Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,218 --> 00:01:39,667
Ms Firuze,
2
00:01:39,669 --> 00:01:40,550
is this you?
3
00:01:41,040 --> 00:01:41,360
Yes.
4
00:01:41,460 --> 00:01:42,476
You're...
5
00:01:42,482 --> 00:01:44,387
getting arrested for bodily harm
6
00:01:44,446 --> 00:01:46,250
and coming with us.
7
00:02:03,510 --> 00:02:04,850
Firuze.
8
00:02:06,240 --> 00:02:07,350
I did it.
9
00:02:08,460 --> 00:02:08,900
I...
10
00:02:08,905 --> 00:02:10,270
I did it.
11
00:02:10,275 --> 00:02:12,740
Shut up Ömer!
-Don't take my sister away.
12
00:02:12,745 --> 00:02:13,200
Sir.
13
00:02:13,950 --> 00:02:14,650
Take me!
14
00:02:14,655 --> 00:02:15,510
Don't take my sister
15
00:02:15,515 --> 00:02:16,680
Why don't you believe me?
16
00:02:16,685 --> 00:02:17,820
You don't believe me!
17
00:02:18,100 --> 00:02:19,850
I did it. I stabbed.
18
00:02:21,040 --> 00:02:22,510
What? Stabbing?
19
00:02:22,780 --> 00:02:23,630
Ömer, look at me.
20
00:02:23,635 --> 00:02:24,510
Answer me.
21
00:02:24,515 --> 00:02:24,920
Stabbing?
22
00:02:24,925 --> 00:02:26,310
What did you do?
23
00:02:27,040 --> 00:02:29,720
What did you do? Who did it? Look at me!
24
00:02:29,725 --> 00:02:30,560
I don't know brother.
25
00:02:30,565 --> 00:02:31,140
I don't know.
26
00:02:31,150 --> 00:02:32,540
Did you kill or injure him?
27
00:02:32,545 --> 00:02:34,300
What happened to him?
28
00:02:34,305 --> 00:02:35,330
What did you do?
29
00:02:35,335 --> 00:02:36,580
No, brother. He is just injured.
30
00:02:36,585 --> 00:02:38,910
The knife flicked with him.
31
00:02:38,920 --> 00:02:40,820
Look at me, who did it? Which one of you?
32
00:02:40,842 --> 00:02:42,350
Which one of you did it?
33
00:02:42,370 --> 00:02:43,754
My sister!
34
00:02:47,740 --> 00:02:48,790
Who is that guy?
35
00:02:48,800 --> 00:02:49,850
Do you know him?
36
00:02:51,040 --> 00:02:52,150
Who is that guy?
37
00:02:52,740 --> 00:02:54,350
Tell me what happened!
38
00:02:55,010 --> 00:02:56,110
I- I-
39
00:02:56,350 --> 00:02:57,340
I don't know either.
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,440
I saw it passing by.
41
00:02:58,450 --> 00:03:00,030
He was pulling my sister's arm.
42
00:03:00,035 --> 00:03:01,260
And she was resisting him.
43
00:03:01,265 --> 00:03:02,590
Then I got in the middle.
44
00:03:02,595 --> 00:03:03,150
I don't know.
45
00:03:04,097 --> 00:03:05,396
Walk.
46
00:03:06,415 --> 00:03:07,804
Let's go home.
47
00:04:06,310 --> 00:04:07,650
Willful injury.
48
00:04:54,505 --> 00:04:56,250
Have you seen this injured man before?
49
00:04:57,040 --> 00:04:58,050
Was he someone you know?
50
00:05:01,240 --> 00:05:01,920
I thought I did.
51
00:05:01,930 --> 00:05:03,150
But I don't.
52
00:05:03,520 --> 00:05:04,550
You know him then.
53
00:05:05,240 --> 00:05:06,320
You know who his name
54
00:05:06,330 --> 00:05:07,750
and who he is.
55
00:05:12,615 --> 00:05:14,250
The knife you injured
56
00:05:14,260 --> 00:05:15,980
him with, does it belong to you?
57
00:05:15,985 --> 00:05:17,147
Where did you find it?
58
00:05:17,156 --> 00:05:18,561
From whom you took the knife?
59
00:05:19,340 --> 00:05:21,040
Ömer, Ömer!
60
00:05:21,310 --> 00:05:22,310
Who the hell are you?
61
00:05:22,320 --> 00:05:23,420
No Ömer, no!
62
00:05:23,430 --> 00:05:24,510
Who the hell are you?
63
00:05:30,210 --> 00:05:31,350
Who gave it to you?
64
00:05:34,890 --> 00:05:35,280
Sweetie,
65
00:05:35,285 --> 00:05:36,190
Answer me.
66
00:05:36,320 --> 00:05:36,820
It was mine.
67
00:06:06,740 --> 00:06:08,500
Pardon me.
68
00:06:08,580 --> 00:06:10,053
Firuze Yavuz, she is my sister.
69
00:06:10,084 --> 00:06:12,010
They were supposed to bring her here.
70
00:06:12,020 --> 00:06:13,675
She's been interrogated right now.
71
00:06:15,940 --> 00:06:16,950
It's because of me.
72
00:06:18,698 --> 00:06:19,680
What do you mean?
73
00:06:19,685 --> 00:06:21,628
How come it is because of you?
-The knife is mine.
74
00:06:21,632 --> 00:06:23,320
I was using it for opening mussels.
75
00:06:23,361 --> 00:06:24,567
I was helping Çiğdem.
76
00:06:26,450 --> 00:06:26,910
Oh!
77
00:06:27,700 --> 00:06:28,850
Oh, Ömer, oh!
78
00:06:33,640 --> 00:06:34,950
Just five minutes.
79
00:06:35,340 --> 00:06:35,650
Okay.
80
00:06:50,140 --> 00:06:50,750
Are you okay?
81
00:06:53,040 --> 00:06:53,450
I'm fine.
82
00:07:00,240 --> 00:07:01,470
Have they told you anything?
83
00:07:01,480 --> 00:07:03,454
Why are they keeping you?
84
00:07:04,640 --> 00:07:05,670
I don't know.
85
00:07:06,727 --> 00:07:09,138
It seems they don't intent for letting
me go.
86
00:07:14,899 --> 00:07:16,960
I never thought anything like this
would happen.
87
00:07:16,965 --> 00:07:20,135
You were the most decent, sincerest and
88
00:07:20,183 --> 00:07:21,449
smartest person
89
00:07:21,454 --> 00:07:22,750
among all of us.
90
00:07:23,740 --> 00:07:24,900
I'd think they cuffed me
91
00:07:24,905 --> 00:07:26,450
one day but I'd never think
92
00:07:27,540 --> 00:07:30,284
of seeing you cuffed, Firuze.
93
00:07:32,245 --> 00:07:35,144
We live what we are scared of.
94
00:07:35,158 --> 00:07:36,970
I think we are caught by what
95
00:07:36,975 --> 00:07:38,417
we are running away from.
-Yeah.
96
00:07:38,535 --> 00:07:39,729
I think so.
97
00:07:41,240 --> 00:07:42,010
Nevermind.
98
00:07:42,015 --> 00:07:42,850
I'll find a way.
99
00:07:43,740 --> 00:07:45,520
Tell me who is this guy.
100
00:07:45,600 --> 00:07:47,063
What happened between you?
101
00:07:47,840 --> 00:07:49,760
Did he harassed you? Tell you something?
102
00:07:50,440 --> 00:07:53,650
If I learn about it, I can do something
about it.
103
00:07:54,152 --> 00:07:55,268
No, not like that.
104
00:07:55,289 --> 00:07:56,394
What is it then?
105
00:07:58,740 --> 00:07:59,750
We were arguing
106
00:08:01,620 --> 00:08:02,540
It happened suddenly
107
00:08:02,580 --> 00:08:03,059
Okay,
108
00:08:03,065 --> 00:08:04,280
What were you arguing about?
109
00:08:04,285 --> 00:08:05,110
I don't get that.
110
00:08:05,115 --> 00:08:05,450
I mean,
111
00:08:05,840 --> 00:08:06,900
Is he someone you know?
112
00:08:06,905 --> 00:08:08,330
What were you arguing on
113
00:08:08,335 --> 00:08:10,503
I can't really picture it in my mind.
114
00:08:10,523 --> 00:08:11,308
What happened?
115
00:08:18,580 --> 00:08:19,220
Firuze.
116
00:08:27,840 --> 00:08:28,520
Is that guy...
117
00:08:31,780 --> 00:08:33,350
Is this who I'm thinking?
118
00:08:43,860 --> 00:08:45,423
Did you injure that guy?
119
00:08:45,440 --> 00:08:45,760
Huh?
120
00:08:49,340 --> 00:08:50,600
I thought it was over.
121
00:08:50,610 --> 00:08:52,324
You weren't going to see each other.
122
00:08:52,540 --> 00:08:53,370
Brother, please.
123
00:08:53,375 --> 00:08:53,830
Not now.
124
00:08:54,020 --> 00:08:54,340
Please.
125
00:08:54,345 --> 00:08:55,610
No, now.
126
00:08:55,620 --> 00:08:56,170
What did he do?
127
00:08:56,175 --> 00:08:57,100
Did he stop you?
128
00:08:57,105 --> 00:08:58,794
Did he try to do something to you?
129
00:08:58,940 --> 00:09:00,308
If all these are his fault,
130
00:09:00,343 --> 00:09:01,747
they can't keep you here.
131
00:09:02,530 --> 00:09:03,650
No, no.
132
00:09:04,040 --> 00:09:05,850
It wasn't like that, I did it.
133
00:09:06,240 --> 00:09:07,410
I wanted to face him.
134
00:09:07,415 --> 00:09:09,050
I wanted to spill everything in it.
135
00:09:09,055 --> 00:09:10,350
I wanted to talk, but then...
136
00:09:10,940 --> 00:09:12,800
Brother, I'm sorry. This is all on me.
137
00:09:12,805 --> 00:09:14,250
I messed it up.
138
00:09:14,255 --> 00:09:15,120
It is because of me.
139
00:09:15,240 --> 00:09:16,340
I messed it up.
140
00:09:21,199 --> 00:09:23,593
No, this is not because of you.
141
00:09:23,860 --> 00:09:24,950
This is my fault.
142
00:09:26,140 --> 00:09:27,410
It is, it really is.
143
00:09:27,420 --> 00:09:30,669
When I had found out about this,
I should have been in that guy's face.
144
00:09:30,673 --> 00:09:32,653
You wouldn't be handcuffed now.
145
00:09:33,140 --> 00:09:36,250
This has nothing to do with what you've
done or you've not done.
146
00:09:37,040 --> 00:09:40,850
You can't go into new wars and feel sorry
for us, and there's no such thing.
147
00:09:40,860 --> 00:09:41,710
There's no such thing.
148
00:09:41,820 --> 00:09:43,950
This is about me, really.
149
00:09:45,415 --> 00:09:47,081
Tell me where I can find him.
150
00:09:47,089 --> 00:09:49,000
Brother, please stay away from them.
151
00:09:49,005 --> 00:09:50,620
Don't see anyone in this family.
152
00:09:50,625 --> 00:09:51,660
Don't you dare.
153
00:09:51,850 --> 00:09:52,180
Firuze,
154
00:09:52,185 --> 00:09:54,240
Look, I'm afraid we don't stand a chance.
155
00:09:54,270 --> 00:09:56,950
Your life depends on what comes out of
that guy's two lips.
156
00:09:57,360 --> 00:09:58,150
I don't care.
157
00:09:59,840 --> 00:10:01,230
I won't beg anyone.
158
00:10:01,235 --> 00:10:02,150
You won't either.
159
00:10:02,625 --> 00:10:04,704
Let him get his revenge like this.
160
00:10:04,720 --> 00:10:07,130
If he becomes this miserable, then
let him do it.
161
00:10:07,140 --> 00:10:07,580
Let him.
162
00:10:09,835 --> 00:10:11,540
Your time is over.
163
00:10:19,240 --> 00:10:21,450
Tell Ömer not be upset.
164
00:11:59,640 --> 00:12:00,350
Good morning.
165
00:12:08,030 --> 00:12:09,444
Kaan, don't act like this.
166
00:12:10,540 --> 00:12:12,950
We can solve our problems by talking.
167
00:12:15,645 --> 00:12:17,622
We've become a family once.
168
00:12:17,625 --> 00:12:19,179
We can do it again.
169
00:12:19,680 --> 00:12:21,550
Just look at me once.
170
00:12:22,040 --> 00:12:23,150
Talk to me.
171
00:12:24,240 --> 00:12:26,230
I can settle for how much I love you.
172
00:12:26,240 --> 00:12:27,830
Since you won't go away Leyla,
173
00:12:27,835 --> 00:12:28,728
I'm going away.
174
00:12:29,340 --> 00:12:31,060
We can have a baby together, again
175
00:12:31,880 --> 00:12:33,050
What are you talking about?
176
00:12:33,840 --> 00:12:35,738
What the hell you are talking about?
177
00:12:36,340 --> 00:12:37,330
Look at me,
178
00:12:37,590 --> 00:12:39,790
I won't sacrifice my another child
179
00:12:39,810 --> 00:12:41,190
to your anger one more time
180
00:12:41,520 --> 00:12:42,589
What are you talking about?
181
00:12:43,040 --> 00:12:44,450
What are you talking about?
182
00:12:45,140 --> 00:12:46,530
I was a very good mother.
183
00:12:46,980 --> 00:12:50,570
I loved my daughter, I wanted to give her
everything I had.
184
00:12:50,860 --> 00:12:54,860
You are not a good mother!
185
00:12:55,570 --> 00:13:00,650
You were a mother throwing our daughter
around for your own fears and interests.
186
00:13:00,655 --> 00:13:01,390
That's it.
187
00:13:02,080 --> 00:13:04,727
Get it? You gave birth to Ece just
because of this.
188
00:13:04,810 --> 00:13:06,150
To make me commited.
189
00:13:11,640 --> 00:13:12,911
Do you remember that night?
190
00:13:13,340 --> 00:13:14,150
Huh?
191
00:13:15,015 --> 00:13:16,502
The accident night.
192
00:13:17,760 --> 00:13:19,550
Why did we argue that night, Leyla?
193
00:13:20,440 --> 00:13:20,730
Huh?
194
00:13:21,090 --> 00:13:24,170
Do you remember the night we lost
our daughter, Leyla?
195
00:13:24,180 --> 00:13:25,490
Why did we argue that night?
196
00:13:26,040 --> 00:13:29,350
I'm asking you a question. Look at me!
Look at me!
197
00:13:30,130 --> 00:13:31,425
Why did we argue that night
198
00:13:31,430 --> 00:13:33,189
Do you remember, Leyla?
199
00:13:33,194 --> 00:13:35,150
Remember, remember, remember,
why did we fight?
200
00:13:35,540 --> 00:13:36,950
You don't remember, right?
201
00:13:37,840 --> 00:13:38,450
You don't...
202
00:13:38,940 --> 00:13:39,490
Because...
203
00:13:39,910 --> 00:13:45,363
We were arguing about one of the nugae
matters that every family could argue.
204
00:13:45,965 --> 00:13:49,080
But you snowballed that damn matter
205
00:13:50,060 --> 00:13:53,450
Then three of us got under that snowball.
206
00:13:54,040 --> 00:13:55,350
We lost our daughter.
207
00:13:56,540 --> 00:13:57,750
Do you get it?
208
00:13:59,570 --> 00:14:02,950
You Leyla, shut up, shut up!
209
00:14:05,539 --> 00:14:07,853
You threatened me with my daughter.
210
00:14:10,140 --> 00:14:12,050
So that I get upset.
211
00:14:12,695 --> 00:14:15,260
You carried my daughter away from me
to upset me.
212
00:14:15,270 --> 00:14:17,800
That night... Look at me!
213
00:14:18,120 --> 00:14:20,307
When you took my daughter away from
me that night
214
00:14:21,600 --> 00:14:24,100
I lost her in those a few minutes.
215
00:14:24,105 --> 00:14:28,010
I lost my daughter in those few minutes
when I was chasing after you.
216
00:14:28,060 --> 00:14:28,850
You were drunk.
217
00:14:31,420 --> 00:14:35,950
You were drunk, you didn't put our
daughter's seat belt on.
218
00:14:38,240 --> 00:14:39,150
And that's when it happened.
219
00:14:41,240 --> 00:14:42,450
When I close my eyes.
220
00:14:42,840 --> 00:14:44,400
Okay, when I close my eyes...
221
00:14:44,677 --> 00:14:45,804
When... Look at me!
222
00:14:46,440 --> 00:14:48,021
Leyla look at me!
223
00:14:48,040 --> 00:14:49,190
I took her out with these hands.
224
00:14:49,200 --> 00:14:50,109
her, my daughter
225
00:14:51,040 --> 00:14:53,528
I took my daughter out that car
with these hands.
226
00:14:53,560 --> 00:14:56,653
My daughter died in my arms.
Look at me!
227
00:14:56,840 --> 00:15:00,218
My daughter died in my arms.
228
00:15:00,220 --> 00:15:03,334
Do you know what I see whenever I close
my eyes?
229
00:15:03,348 --> 00:15:06,481
Don't cry, Leyla. Do you know what I see
when I close my eyes?
230
00:15:06,484 --> 00:15:07,901
I'm still seeing how
231
00:15:08,840 --> 00:15:10,650
my daughter was in my arms.
232
00:15:11,140 --> 00:15:12,550
I think to myself
233
00:15:13,240 --> 00:15:14,370
"Could I make it?"
234
00:15:14,970 --> 00:15:15,890
Maybe, perhaps...
235
00:15:15,895 --> 00:15:17,210
"Could I save my daughter?"
236
00:15:17,215 --> 00:15:18,900
Still...
237
00:15:19,540 --> 00:15:20,670
Do you get it, Leyla?
238
00:15:21,840 --> 00:15:23,250
It was an accident.
239
00:15:26,301 --> 00:15:28,075
It was not an accident!
240
00:15:28,088 --> 00:15:29,900
It was not an accident or something.
241
00:15:29,949 --> 00:15:35,180
Stop blaming eveyone and everything
because of your regret.
242
00:15:35,260 --> 00:15:36,634
It was not an accident.
243
00:15:37,720 --> 00:15:39,150
Don't cry.
244
00:15:45,190 --> 00:15:45,950
Kaan
245
00:15:46,805 --> 00:15:48,805
Why are you telling me these now?
