:38:35,689 Every dark cloud has a silver lining. 602 00:38:36,020 --> 00:38:37,830 And you're my daughter. 603 00:38:38,320 --> 00:38:40,477 All the world is going to see it. 604 00:38:40,490 --> 00:38:42,279 I'll show them. 605 00:38:43,120 --> 00:38:44,738 What do you have in your mind? 606 00:38:49,010 --> 00:38:50,908 The coldness of the knife I held 607 00:38:50,933 --> 00:38:52,328 haunts me all the time. 608 00:38:52,820 --> 00:38:55,598 The sound when it hit the ground, especially. 609 00:38:57,520 --> 00:38:59,759 It was like a sound saying it was all over. 610 00:38:59,765 --> 00:39:00,618 It is all over. 611 00:39:01,620 --> 00:39:03,886 You've come to an end of a dream, Firuze. 612 00:39:05,220 --> 00:39:07,038 She was looking at me stone-cold. 613 00:39:07,570 --> 00:39:10,240 Those eyes full of life... 614 00:39:10,560 --> 00:39:12,399 were looking at me stone-cold. 615 00:39:12,720 --> 00:39:13,530 I did this. 616 00:39:14,020 --> 00:39:14,740 I made this. 617 00:39:15,865 --> 00:39:16,940 I made her this way. 618 00:39:18,720 --> 00:39:19,530 I lied to her. 619 00:39:21,265 --> 00:39:24,298 I introduced myself as someone whom I can be a match for. 620 00:39:24,645 --> 00:39:27,240 Do you know the wound she made to me... 621 00:39:27,520 --> 00:39:29,330 the wound she made... 622 00:39:30,780 --> 00:39:33,019 Perhaps this is the only true memory of us. 623 00:39:33,780 --> 00:39:35,258 Maybe that's why I've... 624 00:39:37,620 --> 00:39:39,229 I've never got angry at her. 625 00:39:40,520 --> 00:39:42,269 That's why I've not resented. 626 00:39:44,020 --> 00:39:45,979 Maybe that's why I got it now. 627 00:39:46,420 --> 00:39:47,800 Everything was so real. 628 00:39:47,805 --> 00:39:48,940 But I was a stranger. 629 00:39:49,420 --> 00:39:50,400 I swung the knife. 630 00:39:50,405 --> 00:39:51,830 I was not myself. 631 00:39:54,280 --> 00:39:55,917 Or it's the opposite, Bahar. 632 00:39:56,420 --> 00:39:58,827 I was exactly who I was there. 633 00:39:58,855 --> 00:40:02,680 All the struggle, the world I've built suddenly crashed down on me. 634 00:40:03,000 --> 00:40:04,720 I was in the middle of the sea. 635 00:40:05,510 --> 00:40:07,127 But I'm flaming hot. 636 00:40:08,810 --> 00:40:10,100 Love, literally, 637 00:40:10,690 --> 00:40:12,630 unlike the common belief, 638 00:40:13,390 --> 00:40:15,779 makes lots of things possible. 639 00:40:15,820 --> 00:40:18,028 Like the fish fall in love with desert, 640 00:40:19,110 --> 00:40:21,167 I think this is my test. 641 00:40:22,310 --> 00:40:23,758 From now on, if... 642 00:40:24,710 --> 00:40:26,757 if there is a life for me... 643 00:40:30,110 --> 00:40:32,019 it'll be only with Firuze. 644 00:41:27,990 --> 00:41:31,820 The first day I saw Kaan in college, I knew we'd share a life together. 645 00:41:31,990 --> 00:41:33,130 I still know this. 646 00:41:34,410 --> 00:41:39,320 There haven't been a day without seeing or spoken to each other since day one. 647 00:41:39,515 --> 00:41:41,500 It is such a bond of ours that... 648 00:41:42,890 --> 00:41:44,250 How can I describe it? 649 00:41:48,510 --> 00:41:51,690 Our souls knew each other, fell in love. 650 00:41:52,710 --> 00:41:54,680 Kaan means life to me. 651 00:41:55,210 --> 00:41:58,930 Life, how beautifully you put into the words, and it shall continue. 652 00:41:59,230 --> 00:42:01,700 With the support of your husband and family, 653 00:42:01,720 --> 00:42:04,717 can we say that we have left a great deal of pain behind? 654 00:42:11,800 --> 00:42:12,440 Yeah. 655 00:42:12,450 --> 00:42:13,110 Even so... 656 00:42:15,300 --> 00:42:17,799 We're getting ready to be parents again. 657 00:42:17,800 --> 00:42:20,310 Is this right? Oh, I'm so glad. 658 00:42:20,700 --> 00:42:24,227 Ms. Leyla, how is it like to be the bride of the Kerimoğlu family? 659 00:42:24,900 --> 00:42:29,310 So if you think about it in your own family, we know you have a brother. 660 00:42:33,300 --> 00:42:34,010 Mom, 661 00:42:34,500 --> 00:42:35,420 Me and Kaan... 662 00:42:38,470 --> 00:42:40,920 We're a small, but very powerful family. 663 00:42:42,300 --> 00:42:45,920 I feel like I've opened my eyes to the world under this roof. 664 00:42:46,900 --> 00:42:48,989 There is an invisible bond between us. 665 00:42:49,805 --> 00:42:52,310 No one can afford to pull that bond off. 666 00:42:52,870 --> 00:42:53,460 No one. 667 00:42:55,200 --> 00:42:56,810 I won't allow it in the first place. 668 00:43:01,400 --> 00:43:02,220 Welcome. 669 00:43:02,600 --> 00:43:03,420 Thank you. 670 00:43:06,300 --> 00:43:07,908 Regular, please. 671 00:43:09,865 --> 00:43:13,276 I sometimes feel like I was born in this house, just like my sister. 672 00:43:13,296 --> 00:43:14,284 do you know that? 673 00:43:14,400 --> 00:43:17,110 It's kind of weird, actually, being a Kerimoğlu. 674 00:43:17,500 --> 00:43:20,720 First it's like a warm hug. 675 00:43:20,730 --> 00:43:23,259 Then... -My brother has a sense of humor. 676 00:43:23,400 --> 00:43:28,090 But sometimes people take what he says seriously. 677 00:43:28,100 --> 00:43:31,730 Mr. Taner was actually saying something quite nice. 678 00:43:32,145 --> 00:43:34,878 Asrın, my dear, we've covered everything. 679 00:43:34,898 --> 00:43:36,060 That will do. 680 00:43:36,500 --> 00:43:36,990 Okay. 681 00:43:36,995 --> 00:43:37,840 Okay. 682 00:43:37,900 --> 00:43:38,610 I see. 683 00:43:40,700 --> 00:43:43,140 Thank you so much for opening your house to us. 684 00:43:43,180 --> 00:43:44,040 Mr. Taner 685 00:43:44,400 --> 00:43:45,110 Ms. Leyla. 686 00:43:45,600 --> 00:43:46,620 I'll see you off. 687 00:43:46,635 --> 00:43:50,718 Excuse me, I won't see you off. I've got more important things to attend to. 688 00:44:06,590 --> 00:44:08,158 The interview's over now. 689 00:44:08,490 --> 00:44:11,627 I want to see the last version of before printing, definetely. 690 00:44:13,049 --> 00:44:16,055 You won't make use of the part where my brother got involved. 691 00:44:25,690 --> 00:44:26,990 What's wrong with you? 692 00:44:27,090 --> 00:44:27,410 Huh? 693 00:44:27,669 --> 00:44:28,720 Put your feet down. 694 00:44:30,030 --> 00:44:31,209 What's wrong with you? 695 00:44:31,235 --> 00:44:33,547 You won't us to be disgraced and become a subject of gossip. 696 00:44:35,690 --> 00:44:36,080 Uh, princess. 697 00:44:36,085 --> 00:44:38,367 You're like the Mona Lisa portrait at Louvre 698 00:44:38,390 --> 00:44:40,100 Not the real one, but the fake one. 699 00:44:40,490 --> 00:44:42,700 Although I'm the only one who knows the secret. 700 00:44:42,720 --> 00:44:43,475 Nevermind. 701 00:44:43,495 --> 00:44:45,319 Don't worry, it's between us. 702 00:44:45,890 --> 00:44:46,300 Yeah? 703 00:44:47,490 --> 00:44:50,410 Behind closed doors you can say tell me anything you want. 704 00:44:50,990 --> 00:44:54,700 But you can't underestimate me and my last name in public. 705 00:44:55,270 --> 00:44:59,780 Little Zeynep Kerimoğlu... You were just like when we were kids. 706 00:44:59,920 --> 00:45:01,410 You used to love tactics. 707 00:45:02,090 --> 00:45:04,300 Now that we're alone I'll give you another secret. 708 00:45:05,790 --> 00:45:07,660 my dear sister, 709 00:45:07,665 --> 00:45:10,237 we'll never be a Kerimoğlu. 710 00:45:12,230 --> 00:45:13,710 Speak for yourself. 711 00:45:14,390 --> 00:45:15,560 I am Leyla Kerimoğlu. 712 00:45:16,070 --> 00:45:17,788 Do not tell me lies. 713 00:45:17,820 --> 00:45:19,769 The same woman gave birth to us. 714 00:45:22,490 --> 00:45:22,910 Look, 715 00:45:23,490 --> 00:45:25,610 You know, the old ghettos. 716 00:45:25,850 --> 00:45:29,048 They're the same buildings that are being renovated. 717 00:45:29,390 --> 00:45:30,480 So are you. 718 00:45:31,090 --> 00:45:33,499 When you talk a little, you can't hide it. 719 00:45:33,690 --> 00:45:36,600 And it's not just me, it's everybody. 720 00:45:39,290 --> 00:45:41,227 Are you ashamed of me? 721 00:45:44,788 --> 00:45:46,207 You're ashamed of me. 722 00:45:46,490 --> 00:45:47,260 You are. 723 00:45:48,305 --> 00:45:51,140 Sure, sure, sure. 724 00:45:51,220 --> 00:45:53,520 For example, my diplomas have been bought, 725 00:45:53,565 --> 00:45:55,480 but you went to the greatest schools 726 00:45:55,500 --> 00:45:57,435 of the city, even, the world! 727 00:45:57,480 --> 00:46:01,069 So that you could go on a European snow vacation, I killed men here. 728 00:46:01,098 --> 00:46:02,138 Over and over again. 729 00:46:02,160 --> 00:46:04,990 Unfortunately, there was no one else to do it for me. 730 00:46:05,740 --> 00:46:07,700 The last name that you love so much... 731 00:46:08,580 --> 00:46:13,590 If I stop pushing Zeynep a littler, it is a matter of time for her to throw us out. 732 00:46:13,980 --> 00:46:15,340 So know about this, 733 00:46:15,345 --> 00:46:16,459 my little sister, 734 00:46:16,640 --> 00:46:18,900 if I'm not here, you're not here at all. 735 00:46:19,380 --> 00:46:22,319 You have to compel the brother you have. 736 00:46:46,440 --> 00:46:50,029 When I don't have breakfast in the morning, I can't understand anything. 737 00:46:52,080 --> 00:46:53,780 I prepared it all with my own hands. 738 00:46:54,570 --> 00:46:56,779 I couldn't cut the cucumbers properly but... 739 00:46:57,380 --> 00:46:59,389 These are homemade, from the Master Ömer. 740 00:46:59,409 --> 00:47:00,030 Have some. 741 00:47:00,050 --> 00:47:00,940 I don't want it. 742 00:47:01,980 --> 00:47:02,640 Çiğdem! 743 00:47:06,270 --> 00:47:07,470 Did something happen? 744 00:47:07,475 --> 00:47:08,390 Go away! 745 00:47:08,480 --> 00:47:13,990 Go away! Go away! Go away! Don't come closer! Don't come closer! 746 00:47:13,995 --> 00:47:15,250 Okay, okay. 747 00:47:15,290 --> 00:47:17,187 Go away! 748 00:47:17,207 --> 00:47:18,700 Don't come closer! 749 00:47:18,720 --> 00:47:19,820 Go away! 750 00:47:21,756 --> 00:47:23,718 Don't come near to me! (Screams) 751 00:47:24,260 --> 00:47:26,607 Don't touch me! 752 00:47:26,990 --> 00:47:32,670 Don't touch me! 753 00:47:34,799 --> 00:47:35,859 Brother! 