246
00:15:48,840 --> 00:15:52,860
After all this time and silence, why are
you saying these?
247
00:15:52,870 --> 00:15:58,350
Because I'm tired, I'm tired of being
crushed under the regret
248
00:15:58,355 --> 00:16:00,240
you think of mourning.
249
00:16:02,860 --> 00:16:03,360
You...
250
00:16:03,490 --> 00:16:05,650
You and my mother and you're the same.
251
00:16:06,740 --> 00:16:08,324
You don't know what it is like
252
00:16:08,540 --> 00:16:10,650
to love or to be Mom.
253
00:16:11,920 --> 00:16:12,950
Don't cry.
254
00:16:13,610 --> 00:16:16,370
Look at me, don't cry. You've cried
enough
255
00:16:16,375 --> 00:16:18,150
until this day.
256
00:16:18,540 --> 00:16:19,850
You cried.
257
00:16:20,440 --> 00:16:21,580
I stood by you.
258
00:16:22,640 --> 00:16:23,530
I shut up.
259
00:16:26,140 --> 00:16:28,370
I thought you were suffering, you were
a Mom.
260
00:16:29,540 --> 00:16:30,150
Did you
261
00:16:30,910 --> 00:16:32,150
think of
262
00:16:32,780 --> 00:16:35,738
me and said "His daughter died in his arms
because of me."
263
00:16:37,950 --> 00:16:38,440
For once,
264
00:16:38,940 --> 00:16:40,150
Did you ask me
265
00:16:41,040 --> 00:16:43,200
How I was doing.
266
00:16:47,440 --> 00:16:48,880
You owe two lives,
267
00:16:49,930 --> 00:16:50,460
not one,
268
00:16:52,300 --> 00:16:54,175
this man in front of you.
269
00:17:21,440 --> 00:17:22,790
Excuse me!
270
00:17:24,140 --> 00:17:25,350
Hello?
271
00:17:26,740 --> 00:17:30,986
Can you please open? I don't feel good.
272
00:17:32,480 --> 00:17:33,485
Excuse me!
273
00:17:35,140 --> 00:17:36,910
Open it, I beg you!
274
00:17:52,920 --> 00:17:53,760
Is there anyone?
275
00:17:57,640 --> 00:18:00,890
Is there anyone?
Brother... Brother...
276
00:18:09,040 --> 00:18:11,950
Can you open the door?
277
00:18:21,040 --> 00:18:26,697
Sir I'm her brother. If we know who
complained, we'll go, make a compromise.
278
00:18:27,840 --> 00:18:30,450
Do you have a lawyer?
-I'm a teacher myself.
279
00:18:30,460 --> 00:18:34,086
If it is up to a lawyer, I'll hire one
for my sister.
280
00:18:35,940 --> 00:18:37,450
Sir, we have an emergency.
281
00:18:38,040 --> 00:18:42,150
I'm coming. I think it's a tough one.
282
00:18:42,260 --> 00:18:44,591
I think you had better hire a good lawyer.
283
00:19:03,940 --> 00:19:04,860
Kaan Kerimoğlu.
284
00:19:10,240 --> 00:19:10,850
Brother
285
00:19:11,660 --> 00:19:13,906
Who is this? Do you know that guy?
286
00:19:15,590 --> 00:19:16,260
Come, Ömer.
287
00:19:22,540 --> 00:19:24,528
I'm going to cut to the chase, Aylin.
288
00:19:25,080 --> 00:19:26,920
You're wondering why I came here.
289
00:19:26,930 --> 00:19:28,210
Yes, very much.
290
00:19:28,220 --> 00:19:30,278
I won't ask you for anything difficult.
291
00:19:30,840 --> 00:19:32,850
If you do what I want
292
00:19:33,340 --> 00:19:36,350
I'll take care of all the problems in
your life.
293
00:19:36,940 --> 00:19:39,800
There's nothing wrong in my life, indeed.
-Please.
294
00:19:41,040 --> 00:19:44,066
We both know that your father is working
at two jobs and
295
00:19:44,074 --> 00:19:48,481
you are up to chin in debts when your
Dad came back from bankruptcy,
296
00:19:48,503 --> 00:19:49,971
-How do you know?
297
00:19:50,000 --> 00:19:51,306
It doesn't matter.
298
00:19:52,140 --> 00:19:53,770
Focus on the outcome, Aylin.
299
00:19:53,775 --> 00:19:55,557
Is Firuze a classmate of yours?
300
00:19:55,590 --> 00:19:57,550
Yeah, but I'm not close..
301
00:19:58,440 --> 00:19:59,910
I want you to be close.
302
00:20:00,770 --> 00:20:06,070
I want to know what she does, where she
goes, whom she talks to and she meets.
303
00:20:06,320 --> 00:20:07,706
I don't understand.
304
00:20:07,716 --> 00:20:10,640
You're asking me to snitch, but why?
305
00:20:10,990 --> 00:20:14,857
Why does someone like you become
interested in someone like Firuze?
306
00:20:15,250 --> 00:20:15,960
Firuze,
307
00:20:16,320 --> 00:20:18,050
She is my husband's mistress.
308
00:20:21,240 --> 00:20:23,170
I think that's an answer enough for you.
309
00:20:41,180 --> 00:20:42,260
I brought water.
310
00:20:42,880 --> 00:20:44,600
I'll bring it back in the evening.
311
00:20:44,610 --> 00:20:45,420
In the evening?
312
00:20:46,340 --> 00:20:49,110
Evening? How long will you keep me here?
313
00:21:18,260 --> 00:21:19,870
Sir, you can't go in there.
314
00:21:19,878 --> 00:21:21,260
Sir, where are you going?
315
00:21:21,280 --> 00:21:23,390
Where is Kaan Kerimoğlu?
316
00:21:24,060 --> 00:21:25,468
What is going on here?
317
00:21:26,840 --> 00:21:30,927
Are you him? Come. You are such a
bastard. Isn't it enough what you've done
318
00:21:30,947 --> 00:21:32,523
to my sister? Let go of me!
319
00:21:32,540 --> 00:21:33,450
Huh?
320
00:21:38,240 --> 00:21:39,660
Are you Feryat?
-Yes.
321
00:21:40,040 --> 00:21:42,170
My sister is now under arrest.
322
00:21:42,179 --> 00:21:44,687
They cuffed her.
323
00:21:44,820 --> 00:21:46,622
What are you talking about Feryat?
324
00:21:46,640 --> 00:21:47,531
Under what?
325
00:21:47,540 --> 00:21:48,370
I don't get it.
326
00:21:48,375 --> 00:21:48,700
Why?
327
00:21:48,770 --> 00:21:50,206
What are you talking about?
328
00:21:50,246 --> 00:21:53,248
Dont pretend you don't now anything and
make fun of me.
329
00:21:53,265 --> 00:21:55,187
What are you intend to?
330
00:21:55,310 --> 00:21:56,840
Let go of me!
331
00:21:56,850 --> 00:21:58,550
Isn't it enough?
332
00:21:58,940 --> 00:21:59,850
Okay!
333
00:22:02,540 --> 00:22:04,299
Look at me, Kaan Kerimoğlu.
334
00:22:04,340 --> 00:22:05,500
You know my name.
335
00:22:05,590 --> 00:22:07,570
And you know how I've come to this day.
336
00:22:07,760 --> 00:22:08,140
If Firuze
337
00:22:08,145 --> 00:22:09,302
called you out like that
338
00:22:09,335 --> 00:22:11,150
think of what I could do.
339
00:22:11,460 --> 00:22:12,160
Besides,
340
00:22:12,740 --> 00:22:14,496
Don't make an enemy out of us.
341
00:22:14,550 --> 00:22:16,182
Now you're going to
342
00:22:16,735 --> 00:22:18,129
withdraw your complaint,
343
00:22:18,360 --> 00:22:20,788
and get the hell out of my sister's life.
344
00:22:21,540 --> 00:22:23,147
Do you understand?
345
00:22:26,331 --> 00:22:27,398
You understood.
346
00:22:55,750 --> 00:22:56,840
Do you want tea?
347
00:22:56,905 --> 00:22:58,328
No, Dad I'm already late.
348
00:23:00,340 --> 00:23:00,660
Huh,
349
00:23:01,040 --> 00:23:02,720
You're not the only one who is late
350
00:23:02,850 --> 00:23:04,658
What's up man? Did you blow the coop?
351
00:23:08,540 --> 00:23:09,160
Son,
352
00:23:11,940 --> 00:23:12,760
Dad,
353
00:23:14,197 --> 00:23:15,603
What happened man?
354
00:23:16,140 --> 00:23:17,350
My sister...
355
00:23:23,940 --> 00:23:28,850
I don't respect forecasted budgets,
I've never seen anything like it happen.
356
00:23:32,040 --> 00:23:33,596
Could you excuse us for a bit?
357
00:23:36,540 --> 00:23:38,089
I've one question for you.
358
00:23:38,440 --> 00:23:39,160
Why?
359
00:23:40,460 --> 00:23:41,720
Did you make a complaint
360
00:23:41,735 --> 00:23:43,029
So that she can hate me.
361
00:23:43,480 --> 00:23:46,090
I'd really like to know how your mind
works sometimes
362
00:23:46,100 --> 00:23:48,320
Some lessons are never forgotten.
363
00:23:48,330 --> 00:23:50,915
She'll never forget what she's been
through.
364
00:23:50,920 --> 00:23:54,399
It's really interesting to hear this from
someone who has never learned.
365
00:23:54,610 --> 00:23:57,060
You think yourself a shepherd at
the lion's den, Mom.
366
00:23:57,065 --> 00:23:59,670
If it wasn't for me, they'd have torn you
apart by now.
367
00:23:59,740 --> 00:24:01,550
Leyla and Taner...
368
00:24:02,000 --> 00:24:04,676
They are waiting for the day they make
you disappear.
369
00:24:04,707 --> 00:24:07,657
I'd never give them a chance.
370
00:24:08,460 --> 00:24:11,258
Don't compel me to leave you all alone.
371
00:24:21,440 --> 00:24:25,510
As passing by, I saw this guy pulling on
my sister like that, I jumped right at him
372
00:24:25,515 --> 00:24:27,348
Without even asking what happened
373
00:24:27,720 --> 00:24:29,468
And I had a pocket knife on me.
374
00:24:29,630 --> 00:24:31,520
I'm using it to open up the mussels.
375
00:24:32,660 --> 00:24:33,610
I don't know when
376
00:24:33,624 --> 00:24:34,568
that knife fell
377
00:24:34,593 --> 00:24:36,056
and when my sister took it
378
00:24:36,081 --> 00:24:38,506
I don't know.
-Do you know that guy's name?
379
00:24:38,540 --> 00:24:39,260
Kaan.
380
00:24:40,130 --> 00:24:41,080
Kaan something.
381
00:24:41,085 --> 00:24:42,470
But I don't remember it.
382
00:24:42,475 --> 00:24:43,020
Man,
383
00:24:43,025 --> 00:24:43,859
think hard.
384
00:24:43,867 --> 00:24:46,067
If we know who he is, we can call him out.
385
00:24:46,140 --> 00:24:46,740
Kaan...
386
00:24:47,130 --> 00:24:48,560
Kaan...
387
00:24:48,570 --> 00:24:50,050
Kaan... I don't know bro...
388
00:24:50,055 --> 00:24:51,410
Who the hell is he?
389
00:24:51,430 --> 00:24:53,030
Hush...
390
00:24:53,050 --> 00:24:53,850
Calm down, son.
391
00:24:54,000 --> 00:24:54,968
Stop it.
392
00:24:57,235 --> 00:24:59,620
I'm going crazy.
393
00:24:59,621 --> 00:25:01,476
I'm going to lose it.
394
00:25:01,960 --> 00:25:04,850
The pot calling the kettle black.
He made a complaint.
395
00:25:24,579 --> 00:25:25,812
Look at me now.
396
00:25:25,845 --> 00:25:28,260
You won't do anything for me from now on.
397
00:25:28,265 --> 00:25:30,496
I'll take your job and everything
398
00:25:30,512 --> 00:25:33,620
because of abuse that you made with
that complaint.
399
00:25:33,670 --> 00:25:34,970
Get out of my sight!
400
00:25:34,990 --> 00:25:35,755
What's going on?
401
00:25:36,940 --> 00:25:37,510
Sir?
402
00:25:37,530 --> 00:25:38,648
What's this all about?
403
00:25:38,660 --> 00:25:39,727
I'm Kaan Kerimoğlu.
404
00:25:41,140 --> 00:25:43,540
I didn't know the complaint was
filed, sir.
405
00:25:44,840 --> 00:25:48,460
Your lawyer filed it on your behalf.
-I know but I didn't approve it.
406
00:25:48,465 --> 00:25:49,140
Please now,
407
00:25:50,340 --> 00:25:53,830
can you withdraw it from proceeding.
-She didn't deny it.
408
00:25:53,835 --> 00:25:56,590
This incident happened.
-I don't say it didn't
409
00:25:56,630 --> 00:25:57,370
but Firuze
410
00:25:57,375 --> 00:25:58,207
is not guilty.
411
00:25:58,214 --> 00:26:00,399
Mr. Kaan, did anyone else injure you?
412
00:26:00,403 --> 00:26:02,994
I mean, there is a kind of injury
incident, right?
413
00:26:03,081 --> 00:26:05,167
It was an accident, just an accident.
414
00:26:05,180 --> 00:26:07,648
Look, there is nothing important,
a little flesh wound.
415
00:26:07,662 --> 00:26:09,418
She was carrying a knife with her.
416
00:26:09,459 --> 00:26:12,495
No, she wasn't. She found it on the floor
and tried to prevent it.
417
00:26:12,516 --> 00:26:15,720
While I was trying to take it from her...
She didn't mean to.
418
00:26:15,740 --> 00:26:17,590
Look, if you're trying to save her...
419
00:26:17,595 --> 00:26:18,707
Firuze Yavuz.
420
00:26:19,600 --> 00:26:21,738
Has she got involved in a crime before,
sir?
421
00:26:22,340 --> 00:26:23,160
No.
422
00:26:24,240 --> 00:26:27,950
A young woman who went to college and
struggled to survive with her siblings.
423
00:26:28,540 --> 00:26:31,639
We don't want this kind of an incident to
register on her, right?
424
00:26:32,440 --> 00:26:33,850
Before this...
425
00:26:34,300 --> 00:26:36,330
There are many crimes and criminals
426
00:26:36,335 --> 00:26:37,746
We need to struggle with
427
00:26:38,240 --> 00:26:40,350
Well, Mr. Kaan, it's up to you.
428
00:26:40,360 --> 00:26:42,160
Since you are the victim.
429
00:26:43,240 --> 00:26:44,260
Thank you.
430
00:27:07,090 --> 00:27:08,040
Get well soon.
431
00:27:08,820 --> 00:27:10,931
Gentleman withdrew his complaint.
432
00:27:12,440 --> 00:27:14,730
He said it was an accident in his
testimony.
433
00:27:15,070 --> 00:27:17,050
You can go.
434
00:27:17,220 --> 00:27:18,060
Get well soon
435
00:27:18,065 --> 00:27:18,550
Mr Kaan
436
00:27:28,818 --> 00:27:30,206
I didn't do this.
437
00:28:05,485 --> 00:28:07,235
Let's go to our home, Firuze.
438
00:29:35,765 --> 00:29:37,246
It was an accident.
439
00:29:37,670 --> 00:29:38,580
Accident.
440
00:29:38,590 --> 00:29:39,760
Anyone can do it.
441
00:29:40,540 --> 00:29:41,550
He blames me.
442
00:29:42,240 --> 00:29:43,350
I didn't mean to.
443
00:29:45,240 --> 00:29:46,350
I can fix this.
444
00:29:47,140 --> 00:29:48,660
I'll make it up to Kaan.
445
00:29:49,240 --> 00:29:51,050
We'll be the same again.
446
00:29:51,810 --> 00:29:52,850
A family for three.
447
00:30:14,300 --> 00:30:16,226
I know the end of this story.
448
00:30:20,295 --> 00:30:22,001
You know it as well.
449
00:30:23,040 --> 00:30:24,910
We've never read it in a book.
450
00:30:24,915 --> 00:30:27,110
We didn't see it in a movie, but we
lived in it.
451
00:30:27,159 --> 00:30:28,438
To the bone.
452
00:30:30,800 --> 00:30:32,628
Do you want to be like Mom?
453
00:30:34,240 --> 00:30:35,360
I don't talk about us.
454
00:30:35,620 --> 00:30:37,197
Don't you think of yourself?
455
00:30:37,220 --> 00:30:38,918
Why are you doing this to yourself?
456
00:30:39,840 --> 00:30:42,300
All that success and effort...
457
00:30:42,305 --> 00:30:44,308
will take two seconds of temperament.
458
00:30:44,312 --> 00:30:45,168
You couldn't tell.
459
00:30:49,140 --> 00:30:53,480
Today you injure him, tomorrow like Mom...
460
00:30:53,485 --> 00:30:54,888
Mom was right, brother.
461
00:30:54,890 --> 00:30:55,450
Right?
462
00:30:56,440 --> 00:30:58,016
So what did that change?
463
00:30:58,440 --> 00:31:00,660
She spent her life behind bars.
464
00:31:00,665 --> 00:31:02,500
Our Mom... And us...
465
00:31:02,900 --> 00:31:03,850
What about us?
466
00:31:04,320 --> 00:31:05,850
She trapped us in the past.
467
00:31:06,340 --> 00:31:08,159
Neither you nor I can get out of there.
468
00:31:08,163 --> 00:31:09,125
As you can see.
469
00:31:14,640 --> 00:31:15,260
Let's go.
470
00:31:18,140 --> 00:31:19,660
I'll see you at home.
471
00:31:30,840 --> 00:31:31,740
All right, brother.
472
00:31:31,745 --> 00:31:32,390
All right.
473
00:31:32,730 --> 00:31:33,160
Cut it.
474
00:31:33,165 --> 00:31:34,116
I said we'll be there.
475
00:31:34,940 --> 00:31:36,390
Don't you dare!
476
00:31:36,414 --> 00:31:38,050
Don't shove your oar in.
477
00:31:39,440 --> 00:31:39,950
Hello?
478
00:31:45,540 --> 00:31:47,000
Set it properly.
479
00:31:48,620 --> 00:31:50,550
Brother, can we sell it somewhere else?
480
00:31:50,920 --> 00:31:51,962
You know it well.
481
00:31:51,980 --> 00:31:54,188
Do you think it is easy to have regulars?
482
00:31:54,330 --> 00:31:55,918
I'm in a hurry, I'm going to go.
483
00:31:56,460 --> 00:31:57,098
Can you not?
484
00:31:57,099 --> 00:31:59,576
Please, let's sell somewhere else.
Don't leave me alone.
485
00:31:59,596 --> 00:32:00,364
Huh?
486
00:32:00,384 --> 00:32:01,934
Okay then, let me handle it today.
487
00:32:01,960 --> 00:32:02,956
Also, go home.
488
00:32:03,620 --> 00:32:04,630
If you can study,
489
00:32:04,640 --> 00:32:06,088
you should know how to work.
490
00:32:37,125 --> 00:32:38,497
Where are you heading to?
491
00:32:38,999 --> 00:32:41,156
To school, brother. Where else can it be?
492
00:32:41,445 --> 00:32:43,800
What a passion for learning!
Every morning.
493
00:32:45,340 --> 00:32:49,260
People think you become an astronout.
I've decided your occupation.
494
00:32:49,740 --> 00:32:50,200
Look at me.
495
00:32:50,490 --> 00:32:53,280
You'll come home as soon as classes end.
496
00:32:53,285 --> 00:32:54,760
Don't be late, or else...
497
00:32:55,060 --> 00:32:57,788
The mussels will be cleaned.
Booth will be opened in the evening.
498
00:32:59,040 --> 00:33:00,590
What are you looking at? Go then!
499
00:33:01,940 --> 00:33:06,450
I swear to God, school fills her head up
like this and everything we say overflows.
500
00:33:24,580 --> 00:33:25,550
Finally!
501
00:33:26,080 --> 00:33:28,253
Where are you honey? I called you like
crazy.
502
00:33:28,260 --> 00:33:29,885
You didn't answer me. I was worried sick.
503
00:33:31,240 --> 00:33:32,450
Uh-huh, Firuze!
504
00:33:33,240 --> 00:33:34,390
Yes, Bahar?
505
00:33:35,540 --> 00:33:38,649
What's going on? Look at you! Something
has happened, obviously.
506
00:33:41,713 --> 00:33:43,050
Do you know me?
507
00:33:43,640 --> 00:33:45,507
What are you talking about, Firuze?
508
00:33:45,539 --> 00:33:47,135
Answer me. Do you know me?
509
00:33:47,140 --> 00:33:49,050
Yes, I know you very well indeed.
510
00:33:49,440 --> 00:33:51,760
Do you think I can hurt someone?
511
00:33:53,440 --> 00:33:54,550
No, honey.
512
00:33:55,085 --> 00:33:59,288
Let alone hurting someone, you can't
hurt a flower either.
513
00:34:01,080 --> 00:34:02,947
You're wrong.
514
00:34:05,460 --> 00:34:07,260
I injured Kaan with a knife.
515
00:34:11,818 --> 00:34:13,545
I don't get it, Firuze.
516
00:34:13,565 --> 00:34:14,684
Who is Kaan?
517
00:34:23,750 --> 00:34:24,460
Woah...
518
00:34:26,440 --> 00:34:27,460
Come in, come in.
519
00:34:27,998 --> 00:34:30,069
What is this, man?
(laughs)
520
00:34:31,239 --> 00:34:33,539
Easy, easy, easy.
521
00:34:33,559 --> 00:34:34,309
What happened?
522
00:34:34,679 --> 00:34:35,799
Nothing, little wound.
523
00:34:36,679 --> 00:34:39,849
Little wound? Let me see it.
-It's okay.
524
00:34:40,739 --> 00:34:41,958
This is a knife wound.
525
00:34:43,040 --> 00:34:45,683
It was just an accident.
526
00:34:48,739 --> 00:34:50,169
Come here.
527
00:34:55,239 --> 00:34:55,909
Who did this?
528
00:34:55,915 --> 00:34:56,829
Tell me the truth.
529
00:34:56,833 --> 00:34:57,560
Some girl.
530
00:35:01,400 --> 00:35:02,230
Actually she didn't.
531
00:35:02,235 --> 00:35:03,160
I made her do it.
532
00:35:03,740 --> 00:35:05,460
I mean, I made her this way.
533
00:35:06,240 --> 00:35:07,050
I don't understand.
534
00:35:07,580 --> 00:35:09,278
How is this some girl?
Who is she?
535
00:35:10,205 --> 00:35:12,008
I fell in love, Selim.
536
00:35:12,540 --> 00:35:13,660
It is wicked.
537
00:35:14,740 --> 00:35:16,670
You got your fingers burned, huh?
538
00:35:20,325 --> 00:35:23,795
I don't envy you. Love is something good
but aren't you afraid of Leyla's wrath?
539
00:35:23,815 --> 00:35:26,395
but aren't you afraid of Leyla's wrath?
540
00:35:29,480 --> 00:35:31,750
She doesn't know.
541
00:35:32,120 --> 00:35:33,468
That's why you are so chill.
542
00:35:33,469 --> 00:35:34,779
She does know.
543
00:35:36,040 --> 00:35:37,850
That's why I called you here.
544
00:35:39,940 --> 00:35:40,350
Selim,
545
00:35:41,860 --> 00:35:43,160
Will you be my lawyer?
546
00:35:43,940 --> 00:35:45,050
I want a divorce.
547
00:35:46,940 --> 00:35:47,850
Are you serious?
548
00:35:53,040 --> 00:35:53,490
Very much.
549
00:35:58,240 --> 00:36:00,150
Yeah, I'm listening you.
550
00:36:01,630 --> 00:36:03,540
I sent the police to her door.
551
00:36:04,230 --> 00:36:05,740
Got her under arrest.
552
00:36:06,530 --> 00:36:07,150
How is it?
553
00:36:08,190 --> 00:36:09,590
Are you happy now?
554
00:36:09,610 --> 00:36:11,195
What do I owe this favour to?
555
00:36:12,030 --> 00:36:12,740
To my son.
556
00:36:14,030 --> 00:36:15,788
I didn't do it just because of you.
557
00:36:16,930 --> 00:36:22,540
As long as I'm alive, no one can
hurt my son.
558
00:36:23,130 --> 00:36:24,930
I brought him up all by myself.
559
00:36:24,990 --> 00:36:26,550
He's all I have.
560
00:36:27,235 --> 00:36:29,729
He is my only one in this life.
561
00:36:31,266 --> 00:36:32,782
The grief of losing a child.
562
00:36:34,050 --> 00:36:35,840
The thought of it is horrible, right?
563
00:36:35,850 --> 00:36:39,640
I promise you, we're in this together for
the rest of our lives.
564
00:36:40,160 --> 00:36:43,259
I'm not going to watch Kaan go any
further with that girl.
565
00:36:43,265 --> 00:36:46,150
You won't even hear the name of Firuze in
this house.
566
00:36:48,460 --> 00:36:50,790
Not just Kaan's life but...
567
00:36:51,310 --> 00:36:54,077
It's possible to bid farewell to her.
568
00:36:54,107 --> 00:36:55,326
Don't be ridiculous.
569
00:36:55,346 --> 00:36:56,475
Not that much.
570
00:36:56,510 --> 00:36:58,670
We're talking about a human life here.
571
00:37:01,750 --> 00:37:02,650
You're right.
572
00:37:03,330 --> 00:37:05,820
She has a 16-year-old brother.
573
00:37:06,810 --> 00:37:08,260
That's my weakness.
574
00:37:09,530 --> 00:37:10,950
I spare the kids.
575
00:37:11,110 --> 00:37:15,670
Don't even think about an option like that
576
00:37:15,715 --> 00:37:18,240
It is not easy to should a mourning's
burden.
577
00:37:18,830 --> 00:37:19,930
I know.
578
00:37:19,940 --> 00:37:20,500
I see you.
579
00:37:21,830 --> 00:37:24,590
I prefer to take her reputation
down instead.
580
00:37:24,610 --> 00:37:25,134
Yes.
581
00:37:25,930 --> 00:37:26,390
Here.
582
00:37:26,395 --> 00:37:28,240
This must be my daughter-in-law.
583
00:37:29,630 --> 00:37:33,718
I knew you wouldn't leave me alone
however much we quarrel.
584
00:37:34,400 --> 00:37:37,727
Since the reason we both live is Kaan.
585
00:37:38,860 --> 00:37:42,650
Even though he thinks it's for other
things, it's like this.
586
00:37:43,130 --> 00:37:45,280
I'm on your side, Leyla.
587
00:37:46,530 --> 00:37:48,830
And I got your back to the end.
588
00:37:49,830 --> 00:37:51,876
You are my son's home.
589
00:37:52,390 --> 00:37:54,160
Kaan will return to this home.
590
00:37:55,710 --> 00:37:57,687
Will he?
-Of course, he will.
591
00:37:57,750 --> 00:37:59,887
Things like that happens in marriages.
592
00:38:00,020 --> 00:38:00,830
But it passes.
593
00:38:01,320 --> 00:38:03,098
You've got to be patient.
594
00:38:06,760 --> 00:38:10,680
When I saw Kaan with the wound today, I
felt its pain all over my body.
595
00:38:11,820 --> 00:38:13,640
It was an unspeakable ache.
596
00:38:15,935 --> 00:38:16,795
But that wound has brought us closer
together, Zeynep Mom.
597
00:38:16,795 --> 00:38:18,170
They all brought us closer together.
598
00:38:22,235 --> 00:38:24,939
You are the only Mom I have in this world.
599
00:38:25,950 --> 00:38:28,258
I've always wanted this to be so.
600
00:38:32,340 --> 00:38:33,837
What you are going to do?
601
00:38:33,880 --> 00:38:35,689
Every dark cloud has a silver lining.
602
00:38:36,020 --> 00:38:37,830
And you're my daughter.
603
00:38:38,320 --> 00:38:40,477
All the world is going to see it.
604
00:38:40,490 --> 00:38:42,279
I'll show them.
605
00:38:43,120 --> 00:38:44,738
What do you have in your mind?
606
00:38:49,010 --> 00:38:50,908
The coldness of the knife I held
607
00:38:50,933 --> 00:38:52,328
haunts me all the time.
608
00:38:52,820 --> 00:38:55,598
The sound when it hit the ground,
especially.
609
00:38:57,520 --> 00:38:59,759
It was like a sound saying
it was all over.
610
00:38:59,765 --> 00:39:00,618
It is all over.
611
00:39:01,620 --> 00:39:03,886
You've come to an end of a dream,
Firuze.
612
00:39:05,220 --> 00:39:07,038
She was looking at me stone-cold.
613
00:39:07,570 --> 00:39:10,240
Those eyes full of life...
614
00:39:10,560 --> 00:39:12,399
were looking at me stone-cold.
615
00:39:12,720 --> 00:39:13,530
I did this.
616
00:39:14,020 --> 00:39:14,740
I made this.
617
00:39:15,865 --> 00:39:16,940
I made her this way.
618
00:39:18,720 --> 00:39:19,530
I lied to her.
619
00:39:21,265 --> 00:39:24,298
I introduced myself as someone whom I
can be a match for.
620
00:39:24,645 --> 00:39:27,240
Do you know the wound she made to me...
621
00:39:27,520 --> 00:39:29,330
the wound she made...
622
00:39:30,780 --> 00:39:33,019
Perhaps this is the only true memory
of us.
623
00:39:33,780 --> 00:39:35,258
Maybe that's why I've...
624
00:39:37,620 --> 00:39:39,229
I've never got angry at her.
625
00:39:40,520 --> 00:39:42,269
That's why I've not resented.
626
00:39:44,020 --> 00:39:45,979
Maybe that's why I got it now.
627
00:39:46,420 --> 00:39:47,800
Everything was so real.
628
00:39:47,805 --> 00:39:48,940
But I was a stranger.
629
00:39:49,420 --> 00:39:50,400
I swung the knife.
630
00:39:50,405 --> 00:39:51,830
I was not myself.
631
00:39:54,280 --> 00:39:55,917
Or it's the opposite, Bahar.
632
00:39:56,420 --> 00:39:58,827
I was exactly who I was there.
633
00:39:58,855 --> 00:40:02,680
All the struggle, the world I've
built suddenly crashed down on me.
634
00:40:03,000 --> 00:40:04,720
I was in the middle of the sea.
635
00:40:05,510 --> 00:40:07,127
But I'm flaming hot.
636
00:40:08,810 --> 00:40:10,100
Love, literally,
637
00:40:10,690 --> 00:40:12,630
unlike the common belief,
638
00:40:13,390 --> 00:40:15,779
makes lots of things possible.
639
00:40:15,820 --> 00:40:18,028
Like the fish fall in love with desert,
640
00:40:19,110 --> 00:40:21,167
I think this is my test.
641
00:40:22,310 --> 00:40:23,758
From now on, if...
642
00:40:24,710 --> 00:40:26,757
if there is a life for me...
643
00:40:30,110 --> 00:40:32,019
it'll be only with Firuze.
644
00:41:27,990 --> 00:41:31,820
The first day I saw Kaan in college,
I knew we'd share a life together.
645
00:41:31,990 --> 00:41:33,130
I still know this.
646
00:41:34,410 --> 00:41:39,320
There haven't been a day without seeing
or spoken to each other since day one.
647
00:41:39,515 --> 00:41:41,500
It is such a bond of ours that...
648
00:41:42,890 --> 00:41:44,250
How can I describe it?
649
00:41:48,510 --> 00:41:51,690
Our souls knew each other, fell in love.
650
00:41:52,710 --> 00:41:54,680
Kaan means life to me.
651
00:41:55,210 --> 00:41:58,930
Life, how beautifully you put into the
words, and it shall continue.
652
00:41:59,230 --> 00:42:01,700
With the support of your
husband and family,
653
00:42:01,720 --> 00:42:04,717
can we say that we have left a great deal
of pain behind?
654
00:42:11,800 --> 00:42:12,440
Yeah.
655
00:42:12,450 --> 00:42:13,110
Even so...
656
00:42:15,300 --> 00:42:17,799
We're getting ready to be parents again.
657
00:42:17,800 --> 00:42:20,310
Is this right? Oh, I'm so glad.
658
00:42:20,700 --> 00:42:24,227
Ms. Leyla, how is it like to be
the bride of the Kerimoğlu family?
659
00:42:24,900 --> 00:42:29,310
So if you think about it in your
own family, we know you have a brother.
660
00:42:33,300 --> 00:42:34,010
Mom,
661
00:42:34,500 --> 00:42:35,420
Me and Kaan...
662
00:42:38,470 --> 00:42:40,920
We're a small, but very powerful family.
663
00:42:42,300 --> 00:42:45,920
I feel like I've opened my eyes to the
world under this roof.
664
00:42:46,900 --> 00:42:48,989
There is an invisible bond between us.
665
00:42:49,805 --> 00:42:52,310
No one can afford to pull that bond off.
666
00:42:52,870 --> 00:42:53,460
No one.
667
00:42:55,200 --> 00:42:56,810
I won't allow it in the first place.
668
00:43:01,400 --> 00:43:02,220
Welcome.
669
00:43:02,600 --> 00:43:03,420
Thank you.
670
00:43:06,300 --> 00:43:07,908
Regular, please.
671
00:43:09,865 --> 00:43:13,276
I sometimes feel like I was born in
this house, just like my sister.
672
00:43:13,296 --> 00:43:14,284
do you know that?
673
00:43:14,400 --> 00:43:17,110
It's kind of weird, actually, being a
Kerimoğlu.
674
00:43:17,500 --> 00:43:20,720
First it's like a warm hug.
675
00:43:20,730 --> 00:43:23,259
Then...
-My brother has a sense of humor.
676
00:43:23,400 --> 00:43:28,090
But sometimes people take what he says
seriously.
677
00:43:28,100 --> 00:43:31,730
Mr. Taner was actually saying something
quite nice.
678
00:43:32,145 --> 00:43:34,878
Asrın, my dear, we've covered everything.
679
00:43:34,898 --> 00:43:36,060
That will do.
680
00:43:36,500 --> 00:43:36,990
Okay.
681
00:43:36,995 --> 00:43:37,840
Okay.
682
00:43:37,900 --> 00:43:38,610
I see.
683
00:43:40,700 --> 00:43:43,140
Thank you so much for opening your house
to us.
684
00:43:43,180 --> 00:43:44,040
Mr. Taner
685
00:43:44,400 --> 00:43:45,110
Ms. Leyla.
686
00:43:45,600 --> 00:43:46,620
I'll see you off.
687
00:43:46,635 --> 00:43:50,718
Excuse me, I won't see you off. I've got
more important things to attend to.
688
00:44:06,590 --> 00:44:08,158
The interview's over now.
689
00:44:08,490 --> 00:44:11,627
I want to see the last version of before
printing, definetely.
690
00:44:13,049 --> 00:44:16,055
You won't make use of the part where
my brother got involved.
691
00:44:25,690 --> 00:44:26,990
What's wrong with you?
692
00:44:27,090 --> 00:44:27,410
Huh?
693
00:44:27,669 --> 00:44:28,720
Put your feet down.
694
00:44:30,030 --> 00:44:31,209
What's wrong with you?
695
00:44:31,235 --> 00:44:33,547
You won't us to be disgraced and become
a subject of gossip.
696
00:44:35,690 --> 00:44:36,080
Uh, princess.
697
00:44:36,085 --> 00:44:38,367
You're like the Mona Lisa portrait
at Louvre
698
00:44:38,390 --> 00:44:40,100
Not the real one, but the fake one.
699
00:44:40,490 --> 00:44:42,700
Although I'm the only one who knows
the secret.
700
00:44:42,720 --> 00:44:43,475
Nevermind.
701
00:44:43,495 --> 00:44:45,319
Don't worry, it's between us.
702
00:44:45,890 --> 00:44:46,300
Yeah?
703
00:44:47,490 --> 00:44:50,410
Behind closed doors you can say tell me
anything you want.
704
00:44:50,990 --> 00:44:54,700
But you can't underestimate me and my
last name in public.
705
00:44:55,270 --> 00:44:59,780
Little Zeynep Kerimoğlu... You were just
like when we were kids.
706
00:44:59,920 --> 00:45:01,410
You used to love tactics.
707
00:45:02,090 --> 00:45:04,300
Now that we're alone I'll give you
another secret.
708
00:45:05,790 --> 00:45:07,660
my dear sister,
709
00:45:07,665 --> 00:45:10,237
we'll never be a Kerimoğlu.
710
00:45:12,230 --> 00:45:13,710
Speak for yourself.