754 00:47:36,380 --> 00:47:40,630 Let me go, don't come near to me! -What happened man? 755 00:47:40,850 --> 00:47:41,740 Brother, 756 00:47:41,745 --> 00:47:42,868 I made sandwiches 757 00:47:42,878 --> 00:47:43,490 I insisted. 758 00:47:43,513 --> 00:47:44,737 Then, that's what happened. 759 00:47:44,749 --> 00:47:46,458 Let go of that freak. 760 00:47:46,469 --> 00:47:48,449 Stop shittalking about your friend! 761 00:47:48,940 --> 00:47:51,238 Would you mind opening up a little bit, please? 762 00:47:51,280 --> 00:47:52,620 Çiğdem, are you okay? 763 00:47:52,660 --> 00:47:53,990 Don't come closer! 764 00:47:55,100 --> 00:47:57,388 Guys, go to your classes, please! 765 00:47:57,690 --> 00:47:58,200 Please! 766 00:48:01,670 --> 00:48:02,190 Çiğdem, 767 00:48:02,870 --> 00:48:06,580 Don't touch me! 768 00:48:11,780 --> 00:48:15,097 The results will be out in a few days. 769 00:48:15,145 --> 00:48:17,670 I don't think there's going to be any problem, 770 00:48:17,690 --> 00:48:20,167 these are the routines we do every six months. 771 00:48:20,470 --> 00:48:22,060 You mean, I could have a baby. 772 00:48:22,080 --> 00:48:23,980 I didn't know you had such a desire. 773 00:48:23,990 --> 00:48:26,490 I'm so glad. -I want it. 774 00:48:27,070 --> 00:48:28,160 As soon as possible. 775 00:48:28,170 --> 00:48:29,740 There's no reason not to. 776 00:48:29,745 --> 00:48:32,940 Let's leave it to time. -I can't leave it to time or chance. 777 00:48:32,950 --> 00:48:35,880 So don't make hypothetical sentences like that. 778 00:48:37,009 --> 00:48:38,660 I'm waiting for a clear answer. 779 00:48:38,670 --> 00:48:43,350 We can, increase the probability by looking at it on your ovulation calendar. 780 00:48:44,170 --> 00:48:47,550 Good. -You're young, and you have no physical disability. 781 00:48:47,560 --> 00:48:48,740 In a natural flow... 782 00:48:48,765 --> 00:48:50,167 Have you ever shot arrows? 783 00:48:52,870 --> 00:48:55,258 There is the instinct of hunting in its origins 784 00:48:56,070 --> 00:48:59,960 I love this sport! 785 00:48:59,965 --> 00:49:02,190 You focus on your target and slowly draw the bow, 786 00:49:03,970 --> 00:49:07,680 Your arrow may be swung and you might miss the target. 787 00:49:09,570 --> 00:49:11,729 But I like to hit a target with one shot. 788 00:49:13,450 --> 00:49:15,058 Pardon, I interrupted you. 789 00:49:15,085 --> 00:49:16,887 You were looking at the calendar. 790 00:49:41,070 --> 00:49:41,790 Ömer, 791 00:49:44,400 --> 00:49:45,080 Come with me. 792 00:49:46,570 --> 00:49:48,720 Brother, I just wanted her to be good. 793 00:49:49,070 --> 00:49:49,880 What happened? 794 00:49:49,885 --> 00:49:50,690 What did I do? 795 00:49:51,470 --> 00:49:52,890 Man, you're hasty. 796 00:49:53,370 --> 00:49:56,319 There is a matter with her obviously. You know her, don't you? 797 00:49:56,339 --> 00:49:57,323 I do. 798 00:49:57,670 --> 00:49:59,160 I don't understand it, brother. 799 00:50:00,270 --> 00:50:01,820 I didn't mean anything bad. 800 00:50:01,835 --> 00:50:04,880 She pushed me as if I was a jerk. 801 00:50:05,260 --> 00:50:06,419 She had a reason. 802 00:50:06,424 --> 00:50:10,230 Don't give her a hard time. Sometimes we want to do something good, 803 00:50:10,415 --> 00:50:12,050 But it's not the right time. 804 00:50:15,760 --> 00:50:17,350 It is such an awful feeling 805 00:50:17,354 --> 00:50:18,979 not to be good for your lover. 806 00:50:20,260 --> 00:50:21,448 Come here. 807 00:50:27,960 --> 00:50:28,880 Go on then. 808 00:50:29,658 --> 00:50:30,675 Right to the class. 809 00:50:32,160 --> 00:50:32,580 Come on. 810 00:51:03,060 --> 00:51:04,390 Dinner is ready brother. 811 00:51:04,420 --> 00:51:05,609 I'm not hungry. 812 00:51:05,629 --> 00:51:06,840 I'm putting it anyway. 813 00:51:06,860 --> 00:51:08,109 I said I won't eat it. 814 00:51:09,740 --> 00:51:11,687 Good. Neither will Ömer. 815 00:51:11,695 --> 00:51:13,959 It's my fault to make a dinner for you. 816 00:51:16,460 --> 00:51:18,050 You are up yourself, what's up? 817 00:51:18,060 --> 00:51:19,410 Who are you angry with? 818 00:51:19,760 --> 00:51:21,700 With myself brother. You are all angry with me. 819 00:51:21,710 --> 00:51:23,460 Is that so? It doesn't seem like that. 820 00:51:23,810 --> 00:51:25,897 You're taking to pieces by being angry, huh? 821 00:51:25,902 --> 00:51:27,687 Are you planning to vent on us? 822 00:51:27,720 --> 00:51:28,880 I don't plan anything. 823 00:51:28,885 --> 00:51:31,470 I'm not trying to take it out on anyone or acting out. 824 00:51:31,475 --> 00:51:32,960 Nobody's looking at it my way. 825 00:51:33,010 --> 00:51:34,540 You don't want to know how I feel. 826 00:51:34,545 --> 00:51:35,240 You're not even asking. 827 00:51:35,245 --> 00:51:36,110 But you're right, brother. 828 00:51:36,115 --> 00:51:36,910 You made your bed. 829 00:51:36,915 --> 00:51:39,530 Because I can't take it in myself. 830 00:51:39,540 --> 00:51:42,040 I'm very angry, and I think my anger is absolutely right. 831 00:51:42,050 --> 00:51:43,190 Well, go on, then. 832 00:51:43,195 --> 00:51:46,600 Just keep getting angry at me like that and talk without thinking 833 00:51:46,610 --> 00:51:48,570 The whole world is right but Firuze. 834 00:51:48,575 --> 00:51:49,440 Go on, brother. 835 00:51:49,540 --> 00:51:52,218 If you feel better, hit me one more time. 836 00:52:01,550 --> 00:52:02,260 Look, Firuze 837 00:52:04,750 --> 00:52:06,300 We set out of a disaster. 838 00:52:06,310 --> 00:52:06,870 Okay? 839 00:52:07,670 --> 00:52:11,760 We put together huge adjectives at the age when we were supposed to play games, 840 00:52:11,800 --> 00:52:13,408 we built our family on ruins. 841 00:52:13,428 --> 00:52:14,670 Pain was our material 842 00:52:15,250 --> 00:52:17,470 but the ingredient was hapinness and hope. 843 00:52:17,475 --> 00:52:19,997 I went through all the things you said as well, brother. 844 00:52:20,024 --> 00:52:21,140 I remember my childhood. 845 00:52:21,160 --> 00:52:23,340 Look, we've worked this far. 846 00:52:23,345 --> 00:52:25,860 We've done everything in spite of everyone. 847 00:52:25,870 --> 00:52:28,259 We didn't all these so that one rascal 848 00:52:28,277 --> 00:52:30,492 came into our lives and ruin it. 849 00:52:31,007 --> 00:52:33,473 On the top of it, his Mom came at to me as if he wasn't enough. 850 00:52:33,630 --> 00:52:34,519 His Mom? 851 00:52:34,545 --> 00:52:36,649 Do you know what that woman said to me? 852 00:52:36,669 --> 00:52:39,308 If you heard that, I'm sure you'd agree with me. 853 00:52:39,350 --> 00:52:42,290 And she threatened me, not ashamed to threaten me. 854 00:52:42,295 --> 00:52:45,770 She was telling me that if this isn't over, we'll be hurt very much 855 00:52:45,780 --> 00:52:46,560 Is it so! 856 00:52:50,550 --> 00:52:51,060 Look, 857 00:52:51,920 --> 00:52:54,170 I hope this matter is over. 858 00:52:55,280 --> 00:52:56,419 It's over, isn't it? 859 00:53:00,475 --> 00:53:02,250 I hope that. 860 00:53:20,487 --> 00:53:21,899 You've read the details. 861 00:53:22,050 --> 00:53:22,560 Now, 862 00:53:23,150 --> 00:53:27,020 This new start-up company is a project I care about created in this group, 863 00:53:27,040 --> 00:53:29,940 which I've been working on for a while. 864 00:53:30,160 --> 00:53:34,560 We'll open offices staritng İstanbul, Ankara and İzmir; then Amsterdam, 865 00:53:34,950 --> 00:53:35,870 London and Berlin. 866 00:53:37,350 --> 00:53:39,370 I'm asking for your approval for funding. 867 00:53:41,250 --> 00:53:42,300 Risky 868 00:53:42,370 --> 00:53:44,930 But I think it's a very creative 869 00:53:44,935 --> 00:53:45,470 attempt. 870 00:53:45,850 --> 00:53:47,950 I support it, I admit it. 871 00:53:47,955 --> 00:53:52,470 I was against in the beginning, but I find out it is promising after some research. 872 00:53:55,720 --> 00:53:57,060 Who the hell are you? 873 00:53:57,550 --> 00:53:59,260 Who do you think you are? 874 00:53:59,270 --> 00:54:02,940 Kaan Kerimoğlu, you tricked me! 875 00:54:02,960 --> 00:54:04,020 Shut up! 876 00:54:04,040 --> 00:54:04,750 You... 877 00:54:05,440 --> 00:54:08,390 You went to my brother and spoke ill of me without shame. 878 00:54:08,395 --> 00:54:11,780 Then you threatened him, you carry the same blood, obviously. 879 00:54:11,785 --> 00:54:16,160 You are the two evil sides of the same coin. 880 00:54:17,640 --> 00:54:20,690 Were you like this before you came into this family? 881 00:54:20,695 --> 00:54:23,526 I don't know if this is what you've become since you got into it but... 882 00:54:23,552 --> 00:54:24,526 You're hypocritical. 883 00:54:24,540 --> 00:54:27,770 Don't you ever mess with my family again! 884 00:54:27,800 --> 00:54:28,928 Don't touch me! 885 00:54:28,948 --> 00:54:29,859 Don't you dare! 886 00:54:30,240 --> 00:54:35,260 You'll never get near my family. If you have a problem, you'll solve it with him. 887 00:54:35,265 --> 00:54:36,530 Not witj me. 888 00:54:36,690 --> 00:54:39,759 It's not my account you're asking, you'll deal with him! 889 00:55:09,234 --> 00:55:10,277 Firuze! 890 00:55:10,897 --> 00:55:11,728 Firuze! 891 00:55:12,130 --> 00:55:13,540 Wait a minute! -What? 892 00:55:13,550 --> 00:55:14,700 Say it. 893 00:55:14,710 --> 00:55:17,550 Take responsibility for what you've done for once. 894 00:55:24,240 --> 00:55:26,308 I'm waiting you afternoon again. 895 00:55:26,760 --> 00:55:28,387 Now you can go. 896 00:55:37,740 --> 00:55:38,250 Leyla, 897 00:55:38,580 --> 00:55:39,660 Who was this girl? 898 00:55:40,740 --> 00:55:42,120 She was a loser. 899 00:55:42,130 --> 00:55:42,820 Nevermind. 900 00:55:42,940 --> 00:55:44,244 A loser? 901 00:55:44,247 --> 00:55:45,939 But she knows the Kerimoğulları. 902 00:55:45,970 --> 00:55:49,540 We'll continue the meeting at three, just for your information! 903 00:55:54,340 --> 00:55:56,950 She came in for a job interview the other day. 904 00:55:56,960 --> 00:56:00,558 And when she got that kind of negative response, she caused a scene. 905 00:56:01,130 --> 00:56:04,229 What else do you expect from such a cheap girl like her? 906 00:56:04,820 --> 00:56:08,753 I feel like she is a wild cat who has been provoked. 907 00:56:20,415 --> 00:56:24,416 Mr. Taner, I thing the meeting is over. Is there something you want from me? 908 00:56:24,504 --> 00:56:25,519 There is, actually. 909 00:56:25,630 --> 00:56:27,410 A girl has just left the building. 910 00:56:27,420 --> 00:56:31,287 Last week she came for a job interview with Leyla. Ask about her to the security. 911 00:56:31,332 --> 00:56:32,357 Yes, sir. 912 00:56:34,630 --> 00:56:35,150 Hello? 913 00:56:42,130 --> 00:56:44,149 Is there anything you want to tell me? 914 00:56:45,130 --> 00:56:45,740 Yes? 915 00:56:48,730 --> 00:56:49,240 Good. 916 00:56:50,030 --> 00:56:50,740 Look at me, 917 00:56:51,530 --> 00:56:54,107 You can't control my life just like the company. 918 00:56:54,120 --> 00:56:58,638 You may not care, but there's nothing more valuable than my son's life for me. 919 00:56:59,130 --> 00:57:01,515 I'm asking you to be calm down now. 920 00:57:01,525 --> 00:57:03,697 We've given enough material to be talked about. 921 00:57:03,717 --> 00:57:05,340 She is not like us. 922 00:57:05,360 --> 00:57:06,319 She is decent. 923 00:57:06,359 --> 00:57:09,620 That decent girl has just broken into the meeting and insulted us. 924 00:57:09,690 --> 00:57:13,149 I don't know the last time something like this happened under this roof. 925 00:57:13,160 --> 00:57:14,310 I don't even remember. 926 00:57:14,320 --> 00:57:16,540 You threatened her brother! Is this... 927 00:57:17,030 --> 00:57:19,100 is this less valuable than that meeting? 928 00:57:19,110 --> 00:57:20,040 Oh, Kaan! 929 00:57:20,630 --> 00:57:25,460 If only you'd listen to yourself! You're putting a girl wandering around 930 00:57:25,485 --> 00:57:27,870 with a knife on the top of our eighty-years of legacy. 931 00:57:27,875 --> 00:57:31,580 She is so innocent for us. 932 00:57:31,600 --> 00:57:34,270 Such an innocent girl. 933 00:57:34,290 --> 00:57:36,269 Look at us, we're like a swamp. 934 00:57:36,360 --> 00:57:38,950 Mom, we're like a swamp 935 00:57:39,300 --> 00:57:41,450 They should put a razor wire around us 936 00:57:41,460 --> 00:57:42,960 Do you know why? So that no one come closer to us. 937 00:57:42,980 --> 00:57:44,953 So that no one come closer to us. 938 00:58:00,620 --> 00:58:01,240 Çiğdem! 939 00:58:05,820 --> 00:58:07,170 Did I scare you? 940 00:58:07,180 --> 00:58:08,288 I'm sorry. 941 00:58:22,420 --> 00:58:25,027 I wish you stayed at home today to get some rest. 942 00:58:35,520 --> 00:58:38,520 Guys, I'm seriously uncomfortable now. 943 00:58:38,525 --> 00:58:41,859 A few of our students' parents began to express their discomfort. 944 00:58:41,880 --> 00:58:44,340 She and her family is a problem. 945 00:58:44,580 --> 00:58:45,530 Am I right? 946 00:58:46,820 --> 00:58:47,280 Teacher? 947 00:58:47,285 --> 00:58:49,330 To tell you the truth, you're wrong. 948 00:58:49,820 --> 00:58:52,300 We have a responsibility here to all students. 949 00:58:52,370 --> 00:58:54,200 We can't separate Çiğdem from others 950 00:58:54,290 --> 00:58:58,198 She is not responsible for her family problems being reflected in school life. 951 00:58:58,320 --> 00:58:59,440 The question is... 952 00:59:00,720 --> 00:59:01,930 Why is she like this? 953 00:59:01,940 --> 00:59:02,880 I'm asking you. 954 00:59:02,885 --> 00:59:05,430 So a little girl is going to fix the family problem? 955 00:59:05,440 --> 00:59:06,030 That's the problem. 956 00:59:08,670 --> 00:59:11,440 How can we intervene in what is happening in her family? 957 00:59:11,475 --> 00:59:14,198 If there is a problem, they should take care of it by themselves. 958 00:59:14,230 --> 00:59:15,780 Why do we even bother? 959 00:59:16,300 --> 00:59:17,339 Look, sir. 960 00:59:17,605 --> 00:59:18,880 Let alone teachers, 961 00:59:19,290 --> 00:59:22,970 Even an ordinary citizen should help a child in a situation like this. 962 00:59:22,989 --> 00:59:24,758 No matter how much you oppose it, 963 00:59:24,778 --> 00:59:28,684 I'll do whatever it takes to do with Çiğdem myself. 964 00:59:28,820 --> 00:59:30,530 You're going too far, teacher. 965 00:59:30,920 --> 00:59:34,307 You can't stand a chance in this occupation with this attitude. 966 00:59:34,315 --> 00:59:36,940 I said what I said, and the rest is up to you. 967 00:59:37,320 --> 00:59:38,440 Okay sir, 968 00:59:39,620 --> 00:59:41,940 Whatever it takes, I'm with my students. 969 00:59:55,120 --> 00:59:55,480 Hello? 970 00:59:55,857 --> 00:59:56,660 Firuze, 971 00:59:57,120 --> 00:59:57,680 How are you? 972 00:59:58,420 --> 00:59:59,080 Good, kinda. 973 00:59:59,399 --> 01:00:00,311 Are you home? 974 01:00:00,950 --> 01:00:02,548 I'm on my way for the neighbourhood. 975 01:00:02,549 --> 01:00:05,651 If you don't have anything to do, can we meet up? We can talk. 976 01:00:07,210 --> 01:00:08,230 Okay. 977 01:00:11,660 --> 01:00:12,320 Okay then... 978 01:00:12,710 --> 01:00:14,130 Well, okay... 979 01:00:14,430 --> 01:00:16,320 You send me location, I'll come there. 980 01:00:16,710 --> 01:00:17,730 Okay. 981 01:00:43,750 --> 01:00:45,850 Look what she wrote. Is she adopted or what? 982 01:00:45,855 --> 01:00:47,970 What has she gone through? 983 01:00:49,410 --> 01:00:51,816 Her drawings are as depressing as her poems, freak. 984 01:00:51,854 --> 01:00:54,740 Let me tell Mom to come and caress her head a little some time. 985 01:00:54,839 --> 01:00:55,743 What a pity! 986 01:00:57,530 --> 01:00:58,520 Give my notebook! 987 01:00:58,550 --> 01:00:59,650 We're having fun! 988 01:00:59,710 --> 01:01:00,828 Give my notebook back! 989 01:01:00,848 --> 01:01:02,019 Take it if you dare! 990 01:01:02,058 --> 01:01:03,413 I said give it to me! 991 01:01:03,453 --> 01:01:04,557 Hey, what's going on? 992 01:01:04,710 --> 01:01:06,058 Huh? 993 01:01:10,705 --> 01:01:11,968 Which one of you did this? 994 01:01:17,595 --> 01:01:19,529 Which one of you took the notebook? 995 01:01:19,560 --> 01:01:22,070 I did. 996 01:01:22,090 --> 01:01:23,590 Sit down. 997 01:01:23,610 --> 01:01:25,218 All of you, sit down. 998 01:01:34,710 --> 01:01:36,130 My dear students, look, 999 01:01:37,010 --> 01:01:38,020 this is the age when 1000 01:01:38,610 --> 01:01:40,930 you can form friendships for life... 1001 01:01:41,020 --> 01:01:44,230 so, don't hurt your friends' feelings just because of 1002 01:01:45,210 --> 01:01:47,050 a momentary play. 1003 01:01:49,695 --> 01:01:52,250 Don't let that happen in my class again. 1004 01:01:52,740 --> 01:01:53,730 Got it? 1005 01:02:04,790 --> 01:02:07,310 Look, something tells me you're not telling the truth. 1006 01:02:07,800 --> 01:02:12,010 I may be an aggressive man sometimes, but I promise you I won't do anything 1007 01:02:12,279 --> 01:02:15,160 you don't want me to do, Firuze. 1008 01:02:16,300 --> 01:02:17,900 Why did you injure that guy? 1009 01:02:18,225 --> 01:02:20,830 How many times do I have to tell you Mehmet? 1010 01:02:20,835 --> 01:02:23,040 I don't want to talk about it. I couldn't 1011 01:02:23,065 --> 01:02:25,187 help myself and acted like a fool. 1012 01:02:27,200 --> 01:02:29,297 Let me tell you something, you are not what I expected. 1013 01:02:29,300 --> 01:02:29,770 So? 1014 01:02:29,780 --> 01:02:31,730 You are hardworking, 1015 01:02:31,735 --> 01:02:33,420 Apple of everyone's eye but... 1016 01:02:33,900 --> 01:02:35,720 You are crazy as much as I am. 1017 01:02:36,300 --> 01:02:38,110 Rotten apple spoils the barrel. 1018 01:02:38,500 --> 01:02:40,420 Mehmet, please, come on! 1019 01:02:40,440 --> 01:02:41,854 Okay, okay. I'm shutting up. 1020 01:02:42,200 --> 01:02:43,379 I need to get a job. 1021 01:02:43,900 --> 01:02:46,810 It's urgent. I feel bad about myself when I wander idly. 1022 01:02:48,100 --> 01:02:50,770 Should I talk to my company? 1023 01:02:50,880 --> 01:02:52,160 I need a part-time job. 1024 01:02:52,897 --> 01:02:54,010 Good point. 1025 01:02:54,030 --> 01:02:55,610 We're all full-time. 1026 01:02:56,900 --> 01:02:58,720 Nevermind, these all boring subjects. 1027 01:02:59,300 --> 01:03:00,799 Let's sit for a bit, shall we? 1028 01:03:07,940 --> 01:03:09,420 Should we get some tea? -Sure. 1029 01:03:09,570 --> 01:03:10,110 Man, 1030 01:03:10,460 --> 01:03:11,379 Excuse me. 1031 01:03:11,700 --> 01:03:12,350 Tea for two. 1032 01:03:13,370 --> 01:03:14,279 Do you have lemon? 1033 01:03:14,430 --> 01:03:15,330 No, sir. 1034 01:03:15,897 --> 01:03:16,967 Nevermind, honey. 1035 01:03:17,908 --> 01:03:19,490 Let me have it without lemon. 1036 01:03:19,491 --> 01:03:21,134 Do you think I skipped it? 1037 01:03:21,905 --> 01:03:23,220 Why did you think about it? 1038 01:03:23,580 --> 01:03:25,420 Who brings lemon with themselves? 1039 01:03:33,700 --> 01:03:34,920 Keep the change. 1040 01:03:37,800 --> 01:03:43,087 Mehmet, do you know I'm proud of you, don't you? 1041 01:03:43,138 --> 01:03:44,187 It's enough, thanks. 1042 01:03:44,198 --> 01:03:45,269 I mean, 1043 01:03:47,200 --> 01:03:51,810 I think I have a little contribution to how you become such a beautiful man, 1044 01:03:59,400 --> 01:04:01,948 we grew up together, you taught me how to fight... 1045 01:04:01,949 --> 01:04:02,868 to trust myself... 1046 01:04:02,888 --> 01:04:04,148 You taught me to be loved. 1047 01:04:07,090 --> 01:04:08,817 I mean, as a person. 1048 01:04:14,890 --> 01:04:16,140 This doesn't count... 1049 01:04:17,095 --> 01:04:18,500 ...on a bench... 1050 01:04:19,450 --> 01:04:21,807 Should we go out for a dinner? 1051 01:04:23,990 --> 01:04:24,830 Okay, sure. 1052 01:04:26,390 --> 01:04:28,617 But I don't want anything fancy. 1053 01:04:28,630 --> 01:04:30,387 Sure, anything you say. 1054 01:04:33,740 --> 01:04:34,748 Sir, here they are. 1055 01:05:02,305 --> 01:05:04,229 Good evenings, Ms. Firuze. 1056 01:05:04,590 --> 01:05:06,210 What are you doing here? 1057 01:05:06,795 --> 01:05:09,769 Can we talk inside? If your brother is home, 1058 01:05:09,788 --> 01:05:11,127 One second. 1059 01:05:13,340 --> 01:05:15,100 I'm Taner Çeliker, brother of Leyla. 1060 01:05:15,990 --> 01:05:16,600 Leyla? 1061 01:05:19,190 --> 01:05:20,600 The wife of Kaan Kerimoğlu. 