711
00:45:14,390 --> 00:45:15,560
I am Leyla Kerimoğlu.
712
00:45:16,070 --> 00:45:17,788
Do not tell me lies.
713
00:45:17,820 --> 00:45:19,769
The same woman gave birth to us.
714
00:45:22,490 --> 00:45:22,910
Look,
715
00:45:23,490 --> 00:45:25,610
You know, the old ghettos.
716
00:45:25,850 --> 00:45:29,048
They're the same buildings
that are being renovated.
717
00:45:29,390 --> 00:45:30,480
So are you.
718
00:45:31,090 --> 00:45:33,499
When you talk a little,
you can't hide it.
719
00:45:33,690 --> 00:45:36,600
And it's not just me, it's everybody.
720
00:45:39,290 --> 00:45:41,227
Are you ashamed of me?
721
00:45:44,788 --> 00:45:46,207
You're ashamed of me.
722
00:45:46,490 --> 00:45:47,260
You are.
723
00:45:48,305 --> 00:45:51,140
Sure, sure, sure.
724
00:45:51,220 --> 00:45:53,520
For example, my diplomas have been
bought,
725
00:45:53,565 --> 00:45:55,480
but you went to the greatest schools
726
00:45:55,500 --> 00:45:57,435
of the city, even, the world!
727
00:45:57,480 --> 00:46:01,069
So that you could go on a European snow
vacation, I killed men here.
728
00:46:01,098 --> 00:46:02,138
Over and over again.
729
00:46:02,160 --> 00:46:04,990
Unfortunately, there was no one else
to do it for me.
730
00:46:05,740 --> 00:46:07,700
The last name that you love so much...
731
00:46:08,580 --> 00:46:13,590
If I stop pushing Zeynep a littler, it is
a matter of time for her to throw us out.
732
00:46:13,980 --> 00:46:15,340
So know about this,
733
00:46:15,345 --> 00:46:16,459
my little sister,
734
00:46:16,640 --> 00:46:18,900
if I'm not here, you're not here at all.
735
00:46:19,380 --> 00:46:22,319
You have to compel the brother you have.
736
00:46:46,440 --> 00:46:50,029
When I don't have breakfast in the
morning, I can't understand anything.
737
00:46:52,080 --> 00:46:53,780
I prepared it all with my own hands.
738
00:46:54,570 --> 00:46:56,779
I couldn't cut the cucumbers properly
but...
739
00:46:57,380 --> 00:46:59,389
These are homemade, from the Master Ömer.
740
00:46:59,409 --> 00:47:00,030
Have some.
741
00:47:00,050 --> 00:47:00,940
I don't want it.
742
00:47:01,980 --> 00:47:02,640
Çiğdem!
743
00:47:06,270 --> 00:47:07,470
Did something happen?
744
00:47:07,475 --> 00:47:08,390
Go away!
745
00:47:08,480 --> 00:47:13,990
Go away! Go away! Go away!
Don't come closer! Don't come closer!
746
00:47:13,995 --> 00:47:15,250
Okay, okay.
747
00:47:15,290 --> 00:47:17,187
Go away!
748
00:47:17,207 --> 00:47:18,700
Don't come closer!
749
00:47:18,720 --> 00:47:19,820
Go away!
750
00:47:21,756 --> 00:47:23,718
Don't come near to me!
(Screams)
751
00:47:24,260 --> 00:47:26,607
Don't touch me!
752
00:47:26,990 --> 00:47:32,670
Don't touch me!
753
00:47:34,799 --> 00:47:35,859
Brother!
754
00:47:36,380 --> 00:47:40,630
Let me go, don't come near to me!
-What happened man?
755
00:47:40,850 --> 00:47:41,740
Brother,
756
00:47:41,745 --> 00:47:42,868
I made sandwiches
757
00:47:42,878 --> 00:47:43,490
I insisted.
758
00:47:43,513 --> 00:47:44,737
Then, that's what happened.
759
00:47:44,749 --> 00:47:46,458
Let go of that freak.
760
00:47:46,469 --> 00:47:48,449
Stop shittalking about your friend!
761
00:47:48,940 --> 00:47:51,238
Would you mind opening up a little bit,
please?
762
00:47:51,280 --> 00:47:52,620
Çiğdem, are you okay?
763
00:47:52,660 --> 00:47:53,990
Don't come closer!
764
00:47:55,100 --> 00:47:57,388
Guys, go to your classes, please!
765
00:47:57,690 --> 00:47:58,200
Please!
766
00:48:01,670 --> 00:48:02,190
Çiğdem,
767
00:48:02,870 --> 00:48:06,580
Don't touch me!
768
00:48:11,780 --> 00:48:15,097
The results will be out in a few days.
769
00:48:15,145 --> 00:48:17,670
I don't think there's going to be
any problem,
770
00:48:17,690 --> 00:48:20,167
these are the routines we do
every six months.
771
00:48:20,470 --> 00:48:22,060
You mean, I could have a baby.
772
00:48:22,080 --> 00:48:23,980
I didn't know you had such a desire.
773
00:48:23,990 --> 00:48:26,490
I'm so glad.
-I want it.
774
00:48:27,070 --> 00:48:28,160
As soon as possible.
775
00:48:28,170 --> 00:48:29,740
There's no reason not to.
776
00:48:29,745 --> 00:48:32,940
Let's leave it to time.
-I can't leave it to time or chance.
777
00:48:32,950 --> 00:48:35,880
So don't make hypothetical sentences
like that.
778
00:48:37,009 --> 00:48:38,660
I'm waiting for a clear answer.
779
00:48:38,670 --> 00:48:43,350
We can, increase the probability by
looking at it on your ovulation calendar.
780
00:48:44,170 --> 00:48:47,550
Good. -You're young, and you have no
physical disability.
781
00:48:47,560 --> 00:48:48,740
In a natural flow...
782
00:48:48,765 --> 00:48:50,167
Have you ever shot arrows?
783
00:48:52,870 --> 00:48:55,258
There is the instinct of hunting in its
origins
784
00:48:56,070 --> 00:48:59,960
I love this sport!
785
00:48:59,965 --> 00:49:02,190
You focus on your target and slowly draw
the bow,
786
00:49:03,970 --> 00:49:07,680
Your arrow may be swung and you might
miss the target.
787
00:49:09,570 --> 00:49:11,729
But I like to hit a target with one shot.
788
00:49:13,450 --> 00:49:15,058
Pardon, I interrupted you.
789
00:49:15,085 --> 00:49:16,887
You were looking at the calendar.
790
00:49:41,070 --> 00:49:41,790
Ömer,
791
00:49:44,400 --> 00:49:45,080
Come with me.
792
00:49:46,570 --> 00:49:48,720
Brother, I just wanted her to be good.
793
00:49:49,070 --> 00:49:49,880
What happened?
794
00:49:49,885 --> 00:49:50,690
What did I do?
795
00:49:51,470 --> 00:49:52,890
Man, you're hasty.
796
00:49:53,370 --> 00:49:56,319
There is a matter with her obviously.
You know her, don't you?
797
00:49:56,339 --> 00:49:57,323
I do.
798
00:49:57,670 --> 00:49:59,160
I don't understand it, brother.
799
00:50:00,270 --> 00:50:01,820
I didn't mean anything bad.
800
00:50:01,835 --> 00:50:04,880
She pushed me as if I was a jerk.
801
00:50:05,260 --> 00:50:06,419
She had a reason.
802
00:50:06,424 --> 00:50:10,230
Don't give her a hard time. Sometimes we
want to do something good,
803
00:50:10,415 --> 00:50:12,050
But it's not the right time.
804
00:50:15,760 --> 00:50:17,350
It is such an awful feeling
805
00:50:17,354 --> 00:50:18,979
not to be good for your lover.
806
00:50:20,260 --> 00:50:21,448
Come here.
807
00:50:27,960 --> 00:50:28,880
Go on then.
808
00:50:29,658 --> 00:50:30,675
Right to the class.
809
00:50:32,160 --> 00:50:32,580
Come on.
810
00:51:03,060 --> 00:51:04,390
Dinner is ready brother.
811
00:51:04,420 --> 00:51:05,609
I'm not hungry.
812
00:51:05,629 --> 00:51:06,840
I'm putting it anyway.
813
00:51:06,860 --> 00:51:08,109
I said I won't eat it.
814
00:51:09,740 --> 00:51:11,687
Good. Neither will Ömer.
815
00:51:11,695 --> 00:51:13,959
It's my fault to make a dinner for you.
816
00:51:16,460 --> 00:51:18,050
You are up yourself, what's up?
817
00:51:18,060 --> 00:51:19,410
Who are you angry with?
818
00:51:19,760 --> 00:51:21,700
With myself brother. You are all angry
with me.
819
00:51:21,710 --> 00:51:23,460
Is that so? It doesn't seem like that.
820
00:51:23,810 --> 00:51:25,897
You're taking to pieces by being angry,
huh?
821
00:51:25,902 --> 00:51:27,687
Are you planning to vent on us?
822
00:51:27,720 --> 00:51:28,880
I don't plan anything.
823
00:51:28,885 --> 00:51:31,470
I'm not trying to take it out on anyone or
acting out.
824
00:51:31,475 --> 00:51:32,960
Nobody's looking at it my way.
825
00:51:33,010 --> 00:51:34,540
You don't want to know how I feel.
826
00:51:34,545 --> 00:51:35,240
You're not even asking.
827
00:51:35,245 --> 00:51:36,110
But you're right, brother.
828
00:51:36,115 --> 00:51:36,910
You made your bed.
829
00:51:36,915 --> 00:51:39,530
Because I can't take it in myself.
830
00:51:39,540 --> 00:51:42,040
I'm very angry, and I think my anger is
absolutely right.
831
00:51:42,050 --> 00:51:43,190
Well, go on, then.
832
00:51:43,195 --> 00:51:46,600
Just keep getting angry at me like that
and talk without thinking
833
00:51:46,610 --> 00:51:48,570
The whole world is right but Firuze.
834
00:51:48,575 --> 00:51:49,440
Go on, brother.
835
00:51:49,540 --> 00:51:52,218
If you feel better, hit me one more time.
836
00:52:01,550 --> 00:52:02,260
Look, Firuze
837
00:52:04,750 --> 00:52:06,300
We set out of a disaster.
838
00:52:06,310 --> 00:52:06,870
Okay?
839
00:52:07,670 --> 00:52:11,760
We put together huge adjectives at the age
when we were supposed to play games,
840
00:52:11,800 --> 00:52:13,408
we built our family on ruins.
841
00:52:13,428 --> 00:52:14,670
Pain was our material
842
00:52:15,250 --> 00:52:17,470
but the ingredient was hapinness and hope.
843
00:52:17,475 --> 00:52:19,997
I went through all the things you said as
well, brother.
844
00:52:20,024 --> 00:52:21,140
I remember my childhood.
845
00:52:21,160 --> 00:52:23,340
Look, we've worked this far.
846
00:52:23,345 --> 00:52:25,860
We've done everything in spite of
everyone.
847
00:52:25,870 --> 00:52:28,259
We didn't all these so that one rascal
848
00:52:28,277 --> 00:52:30,492
came into our lives and ruin it.
849
00:52:31,007 --> 00:52:33,473
On the top of it, his Mom came at to me
as if he wasn't enough.
850
00:52:33,630 --> 00:52:34,519
His Mom?
851
00:52:34,545 --> 00:52:36,649
Do you know what that woman said to me?
852
00:52:36,669 --> 00:52:39,308
If you heard that, I'm sure you'd agree
with me.
853
00:52:39,350 --> 00:52:42,290
And she threatened me, not ashamed
to threaten me.
854
00:52:42,295 --> 00:52:45,770
She was telling me that if this isn't
over, we'll be hurt very much
855
00:52:45,780 --> 00:52:46,560
Is it so!
856
00:52:50,550 --> 00:52:51,060
Look,
857
00:52:51,920 --> 00:52:54,170
I hope this matter is over.
858
00:52:55,280 --> 00:52:56,419
It's over, isn't it?
859
00:53:00,475 --> 00:53:02,250
I hope that.
860
00:53:20,487 --> 00:53:21,899
You've read the details.
861
00:53:22,050 --> 00:53:22,560
Now,
862
00:53:23,150 --> 00:53:27,020
This new start-up company is a project
I care about created in this group,
863
00:53:27,040 --> 00:53:29,940
which I've been working on for a while.
864
00:53:30,160 --> 00:53:34,560
We'll open offices staritng İstanbul,
Ankara and İzmir; then Amsterdam,
865
00:53:34,950 --> 00:53:35,870
London and Berlin.
866
00:53:37,350 --> 00:53:39,370
I'm asking for your approval for funding.
867
00:53:41,250 --> 00:53:42,300
Risky
868
00:53:42,370 --> 00:53:44,930
But I think it's a very creative
869
00:53:44,935 --> 00:53:45,470
attempt.
870
00:53:45,850 --> 00:53:47,950
I support it, I admit it.
871
00:53:47,955 --> 00:53:52,470
I was against in the beginning, but I find
out it is promising after some research.
872
00:53:55,720 --> 00:53:57,060
Who the hell are you?
873
00:53:57,550 --> 00:53:59,260
Who do you think you are?
874
00:53:59,270 --> 00:54:02,940
Kaan Kerimoğlu, you tricked me!
875
00:54:02,960 --> 00:54:04,020
Shut up!
876
00:54:04,040 --> 00:54:04,750
You...
877
00:54:05,440 --> 00:54:08,390
You went to my brother and spoke ill of
me without shame.
878
00:54:08,395 --> 00:54:11,780
Then you threatened him, you carry the
same blood, obviously.
879
00:54:11,785 --> 00:54:16,160
You are the two evil sides
of the same coin.
880
00:54:17,640 --> 00:54:20,690
Were you like this before you came into
this family?
881
00:54:20,695 --> 00:54:23,526
I don't know if this is what you've
become since you got into it but...
882
00:54:23,552 --> 00:54:24,526
You're hypocritical.
883
00:54:24,540 --> 00:54:27,770
Don't you ever mess with my family again!
884
00:54:27,800 --> 00:54:28,928
Don't touch me!
885
00:54:28,948 --> 00:54:29,859
Don't you dare!
886
00:54:30,240 --> 00:54:35,260
You'll never get near my family. If you
have a problem, you'll solve it with him.
887
00:54:35,265 --> 00:54:36,530
Not witj me.
888
00:54:36,690 --> 00:54:39,759
It's not my account you're asking,
you'll deal with him!
889
00:55:09,234 --> 00:55:10,277
Firuze!
890
00:55:10,897 --> 00:55:11,728
Firuze!
891
00:55:12,130 --> 00:55:13,540
Wait a minute!
-What?
892
00:55:13,550 --> 00:55:14,700
Say it.
893
00:55:14,710 --> 00:55:17,550
Take responsibility for what you've done
for once.
894
00:55:24,240 --> 00:55:26,308
I'm waiting you afternoon again.
895
00:55:26,760 --> 00:55:28,387
Now you can go.
896
00:55:37,740 --> 00:55:38,250
Leyla,
897
00:55:38,580 --> 00:55:39,660
Who was this girl?
898
00:55:40,740 --> 00:55:42,120
She was a loser.
899
00:55:42,130 --> 00:55:42,820
Nevermind.
900
00:55:42,940 --> 00:55:44,244
A loser?
901
00:55:44,247 --> 00:55:45,939
But she knows the Kerimoğulları.
902
00:55:45,970 --> 00:55:49,540
We'll continue the meeting at three,
just for your information!
903
00:55:54,340 --> 00:55:56,950
She came in for a job interview
the other day.
904
00:55:56,960 --> 00:56:00,558
And when she got that kind of negative
response, she caused a scene.
905
00:56:01,130 --> 00:56:04,229
What else do you expect from such a
cheap girl like her?
906
00:56:04,820 --> 00:56:08,753
I feel like she is a wild cat who
has been provoked.
907
00:56:20,415 --> 00:56:24,416
Mr. Taner, I thing the meeting is over.
Is there something you want from me?
908
00:56:24,504 --> 00:56:25,519
There is, actually.
909
00:56:25,630 --> 00:56:27,410
A girl has just left the building.
910
00:56:27,420 --> 00:56:31,287
Last week she came for a job interview
with Leyla. Ask about her to the security.
911
00:56:31,332 --> 00:56:32,357
Yes, sir.
912
00:56:34,630 --> 00:56:35,150
Hello?
913
00:56:42,130 --> 00:56:44,149
Is there anything you want to tell me?
914
00:56:45,130 --> 00:56:45,740
Yes?
915
00:56:48,730 --> 00:56:49,240
Good.
916
00:56:50,030 --> 00:56:50,740
Look at me,
917
00:56:51,530 --> 00:56:54,107
You can't control my life just like
the company.
918
00:56:54,120 --> 00:56:58,638
You may not care, but there's nothing
more valuable than my son's life for me.
919
00:56:59,130 --> 00:57:01,515
I'm asking you to be calm down now.
920
00:57:01,525 --> 00:57:03,697
We've given enough material
to be talked about.
921
00:57:03,717 --> 00:57:05,340
She is not like us.
922
00:57:05,360 --> 00:57:06,319
She is decent.
923
00:57:06,359 --> 00:57:09,620
That decent girl has just broken into
the meeting and insulted us.
924
00:57:09,690 --> 00:57:13,149
I don't know the last time something like
this happened under this roof.
925
00:57:13,160 --> 00:57:14,310
I don't even remember.
926
00:57:14,320 --> 00:57:16,540
You threatened her brother! Is this...
927
00:57:17,030 --> 00:57:19,100
is this less valuable than that meeting?
928
00:57:19,110 --> 00:57:20,040
Oh, Kaan!
929
00:57:20,630 --> 00:57:25,460
If only you'd listen to yourself! You're
putting a girl wandering around
930
00:57:25,485 --> 00:57:27,870
with a knife on the top of our
eighty-years of legacy.
931
00:57:27,875 --> 00:57:31,580
She is so innocent for us.
932
00:57:31,600 --> 00:57:34,270
Such an innocent girl.
933
00:57:34,290 --> 00:57:36,269
Look at us, we're like a swamp.
934
00:57:36,360 --> 00:57:38,950
Mom, we're like a swamp
935
00:57:39,300 --> 00:57:41,450
They should put a razor wire around us
936
00:57:41,460 --> 00:57:42,960
Do you know why?
So that no one come closer to us.
937
00:57:42,980 --> 00:57:44,953
So that no one come closer to us.