1062 01:05:24,690 --> 01:05:28,210 Can we talk inside a bit, as you know. 1063 01:05:33,415 --> 01:05:35,130 We're sympathetic ear to you. 1064 01:05:37,490 --> 01:05:38,410 Your sister... 1065 01:05:38,890 --> 01:05:41,600 Our sisters are fooled by... 1066 01:05:42,290 --> 01:05:43,100 the same man. 1067 01:05:44,390 --> 01:05:46,436 But you don't have to be the victim. 1068 01:05:46,610 --> 01:05:49,090 I'm willing to do whatever I can. 1069 01:05:49,095 --> 01:05:49,710 For you 1070 01:05:50,095 --> 01:05:51,490 Make your wish. 1071 01:05:51,500 --> 01:05:54,250 I'm sorry, who are you? 1072 01:05:54,970 --> 01:05:58,240 You came to our door talking condescendingly, how dare you? 1073 01:05:58,250 --> 01:05:59,570 We don't need your help. 1074 01:05:59,580 --> 01:06:00,000 Thanks. 1075 01:06:01,480 --> 01:06:04,700 Your brother is right up there with you. 1076 01:06:06,180 --> 01:06:08,290 I don't like screaming people. 1077 01:06:09,480 --> 01:06:11,790 But I won't ignore the screams of the righteous. 1078 01:06:12,380 --> 01:06:14,590 Gentleman, look at me -Hold on. 1079 01:06:15,080 --> 01:06:17,550 Do you know what we need? 1080 01:06:18,480 --> 01:06:23,200 We need you to *** leave. Now, get out of here and don't get on my nerves. 1081 01:06:23,835 --> 01:06:26,200 Brothers forgive many things. 1082 01:06:26,580 --> 01:06:31,790 But they will tear the world apart for a tear of their sisters. 1083 01:06:32,380 --> 01:06:33,979 They are the dearest ones for us. 1084 01:06:34,229 --> 01:06:37,410 You can heal your own sister's wounds if you want to. 1085 01:06:37,415 --> 01:06:39,270 But we don't need your help. 1086 01:06:39,275 --> 01:06:43,830 Okay, look, I grew up in a neighborhood like this. 1087 01:06:44,560 --> 01:06:46,470 I've been through the same thing. 1088 01:06:46,580 --> 01:06:48,790 They were hard times. We've gone through. 1089 01:06:49,480 --> 01:06:51,810 I wouldn't be so emotional if I were you. 1090 01:06:52,440 --> 01:06:54,078 Don't make a decision with pain. 1091 01:06:54,080 --> 01:06:55,290 Just think about it. 1092 01:06:57,080 --> 01:06:59,040 Whatever you need. 1093 01:07:00,090 --> 01:07:02,260 Anything I can do. 1094 01:07:02,580 --> 01:07:04,259 I'm ready, don't hesitate. 1095 01:07:06,980 --> 01:07:08,218 I'll leave myself. 1096 01:07:26,380 --> 01:07:27,788 What did you do today, Firuze? 1097 01:07:28,280 --> 01:07:28,700 Huh? 1098 01:07:29,000 --> 01:07:30,328 Did you go to the company? 1099 01:07:31,295 --> 01:07:35,817 I told you to be away from these people, if there's something to do, I'll do it. 1100 01:07:36,170 --> 01:07:38,638 I went there because they threatened you! 1101 01:07:38,680 --> 01:07:39,560 What is this? 1102 01:07:39,605 --> 01:07:42,490 They can't have it their way, they can't get away with it! 1103 01:07:43,180 --> 01:07:44,510 Okay, I made a mistake. 1104 01:07:44,515 --> 01:07:45,090 Fine. 1105 01:07:46,285 --> 01:07:48,710 But they can't get my family involved. 1106 01:07:48,760 --> 01:07:49,340 Look, 1107 01:07:49,460 --> 01:07:51,780 It doesn't scare me that these people are powerful. 1108 01:07:51,790 --> 01:07:53,530 There's only one thing that scares me here. 1109 01:07:53,540 --> 01:07:54,360 That's you. 1110 01:07:54,370 --> 01:07:57,390 Every time you take a step, other people end up with us. 1111 01:07:57,420 --> 01:07:59,939 Look, her brother came and talked like a boss, 1112 01:07:59,959 --> 01:08:03,090 and the only thing he didn't do was to throw us a bone. 1113 01:08:03,110 --> 01:08:05,390 Look, Firuze, this is the last time I'm warning you. 1114 01:08:05,770 --> 01:08:07,430 Stay away from these people. 1115 01:08:07,435 --> 01:08:08,190 Okay, that's it. 1116 01:08:09,370 --> 01:08:12,040 They think they can do whatever they want just because they can. 1117 01:08:12,180 --> 01:08:13,190 Jesus Christ. 1118 01:08:13,670 --> 01:08:16,586 And he pretended like he didn't know anything! 1119 01:08:16,759 --> 01:08:18,221 Who? 1120 01:08:18,233 --> 01:08:20,792 Who do you think? That fraud, Kaan. 1121 01:08:20,800 --> 01:08:22,787 And he is so chill, cool... 1122 01:08:22,826 --> 01:08:24,240 Brother, when did you... 1123 01:08:24,245 --> 01:08:26,233 Nevermind, when is it Firuze, okay? 1124 01:08:26,252 --> 01:08:27,755 Let it go. 1125 01:08:49,970 --> 01:08:51,869 As well as that kid said... 1126 01:08:55,170 --> 01:08:57,710 Oh boy, did you bring mussels? 1127 01:08:58,017 --> 01:09:00,428 It's very delicious. Let's have some together. 1128 01:09:00,439 --> 01:09:02,939 You are no different than what you've eaten. 1129 01:09:05,250 --> 01:09:08,190 Tough outside, but soft inside. Am I right? 1130 01:09:08,194 --> 01:09:10,563 Tell them to clear these off here. 1131 01:09:11,069 --> 01:09:16,114 I think let them stay since we've seen that your son also has ordinary pleasures. 1132 01:09:16,147 --> 01:09:19,117 Think twice when you call out my son's name, Taner. 1133 01:09:19,130 --> 01:09:21,109 What does this anything to do with Kaan? 1134 01:09:21,113 --> 01:09:24,768 I wondered who was the girl breaking into the meeting and intimidating you. 1135 01:09:24,870 --> 01:09:26,079 You knew her, right? 1136 01:09:26,399 --> 01:09:28,142 This matter concerns Kaan. 1137 01:09:28,563 --> 01:09:29,890 Therefore, my sister. 1138 01:09:30,359 --> 01:09:31,862 Therefore me. 1139 01:09:31,881 --> 01:09:33,899 The problem itself cannot be the solution 1140 01:09:33,920 --> 01:09:35,890 Don't get involved in family matters. 1141 01:09:36,670 --> 01:09:39,158 The solution of brotherhood is breathtaking, Zeynep. 1142 01:09:39,770 --> 01:09:41,070 If my sister gets hurt, 1143 01:09:41,075 --> 01:09:41,680 then, 1144 01:09:42,270 --> 01:09:43,379 I get somebody hurt. 1145 01:09:43,870 --> 01:09:47,470 You can't know what a brother can do for his sister. 1146 01:09:47,479 --> 01:09:51,289 I wish, you could show your care for your other sibling, 1147 01:09:51,510 --> 01:09:54,821 If they weren't be a loser, you wouldn't be in such a hurry 1148 01:09:54,842 --> 01:09:57,187 to send them in another country with shame. 1149 01:10:17,816 --> 01:10:18,700 Did you find it? 1150 01:10:18,870 --> 01:10:20,075 Found very easily. 1151 01:10:20,095 --> 01:10:21,477 Such a cute family. 1152 01:10:22,160 --> 01:10:23,910 Not in the mood for the bad jokes. 1153 01:10:24,460 --> 01:10:26,820 When did you become such a boring person? 1154 01:10:27,260 --> 01:10:31,180 Solitude makes you forget all the fun parts, brother. 1155 01:10:33,460 --> 01:10:37,070 I'm starting to think that you've just sent me there for your fun. 1156 01:10:38,960 --> 01:10:39,710 How'd it go? 1157 01:10:40,560 --> 01:10:41,030 Your husband 1158 01:10:41,035 --> 01:10:42,180 fooled her. 1159 01:10:42,560 --> 01:10:45,680 Zeynep threatened her brother, you came after her... 1160 01:10:46,160 --> 01:10:51,280 Considering who I am, I don't expect them to be hospitable. 1161 01:10:56,660 --> 01:11:01,780 Brother, I don't know how, but somehow you need to get closer to that girl. 1162 01:11:03,060 --> 01:11:03,870 I'm sorry? 1163 01:11:04,260 --> 01:11:07,440 You don't want me to seduce your husband's girlfriend, do you? 1164 01:11:07,740 --> 01:11:08,750 Don't be disgusting. 1165 01:11:09,560 --> 01:11:12,470 Win her trust, be her guardian angel. 1166 01:11:12,960 --> 01:11:14,940 Every time she's in trouble, let her come to you. 1167 01:11:14,945 --> 01:11:15,840 For example. 1168 01:11:16,760 --> 01:11:18,810 Do you want me to rainmake in the desert? 1169 01:11:20,860 --> 01:11:25,070 We both know what you can do when you want to. 1170 01:11:26,660 --> 01:11:27,460 Why me? 1171 01:11:27,470 --> 01:11:30,590 There's a lot of guys around you who can do it, Leyla. 1172 01:11:30,960 --> 01:11:34,700 Because Kaan doesn't hate any of them as much as he hates you. 1173 01:11:35,490 --> 01:11:37,760 He hates everyone you're in touch with. 1174 01:11:39,220 --> 01:11:41,410 I've had my share of that. 1175 01:11:42,440 --> 01:11:43,680 It's time for Firuze. 1176 01:11:59,694 --> 01:12:03,007 Make trouble for the girl, then become her hero. Your suggestion. 1177 01:12:05,090 --> 01:12:05,790 Maybe... 1178 01:12:05,795 --> 01:12:07,210 Do you know what? 1179 01:12:07,231 --> 01:12:09,506 I'm tired of this company. 1180 01:12:09,554 --> 01:12:11,437 It can help me blow off some steam. 1181 01:12:13,521 --> 01:12:14,409 Good luck. 1182 01:12:14,539 --> 01:12:15,752 Thanks! 1183 01:12:21,166 --> 01:12:22,687 Ms. Leyla. 1184 01:12:23,850 --> 01:12:25,590 Come in Sinan, have a seat. 1185 01:12:28,870 --> 01:12:30,840 I didn't know how I got here when you said it was urgent. 1186 01:12:30,909 --> 01:12:31,619 Are you all right? 1187 01:12:31,650 --> 01:12:32,760 All good, no problem. 1188 01:12:33,850 --> 01:12:35,800 I need you to organize something. 1189 01:12:35,820 --> 01:12:36,690 I'm listening. 1190 01:12:37,150 --> 01:12:39,260 You'll set up a surveillance team for me. 1191 01:12:39,950 --> 01:12:41,680 Certainly not in my name. 1192 01:14:47,840 --> 01:14:50,240 How beautiful your dress is. 1193 01:14:50,250 --> 01:14:52,080 Her hair is beautiful too, right? 1194 01:14:52,101 --> 01:14:54,650 I'm so glad you came with us. We love you so much. 1195 01:14:54,699 --> 01:14:56,224 I love you so much too. 1196 01:15:35,340 --> 01:15:36,160 Good morning. 1197 01:15:39,340 --> 01:15:40,310 What's going on? 1198 01:15:40,314 --> 01:15:41,620 Did I miss something? 1199 01:15:44,440 --> 01:15:45,660 Well... 1200 01:15:47,440 --> 01:15:50,760 Brother and I was making some research for my homework... 1201 01:15:52,140 --> 01:15:53,340 A mail has just come. 1202 01:15:53,540 --> 01:15:55,480 About the scholarship exam of yours... 1203 01:15:56,119 --> 01:15:57,819 I wanted to give you the good news... 1204 01:15:58,378 --> 01:15:59,360 and opened it. 1205 01:16:05,990 --> 01:16:08,880 I'm sorry. I wouldn't open it if I knew and looked it. 1206 01:16:10,330 --> 01:16:12,249 Ömer, come on man, go to school. 1207 01:16:25,930 --> 01:16:27,710 Brother, I was going to tell you. 1208 01:16:27,960 --> 01:16:29,050 You've changed a lot. 1209 01:16:30,110 --> 01:16:32,779 You've become a whole different person. 