938
00:58:00,620 --> 00:58:01,240
Çiğdem!
939
00:58:05,820 --> 00:58:07,170
Did I scare you?
940
00:58:07,180 --> 00:58:08,288
I'm sorry.
941
00:58:22,420 --> 00:58:25,027
I wish you stayed at home today to get
some rest.
942
00:58:35,520 --> 00:58:38,520
Guys, I'm seriously uncomfortable now.
943
00:58:38,525 --> 00:58:41,859
A few of our students' parents began to
express their discomfort.
944
00:58:41,880 --> 00:58:44,340
She and her family is a problem.
945
00:58:44,580 --> 00:58:45,530
Am I right?
946
00:58:46,820 --> 00:58:47,280
Teacher?
947
00:58:47,285 --> 00:58:49,330
To tell you the truth, you're wrong.
948
00:58:49,820 --> 00:58:52,300
We have a responsibility here to all
students.
949
00:58:52,370 --> 00:58:54,200
We can't separate Çiğdem from others
950
00:58:54,290 --> 00:58:58,198
She is not responsible for her family
problems being reflected in school life.
951
00:58:58,320 --> 00:58:59,440
The question is...
952
00:59:00,720 --> 00:59:01,930
Why is she like this?
953
00:59:01,940 --> 00:59:02,880
I'm asking you.
954
00:59:02,885 --> 00:59:05,430
So a little girl is going to fix
the family problem?
955
00:59:05,440 --> 00:59:06,030
That's the problem.
956
00:59:08,670 --> 00:59:11,440
How can we intervene in what is
happening in her family?
957
00:59:11,475 --> 00:59:14,198
If there is a problem, they should take
care of it by themselves.
958
00:59:14,230 --> 00:59:15,780
Why do we even bother?
959
00:59:16,300 --> 00:59:17,339
Look, sir.
960
00:59:17,605 --> 00:59:18,880
Let alone teachers,
961
00:59:19,290 --> 00:59:22,970
Even an ordinary citizen should help a
child in a situation like this.
962
00:59:22,989 --> 00:59:24,758
No matter how much you oppose it,
963
00:59:24,778 --> 00:59:28,684
I'll do whatever it takes to do with
Çiğdem myself.
964
00:59:28,820 --> 00:59:30,530
You're going too far, teacher.
965
00:59:30,920 --> 00:59:34,307
You can't stand a chance in this
occupation with this attitude.
966
00:59:34,315 --> 00:59:36,940
I said what I said, and
the rest is up to you.
967
00:59:37,320 --> 00:59:38,440
Okay sir,
968
00:59:39,620 --> 00:59:41,940
Whatever it takes, I'm with my students.
969
00:59:55,120 --> 00:59:55,480
Hello?
970
00:59:55,857 --> 00:59:56,660
Firuze,
971
00:59:57,120 --> 00:59:57,680
How are you?
972
00:59:58,420 --> 00:59:59,080
Good, kinda.
973
00:59:59,399 --> 01:00:00,311
Are you home?
974
01:00:00,950 --> 01:00:02,548
I'm on my way for the neighbourhood.
975
01:00:02,549 --> 01:00:05,651
If you don't have anything to do,
can we meet up? We can talk.
976
01:00:07,210 --> 01:00:08,230
Okay.
977
01:00:11,660 --> 01:00:12,320
Okay then...
978
01:00:12,710 --> 01:00:14,130
Well, okay...
979
01:00:14,430 --> 01:00:16,320
You send me location, I'll come there.
980
01:00:16,710 --> 01:00:17,730
Okay.
981
01:00:43,750 --> 01:00:45,850
Look what she wrote. Is she adopted
or what?
982
01:00:45,855 --> 01:00:47,970
What has she gone through?
983
01:00:49,410 --> 01:00:51,816
Her drawings are as depressing
as her poems, freak.
984
01:00:51,854 --> 01:00:54,740
Let me tell Mom to come and
caress her head a little some time.
985
01:00:54,839 --> 01:00:55,743
What a pity!
986
01:00:57,530 --> 01:00:58,520
Give my notebook!
987
01:00:58,550 --> 01:00:59,650
We're having fun!
988
01:00:59,710 --> 01:01:00,828
Give my notebook back!
989
01:01:00,848 --> 01:01:02,019
Take it if you dare!
990
01:01:02,058 --> 01:01:03,413
I said give it to me!
991
01:01:03,453 --> 01:01:04,557
Hey, what's going on?
992
01:01:04,710 --> 01:01:06,058
Huh?
993
01:01:10,705 --> 01:01:11,968
Which one of you did this?
994
01:01:17,595 --> 01:01:19,529
Which one of you took the notebook?
995
01:01:19,560 --> 01:01:22,070
I did.
996
01:01:22,090 --> 01:01:23,590
Sit down.
997
01:01:23,610 --> 01:01:25,218
All of you, sit down.
998
01:01:34,710 --> 01:01:36,130
My dear students, look,
999
01:01:37,010 --> 01:01:38,020
this is the age when
1000
01:01:38,610 --> 01:01:40,930
you can form friendships for life...
1001
01:01:41,020 --> 01:01:44,230
so, don't hurt your friends' feelings
just because of
1002
01:01:45,210 --> 01:01:47,050
a momentary play.
1003
01:01:49,695 --> 01:01:52,250
Don't let that happen in my class again.
1004
01:01:52,740 --> 01:01:53,730
Got it?
1005
01:02:04,790 --> 01:02:07,310
Look, something tells me you're not
telling the truth.
1006
01:02:07,800 --> 01:02:12,010
I may be an aggressive man sometimes,
but I promise you I won't do anything
1007
01:02:12,279 --> 01:02:15,160
you don't want me to do, Firuze.
1008
01:02:16,300 --> 01:02:17,900
Why did you injure that guy?
1009
01:02:18,225 --> 01:02:20,830
How many times do I have to tell you
Mehmet?
1010
01:02:20,835 --> 01:02:23,040
I don't want to talk about it. I couldn't
1011
01:02:23,065 --> 01:02:25,187
help myself and acted like a fool.
1012
01:02:27,200 --> 01:02:29,297
Let me tell you something, you are not
what I expected.
1013
01:02:29,300 --> 01:02:29,770
So?
1014
01:02:29,780 --> 01:02:31,730
You are hardworking,
1015
01:02:31,735 --> 01:02:33,420
Apple of everyone's eye but...
1016
01:02:33,900 --> 01:02:35,720
You are crazy as much as I am.
1017
01:02:36,300 --> 01:02:38,110
Rotten apple spoils the barrel.
1018
01:02:38,500 --> 01:02:40,420
Mehmet, please, come on!
1019
01:02:40,440 --> 01:02:41,854
Okay, okay. I'm shutting up.
1020
01:02:42,200 --> 01:02:43,379
I need to get a job.
1021
01:02:43,900 --> 01:02:46,810
It's urgent. I feel bad about myself when
I wander idly.
1022
01:02:48,100 --> 01:02:50,770
Should I talk to my company?
1023
01:02:50,880 --> 01:02:52,160
I need a part-time job.
1024
01:02:52,897 --> 01:02:54,010
Good point.
1025
01:02:54,030 --> 01:02:55,610
We're all full-time.
1026
01:02:56,900 --> 01:02:58,720
Nevermind, these all boring subjects.
1027
01:02:59,300 --> 01:03:00,799
Let's sit for a bit, shall we?
1028
01:03:07,940 --> 01:03:09,420
Should we get some tea?
-Sure.
1029
01:03:09,570 --> 01:03:10,110
Man,
1030
01:03:10,460 --> 01:03:11,379
Excuse me.
1031
01:03:11,700 --> 01:03:12,350
Tea for two.
1032
01:03:13,370 --> 01:03:14,279
Do you have lemon?
1033
01:03:14,430 --> 01:03:15,330
No, sir.
1034
01:03:15,897 --> 01:03:16,967
Nevermind, honey.
1035
01:03:17,908 --> 01:03:19,490
Let me have it without lemon.
1036
01:03:19,491 --> 01:03:21,134
Do you think I skipped it?
1037
01:03:21,905 --> 01:03:23,220
Why did you think about it?
1038
01:03:23,580 --> 01:03:25,420
Who brings lemon with themselves?
1039
01:03:33,700 --> 01:03:34,920
Keep the change.
1040
01:03:37,800 --> 01:03:43,087
Mehmet, do you know I'm proud of you,
don't you?
1041
01:03:43,138 --> 01:03:44,187
It's enough, thanks.
1042
01:03:44,198 --> 01:03:45,269
I mean,
1043
01:03:47,200 --> 01:03:51,810
I think I have a little contribution to
how you become such a beautiful man,
1044
01:03:59,400 --> 01:04:01,948
we grew up together, you taught me how
to fight...
1045
01:04:01,949 --> 01:04:02,868
to trust myself...
1046
01:04:02,888 --> 01:04:04,148
You taught me to be loved.
1047
01:04:07,090 --> 01:04:08,817
I mean, as a person.
1048
01:04:14,890 --> 01:04:16,140
This doesn't count...
1049
01:04:17,095 --> 01:04:18,500
...on a bench...
1050
01:04:19,450 --> 01:04:21,807
Should we go out for a dinner?
1051
01:04:23,990 --> 01:04:24,830
Okay, sure.
1052
01:04:26,390 --> 01:04:28,617
But I don't want anything fancy.
1053
01:04:28,630 --> 01:04:30,387
Sure, anything you say.
1054
01:04:33,740 --> 01:04:34,748
Sir, here they are.
1055
01:05:02,305 --> 01:05:04,229
Good evenings, Ms. Firuze.
1056
01:05:04,590 --> 01:05:06,210
What are you doing here?
1057
01:05:06,795 --> 01:05:09,769
Can we talk inside? If your brother is
home,
1058
01:05:09,788 --> 01:05:11,127
One second.
1059
01:05:13,340 --> 01:05:15,100
I'm Taner Çeliker, brother of Leyla.
1060
01:05:15,990 --> 01:05:16,600
Leyla?
1061
01:05:19,190 --> 01:05:20,600
The wife of Kaan Kerimoğlu.
1062
01:05:24,690 --> 01:05:28,210
Can we talk inside a bit, as you know.
1063
01:05:33,415 --> 01:05:35,130
We're sympathetic ear to you.
1064
01:05:37,490 --> 01:05:38,410
Your sister...
1065
01:05:38,890 --> 01:05:41,600
Our sisters are fooled by...
1066
01:05:42,290 --> 01:05:43,100
the same man.
1067
01:05:44,390 --> 01:05:46,436
But you don't have to be the victim.
1068
01:05:46,610 --> 01:05:49,090
I'm willing to do whatever I can.
1069
01:05:49,095 --> 01:05:49,710
For you
1070
01:05:50,095 --> 01:05:51,490
Make your wish.
1071
01:05:51,500 --> 01:05:54,250
I'm sorry, who are you?
1072
01:05:54,970 --> 01:05:58,240
You came to our door talking
condescendingly, how dare you?
1073
01:05:58,250 --> 01:05:59,570
We don't need your help.
1074
01:05:59,580 --> 01:06:00,000
Thanks.
1075
01:06:01,480 --> 01:06:04,700
Your brother is right up there with you.
1076
01:06:06,180 --> 01:06:08,290
I don't like screaming people.
1077
01:06:09,480 --> 01:06:11,790
But I won't ignore the screams of the
righteous.
1078
01:06:12,380 --> 01:06:14,590
Gentleman, look at me
-Hold on.
1079
01:06:15,080 --> 01:06:17,550
Do you know what we need?
1080
01:06:18,480 --> 01:06:23,200
We need you to *** leave. Now, get out of
here and don't get on my nerves.
1081
01:06:23,835 --> 01:06:26,200
Brothers forgive many things.
1082
01:06:26,580 --> 01:06:31,790
But they will tear the world apart
for a tear of their sisters.
1083
01:06:32,380 --> 01:06:33,979
They are the dearest ones for us.
1084
01:06:34,229 --> 01:06:37,410
You can heal your own sister's wounds
if you want to.
1085
01:06:37,415 --> 01:06:39,270
But we don't need your help.
1086
01:06:39,275 --> 01:06:43,830
Okay, look, I grew up in a neighborhood
like this.
1087
01:06:44,560 --> 01:06:46,470
I've been through the same thing.
1088
01:06:46,580 --> 01:06:48,790
They were hard times. We've gone through.
1089
01:06:49,480 --> 01:06:51,810
I wouldn't be so emotional if I were you.
1090
01:06:52,440 --> 01:06:54,078
Don't make a decision with pain.
1091
01:06:54,080 --> 01:06:55,290
Just think about it.
1092
01:06:57,080 --> 01:06:59,040
Whatever you need.
1093
01:07:00,090 --> 01:07:02,260
Anything I can do.
1094
01:07:02,580 --> 01:07:04,259
I'm ready, don't hesitate.
1095
01:07:06,980 --> 01:07:08,218
I'll leave myself.
1096
01:07:26,380 --> 01:07:27,788
What did you do today, Firuze?
1097
01:07:28,280 --> 01:07:28,700
Huh?
1098
01:07:29,000 --> 01:07:30,328
Did you go to the company?
1099
01:07:31,295 --> 01:07:35,817
I told you to be away from these people,
if there's something to do, I'll do it.
1100
01:07:36,170 --> 01:07:38,638
I went there because they threatened you!
1101
01:07:38,680 --> 01:07:39,560
What is this?
1102
01:07:39,605 --> 01:07:42,490
They can't have it their way, they can't
get away with it!
1103
01:07:43,180 --> 01:07:44,510
Okay, I made a mistake.
1104
01:07:44,515 --> 01:07:45,090
Fine.
1105
01:07:46,285 --> 01:07:48,710
But they can't get my family involved.
1106
01:07:48,760 --> 01:07:49,340
Look,
1107
01:07:49,460 --> 01:07:51,780
It doesn't scare me that these people are
powerful.
1108
01:07:51,790 --> 01:07:53,530
There's only one thing that scares me
here.
1109
01:07:53,540 --> 01:07:54,360
That's you.
1110
01:07:54,370 --> 01:07:57,390
Every time you take a step, other people
end up with us.
1111
01:07:57,420 --> 01:07:59,939
Look, her brother came and talked
like a boss,
1112
01:07:59,959 --> 01:08:03,090
and the only thing he didn't do was to
throw us a bone.
1113
01:08:03,110 --> 01:08:05,390
Look, Firuze, this is the last time
I'm warning you.
1114
01:08:05,770 --> 01:08:07,430
Stay away from these people.
1115
01:08:07,435 --> 01:08:08,190
Okay, that's it.
1116
01:08:09,370 --> 01:08:12,040
They think they can do whatever they
want just because they can.
1117
01:08:12,180 --> 01:08:13,190
Jesus Christ.
1118
01:08:13,670 --> 01:08:16,586
And he pretended like he didn't
know anything!
1119
01:08:16,759 --> 01:08:18,221
Who?
1120
01:08:18,233 --> 01:08:20,792
Who do you think? That fraud, Kaan.
1121
01:08:20,800 --> 01:08:22,787
And he is so chill, cool...
1122
01:08:22,826 --> 01:08:24,240
Brother, when did you...
1123
01:08:24,245 --> 01:08:26,233
Nevermind, when is it Firuze, okay?
1124
01:08:26,252 --> 01:08:27,755
Let it go.
1125
01:08:49,970 --> 01:08:51,869
As well as that kid said...
1126
01:08:55,170 --> 01:08:57,710
Oh boy, did you bring mussels?
1127
01:08:58,017 --> 01:09:00,428
It's very delicious. Let's have some
together.
1128
01:09:00,439 --> 01:09:02,939
You are no different than what you've
eaten.
1129
01:09:05,250 --> 01:09:08,190
Tough outside, but soft inside.
Am I right?
1130
01:09:08,194 --> 01:09:10,563
Tell them to clear these off here.
1131
01:09:11,069 --> 01:09:16,114
I think let them stay since we've seen
that your son also has ordinary pleasures.
1132
01:09:16,147 --> 01:09:19,117
Think twice when you call out my son's
name, Taner.
1133
01:09:19,130 --> 01:09:21,109
What does this anything to do with Kaan?
1134
01:09:21,113 --> 01:09:24,768
I wondered who was the girl breaking into
the meeting and intimidating you.
1135
01:09:24,870 --> 01:09:26,079
You knew her, right?
1136
01:09:26,399 --> 01:09:28,142
This matter concerns Kaan.
1137
01:09:28,563 --> 01:09:29,890
Therefore, my sister.
1138
01:09:30,359 --> 01:09:31,862
Therefore me.
1139
01:09:31,881 --> 01:09:33,899
The problem itself cannot be the solution
1140
01:09:33,920 --> 01:09:35,890
Don't get involved in family matters.
1141
01:09:36,670 --> 01:09:39,158
The solution of brotherhood is
breathtaking, Zeynep.
1142
01:09:39,770 --> 01:09:41,070
If my sister gets hurt,
1143
01:09:41,075 --> 01:09:41,680
then,
1144
01:09:42,270 --> 01:09:43,379
I get somebody hurt.
1145
01:09:43,870 --> 01:09:47,470
You can't know what a brother can do
for his sister.
1146
01:09:47,479 --> 01:09:51,289
I wish, you could show your care for your
other sibling,
1147
01:09:51,510 --> 01:09:54,821
If they weren't be a loser, you wouldn't
be in such a hurry
1148
01:09:54,842 --> 01:09:57,187
to send them in another country with
shame.
1149
01:10:17,816 --> 01:10:18,700
Did you find it?
1150
01:10:18,870 --> 01:10:20,075
Found very easily.
1151
01:10:20,095 --> 01:10:21,477
Such a cute family.
1152
01:10:22,160 --> 01:10:23,910
Not in the mood for the bad jokes.
1153
01:10:24,460 --> 01:10:26,820
When did you become such a boring person?
1154
01:10:27,260 --> 01:10:31,180
Solitude makes you forget all the fun
parts, brother.
1155
01:10:33,460 --> 01:10:37,070
I'm starting to think that you've just
sent me there for your fun.
1156
01:10:38,960 --> 01:10:39,710
How'd it go?
1157
01:10:40,560 --> 01:10:41,030
Your husband
1158
01:10:41,035 --> 01:10:42,180
fooled her.
1159
01:10:42,560 --> 01:10:45,680
Zeynep threatened her brother, you came
after her...
1160
01:10:46,160 --> 01:10:51,280
Considering who I am, I don't expect
them to be hospitable.