1210 01:16:34,530 --> 01:16:36,670 No, I didn't feel good on the exam day... 1211 01:16:36,694 --> 01:16:38,120 No, Firuze... 1212 01:16:38,130 --> 01:16:39,840 Nothing you can say can explain it. 1213 01:16:39,845 --> 01:16:41,680 Look at this sentence right here. 1214 01:16:42,030 --> 01:16:44,400 So you get 40, you get 50. 1215 01:16:44,405 --> 01:16:45,619 I understand that. 1216 01:16:45,630 --> 01:16:48,250 But you did it on purpose, which I know very well. 1217 01:16:48,260 --> 01:16:51,840 So you obviously got a zero for this guy so you don't have to break up with him. 1218 01:16:51,850 --> 01:16:52,430 It's so obvious. 1219 01:16:52,435 --> 01:16:53,490 You think very wrong.ly 1220 01:16:53,495 --> 01:16:57,020 I'm not wrong. I'm just saying, how do you hurt yourself so much? 1221 01:16:57,025 --> 01:16:57,800 That's what I'm asking you. 1222 01:16:57,805 --> 01:17:00,430 I mean, did this guy blindfolded you that much? 1223 01:17:00,438 --> 01:17:02,849 I didn't... -What did you, Firuze, huh? 1224 01:17:03,160 --> 01:17:05,849 How can you hurt yourself so much? 1225 01:17:06,029 --> 01:17:10,320 Is it worth it to ruin your efforts for a married man who don't care about you? 1226 01:17:10,325 --> 01:17:12,260 He'll take his wife- -Enough! 1227 01:17:12,340 --> 01:17:13,170 Enough! Shut up! 1228 01:17:13,175 --> 01:17:14,430 Listen to me for once! 1229 01:17:14,940 --> 01:17:19,030 I learned he lied to me the day before my exam. 1230 01:17:19,035 --> 01:17:20,450 Then I couldn't focus on it. 1231 01:17:20,460 --> 01:17:22,230 It is not you couldn't, you didn't want to do it. 1232 01:17:22,240 --> 01:17:25,270 If you wanted to do it, you'd do it even when there was a wall in front of you. 1233 01:17:25,280 --> 01:17:29,830 I'm telling you I've been tricked, I'm human, I've been tricked. 1234 01:17:29,835 --> 01:17:30,440 For once. 1235 01:17:30,445 --> 01:17:33,660 It is easy to shout and yell at me, listen to me for once. 1236 01:17:33,665 --> 01:17:37,170 Have you ever tried to understand what I was thinking, how I was feeling? 1237 01:17:38,530 --> 01:17:40,070 It's easy to judge from outside. 1238 01:17:40,075 --> 01:17:41,030 Anyone can do that. 1239 01:17:41,035 --> 01:17:42,550 You are my brother. 1240 01:17:42,930 --> 01:17:45,149 Okay, you don't get it. 1241 01:17:45,255 --> 01:17:49,740 Okay, I can get it. Trust me at least. -I trusted you, look how it turned out! 1242 01:17:51,630 --> 01:17:54,630 Is it my fault if you don't know what it is like to be in love? 1243 01:18:02,865 --> 01:18:04,860 What's going on? I can hear you from outside. 1244 01:18:05,020 --> 01:18:06,720 Dad, don't ask me please. 1245 01:18:06,895 --> 01:18:07,920 Dad. 1246 01:18:08,720 --> 01:18:10,170 You just said two days ago 1247 01:18:10,175 --> 01:18:12,094 "I hurt my sister's feelings." 1248 01:18:13,494 --> 01:18:15,412 You worsen her. 1249 01:18:15,982 --> 01:18:18,049 What's going on? 1250 01:18:18,069 --> 01:18:19,084 Dad, nevermind. 1251 01:18:20,520 --> 01:18:22,100 Feryat, son 1252 01:18:22,110 --> 01:18:23,530 Let me help you whatever 1253 01:18:24,120 --> 01:18:27,010 this is as much as I can. 1254 01:18:27,015 --> 01:18:30,240 It's not like that big, so I have to handle this myself. 1255 01:18:30,250 --> 01:18:31,540 It is between me and Firuze. 1256 01:18:31,720 --> 01:18:33,670 So let us handle this between us, huh? 1257 01:18:35,637 --> 01:18:37,142 All right. 1258 01:18:42,813 --> 01:18:43,836 Ssh! 1259 01:18:43,864 --> 01:18:44,501 String bean! 1260 01:18:44,514 --> 01:18:45,496 Where are you going? 1261 01:18:45,503 --> 01:18:46,222 Come here. 1262 01:18:47,857 --> 01:18:49,549 Who am I talking to? Hello? 1263 01:18:51,320 --> 01:18:52,230 Take this. 1264 01:18:53,520 --> 01:18:54,620 Go and get some eggs. 1265 01:18:54,630 --> 01:18:56,430 The cupboard is bare. I'm starving. 1266 01:18:58,120 --> 01:18:59,293 I'm late for school. 1267 01:18:59,315 --> 01:19:00,174 Shh... 1268 01:19:00,192 --> 01:19:02,530 There is no school, that era is closed. 1269 01:19:04,520 --> 01:19:05,930 But... -There is no buts. 1270 01:19:06,115 --> 01:19:09,085 From now on, you're going to clean up with Mom during the day. 1271 01:19:09,240 --> 01:19:11,739 And at night, you'll be opening the booth my place. 1272 01:19:11,749 --> 01:19:12,900 Do you understand? 1273 01:19:12,916 --> 01:19:14,147 What are you looking at? 1274 01:19:14,779 --> 01:19:17,375 What will happen to school if I go to the cleaning? 1275 01:19:18,720 --> 01:19:19,700 Are you dumb? 1276 01:19:19,720 --> 01:19:20,530 Don't you get it? 1277 01:19:20,800 --> 01:19:22,890 There is no school anymore. It is over. 1278 01:19:22,900 --> 01:19:24,250 Go to the market, come on. 1279 01:19:25,920 --> 01:19:27,060 I'm going to school. 1280 01:19:27,240 --> 01:19:31,739 Don't make me go crazy, I'd nail you that wall, no one can pull you out with pliers. 1281 01:19:32,220 --> 01:19:33,350 I'm going to school. 1282 01:19:42,382 --> 01:19:43,311 Hey! 1283 01:19:46,920 --> 01:19:48,320 What the hell? 1284 01:19:52,425 --> 01:19:53,612 What do you think huh? 1285 01:19:53,628 --> 01:19:54,873 We couldn't find you? 1286 01:19:54,883 --> 01:19:56,469 Like a deer caught in the headlights. 1287 01:19:56,603 --> 01:19:57,214 No, sir. 1288 01:19:57,263 --> 01:19:59,595 Is it okay not to pay your debts and disappear? 1289 01:19:59,655 --> 01:20:01,597 Mr Nuri, I was going to bring it, sir. 1290 01:20:01,617 --> 01:20:02,764 How many times, huh? 1291 01:20:02,810 --> 01:20:03,820 Do we look like dumb? 1292 01:20:03,825 --> 01:20:04,440 No, sir. 1293 01:20:04,445 --> 01:20:05,830 Someone owe me money, if they 1294 01:20:05,835 --> 01:20:08,520 brought it to me, I'd bring it to you the same way. 1295 01:20:09,610 --> 01:20:13,270 Bring the money or your family will be so upset. 1296 01:20:15,606 --> 01:20:16,764 The last two days. 1297 01:20:17,031 --> 01:20:18,683 Your debt is doubled. 1298 01:20:45,610 --> 01:20:47,000 Excuse me? 1299 01:20:47,010 --> 01:20:48,190 Do you live nearby? 1300 01:20:48,492 --> 01:20:49,607 Can you... 1301 01:21:51,210 --> 01:21:52,930 Where are you Çiğdem? 1302 01:21:53,810 --> 01:21:54,620 Ömer, 1303 01:21:55,010 --> 01:21:55,789 Brother, 1304 01:21:55,838 --> 01:21:57,004 No brother in school. 1305 01:21:57,018 --> 01:22:00,712 Okay, teacher. Çiğdem hasn't come yet. I've called her but she doesn't pick it up 1306 01:22:00,732 --> 01:22:02,941 Is it because of yesterday? 1307 01:22:03,000 --> 01:22:05,490 I hope his useless brother didn't do anything. 1308 01:22:05,900 --> 01:22:08,910 The last time we spoke last night, she said she'd come tonight. 1309 01:22:09,300 --> 01:22:11,289 I wonder if something happened after that. 1310 01:22:11,290 --> 01:22:12,099 I don't know. 1311 01:22:12,100 --> 01:22:13,610 Okay, let's see after school. 1312 01:22:13,615 --> 01:22:17,770 Okay, brother, I mean, teacher. But I had better go now. 1313 01:22:17,790 --> 01:22:19,922 Ömer, come on brother, go to the class. 1314 01:22:54,228 --> 01:22:55,041 Mehmet. 1315 01:22:58,500 --> 01:22:58,890 Hello? 1316 01:22:58,910 --> 01:22:59,517 Firuze. 1317 01:22:59,537 --> 01:23:01,789 How are you?I wanted to hear your voice. 1318 01:23:04,200 --> 01:23:05,220 People. 1319 01:23:05,700 --> 01:23:07,030 Life is hard sometimes. 1320 01:23:07,035 --> 01:23:08,360 Is that so for you too? 1321 01:23:08,380 --> 01:23:09,410 Big time! 1322 01:23:09,800 --> 01:23:12,280 Sometimes it feels like there's tons of weight. 1323 01:23:13,634 --> 01:23:16,360 We're meeting today, and you didn't forget, did you? 1324 01:23:16,376 --> 01:23:17,643 No, I haven't forgotten. 1325 01:23:18,117 --> 01:23:20,437 I'm going home now. I'll get ready and come. 1326 01:23:20,500 --> 01:23:21,110 You got it. 1327 01:23:32,100 --> 01:23:36,603 Now what I don't understand is why are you doing this right now in two years? 1328 01:23:36,611 --> 01:23:39,437 I have been waiting for her to pull herself together. 1329 01:23:39,674 --> 01:23:41,742 I didn't want to make her life difficult. 1330 01:23:43,000 --> 01:23:44,659 There are things you don't know. 1331 01:23:45,477 --> 01:23:49,454 The right thing to do was doing it right after the accident but... 1332 01:23:50,600 --> 01:23:52,557 When compassion got involved in it... 1333 01:23:53,300 --> 01:23:54,010 things happen. 1334 01:23:55,000 --> 01:23:57,970 You're right, but you didn't make her a favour by doing so. 1335 01:23:58,700 --> 01:24:02,670 I mean, she's more attached to you than ever when you didn't break up with her. 1336 01:24:02,680 --> 01:24:05,370 Okay, but it wasn't about me breaking up with her. 1337 01:24:05,390 --> 01:24:07,880 It was about how would Leyla survive after me. 1338 01:24:08,690 --> 01:24:09,910 I had to think about it. 1339 01:24:12,596 --> 01:24:13,550 But still and all. 1340 01:24:13,825 --> 01:24:15,000 So what's changed now? 1341 01:24:15,490 --> 01:24:17,257 I mean, can she survive after you now? 1342 01:24:17,277 --> 01:24:18,970 What should I do? Waiting for her forever? 1343 01:24:18,990 --> 01:24:19,610 No, it's not like that. 1344 01:24:19,615 --> 01:24:21,010 Don't get me wrong, by the way. 1345 01:24:21,015 --> 01:24:22,060 I'm not criticizing you. 1346 01:24:22,065 --> 01:24:25,689 You know, you're right as hell here, but there's a saying goes on like 1347 01:24:25,722 --> 01:24:28,559 "I've been through a rough couple of days, next the harder ones." 1348 01:24:28,590 --> 01:24:32,719 I thought that what you're doing would trigger Leyla against you. 1349 01:24:32,866 --> 01:24:34,818 I don't know. 1350 01:24:39,890 --> 01:24:40,760 Hello? 1351 01:24:43,090 --> 01:24:43,800 Okay, thanks. 1352 01:24:48,090 --> 01:24:49,010 It is delivered. 1353 01:24:49,590 --> 01:24:50,910 To a personnel at home. 1354 01:24:56,693 --> 01:24:59,048 I didn't go to the company today. 1355 01:24:59,144 --> 01:25:00,568 I'm working from home. 1356 01:25:01,690 --> 01:25:04,450 Yeah, yeah, I did, but the writing is a little overrated. 1357 01:25:05,196 --> 01:25:06,409 Ms. Leyla, 1358 01:25:09,790 --> 01:25:11,040 Honey, I'll call you later. 1359 01:26:11,780 --> 01:26:12,917 Is Çiğdem okay? 1360 01:26:12,925 --> 01:26:14,303 She is in the pink, teacher. 1361 01:26:14,330 --> 01:26:16,079 Then why didn't she show up today? 1362 01:26:16,103 --> 01:26:16,899 Didn't she? 1363 01:26:17,280 --> 01:26:19,090 Has she started to skip school? 1364 01:26:19,780 --> 01:26:20,140 Hey! 1365 01:26:20,723 --> 01:26:21,916 Where is Çiğdem? 1366 01:26:21,973 --> 01:26:25,473 We had better ask it to you. She couldn't even come to school 1367 01:26:25,476 --> 01:26:27,511 I wonder what have you done to her. 1368 01:26:27,531 --> 01:26:29,255 What are you doing? -Look at me! 1369 01:26:29,840 --> 01:26:31,350 Easy, tiger. 1370 01:26:32,370 --> 01:26:35,490 Your goose is also cooked, teacher. Letting you know. 1371 01:26:35,512 --> 01:26:36,577 Get out! Come on! 1372 01:26:39,080 --> 01:26:42,068 Mr. Feryat, Çiğdem wouldn't do something like that. 1373 01:26:42,130 --> 01:26:44,190 I wonder if anything happened to her. 1374 01:26:44,709 --> 01:26:46,498 There is something wrong with her. 1375 01:26:46,550 --> 01:26:48,369 Her family is pretty clueless. 1376 01:26:48,394 --> 01:26:50,190 They are troublemakers. 1377 01:26:50,230 --> 01:26:50,940 Literally. 1378 01:26:51,380 --> 01:26:51,969 Ömer! 1379 01:26:51,985 --> 01:26:54,509 Ma'am, my classes were over. I had better check it. 1380 01:26:54,530 --> 01:26:55,623 Ömer! 1381 01:26:58,380 --> 01:26:58,890 Ömer. 1382 01:27:02,980 --> 01:27:03,490 Sir, 1383 01:27:03,520 --> 01:27:06,049 Have you seen a girl with a school uniform? 1384 01:27:06,070 --> 01:27:07,160 No -You haven't, okay. 1385 01:27:11,380 --> 01:27:13,570 Uh, guys, let me ask you something. 1386 01:27:13,580 --> 01:27:15,590 Have you seen a girl with long hair? 1387 01:27:15,615 --> 01:27:17,449 She was wearing a school uniform. 1388 01:27:17,680 --> 01:27:18,950 No, sir. We haven't. 1389 01:27:18,980 --> 01:27:22,059 Kids, think hard. Long hair, she has freckles too. 1390 01:27:22,080 --> 01:27:23,270 She lives nearby. 1391 01:27:23,625 --> 01:27:25,610 Uh you're talking about the girl who sells mussels. 1392 01:27:25,670 --> 01:27:26,880 Yeah, have you seen her? 1393 01:27:26,924 --> 01:27:29,144 No, sir. We haven't. We have just come here. 1394 01:27:56,380 --> 01:27:58,000 You forgot to take the change. 1395 01:27:58,120 --> 01:27:59,270 Thank you very much. 1396 01:27:59,380 --> 01:28:01,150 Oh, my mind went blank. 1397 01:28:01,175 --> 01:28:03,793 Love increases the forgetfulness. 1398 01:28:03,803 --> 01:28:06,268 She is very lucky. Have a nice day. 1399 01:28:06,288 --> 01:28:07,539 Wait a minute. 1400 01:28:07,559 --> 01:28:09,039 Is it that obvious? 1401 01:28:09,102 --> 01:28:11,062 I could say you are flowing with it. 1402 01:28:11,186 --> 01:28:12,591 Thank you. 1403 01:28:12,654 --> 01:28:14,062 You're welcome. 1404 01:28:21,270 --> 01:28:23,269 Woah, what was that? 1405 01:28:23,280 --> 01:28:25,977 Does miracle belong to me or... 1406 01:28:26,017 --> 01:28:28,617 Uh, Memo, you are above of yourself! 1407 01:28:35,870 --> 01:28:36,490 Guys, 1408 01:28:36,970 --> 01:28:37,490 hi, 1409 01:28:37,870 --> 01:28:41,640 Have you seen a young girl with long hair and freckles? 1410 01:28:41,650 --> 01:28:44,549 Uh, I've seen her walking towards the park over there. 1411 01:28:45,056 --> 01:28:47,310 Is that so? Okay, thank you. 1412 01:29:12,882 --> 01:29:14,151 Çiğdem. 1413 01:29:19,347 --> 01:29:20,300 Are you okay? 1414 01:29:20,870 --> 01:29:21,280 Huh? 1415 01:29:22,270 --> 01:29:22,890 Çiğdem. 1416 01:29:23,125 --> 01:29:24,200 Look I've come. 1417 01:29:24,205 --> 01:29:25,139 I'm with you. 1418 01:29:25,170 --> 01:29:26,090 I'm here. 1419 01:29:27,870 --> 01:29:29,890 No one can hurt you now, okay? 1420 01:29:30,970 --> 01:29:32,617 But please let me help you. 1421 01:29:32,637 --> 01:29:33,308 Hmm. 1422 01:29:36,070 --> 01:29:37,880 Has someone scared you? 1423 01:29:40,924 --> 01:29:42,522 Is it your brother? 1424 01:29:46,089 --> 01:29:48,469 Someone else? Other people? 1425 01:29:52,527 --> 01:29:54,650 Is it someone you know, Çiğdem? 1426 01:30:01,792 --> 01:30:03,460 Are you hurt? 1427 01:31:33,902 --> 01:31:36,899 You would have no time with people like us, right Firuze? 1428 01:31:37,260 --> 01:31:40,095 Are you a opportunistic liar who pretends to be innocent? 1429 01:31:40,124 --> 01:31:42,742 And then I was wrong to feel sorry for you, you know. 1430 01:31:42,793 --> 01:31:44,597 What the hell are you talking about? 1431 01:31:44,643 --> 01:31:46,739 You're already in front of my house. 1432 01:31:46,749 --> 01:31:48,609 Don't pretend like you are naive. 1433 01:31:48,636 --> 01:31:50,440 You can anything but a naive person. 1434 01:31:51,460 --> 01:31:54,180 It was part of your show when you came to the holding. 1435 01:31:54,218 --> 01:31:55,927 You did it to impress my husband. 1436 01:31:55,945 --> 01:31:56,540 Bravo! 1437 01:31:56,567 --> 01:31:57,297 You succeed. 1438 01:31:57,347 --> 01:31:58,905 You impressed him. 1439 01:31:59,860 --> 01:32:02,790 But don't get me mixed up in anything else. 1440 01:32:03,650 --> 01:32:05,480 You thought you got what you wanted 1441 01:32:05,660 --> 01:32:06,640 but you are so wrong. 1442 01:32:06,650 --> 01:32:07,470 I don't give up. 1443 01:32:08,267 --> 01:32:09,970 Enough, cut the crap. 1444 01:32:11,150 --> 01:32:12,800 It's not a warning, Firuze. 1445 01:32:13,130 --> 01:32:14,540 I'm way ahead of that. 1446 01:32:14,545 --> 01:32:15,570 It's a war. 1447 01:32:15,796 --> 01:32:17,739 You've declared against me. 1448 01:32:59,514 --> 01:33:01,835 Firuze, I'm very close to the place where we talked. 1449 01:33:01,855 --> 01:33:02,830 Are you on the road? 1450 01:33:02,850 --> 01:33:03,500 No. 1451 01:33:03,505 --> 01:33:04,200 I've not yet. 1452 01:33:04,210 --> 01:33:06,647 Mehmet, I was going to say... 1453 01:33:06,666 --> 01:33:09,278 What I'm saying is stay there, I'll come and pick you up, you won't tire yourself 1454 01:33:09,320 --> 01:33:12,413 There is so much to talk about, and so many things to do... 1455 01:33:12,442 --> 01:33:14,260 You'll be shocked when you see them. 1456 01:33:15,810 --> 01:33:17,240 Firuze, 1457 01:33:17,350 --> 01:33:18,140 Hello? 1458 01:33:18,568 --> 01:33:19,577 Are you there? 1459 01:33:20,657 --> 01:33:22,260 You were saying something. 1460 01:33:22,950 --> 01:33:23,330 No, 1461 01:33:23,335 --> 01:33:24,420 it was not important. 1462 01:33:24,430 --> 01:33:25,510 Well, okay then. 1463 01:33:25,520 --> 01:33:26,830 I'm on my way now. 1464 01:33:26,835 --> 01:33:29,229 Don't bother to come here and traffic... 1465 01:33:29,230 --> 01:33:30,623 I'll call you when I come. 1466 01:33:30,662 --> 01:33:31,269 Okay. 1467 01:33:31,330 --> 01:33:32,070 As you wish. 1468 01:33:39,023 --> 01:33:40,190 Firuze. 1469 01:33:48,050 --> 01:33:49,570 Listen to me for once, Firuze. 1470 01:33:50,029 --> 01:33:51,150 Firuze, please. 1471 01:33:51,750 --> 01:33:53,620 For the sake of what we lived, please. 1472 01:33:53,639 --> 01:33:55,283 Firuze, listen to me for once. 1473 01:33:55,610 --> 01:33:56,380 Please, please. 1474 01:33:57,910 --> 01:33:59,548 I don't have a minute for you. 1475 01:33:59,573 --> 01:34:01,198 You're all covered up with dirt. 1476 01:34:01,210 --> 01:34:01,670 I know. 1477 01:34:01,675 --> 01:34:02,160 Right. 1478 01:34:02,490 --> 01:34:03,080 I know. 1479 01:34:03,090 --> 01:34:04,040 I'm a liar and 1480 01:34:04,045 --> 01:34:07,330 bastard guy but I didn't lie to you only about one thing... 1481 01:34:07,340 --> 01:34:08,860 about my love for you. 1482 01:34:08,865 --> 01:34:09,839 Please, please. 1483 01:34:09,919 --> 01:34:13,647 If you're covered with love after all these, what good would that do? 1484 01:34:13,711 --> 01:34:15,134 I don't care. -I do care! 1485 01:34:15,192 --> 01:34:16,367 This is your problem. 1486 01:34:16,387 --> 01:34:17,268 Get of my tail! Go! 1487 01:34:17,289 --> 01:34:17,892 Okay, okay. 1488 01:34:18,252 --> 01:34:20,045 Take it and make it over. 1489 01:34:20,118 --> 01:34:22,413 Finish what you started. 1490 01:34:22,478 --> 01:34:24,018 I'm already dying every day. 1491 01:34:24,038 --> 01:34:25,596 Take it. 1492 01:34:26,712 --> 01:34:28,599 You're talking nonsense. 1493 01:34:29,710 --> 01:34:30,580 What do you want? 1494 01:34:30,590 --> 01:34:31,040 What? 1495 01:34:31,045 --> 01:34:32,187 For the last time 1496 01:34:32,260 --> 01:34:35,060 I want you be to listen to me, and be alone with you. 1497 01:34:35,098 --> 01:34:35,949 For the last time. 1498 01:34:35,950 --> 01:34:36,800 Firuze, please. 1499 01:34:36,820 --> 01:34:38,500 I won't come anywhere with you. 1500 01:34:38,501 --> 01:34:39,251 Please, please. 1501 01:34:39,257 --> 01:34:40,433 Let go of me! 1502 01:34:40,453 --> 01:34:41,634 What are you doing? 1503 01:34:42,380 --> 01:34:43,260 Let go of me! 1504 01:34:45,570 --> 01:34:48,640 What do you want from me? I don't want it. Let go of me! 1505 01:34:49,140 --> 01:34:50,160 Firuze, please. 1506 01:34:59,040 --> 01:35:00,239 Where are you taking me? 1507 01:35:00,242 --> 01:35:02,149 To somewhere very special for me. 1508 01:35:02,160 --> 01:35:05,749 To somewhere we can have a little privacy and you can listen to me. 1509 01:36:36,284 --> 01:36:37,464 Brother. 1510 01:36:40,430 --> 01:36:41,228 I've seen Çiğdem 1511 01:36:41,235 --> 01:36:41,980 Brother. 1512 01:36:42,030 --> 01:36:43,419 She came back home. 1513 01:36:43,423 --> 01:36:45,140 She didn't say where she went but 1514 01:36:46,430 --> 01:36:48,740 what matters is she came back safe and sound. 1515 01:36:51,230 --> 01:36:51,940 Brother. 1516 01:36:52,130 --> 01:36:52,940 What happened? 1517 01:36:52,950 --> 01:36:54,410 Did something bad happen? 1518 01:36:56,130 --> 01:36:58,840 No, it is all good. I'm fine. 1519 01:37:01,330 --> 01:37:03,950 I'm a little tired, I'm going to sleep. 1520 01:37:22,590 --> 01:37:27,690 Don't you dare. Just because I agreed to talk doesn't mean anything else. 1521 01:37:27,695 --> 01:37:29,120 Firuze, I just wanted 1522 01:37:29,130 --> 01:37:31,850 I wanted to make sure that you are with me and this isn't a dream. 