1161
01:10:56,660 --> 01:11:01,780
Brother, I don't know how, but somehow
you need to get closer to that girl.
1162
01:11:03,060 --> 01:11:03,870
I'm sorry?
1163
01:11:04,260 --> 01:11:07,440
You don't want me to seduce your
husband's girlfriend, do you?
1164
01:11:07,740 --> 01:11:08,750
Don't be disgusting.
1165
01:11:09,560 --> 01:11:12,470
Win her trust, be her guardian angel.
1166
01:11:12,960 --> 01:11:14,940
Every time she's in trouble,
let her come to you.
1167
01:11:14,945 --> 01:11:15,840
For example.
1168
01:11:16,760 --> 01:11:18,810
Do you want me to rainmake in the desert?
1169
01:11:20,860 --> 01:11:25,070
We both know what you can do when you
want to.
1170
01:11:26,660 --> 01:11:27,460
Why me?
1171
01:11:27,470 --> 01:11:30,590
There's a lot of guys around you who
can do it, Leyla.
1172
01:11:30,960 --> 01:11:34,700
Because Kaan doesn't hate any of them
as much as he hates you.
1173
01:11:35,490 --> 01:11:37,760
He hates everyone you're in touch with.
1174
01:11:39,220 --> 01:11:41,410
I've had my share of that.
1175
01:11:42,440 --> 01:11:43,680
It's time for Firuze.
1176
01:11:59,694 --> 01:12:03,007
Make trouble for the girl, then become
her hero. Your suggestion.
1177
01:12:05,090 --> 01:12:05,790
Maybe...
1178
01:12:05,795 --> 01:12:07,210
Do you know what?
1179
01:12:07,231 --> 01:12:09,506
I'm tired of this company.
1180
01:12:09,554 --> 01:12:11,437
It can help me blow off some steam.
1181
01:12:13,521 --> 01:12:14,409
Good luck.
1182
01:12:14,539 --> 01:12:15,752
Thanks!
1183
01:12:21,166 --> 01:12:22,687
Ms. Leyla.
1184
01:12:23,850 --> 01:12:25,590
Come in Sinan, have a seat.
1185
01:12:28,870 --> 01:12:30,840
I didn't know how I got here when you
said it was urgent.
1186
01:12:30,909 --> 01:12:31,619
Are you all right?
1187
01:12:31,650 --> 01:12:32,760
All good, no problem.
1188
01:12:33,850 --> 01:12:35,800
I need you to organize something.
1189
01:12:35,820 --> 01:12:36,690
I'm listening.
1190
01:12:37,150 --> 01:12:39,260
You'll set up a surveillance team for me.
1191
01:12:39,950 --> 01:12:41,680
Certainly not in my name.
1192
01:14:47,840 --> 01:14:50,240
How beautiful your dress is.
1193
01:14:50,250 --> 01:14:52,080
Her hair is beautiful too, right?
1194
01:14:52,101 --> 01:14:54,650
I'm so glad you came with us. We love
you so much.
1195
01:14:54,699 --> 01:14:56,224
I love you so much too.
1196
01:15:35,340 --> 01:15:36,160
Good morning.
1197
01:15:39,340 --> 01:15:40,310
What's going on?
1198
01:15:40,314 --> 01:15:41,620
Did I miss something?
1199
01:15:44,440 --> 01:15:45,660
Well...
1200
01:15:47,440 --> 01:15:50,760
Brother and I was making some research
for my homework...
1201
01:15:52,140 --> 01:15:53,340
A mail has just come.
1202
01:15:53,540 --> 01:15:55,480
About the scholarship exam of yours...
1203
01:15:56,119 --> 01:15:57,819
I wanted to give you the good news...
1204
01:15:58,378 --> 01:15:59,360
and opened it.
1205
01:16:05,990 --> 01:16:08,880
I'm sorry. I wouldn't open it if I knew
and looked it.
1206
01:16:10,330 --> 01:16:12,249
Ömer, come on man, go to school.
1207
01:16:25,930 --> 01:16:27,710
Brother, I was going to tell you.
1208
01:16:27,960 --> 01:16:29,050
You've changed a lot.
1209
01:16:30,110 --> 01:16:32,779
You've become a whole different person.
1210
01:16:34,530 --> 01:16:36,670
No, I didn't feel good on the exam day...
1211
01:16:36,694 --> 01:16:38,120
No, Firuze...
1212
01:16:38,130 --> 01:16:39,840
Nothing you can say can explain it.
1213
01:16:39,845 --> 01:16:41,680
Look at this sentence right here.
1214
01:16:42,030 --> 01:16:44,400
So you get 40, you get 50.
1215
01:16:44,405 --> 01:16:45,619
I understand that.
1216
01:16:45,630 --> 01:16:48,250
But you did it on purpose, which I know
very well.
1217
01:16:48,260 --> 01:16:51,840
So you obviously got a zero for this guy
so you don't have to break up with him.
1218
01:16:51,850 --> 01:16:52,430
It's so obvious.
1219
01:16:52,435 --> 01:16:53,490
You think very wrong.ly
1220
01:16:53,495 --> 01:16:57,020
I'm not wrong. I'm just saying, how do
you hurt yourself so much?
1221
01:16:57,025 --> 01:16:57,800
That's what I'm asking you.
1222
01:16:57,805 --> 01:17:00,430
I mean, did this guy blindfolded you that
much?
1223
01:17:00,438 --> 01:17:02,849
I didn't...
-What did you, Firuze, huh?
1224
01:17:03,160 --> 01:17:05,849
How can you hurt yourself so much?
1225
01:17:06,029 --> 01:17:10,320
Is it worth it to ruin your efforts for
a married man who don't care about you?
1226
01:17:10,325 --> 01:17:12,260
He'll take his wife-
-Enough!
1227
01:17:12,340 --> 01:17:13,170
Enough! Shut up!
1228
01:17:13,175 --> 01:17:14,430
Listen to me for once!
1229
01:17:14,940 --> 01:17:19,030
I learned he lied to me the day
before my exam.
1230
01:17:19,035 --> 01:17:20,450
Then I couldn't focus on it.
1231
01:17:20,460 --> 01:17:22,230
It is not you couldn't, you didn't
want to do it.
1232
01:17:22,240 --> 01:17:25,270
If you wanted to do it, you'd do it even
when there was a wall in front of you.
1233
01:17:25,280 --> 01:17:29,830
I'm telling you I've been tricked, I'm
human, I've been tricked.
1234
01:17:29,835 --> 01:17:30,440
For once.
1235
01:17:30,445 --> 01:17:33,660
It is easy to shout and yell at me, listen
to me for once.
1236
01:17:33,665 --> 01:17:37,170
Have you ever tried to understand what I
was thinking, how I was feeling?
1237
01:17:38,530 --> 01:17:40,070
It's easy to judge from outside.
1238
01:17:40,075 --> 01:17:41,030
Anyone can do that.
1239
01:17:41,035 --> 01:17:42,550
You are my brother.
1240
01:17:42,930 --> 01:17:45,149
Okay, you don't get it.
1241
01:17:45,255 --> 01:17:49,740
Okay, I can get it. Trust me at least.
-I trusted you, look how it turned out!
1242
01:17:51,630 --> 01:17:54,630
Is it my fault if you don't know what
it is like to be in love?
1243
01:18:02,865 --> 01:18:04,860
What's going on? I can hear you from
outside.
1244
01:18:05,020 --> 01:18:06,720
Dad, don't ask me please.
1245
01:18:06,895 --> 01:18:07,920
Dad.
1246
01:18:08,720 --> 01:18:10,170
You just said two days ago
1247
01:18:10,175 --> 01:18:12,094
"I hurt my sister's feelings."
1248
01:18:13,494 --> 01:18:15,412
You worsen her.
1249
01:18:15,982 --> 01:18:18,049
What's going on?
1250
01:18:18,069 --> 01:18:19,084
Dad, nevermind.
1251
01:18:20,520 --> 01:18:22,100
Feryat, son
1252
01:18:22,110 --> 01:18:23,530
Let me help you whatever
1253
01:18:24,120 --> 01:18:27,010
this is as much as I can.
1254
01:18:27,015 --> 01:18:30,240
It's not like that big, so I have
to handle this myself.
1255
01:18:30,250 --> 01:18:31,540
It is between me and Firuze.
1256
01:18:31,720 --> 01:18:33,670
So let us handle this between us, huh?
1257
01:18:35,637 --> 01:18:37,142
All right.
1258
01:18:42,813 --> 01:18:43,836
Ssh!
1259
01:18:43,864 --> 01:18:44,501
String bean!
1260
01:18:44,514 --> 01:18:45,496
Where are you going?
1261
01:18:45,503 --> 01:18:46,222
Come here.
1262
01:18:47,857 --> 01:18:49,549
Who am I talking to?
Hello?
1263
01:18:51,320 --> 01:18:52,230
Take this.
1264
01:18:53,520 --> 01:18:54,620
Go and get some eggs.
1265
01:18:54,630 --> 01:18:56,430
The cupboard is bare. I'm starving.
1266
01:18:58,120 --> 01:18:59,293
I'm late for school.
1267
01:18:59,315 --> 01:19:00,174
Shh...
1268
01:19:00,192 --> 01:19:02,530
There is no school, that era is closed.
1269
01:19:04,520 --> 01:19:05,930
But... -There is no buts.
1270
01:19:06,115 --> 01:19:09,085
From now on, you're going to clean up
with Mom during the day.
1271
01:19:09,240 --> 01:19:11,739
And at night, you'll be opening the booth
my place.
1272
01:19:11,749 --> 01:19:12,900
Do you understand?
1273
01:19:12,916 --> 01:19:14,147
What are you looking at?
1274
01:19:14,779 --> 01:19:17,375
What will happen to school if
I go to the cleaning?
1275
01:19:18,720 --> 01:19:19,700
Are you dumb?
1276
01:19:19,720 --> 01:19:20,530
Don't you get it?
1277
01:19:20,800 --> 01:19:22,890
There is no school anymore. It is over.
1278
01:19:22,900 --> 01:19:24,250
Go to the market, come on.
1279
01:19:25,920 --> 01:19:27,060
I'm going to school.
1280
01:19:27,240 --> 01:19:31,739
Don't make me go crazy, I'd nail you that
wall, no one can pull you out with pliers.
1281
01:19:32,220 --> 01:19:33,350
I'm going to school.
1282
01:19:42,382 --> 01:19:43,311
Hey!
1283
01:19:46,920 --> 01:19:48,320
What the hell?
1284
01:19:52,425 --> 01:19:53,612
What do you think huh?
1285
01:19:53,628 --> 01:19:54,873
We couldn't find you?
1286
01:19:54,883 --> 01:19:56,469
Like a deer caught in the headlights.
1287
01:19:56,603 --> 01:19:57,214
No, sir.
1288
01:19:57,263 --> 01:19:59,595
Is it okay not to pay your debts
and disappear?
1289
01:19:59,655 --> 01:20:01,597
Mr Nuri, I was going to bring it, sir.
1290
01:20:01,617 --> 01:20:02,764
How many times, huh?
1291
01:20:02,810 --> 01:20:03,820
Do we look like dumb?
1292
01:20:03,825 --> 01:20:04,440
No, sir.
1293
01:20:04,445 --> 01:20:05,830
Someone owe me money, if they
1294
01:20:05,835 --> 01:20:08,520
brought it to me, I'd bring it to you the
same way.
1295
01:20:09,610 --> 01:20:13,270
Bring the money or your family will be so
upset.
1296
01:20:15,606 --> 01:20:16,764
The last two days.
1297
01:20:17,031 --> 01:20:18,683
Your debt is doubled.
1298
01:20:45,610 --> 01:20:47,000
Excuse me?
1299
01:20:47,010 --> 01:20:48,190
Do you live nearby?
1300
01:20:48,492 --> 01:20:49,607
Can you...
1301
01:21:51,210 --> 01:21:52,930
Where are you Çiğdem?
1302
01:21:53,810 --> 01:21:54,620
Ömer,
1303
01:21:55,010 --> 01:21:55,789
Brother,
1304
01:21:55,838 --> 01:21:57,004
No brother in school.
1305
01:21:57,018 --> 01:22:00,712
Okay, teacher. Çiğdem hasn't come yet.
I've called her but she doesn't pick it up
1306
01:22:00,732 --> 01:22:02,941
Is it because of yesterday?
1307
01:22:03,000 --> 01:22:05,490
I hope his useless brother didn't do
anything.
1308
01:22:05,900 --> 01:22:08,910
The last time we spoke last night, she
said she'd come tonight.
1309
01:22:09,300 --> 01:22:11,289
I wonder if something happened after that.
1310
01:22:11,290 --> 01:22:12,099
I don't know.
1311
01:22:12,100 --> 01:22:13,610
Okay, let's see after school.
1312
01:22:13,615 --> 01:22:17,770
Okay, brother, I mean, teacher. But I had
better go now.
1313
01:22:17,790 --> 01:22:19,922
Ömer, come on brother, go to the class.
1314
01:22:54,228 --> 01:22:55,041
Mehmet.
1315
01:22:58,500 --> 01:22:58,890
Hello?
1316
01:22:58,910 --> 01:22:59,517
Firuze.
1317
01:22:59,537 --> 01:23:01,789
How are you?I wanted to hear your voice.
1318
01:23:04,200 --> 01:23:05,220
People.
1319
01:23:05,700 --> 01:23:07,030
Life is hard sometimes.
1320
01:23:07,035 --> 01:23:08,360
Is that so for you too?
1321
01:23:08,380 --> 01:23:09,410
Big time!
1322
01:23:09,800 --> 01:23:12,280
Sometimes it feels like there's tons of
weight.
1323
01:23:13,634 --> 01:23:16,360
We're meeting today, and you didn't
forget, did you?
1324
01:23:16,376 --> 01:23:17,643
No, I haven't forgotten.
1325
01:23:18,117 --> 01:23:20,437
I'm going home now. I'll get ready and
come.
1326
01:23:20,500 --> 01:23:21,110
You got it.
1327
01:23:32,100 --> 01:23:36,603
Now what I don't understand is why are
you doing this right now in two years?
1328
01:23:36,611 --> 01:23:39,437
I have been waiting for her to pull
herself together.
1329
01:23:39,674 --> 01:23:41,742
I didn't want to make her life difficult.
1330
01:23:43,000 --> 01:23:44,659
There are things you don't know.
1331
01:23:45,477 --> 01:23:49,454
The right thing to do was doing it right
after the accident but...
1332
01:23:50,600 --> 01:23:52,557
When compassion got involved in it...
1333
01:23:53,300 --> 01:23:54,010
things happen.
1334
01:23:55,000 --> 01:23:57,970
You're right, but you didn't make her a
favour by doing so.
1335
01:23:58,700 --> 01:24:02,670
I mean, she's more attached to you than
ever when you didn't break up with her.
1336
01:24:02,680 --> 01:24:05,370
Okay, but it wasn't about me breaking up
with her.
1337
01:24:05,390 --> 01:24:07,880
It was about how would Leyla survive
after me.
1338
01:24:08,690 --> 01:24:09,910
I had to think about it.
1339
01:24:12,596 --> 01:24:13,550
But still and all.
1340
01:24:13,825 --> 01:24:15,000
So what's changed now?
1341
01:24:15,490 --> 01:24:17,257
I mean, can she survive
after you now?
1342
01:24:17,277 --> 01:24:18,970
What should I do? Waiting for her forever?
1343
01:24:18,990 --> 01:24:19,610
No, it's not like that.
1344
01:24:19,615 --> 01:24:21,010
Don't get me wrong, by the way.
1345
01:24:21,015 --> 01:24:22,060
I'm not criticizing you.
1346
01:24:22,065 --> 01:24:25,689
You know, you're right as hell here, but
there's a saying goes on like
1347
01:24:25,722 --> 01:24:28,559
"I've been through a rough couple of
days, next the harder ones."
1348
01:24:28,590 --> 01:24:32,719
I thought that what you're doing would
trigger Leyla against you.
1349
01:24:32,866 --> 01:24:34,818
I don't know.
1350
01:24:39,890 --> 01:24:40,760
Hello?
1351
01:24:43,090 --> 01:24:43,800
Okay, thanks.
1352
01:24:48,090 --> 01:24:49,010
It is delivered.
1353
01:24:49,590 --> 01:24:50,910
To a personnel at home.
1354
01:24:56,693 --> 01:24:59,048
I didn't go to the company today.
1355
01:24:59,144 --> 01:25:00,568
I'm working from home.
1356
01:25:01,690 --> 01:25:04,450
Yeah, yeah, I did, but the writing
is a little overrated.
1357
01:25:05,196 --> 01:25:06,409
Ms. Leyla,
1358
01:25:09,790 --> 01:25:11,040
Honey, I'll call you later.
1359
01:26:11,780 --> 01:26:12,917
Is Çiğdem okay?
1360
01:26:12,925 --> 01:26:14,303
She is in the pink, teacher.
1361
01:26:14,330 --> 01:26:16,079
Then why didn't she show up today?
1362
01:26:16,103 --> 01:26:16,899
Didn't she?
1363
01:26:17,280 --> 01:26:19,090
Has she started to skip school?
1364
01:26:19,780 --> 01:26:20,140
Hey!
1365
01:26:20,723 --> 01:26:21,916
Where is Çiğdem?
1366
01:26:21,973 --> 01:26:25,473
We had better ask it to you. She
couldn't even come to school
1367
01:26:25,476 --> 01:26:27,511
I wonder what have you done to her.
1368
01:26:27,531 --> 01:26:29,255
What are you doing?
-Look at me!
1369
01:26:29,840 --> 01:26:31,350
Easy, tiger.
1370
01:26:32,370 --> 01:26:35,490
Your goose is also cooked, teacher.
Letting you know.
1371
01:26:35,512 --> 01:26:36,577
Get out! Come on!
1372
01:26:39,080 --> 01:26:42,068
Mr. Feryat, Çiğdem wouldn't do
something like that.
1373
01:26:42,130 --> 01:26:44,190
I wonder if anything happened to her.
1374
01:26:44,709 --> 01:26:46,498
There is something wrong with her.
1375
01:26:46,550 --> 01:26:48,369
Her family is pretty clueless.
1376
01:26:48,394 --> 01:26:50,190
They are troublemakers.
1377
01:26:50,230 --> 01:26:50,940
Literally.
1378
01:26:51,380 --> 01:26:51,969
Ömer!
1379
01:26:51,985 --> 01:26:54,509
Ma'am, my classes were over.
I had better check it.
1380
01:26:54,530 --> 01:26:55,623
Ömer!
1381
01:26:58,380 --> 01:26:58,890
Ömer.
1382
01:27:02,980 --> 01:27:03,490
Sir,
1383
01:27:03,520 --> 01:27:06,049
Have you seen a girl with a school
uniform?
1384
01:27:06,070 --> 01:27:07,160
No
-You haven't, okay.
1385
01:27:11,380 --> 01:27:13,570
Uh, guys, let me ask you something.
1386
01:27:13,580 --> 01:27:15,590
Have you seen a girl with long hair?
1387
01:27:15,615 --> 01:27:17,449
She was wearing a school uniform.
1388
01:27:17,680 --> 01:27:18,950
No, sir. We haven't.
1389
01:27:18,980 --> 01:27:22,059
Kids, think hard. Long hair, she has
freckles too.
1390
01:27:22,080 --> 01:27:23,270
She lives nearby.
1391
01:27:23,625 --> 01:27:25,610
Uh you're talking about the girl who
sells mussels.
1392
01:27:25,670 --> 01:27:26,880
Yeah, have you seen her?
1393
01:27:26,924 --> 01:27:29,144
No, sir. We haven't. We have just come
here.
1394
01:27:56,380 --> 01:27:58,000
You forgot to take the change.
1395
01:27:58,120 --> 01:27:59,270
Thank you very much.
1396
01:27:59,380 --> 01:28:01,150
Oh, my mind went blank.
1397
01:28:01,175 --> 01:28:03,793
Love increases the forgetfulness.
1398
01:28:03,803 --> 01:28:06,268
She is very lucky. Have a nice day.
1399
01:28:06,288 --> 01:28:07,539
Wait a minute.
1400
01:28:07,559 --> 01:28:09,039
Is it that obvious?
1401
01:28:09,102 --> 01:28:11,062
I could say you are flowing with it.
1402
01:28:11,186 --> 01:28:12,591
Thank you.
1403
01:28:12,654 --> 01:28:14,062
You're welcome.
1404
01:28:21,270 --> 01:28:23,269
Woah, what was that?
1405
01:28:23,280 --> 01:28:25,977
Does miracle belong to me or...
1406
01:28:26,017 --> 01:28:28,617
Uh, Memo, you are above of yourself!
1407
01:28:35,870 --> 01:28:36,490
Guys,
1408
01:28:36,970 --> 01:28:37,490
hi,
1409
01:28:37,870 --> 01:28:41,640
Have you seen a young girl with long hair
and freckles?
1410
01:28:41,650 --> 01:28:44,549
Uh, I've seen her walking towards
the park over there.
1411
01:28:45,056 --> 01:28:47,310
Is that so? Okay, thank you.
1412
01:29:12,882 --> 01:29:14,151
Çiğdem.
1413
01:29:19,347 --> 01:29:20,300
Are you okay?
1414
01:29:20,870 --> 01:29:21,280
Huh?
1415
01:29:22,270 --> 01:29:22,890
Çiğdem.
1416
01:29:23,125 --> 01:29:24,200
Look I've come.
1417
01:29:24,205 --> 01:29:25,139
I'm with you.
1418
01:29:25,170 --> 01:29:26,090
I'm here.
1419
01:29:27,870 --> 01:29:29,890
No one can hurt you now, okay?
1420
01:29:30,970 --> 01:29:32,617
But please let me help you.
1421
01:29:32,637 --> 01:29:33,308
Hmm.
1422
01:29:36,070 --> 01:29:37,880
Has someone scared you?
1423
01:29:40,924 --> 01:29:42,522
Is it your brother?
1424
01:29:46,089 --> 01:29:48,469
Someone else? Other people?
1425
01:29:52,527 --> 01:29:54,650
Is it someone you know, Çiğdem?
1426
01:30:01,792 --> 01:30:03,460
Are you hurt?
1427
01:31:33,902 --> 01:31:36,899
You would have no time with people
like us, right Firuze?
1428
01:31:37,260 --> 01:31:40,095
Are you a opportunistic liar who pretends
to be innocent?
1429
01:31:40,124 --> 01:31:42,742
And then I was wrong to feel sorry
for you, you know.
1430
01:31:42,793 --> 01:31:44,597
What the hell are you talking about?
1431
01:31:44,643 --> 01:31:46,739
You're already in front of my house.
1432
01:31:46,749 --> 01:31:48,609
Don't pretend like you are naive.
1433
01:31:48,636 --> 01:31:50,440
You can anything but a naive person.
1434
01:31:51,460 --> 01:31:54,180
It was part of your show when you came
to the holding.
1435
01:31:54,218 --> 01:31:55,927
You did it to impress my husband.
1436
01:31:55,945 --> 01:31:56,540
Bravo!
1437
01:31:56,567 --> 01:31:57,297
You succeed.
1438
01:31:57,347 --> 01:31:58,905
You impressed him.
1439
01:31:59,860 --> 01:32:02,790
But don't get me mixed up in anything
else.
1440
01:32:03,650 --> 01:32:05,480
You thought you got what you wanted
1441
01:32:05,660 --> 01:32:06,640
but you are so wrong.
1442
01:32:06,650 --> 01:32:07,470
I don't give up.
1443
01:32:08,267 --> 01:32:09,970
Enough, cut the crap.
1444
01:32:11,150 --> 01:32:12,800
It's not a warning, Firuze.
1445
01:32:13,130 --> 01:32:14,540
I'm way ahead of that.
1446
01:32:14,545 --> 01:32:15,570
It's a war.
1447
01:32:15,796 --> 01:32:17,739
You've declared against me.
1448
01:32:59,514 --> 01:33:01,835
Firuze, I'm very close to the place where
we talked.
1449
01:33:01,855 --> 01:33:02,830
Are you on the road?
1450
01:33:02,850 --> 01:33:03,500
No.
1451
01:33:03,505 --> 01:33:04,200
I've not yet.
1452
01:33:04,210 --> 01:33:06,647
Mehmet, I was going to say...
1453
01:33:06,666 --> 01:33:09,278
What I'm saying is stay there, I'll come
and pick you up, you won't tire yourself
1454
01:33:09,320 --> 01:33:12,413
There is so much to talk about,
and so many things to do...
1455
01:33:12,442 --> 01:33:14,260
You'll be shocked when you see them.
1456
01:33:15,810 --> 01:33:17,240
Firuze,
1457
01:33:17,350 --> 01:33:18,140
Hello?
1458
01:33:18,568 --> 01:33:19,577
Are you there?
1459
01:33:20,657 --> 01:33:22,260
You were saying something.
1460
01:33:22,950 --> 01:33:23,330
No,
1461
01:33:23,335 --> 01:33:24,420
it was not important.
1462
01:33:24,430 --> 01:33:25,510
Well, okay then.
1463
01:33:25,520 --> 01:33:26,830
I'm on my way now.
1464
01:33:26,835 --> 01:33:29,229
Don't bother to come here and traffic...
1465
01:33:29,230 --> 01:33:30,623
I'll call you when I come.
1466
01:33:30,662 --> 01:33:31,269
Okay.
1467
01:33:31,330 --> 01:33:32,070
As you wish.
1468
01:33:39,023 --> 01:33:40,190
Firuze.
1469
01:33:48,050 --> 01:33:49,570
Listen to me for once, Firuze.
1470
01:33:50,029 --> 01:33:51,150
Firuze, please.
1471
01:33:51,750 --> 01:33:53,620
For the sake of what we lived, please.
1472
01:33:53,639 --> 01:33:55,283
Firuze, listen to me for once.
1473
01:33:55,610 --> 01:33:56,380
Please, please.
1474
01:33:57,910 --> 01:33:59,548
I don't have a minute for you.
1475
01:33:59,573 --> 01:34:01,198
You're all covered up with dirt.
1476
01:34:01,210 --> 01:34:01,670
I know.
1477
01:34:01,675 --> 01:34:02,160
Right.
1478
01:34:02,490 --> 01:34:03,080
I know.
1479
01:34:03,090 --> 01:34:04,040
I'm a liar and
1480
01:34:04,045 --> 01:34:07,330
bastard guy but I didn't lie to you only
about one thing...
1481
01:34:07,340 --> 01:34:08,860
about my love for you.
1482
01:34:08,865 --> 01:34:09,839
Please, please.
1483
01:34:09,919 --> 01:34:13,647
If you're covered with love after
all these, what good would that do?
1484
01:34:13,711 --> 01:34:15,134
I don't care.
-I do care!
1485
01:34:15,192 --> 01:34:16,367
This is your problem.
1486
01:34:16,387 --> 01:34:17,268
Get of my tail! Go!
1487
01:34:17,289 --> 01:34:17,892
Okay, okay.
1488
01:34:18,252 --> 01:34:20,045
Take it and make it over.
1489
01:34:20,118 --> 01:34:22,413
Finish what you started.
1490
01:34:22,478 --> 01:34:24,018
I'm already dying every day.
1491
01:34:24,038 --> 01:34:25,596
Take it.
1492
01:34:26,712 --> 01:34:28,599
You're talking nonsense.
1493
01:34:29,710 --> 01:34:30,580
What do you want?
1494
01:34:30,590 --> 01:34:31,040
What?
1495
01:34:31,045 --> 01:34:32,187
For the last time
1496
01:34:32,260 --> 01:34:35,060
I want you be to listen to me, and be
alone with you.
1497
01:34:35,098 --> 01:34:35,949
For the last time.
1498
01:34:35,950 --> 01:34:36,800
Firuze, please.
1499
01:34:36,820 --> 01:34:38,500
I won't come anywhere with you.
1500
01:34:38,501 --> 01:34:39,251
Please, please.
1501
01:34:39,257 --> 01:34:40,433
Let go of me!
1502
01:34:40,453 --> 01:34:41,634
What are you doing?
1503
01:34:42,380 --> 01:34:43,260
Let go of me!
1504
01:34:45,570 --> 01:34:48,640
What do you want from me? I don't want it.
Let go of me!
1505
01:34:49,140 --> 01:34:50,160
Firuze, please.
1506
01:34:59,040 --> 01:35:00,239
Where are you taking me?
1507
01:35:00,242 --> 01:35:02,149
To somewhere very special for me.
1508
01:35:02,160 --> 01:35:05,749
To somewhere we can have a little
privacy and you can listen to me.
1509
01:36:36,284 --> 01:36:37,464
Brother.
1510
01:36:40,430 --> 01:36:41,228
I've seen Çiğdem
1511
01:36:41,235 --> 01:36:41,980
Brother.
1512
01:36:42,030 --> 01:36:43,419
She came back home.
1513
01:36:43,423 --> 01:36:45,140
She didn't say where she went but
1514
01:36:46,430 --> 01:36:48,740
what matters is she came back safe and
sound.
1515
01:36:51,230 --> 01:36:51,940
Brother.
1516
01:36:52,130 --> 01:36:52,940
What happened?
1517
01:36:52,950 --> 01:36:54,410
Did something bad happen?
1518
01:36:56,130 --> 01:36:58,840
No, it is all good. I'm fine.
1519
01:37:01,330 --> 01:37:03,950
I'm a little tired, I'm going to sleep.
1520
01:37:22,590 --> 01:37:27,690
Don't you dare. Just because I agreed to
talk doesn't mean anything else.
1521
01:37:27,695 --> 01:37:29,120
Firuze, I just wanted
1522
01:37:29,130 --> 01:37:31,850
I wanted to make sure that you are with
me and this isn't a dream.
1523
01:37:31,860 --> 01:37:33,880
Let's stop and talk about it nearby.
1524
01:37:33,890 --> 01:37:37,740
Here? In the middle of the city, this
crowd? No.
1525
01:37:38,430 --> 01:37:40,155
I've barely had this opportunity.
1526
01:37:40,165 --> 01:37:41,710
I can't spend it easily.
1527
01:37:41,720 --> 01:37:42,340
Why?
1528
01:37:42,369 --> 01:37:43,797
Why are we going far away?
1529
01:37:43,874 --> 01:37:45,443
Does you wife see us?
1530
01:37:45,497 --> 01:37:47,738
You get upset, your reputation gets hurt,
huh?
1531
01:37:47,778 --> 01:37:50,269
Do we get a bad reputation or got
ourselves talked about?
1532
01:37:50,275 --> 01:37:51,539
Why are we going far away?
1533
01:37:51,555 --> 01:37:53,240
No, Firuze, I just want your voice.
1534
01:37:53,245 --> 01:37:56,240
I want to hear only your voice while
talking.
1535
01:37:56,245 --> 01:37:58,440
Everything is just a noise for me but your
voice.
1536
01:37:58,450 --> 01:38:01,273
Do you know I don't care about
a word you'll say?
1537
01:38:01,290 --> 01:38:02,220
None of it.
1538
01:38:02,225 --> 01:38:03,840
But why am I still doing this?
1539
01:38:03,850 --> 01:38:06,120
I don't know why I still have to
listen to you.
1540
01:38:06,130 --> 01:38:08,409
Maybe this is the last time you'll listen
to me.
1541
01:38:08,427 --> 01:38:10,300
Then you can go if you'd like to go.
1542
01:38:10,305 --> 01:38:11,540
Don't even look at me.
1543
01:38:13,140 --> 01:38:15,198
I'm not the guy you think of me.
1544
01:38:17,856 --> 01:38:20,585
I'd die for you to understand this.
1545
01:38:26,820 --> 01:38:28,560
Welcome, do you have a reservation?
1546
01:38:28,620 --> 01:38:28,950
Yeah.
1547
01:38:28,955 --> 01:38:30,429
I booked it for two.
1548
01:38:30,449 --> 01:38:31,505
I'm Mehmet Yavuz.
1549
01:38:31,525 --> 01:38:33,380
Go ahead, Mr Mehmet. I'll show your table.
1550
01:38:33,411 --> 01:38:34,723
This is your table, sir.
1551
01:38:35,420 --> 01:38:36,760
Thank you.
1552
01:38:36,780 --> 01:38:38,090
You're welcome.
1553
01:38:38,110 --> 01:38:38,910
Mr. Mehmet,
1554
01:38:38,920 --> 01:38:41,820
Do you want anything to drink
before your girlfriend gets here?
1555
01:38:41,870 --> 01:38:44,740
Let's wait her. I'd not want to drink a
water without her.
1556
01:38:44,820 --> 01:38:45,530
Yes, sir.
1557
01:39:04,455 --> 01:39:05,780
Okay, this place is quiet.
1558
01:39:05,785 --> 01:39:07,580
We can stop and talk if we'll do it.
1559
01:39:09,620 --> 01:39:11,880
You don't hear it when it doesn't suit you
1560
01:39:12,120 --> 01:39:14,840
I want to go back. I promised my friend.
I'll be late.
1561
01:39:15,260 --> 01:39:16,125
It's too late.
1562
01:39:16,159 --> 01:39:17,480
Firuze, I may not have
1563
01:39:17,484 --> 01:39:18,570
a second chance.
1564
01:39:19,117 --> 01:39:20,098
Stop the car.
1565
01:39:20,130 --> 01:39:22,130
What are you doing? What are you doing?
1566
01:39:22,140 --> 01:39:23,840
Calm down.
1567
01:39:23,850 --> 01:39:25,630
Come to your senses, please.
1568
01:39:25,640 --> 01:39:27,200
You came to your senses, huh?
1569
01:39:27,205 --> 01:39:29,130
You kidnapped me. You forced me to come.
1570
01:39:29,135 --> 01:39:30,700
You've left nothing else to do.
1571
01:39:30,720 --> 01:39:32,040
You don't listen to me.
1572
01:39:32,830 --> 01:39:36,840
I can't get through you, you can't hear me
We are fading away in this crowd.
1573
01:39:38,020 --> 01:39:40,030
I love you from a different place.
1574
01:39:41,220 --> 01:39:42,540
I'm not used to it either.
1575
01:39:42,545 --> 01:39:44,169
That's why I stumble.
1576
01:39:44,175 --> 01:39:44,870
I know this.
1577
01:39:44,875 --> 01:39:48,340
I know this is not an excuse for what I
made you gone through.
1578
01:39:51,120 --> 01:39:53,580
I can't replace you with anything.
1579
01:39:53,588 --> 01:39:55,158
I can't settle for your dream.
1580
01:39:55,165 --> 01:39:55,910
Please.
1581
01:39:57,818 --> 01:40:00,148
I love you utterly different.
1582
01:40:00,410 --> 01:40:01,270
Please calm down.
1583
01:40:15,810 --> 01:40:17,390
Were you going to meet up with Bahar?
1584
01:40:17,534 --> 01:40:18,630
Did you promise her?
1585
01:40:18,690 --> 01:40:19,729
None of your business.
1586
01:40:19,730 --> 01:40:20,380
Someone else?
1587
01:40:20,439 --> 01:40:21,614
None of your business.
1588
01:40:44,970 --> 01:40:48,580
He is calling me again. This is so rude.
Please go back.
1589
01:40:48,590 --> 01:40:49,310
No.
1590
01:40:49,329 --> 01:40:52,357
I won't let you run away from me
this time.
1591
01:40:52,825 --> 01:40:54,120
What do you expect from me?
1592
01:40:54,133 --> 01:40:55,407
What do you want me to do?
1593
01:40:55,431 --> 01:40:57,186
Do you want me to jump into your arms
1594
01:40:57,255 --> 01:40:58,486
and say "Things happen."
1595
01:40:58,490 --> 01:40:59,014
It's love.
1596
01:40:59,043 --> 01:41:00,308
Love forgives everything.
1597
01:41:00,373 --> 01:41:01,759
Do you want me to say this?
1598
01:41:05,022 --> 01:41:06,669
[I started to worry about you?]
1599
01:41:06,710 --> 01:41:07,860
[Are you okay?]
1600
01:41:07,909 --> 01:41:09,108
[Is everything okay?]
1601
01:41:31,704 --> 01:41:34,350
[I'm so sorry Mehmet, I couldn't come.]
1602
01:42:05,070 --> 01:42:06,705
Yes, Mr. Taner?
-Where are you Mehmet?
1603
01:42:06,721 --> 01:42:07,683
I'm out Mr. Taner.
1604
01:42:07,735 --> 01:42:09,200
What is it about Mr. Taner?
1605
01:42:09,220 --> 01:42:11,188
Come to the location I sent you, we
need to talk.
1606
01:42:11,657 --> 01:42:14,070
Mr. Taner, I'm not really available
right now.