1523 01:37:31,860 --> 01:37:33,880 Let's stop and talk about it nearby. 1524 01:37:33,890 --> 01:37:37,740 Here? In the middle of the city, this crowd? No. 1525 01:37:38,430 --> 01:37:40,155 I've barely had this opportunity. 1526 01:37:40,165 --> 01:37:41,710 I can't spend it easily. 1527 01:37:41,720 --> 01:37:42,340 Why? 1528 01:37:42,369 --> 01:37:43,797 Why are we going far away? 1529 01:37:43,874 --> 01:37:45,443 Does you wife see us? 1530 01:37:45,497 --> 01:37:47,738 You get upset, your reputation gets hurt, huh? 1531 01:37:47,778 --> 01:37:50,269 Do we get a bad reputation or got ourselves talked about? 1532 01:37:50,275 --> 01:37:51,539 Why are we going far away? 1533 01:37:51,555 --> 01:37:53,240 No, Firuze, I just want your voice. 1534 01:37:53,245 --> 01:37:56,240 I want to hear only your voice while talking. 1535 01:37:56,245 --> 01:37:58,440 Everything is just a noise for me but your voice. 1536 01:37:58,450 --> 01:38:01,273 Do you know I don't care about a word you'll say? 1537 01:38:01,290 --> 01:38:02,220 None of it. 1538 01:38:02,225 --> 01:38:03,840 But why am I still doing this? 1539 01:38:03,850 --> 01:38:06,120 I don't know why I still have to listen to you. 1540 01:38:06,130 --> 01:38:08,409 Maybe this is the last time you'll listen to me. 1541 01:38:08,427 --> 01:38:10,300 Then you can go if you'd like to go. 1542 01:38:10,305 --> 01:38:11,540 Don't even look at me. 1543 01:38:13,140 --> 01:38:15,198 I'm not the guy you think of me. 1544 01:38:17,856 --> 01:38:20,585 I'd die for you to understand this. 1545 01:38:26,820 --> 01:38:28,560 Welcome, do you have a reservation? 1546 01:38:28,620 --> 01:38:28,950 Yeah. 1547 01:38:28,955 --> 01:38:30,429 I booked it for two. 1548 01:38:30,449 --> 01:38:31,505 I'm Mehmet Yavuz. 1549 01:38:31,525 --> 01:38:33,380 Go ahead, Mr Mehmet. I'll show your table. 1550 01:38:33,411 --> 01:38:34,723 This is your table, sir. 1551 01:38:35,420 --> 01:38:36,760 Thank you. 1552 01:38:36,780 --> 01:38:38,090 You're welcome. 1553 01:38:38,110 --> 01:38:38,910 Mr. Mehmet, 1554 01:38:38,920 --> 01:38:41,820 Do you want anything to drink before your girlfriend gets here? 1555 01:38:41,870 --> 01:38:44,740 Let's wait her. I'd not want to drink a water without her. 1556 01:38:44,820 --> 01:38:45,530 Yes, sir. 1557 01:39:04,455 --> 01:39:05,780 Okay, this place is quiet. 1558 01:39:05,785 --> 01:39:07,580 We can stop and talk if we'll do it. 1559 01:39:09,620 --> 01:39:11,880 You don't hear it when it doesn't suit you 1560 01:39:12,120 --> 01:39:14,840 I want to go back. I promised my friend. I'll be late. 1561 01:39:15,260 --> 01:39:16,125 It's too late. 1562 01:39:16,159 --> 01:39:17,480 Firuze, I may not have 1563 01:39:17,484 --> 01:39:18,570 a second chance. 1564 01:39:19,117 --> 01:39:20,098 Stop the car. 1565 01:39:20,130 --> 01:39:22,130 What are you doing? What are you doing? 1566 01:39:22,140 --> 01:39:23,840 Calm down. 1567 01:39:23,850 --> 01:39:25,630 Come to your senses, please. 1568 01:39:25,640 --> 01:39:27,200 You came to your senses, huh? 1569 01:39:27,205 --> 01:39:29,130 You kidnapped me. You forced me to come. 1570 01:39:29,135 --> 01:39:30,700 You've left nothing else to do. 1571 01:39:30,720 --> 01:39:32,040 You don't listen to me. 1572 01:39:32,830 --> 01:39:36,840 I can't get through you, you can't hear me We are fading away in this crowd. 1573 01:39:38,020 --> 01:39:40,030 I love you from a different place. 1574 01:39:41,220 --> 01:39:42,540 I'm not used to it either. 1575 01:39:42,545 --> 01:39:44,169 That's why I stumble. 1576 01:39:44,175 --> 01:39:44,870 I know this. 1577 01:39:44,875 --> 01:39:48,340 I know this is not an excuse for what I made you gone through. 1578 01:39:51,120 --> 01:39:53,580 I can't replace you with anything. 1579 01:39:53,588 --> 01:39:55,158 I can't settle for your dream. 1580 01:39:55,165 --> 01:39:55,910 Please. 1581 01:39:57,818 --> 01:40:00,148 I love you utterly different. 1582 01:40:00,410 --> 01:40:01,270 Please calm down. 1583 01:40:15,810 --> 01:40:17,390 Were you going to meet up with Bahar? 1584 01:40:17,534 --> 01:40:18,630 Did you promise her? 1585 01:40:18,690 --> 01:40:19,729 None of your business. 1586 01:40:19,730 --> 01:40:20,380 Someone else? 1587 01:40:20,439 --> 01:40:21,614 None of your business. 1588 01:40:44,970 --> 01:40:48,580 He is calling me again. This is so rude. Please go back. 1589 01:40:48,590 --> 01:40:49,310 No. 1590 01:40:49,329 --> 01:40:52,357 I won't let you run away from me this time. 1591 01:40:52,825 --> 01:40:54,120 What do you expect from me? 1592 01:40:54,133 --> 01:40:55,407 What do you want me to do? 1593 01:40:55,431 --> 01:40:57,186 Do you want me to jump into your arms 1594 01:40:57,255 --> 01:40:58,486 and say "Things happen." 1595 01:40:58,490 --> 01:40:59,014 It's love. 1596 01:40:59,043 --> 01:41:00,308 Love forgives everything. 1597 01:41:00,373 --> 01:41:01,759 Do you want me to say this? 1598 01:41:05,022 --> 01:41:06,669 [I started to worry about you?] 1599 01:41:06,710 --> 01:41:07,860 [Are you okay?] 1600 01:41:07,909 --> 01:41:09,108 [Is everything okay?] 1601 01:41:31,704 --> 01:41:34,350 [I'm so sorry Mehmet, I couldn't come.] 1602 01:42:05,070 --> 01:42:06,705 Yes, Mr. Taner? -Where are you Mehmet? 1603 01:42:06,721 --> 01:42:07,683 I'm out Mr. Taner. 1604 01:42:07,735 --> 01:42:09,200 What is it about Mr. Taner? 1605 01:42:09,220 --> 01:42:11,188 Come to the location I sent you, we need to talk. 1606 01:42:11,657 --> 01:42:14,070 Mr. Taner, I'm not really available right now. 1607 01:42:15,115 --> 01:42:16,035 Can we talk later? 1608 01:42:16,040 --> 01:42:17,201 What are you going to do? 1609 01:42:17,259 --> 01:42:19,121 Go home and cry yourself for nothing? 1610 01:42:19,190 --> 01:42:20,128 Don't be upset. 1611 01:42:20,134 --> 01:42:21,399 I know what you are after. 1612 01:42:22,590 --> 01:42:24,790 I have all the answers you've been looking for. 1613 01:42:24,800 --> 01:42:26,280 Besides, I don't ask for it. 1614 01:42:26,345 --> 01:42:27,769 I said come to there. 1615 01:42:27,800 --> 01:42:29,990 If you aren't interested in what you hear, 1616 01:42:30,000 --> 01:42:32,660 You go with a pack of tissues for tears. 1617 01:42:32,666 --> 01:42:33,800 I'm coming. 1618 01:42:56,955 --> 01:42:58,010 Firuze, come. 1619 01:42:58,235 --> 01:42:59,250 Come on. 1620 01:43:00,400 --> 01:43:01,820 Come on Firuze, please. 1621 01:43:03,140 --> 01:43:03,610 Firuze. 1622 01:43:04,700 --> 01:43:05,410 Please. 1623 01:43:06,200 --> 01:43:06,560 Come on. 1624 01:43:07,500 --> 01:43:07,990 What? 1625 01:43:08,000 --> 01:43:09,190 Why did you bring me here? 1626 01:43:09,200 --> 01:43:09,900 You'll understand. 1627 01:43:09,905 --> 01:43:10,430 In a minute. 1628 01:43:10,445 --> 01:43:11,460 Why I brought you here. 1629 01:43:11,500 --> 01:43:12,330 What is this? 1630 01:43:12,460 --> 01:43:12,790 Huh? 1631 01:43:12,898 --> 01:43:14,949 Is this your confession of being a coward. 1632 01:43:15,096 --> 01:43:16,205 Is this who you are? 1633 01:43:16,500 --> 01:43:20,750 Either you're hiding behind a veil of mystery, or you're taking me away to talk. 1634 01:43:20,755 --> 01:43:21,280 Maybe. 1635 01:43:21,285 --> 01:43:22,460 Maybe I'm a coward. 1636 01:43:22,476 --> 01:43:23,630 You're coward. 1637 01:43:23,635 --> 01:43:26,220 I was a coward man but I'm not afraid of anything now. 1638 01:43:27,267 --> 01:43:31,820 The only thing I want for you to listen to me and I can open up to you. 1639 01:43:32,160 --> 01:43:33,110 Four months. 1640 01:43:34,254 --> 01:43:36,030 What were you thinking for four months? 1641 01:43:36,040 --> 01:43:37,400 Did you just come to your senses? 1642 01:43:37,484 --> 01:43:38,980 Or opening up yourself. 1643 01:43:39,200 --> 01:43:40,820 If I get on that boat right now, 1644 01:43:40,894 --> 01:43:42,360 I'd fall in love with you again. 1645 01:43:42,730 --> 01:43:43,330 Firuze, 1646 01:43:43,335 --> 01:43:46,799 I'd fall in love with you again even though I knew I went through these. 1647 01:43:47,800 --> 01:43:48,610 Not for one day. 1648 01:43:48,833 --> 01:43:50,983 Nor for a week. For months! You fooled me. 1649 01:43:50,985 --> 01:43:52,310 You fooled me for months! 1650 01:43:52,320 --> 01:43:54,129 Do you think I didn't try? 1651 01:43:54,200 --> 01:43:56,510 Do you think I didn't try? 1652 01:43:57,900 --> 01:44:01,800 I didn't realize what happened to me either. 1653 01:44:02,190 --> 01:44:03,200 When I realized, 1654 01:44:04,490 --> 01:44:06,010 I was afraid of losing you. 1655 01:44:06,015 --> 01:44:07,710 You should have got a divorce 1656 01:44:08,090 --> 01:44:10,570 You still can't say you're married. 1657 01:44:10,580 --> 01:44:12,900 Did you realize it when you meet me? 1658 01:44:13,610 --> 01:44:16,060 You don't know anything about this marriage! 1659 01:44:16,100 --> 01:44:18,969 Now that you brought me here, tell me! 1660 01:44:19,410 --> 01:44:22,860 Do you know what it's like to be married to someone you don't even know? 1661 01:44:22,865 --> 01:44:23,480 I do. 1662 01:44:23,490 --> 01:44:25,110 Do you know how hard it is? 1663 01:44:26,090 --> 01:44:26,410 Huh? 1664 01:44:27,190 --> 01:44:29,700 It's like finding your way in an endless well. 1665 01:44:30,690 --> 01:44:34,360 For what it's worth, a woman who's not in love can't take that much effort. 1666 01:44:34,365 --> 01:44:35,350 She couldn't endure it. 1667 01:44:35,380 --> 01:44:38,300 She is not in love. 1668 01:44:38,305 --> 01:44:41,500 Look, my life was full of relapses. 1669 01:44:41,507 --> 01:44:45,109 A mother who doesn't know how to love and a wife who doesn't know how to love. 1670 01:44:45,790 --> 01:44:46,700 This is my life. 1671 01:44:47,164 --> 01:44:48,454 I don't believe in you. 1672 01:44:51,090 --> 01:44:51,700 Firuze. 1673 01:44:52,990 --> 01:44:55,300 This was my life before I met you. 1674 01:44:56,790 --> 01:44:58,300 Then I met you. 1675 01:44:58,790 --> 01:45:02,510 After you showed up in front of me, my heart started beating again. 