1607
01:42:15,115 --> 01:42:16,035
Can we talk later?
1608
01:42:16,040 --> 01:42:17,201
What are you going to do?
1609
01:42:17,259 --> 01:42:19,121
Go home and cry yourself for nothing?
1610
01:42:19,190 --> 01:42:20,128
Don't be upset.
1611
01:42:20,134 --> 01:42:21,399
I know what you are after.
1612
01:42:22,590 --> 01:42:24,790
I have all the answers you've been
looking for.
1613
01:42:24,800 --> 01:42:26,280
Besides, I don't ask for it.
1614
01:42:26,345 --> 01:42:27,769
I said come to there.
1615
01:42:27,800 --> 01:42:29,990
If you aren't interested in what you hear,
1616
01:42:30,000 --> 01:42:32,660
You go with a pack of tissues for tears.
1617
01:42:32,666 --> 01:42:33,800
I'm coming.
1618
01:42:56,955 --> 01:42:58,010
Firuze, come.
1619
01:42:58,235 --> 01:42:59,250
Come on.
1620
01:43:00,400 --> 01:43:01,820
Come on Firuze, please.
1621
01:43:03,140 --> 01:43:03,610
Firuze.
1622
01:43:04,700 --> 01:43:05,410
Please.
1623
01:43:06,200 --> 01:43:06,560
Come on.
1624
01:43:07,500 --> 01:43:07,990
What?
1625
01:43:08,000 --> 01:43:09,190
Why did you bring me here?
1626
01:43:09,200 --> 01:43:09,900
You'll understand.
1627
01:43:09,905 --> 01:43:10,430
In a minute.
1628
01:43:10,445 --> 01:43:11,460
Why I brought you here.
1629
01:43:11,500 --> 01:43:12,330
What is this?
1630
01:43:12,460 --> 01:43:12,790
Huh?
1631
01:43:12,898 --> 01:43:14,949
Is this your confession of being a coward.
1632
01:43:15,096 --> 01:43:16,205
Is this who you are?
1633
01:43:16,500 --> 01:43:20,750
Either you're hiding behind a veil of
mystery, or you're taking me away to talk.
1634
01:43:20,755 --> 01:43:21,280
Maybe.
1635
01:43:21,285 --> 01:43:22,460
Maybe I'm a coward.
1636
01:43:22,476 --> 01:43:23,630
You're coward.
1637
01:43:23,635 --> 01:43:26,220
I was a coward man but I'm not afraid of
anything now.
1638
01:43:27,267 --> 01:43:31,820
The only thing I want for you to listen
to me and I can open up to you.
1639
01:43:32,160 --> 01:43:33,110
Four months.
1640
01:43:34,254 --> 01:43:36,030
What were you thinking for four months?
1641
01:43:36,040 --> 01:43:37,400
Did you just come to your senses?
1642
01:43:37,484 --> 01:43:38,980
Or opening up yourself.
1643
01:43:39,200 --> 01:43:40,820
If I get on that boat right now,
1644
01:43:40,894 --> 01:43:42,360
I'd fall in love with you again.
1645
01:43:42,730 --> 01:43:43,330
Firuze,
1646
01:43:43,335 --> 01:43:46,799
I'd fall in love with you again even
though I knew I went through these.
1647
01:43:47,800 --> 01:43:48,610
Not for one day.
1648
01:43:48,833 --> 01:43:50,983
Nor for a week. For months! You fooled me.
1649
01:43:50,985 --> 01:43:52,310
You fooled me for months!
1650
01:43:52,320 --> 01:43:54,129
Do you think I didn't try?
1651
01:43:54,200 --> 01:43:56,510
Do you think I didn't try?
1652
01:43:57,900 --> 01:44:01,800
I didn't realize what happened to me
either.
1653
01:44:02,190 --> 01:44:03,200
When I realized,
1654
01:44:04,490 --> 01:44:06,010
I was afraid of losing you.
1655
01:44:06,015 --> 01:44:07,710
You should have got a divorce
1656
01:44:08,090 --> 01:44:10,570
You still can't say you're married.
1657
01:44:10,580 --> 01:44:12,900
Did you realize it when you meet me?
1658
01:44:13,610 --> 01:44:16,060
You don't know anything about this
marriage!
1659
01:44:16,100 --> 01:44:18,969
Now that you brought me here, tell me!
1660
01:44:19,410 --> 01:44:22,860
Do you know what it's like to be married
to someone you don't even know?
1661
01:44:22,865 --> 01:44:23,480
I do.
1662
01:44:23,490 --> 01:44:25,110
Do you know how hard it is?
1663
01:44:26,090 --> 01:44:26,410
Huh?
1664
01:44:27,190 --> 01:44:29,700
It's like finding your way
in an endless well.
1665
01:44:30,690 --> 01:44:34,360
For what it's worth, a woman who's not in
love can't take that much effort.
1666
01:44:34,365 --> 01:44:35,350
She couldn't endure it.
1667
01:44:35,380 --> 01:44:38,300
She is not in love.
1668
01:44:38,305 --> 01:44:41,500
Look, my life was full of relapses.
1669
01:44:41,507 --> 01:44:45,109
A mother who doesn't know how to love
and a wife who doesn't know how to love.
1670
01:44:45,790 --> 01:44:46,700
This is my life.
1671
01:44:47,164 --> 01:44:48,454
I don't believe in you.
1672
01:44:51,090 --> 01:44:51,700
Firuze.
1673
01:44:52,990 --> 01:44:55,300
This was my life before I met you.
1674
01:44:56,790 --> 01:44:58,300
Then I met you.
1675
01:44:58,790 --> 01:45:02,510
After you showed up in front of me, my
heart started beating again.
1676
01:45:02,515 --> 01:45:03,210
You know why?
1677
01:45:03,215 --> 01:45:04,750
I did
1678
01:45:05,090 --> 01:45:05,510
I...
1679
01:45:06,090 --> 01:45:08,160
I've rediscovered my feelings.
1680
01:45:08,340 --> 01:45:10,180
I've learned to get my hopes up again.
1681
01:45:10,185 --> 01:45:10,620
I learned
1682
01:45:10,625 --> 01:45:11,420
how to love.
1683
01:45:11,660 --> 01:45:12,310
Shut up.
1684
01:45:12,740 --> 01:45:13,140
Shut up.
1685
01:45:14,040 --> 01:45:14,400
Please.
1686
01:45:14,405 --> 01:45:16,399
What do you want?
1687
01:45:16,445 --> 01:45:17,890
Look, a home is falling apart because
of me.
1688
01:45:18,135 --> 01:45:19,460
How do you expect me to feel?
1689
01:45:19,465 --> 01:45:20,910
There's no home.
1690
01:45:21,290 --> 01:45:22,510
We had already fallen apart.
1691
01:45:23,390 --> 01:45:25,300
We had already fallen apart before
our daughter.
1692
01:45:26,290 --> 01:45:27,510
Do you know what is left behind?
1693
01:45:29,490 --> 01:45:31,280
I can't replace it.
1694
01:45:31,285 --> 01:45:33,910
It is just a ruin.
1695
01:45:37,690 --> 01:45:41,160
Look, Leyla was the mother of my
daughter.
1696
01:45:42,390 --> 01:45:44,570
I've been trying to tell her something
all these years.
1697
01:45:45,490 --> 01:45:47,510
The only reason is because of my
daughter's memory.
1698
01:45:48,490 --> 01:45:49,520
I don't believe in you at all.
1699
01:45:50,790 --> 01:45:52,610
Are you afraid of this love that much?
1700
01:45:59,320 --> 01:46:01,450
You aren't the man I fell in love with.
1701
01:46:03,180 --> 01:46:04,750
Yeah, he looked like you.
1702
01:46:04,760 --> 01:46:05,640
He was laughing like you.
1703
01:46:05,645 --> 01:46:06,350
He looked at me like you.
1704
01:46:06,355 --> 01:46:08,918
But it's not you. I can't even say your
name.
1705
01:46:08,927 --> 01:46:11,930
The more I think about it, the more your
lies come to my mind.
1706
01:46:12,190 --> 01:46:13,390
You are not that man.
1707
01:46:24,115 --> 01:46:25,800
Yeah, Mehmet.
1708
01:46:26,880 --> 01:46:29,218
Not everybody loves like you do,
purely.
1709
01:46:30,180 --> 01:46:32,640
There are so much hidden behind that
iceberg.
1710
01:46:33,980 --> 01:46:35,700
You always keep one eye open.
1711
01:46:37,980 --> 01:46:38,980
I can't accept it.
1712
01:46:39,767 --> 01:46:41,410
Firuze is not someone like that.
1713
01:46:41,432 --> 01:46:43,570
She is not someone who can be a married
man.
1714
01:46:43,840 --> 01:46:44,590
How do you know?
1715
01:46:44,980 --> 01:46:46,640
You cannot know, she may be.
1716
01:46:46,740 --> 01:46:48,680
You don't know anyone that clearly.
1717
01:46:48,685 --> 01:46:51,309
This is Firuze. I know her.
1718
01:46:52,880 --> 01:46:53,620
Nevertheless,
1719
01:46:54,180 --> 01:46:56,940
Believe what you see, not what you hear.
1720
01:46:57,260 --> 01:46:58,990
That's why I think you should
go and see it.
1721
01:47:00,757 --> 01:47:02,587
She injured that man with a knife.
1722
01:47:03,580 --> 01:47:05,340
Maybe he tricked her.
1723
01:47:05,380 --> 01:47:07,610
Maybe she didn't want to see him again.
1724
01:47:07,680 --> 01:47:09,300
Therefore, she is not guilty.
1725
01:47:09,980 --> 01:47:11,020
Hmm...
1726
01:47:11,790 --> 01:47:13,300
Looking at you...
1727
01:47:13,980 --> 01:47:14,990
good for me...
1728
01:47:15,480 --> 01:47:15,970
Love is...
1729
01:47:15,980 --> 01:47:17,390
a weird thing.
1730
01:47:17,780 --> 01:47:19,610
I refrain myself from for some reason.
1731
01:47:19,615 --> 01:47:21,020
It is not easy to comprehend
1732
01:47:21,030 --> 01:47:22,700
to see that all of your senses
1733
01:47:22,705 --> 01:47:23,710
become deactivated.
1734
01:47:23,714 --> 01:47:24,495
I get it now.
1735
01:47:25,780 --> 01:47:27,859
Firuze texted me she couldn't come.
1736
01:47:28,280 --> 01:47:29,420
She suspended my calls.
1737
01:47:29,773 --> 01:47:30,680
Maybe,
1738
01:47:30,685 --> 01:47:31,910
he prevented it.
1739
01:47:31,915 --> 01:47:33,350
Maybe he wrote to me.
1740
01:47:33,430 --> 01:47:35,330
This is what I'm exactly talking about.
1741
01:47:35,580 --> 01:47:37,200
You believe what you want.
1742
01:47:45,585 --> 01:47:46,270
How can I?
1743
01:47:46,280 --> 01:47:48,840
I need to find Firuze as soon as possible.
1744
01:47:48,872 --> 01:47:51,060
I have to get it out of that man's hands.
1745
01:47:51,170 --> 01:47:52,750
Okay, hero.
1746
01:47:52,910 --> 01:47:53,490
Let's go.
1747
01:47:54,180 --> 01:47:56,370
We don't want you to cause an accident.
1748
01:48:06,224 --> 01:48:07,590
I know you're suffering.
1749
01:48:08,770 --> 01:48:10,490
But I'm also dead inside.
1750
01:48:11,070 --> 01:48:12,890
If I had come and told you,
1751
01:48:13,870 --> 01:48:15,030
you'd go anyway.
1752
01:48:16,670 --> 01:48:18,180
There would be no "us".
1753
01:48:20,754 --> 01:48:22,350
You didn't even give it a try.
1754
01:48:23,670 --> 01:48:24,830
Talk with your heart.
1755
01:48:27,074 --> 01:48:28,664
If I had come and told you,
1756
01:48:30,096 --> 01:48:31,550
would you stand by me?
1757
01:48:32,904 --> 01:48:34,817
Would you hold my hands?
1758
01:48:37,861 --> 01:48:38,890
You're right.
1759
01:48:43,370 --> 01:48:45,460
I'd think that you were an honest man
1760
01:48:46,270 --> 01:48:47,969
who didn't pull a trick on me.
1761
01:48:51,844 --> 01:48:52,590
Kaan...
1762
01:48:53,202 --> 01:48:54,579
We're impossible.
1763
01:48:54,599 --> 01:48:56,268
No, we are not.
1764
01:48:57,670 --> 01:48:59,400
Nothing is impossible.
1765
01:48:59,970 --> 01:49:01,820
Nothing but death is impossible.
1766
01:49:10,209 --> 01:49:12,389
You're going to be my end.
1767
01:49:29,236 --> 01:49:31,180
God damn it!
1768
01:49:31,709 --> 01:49:33,818
Damn it!
1769
01:49:33,838 --> 01:49:35,676
I hope he doesn't hurt Firuze.
1770
01:49:36,021 --> 01:49:37,810
Kerimoğulları are dangerous Mehmet.
1771
01:49:37,815 --> 01:49:41,180
If they're the only ones in the world you
can trust.
1772
01:49:41,570 --> 01:49:42,870
You go to a deserted island,
1773
01:49:42,875 --> 01:49:44,890
Surround it by castle walls,
1774
01:49:44,928 --> 01:49:46,860
Lying in ambush and looking for...
1775
01:49:46,964 --> 01:49:48,259
whether they are coming.
1776
01:49:49,770 --> 01:49:50,970
No, I don't understand.
1777
01:49:50,975 --> 01:49:52,790
She obviously doesn't want you.
1778
01:49:52,814 --> 01:49:53,649
She injured him.
1779
01:49:53,693 --> 01:49:54,520
What does he trust?
1780
01:49:54,525 --> 01:49:55,640
To his money or status?
1781
01:50:01,157 --> 01:50:02,820
Firuze is a naive person.
1782
01:50:03,374 --> 01:50:05,044
She is one of the few things,
1783
01:50:05,075 --> 01:50:06,920
which have succeeded to remain beautiful.
1784
01:50:06,930 --> 01:50:07,870
She sparks like a star.
1785
01:50:08,460 --> 01:50:09,970
Dazzles you.
1786
01:50:11,260 --> 01:50:15,100
Although whatever comes at her, she
comes out in one piece.
1787
01:50:16,860 --> 01:50:17,870
As you say.
1788
01:50:31,260 --> 01:50:34,656
I'd sacrifice anything to make this
moment last forever.
1789
01:50:35,960 --> 01:50:36,740
This exact moment.
1790
01:50:38,060 --> 01:50:40,489
As long as you're with me.
1791
01:50:43,960 --> 01:50:45,570
With you by my side, anything is possible.
1792
01:50:46,060 --> 01:50:47,070
Without you,
1793
01:50:48,272 --> 01:50:50,680
I become a mess with a little thing.
1794
01:50:55,440 --> 01:50:56,670
Why is this that hard?
1795
01:51:00,344 --> 01:51:03,100
Why do I have to pay a price for living
this?
1796
01:51:13,209 --> 01:51:14,730
It will pass.
1797
01:51:22,850 --> 01:51:24,750
How do you know they are here?
1798
01:51:26,186 --> 01:51:27,610
If you are asking this,
1799
01:51:27,615 --> 01:51:29,300
You don't understand me very well.
1800
01:51:29,305 --> 01:51:30,780
I'm a locksmith, Mehmet.
1801
01:51:31,318 --> 01:51:34,772
I know even the intentions of a fly
clearly.
1802
01:51:41,183 --> 01:51:43,240
I've become a navigation
1803
01:51:44,480 --> 01:51:45,950
Did you make them follow me, too?
1804
01:51:45,960 --> 01:51:47,470
No, I trust you.
1805
01:51:47,480 --> 01:51:48,590
You don't do wrong.
1806
01:51:49,026 --> 01:51:51,340
How do you know I was going to meet
up with Firuze?
1807
01:51:51,360 --> 01:51:53,156
It was a coincidence.
1808
01:51:53,460 --> 01:51:55,470
Let's just say you got the tip
of the tunnel.
1809
01:51:55,960 --> 01:51:57,840
I was looking for a move from Kaan,
1810
01:51:58,640 --> 01:52:01,420
but it took some time to understand that
you knew her.
1811
01:52:02,185 --> 01:52:06,360
If you struggle for the woman you love,
I'm fighting for my sister.
1812
01:52:06,370 --> 01:52:07,160
I'm trying.
1813
01:52:08,350 --> 01:52:11,570
We're on the same side, young man.
1814
01:52:11,950 --> 01:52:13,260
Our enemy is the same.
1815
01:53:33,550 --> 01:53:36,480
Are you ready to answer your
questions here?
1816
01:53:47,943 --> 01:53:48,970
Why is this here?
1817
01:53:49,550 --> 01:53:51,730
If you're preparing for a war,
1818
01:53:54,233 --> 01:53:55,446
prepare your arms.
1819
01:54:14,540 --> 01:54:15,560
I'll wait here.
1820
01:54:15,650 --> 01:54:17,100
It's private, nonetheless.
1821
01:54:17,223 --> 01:54:18,798
You'll work it out between you.
1822
01:54:18,812 --> 01:54:20,720
It is up to you how to work it out.
1823
01:55:01,173 --> 01:55:02,260
We need to go back.
1824
01:55:04,440 --> 01:55:04,950
I know it.
1825
01:55:05,890 --> 01:55:06,817
I know.
1826
01:55:27,280 --> 01:55:29,720
What are you doing?
1827
01:55:29,740 --> 01:55:30,950
I'm inscribing it...
1828
01:55:31,340 --> 01:55:32,160
To my mind...
1829
01:55:33,240 --> 01:55:34,160
my heart...
1830
01:55:35,270 --> 01:55:36,260
not to forget it...
1831
01:55:42,954 --> 01:55:44,575
Don't do this Firuze.
1832
01:55:44,595 --> 01:55:46,168
This is not a goodbye.
1833
01:55:53,040 --> 01:55:53,950
I promise.
1834
01:55:53,955 --> 01:55:56,260
I'll soon come you as a clean man.
1835
01:55:56,779 --> 01:55:58,303
I promise.
1836
01:55:59,986 --> 01:56:01,840
But promise me.
1837
01:56:03,009 --> 01:56:04,190
Promise me.
1838
01:56:05,730 --> 01:56:07,340
You won't forget me by then.
1839
01:56:18,630 --> 01:56:19,040
Promise.
119736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.