1676 01:45:02,515 --> 01:45:03,210 You know why? 1677 01:45:03,215 --> 01:45:04,750 I did 1678 01:45:05,090 --> 01:45:05,510 I... 1679 01:45:06,090 --> 01:45:08,160 I've rediscovered my feelings. 1680 01:45:08,340 --> 01:45:10,180 I've learned to get my hopes up again. 1681 01:45:10,185 --> 01:45:10,620 I learned 1682 01:45:10,625 --> 01:45:11,420 how to love. 1683 01:45:11,660 --> 01:45:12,310 Shut up. 1684 01:45:12,740 --> 01:45:13,140 Shut up. 1685 01:45:14,040 --> 01:45:14,400 Please. 1686 01:45:14,405 --> 01:45:16,399 What do you want? 1687 01:45:16,445 --> 01:45:17,890 Look, a home is falling apart because of me. 1688 01:45:18,135 --> 01:45:19,460 How do you expect me to feel? 1689 01:45:19,465 --> 01:45:20,910 There's no home. 1690 01:45:21,290 --> 01:45:22,510 We had already fallen apart. 1691 01:45:23,390 --> 01:45:25,300 We had already fallen apart before our daughter. 1692 01:45:26,290 --> 01:45:27,510 Do you know what is left behind? 1693 01:45:29,490 --> 01:45:31,280 I can't replace it. 1694 01:45:31,285 --> 01:45:33,910 It is just a ruin. 1695 01:45:37,690 --> 01:45:41,160 Look, Leyla was the mother of my daughter. 1696 01:45:42,390 --> 01:45:44,570 I've been trying to tell her something all these years. 1697 01:45:45,490 --> 01:45:47,510 The only reason is because of my daughter's memory. 1698 01:45:48,490 --> 01:45:49,520 I don't believe in you at all. 1699 01:45:50,790 --> 01:45:52,610 Are you afraid of this love that much? 1700 01:45:59,320 --> 01:46:01,450 You aren't the man I fell in love with. 1701 01:46:03,180 --> 01:46:04,750 Yeah, he looked like you. 1702 01:46:04,760 --> 01:46:05,640 He was laughing like you. 1703 01:46:05,645 --> 01:46:06,350 He looked at me like you. 1704 01:46:06,355 --> 01:46:08,918 But it's not you. I can't even say your name. 1705 01:46:08,927 --> 01:46:11,930 The more I think about it, the more your lies come to my mind. 1706 01:46:12,190 --> 01:46:13,390 You are not that man. 1707 01:46:24,115 --> 01:46:25,800 Yeah, Mehmet. 1708 01:46:26,880 --> 01:46:29,218 Not everybody loves like you do, purely. 1709 01:46:30,180 --> 01:46:32,640 There are so much hidden behind that iceberg. 1710 01:46:33,980 --> 01:46:35,700 You always keep one eye open. 1711 01:46:37,980 --> 01:46:38,980 I can't accept it. 1712 01:46:39,767 --> 01:46:41,410 Firuze is not someone like that. 1713 01:46:41,432 --> 01:46:43,570 She is not someone who can be a married man. 1714 01:46:43,840 --> 01:46:44,590 How do you know? 1715 01:46:44,980 --> 01:46:46,640 You cannot know, she may be. 1716 01:46:46,740 --> 01:46:48,680 You don't know anyone that clearly. 1717 01:46:48,685 --> 01:46:51,309 This is Firuze. I know her. 1718 01:46:52,880 --> 01:46:53,620 Nevertheless, 1719 01:46:54,180 --> 01:46:56,940 Believe what you see, not what you hear. 1720 01:46:57,260 --> 01:46:58,990 That's why I think you should go and see it. 1721 01:47:00,757 --> 01:47:02,587 She injured that man with a knife. 1722 01:47:03,580 --> 01:47:05,340 Maybe he tricked her. 1723 01:47:05,380 --> 01:47:07,610 Maybe she didn't want to see him again. 1724 01:47:07,680 --> 01:47:09,300 Therefore, she is not guilty. 1725 01:47:09,980 --> 01:47:11,020 Hmm... 1726 01:47:11,790 --> 01:47:13,300 Looking at you... 1727 01:47:13,980 --> 01:47:14,990 good for me... 1728 01:47:15,480 --> 01:47:15,970 Love is... 1729 01:47:15,980 --> 01:47:17,390 a weird thing. 1730 01:47:17,780 --> 01:47:19,610 I refrain myself from for some reason. 1731 01:47:19,615 --> 01:47:21,020 It is not easy to comprehend 1732 01:47:21,030 --> 01:47:22,700 to see that all of your senses 1733 01:47:22,705 --> 01:47:23,710 become deactivated. 1734 01:47:23,714 --> 01:47:24,495 I get it now. 1735 01:47:25,780 --> 01:47:27,859 Firuze texted me she couldn't come. 1736 01:47:28,280 --> 01:47:29,420 She suspended my calls. 1737 01:47:29,773 --> 01:47:30,680 Maybe, 1738 01:47:30,685 --> 01:47:31,910 he prevented it. 1739 01:47:31,915 --> 01:47:33,350 Maybe he wrote to me. 1740 01:47:33,430 --> 01:47:35,330 This is what I'm exactly talking about. 1741 01:47:35,580 --> 01:47:37,200 You believe what you want. 1742 01:47:45,585 --> 01:47:46,270 How can I? 1743 01:47:46,280 --> 01:47:48,840 I need to find Firuze as soon as possible. 1744 01:47:48,872 --> 01:47:51,060 I have to get it out of that man's hands. 1745 01:47:51,170 --> 01:47:52,750 Okay, hero. 1746 01:47:52,910 --> 01:47:53,490 Let's go. 1747 01:47:54,180 --> 01:47:56,370 We don't want you to cause an accident. 1748 01:48:06,224 --> 01:48:07,590 I know you're suffering. 1749 01:48:08,770 --> 01:48:10,490 But I'm also dead inside. 1750 01:48:11,070 --> 01:48:12,890 If I had come and told you, 1751 01:48:13,870 --> 01:48:15,030 you'd go anyway. 1752 01:48:16,670 --> 01:48:18,180 There would be no "us". 1753 01:48:20,754 --> 01:48:22,350 You didn't even give it a try. 1754 01:48:23,670 --> 01:48:24,830 Talk with your heart. 1755 01:48:27,074 --> 01:48:28,664 If I had come and told you, 1756 01:48:30,096 --> 01:48:31,550 would you stand by me? 1757 01:48:32,904 --> 01:48:34,817 Would you hold my hands? 1758 01:48:37,861 --> 01:48:38,890 You're right. 1759 01:48:43,370 --> 01:48:45,460 I'd think that you were an honest man 1760 01:48:46,270 --> 01:48:47,969 who didn't pull a trick on me. 1761 01:48:51,844 --> 01:48:52,590 Kaan... 1762 01:48:53,202 --> 01:48:54,579 We're impossible. 1763 01:48:54,599 --> 01:48:56,268 No, we are not. 1764 01:48:57,670 --> 01:48:59,400 Nothing is impossible. 1765 01:48:59,970 --> 01:49:01,820 Nothing but death is impossible. 1766 01:49:10,209 --> 01:49:12,389 You're going to be my end. 1767 01:49:29,236 --> 01:49:31,180 God damn it! 1768 01:49:31,709 --> 01:49:33,818 Damn it! 1769 01:49:33,838 --> 01:49:35,676 I hope he doesn't hurt Firuze. 1770 01:49:36,021 --> 01:49:37,810 Kerimoğulları are dangerous Mehmet. 1771 01:49:37,815 --> 01:49:41,180 If they're the only ones in the world you can trust. 1772 01:49:41,570 --> 01:49:42,870 You go to a deserted island, 1773 01:49:42,875 --> 01:49:44,890 Surround it by castle walls, 1774 01:49:44,928 --> 01:49:46,860 Lying in ambush and looking for... 1775 01:49:46,964 --> 01:49:48,259 whether they are coming. 1776 01:49:49,770 --> 01:49:50,970 No, I don't understand. 1777 01:49:50,975 --> 01:49:52,790 She obviously doesn't want you. 1778 01:49:52,814 --> 01:49:53,649 She injured him. 1779 01:49:53,693 --> 01:49:54,520 What does he trust? 1780 01:49:54,525 --> 01:49:55,640 To his money or status? 1781 01:50:01,157 --> 01:50:02,820 Firuze is a naive person. 1782 01:50:03,374 --> 01:50:05,044 She is one of the few things, 1783 01:50:05,075 --> 01:50:06,920 which have succeeded to remain beautiful. 1784 01:50:06,930 --> 01:50:07,870 She sparks like a star. 1785 01:50:08,460 --> 01:50:09,970 Dazzles you. 1786 01:50:11,260 --> 01:50:15,100 Although whatever comes at her, she comes out in one piece. 1787 01:50:16,860 --> 01:50:17,870 As you say. 1788 01:50:31,260 --> 01:50:34,656 I'd sacrifice anything to make this moment last forever. 1789 01:50:35,960 --> 01:50:36,740 This exact moment. 1790 01:50:38,060 --> 01:50:40,489 As long as you're with me. 1791 01:50:43,960 --> 01:50:45,570 With you by my side, anything is possible. 1792 01:50:46,060 --> 01:50:47,070 Without you, 1793 01:50:48,272 --> 01:50:50,680 I become a mess with a little thing. 1794 01:50:55,440 --> 01:50:56,670 Why is this that hard? 1795 01:51:00,344 --> 01:51:03,100 Why do I have to pay a price for living this? 1796 01:51:13,209 --> 01:51:14,730 It will pass. 1797 01:51:22,850 --> 01:51:24,750 How do you know they are here? 1798 01:51:26,186 --> 01:51:27,610 If you are asking this, 1799 01:51:27,615 --> 01:51:29,300 You don't understand me very well. 1800 01:51:29,305 --> 01:51:30,780 I'm a locksmith, Mehmet. 1801 01:51:31,318 --> 01:51:34,772 I know even the intentions of a fly clearly. 1802 01:51:41,183 --> 01:51:43,240 I've become a navigation 1803 01:51:44,480 --> 01:51:45,950 Did you make them follow me, too? 1804 01:51:45,960 --> 01:51:47,470 No, I trust you. 1805 01:51:47,480 --> 01:51:48,590 You don't do wrong. 1806 01:51:49,026 --> 01:51:51,340 How do you know I was going to meet up with Firuze? 1807 01:51:51,360 --> 01:51:53,156 It was a coincidence. 1808 01:51:53,460 --> 01:51:55,470 Let's just say you got the tip of the tunnel. 1809 01:51:55,960 --> 01:51:57,840 I was looking for a move from Kaan, 1810 01:51:58,640 --> 01:52:01,420 but it took some time to understand that you knew her. 1811 01:52:02,185 --> 01:52:06,360 If you struggle for the woman you love, I'm fighting for my sister. 1812 01:52:06,370 --> 01:52:07,160 I'm trying. 1813 01:52:08,350 --> 01:52:11,570 We're on the same side, young man. 1814 01:52:11,950 --> 01:52:13,260 Our enemy is the same. 1815 01:53:33,550 --> 01:53:36,480 Are you ready to answer your questions here? 1816 01:53:47,943 --> 01:53:48,970 Why is this here? 1817 01:53:49,550 --> 01:53:51,730 If you're preparing for a war, 1818 01:53:54,233 --> 01:53:55,446 prepare your arms. 1819 01:54:14,540 --> 01:54:15,560 I'll wait here. 1820 01:54:15,650 --> 01:54:17,100 It's private, nonetheless. 1821 01:54:17,223 --> 01:54:18,798 You'll work it out between you. 1822 01:54:18,812 --> 01:54:20,720 It is up to you how to work it out. 1823 01:55:01,173 --> 01:55:02,260 We need to go back. 1824 01:55:04,440 --> 01:55:04,950 I know it. 1825 01:55:05,890 --> 01:55:06,817 I know. 1826 01:55:27,280 --> 01:55:29,720 What are you doing? 1827 01:55:29,740 --> 01:55:30,950 I'm inscribing it... 1828 01:55:31,340 --> 01:55:32,160 To my mind... 1829 01:55:33,240 --> 01:55:34,160 my heart... 1830 01:55:35,270 --> 01:55:36,260 not to forget it... 1831 01:55:42,954 --> 01:55:44,575 Don't do this Firuze. 1832 01:55:44,595 --> 01:55:46,168 This is not a goodbye. 1833 01:55:53,040 --> 01:55:53,950 I promise. 1834 01:55:53,955 --> 01:55:56,260 I'll soon come you as a clean man. 1835 01:55:56,779 --> 01:55:58,303 I promise. 1836 01:55:59,986 --> 01:56:01,840 But promise me. 1837 01:56:03,009 --> 01:56:04,190 Promise me. 1838 01:56:05,730 --> 01:56:07,340 You won't forget me by then. 1839 01:56:18,630 --> 01:56:19,040 Promise. 119736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.